1 00:00:32,960 --> 00:00:36,930 Trebam oca koji će mi biti uzor, a ne nekog uspaljenog dečkića 2 00:00:36,970 --> 00:00:41,760 koji šprica u gaće svaki put kad dovedem prijateljicu iz škole kući. 3 00:00:43,220 --> 00:00:45,730 Koji jadnik. 4 00:00:47,940 --> 00:00:52,150 Neko bi ga stvarno trebao osloboditi njegovih muka. 5 00:00:54,280 --> 00:00:57,660 Želiš li da ga ubijem? 6 00:01:04,500 --> 00:01:07,050 Da. Hoćeš li? 7 00:01:19,690 --> 00:01:22,980 Moje ime je Lester Burnam. 8 00:01:23,020 --> 00:01:26,110 Ovo je moja četvrt. 9 00:01:26,140 --> 00:01:29,130 Ovo je moja ulica. 10 00:01:29,160 --> 00:01:32,040 Ovo je moj život. 11 00:01:32,080 --> 00:01:37,250 Imam 42 godine. Za manje od godinu dana ću umreti. 12 00:01:44,130 --> 00:01:47,550 Naravno, ja to još ne znam. 13 00:01:50,720 --> 00:01:55,230 Na neki način, već sam mrtav. 14 00:02:04,700 --> 00:02:08,410 Pogledajte me, masturbiram pod tušem. 15 00:02:09,910 --> 00:02:15,420 Ovo će biti vrhunac mog dana. Sve ostalo će krenuti nizbrdo. 16 00:02:19,720 --> 00:02:22,900 Ovo je moja žena, Kerolin. 17 00:02:22,930 --> 00:02:28,100 Primećujete li kako se te makaze za obrezivanje slažu uz njenu odeću? 18 00:02:28,140 --> 00:02:31,190 To nije slučajno. 19 00:02:31,230 --> 00:02:33,700 Bitsi! 20 00:02:33,740 --> 00:02:37,740 Šta je s tobom? Ovo je naš komšija, Džim. 21 00:02:37,780 --> 00:02:41,670 I njegov ljubavnik, Džim. 22 00:02:41,700 --> 00:02:45,290 Razmazićeš je. Bitsi, ne laj. Vrati se unutra. Ja? 23 00:02:45,330 --> 00:02:48,380 Hajde. Unutra. Dobro jutro, Džim! 24 00:02:48,410 --> 00:02:50,510 Dobro jutro, Kerolin. 25 00:02:50,550 --> 00:02:54,850 Sviđa mi se tvoja kravata! Ta boja! 26 00:02:54,890 --> 00:02:59,600 I meni tvoje ruže. Kako ti uspeva da izgledaju tako dobro? 27 00:02:59,640 --> 00:03:03,200 Pa, reći ću ti. Ljuske jajeta i Miracl-Gro. 28 00:03:03,230 --> 00:03:07,950 Nikad nisam čuo za to. Čoveče. Umorim se samo gledajući to. 29 00:03:07,980 --> 00:03:12,080 Nije uvek bila takva. Bila je srećna. 30 00:03:14,450 --> 00:03:17,760 Mi smo bili srećni. 31 00:03:17,790 --> 00:03:22,170 Moja kćerka Džejn. Jedinica. 32 00:03:24,470 --> 00:03:28,370 Džejn je tipična tinejdžerka. 33 00:03:28,400 --> 00:03:32,110 Ljuta. Nesigurna. Zbunjena. 34 00:03:32,140 --> 00:03:37,570 Želeo bih da joj mogu reći da će sve to proći, ali ne želim je lagati. 35 00:03:41,240 --> 00:03:44,620 Džejn dušo, trudiš li se da izgledaš neprivlačno? 36 00:03:44,650 --> 00:03:48,750 Da. Čestitam. Neverovatno ti je uspelo. 37 00:03:48,790 --> 00:03:53,460 Lester, mogu li zbog tebe još malo zakasniti, molim te, jer ne kasnim već dovoljno? 38 00:03:56,510 --> 00:03:58,970 Svaka čast, tata. 39 00:03:59,050 --> 00:04:03,470 Oboje i moja žena i kćerka misle da sam svetski gubitnik. 40 00:04:03,510 --> 00:04:06,360 I u pravu su. 41 00:04:06,390 --> 00:04:09,750 Izgubio sam nešto. 42 00:04:09,790 --> 00:04:12,990 Nisam siguran šta to. 43 00:04:13,030 --> 00:04:16,700 Ali znam da se nisam uvek osećao... 44 00:04:16,730 --> 00:04:18,660 jadnim. 45 00:04:18,700 --> 00:04:21,460 Ali znate šta? 46 00:04:21,490 --> 00:04:26,050 Nikad nije prekasno, vratiti se nazad. 47 00:04:26,080 --> 00:04:29,360 Zdravo. Ovde Lester Burnam iz Media Montli magazina. 48 00:04:29,390 --> 00:04:32,520 Zovem u vezi sa gospodinom Tamblinom, molim vas. 49 00:04:32,550 --> 00:04:36,230 Pa, svi smo mi pod rokom ovde. Vidite, postoji sumnja 50 00:04:36,260 --> 00:04:40,850 o vašem proizvodu koja se ne pojavljuje u vašem izveštaju i ja... 51 00:04:40,890 --> 00:04:43,650 Da, mogu li vas nešto pitati? 52 00:04:43,690 --> 00:04:48,360 Ko je Tamblin? Postoji li on? Jer se nikad nije pojavio ovde. 53 00:04:48,400 --> 00:04:51,160 Da. Dobro. Ostaviću broj. 54 00:04:51,190 --> 00:04:55,630 555-0199. 55 00:04:55,660 --> 00:04:59,290 Lester Burnam. Hvala! 56 00:05:00,670 --> 00:05:04,650 Hej, Les. Imaš minut? 57 00:05:04,690 --> 00:05:08,560 Za tebe, Bred imam pet! 58 00:05:08,590 --> 00:05:13,230 Siguran sam da razumeš našu potrebu za kresanjem troškova. 59 00:05:13,260 --> 00:05:15,320 Oh, svakako. Kratki ste. 60 00:05:15,350 --> 00:05:18,820 Morate smanjiti troškove. Morate štedeti da bi imali novca. 61 00:05:18,850 --> 00:05:21,740 Tačno? Upravo tako. 62 00:05:21,780 --> 00:05:25,870 Kao kad je onaj gospodin Flournoj koristio firmin Master card da plati onu kurvu. 63 00:05:25,900 --> 00:05:30,120 A ona je upotrebila broj kartice i ostala u St. Redžisu, koliko 3 meseca? 64 00:05:30,160 --> 00:05:34,090 To je nepouzdan trač. To je $50,000. To je nečija plata. 65 00:05:34,130 --> 00:05:37,340 To je neko ko će biti otpušten zbog Krega jer je on platio ženi da ga ševi! 66 00:05:37,370 --> 00:05:39,340 Isuse! 67 00:05:39,380 --> 00:05:43,220 Mislim, smiri se. Niko još nije otpušten. 68 00:05:43,260 --> 00:05:45,650 Zato nam svi moraju 69 00:05:45,680 --> 00:05:50,350 napisati opis svog posla i kako pridonose kompaniji. 70 00:05:50,390 --> 00:05:54,190 Tako menadžment može utvrditi ko je dragocen... 71 00:05:54,230 --> 00:05:56,960 A ko je potrošan. 72 00:05:57,000 --> 00:05:59,620 To je samo posao. 73 00:05:59,660 --> 00:06:03,000 Pišem za ovaj magazin već 14 meseci. 74 00:06:03,040 --> 00:06:07,460 Koliko si ovde? Ceo mesec? Jedan sam od dobrih momaka ovde, Les. 75 00:06:07,490 --> 00:06:10,220 Pokušavam ti objasniti. 76 00:06:10,250 --> 00:06:13,930 Ovo je tvoja jedina prilika da spaseš svoj posao. 77 00:06:15,340 --> 00:06:18,100 Nema odluke. Samo napiši tu prokletu stvar. 78 00:06:18,140 --> 00:06:21,270 Ne misliš da je to malo nepravedno i fašističko? Verovatno jeste. 79 00:06:21,300 --> 00:06:23,240 Ali ne želiš biti nezaposlen. U redu. 80 00:06:23,270 --> 00:06:26,110 Prodajmo svi svoje duše i radimo za Sotonu, jer je tako praktičnije. 81 00:06:26,140 --> 00:06:29,240 Oh, možeš li još malo dramatizovati, molim te? 82 00:06:29,270 --> 00:06:31,450 Napokon smo dobili nove komšije. 83 00:06:31,490 --> 00:06:36,200 Znaš, da su Lomanovi dopustili da ih ja zastupam umesto Real Estate Kinga 84 00:06:36,240 --> 00:06:38,710 ta kuća ne bi bila u prodaji 6 meseci. 85 00:06:38,750 --> 00:06:41,630 Pa, još uvek su Ijuti na tebe jer si im posekla platan. 86 00:06:41,660 --> 00:06:44,220 Njihov platan? Daj molim te. 87 00:06:44,250 --> 00:06:47,200 Nezanemariv deo te biljke je bio na našem posedu. 88 00:06:47,230 --> 00:06:50,060 Znaš to. Kako to možeš zvati njihovim platanom? 89 00:06:50,090 --> 00:06:55,350 Ja ne bih imala srca odrezati nešto što je delomično, naravno, bilo moje. 90 00:07:04,360 --> 00:07:09,540 Mama, moramo li uvek slušati tu muziku iz liftova? 91 00:07:10,870 --> 00:07:13,210 Ne. Ne, ne moramo. 92 00:07:13,250 --> 00:07:17,340 I što pre nam ti pripremiš jedan gurmanski obrok, slobodno 93 00:07:17,370 --> 00:07:20,380 ćeš moći slušati štagod poželiš. 94 00:07:23,300 --> 00:07:27,310 Pa Džejni, kako je bilo u školi? 95 00:07:27,340 --> 00:07:29,770 Bilo je dobro. 96 00:07:29,800 --> 00:07:32,190 Samo dobro? 97 00:07:32,230 --> 00:07:36,490 Ne, tata! Bilo je spektakularno. 98 00:07:39,280 --> 00:07:42,330 Želiš li znati kako je bilo meni danas na poslu? 99 00:07:42,360 --> 00:07:44,970 Zaposlili su tog stručnjaka za efikasnost, 100 00:07:45,010 --> 00:07:47,550 jako prijateljskog tipa pod imenom Bred. 101 00:07:47,580 --> 00:07:52,170 Kako je to dobro? I on je u biti tamo samo da učini da izgleda opravdano 102 00:07:52,210 --> 00:07:55,680 otpustiti nekoga, jer nisu mogli sami doći i to reći, jel tako? 103 00:07:55,710 --> 00:07:59,180 Ne, ne. To bi bilo prepošteno. Pa nas pitaju. 104 00:07:59,210 --> 00:08:02,640 Ne može ti manje biti stalo do toga, zar ne? 105 00:08:02,680 --> 00:08:04,740 Šta očekuješ? 106 00:08:04,770 --> 00:08:09,240 Ne možeš odjednom biti moj najbolji prijatelj samo zato što si imao loš dan. 107 00:08:10,700 --> 00:08:15,070 Mislim, jedva da si mi išta rekao u poslednjih par meseci. 108 00:08:20,460 --> 00:08:24,050 Šta? Ti si Majka godine? 109 00:08:24,090 --> 00:08:27,630 Ponašaš se prema njoj kao da je tvoj radnik. Šta? 110 00:08:29,430 --> 00:08:32,270 Šta? 111 00:08:32,310 --> 00:08:35,100 Idem po sladoled. 112 00:08:43,690 --> 00:08:45,740 Džejni... 113 00:08:46,820 --> 00:08:51,910 Žao mi je što ti nisam bio više dostupan. 114 00:08:51,950 --> 00:08:54,170 Ja sam samo... Ja... 115 00:08:56,380 --> 00:09:00,470 Znaš, ne moraš uvek čekati da ja dođem k tebi. 116 00:09:00,500 --> 00:09:03,480 Sjajno. Sad sam ja kriva? 117 00:09:03,510 --> 00:09:07,100 Nisam to rekao. Niko nije kriv. To... 118 00:09:08,140 --> 00:09:11,520 Džejni, šta se dogodilo? Bili smo bliski. 119 00:10:51,310 --> 00:10:54,480 Danas ću prodati ovu kuću. 120 00:11:04,830 --> 00:11:10,000 Danas ću prodati ovu kuću. Danas ću prodati ovu kuću. 121 00:11:23,680 --> 00:11:26,810 Danas ću prodati ovu kuću. 122 00:11:34,780 --> 00:11:37,800 Dobro došli. Ja sam Kerolin Burnam. 123 00:11:37,840 --> 00:11:40,830 Ovo je dnevna soba, vrlo je dramatična. 124 00:11:40,860 --> 00:11:43,720 Još kad vidite stari kameni kamin! 125 00:11:43,750 --> 00:11:49,510 Krem boja bi donela svetla ovde. Ili krovni prozor. 126 00:11:52,010 --> 00:11:54,190 Zašto ne bi smo otišli u kuhinju? 127 00:11:54,220 --> 00:11:57,680 Ovo je ostvarenje snova za svakog kuvara. 128 00:11:57,720 --> 00:12:01,070 Ispunjena pozitivnom energijom, zar ne? 129 00:12:01,110 --> 00:12:06,860 Iznenadili bi ste se koliko ventilator na plafonu snižava troškove energije. 130 00:12:09,570 --> 00:12:14,250 Znate, mogle bi ste se zajedno dobro zabaviti ovde iza. 131 00:12:14,290 --> 00:12:17,750 U oglasu je pisalo da je ovaj bazen kao laguna. Ovo nije ni slično laguni. 132 00:12:17,790 --> 00:12:22,420 Osim možda buba. Nema čak ni biljaka ovde. 133 00:12:22,460 --> 00:12:25,270 Kako vi ovo zovete? Ovo nije biljka? 134 00:12:25,300 --> 00:12:29,410 Ako vam smetaju ove biljke, mogu pozvati svog arhitektu za pejzaž. 135 00:12:29,450 --> 00:12:33,520 Rešeno. - Mislim, zamišljam lagunu, zamišljam vodopad, tropski. 136 00:12:33,560 --> 00:12:36,570 Ovo je cementna rupa. 137 00:12:39,570 --> 00:12:42,820 Imam par baklji u garaži. 138 00:13:14,240 --> 00:13:18,160 Začepi! Prestani! Plačljivice! Bebice! 139 00:13:18,190 --> 00:13:21,160 Začepi! Začepi! Začepi! 140 00:14:06,090 --> 00:14:08,270 Koga tražiš? 141 00:14:08,300 --> 00:14:10,980 Moji roditelji će doći. 142 00:14:11,020 --> 00:14:14,420 Pokušavaju, znaš, zanimati se za mene. 143 00:14:14,450 --> 00:14:17,780 Užas. Mrzim kad moja mama to radi. 144 00:14:17,820 --> 00:14:21,950 Tako su dosadni. Zašto jednostavno ne mogu živeti svoje živote? 145 00:14:24,780 --> 00:14:28,640 Zašto si sigurna da ona želi da budemo tamo? Da li te je pozvala? 146 00:14:28,680 --> 00:14:32,500 Naravno da ne. Ona ne želi da mi znamo koliko joj je to važno. 147 00:14:32,540 --> 00:14:34,640 Ali vežbala je nedeljama. 148 00:14:34,670 --> 00:14:39,060 Sigurno će nam to zameriti, a ja propuštam Džejms Bond maraton na T.N.T. 149 00:14:39,090 --> 00:14:44,350 Lester, ovo je važno. Osećam da se vas dvoje sve više udaljavate, ti i Džejn. 150 00:14:44,380 --> 00:14:47,030 Udaljavamo? Ona me mrzi. 151 00:14:47,060 --> 00:14:51,190 Samo je svojeglava. I tebe mrzi. 152 00:14:58,990 --> 00:15:02,200 Oprosti. Žao mi je. Izvinjavam se. 153 00:15:02,240 --> 00:15:04,670 Zdravo! Pati! 154 00:15:04,710 --> 00:15:07,720 A sada. Samo za vas u poluvremenu. 155 00:15:07,750 --> 00:15:12,260 Rokvel Hajt nagrađene Rasplesane Spartanese! 156 00:15:12,290 --> 00:15:14,890 Možemo li otići odmah posle, zar ne? 157 00:17:28,390 --> 00:17:31,060 Sranje. Još su ovde. 158 00:17:31,090 --> 00:17:33,180 Džejni! 159 00:17:33,220 --> 00:17:35,480 Hej, baš me se svidelo. 160 00:17:35,520 --> 00:17:38,940 Čestitam dušo. Bila si sjajna. Nisam ništa osvojila. 161 00:17:38,970 --> 00:17:42,360 Zdravo. Ja sam Lester, Džejnin otac. Oh, zdravo. 162 00:17:44,860 --> 00:17:47,580 Ovo je moja prijateljica, Anđela Hejs. 163 00:17:47,610 --> 00:17:50,960 Ok, drago mi je. 164 00:17:51,000 --> 00:17:56,500 I ti si bila dobra večeras, vrlo... precizna. 165 00:17:56,540 --> 00:17:59,470 Hvala. Bilo mi je drago, Anđela. 166 00:17:59,500 --> 00:18:02,180 Dušo, ponosim se tobom. 167 00:18:02,220 --> 00:18:06,140 Znaš, pomno sam te gledala. Nijednom nisi pogrešila. 168 00:18:07,100 --> 00:18:10,320 Dobro, moramo ići. 169 00:18:10,350 --> 00:18:12,950 Šta ćete sada devojke? - Tata. 170 00:18:12,980 --> 00:18:16,360 Idemo na picu. - Stvarno? Trebate prevoz? Možemo vas mi odvesti. 171 00:18:16,400 --> 00:18:20,120 Imam auto. Želite li s nama? Hvala, ali i ja imam auto. 172 00:18:20,150 --> 00:18:23,550 Imaš auto. To je super. To je super. 173 00:18:23,590 --> 00:18:26,960 Džejni misli kupiti auto takođe, zar ne? 174 00:18:26,990 --> 00:18:30,460 Tata, mama te čeka. 175 00:18:32,300 --> 00:18:34,930 Bilo mi je zadovoljstvo upoznati te Anđela. 176 00:18:34,960 --> 00:18:38,570 Svaka Džejnina prijateljica... 177 00:18:38,610 --> 00:18:42,180 je i... moja prijateljica. 178 00:18:45,190 --> 00:18:49,280 Vidimo se, onda. 179 00:18:52,990 --> 00:18:57,830 Može li biti išta... jadniji? 180 00:18:57,860 --> 00:19:00,710 Mislim da je sladak. 181 00:19:00,750 --> 00:19:06,130 I mislim da se on i tvoja majka nisu već dugo seksali. 182 00:19:22,440 --> 00:19:25,540 To je najčudnija stvar. 183 00:19:25,570 --> 00:19:29,160 Osećam se kao da sam bio u komi otprilike 20 godina 184 00:19:29,200 --> 00:19:32,460 i tek sad se budim. 185 00:20:02,660 --> 00:20:06,160 Spektakularno. 186 00:20:14,930 --> 00:20:18,390 Žao mi je što je tata večeras bio tako neobičan. 187 00:20:20,220 --> 00:20:22,230 To je OK. 188 00:20:22,270 --> 00:20:24,690 Navikla sam da momci tako sline po meni. 189 00:20:25,730 --> 00:20:28,610 Počelo je kad mi je bilo 12. 190 00:20:28,640 --> 00:20:31,650 Išla bih na večeru s roditeljma. 191 00:20:31,690 --> 00:20:34,580 Svaki četvrtak naveče Red Lobster. 192 00:20:34,620 --> 00:20:37,660 Svaki muškarac bi buljio u mene kad bih ušla. 193 00:20:37,700 --> 00:20:39,870 I znala sam o čemu su mislili, 194 00:20:39,910 --> 00:20:43,960 kao što sam znala o čemu momci u školi misle dok su masturbirali. 195 00:20:44,000 --> 00:20:46,720 - Gnusno. - Ne. Sviđa mi se to. 196 00:20:46,760 --> 00:20:51,510 Još uvek. Dok god me Ijudi koje ne poznam gledaju i žele me ševiti, 197 00:20:51,550 --> 00:20:55,720 znači da imam šanse da postanem model. 198 00:20:55,760 --> 00:20:58,030 Što je dobro, 199 00:20:58,060 --> 00:21:02,280 jer nema ništa gore u životu nego biti običan. 200 00:21:06,450 --> 00:21:08,910 Mislim da će ti se to i ostvariti. 201 00:21:09,910 --> 00:21:11,870 Znam. 202 00:21:11,910 --> 00:21:16,750 Jer sve što se treba dogoditi dogodi se jednom. 203 00:21:41,200 --> 00:21:43,830 Seronjo. 204 00:22:48,910 --> 00:22:52,490 Halo? Halo? 205 00:23:08,640 --> 00:23:10,930 - Halo? - Zašto si me nazvala? 206 00:23:10,980 --> 00:23:12,940 Nisam. 207 00:23:12,980 --> 00:23:15,610 Pa, moj telefon je zazvonio, javila sam se i neko je prekinuo. 208 00:23:15,640 --> 00:23:20,450 Pritisnula sam 69 i nazvala te. Ja sam bila pod tušem. 209 00:23:24,080 --> 00:23:26,330 Oh, grozno! 210 00:23:42,100 --> 00:23:44,810 Riki! Doručak! 211 00:23:46,350 --> 00:23:48,860 Dolazim. 212 00:23:57,030 --> 00:23:58,920 - Mama. - Zdravo. 213 00:23:58,950 --> 00:24:02,460 Ne jedem šunku, sećaš se? 214 00:24:03,500 --> 00:24:06,540 Žao mi je, zaboravila sam. 215 00:24:16,520 --> 00:24:20,000 Šta je novo u svetu, tata? 216 00:24:20,030 --> 00:24:23,480 Ova zemlja ide pravo u pakao. 217 00:24:30,370 --> 00:24:33,330 - Očekuješ li nekoga? - Ne. 218 00:24:36,250 --> 00:24:38,670 Ne. 219 00:24:45,470 --> 00:24:47,640 - Zdravo. - Dobro došli u kraj. 220 00:24:47,680 --> 00:24:49,940 Nešto malo iz našeg vrta. Osim testenine. 221 00:24:49,970 --> 00:24:52,690 To je iz Falačija. Tačno. Neverovatno je sveže. 222 00:24:52,720 --> 00:24:56,360 Samo je stavite u vodu i to je to. 223 00:24:56,400 --> 00:25:00,400 Džim Olmajer. Dvoje vrata niže. Dobro došli u susedstvo. 224 00:25:00,440 --> 00:25:02,660 Pukovnik Frenk Fits, U.S. Marine Corps. 225 00:25:02,700 --> 00:25:06,450 Drago mi je. Ovo je moj partner. Džim Berkli, ali me zovite J.B. 226 00:25:06,490 --> 00:25:09,800 Pređimo na stvar, ok? Šta vi prodajete? 227 00:25:09,830 --> 00:25:14,770 Mi... Ništa. Samo smo se hteli pozdraviti s novim komšijom. 228 00:25:14,810 --> 00:25:19,720 Da, da, da. Rekao si da ste partneri, pa čime se onda bavite? 229 00:25:21,140 --> 00:25:24,770 On je poreski advokat. 230 00:25:24,800 --> 00:25:28,400 A on je anesteziolog. 231 00:25:36,910 --> 00:25:41,580 Kako to da ti se te nakaze uvek moraju nabiti na nos? 232 00:25:41,610 --> 00:25:44,670 Kako ih nije sram? 233 00:25:46,040 --> 00:25:49,260 U tome i je stvar, tata. 234 00:25:49,300 --> 00:25:52,680 Oni misle da nemaju razloga da se srame. 235 00:25:53,760 --> 00:25:56,310 Pa, imaju. 236 00:25:57,930 --> 00:26:02,400 Da, imaš pravo. Ne gunđaj kao tvoja majka, momče. 237 00:26:05,230 --> 00:26:08,200 Oprostite mi, gospodine, što odgovaram tako resko, 238 00:26:08,230 --> 00:26:11,320 ali te nakaze me teraju na povraćanje. 239 00:26:19,000 --> 00:26:24,340 Pa i mene, sine. Da. I mene. 240 00:26:29,180 --> 00:26:33,120 Ozbiljna sam. Samo je spustio gaće i nategao ga. 241 00:26:33,160 --> 00:26:36,950 Znate, već. Reci zdravo gospodinu Hepiju. Gnusno! 242 00:26:36,980 --> 00:26:41,990 Nije bilo gnusno. Bilo je cool. I jesi li onda to učinila? 243 00:26:42,020 --> 00:26:45,610 Naravno. On je jako poznat fotograf. 244 00:26:45,650 --> 00:26:49,130 Snima za El, kao stalni saradnik. 245 00:26:49,160 --> 00:26:54,090 Bilo bi užasno glupo od mene da sam ga odbila. Ti si drolja. 246 00:26:54,120 --> 00:26:58,180 Hej, tako stvari idu. 247 00:26:58,220 --> 00:27:02,220 Ali ti to ne znaš jer si ti jedna mala razmažena prigradska kokoška. 248 00:27:02,260 --> 00:27:05,850 I ti si. Samo si jednom bila u Seventinu i izgledala si debelo. 249 00:27:05,880 --> 00:27:09,650 Prestani glumiti boginju, nisi Kristi Tarlington! 250 00:27:11,820 --> 00:27:13,780 Droljo! 251 00:27:15,190 --> 00:27:18,870 Zlo mi je od Ijudi koji svoj neuspeh istresaju na mene. 252 00:27:20,410 --> 00:27:24,920 Oh, moj Bože. To je onaj pervert koji me snimao noćas. - On? 253 00:27:24,950 --> 00:27:27,920 Džejn, nikako. On je ludak. 254 00:27:27,950 --> 00:27:29,880 - Znaš ga? - Da. 255 00:27:29,920 --> 00:27:32,220 Imali smo pauzu za ručak u isto vreme kad sam bila u devetom razredu 256 00:27:32,250 --> 00:27:35,810 i uvek je govorio čudne stvari. 257 00:27:35,850 --> 00:27:40,270 I onda jednog dana je jednostavno nestao. 258 00:27:40,310 --> 00:27:46,400 I Koni Kardulo mi je rekao da su ga roditelji smestili u ustanovu za ludake. 259 00:27:46,440 --> 00:27:48,440 Zašto? Šta je učinio? 260 00:27:48,480 --> 00:27:51,370 Kako to misliš? 261 00:27:51,410 --> 00:27:55,700 Pa, ne mogu te staviti u ludnicu samo zato što otkačeno pričaš. 262 00:27:57,960 --> 00:28:03,140 Kravo. Zaljubila si se u njega. 263 00:28:03,170 --> 00:28:06,020 Šta? Molim te! Braniš ga. Voliš ga. 264 00:28:06,050 --> 00:28:09,390 Želiš imati 10.000 njegovih beba. Začepi! 265 00:28:09,430 --> 00:28:13,810 Zdravo. Ime mi je Riki. Doselio sam se u kuću do tvoje. 266 00:28:13,840 --> 00:28:15,860 Znam. 267 00:28:15,900 --> 00:28:20,070 Sećam se onog jezivog događaja dok si me snimao noćas? 268 00:28:20,110 --> 00:28:24,320 Nisam te mislio preplašiti. Samo mislim da si zanimljiva. - Hvala. 269 00:28:24,360 --> 00:28:29,120 Ali ne trebam nekog ludaka koji je opsednut mojim likom. 270 00:28:29,950 --> 00:28:34,080 Nisam opsednut. Samo sam znatiželjan. 271 00:28:49,100 --> 00:28:51,070 Koji frik. 272 00:28:51,100 --> 00:28:54,530 I zašto se oblači kao prodavac Biblije? 273 00:28:54,560 --> 00:28:57,740 On je tako samopouzdan. 274 00:28:57,770 --> 00:29:00,610 To nije moguće. 275 00:29:00,650 --> 00:29:03,450 Ne mogu verovati. 276 00:29:03,500 --> 00:29:07,710 Mislim, nije me nijednom pogledao. 277 00:29:12,670 --> 00:29:16,930 Kako si ti završio u vojsci? Naredniče. Imam tri razloga zašto sam pristupio vojsci. 278 00:29:16,960 --> 00:29:21,100 Prvo, rodoljub sam. Drugo, volim svoju zemlju. I treće, uhvatili su me. 279 00:29:35,370 --> 00:29:37,330 Hej. 280 00:29:40,380 --> 00:29:44,170 Šta se dešava? Saginjanje do poda. Dolazi Bik od Šume. 281 00:29:46,930 --> 00:29:49,600 Oprostite. Šta? 282 00:29:50,600 --> 00:29:53,110 Mama, niko ništa nije rekao. 283 00:29:53,140 --> 00:29:55,650 Izvinjavam se! 284 00:30:02,040 --> 00:30:04,090 Svi su ovde s bračnim drugom ili nekim ko im je važan. 285 00:30:04,130 --> 00:30:07,300 Kako bi izgledalo kad bih se ja pojavila sama? Uvek me na kraju ignorišeš. 286 00:30:07,330 --> 00:30:10,760 Slušaj me. Ovo je važan poslovni sastanak. 287 00:30:10,790 --> 00:30:13,680 Kao što znaš moj je posao prodavati stil, 288 00:30:13,710 --> 00:30:16,530 a deo posla mi je i živeti u tom stilu. 289 00:30:16,560 --> 00:30:21,200 Dušo, učini mi uslugu i poštedi me svojih priča. 290 00:30:21,230 --> 00:30:24,120 U redu. Zdravo, Širli! 291 00:30:25,540 --> 00:30:28,470 Slušaj. Učini mi uslugu. Budi srećan. 292 00:30:28,500 --> 00:30:33,510 Ja jesam srećan, dušo! Nisi. Oh, to je Badi! 293 00:30:33,540 --> 00:30:37,010 - Badi! Badi! Zdravo. - Zdravo. 294 00:30:37,050 --> 00:30:39,440 Drago mi je što te vidim. 295 00:30:39,480 --> 00:30:42,840 - I meni tebe, Ketrin. - Kerolin. 296 00:30:42,870 --> 00:30:46,080 Oh, Kerolin! Naravno. Kako si? 297 00:30:46,110 --> 00:30:50,240 Jako dobro, hvala. Zdravo, Kristi. Zdravo. 298 00:30:51,250 --> 00:30:54,180 Moj muž, Lester. Zadovoljstvo mi je! 299 00:30:54,210 --> 00:30:59,590 Oh, sreli smo se već, zapravo. Prošle godine. Božić u Šeratonu. 300 00:30:59,630 --> 00:31:01,730 O da! 301 00:31:01,760 --> 00:31:05,020 U redu je. Ni ja se sebe ne bih setio. 302 00:31:08,940 --> 00:31:11,500 Dragi, ne budi čudan. 303 00:31:11,530 --> 00:31:14,490 U redu, draga. Neću biti čudan. Ok. 304 00:31:14,530 --> 00:31:17,830 Biću šta god želiš. 305 00:31:17,870 --> 00:31:20,420 Pa, ok... 306 00:31:30,150 --> 00:31:34,400 Imamo vrlo zdrav odnos. Vidim. 307 00:31:37,660 --> 00:31:40,910 Pa, ne znam za vas, ali ja trebam piće. 308 00:31:46,090 --> 00:31:49,340 Stavi malo više, kauboju. 309 00:32:05,040 --> 00:32:10,550 Oprostite. Ne živite li vi u ulici Robin Huda? Kuća sa crvenim vratima? 310 00:32:10,580 --> 00:32:15,560 Da. - Ja sam Riki Fits. Nedavno sam se doselio do vas. 311 00:32:15,590 --> 00:32:19,900 Zdravo, Riki Fits. Ja sam Lester Burnam. 312 00:32:19,930 --> 00:32:22,400 Zdravo, Lester Burnam. 313 00:32:32,420 --> 00:32:35,960 - Duvate li? - Molim? 314 00:32:36,000 --> 00:32:39,300 Da li duvate? 315 00:32:41,680 --> 00:32:46,650 Znate, ne bih vam to rekla da nisam malo pripita ali... 316 00:32:47,940 --> 00:32:50,660 ja sam očarana vama. 317 00:32:50,690 --> 00:32:53,330 Mislim, vaša firma... 318 00:32:53,370 --> 00:32:57,540 je kao Rolls-Royce među lokalnim firmama nekretnina 319 00:32:57,580 --> 00:33:01,130 i vaš lični rekord prodaje je... 320 00:33:01,170 --> 00:33:05,150 Zastrašujući je. 321 00:33:05,180 --> 00:33:10,400 Znate, volela bih sesti s vama i izmeriti vaše znanje, 322 00:33:10,430 --> 00:33:13,280 ako ste voljni. 323 00:33:14,740 --> 00:33:18,410 Znate, ja sam vam zapravo konkurencija, 324 00:33:18,450 --> 00:33:22,100 ali mislim, hej, ne laskam si... 325 00:33:22,140 --> 00:33:25,760 da nisam čak i u istoj ligi s vama. 326 00:33:25,790 --> 00:33:27,980 Ne. 327 00:33:28,010 --> 00:33:30,060 Bilo bi mi drago. 328 00:33:31,560 --> 00:33:34,490 - Stvarno? - Apsolutno. 329 00:33:34,520 --> 00:33:37,990 Nazovite moju sekretaricu. Neka nam ugovori ručak. 330 00:33:39,400 --> 00:33:42,330 Učiniću to. Hvala vam. 331 00:33:48,380 --> 00:33:51,860 Jesi li ikada video onaj film u kome leš hoda okolo 332 00:33:51,900 --> 00:33:55,350 i nosi svoju glavu, a onda glava padne na malu? 333 00:33:55,380 --> 00:33:58,270 Reanimator. 334 00:34:00,400 --> 00:34:02,410 Gledaj! 335 00:34:02,440 --> 00:34:05,950 Ne plaćam te da radiš to što sada ovde radiš. 336 00:34:05,980 --> 00:34:08,910 Dobro. Nemoj me plaćati. 337 00:34:08,950 --> 00:34:11,050 Molim? 338 00:34:11,080 --> 00:34:16,220 Dajem otkaz, pa me ne moraš platiti. Sad me ostavi na miru. 339 00:34:18,260 --> 00:34:20,600 Seronja. 340 00:34:25,150 --> 00:34:28,590 Mislim da si upravo postao moj lični junak. 341 00:34:28,630 --> 00:34:32,040 Ne čini li te nervoznim samo tako dati otkaz? 342 00:34:33,620 --> 00:34:37,590 Pa, pretpostavljam da kad imaš, koliko, 16... 343 00:34:37,620 --> 00:34:41,550 Osamnaest. Ovakvi poslovi su mi samo alibi. 344 00:34:41,590 --> 00:34:44,610 Imam druge izvore primanja. 345 00:34:44,640 --> 00:34:47,730 Ali otac mi se manje upliće u život kad se pretvaram 346 00:34:47,760 --> 00:34:50,820 da sam uzoran mladi građanin sa poštenim poslom. 347 00:34:50,850 --> 00:34:52,950 Lester? 348 00:34:55,660 --> 00:35:00,080 Šta to radiš? Dušo, ovo je Riki Fits. 349 00:35:00,120 --> 00:35:04,010 Ovo je Riki Fits. 350 00:35:06,220 --> 00:35:09,350 Ja sam Riki Fits. Doselio sam se u kuću do vaše. 351 00:35:09,380 --> 00:35:12,440 Idem u školu s vašom kćerkom. 352 00:35:12,470 --> 00:35:15,210 - Sa Džejn? - Da. 353 00:35:15,240 --> 00:35:17,870 - Stvarno? - Džejn. 354 00:35:17,900 --> 00:35:22,700 Zdravo. Spremna sam za polazak. Čekam te ispred. 355 00:35:26,540 --> 00:35:30,680 Oh, u nevolji sam. 356 00:35:31,930 --> 00:35:35,140 Bilo mi je drago, Riki. Hvala na ovome. 357 00:35:35,180 --> 00:35:38,030 Bilo kada, Lester? 358 00:35:38,060 --> 00:35:41,780 Ako želiš više, znaš gde živim. 359 00:35:55,050 --> 00:35:59,640 Sranje. Kod kuće su. Brzo. Idemo u moju sobu. 360 00:35:59,680 --> 00:36:02,100 Trebala bih pozdraviti tvog tatu. 361 00:36:02,140 --> 00:36:05,360 Ne želim biti nepristojna. 362 00:36:16,960 --> 00:36:19,260 Lepo odelo. 363 00:36:20,260 --> 00:36:22,310 Dobro izgledate, gospodine Burnam. 364 00:36:22,350 --> 00:36:26,270 Poslednji put kad sam vas videla, izgledali ste umorno. 365 00:36:29,860 --> 00:36:32,240 Da li je to pivo? 366 00:37:31,710 --> 00:37:33,880 Obožavam pivo iz flaše, a vi? 367 00:37:36,260 --> 00:37:38,230 - Hej. - Zdravo, mama. 368 00:37:38,270 --> 00:37:40,560 - Zdravo. - Sećaš se Anđele? 369 00:37:40,600 --> 00:37:42,700 Da, naravno. 370 00:37:42,730 --> 00:37:46,660 Zaboravila sam ti reći. Prespavaće ovde. Može? 371 00:37:54,420 --> 00:37:58,060 Oprosti zbog mog oca. Ništa. Mislim da je zabavan. 372 00:37:58,090 --> 00:38:03,350 Da, za tebe je on samo još jedan muškarac koji te želi zajašiti. 373 00:38:03,390 --> 00:38:08,280 Ali za mene je on samo... sram me s kim živim. 374 00:38:09,530 --> 00:38:13,330 Pa, tvoja majka je čudna. Koja krava. 375 00:38:13,370 --> 00:38:17,000 Ali je tvoj tata nekako sladak. Prestani. 376 00:38:17,030 --> 00:38:20,630 Jeste. Da samo malo vežba bio bi komad. 377 00:38:20,670 --> 00:38:22,560 - Prestani! - Hajde. 378 00:38:22,590 --> 00:38:27,680 Kao da ti nikada nisi provirila u njegove gaće? Kladim se da ima veliki pimpek. 379 00:38:27,720 --> 00:38:29,940 Ježim se od tebe. 380 00:38:29,980 --> 00:38:33,280 Da nabilda prsa i ruke. Poševila bi ga. 381 00:38:33,320 --> 00:38:37,780 La, la, la, la, la, la. Bih. Posisala bih njegov veliki debeli pimpek, 382 00:38:37,820 --> 00:38:40,870 i onda ga ševila dok mu oči ne otpadnu. 383 00:38:40,910 --> 00:38:44,670 Džejn, tiho. Kakva je to buka? 384 00:38:47,170 --> 00:38:49,890 Kunem se da sam nešto čula. Da. 385 00:38:49,930 --> 00:38:53,020 To je bio zvuk tebe, velike odvratne prasice. 386 00:38:53,050 --> 00:38:55,560 Ne, ozbiljna sam. 387 00:38:55,600 --> 00:38:58,320 Vidiš? 388 00:38:58,360 --> 00:39:01,780 Oh, moj Bože. Džejn. - Šta je? 389 00:39:04,750 --> 00:39:07,630 Onaj psihić iz susedstva. 390 00:39:07,660 --> 00:39:10,470 Džejn, šta ako te obožava? 391 00:39:10,510 --> 00:39:15,850 Šta ako ima svetilište okruženo tvojim slikama i glavama mrtvih Ijudi i ostalim? 392 00:39:15,880 --> 00:39:19,310 Sranje. Kladim se da nas upravo snima. 393 00:39:19,350 --> 00:39:21,320 Stvarno? 394 00:40:51,880 --> 00:40:55,980 Dobro došli u Američki najluđi kućni video. 395 00:41:20,230 --> 00:41:23,490 Riki? 396 00:41:23,520 --> 00:41:25,950 Dolazim, tata. 397 00:41:25,980 --> 00:41:29,660 Znaš da ne volim zaključana vrata u kući, momče. 398 00:41:35,080 --> 00:41:38,840 Žao mi je. Slučajno sam ih zaključao. 399 00:41:39,760 --> 00:41:42,510 Šta trebaš? 400 00:41:44,520 --> 00:41:47,400 Ja... Trebam uzorak urina. 401 00:41:49,360 --> 00:41:52,120 Već je prošlo šest meseci. 402 00:41:52,150 --> 00:41:55,370 Mogu li ti ga dati ujutro? Upravo sam piškio. 403 00:41:55,400 --> 00:41:57,500 Da. Može. 404 00:42:01,330 --> 00:42:04,260 Znaš... 405 00:42:11,690 --> 00:42:15,690 Pa, laku noć, sine. 406 00:43:21,760 --> 00:43:23,970 Čekala sam te. 407 00:43:44,630 --> 00:43:47,260 Vežbao si, zar ne? 408 00:43:47,300 --> 00:43:49,560 Vidi se. 409 00:43:50,940 --> 00:43:54,150 Nadala sam se da bi mi mogao oprati leđa. 410 00:43:54,190 --> 00:43:56,780 Jako sam prljava. 411 00:44:29,630 --> 00:44:31,960 Šta to radiš? 412 00:44:33,170 --> 00:44:35,310 Ništa. 413 00:44:35,340 --> 00:44:38,020 - Masturbiraš. - Nije istina. 414 00:44:38,050 --> 00:44:40,820 Jeste, istina je. 415 00:44:40,860 --> 00:44:44,700 Oh, u redu. Ubij me. Drkao sam. 416 00:44:44,740 --> 00:44:48,490 Tako je. Davio sam biskupa, trljao šargarepu. 417 00:44:48,530 --> 00:44:51,460 Znaš, rekao sam zdravo čudovištu. 418 00:44:51,490 --> 00:44:53,380 To je odvratno. 419 00:44:53,420 --> 00:44:56,670 Pa, oprosti, ali nekima od nas još uvek teče krv venama. 420 00:44:56,710 --> 00:44:58,930 - I meni. - Stvarno? 421 00:44:58,970 --> 00:45:03,480 Pa, čini se da sam ja jedini koji preduzima nešto u vezi toga. 422 00:45:03,510 --> 00:45:07,110 Lester, odbijam ovako živeti! 423 00:45:07,140 --> 00:45:09,080 Ovo nije brak. 424 00:45:09,110 --> 00:45:12,210 Ovo nije bio brak već godinama, 425 00:45:12,240 --> 00:45:15,370 ali si bila srećna dok god su moja usta bila zatvorena. 426 00:45:15,410 --> 00:45:17,420 Pogodi šta. Promenio sam se. 427 00:45:17,460 --> 00:45:20,090 I novi ja drka kad se oseti uspaljenim, 428 00:45:20,130 --> 00:45:22,950 jer je očigledno da mi ti nećeš pomoći na tom području. 429 00:45:22,980 --> 00:45:25,760 Tako znači. Ti misliš da si ti jedini seksualno frustriran. 430 00:45:25,800 --> 00:45:28,980 A nisam? Pa, onda, navali mala. Ja sam spreman. 431 00:45:29,010 --> 00:45:31,200 Ne izazivaj me, gospodine. 432 00:45:31,230 --> 00:45:34,490 Razvešću se od tebe tako brzo, da će ti se glava okrenuti. 433 00:45:34,520 --> 00:45:36,620 S kojim razlogom? 434 00:45:36,660 --> 00:45:39,290 Nisam pijanac. Ne ševim druge žene. 435 00:45:39,330 --> 00:45:41,840 Ne zlostavljam te. Nikad te nisam lupio. 436 00:45:41,870 --> 00:45:44,540 Ne pokušavam te ni dotaknuti, pošto si mi vrlo dobro dala na znanje 437 00:45:44,580 --> 00:45:46,920 koliko me nevažnim smatraš! 438 00:45:48,840 --> 00:45:52,270 Ali izdržavao sam te dok nisi dobila dozvolu. 439 00:45:52,310 --> 00:45:56,610 I neki bi mogli reći da mi to daje za pravo uzeti polovinu tvoje imovine. 440 00:45:59,450 --> 00:46:03,370 I ugasi svetlo kad kreneš na spavanje, ok? 441 00:46:14,640 --> 00:46:17,690 Divno je to kad shvatiš da još uvek imaš 442 00:46:17,720 --> 00:46:20,280 sposobnost iznenaditi samoga sebe. 443 00:46:20,310 --> 00:46:24,450 Zamisliš se šta bi još sve mogao učiniti, a šta si sve zaboravio. 444 00:46:24,480 --> 00:46:26,370 Hej, momci. 445 00:46:26,410 --> 00:46:28,890 Lester. Nisam znao da trčiš. 446 00:46:28,930 --> 00:46:31,300 - Tek sam počeo. - Dobro za tebe. 447 00:46:31,330 --> 00:46:35,630 Mislim da bi mi vi momci mogli dati koji savet. Moram doći u formu, brzo. 448 00:46:35,670 --> 00:46:38,470 Hoćeš samo da smršaš ili želiš imati 449 00:46:38,510 --> 00:46:41,400 više snage i biti okretniji? 450 00:46:41,430 --> 00:46:45,020 Ja... Ja želim izgledati dobro go. 451 00:46:59,760 --> 00:47:04,680 Oh. Šta je ovo? Parada homića? 452 00:47:04,720 --> 00:47:06,770 Hej! Zdravo, Riki. 453 00:47:10,070 --> 00:47:14,870 Ubio sam boga u sebi a oni su se jedva oznojili. 454 00:47:14,910 --> 00:47:18,290 Izvini. Zdravo. Lester Burnam. Živim do vas. Nismo se još sreli. 455 00:47:18,320 --> 00:47:20,330 Pukovnik Frenk Fits, U.S. Marine Corps. 456 00:47:20,370 --> 00:47:23,510 Ludo. 457 00:47:23,550 --> 00:47:25,880 Dobro došli u kraj, gospodine. 458 00:47:29,720 --> 00:47:32,730 Riki... 459 00:47:32,770 --> 00:47:36,530 Razmišljao sam o... Hteo sam... Film o kom smo pričali. 460 00:47:36,560 --> 00:47:38,410 - Reanimator. - Da! 461 00:47:38,450 --> 00:47:42,370 Želiš ga posuditi? Ok. Gore je u sobi. Dođi. 462 00:47:53,220 --> 00:47:55,860 Možete li pridržati ovo na sekund? Svakako. 463 00:47:55,890 --> 00:48:00,150 Mislim da moj otac ne bi ušao ovamo dok je neko tu, ali nikad se ne zna. 464 00:48:00,180 --> 00:48:03,160 Šta je ovo? - Urin. 465 00:48:03,200 --> 00:48:07,790 Testira me na drogu svakih šest meseci da bude siguran da sam čist. 466 00:48:07,820 --> 00:48:10,710 Zezaš se? Baš si juče uveče pušio samnom. 467 00:48:10,740 --> 00:48:12,800 Nije moj. 468 00:48:12,840 --> 00:48:16,760 Jedna od mojih klijentica je medicinska sestra, pa mi ga donosi. 469 00:48:16,800 --> 00:48:20,430 Dam joj popust i ona mi održava urin čistim. 470 00:48:22,350 --> 00:48:24,440 Voliš Pink Flojd? 471 00:48:25,900 --> 00:48:28,450 Volim dosta toga. 472 00:48:29,570 --> 00:48:34,160 Čoveče, nisam slušao ovaj album već godinama. 473 00:48:34,200 --> 00:48:36,540 Koliko želiš? 474 00:48:36,590 --> 00:48:40,680 Ne znam. Puno je prošlo. Koliko je vrećica? 475 00:48:44,140 --> 00:48:47,190 Ovo je prva klasa, 300 $. 476 00:48:50,400 --> 00:48:53,040 Ovo je vrhunac kvaliteta. 477 00:48:53,070 --> 00:48:56,870 Zove se G-13. Dobijeno genetskim inžinjeringom vlade U.S. 478 00:48:56,900 --> 00:49:00,750 Vrlo je moćno, ali i vrlo nežno. Nema paranoje. 479 00:49:01,630 --> 00:49:04,670 Je li to ono što smo pušili prošle noći? 480 00:49:04,710 --> 00:49:07,390 Samo ovo i pušim. 481 00:49:11,100 --> 00:49:14,730 Koliko? - 2 soma. 482 00:49:14,770 --> 00:49:16,990 Isuse! 483 00:49:17,030 --> 00:49:19,920 Stvari su se promenile od 1993. 484 00:49:19,950 --> 00:49:23,080 Ne moraš sad platiti. Verujem ti. - Hvala. 485 00:49:23,120 --> 00:49:26,210 Kartica je unutra sa mojim brojem bipera. 486 00:49:26,250 --> 00:49:29,720 Cimni me bilo kad. Noću ili danju. 487 00:49:29,750 --> 00:49:31,890 I primam samo keš. 488 00:49:31,930 --> 00:49:35,780 Sad shvatam kako si možeš priuštiti svu ovu opremu. 489 00:49:35,810 --> 00:49:40,940 Bože. Kad sam ja bio tvojih godina pekao sam hamburgere celo leto da kupim ploču. 490 00:49:40,980 --> 00:49:45,030 - Sranje. - Ne, bilo je super. 491 00:49:46,490 --> 00:49:49,580 Samo sam išao na žurke i ševio. 492 00:49:51,090 --> 00:49:54,300 Ceo život je bio predamnom. 493 00:49:56,050 --> 00:50:00,560 Moj otac misli da plaćam sve ovo konobarenjem. 494 00:50:00,590 --> 00:50:03,520 Nikad ne podcenjuj moć poricanja. 495 00:50:36,500 --> 00:50:40,800 Šta to do đavola radiš? 496 00:50:40,830 --> 00:50:43,300 Mama je Ijuta. 497 00:50:43,330 --> 00:50:45,730 Bildovanje. 498 00:50:45,760 --> 00:50:50,140 Radim na prsima, a onda prelazim na leđa. 499 00:50:50,180 --> 00:50:54,410 Vidim da pušiš travu. Baš mi je drago. 500 00:50:54,440 --> 00:50:56,990 Mislim da je korištenje ilegalnih psihotičkih supstanci 501 00:50:57,020 --> 00:50:59,540 pravi primer za našu kćerku. 502 00:50:59,580 --> 00:51:04,000 Ti si ta koja je to rekla, plavušo, novca nezasitna. 503 00:51:05,000 --> 00:51:07,100 Lester! 504 00:51:07,130 --> 00:51:09,220 Pun si neprijateljstva. 505 00:51:09,260 --> 00:51:13,680 Imaš li šta protiv? Pokušavam raditi. Osim ako mi se želiš pridružiti. 506 00:51:13,720 --> 00:51:17,320 Lester, nećeš se samo tako izvući. 507 00:51:17,350 --> 00:51:20,530 Možeš u to biti siguran. 508 00:51:20,560 --> 00:51:24,130 To... 509 00:51:24,160 --> 00:51:26,330 ti... misliš. 510 00:51:26,460 --> 00:51:30,170 Moj posao sastoji se u skrivanju 511 00:51:30,200 --> 00:51:33,810 prezira prema guzicama na vlasti 512 00:51:33,840 --> 00:51:37,640 i barem jednom na dan povlačenja u WC 513 00:51:37,680 --> 00:51:39,740 da bih drkao, 514 00:51:39,770 --> 00:51:42,490 dok maštam o životu 515 00:51:42,520 --> 00:51:45,950 koji ne liči toliko na pakao. 516 00:51:45,990 --> 00:51:49,750 Pa, očigledno nemaš volje spasiti sebe. 517 00:51:49,790 --> 00:51:54,050 Bred, 14 godina sam bio kurva za reklamnu industriju. 518 00:51:54,090 --> 00:51:57,930 Jedini način na koji se sada mogu spasiti je da počnem bacati vatru. 519 00:51:57,960 --> 00:52:01,450 Kako god. Uprava želi da se iseliš do kraja dana. 520 00:52:01,480 --> 00:52:04,500 Kakvu je otpremninu uprava pripremila da mi ponudi, 521 00:52:04,540 --> 00:52:07,530 s obzirom na informacije koje imam o glavnom direktoru 522 00:52:07,560 --> 00:52:09,450 koji kupuje drolje na firmin račun? 523 00:52:09,490 --> 00:52:12,320 Što bi, ja mislim interesovalo poresku upravu. 524 00:52:12,360 --> 00:52:14,410 S obzirom da je to pravno gledano prevara. 525 00:52:14,450 --> 00:52:17,420 I siguran sam da bi i neki od naših korisnika, 526 00:52:17,460 --> 00:52:21,920 takođe hteo to znati, a da ne pominjem Kregovu ženu. 527 00:52:23,800 --> 00:52:28,180 Šta želiš? Jednogodišnju platu sa dodacima. 528 00:52:28,220 --> 00:52:31,320 To se neće dogoditi. 529 00:52:31,360 --> 00:52:34,820 Šta kažeš na to da ubacim i jedno seksualno zlostavljanje? 530 00:52:34,860 --> 00:52:37,700 Protiv koga? 531 00:52:37,730 --> 00:52:40,500 Protiv tebe. 532 00:52:40,540 --> 00:52:44,210 Možeš li dokazati da mi nisi ponudio da ću zadržati posao 533 00:52:44,250 --> 00:52:46,800 ako ti popušim? 534 00:52:51,810 --> 00:52:55,350 Čoveče, ti si jedna uvrnuta pizda. 535 00:52:56,650 --> 00:52:59,700 Samo sam običan momak, 536 00:52:59,730 --> 00:53:02,740 koji nema šta da izgubi. 537 00:53:07,580 --> 00:53:09,630 Da. 538 00:53:15,100 --> 00:53:17,730 - Kerolin. - Badi. 539 00:53:17,770 --> 00:53:22,190 Tako mi je žao što ste morali čekati. Oh. 540 00:53:22,230 --> 00:53:24,490 Kristi je jutros otišla u Njujork. 541 00:53:24,530 --> 00:53:28,160 Recimo samo da su odnosi kod kuće malo napeti. 542 00:53:28,200 --> 00:53:31,710 Šta ona radi u Njujorku? Seli se tamo. 543 00:53:31,740 --> 00:53:34,080 Da, rastavljamo se. 544 00:53:34,120 --> 00:53:36,390 Badi, tako mi je žao. 545 00:53:36,420 --> 00:53:39,350 Da. Po njenom mišljenju, ja sam... 546 00:53:39,380 --> 00:53:42,270 previše zaokupljen svojom karijerom. 547 00:53:42,300 --> 00:53:45,440 Kao da sam na putu prema uspehu 548 00:53:45,470 --> 00:53:49,120 postao hladan. 549 00:53:49,150 --> 00:53:53,330 Ali svakako je iskoristila sve prednosti načina života koji joj je moj novac omogućio. 550 00:53:57,540 --> 00:54:00,760 Tako je najbolje. 551 00:54:00,800 --> 00:54:05,520 Kad sam vas ono veče videla na zabavi činili ste se srećnim parom. 552 00:54:05,550 --> 00:54:08,110 Pa, nazovi me ludim, 553 00:54:08,150 --> 00:54:12,860 ali moja filozofija je da bi neko bio uspešan, 554 00:54:12,900 --> 00:54:15,570 u svakom trenutku 555 00:54:15,620 --> 00:54:17,790 mora izgledati uspešno. 556 00:54:37,230 --> 00:54:40,240 Šta to radiš? 557 00:54:40,280 --> 00:54:44,070 Snimao sam ovu mrtvu pticu. Zašto? 558 00:54:44,110 --> 00:54:46,330 Zato što je lepa. 559 00:54:48,750 --> 00:54:52,590 Mislim da si zaboravio popiti svoj lek danas, ludače. 560 00:54:54,380 --> 00:54:56,390 Zdravo, Džejn. 561 00:54:56,430 --> 00:54:58,930 Želim da me prestaneš snimati. 562 00:55:00,810 --> 00:55:02,780 Ok. 563 00:55:02,810 --> 00:55:05,480 Kako bilo da bilo. Ovo je dosadno. 564 00:55:05,510 --> 00:55:08,240 Idemo. 565 00:55:08,280 --> 00:55:11,660 Trebaš li prevoz? Jesi li luda? 566 00:55:11,690 --> 00:55:15,160 Ne želim završiti izrezana na komadiće, u nekom haustoru. 567 00:55:15,190 --> 00:55:18,160 U redu je. Hodaću. Ali hvala. 568 00:55:18,190 --> 00:55:21,120 Ne želi ići nigde. Idemo. 569 00:55:22,330 --> 00:55:26,170 Hajde, Džejn. Mislim da ću i ja prošetati. 570 00:55:26,200 --> 00:55:28,260 Šta? 571 00:55:28,290 --> 00:55:32,380 Džejn, to je gotovo kilometar i po. 572 00:55:44,600 --> 00:55:47,750 Oh. Bože! 573 00:55:47,780 --> 00:55:50,820 Obožavam to! 574 00:55:50,850 --> 00:55:54,280 Sviđa ti se kad te ševi kralj? Oh da, obožavam! 575 00:55:54,310 --> 00:55:57,150 Jebite me, vaše veličanstvo! 576 00:55:57,190 --> 00:55:59,240 - Ko je kralj? - Ti si! 577 00:56:42,610 --> 00:56:45,070 Smešak. Kod Gospodina Smajla ste. 578 00:56:45,110 --> 00:56:47,000 Šta? 579 00:56:47,030 --> 00:56:51,450 Želite li probati kajganu sa šunkom za $1.29? 580 00:56:51,490 --> 00:56:54,340 Ne, ali hvala. 581 00:56:54,370 --> 00:56:58,580 Želim veliki Barn Burger, Smajli pomfrit i orandžadu. 582 00:56:58,620 --> 00:57:01,040 Dođite pred prozor. Hvala. 583 00:57:02,800 --> 00:57:06,590 Smaji. Vi ste kod Gospodina Smajlija. To je ukupno 4.98 dolara. 584 00:57:08,760 --> 00:57:11,100 Želite li i Smajli sos? Ne, ne. 585 00:57:11,140 --> 00:57:13,810 Zapravo. Želim ispuniti prijavu za posao. 586 00:57:13,850 --> 00:57:17,980 Nema posla za menadžere. Samo za blagajnika. - Dobro. 587 00:57:18,010 --> 00:57:23,320 Tražim što manji stepen odgovornosti. 588 00:57:25,190 --> 00:57:28,030 Mislim da ne pripadate ovamo. 589 00:57:28,060 --> 00:57:30,860 Imam iskusta s brzom hranom. 590 00:57:30,900 --> 00:57:33,120 Da, pre 20 godina. 591 00:57:33,160 --> 00:57:36,490 Znam da je došlo do velikog napretka u poslu, 592 00:57:36,530 --> 00:57:39,750 ali sam siguran da imate neki program obuke. 593 00:57:39,790 --> 00:57:42,710 Nepošteno je pretpostaviti da nisam sposoban za taj posao. 594 00:57:46,960 --> 00:57:50,420 To je bilo upravo ono što sam trebala. 595 00:57:53,220 --> 00:57:56,390 Kraljevski tretman, tako reći. 596 00:57:58,640 --> 00:58:02,060 Bila sam tako napeta. 597 00:58:07,940 --> 00:58:10,820 Znaš šta ja radim kad se tako osećam? 598 00:58:10,850 --> 00:58:13,120 Šta? 599 00:58:13,150 --> 00:58:16,120 - Pucam iz pištolja. - Stvarno? 600 00:58:16,160 --> 00:58:19,910 Oh, da. Idem u jednu malu streljanu, 601 00:58:19,940 --> 00:58:23,500 i ispucam jednostavno par rundi. 602 00:58:23,540 --> 00:58:27,630 Nikad još nisam pucala iz pištolja. Moraš to isprobati. 603 00:58:27,660 --> 00:58:30,590 Ništa te ne može učiniti tako moćnim. 604 00:58:32,550 --> 00:58:34,930 Pa... 605 00:58:34,960 --> 00:58:37,260 skoro ništa. 606 00:58:41,510 --> 00:58:45,060 Sviđa li ti se tvoja nova kuća? Sviđa. 607 00:58:45,100 --> 00:58:48,730 Ljudi koji su tu pre živeli, hranili su mačke, pa su se stalno ovuda motale 608 00:58:48,760 --> 00:58:51,400 i izluđivale moju majku. 609 00:58:51,440 --> 00:58:55,570 I onda je ona srezala njihovo drvo. 610 00:58:55,600 --> 00:58:57,620 Je li to sahrana? 611 00:58:57,650 --> 00:59:02,110 Da. Da li si znala nekoga ko je umro? 612 00:59:02,150 --> 00:59:04,680 Ne. Ti? 613 00:59:04,710 --> 00:59:07,170 Ne. 614 00:59:07,200 --> 00:59:10,160 Ali video sam jednom beskućnicu koja se na smrt smrzla, 615 00:59:10,200 --> 00:59:12,580 kako leži na pločniku. 616 00:59:12,610 --> 00:59:14,960 Izgleda jako tužno. 617 00:59:27,890 --> 00:59:30,560 Imam beskućnike na trakama. 618 00:59:30,590 --> 00:59:33,190 Zašto bi to neko snimao? 619 00:59:33,230 --> 00:59:37,290 Zato što je zadivljujuće. Šta je tu zadivljujuće? 620 00:59:37,330 --> 00:59:41,360 Kad vidiš nešto poput toga, kao da Bog gleda u tebe, 621 00:59:41,390 --> 00:59:43,330 samo na sekund, 622 00:59:43,360 --> 00:59:46,280 i ako si pažljiv, možeš i ti pogledati u njega. 623 00:59:46,320 --> 00:59:49,200 I šta vidiš? 624 00:59:49,230 --> 00:59:51,330 Lepotu. 625 01:00:07,050 --> 01:00:10,300 Mama, želim te s nekim upoznati. 626 01:00:14,010 --> 01:00:17,060 - Mama. - Da? 627 01:00:19,180 --> 01:00:23,480 Želim te s nekim upoznati. Ovo je Džejn. 628 01:00:25,770 --> 01:00:29,450 Izvinjavam se zbog ovog nereda. 629 01:00:39,290 --> 01:00:41,840 Ovde se moj otac sakriva. 630 01:00:41,870 --> 01:00:44,460 Reklo bi se da ima interesa za oružje. 631 01:00:45,920 --> 01:00:49,930 Moraš videti jednu stvar. 632 01:00:49,960 --> 01:00:53,510 Otac bi me ubio da zna da sam tu bio. 633 01:00:53,540 --> 01:00:55,470 Ukrao si mu ključeve? 634 01:00:55,510 --> 01:00:58,520 Ne. Jedan od mojih klijenata je bravar. 635 01:00:58,560 --> 01:01:02,680 Nije imao novaca, pa sam mu dopustio da mi plati u robi. 636 01:01:15,740 --> 01:01:17,990 Okreni ga. 637 01:01:21,160 --> 01:01:23,840 O, moj Bože. 638 01:01:23,870 --> 01:01:26,380 To je službeno posuđe Trećeg rajha. 639 01:01:26,410 --> 01:01:30,500 Postoji cela subkultura Ijudi sakupljača naci sranja. 640 01:01:30,540 --> 01:01:33,050 Ali moj otac ima samo ovo. 641 01:01:45,060 --> 01:01:48,310 Šta je? - Ništa. 642 01:01:48,340 --> 01:01:51,560 Ne, bojiš me se. 643 01:01:52,520 --> 01:01:54,740 Ne, ne bojim. 644 01:01:54,770 --> 01:01:59,490 Želiš li videti najlepšu stvar koju sam ikada snimio? 645 01:02:22,010 --> 01:02:24,800 Bio je to jedan od onih dana, 646 01:02:24,830 --> 01:02:27,600 samo što nije počelo snežiti 647 01:02:29,680 --> 01:02:32,770 i vazduh je bio nabijen elektricitetom. 648 01:02:35,060 --> 01:02:37,770 Skoro si ga mogao čuti. 649 01:02:43,610 --> 01:02:47,610 A ova je vrećica samo... 650 01:02:47,650 --> 01:02:50,450 plesala samnom, 651 01:02:52,330 --> 01:02:57,410 kao malo dete moleći me da se igram s njom, 652 01:02:57,450 --> 01:03:00,000 15 minuta. 653 01:03:03,290 --> 01:03:07,440 Tada sam shvatio da postoji... 654 01:03:07,480 --> 01:03:11,590 da postoji život i za te stvari... 655 01:03:14,560 --> 01:03:18,690 i ta neverovatna nevidljiva sila... 656 01:03:18,730 --> 01:03:23,190 koja mi je želela dati na znanje da nema razloga za strah... 657 01:03:24,610 --> 01:03:26,900 nikada. 658 01:03:29,030 --> 01:03:31,740 Video je slabo izvinjenje. Znam. 659 01:03:34,360 --> 01:03:36,990 Ali mi pomaže da zapamtim. 660 01:03:40,580 --> 01:03:43,120 Moram to pamtiti. 661 01:03:49,920 --> 01:03:53,300 Kadkad je toliko... 662 01:03:53,330 --> 01:03:56,030 lepote... 663 01:03:56,060 --> 01:03:58,720 na svetu. 664 01:04:00,010 --> 01:04:03,640 Osećam kao da je mogu uzeti... 665 01:04:06,640 --> 01:04:09,440 a u srcu... 666 01:04:09,470 --> 01:04:12,230 mi prođu... 667 01:04:12,270 --> 01:04:14,650 trnci. 668 01:05:01,070 --> 01:05:04,820 Oh, moj Bože. Koliko je sati? 669 01:05:11,620 --> 01:05:14,250 Oprosti što kasnim! Ne, sve je u redu, draga. 670 01:05:14,290 --> 01:05:17,290 Ja i tata smo upravo pričali o tome kako mu je prošao dan na poslu. 671 01:05:17,330 --> 01:05:19,800 Zašto ne ispričaš našoj kćerki kako je bilo? 672 01:05:19,830 --> 01:05:22,850 Džejni, dao sam otkaz. 673 01:05:22,880 --> 01:05:25,930 Onda sam rekao šefu da se jebe, a onda sam ga ucenio na skoro 60,000 dolara. 674 01:05:25,960 --> 01:05:27,770 Dodaj mi tanjir. Tvoj otac misli 675 01:05:27,800 --> 01:05:30,350 da je takvo ponašanje nešto čime se treba ponositi. 676 01:05:30,390 --> 01:05:33,270 A tvoja majka preferira da živim život kao jebeni zatvorenik, 677 01:05:33,300 --> 01:05:35,480 dok ona drži moj kurac u posudi ispod sudopere. 678 01:05:35,520 --> 01:05:38,230 Kako se usuđuješ tako pričati samnom pred našom kćerkom? 679 01:05:38,260 --> 01:05:40,900 I čudim se kako možeš biti tako prezriv prema meni 680 01:05:40,930 --> 01:05:43,410 istog dana kada si izgubio posao! 681 01:05:43,440 --> 01:05:45,740 Nisam ga izgubio. Nije to kao, gde mi je otišao posao. 682 01:05:45,770 --> 01:05:47,700 Odustajem! Dodajte mi tanjir. 683 01:05:47,740 --> 01:05:51,120 A ja ti želim zahvaliti što me stavljaš pod dodatni pritisak 684 01:05:51,150 --> 01:05:53,160 jedine koja prehranjuje ovu porodicu. 685 01:05:53,190 --> 01:05:55,130 Već sam našao novi posao. Ne, ne! 686 01:05:55,160 --> 01:05:57,800 Ne pada ti na pamet ko će platiti hipoteku. 687 01:05:57,830 --> 01:06:00,160 Sve ostaviti Kerolin. Ti ćeš od sada o svemu brinuti, Kerolin. 688 01:06:00,200 --> 01:06:01,970 Da. Nemam ništa protiv. 689 01:06:02,000 --> 01:06:04,710 O svemu? Ne smeta ti što ćeš preuzeti toliku odgovornost? 690 01:06:04,750 --> 01:06:07,420 Tvoj muž misli da može samo tako dati otkaz, a ti ne... 691 01:06:07,460 --> 01:06:09,920 Hoće li mi, molim vas, neko dodati jebeni tanjir? 692 01:06:09,960 --> 01:06:12,390 Ja ne želim učestvovati u ovome. Sedi dole! 693 01:06:32,700 --> 01:06:36,040 Dosta mi je toga da samnom postupaju kao da ne postojim. 694 01:06:36,070 --> 01:06:39,870 Vas dve ste radile šta god ste želele, a ja se nisam žalio ni na šta. 695 01:06:39,900 --> 01:06:43,660 Sve što ja želim... Oh, nisi se žalio? Oh, molim te! Oprosti mi! 696 01:06:43,700 --> 01:06:47,410 Valjda sam psihotična! Ako se ti ne žališ, šta je onda ovo? 697 01:06:47,450 --> 01:06:51,130 Da, donesimo smehometar i pogledajmo koliko će izmeriti. 698 01:07:01,680 --> 01:07:04,100 Ne prekidaj me, dušo. 699 01:07:17,950 --> 01:07:20,000 I još jedna stvar. 700 01:07:20,030 --> 01:07:22,740 Od večeras, prekidamo sa muzikom uz večeru, 701 01:07:22,780 --> 01:07:25,380 jer mislim da nisam jedini 702 01:07:25,410 --> 01:07:28,910 umoran sam od ovog Lorenc Velk sranja. 703 01:07:37,340 --> 01:07:39,820 - Odlazi. - Molim te. 704 01:07:39,850 --> 01:07:42,300 Molim te, pusti me. 705 01:07:50,850 --> 01:07:54,020 Volela bih da nisi prisustvovala ovoj groznoj sceni večeras, 706 01:07:54,060 --> 01:07:55,940 ali mi je nekako i drago zbog toga. 707 01:07:55,980 --> 01:07:59,780 Zašto? Samo ste potvrdili kakva ste čudovišta ti i tata? 708 01:07:59,810 --> 01:08:01,860 Ja? 709 01:08:03,400 --> 01:08:06,200 Bože. 710 01:08:06,240 --> 01:08:08,870 O Hriste. Mama. 711 01:08:08,910 --> 01:08:11,910 Ne, drago mi je jer... 712 01:08:14,080 --> 01:08:19,750 jer si dovoljno odrasla da naučiš najvažniju lekciju u životu. 713 01:08:19,790 --> 01:08:23,920 Ne možeš računati ni na koga drugoga, osim na sebe. 714 01:08:28,590 --> 01:08:31,930 Ne možeš računati ni na koga drugoga, osim na sebe. 715 01:08:33,220 --> 01:08:36,110 Žalosno je, ali istinito, 716 01:08:36,140 --> 01:08:38,570 i što pre to naučiš, to bolje. 717 01:08:38,600 --> 01:08:42,690 Gledaj, mama, stvarno se ne osećam ko na Kodak slici. 718 01:08:42,720 --> 01:08:45,710 Derište jedno nezahvalno! 719 01:08:45,750 --> 01:08:48,620 Pogledaj samo šta sve imaš! 720 01:08:48,650 --> 01:08:51,360 Kad sam ja bila tvojih godina, živela sam u dvosobnom stanu. 721 01:08:51,400 --> 01:08:55,450 Nismo imali svoju kuću. 722 01:10:54,890 --> 01:10:56,860 Kopile jedno! 723 01:10:56,900 --> 01:10:59,000 Tata, ne. Ja samo... 724 01:10:59,040 --> 01:11:01,110 Kako si došao onamo? 725 01:11:01,140 --> 01:11:02,940 Kako? Kako? 726 01:11:04,820 --> 01:11:07,280 Hajde! Ustani! Hajde! 727 01:11:07,320 --> 01:11:09,170 Ustani! 728 01:11:09,200 --> 01:11:11,250 Bori se, pičkice jedna! 729 01:11:11,280 --> 01:11:14,040 Ne, gospodine, neću se boriti. Kako? 730 01:11:14,080 --> 01:11:17,170 Kako si došao onamo? Obio sam bravu, gospodine. 731 01:11:17,200 --> 01:11:20,840 Šta si tražio? Novac? Drogiraš se opet? 732 01:11:20,880 --> 01:11:24,840 Ne, gospodine. Hteo sam pokazati svojoj devojci vaš naci tanjir. 733 01:11:24,870 --> 01:11:26,600 Devojci? 734 01:11:26,630 --> 01:11:29,430 Da, gospodine. Živi u susedstvu. 735 01:11:42,230 --> 01:11:44,980 Ime joj je Džejn. 736 01:12:03,870 --> 01:12:06,920 Ovo je za tvoje dobro, momče. 737 01:12:09,130 --> 01:12:14,010 Nemaš poštovanja prema stvarima drugih Ijudi i prema autoritetu... 738 01:12:14,040 --> 01:12:15,930 Da, gospodine. Žao mi je. 739 01:12:15,970 --> 01:12:20,350 Ne možeš tako uokolo raditi šta god želiš. 740 01:12:20,380 --> 01:12:22,770 Ne možeš. Postoje pravila u životu. 741 01:12:22,800 --> 01:12:25,640 Da, gospodine. 742 01:12:27,480 --> 01:12:30,950 Trebaš strukturu, da. Trebaš... 743 01:12:30,980 --> 01:12:34,030 Disciplinu. - Da, gospodine. Hvala vam što ste me naučili. 744 01:12:34,060 --> 01:12:36,410 Nemoj odustati od mene, tata. 745 01:12:41,120 --> 01:12:43,120 O, Riki. 746 01:12:48,000 --> 01:12:50,790 Nemoj to ponoviti. 747 01:13:38,090 --> 01:13:40,430 Moram reći, gospođo Burnam, 748 01:13:40,460 --> 01:13:44,590 kad ste došli ovamo mislio sam da ste beznadežni, ali ide to vama. 749 01:13:44,630 --> 01:13:48,220 Pa, mislim da mi se sviđa pucati iz ovog pištolja. 750 01:15:01,250 --> 01:15:03,210 Šta? 751 01:15:03,250 --> 01:15:05,900 Čiji je onaj auto ispred? 752 01:15:05,930 --> 01:15:08,470 Moj. 1970. Pontiac Firebird, 753 01:15:08,500 --> 01:15:11,460 auto koji sam oduvek želeo i sada ga imam. 754 01:15:11,500 --> 01:15:13,960 Gde je Kamri? 755 01:15:14,000 --> 01:15:16,350 Zamenio sam ga. 756 01:15:16,380 --> 01:15:20,850 Zar nisi prvo mene trebao pitati? Razmislimo na trenutak. 757 01:15:20,880 --> 01:15:23,140 Ne. Nikad ga nisi vozila. 758 01:15:24,850 --> 01:15:27,980 Šta si to učinila? Izgledaš super. 759 01:15:32,940 --> 01:15:34,910 Gde je Džejn? 760 01:15:34,940 --> 01:15:37,240 Džejn nije kod kuće. 761 01:15:43,700 --> 01:15:45,700 Imamo celu... 762 01:15:48,290 --> 01:15:51,170 kuću... 763 01:15:51,200 --> 01:15:54,050 za sebe. 764 01:15:56,130 --> 01:15:59,010 Hriste, Kerolin. 765 01:15:59,050 --> 01:16:01,550 Kad si postala tako... 766 01:16:03,100 --> 01:16:06,010 turobna? 767 01:16:06,050 --> 01:16:08,900 Turobna? 768 01:16:08,930 --> 01:16:11,530 Nisam turobna. 769 01:16:11,560 --> 01:16:14,150 Ima toliko toga o meni 770 01:16:14,190 --> 01:16:18,280 što ti ne znaš, gosp. Pametnjaković. 771 01:16:18,310 --> 01:16:21,700 Ima mnogo užitka u mom životu. 772 01:16:23,950 --> 01:16:26,570 Šta se desilo s onom devojkom 773 01:16:29,450 --> 01:16:35,460 koja je glumila napade na partijima kad bi joj postalo dosadno? 774 01:16:35,490 --> 01:16:40,340 Koja je trčala na krov zgrade našeg prvog apartmana 775 01:16:40,370 --> 01:16:43,010 da maše helikopterima? 776 01:16:43,050 --> 01:16:47,930 Zar si potpuno zaboravila na nju? 777 01:16:47,960 --> 01:16:50,100 Jer ja nisam. 778 01:17:03,070 --> 01:17:06,490 Lester, prolićeš pivo po kauču. 779 01:17:13,410 --> 01:17:15,410 Pa šta? To je samo kauč. 780 01:17:17,660 --> 01:17:19,870 Ovo je sofa od 4,000 dolara, 781 01:17:19,910 --> 01:17:22,080 presvučena italijanskom svilom. 782 01:17:22,120 --> 01:17:25,130 Ovo nije samo kauč. 783 01:17:25,160 --> 01:17:27,750 To je samo kauč! 784 01:17:27,790 --> 01:17:30,190 Ovo nije život! 785 01:17:30,220 --> 01:17:32,590 Ovo je samo stvar 786 01:17:32,640 --> 01:17:35,300 i postala ti je važnija od življenja. 787 01:17:35,340 --> 01:17:37,600 Pa, dušo, to je ludo. 788 01:17:46,520 --> 01:17:49,110 Samo ti pokušavam pomoći! 789 01:17:54,200 --> 01:17:56,720 Nemoj. 790 01:17:56,750 --> 01:17:59,240 Zašto? 791 01:18:01,910 --> 01:18:04,460 Čudno je promatrati se. 792 01:18:04,490 --> 01:18:07,000 Ne sviđam se sama sebi, ok. 793 01:18:09,460 --> 01:18:12,430 Ne verujem da ne znaš koliko si lepa. 794 01:18:12,460 --> 01:18:16,680 Gledaj. Ne mislim sediti ispred tog sranja. 795 01:18:24,890 --> 01:18:27,940 Kako se sad osećaš? 796 01:18:27,970 --> 01:18:29,900 Dobro. 797 01:18:29,940 --> 01:18:32,020 Ne osećaš se golim? 798 01:18:33,320 --> 01:18:35,620 Ja jesam go. 799 01:18:35,650 --> 01:18:38,200 Znaš na šta sam mislila. 800 01:18:47,160 --> 01:18:50,370 Pričaj mi kako je to biti u bolnici. 801 01:18:53,250 --> 01:18:57,420 Kad sam imao 15, moj otac me uhvatio u pušenju trave. 802 01:18:57,460 --> 01:19:02,560 Pobesneo je i odlučio me poslati u vojnu školu. 803 01:19:02,590 --> 01:19:06,220 Ispričao sam ti sve o strukturama i disciplini, zar ne? 804 01:19:06,260 --> 01:19:09,320 Naravno, izbacili su me. 805 01:19:09,360 --> 01:19:12,390 Tata i ja smo se posvađali. 806 01:19:12,430 --> 01:19:15,530 Udario me je. 807 01:19:15,560 --> 01:19:19,690 Sledeći dan u školi, narugao mi se jedan zbog frizure 808 01:19:21,320 --> 01:19:23,530 i udario sam ga. 809 01:19:27,120 --> 01:19:30,100 Želeo sam ga ubiti. 810 01:19:30,130 --> 01:19:33,080 I bih ga... ubio... 811 01:19:34,960 --> 01:19:37,670 da me nisu odvukli. 812 01:19:40,630 --> 01:19:44,720 Tada me je otac poslao u bolnicu. 813 01:19:44,760 --> 01:19:48,760 Drogirali su me i ostavili me tamo dve godine. 814 01:19:52,470 --> 01:19:55,640 Mora da si ga mrzeo. 815 01:19:55,680 --> 01:19:58,320 Ne. 816 01:19:58,350 --> 01:20:00,570 Nije on loš čovek. 817 01:20:00,600 --> 01:20:05,440 Pa, veruj mi ja bih svog oca mrzela da mi je učinio nešto takvo. 818 01:20:05,480 --> 01:20:07,160 Čekaj. 819 01:20:07,190 --> 01:20:09,570 Već mrzim svog oca. 820 01:20:11,320 --> 01:20:13,530 Zašto? 821 01:20:15,450 --> 01:20:19,210 Pravi je šupak, zaljubljen je u moju prijateljicu Anđelu, 822 01:20:19,240 --> 01:20:21,380 i to je odvratno. 823 01:20:21,410 --> 01:20:25,130 Radije bi da je zaljubljen u tebe. 824 01:20:25,160 --> 01:20:27,460 Fuj. Ne. 825 01:20:30,720 --> 01:20:35,430 Ali bilo bi lepo kad bi mu bila bar malo važna, koliko mu je ona. 826 01:20:38,310 --> 01:20:43,440 Znam da misliš da je moj otac bezazlen, ali varaš se. 827 01:20:43,470 --> 01:20:46,690 Užasno mi psihički šteti. 828 01:20:46,720 --> 01:20:48,860 Kako? 829 01:20:48,900 --> 01:20:52,380 Pa, i ja trebam strukturu. 830 01:20:52,420 --> 01:20:55,860 Malo jebene discipline. 831 01:21:06,250 --> 01:21:08,970 Ozbiljna sam. 832 01:21:09,000 --> 01:21:12,050 Kako mi ne može štetiti? 833 01:21:13,880 --> 01:21:16,850 Trebam oca koji bi mi bio uzor, 834 01:21:16,880 --> 01:21:19,590 a ne uspaljeni tip, koji samo što ne svrši u gaće 835 01:21:19,630 --> 01:21:24,470 kad dovedem prijateljicu iz škole. 836 01:21:24,510 --> 01:21:26,680 Koji jadnik. 837 01:21:29,060 --> 01:21:32,360 Neko bi ga trebao rešiti njegove bede. 838 01:21:35,690 --> 01:21:38,490 Želiš li da ga ubijem? 839 01:21:47,080 --> 01:21:49,330 Da. Hoćeš li? 840 01:21:51,000 --> 01:21:53,010 Koštaće te. 841 01:21:53,040 --> 01:21:55,840 Čuvala sam decu od svoje desete. 842 01:21:55,870 --> 01:21:58,460 Imam gotovo 3,000 dolara. 843 01:22:00,880 --> 01:22:03,760 Naravno da sam štedela to za operaciju sisa. 844 01:22:05,180 --> 01:22:07,430 Ali... 845 01:22:20,860 --> 01:22:24,400 Znaš, nije baš lepo 846 01:22:26,650 --> 01:22:29,200 unajmiti nekoga da ti ubije oca. 847 01:22:31,830 --> 01:22:36,710 Pa, onda ja nisam jako lepa devojčica, zar ne? 848 01:22:58,980 --> 01:23:01,810 Znaš da ne mislim ozbiljno, zar ne? 849 01:23:02,770 --> 01:23:04,900 Naravno. 850 01:23:19,450 --> 01:23:23,500 Znaš li kako smo srećni što smo pronašli jedno drugo? 851 01:23:28,090 --> 01:23:31,630 Setite se onih postera koji su govorili. 852 01:23:31,670 --> 01:23:35,780 "Danas je prvi dan ostatka vašeg života." 853 01:23:35,810 --> 01:23:39,890 Pa, to je istina za svaki dan, osim za ovaj, 854 01:23:39,920 --> 01:23:42,060 dan kada umireš. 855 01:24:21,010 --> 01:24:22,850 Džejn. Požuri. 856 01:24:22,890 --> 01:24:26,020 Imam vrlo važan sastanak. 857 01:24:26,060 --> 01:24:30,390 Neće ti smetati ako Anđela prespava noćas ovde? Naravno da ne, uvek je dobrodošla. 858 01:24:30,430 --> 01:24:34,860 Mislila sam da ste se posvađale. Nisam je već dugo videla. 859 01:24:41,650 --> 01:24:43,620 Šta? 860 01:24:43,660 --> 01:24:46,600 Bila me je sramota da je dovedem ovamo, 861 01:24:46,630 --> 01:24:49,460 zbog tebe i načina na koji se ponašaš. 862 01:24:49,490 --> 01:24:52,960 O čemu to govoriš? Jedva da sam joj i reč rekao. Tata! 863 01:24:52,990 --> 01:24:56,420 Blejiš u nju sve vreme, kao da si pijan! 864 01:24:56,450 --> 01:24:58,640 - Odvratno je! - Dobro se pazi, 865 01:24:58,670 --> 01:25:03,550 ili ćeš postati prava kučka, kao što je tvoja majka! 866 01:25:05,630 --> 01:25:07,640 Oh, jebem ti. 867 01:25:15,480 --> 01:25:17,990 Spreman? 868 01:25:18,020 --> 01:25:20,270 Ne trebam prevoz. 869 01:25:20,320 --> 01:25:22,820 Idem s Džejn i njenom majkom. 870 01:25:29,700 --> 01:25:31,720 Oh, jutro! 871 01:25:31,760 --> 01:25:33,710 Zdravo. Riki! 872 01:25:33,740 --> 01:25:36,790 Kako ide? Prilično dobro, gospodine Burnam. 873 01:25:36,820 --> 01:25:39,000 Hej. Čekaj. 874 01:26:57,400 --> 01:27:00,370 Trebam Super Smajli sa sirom! 875 01:27:00,410 --> 01:27:03,410 Trebaš i više od toga, moj mali prijatelju. Mogu li uzeti vašu porudžbinu? 876 01:27:03,450 --> 01:27:06,420 - Da! Šta je ovde dobro? - Ništa. 877 01:27:06,450 --> 01:27:09,620 Oh, pa onda ćemo morati biti zločesti, zar ne? 878 01:27:09,660 --> 01:27:12,970 Ja želim dupli Smajli sendvič, 879 01:27:13,000 --> 01:27:15,590 pomfrit i šejk od vanile. Dva puta. 880 01:27:15,630 --> 01:27:19,520 To je 7.98. Molim vas prođite do prozora. Hvala. 881 01:27:19,550 --> 01:27:24,140 Mislim da zaslužujemo malo brze hrane nakon jutrošnjih vežbi. 882 01:27:25,930 --> 01:27:29,100 Znao si to? Hvala ti. Polaskan sam. 883 01:27:29,140 --> 01:27:32,270 Smešak! Vi ste kod gosodina Smeška! 884 01:27:33,770 --> 01:27:36,980 Želite li probati našu novu govedinu i pitu od sira na štapiću? 885 01:27:37,020 --> 01:27:39,450 Samo $1.99 još neko vreme. 886 01:27:39,480 --> 01:27:44,660 Bili smo baš na seminaru. Badi, ovo je... Njen muž. 887 01:27:44,690 --> 01:27:47,070 Sreli smo se već, ali nešto mi govori 888 01:27:47,110 --> 01:27:49,490 da ćete me zapamtiti ovog puta. 889 01:27:51,660 --> 01:27:54,710 Ulovljeni ste. 890 01:27:54,750 --> 01:27:56,800 Ovo se vas ne tiče. 891 01:27:56,830 --> 01:28:01,760 Pa, zapravo Dženin je starija menadžerica, pa ste na njenom području. 892 01:28:03,840 --> 01:28:08,430 Dakle, sve mi je jasno. 893 01:28:08,470 --> 01:28:10,980 Lester... Dušo, sve je u redu. 894 01:28:11,010 --> 01:28:14,930 Želim da budeš srećna. Želite li i Smajli sos? 895 01:28:14,970 --> 01:28:16,850 - Lester, prestani! - Ne, ne. 896 01:28:16,890 --> 01:28:19,030 Ti... 897 01:28:19,060 --> 01:28:22,270 mi nemoj reći šta da radim... 898 01:28:22,310 --> 01:28:24,650 nikad više. 899 01:28:38,540 --> 01:28:40,620 Žao mi je. 900 01:28:41,960 --> 01:28:45,000 Mislim da bismo trebali nakratko prestati. 901 01:28:46,960 --> 01:28:50,220 Suočen sam sa potencijalno vrlo skupim razvodom. 902 01:28:50,250 --> 01:28:53,260 Ne, ne, razumem u potpunosti. 903 01:28:53,300 --> 01:28:55,560 To je... 904 01:28:55,600 --> 01:29:01,020 "Da bi bio uspešan, uvek moraš projektovati imidž uspešnosti." 905 01:29:27,130 --> 01:29:29,500 Prestani. Prestani. 906 01:30:08,080 --> 01:30:11,540 Sranje. 907 01:30:18,340 --> 01:30:20,470 Moram skočiti do komšija. 908 01:30:20,510 --> 01:30:24,760 Džejn je ostavila knjigu iz geometrije u mojoj torbi i treba joj da dovrši domaći. 909 01:30:33,350 --> 01:30:38,320 Znači ti i psihić se ševite, normalno, ili? 910 01:30:38,350 --> 01:30:40,240 Ne. 911 01:30:40,280 --> 01:30:43,410 Hajde. Možeš mi reći. Da li ima veliki pimpek? 912 01:30:43,450 --> 01:30:48,030 Ne nameravam pričati o njegovom kurcu s tobom, ok? Uopšte nije tako. 913 01:30:48,070 --> 01:30:51,330 Nije? Zar ga on nema? 914 01:30:51,370 --> 01:30:53,670 Zašto ne želiš pričati o tome? 915 01:30:53,710 --> 01:30:57,960 Rekla sam ti svaki detalj ševe o svakom s kojim sam bila. 916 01:30:57,990 --> 01:31:02,210 Možda nisi trebala, u redu? Možda nisam ni htela to slušati. 917 01:31:02,250 --> 01:31:05,920 Znači sada kad imaš dečka, ti si iznad toga? 918 01:31:05,960 --> 01:31:10,050 Moramo ti nabaviti pravog muškarca. 919 01:31:29,820 --> 01:31:33,570 Imaš li papira? Da, u kutiji s cigarama, tamo. 920 01:31:37,160 --> 01:31:39,500 Trebao bi naučiti duvati džoint. 921 01:32:43,560 --> 01:32:45,770 Zdravo. 922 01:32:45,810 --> 01:32:48,860 - Gde je mama? - Ne znam. 923 01:32:48,890 --> 01:32:52,270 Zdravo gospodine Burnam. Zdravo. 924 01:32:52,310 --> 01:32:56,820 Vežbali ste? 925 01:32:56,850 --> 01:32:59,530 Pomalo. 926 01:33:02,910 --> 01:33:05,330 Stvarno se vidi. 927 01:33:07,660 --> 01:33:09,830 Pogledaj te ruke. 928 01:33:14,210 --> 01:33:16,500 Voliš mišiće? 929 01:33:18,000 --> 01:33:23,130 Trebala bih otići za Džejn. 930 01:33:34,020 --> 01:33:36,400 Odakle ti to? 931 01:33:38,270 --> 01:33:41,480 - S posla. - Ne laži mi. 932 01:33:43,940 --> 01:33:47,030 Onda, video sam te s njim. 933 01:33:47,070 --> 01:33:49,530 Pratiš me? 934 01:33:50,580 --> 01:33:52,950 Na šta te je naterao? 935 01:33:55,460 --> 01:33:58,330 Tata, ne misliš valjda da ja i gospodin Burnam... 936 01:33:58,370 --> 01:34:01,550 Ne smej mi se! 937 01:34:01,590 --> 01:34:06,760 Neću mirno sedeti i promatrati kako moj sin jedinac postaje pušač. 938 01:34:06,790 --> 01:34:08,640 Isuse, šta te je spopalo? 939 01:34:11,260 --> 01:34:13,690 Kunem se bogom, 940 01:34:13,720 --> 01:34:16,560 izbaciću te iz ove kuće i nikada te više neću pogledati! 941 01:34:16,590 --> 01:34:20,660 Ozbiljno to misliš. Budi siguran da mislim! 942 01:34:20,700 --> 01:34:24,730 Više bih voleo da si mrtav nego da si homić! 943 01:34:35,700 --> 01:34:38,080 Imaš pravo. 944 01:34:41,290 --> 01:34:44,830 Pušim kurac za novac. Momče ne počinji. 945 01:34:44,870 --> 01:34:48,920 Dve hiljade dolara. Tako sam dobar! Izlazi! 946 01:34:48,950 --> 01:34:52,850 Imam najbolju guzicu na području tri države. 947 01:34:52,880 --> 01:34:56,850 Do đavola, gubi se! Ne želim te više nikada videti. 948 01:35:02,600 --> 01:35:06,770 Kako si ti jadan starac. 949 01:35:07,810 --> 01:35:09,820 Gubi se. 950 01:35:35,670 --> 01:35:39,470 Mama. Odlazim. 951 01:35:39,500 --> 01:35:41,640 U redu. 952 01:35:44,220 --> 01:35:46,310 Obuci kabanicu. 953 01:35:53,310 --> 01:35:56,360 Voleo bih da ti je bilo bolje. 954 01:36:00,240 --> 01:36:02,320 Pobrini se za tatu. 955 01:36:34,180 --> 01:36:36,740 Ispitivajući problem moći 956 01:36:36,770 --> 01:36:39,730 i skidajući njihov uticaj kojim nas plaše. 957 01:36:39,770 --> 01:36:43,070 To je tajna ja-središte življenja. 958 01:36:43,110 --> 01:36:45,950 Jedino preuzimanjem potpune odgovornosti 959 01:36:45,980 --> 01:36:48,330 za naša dela i njihove rezultate 960 01:36:48,360 --> 01:36:52,380 ćete se osloboditi iz konstantog kruga žrtvovanja. 961 01:36:52,410 --> 01:36:58,080 Vi ste žrtva samo ako odlučite biti žrtva. Svi mi imamo snagu. 962 01:36:58,120 --> 01:37:00,670 Mislim da ne možemo više biti prijateljice! 963 01:37:00,700 --> 01:37:02,590 Previše si suzdržana oko seksa. 964 01:37:02,630 --> 01:37:06,090 Samo nemoj poševiti moga oca, u redu? 965 01:37:06,120 --> 01:37:08,980 - Molim te. - Zašto ne? 966 01:37:09,020 --> 01:37:11,840 Tata, ostavi nas same! 967 01:37:11,880 --> 01:37:14,270 To sam ja. 968 01:37:14,300 --> 01:37:17,650 Da moram otići noćas, da li bi pošla samnom? - Šta? 969 01:37:17,680 --> 01:37:21,440 Da moram otići živeti u Njujork noćas, da li bi pošla samnom? 970 01:37:22,980 --> 01:37:25,030 Da. 971 01:37:25,060 --> 01:37:29,620 Ne mislite ozbiljno. Još ste deca, a on je mentalni slučaj. 972 01:37:29,650 --> 01:37:33,740 Završićete živeći u kutiji na ulici. Nisam ništa više dete, nego što si ti. 973 01:37:33,770 --> 01:37:36,990 Možemo iskoristiti moj novac za plastičnu operaciju. - Ne moramo. 974 01:37:37,030 --> 01:37:40,790 Imam preko $40,000. Znam Ijude u gradu koji nam mogu pomoći. 975 01:37:40,820 --> 01:37:43,920 - Koga, druge dilere? - Da. 976 01:37:43,960 --> 01:37:47,060 Bila bi luda ako odeš s njim. Što to tebi uopšte smeta? 977 01:37:47,100 --> 01:37:50,140 Jer si moja prijateljica. Ona nije tvoja prijateljica. 978 01:37:50,170 --> 01:37:52,510 Ona je neko koga si koristila samo da bi se ti osećala bolje. 979 01:37:52,540 --> 01:37:55,880 Jebi se, ludače! Hej začepi, kučko! 980 01:37:55,920 --> 01:37:59,100 Džejn, on je frik! Pa, onda sam i ja! 981 01:37:59,140 --> 01:38:02,600 Uvek ćemo biti frikovi i nikada nećemo biti kao drugi Ijudi! 982 01:38:02,630 --> 01:38:06,440 A ti nikada nećeš biti frik jer ti si tako... savršena! 983 01:38:06,470 --> 01:38:10,860 Da, bar nisam tako ružna. 984 01:38:12,480 --> 01:38:14,700 Da, jesi. 985 01:38:14,740 --> 01:38:18,410 I dosadna si, i potpuno obična, 986 01:38:18,440 --> 01:38:21,030 i ti to znaš. 987 01:38:23,280 --> 01:38:25,580 Vas dvoje zaslužujete jedno drugo. 988 01:39:26,130 --> 01:39:28,640 Isuse, čoveče, mokri ste. 989 01:39:39,150 --> 01:39:43,230 Želite da pozovem Rikija? U Džejninoj je sobi. 990 01:39:44,440 --> 01:39:46,550 Jeste li dobro? 991 01:39:46,580 --> 01:39:48,650 Gde vam je žena? 992 01:39:50,120 --> 01:39:52,250 Ne znam. 993 01:39:52,280 --> 01:39:56,410 Verovatno se ševi s onim princom od Real Estate. 994 01:39:57,580 --> 01:39:59,940 I znate šta? 995 01:39:59,970 --> 01:40:02,290 Ne smeta mi. 996 01:40:12,590 --> 01:40:15,640 Vaša žena je s drugim muškarcem 997 01:40:15,670 --> 01:40:17,810 a vama to ne smeta? 998 01:40:19,930 --> 01:40:22,440 Ne. 999 01:40:22,480 --> 01:40:25,240 Naš brak je samo šou. 1000 01:40:25,270 --> 01:40:28,610 Pokriće da sve izgleda normalno, 1001 01:40:28,640 --> 01:40:30,820 ali nije. 1002 01:40:38,370 --> 01:40:41,500 Isuse, čoveče, tresete se. 1003 01:40:41,530 --> 01:40:44,620 Moramo vas izvući iz te odeće. 1004 01:40:44,660 --> 01:40:47,420 Da. 1005 01:40:47,460 --> 01:40:50,670 U redu je. 1006 01:40:52,960 --> 01:40:56,270 Ja... sam... 1007 01:40:56,300 --> 01:40:59,430 Samo mi recite šta trebate. 1008 01:41:02,520 --> 01:41:05,140 U redu je. 1009 01:41:26,240 --> 01:41:28,710 Žao mi je. 1010 01:41:28,750 --> 01:41:31,370 Pogrešno ste me shvatili. 1011 01:42:08,200 --> 01:42:10,790 Odbijam biti žrtva. 1012 01:42:18,790 --> 01:42:22,340 Odbijam biti žrtva! 1013 01:43:05,920 --> 01:43:09,300 Nadam se da vam ne smeta. 1014 01:43:09,330 --> 01:43:11,840 Ne uopšte. 1015 01:43:11,870 --> 01:43:14,310 Loše veče? 1016 01:43:14,340 --> 01:43:17,560 Ne baš loša, samo... 1017 01:43:17,590 --> 01:43:19,560 čudna. 1018 01:43:19,600 --> 01:43:24,520 Veruj mi. Ne može biti čudnija od moje. 1019 01:43:31,440 --> 01:43:35,530 Džejn i ja smo se posvađale. 1020 01:43:35,570 --> 01:43:37,660 Zbog vas. 1021 01:43:40,200 --> 01:43:43,340 Ljuta je na mene, 1022 01:43:43,370 --> 01:43:45,790 jer sam rekla da mislim da ste seksi. 1023 01:43:47,790 --> 01:43:49,960 Želiš li gutljaj? 1024 01:43:50,000 --> 01:43:52,670 Može. 1025 01:44:20,240 --> 01:44:23,790 Pa... 1026 01:44:23,830 --> 01:44:27,160 Hoćeš li mi reći? 1027 01:44:30,500 --> 01:44:33,130 Šta ti želiš? 1028 01:44:35,960 --> 01:44:39,810 Ne znam. 1029 01:44:39,840 --> 01:44:43,950 Ti... ne znaš? 1030 01:44:43,980 --> 01:44:48,060 Šta vi želite? 1031 01:44:48,090 --> 01:44:51,260 Zezaš me? 1032 01:44:51,300 --> 01:44:54,440 Želim tebe. 1033 01:44:56,980 --> 01:45:00,820 Želim te od prvog trenutka kad sam te ugledao. 1034 01:45:03,110 --> 01:45:06,820 Ti si najljepša stvar koju sam ikad video. 1035 01:45:14,250 --> 01:45:17,750 Ne mislite da sam obična? 1036 01:45:19,500 --> 01:45:23,590 Ne možeš biti obična i da se trudiš. 1037 01:45:25,800 --> 01:45:28,600 Hvala. 1038 01:45:28,630 --> 01:45:33,430 Mislim da nema ništa gore, nego biti običan. 1039 01:45:50,780 --> 01:45:53,290 Odbijam biti žrtva. 1040 01:45:53,320 --> 01:45:56,910 Odbijam biti žrtva. Odbijam biti žrtva. 1041 01:45:56,950 --> 01:45:58,960 Lester, 1042 01:45:59,000 --> 01:46:01,920 nešto ti moram reći. 1043 01:46:50,710 --> 01:46:54,130 Da li te je strah? 1044 01:46:54,160 --> 01:46:56,630 Ne plašim se. 1045 01:46:59,180 --> 01:47:02,050 Moji roditelji će me pokušati pronaći. 1046 01:47:02,090 --> 01:47:05,180 Moji mene neće. 1047 01:47:25,280 --> 01:47:28,370 Ovo mi je prv put. 1048 01:47:30,710 --> 01:47:32,850 Zezaš se. 1049 01:47:32,890 --> 01:47:35,000 Žao mi je. 1050 01:47:35,040 --> 01:47:37,680 Svejedno želim to učiniti. 1051 01:47:37,710 --> 01:47:41,170 Samo mislila sam da vam moram to reći 1052 01:47:41,210 --> 01:47:43,770 ako se zapitate zašto 1053 01:47:43,810 --> 01:47:46,340 nisam bila bolja. 1054 01:47:59,440 --> 01:48:01,770 Šta ne valja? 1055 01:48:07,700 --> 01:48:11,660 Rekli ste da sam lepa. 1056 01:48:11,690 --> 01:48:13,700 I jesi prekrasna. 1057 01:48:16,330 --> 01:48:20,130 Tako si prelepa. 1058 01:48:23,300 --> 01:48:25,880 I ja bih bio jako... 1059 01:48:25,920 --> 01:48:27,920 srećan čovek. 1060 01:48:29,130 --> 01:48:31,890 Osećam se tako glupo. 1061 01:48:31,920 --> 01:48:34,780 Nemoj. 1062 01:48:34,820 --> 01:48:37,560 Žao mi je. 1063 01:48:37,600 --> 01:48:41,770 Nema ti zašto biti žao. 1064 01:48:41,800 --> 01:48:44,940 U redu je. 1065 01:48:44,970 --> 01:48:48,070 Sve je u redu. 1066 01:49:03,040 --> 01:49:05,840 Umirala sam od gladi. 1067 01:49:05,880 --> 01:49:10,550 Želiš li da ti napravim još jedan? Ne, ne, ne. Dobro sam. 1068 01:49:10,580 --> 01:49:12,810 Sigurno? 1069 01:49:12,840 --> 01:49:18,050 Još sam malo ošamućena, ali osećam se bolje, hvala. 1070 01:49:21,310 --> 01:49:25,190 Kako je Džejn? Kako to mislite? 1071 01:49:26,520 --> 01:49:29,040 Mislim... 1072 01:49:29,080 --> 01:49:31,410 kako joj ide? 1073 01:49:31,440 --> 01:49:34,230 Da li je srećna? 1074 01:49:34,270 --> 01:49:36,950 Da li je tužna? 1075 01:49:36,990 --> 01:49:41,740 Stvarno bih hteo znati kako je, da ne umre pre nego mi to kaže. 1076 01:49:43,870 --> 01:49:47,170 Ona je... 1077 01:49:47,210 --> 01:49:50,300 Ona je srećna. 1078 01:49:50,330 --> 01:49:54,050 Misli da je zaljubljena. 1079 01:50:04,600 --> 01:50:08,020 Drago mi je. 1080 01:50:09,730 --> 01:50:11,730 Kako ste vi? 1081 01:50:19,610 --> 01:50:23,240 Puno je vremena prošlo odkad me je neko to pitao. 1082 01:50:29,490 --> 01:50:32,330 Super sam. 1083 01:50:37,920 --> 01:50:41,050 Moram u kupatilo. 1084 01:50:53,680 --> 01:50:56,100 Super sam. 1085 01:51:30,260 --> 01:51:33,510 Čoveče, čoveče. 1086 01:51:35,260 --> 01:51:38,180 Čoveče, čoveče. 1087 01:52:13,340 --> 01:52:15,880 Oh, moj Bože. 1088 01:53:01,430 --> 01:53:04,300 Puno puta su mi rekli da ti ceo život bljesne 1089 01:53:04,340 --> 01:53:08,310 ispred očiju sekundu pre nego što umreš. 1090 01:53:08,340 --> 01:53:11,100 Kao prvo, ta jedna sekunda 1091 01:53:11,140 --> 01:53:13,600 nije uopšte sekunda. 1092 01:53:13,640 --> 01:53:16,330 Rastegne se zauvek. 1093 01:53:16,360 --> 01:53:19,030 Kao okean vremena. 1094 01:53:20,860 --> 01:53:23,910 Za mene je to bilo ležanje na leđima 1095 01:53:23,950 --> 01:53:27,990 u kampu skauta gledajući kako zvezde padaju. 1096 01:53:36,170 --> 01:53:39,590 I žuto lišće sa krošnji javora 1097 01:53:39,620 --> 01:53:42,050 koje je prekrilo ulicu. 1098 01:53:50,720 --> 01:53:54,140 Ili ruke moje bake i izgled njene kože, 1099 01:53:54,180 --> 01:53:56,520 koja je izgledala kao papir. 1100 01:54:03,690 --> 01:54:07,570 I prvi put kad sam video kod ujaka Tonija 1101 01:54:07,600 --> 01:54:10,610 potpuno novi Firebird. 1102 01:54:22,210 --> 01:54:24,380 I Džejni. 1103 01:54:25,710 --> 01:54:27,710 I Džejni. 1104 01:54:59,620 --> 01:55:02,080 I Kerolin. 1105 01:55:06,960 --> 01:55:10,880 Mogao bih reći da sam poprilično besan zbog onoga što mi se desilo. 1106 01:55:10,910 --> 01:55:16,390 Ali teško je ostati besan kad je toliko lepote na svetu. 1107 01:55:16,420 --> 01:55:21,800 Ponekad mi se čini da vidim sve to odjednom i da je to previše. 1108 01:55:21,840 --> 01:55:26,980 Moje srce postane balon koji samo što se ne rasprsne. 1109 01:55:27,010 --> 01:55:30,990 I onda se setim da se opustim 1110 01:55:31,020 --> 01:55:34,460 i da prestanem da pokušavam da ga primim. 1111 01:55:34,500 --> 01:55:38,100 I onda to proleti kroz mene kao kiša. 1112 01:55:38,130 --> 01:55:41,700 I ne osećam ništa drugo osim zahvalnosti 1113 01:55:41,730 --> 01:55:44,820 za svaki pojedini momenat 1114 01:55:44,860 --> 01:55:47,790 mog malog glupog života. 1115 01:55:47,830 --> 01:55:51,420 Nemate pojma o čemu pričam. Siguran sam. 1116 01:55:51,450 --> 01:55:53,460 Ali ne brinite, 1117 01:55:54,460 --> 01:55:56,880 jednom ćete znati.