1
00:04:04,600 --> 00:04:09,600
TWA www.HoundDawgs.org
2
00:04:09,727 --> 00:04:12,127
Det börjar bli kallt.
3
00:04:15,985 --> 00:04:18,452
Det där är en fin ram.
4
00:04:19,282 --> 00:04:20,915
En fin ram är det.
5
00:04:21,534 --> 00:04:23,902
Hur mycket...
6
00:04:24,706 --> 00:04:29,706
tror du en sån ram kostar?
7
00:04:33,051 --> 00:04:36,251
Du låter som Dr. Seuss
när du har fått ett järn.
8
00:04:37,223 --> 00:04:39,790
Anna, det är allvar.
9
00:04:40,644 --> 00:04:42,246
Allvar är det.
10
00:04:44,942 --> 00:04:46,982
Jag tror den har kostat
minst ett par hundra dollar.
11
00:04:47,488 --> 00:04:50,989
- Jag ska läsa.
- Låter jag verkligen som Dr. Seuss?
12
00:04:52,078 --> 00:04:54,478
För hans enastående framsteg
13
00:04:55,248 --> 00:04:57,248
inom barnpsykologin,
14
00:04:57,918 --> 00:05:01,819
hans hängivna arbete för
att förbättra livskvalitén
15
00:05:03,009 --> 00:05:05,676
Skärp dig nu!
16
00:05:06,554 --> 00:05:09,056
Förbättra livskvalitén
17
00:05:09,893 --> 00:05:12,094
för oräkneliga barn och deras familjer,
18
00:05:12,855 --> 00:05:15,989
tilldelar Philadelphia stad sin son,
19
00:05:16,944 --> 00:05:19,045
Dr. Malcolm Crowe - det är du -
20
00:05:19,782 --> 00:05:23,483
borgmästarens utmärkelse för
framstående yrkesarbete.
21
00:05:24,621 --> 00:05:26,822
De kallar dig sin son.
22
00:05:27,585 --> 00:05:29,185
- Oj. -
23
00:05:30,380 --> 00:05:33,580
Vi måste hänga den på toaletten.
24
00:05:35,972 --> 00:05:39,072
Det här är en stor kväll för oss.
25
00:05:40,060 --> 00:05:43,360
Äntligen får du erkännande
för dina uppoffringar...
26
00:05:44,400 --> 00:05:47,933
att du t.o.m. har låtit
mig komma i andra hand...
27
00:05:49,030 --> 00:05:51,430
efter barnfamiljerna.
28
00:05:56,082 --> 00:05:59,516
De säger också att min
make har en speciell gåva.
29
00:06:00,588 --> 00:06:02,022
En gåva som kan skänka barn...
30
00:06:02,592 --> 00:06:04,558
styrka i situationer...
31
00:06:05,261 --> 00:06:08,228
där de flesta vuxna
hade pinkat på sig.
32
00:06:09,184 --> 00:06:12,352
Jag tror att de har rätt.
33
00:06:16,193 --> 00:06:17,793
- Tack. -
34
00:06:21,702 --> 00:06:23,769
Jag skulle vilja ha vin i ett glas.
35
00:06:24,496 --> 00:06:25,963
Inte i en mugg.
36
00:06:26,498 --> 00:06:28,899
Inte i ett stop.
37
00:06:53,203 --> 00:06:54,803
- Titta. -
38
00:07:38,266 --> 00:07:41,467
Anna, rör dig inte. Var helt tyst.
39
00:07:45,566 --> 00:07:48,333
Det här är Locus Street nummer 47.
40
00:07:50,239 --> 00:07:51,774
Det här är ett privat hem.
41
00:07:52,326 --> 00:07:55,226
Ni fattar inte.
42
00:07:56,165 --> 00:08:00,666
Vi har inga kanyler eller läkemedel.
43
00:08:10,393 --> 00:08:13,593
Vet ni varför det är
läskigt att vara ensam?
44
00:08:16,400 --> 00:08:18,368
Jag vet. Jag vet.
45
00:08:19,072 --> 00:08:20,805
Vad vill du?
46
00:08:21,409 --> 00:08:24,342
Jag vill ha det han lovade mig!
47
00:08:25,288 --> 00:08:27,122
- Kära nån.
- Känner jag er?
48
00:08:27,751 --> 00:08:30,551
Känner du inte igen mig?
49
00:08:31,464 --> 00:08:34,664
Känner du inte igen dina egna patienter?
50
00:08:38,098 --> 00:08:40,165
Kliniken nere på stan.
51
00:08:40,893 --> 00:08:43,760
Ensamstående föräldrar.
52
00:08:44,691 --> 00:08:47,924
"Eventuell mental störning."
53
00:08:48,905 --> 00:08:50,638
Jag var rädd.
54
00:08:51,283 --> 00:08:54,851
Du sa att det berodde på
mina föräldrars skilsmässa.
55
00:08:55,956 --> 00:08:58,457
Du hade fel. Du hade fel.
56
00:09:01,379 --> 00:09:03,314
Se på mig nu!
57
00:09:04,009 --> 00:09:07,476
- Jag vill inte vara rädd mer.
- Låt mig tänka.
58
00:09:08,556 --> 00:09:10,190
Jag väntade i tio år.
59
00:09:10,809 --> 00:09:12,244
Nu får det vara nog.
60
00:09:12,812 --> 00:09:14,913
Ben Friedkin?
61
00:09:15,608 --> 00:09:18,975
En del kallar mig missfoster.
62
00:09:20,031 --> 00:09:21,665
Ryan Sumner?
63
00:09:22,284 --> 00:09:24,651
Jag är ett missfoster. Se på mig.
64
00:09:27,458 --> 00:09:29,058
Vincent.
65
00:09:29,669 --> 00:09:32,903
Vincent Grey.
66
00:09:33,925 --> 00:09:35,925
Nej, du minns inte.
67
00:09:36,637 --> 00:09:38,470
Visst kommer jag ihåg dig.
68
00:09:39,141 --> 00:09:41,908
Tystlåten. Mycket intelligent.
69
00:09:42,812 --> 00:09:45,613
Medlidsam.
70
00:09:46,525 --> 00:09:50,027
Ovanligt medlidsam.
71
00:09:51,115 --> 00:09:53,682
Du glömde "fördömd".
72
00:09:56,540 --> 00:09:58,507
Du svek mig.
73
00:09:59,210 --> 00:10:03,477
Du svek mig.
74
00:10:04,759 --> 00:10:07,693
Vincent, förlåt att
jag inte kunde hjälpa dig.
75
00:10:08,640 --> 00:10:10,807
Men om du låter mig försöka...
76
00:10:11,518 --> 00:10:13,185
Ge mig en chans.
77
00:10:21,699 --> 00:10:23,867
Gode Gud! Gode Gud!
78
00:10:24,579 --> 00:10:26,812
- Har Vincent...?
- Prata inte.
79
00:10:41,101 --> 00:10:43,502
NÄSTA HÖST
80
00:10:46,108 --> 00:10:49,309
SÖDRA DELARNA AV PHILADELPHIA
81
00:11:13,104 --> 00:11:16,138
Cole Sear 9 år
Föräldrarna skilda.
82
00:11:17,109 --> 00:11:19,344
Akut neuros.
83
00:11:20,114 --> 00:11:21,547
Socialt isolerad.
84
00:11:22,117 --> 00:11:23,717
Ev. mental störning.
85
00:12:57,332 --> 00:12:58,766
Det är OK, Cole.
86
00:12:59,334 --> 00:13:02,735
Jag är Dr. Malcolm Crowe.
87
00:13:03,798 --> 00:13:06,800
Vi skulle ha träffats idag,
men jag glömde bort det.
88
00:13:07,762 --> 00:13:09,329
Förlåt.
89
00:13:18,277 --> 00:13:22,311
I gamla tider gömde
sig folk i kyrkor.
90
00:13:23,533 --> 00:13:25,935
Där kunde de begära fristad.
91
00:13:30,960 --> 00:13:35,295
Vad gömde de sig från?
92
00:13:36,594 --> 00:13:38,261
Onda människor.
93
00:13:38,888 --> 00:13:42,090
Folk som ville fängsla eller skada dem.
94
00:13:45,857 --> 00:13:48,790
Jag såg att du inte har
några glas i bågarna.
95
00:13:49,737 --> 00:13:51,405
De är min fars.
96
00:13:52,032 --> 00:13:55,166
Glasen gör ont i ögonen.
97
00:13:56,163 --> 00:13:59,496
Vad sa du till dina
soldater när jag kom?
98
00:14:00,544 --> 00:14:03,578
"De profundus clamo ad te Domine."
99
00:14:04,507 --> 00:14:06,107
Det är latin.
100
00:14:11,017 --> 00:14:13,684
- Pratar alla soldaterna latin?
- Nej.
101
00:14:14,521 --> 00:14:16,121
Bara en.
102
00:14:18,527 --> 00:14:21,161
Är du en bra doktor?
103
00:14:22,031 --> 00:14:26,165
Nja... en gång i tiden var jag det.
104
00:14:27,874 --> 00:14:31,074
En gång fick jag diplom av borgmästaren.
105
00:14:32,088 --> 00:14:34,488
Med en fin ram.
106
00:14:48,569 --> 00:14:50,002
Vi ska träffas igen, va?
107
00:14:50,571 --> 00:14:52,938
Om det passar dig.
108
00:15:26,663 --> 00:15:28,263
Jag är hemma.
109
00:16:46,231 --> 00:16:50,231
Från avgrunden ropar jag på dig, Herre.
110
00:17:26,495 --> 00:17:28,896
God morgon på dig.
111
00:17:35,967 --> 00:17:37,667
- Cole! -
112
00:17:41,307 --> 00:17:43,541
- Cole! -
113
00:17:44,269 --> 00:17:48,171
Dina chokladpuffar blir blaskiga.
114
00:17:49,318 --> 00:17:52,318
Får jag se på dig. Du har ju en fläck.
115
00:17:53,282 --> 00:17:54,883
Lyft på hakan.
116
00:18:00,459 --> 00:18:02,994
Nu ska vi se här.
117
00:18:17,274 --> 00:18:21,142
Letar du efter nåt, älskling?
118
00:18:22,322 --> 00:18:24,523
Kexchoklad?
119
00:18:26,286 --> 00:18:27,986
Här i skåpet.
120
00:18:29,623 --> 00:18:31,224
- Aha. -
121
00:18:37,760 --> 00:18:40,861
Vad tänker du på, mamma?
122
00:18:41,850 --> 00:18:43,550
Många saker.
123
00:18:45,187 --> 00:18:46,820
Onda tankar om mig?
124
00:18:47,440 --> 00:18:49,708
Se mig i ögonen.
125
00:18:50,487 --> 00:18:53,454
Jag tänkte inget ont om dig.
126
00:18:54,367 --> 00:18:55,967
Fattar du?
127
00:18:58,581 --> 00:19:00,748
Jag fattar.
128
00:19:02,044 --> 00:19:03,511
Lyft på hakan.
129
00:19:04,088 --> 00:19:05,689
Nu kommer Tommy.
130
00:19:06,300 --> 00:19:08,700
Cole, vill du ha den här?
131
00:19:39,137 --> 00:19:41,804
Vad tyckte du om kramen,
ditt missfoster?
132
00:19:42,684 --> 00:19:44,684
Det var som jag hittade på.
133
00:19:45,396 --> 00:19:48,596
Alla stora skådespelare kan improvisera.
134
00:20:26,828 --> 00:20:28,562
Hej, älskling.
135
00:20:29,206 --> 00:20:32,273
Hur har det gått i idag?
136
00:20:38,595 --> 00:20:41,795
Jag lyssnar om du vill berätta något.
137
00:20:46,481 --> 00:20:48,881
Vet du vad jag har gjort idag?
138
00:20:49,692 --> 00:20:52,826
Jag vann på lotto i morse.
139
00:20:54,826 --> 00:20:56,259
Jag sa upp mina jobb.
140
00:20:56,828 --> 00:21:00,728
Och jag tog en utflykt till
parken och åt massor av tårta.
141
00:21:01,876 --> 00:21:04,477
Sen badade jag i springvattnet
hela eftermiddagen.
142
00:21:05,340 --> 00:21:08,540
Vad har du haft för dig då?
143
00:21:12,642 --> 00:21:15,375
Jag blev vald till
brännbollslaget på rasten.
144
00:21:16,272 --> 00:21:17,705
Jag tog hem matchen.
145
00:21:18,233 --> 00:21:21,434
De hissade mig, och alla jublade.
146
00:21:27,203 --> 00:21:30,338
I så fall går jag och bakar plättar.
147
00:21:31,334 --> 00:21:33,735
Du har en timme på dig.
148
00:21:39,261 --> 00:21:40,762
- Hej. -
149
00:21:45,311 --> 00:21:46,911
Vill du slå dig ner?
150
00:21:52,279 --> 00:21:54,546
Du känner inte för att prata?
151
00:21:58,288 --> 00:22:01,055
Ska vi leka en lek?
152
00:22:01,960 --> 00:22:03,660
Det kallas tankeläsning.
153
00:22:04,295 --> 00:22:05,796
Så här går det till:
154
00:22:06,382 --> 00:22:08,216
Jag läser dina tankar.
155
00:22:08,885 --> 00:22:11,419
Om jag lyckas tar du
ett steg mot stolen.
156
00:22:12,266 --> 00:22:15,367
Om jag misslyckas tar du ett steg bakåt,
157
00:22:16,355 --> 00:22:17,788
mot dörren.
158
00:22:18,358 --> 00:22:21,125
Om du når stolen sätter du dig.
159
00:22:22,028 --> 00:22:24,563
Om du når dörren är du fri.
160
00:22:27,412 --> 00:22:29,012
Ska vi börja?
161
00:22:36,632 --> 00:22:38,232
- Ok. -
162
00:22:54,282 --> 00:22:56,915
När dina föräldrar skilde sig
163
00:22:57,745 --> 00:23:01,113
gick din mamma till doktorn,
men han var inte till hjälp.
164
00:23:02,168 --> 00:23:05,369
Så du tror inte att jag kan hjälpa dig.
165
00:23:21,320 --> 00:23:24,954
Du är rädd för att hon
berättat saker för honom
166
00:23:26,075 --> 00:23:28,843
som hon inte kunde avslöja för andra.
167
00:23:29,748 --> 00:23:31,348
Hemligheter.
168
00:23:38,927 --> 00:23:43,727
Du har en hemlighet som du
inte vill avslöja för mig.
169
00:23:54,491 --> 00:23:57,658
Din far gav dig klockan innan han stack.
170
00:24:09,468 --> 00:24:11,269
Han glömde den i en låda.
171
00:24:11,930 --> 00:24:13,531
Den går inte.
172
00:24:25,909 --> 00:24:28,576
Du är tystlåten i skolan, men
173
00:24:29,455 --> 00:24:33,423
du är en duktig elev, som
aldrig ställer till bråk.
174
00:24:41,639 --> 00:24:43,072
Vi skulle rita.
175
00:24:43,600 --> 00:24:45,900
Vi fick rita vad vi ville.
176
00:24:48,691 --> 00:24:51,024
Jag ritade en man.
177
00:24:51,778 --> 00:24:55,778
Han blev nerstucken av en
annan man med en skruvmejsel.
178
00:24:58,412 --> 00:25:00,479
Har du sett det på TV, Cole?
179
00:25:04,628 --> 00:25:07,296
Alla blev arga.
180
00:25:08,134 --> 00:25:10,267
De höll ett möte.
181
00:25:11,013 --> 00:25:12,446
Mamma grät.
182
00:25:13,015 --> 00:25:15,750
Jag ritar inte sånt mer.
183
00:25:17,648 --> 00:25:20,981
Vad ritar du nu?
184
00:25:21,986 --> 00:25:24,620
Glada människor.
185
00:25:25,492 --> 00:25:28,059
Hundar som springer.
186
00:25:28,912 --> 00:25:30,479
Regnbågar.
187
00:25:32,083 --> 00:25:35,284
De håller inte möten om regnbågar.
188
00:25:36,298 --> 00:25:39,498
Nej, det tror inte jag heller.
189
00:25:48,439 --> 00:25:50,406
Vad tänker jag på just nu?
190
00:25:51,110 --> 00:25:53,511
Det vet jag inte.
191
00:26:00,998 --> 00:26:04,765
Jag tänkte att du är snäll.
192
00:26:07,341 --> 00:26:09,742
Men du kan inte hjälpa mig.
193
00:26:26,032 --> 00:26:30,834
Jag trodde du menade den andra
italienska restaurangen där jag friade.
194
00:26:36,757 --> 00:26:38,490
Förlåt mig, Anna.
195
00:26:40,095 --> 00:26:43,428
Jag kan inte hålla reda på tiden.
196
00:26:45,477 --> 00:26:48,644
Och det gick inte så bra på jobbet.
197
00:26:52,862 --> 00:26:55,063
De två är så lika.
198
00:26:55,782 --> 00:27:00,583
Samma manér, samma minspel,
samma moln som hänger över dem.
199
00:27:03,628 --> 00:27:06,295
Det skulle kunna vara
någon sorts missbruk.
200
00:27:07,173 --> 00:27:09,807
Cole har rivsår på armen.
201
00:27:10,678 --> 00:27:12,679
Kan vara efter naglar.
202
00:27:13,390 --> 00:27:16,324
Kanske i självförsvar, jag vet inte.
203
00:27:17,271 --> 00:27:19,904
Kanske en lärare eller granne.
204
00:27:20,775 --> 00:27:25,577
Jag tror inte det är modern.
Det skulle inte ha stämt.
205
00:27:28,994 --> 00:27:30,429
Eller så har jag fel.
206
00:27:30,999 --> 00:27:34,199
Han kanske bara gillar
att klättra i träd.
207
00:27:42,513 --> 00:27:44,114
- Anna. -
208
00:27:46,101 --> 00:27:48,368
Jag vet att jag har varit lite frånvarande.
209
00:27:49,148 --> 00:27:51,582
Jag vet att du är arg, men...
210
00:27:52,402 --> 00:27:55,669
det känns som om jag
har fått en chans till.
211
00:27:57,536 --> 00:27:59,136
- Anna. -
212
00:28:01,749 --> 00:28:04,149
Har den äran på bröllopsdagen.
213
00:28:13,473 --> 00:28:14,907
Sluta stirra på mig.
214
00:28:15,476 --> 00:28:17,677
Jag tycker inte om när folk stirrar.
215
00:28:18,397 --> 00:28:19,997
- Ok. -
216
00:28:21,068 --> 00:28:24,168
Här går jag till skolan
med Tommy Tammisimo.
217
00:28:25,157 --> 00:28:26,590
Är han din bästis?
218
00:28:27,160 --> 00:28:28,593
Han hatar mig.
219
00:28:29,162 --> 00:28:30,995
Hatar du honom?
220
00:28:31,665 --> 00:28:33,265
- Nej. -
221
00:28:35,212 --> 00:28:36,912
Har din mamma arrangerat det?
222
00:28:37,549 --> 00:28:39,149
- Ja. -
223
00:28:41,261 --> 00:28:43,196
Har du sagt hur det är till mamma?
224
00:28:43,891 --> 00:28:46,291
- Vi pratar inte om sånt.
- Varför inte?
225
00:28:47,104 --> 00:28:51,071
Hon tittar så konstigt,
och jag vill inte hon ska få veta.
226
00:28:52,652 --> 00:28:54,486
Att jag är ett missfoster.
227
00:28:55,157 --> 00:28:56,757
Hör du...
228
00:28:57,367 --> 00:28:59,768
Du är inget missfoster.
229
00:29:01,415 --> 00:29:04,715
Du får inte tro på sånt.
Det är rent skitsnack.
230
00:29:06,296 --> 00:29:09,397
Du ska inte behöva leva
med sådana lögner.
231
00:29:10,385 --> 00:29:11,986
Överens?
232
00:29:14,767 --> 00:29:16,367
Kom nu.
233
00:29:19,982 --> 00:29:23,116
- Du sa ett fult ord.
- Ja, jag vet.
234
00:29:24,112 --> 00:29:25,712
Förlåt.
235
00:30:33,209 --> 00:30:38,576
Så din pappa bor i Pittsburgh med en
kvinna som arbetar på en betalstation?
236
00:30:40,135 --> 00:30:42,702
Jag undrar om hon behöver
kissa när hon arbetar.
237
00:30:43,556 --> 00:30:45,090
Eller om hon håller sig?
238
00:30:45,683 --> 00:30:48,885
Vet inte. Jag tänkte just på samma sak.
239
00:30:50,733 --> 00:30:53,933
Varför frågar du så mycket om pappa?
240
00:30:55,155 --> 00:30:58,056
Ibland måste vi fånga uppmärksamheten,
241
00:30:58,994 --> 00:31:02,227
så vi kan uttrycka
känslor om olika saker,
242
00:31:04,251 --> 00:31:06,819
skilsmässor och sånt.
243
00:31:07,673 --> 00:31:12,473
Någon kanske lämnar saker på ett
bord så att någon annan ska hitta dem.
244
00:31:15,976 --> 00:31:18,876
Vet du vad fria associationer är, Cole?
245
00:31:19,815 --> 00:31:21,348
- Nej. -
246
00:31:21,942 --> 00:31:25,243
Det är när man tar pennan i handen,
247
00:31:26,282 --> 00:31:30,482
sätter den mot pappret
och börjar skriva.
248
00:31:31,747 --> 00:31:33,815
Man skriver utan att tänka.
249
00:31:34,501 --> 00:31:37,102
Man håller bara handen igång.
250
00:31:37,964 --> 00:31:41,065
Och efter ett tag, om man håller på,
251
00:31:42,011 --> 00:31:44,579
skriver man saker som
förvånar en själv.
252
00:31:45,434 --> 00:31:49,567
Det kan vara saker man hört,
253
00:31:51,024 --> 00:31:54,225
eller djupt dolda känslor.
254
00:31:57,992 --> 00:32:01,193
Har du provat på det, Cole?
255
00:32:04,418 --> 00:32:05,851
- Ja. -
256
00:32:06,421 --> 00:32:09,121
Vad skrev du?
257
00:32:10,009 --> 00:32:11,609
Arga ord.
258
00:32:13,764 --> 00:32:17,464
Skrev du arga ord innan
din far gav sig av?
259
00:32:18,604 --> 00:32:21,004
Det minns jag inte.
260
00:32:22,568 --> 00:32:25,102
Vill du göra mig en tjänst?
261
00:32:26,948 --> 00:32:29,950
Jag vill att du funderar på vad du
vill få ut av våra möten.
262
00:32:30,912 --> 00:32:32,513
Vad vi ska ha för mål.
263
00:32:34,000 --> 00:32:36,067
Något jag vill?
264
00:32:37,798 --> 00:32:39,865
Om du kunde ändra något i ditt liv,
265
00:32:40,593 --> 00:32:42,026
vad skulle det vara?
266
00:32:42,596 --> 00:32:45,630
Kan det vara något jag INTE vill?
267
00:32:47,603 --> 00:32:49,203
- Ok. -
268
00:32:50,649 --> 00:32:53,049
Jag vill inte vara rädd mer.
269
00:32:58,618 --> 00:33:03,419
skador som liknar misshandel...
kan faktiskt vara självförvållade.
270
00:33:05,503 --> 00:33:08,003
Ser du efter vem det är?
271
00:33:14,348 --> 00:33:16,848
Ser du efter vem det är?
272
00:33:21,106 --> 00:33:22,774
- Hej.
- Hej.
273
00:33:23,402 --> 00:33:26,969
- Ses vi inte nog i affären?
- Jag ska till Amishfolkets marknad.
274
00:33:28,075 --> 00:33:31,776
Vill du följa med och lära
mig hur man handlar av dem?
275
00:33:32,916 --> 00:33:35,016
Jag orkar nog inte med dem idag.
276
00:33:35,753 --> 00:33:38,520
Man får inte svära och spotta hos dem.
277
00:33:39,423 --> 00:33:41,625
Du kanske bara vill få en nypa luft?
278
00:33:42,386 --> 00:33:45,220
Du har verkat nere den sista tiden.
279
00:33:46,141 --> 00:33:48,943
Jag mår bra.
280
00:33:50,607 --> 00:33:52,840
Ska jag titta in sen
och visa vad jag köpt?
281
00:33:53,611 --> 00:33:55,344
Det gör jag gärna.
282
00:33:55,947 --> 00:33:58,581
Du kan visa mig på måndag.
283
00:33:59,452 --> 00:34:01,785
Visst, det går bra.
284
00:34:02,581 --> 00:34:05,381
Då åker jag väl nu, så hörs vi sen.
285
00:34:06,294 --> 00:34:10,062
- Trampa inte i hästlorten.
- Tack för varningen.
286
00:34:19,187 --> 00:34:21,587
Rör på påkarna, din fjant.
287
00:34:45,432 --> 00:34:49,199
Kan någon gissa vilken stad
som var huvudstad i USA...
288
00:34:50,313 --> 00:34:54,315
från 1790 till 1800?
289
00:34:57,615 --> 00:34:59,949
En ledtråd: Det är där ni bor.
290
00:35:01,245 --> 00:35:03,512
- Philadelphia!
- Just det.
291
00:35:04,291 --> 00:35:06,191
Philadelphia är bland
våra äldsta städer.
292
00:35:06,878 --> 00:35:08,678
Många generationer
har levt och dött här.
293
00:35:09,340 --> 00:35:12,908
Nästan alla platser här
har en historia att berätta.
294
00:35:14,014 --> 00:35:16,347
T.o.m. den här skolan.
295
00:35:17,143 --> 00:35:20,711
Kan någon gissa vad den
här byggnaden användes till?
296
00:35:21,815 --> 00:35:26,616
Innan ni, eller jag
själv, gick i skolan här?
297
00:35:33,206 --> 00:35:34,873
Ja. Cole?
298
00:35:37,504 --> 00:35:39,904
De hängde folk här.
299
00:35:44,389 --> 00:35:47,123
Nej, det är fel. Var har du hört det?
300
00:35:48,019 --> 00:35:51,986
Gråtande människor tog
farväl av sina anhöriga.
301
00:35:53,193 --> 00:35:55,961
Åskådarna spottade på dem.
302
00:35:58,866 --> 00:36:01,933
Cole, det här huset var domstol.
303
00:36:03,289 --> 00:36:05,924
Landets första lagar stiftades här.
304
00:36:06,794 --> 00:36:08,461
Här fanns lagmän.
305
00:36:09,089 --> 00:36:11,956
Det var de som hängde folk.
306
00:36:16,558 --> 00:36:18,625
Jag vet inte vem som har sagt det,
307
00:36:19,354 --> 00:36:22,822
men de försöker bara skrämmas.
308
00:36:32,372 --> 00:36:35,672
Jag tycker inte om när
folk stirrar sådär.
309
00:36:36,711 --> 00:36:38,144
Hur då?
310
00:36:38,713 --> 00:36:40,281
Sluta.
311
00:36:40,883 --> 00:36:43,950
Jag vet inte hur jag annars ska titta.
312
00:36:45,765 --> 00:36:48,598
Du är stammande Stanley.
313
00:36:50,522 --> 00:36:52,789
- Förlåt?
- Du pratade konstigt i skolan.
314
00:36:53,525 --> 00:36:55,626
Ända upp i högstadiet.
315
00:36:56,362 --> 00:36:59,530
Stirra inte. Folk känner
sig illa till mods.
316
00:37:00,536 --> 00:37:02,803
- Hur kunde du...?
- Sluta stirra.
317
00:37:03,539 --> 00:37:05,873
Vem har berättat det för dig?
318
00:37:06,669 --> 00:37:08,603
Stammande Stanley! Stammande Stanley!
319
00:37:09,298 --> 00:37:13,398
- Sluta!
- Stammande Stanley!
320
00:37:15,389 --> 00:37:18,557
Stammande Stanley! Stammande Stanley!
321
00:37:19,563 --> 00:37:22,763
Tyst, ditt missfoster!
322
00:37:38,004 --> 00:37:39,605
Hej, kompis.
323
00:37:44,597 --> 00:37:45,997
Hur är det?
324
00:37:46,682 --> 00:37:48,383
Jag vill inte prata just nu.
325
00:37:49,019 --> 00:37:50,619
- Ok. -
326
00:38:05,750 --> 00:38:07,717
Gillar du trolleri?
327
00:38:14,012 --> 00:38:16,712
Titta noga, en magisk slant.
328
00:38:17,600 --> 00:38:20,101
Ser ut som ett vanligt mynt.
329
00:38:20,896 --> 00:38:23,163
Men med en magisk gest så...
330
00:38:24,944 --> 00:38:26,444
är den i min högra hand.
331
00:38:27,030 --> 00:38:29,665
Men inte nog med det.
332
00:38:30,535 --> 00:38:33,702
En gest till och...
333
00:38:35,709 --> 00:38:38,210
nu är den i västfickan.
334
00:38:39,047 --> 00:38:40,847
Men inte nog med det.
335
00:38:41,509 --> 00:38:43,442
En gest till...
336
00:38:44,096 --> 00:38:45,963
- och -
337
00:38:47,601 --> 00:38:51,201
tillbaka i vänsterhanden
där det hela började.
338
00:38:52,315 --> 00:38:53,748
Det är inte trolleri.
339
00:38:54,317 --> 00:38:57,285
Vad säger du? Klart det är trolleri!
340
00:38:58,240 --> 00:39:02,240
Du behöll slanten i
vänsterhanden hela tiden.
341
00:39:05,584 --> 00:39:08,218
Tror du det?
342
00:39:09,088 --> 00:39:12,289
Jag visste inte att
du kunde vara rolig.
343
00:39:25,653 --> 00:39:29,387
Malcolm, sätt dig på din
sköna ända och hör på.
344
00:39:30,534 --> 00:39:33,202
Anna är som en syster för mig.
345
00:39:34,081 --> 00:39:37,215
Så det är bäst du gör henne lycklig.
346
00:39:38,211 --> 00:39:40,079
Inte bara vardagligt lycklig.
347
00:39:40,758 --> 00:39:43,025
Jag menar...
348
00:39:43,803 --> 00:39:45,770
Lycklig som Julie Andrews i full snurr
349
00:39:46,473 --> 00:39:48,306
på en bergstopp.
350
00:39:48,977 --> 00:39:51,411
Så lycklig menar jag.
351
00:39:52,231 --> 00:39:53,698
Shhh. Kom här.
352
00:39:54,276 --> 00:39:56,209
Säg inte att jag sagt det.
353
00:39:56,863 --> 00:39:59,497
Men hon sa att det var kärlek
354
00:40:00,368 --> 00:40:03,535
från första ögonkastet.
355
00:40:04,540 --> 00:40:07,874
Hon skulle göra vad som helst för dig.
356
00:40:08,880 --> 00:40:11,280
Jag älskar er båda två.
357
00:40:13,802 --> 00:40:16,204
Min näsa rinner. Stäng av...
358
00:40:58,824 --> 00:41:01,192
Mot depressioner.
359
00:41:35,165 --> 00:41:37,600
Och sen gör man en magisk gest.
360
00:41:38,420 --> 00:41:40,254
Slanten har gått från min ficka
361
00:41:40,923 --> 00:41:44,757
till handen där den var från början.
362
00:41:45,930 --> 00:41:47,531
Fånigt.
363
00:41:49,977 --> 00:41:51,878
Det skulle vara en kul grej.
364
00:41:52,564 --> 00:41:56,566
Det är fånigt. Jag vill
ha min slant tillbaka.
365
00:41:58,614 --> 00:42:01,181
Han blir sällan bjuden, så
det är vi som ska tacka.
366
00:42:02,036 --> 00:42:04,737
Senast var på "Chucky Cheese"
för ett år sen.
367
00:42:05,625 --> 00:42:08,858
Han gömde sig i ett plaströr
och ville inte komma ut.
368
00:42:09,880 --> 00:42:13,047
- Chucky...?
- Cheese. Det är ett barnställe.
369
00:42:50,436 --> 00:42:52,903
Är det någon där?
370
00:42:53,732 --> 00:42:55,499
Snälla, öppna dörren.
371
00:42:56,152 --> 00:42:59,187
Jag kan inte andas. Öppna dörren.
372
00:43:01,118 --> 00:43:04,351
Jag svär att jag inte
tog husbondens häst.
373
00:43:05,373 --> 00:43:08,241
Öppna dörren, annars tar jag dig!
374
00:43:09,129 --> 00:43:12,629
Stjärnan i reklamfilmen
får alltid en egen vagn.
375
00:43:13,718 --> 00:43:16,085
Så han ostört kan studera in i rollen.
376
00:43:16,890 --> 00:43:19,890
Du hade bara en replik.
377
00:43:22,314 --> 00:43:24,714
Kolla, Derrick!
378
00:43:26,361 --> 00:43:29,562
Pappa ville jag skulle bjuda honom.
379
00:43:46,931 --> 00:43:48,931
Har den äran, Derrick.
380
00:43:49,643 --> 00:43:51,710
Vill du se något där inne?
381
00:43:52,440 --> 00:43:54,040
- Nej. -
382
00:43:56,485 --> 00:43:57,985
Vi ska leka lite.
383
00:43:58,530 --> 00:44:01,198
- Vill du vara med?
- Ok.
384
00:44:02,786 --> 00:44:05,253
Leken heter "Fången i tornet".
385
00:44:06,374 --> 00:44:09,174
Och det är du som är fången.
386
00:44:13,802 --> 00:44:15,469
Nej! Nej!
387
00:44:19,518 --> 00:44:20,852
Släpp ut mig!
388
00:44:21,395 --> 00:44:23,129
Nej! Nej!
389
00:44:47,682 --> 00:44:49,249
- Cole? -
390
00:44:54,857 --> 00:44:57,092
Finns det en nyckel till dörren?
391
00:44:57,863 --> 00:45:00,029
Cole? Älskling, hör du mig?
392
00:45:04,288 --> 00:45:06,355
Kära nån! Cole!
393
00:45:07,084 --> 00:45:08,684
Hjälp! Hjälp!
394
00:45:23,440 --> 00:45:25,507
Det var inte något anfall.
395
00:45:26,234 --> 00:45:28,068
Han mår bra.
396
00:45:28,696 --> 00:45:32,064
Han får åka hem när han har vilat.
397
00:45:36,749 --> 00:45:39,283
Er son har en del sår
398
00:45:41,006 --> 00:45:44,939
som bekymrar mig.
399
00:45:46,137 --> 00:45:48,537
Ja, de är från idrott.
400
00:45:54,149 --> 00:45:57,349
Tror ni jag gör mitt barn illa?
401
00:45:59,948 --> 00:46:01,382
Tror ni jag är en dålig mor?
402
00:46:01,909 --> 00:46:04,243
Mrs Sloan där borta
403
00:46:05,039 --> 00:46:07,005
är kurator här på sjukhuset.
404
00:46:07,709 --> 00:46:10,643
Hon kommer att ställa
några formella frågor.
405
00:46:11,589 --> 00:46:13,556
Vad hände mitt barn idag?
406
00:46:14,259 --> 00:46:19,060
Det hände honom något påtagligt.
Något var alldeles galet.
407
00:46:23,981 --> 00:46:25,583
- Hej. -
408
00:46:37,208 --> 00:46:40,408
Brukade pappa läsa godnattsagor?
409
00:46:50,226 --> 00:46:52,627
Det var en gång en ung prins,
410
00:46:53,439 --> 00:46:56,906
som ville ut och åka.
411
00:46:58,195 --> 00:47:02,164
Han sa till chauffören,
och de började köra.
412
00:47:03,369 --> 00:47:05,303
Köra, köra.
413
00:47:06,498 --> 00:47:08,365
Köra långt.
414
00:47:09,043 --> 00:47:11,011
Och, ööhhh...
415
00:47:11,715 --> 00:47:14,515
Det körde så långt att han somnade.
416
00:47:15,427 --> 00:47:17,028
Och...
417
00:47:20,560 --> 00:47:23,627
Sen vaknade han och
de körde fortfarande.
418
00:47:24,565 --> 00:47:27,566
- Det var en lång tur.
- Dr Crowe?
419
00:47:28,529 --> 00:47:30,729
Du har aldrig berättat sagor, va?
420
00:47:31,491 --> 00:47:33,158
Inte så många, nej.
421
00:47:33,787 --> 00:47:37,020
Det måste vara lite handling.
422
00:47:38,043 --> 00:47:40,443
Ok. Lite handling.
423
00:47:41,840 --> 00:47:45,140
Kan du ge exempel på handling?
424
00:47:46,972 --> 00:47:49,672
- De kanske får bensinstopp.
- Bensinstopp?
425
00:47:50,560 --> 00:47:52,927
Det är bra, för de kör ju. Ok, så...
426
00:47:53,731 --> 00:47:57,099
Berätta varför du är ledsen.
427
00:47:59,113 --> 00:48:02,180
Tror du jag är ledsen?
428
00:48:03,994 --> 00:48:06,362
Varför tror du det?
429
00:48:08,126 --> 00:48:10,393
Det syns i dina ögon.
430
00:48:11,922 --> 00:48:15,124
Jag ska helst inte prata om sådant.
431
00:48:25,984 --> 00:48:28,317
Det var en gång en
människa som hette Malcolm.
432
00:48:29,113 --> 00:48:32,214
Han arbetade med barn.
433
00:48:33,202 --> 00:48:35,169
Han älskade jobbet.
434
00:48:35,830 --> 00:48:38,230
Utöver allt annat.
435
00:48:41,339 --> 00:48:42,806
En kväll upptäckte han
436
00:48:43,383 --> 00:48:45,783
att han gjort ett misstag med ett barn.
437
00:48:46,595 --> 00:48:49,796
Han kunde inte hjälpa det barnet.
438
00:48:50,810 --> 00:48:52,777
Och han kan inte sluta tänka på det.
439
00:48:53,480 --> 00:48:55,880
Han kan inte glömma.
440
00:48:58,904 --> 00:49:02,038
Sen dess har allt varit annorlunda.
441
00:49:03,035 --> 00:49:06,202
Han är inte samma människa.
442
00:49:07,750 --> 00:49:09,517
Och hans fru
443
00:49:10,169 --> 00:49:12,436
tycker inte om hans nya jag.
444
00:49:13,925 --> 00:49:17,026
De pratar inte. De är som främlingar.
445
00:49:20,017 --> 00:49:22,850
Och en dag träffar Malcolm
en underbar pojke.
446
00:49:23,730 --> 00:49:26,331
En verkligt schysst pojke.
447
00:49:27,527 --> 00:49:30,761
Påminner mycket om den andre.
448
00:49:32,742 --> 00:49:36,811
Och Malcolm vill försöka
hjälpa den nye pojken.
449
00:49:38,041 --> 00:49:41,542
För han känner att om
han kan hjälpa honom
450
00:49:42,589 --> 00:49:46,590
blir det som att
hjälpa den andre också.
451
00:49:49,807 --> 00:49:51,674
Hur slutar sagan?
452
00:49:54,356 --> 00:49:55,956
Jag vet inte.
453
00:50:13,507 --> 00:50:17,508
Jag vill berätta min hemlighet nu.
454
00:50:21,477 --> 00:50:23,077
- Ok. -
455
00:50:30,447 --> 00:50:32,814
Jag ser döda människor.
456
00:50:35,621 --> 00:50:37,555
I drömmen?
457
00:50:39,711 --> 00:50:41,978
När du är vaken?
458
00:50:47,805 --> 00:50:50,372
I gravar och kistor?
459
00:50:51,268 --> 00:50:54,268
De går omkring som vanligt folk.
460
00:50:55,607 --> 00:50:57,541
De ser inte varandra.
461
00:50:58,194 --> 00:51:00,461
De ser bara vad de vill se.
462
00:51:02,199 --> 00:51:05,267
De vet inte om att de är döda.
463
00:51:06,748 --> 00:51:09,148
Hur ofta ser du dem?
464
00:51:12,422 --> 00:51:14,023
Hela tiden.
465
00:51:17,388 --> 00:51:18,988
Överallt.
466
00:51:22,311 --> 00:51:24,678
Du säger väl ingenting?
467
00:51:25,482 --> 00:51:27,882
Nej, jag lovar.
468
00:51:30,071 --> 00:51:33,172
Stannar du tills jag har somnat?
469
00:51:35,162 --> 00:51:36,762
Så klart.
470
00:51:47,679 --> 00:51:51,181
Cole är svårare sjuk än jag trodde.
471
00:51:54,271 --> 00:51:56,405
Han har hallucinationer,
472
00:51:57,151 --> 00:51:59,252
paranoia,
473
00:51:59,989 --> 00:52:03,256
någon sorts barn-schizofreni.
474
00:52:06,205 --> 00:52:10,206
Medicinering, sjukhusvård
kan bli nödvändig.
475
00:52:16,094 --> 00:52:18,495
Och jag kan inte hjälpa honom.
476
00:53:45,717 --> 00:53:48,985
Hej, det här är Lynn Sear, Coles mamma.
477
00:53:50,015 --> 00:53:52,049
Jag skulle vilja säga
478
00:53:52,769 --> 00:53:56,737
att er son och hans vänner
ska lämna min son ifred.
479
00:55:34,786 --> 00:55:36,386
Mamma?
480
00:55:37,956 --> 00:55:40,523
Nej, middagen är inte färdig!
481
00:55:41,377 --> 00:55:43,410
Vad tänker du göra?
482
00:55:44,090 --> 00:55:46,757
Du kan inte skada mig mer!
483
00:55:47,636 --> 00:55:50,170
Neddy, du är en förfärlig make.
484
00:55:51,016 --> 00:55:53,317
Se vad du har fått mig att göra!
485
00:56:13,464 --> 00:56:15,197
Det var en gång en pojke
486
00:56:15,842 --> 00:56:17,742
som inte var som de andra.
487
00:56:18,428 --> 00:56:21,463
Han bodde i djungeln,
488
00:56:22,434 --> 00:56:25,201
och han kunde prata med djuren.
489
00:56:40,335 --> 00:56:42,068
Tyckte du pjäsen var urkass?
490
00:56:42,670 --> 00:56:45,137
Hurså?
491
00:56:45,966 --> 00:56:48,601
Tommy Tammisimo har spelat reklamfilm.
492
00:56:49,471 --> 00:56:51,572
Han sa att alla var onaturliga.
493
00:56:52,308 --> 00:56:53,842
Han sa den var urkass.
494
00:56:54,436 --> 00:56:57,438
Tommy verkar vara hemskt elak.
495
00:56:59,151 --> 00:57:02,085
Jag tyckte pjäsen var
toppen, bättre än Cats.
496
00:57:03,032 --> 00:57:05,466
- Cats?
- Det var inget.
497
00:57:08,289 --> 00:57:10,689
Jag har tänkt på vad du sa på sjukhuset.
498
00:57:11,502 --> 00:57:14,703
Jag skulle vilja höra mer.
499
00:57:24,186 --> 00:57:25,787
- Cole? -
500
00:57:29,527 --> 00:57:31,127
Vad är det?
501
00:57:43,880 --> 00:57:46,281
Är det något där uppe?
502
00:57:50,431 --> 00:57:52,031
- Cole. -
503
00:57:56,021 --> 00:57:58,422
Jag ser ingenting.
504
00:58:02,531 --> 00:58:04,931
Var alldeles stilla.
505
00:58:09,165 --> 00:58:13,199
Ibland känner man det inom sig.
Som att falla väldigt fort.
506
00:58:14,422 --> 00:58:17,623
Men i verkligheten står man stilla.
507
00:58:21,975 --> 00:58:25,275
Vet du hur det är att
få gåshud i nacken?
508
00:58:26,314 --> 00:58:28,547
- Ja. -
509
00:58:29,277 --> 00:58:32,277
Och håret reser sig på armarna?
510
00:58:33,240 --> 00:58:36,508
- Ja. -
511
00:58:37,496 --> 00:58:39,096
Det är de.
512
00:58:42,877 --> 00:58:47,612
När de blir arga
513
00:58:49,012 --> 00:58:51,412
blir det kallt.
514
00:59:08,246 --> 00:59:12,414
Jag ser ingenting. Säkert att de är där?
515
00:59:13,671 --> 00:59:15,271
- Cole? -
516
00:59:17,885 --> 00:59:20,019
Ta bort dem.
517
00:59:20,723 --> 00:59:23,290
Jag ska försöka.
518
00:59:25,144 --> 00:59:26,745
Kom nu.
519
01:00:12,084 --> 01:00:14,752
Mamma! Pappa!
520
01:00:17,718 --> 01:00:20,118
Jag har ont i halsen.
521
01:00:32,113 --> 01:00:33,546
Pedia Ease hostmedicin.
522
01:00:34,116 --> 01:00:37,416
- Mild, effektiv...
- Cole.
523
01:00:40,123 --> 01:00:44,125
Jag struntar i vad de säger,
termostaten är trasig.
524
01:00:50,556 --> 01:00:52,156
Ta av dem.
525
01:00:56,522 --> 01:00:58,889
De ska inte ligga på bordet.
526
01:01:03,656 --> 01:01:05,990
Jag såg vad du hade i
lådan när jag städade.
527
01:01:06,786 --> 01:01:09,187
Vill du bekänna något?
528
01:01:11,834 --> 01:01:14,235
Va? Humleberlocken?
529
01:01:15,464 --> 01:01:17,865
Varför tar du den ideligen?
530
01:01:21,807 --> 01:01:23,407
Den var mormors.
531
01:01:24,059 --> 01:01:27,260
Jag skulle bli ledsen om den gick itu.
532
01:01:29,525 --> 01:01:32,625
Skulle du gråta för
att du saknar mormor?
533
01:01:33,614 --> 01:01:35,215
Just det.
534
01:01:39,831 --> 01:01:43,398
Ibland tror folk att de tappat saker
535
01:01:45,340 --> 01:01:48,240
som egentligen bara har blivit flyttade.
536
01:01:49,178 --> 01:01:51,645
Har du flyttat humleberlocken?
537
01:01:59,943 --> 01:02:01,543
Bli inte arg.
538
01:02:02,113 --> 01:02:03,646
Så vem har flyttat den?
539
01:02:04,240 --> 01:02:07,074
Kanske någon bröt sig
in i huset, tog den
540
01:02:07,953 --> 01:02:10,353
och la den i din låda?
541
01:02:11,501 --> 01:02:14,101
- Kanske.
- Gud vad jag är trött, Cole.
542
01:02:14,964 --> 01:02:16,831
Trött i kroppen, i huvudet.
543
01:02:17,508 --> 01:02:19,808
Trött i hjärtat.
544
01:02:20,596 --> 01:02:22,163
Jag behöver hjälp.
545
01:02:22,766 --> 01:02:26,033
Det går inte så bra
för vår lilla familj.
546
01:02:27,063 --> 01:02:28,530
Jag har bett.
547
01:02:29,109 --> 01:02:31,476
Men jag gör nog fel.
548
01:02:32,279 --> 01:02:35,480
Vi får nog besvara varandras böner.
549
01:02:38,747 --> 01:02:41,947
Vi måste kunna prata med varandra.
550
01:02:45,380 --> 01:02:48,215
Säg mig nu, älskling,
och jag ska inte bli arg.
551
01:02:49,135 --> 01:02:53,936
Var det du som tog humleberlocken?
552
01:03:00,234 --> 01:03:01,834
- Nej. -
553
01:03:04,407 --> 01:03:08,541
Du får inte mer mat,
nu går du ifrån bordet.
554
01:03:09,789 --> 01:03:11,389
- Gå! -
555
01:03:34,865 --> 01:03:39,666
Kom ska jag visa var min
far förvarar sin pistol. Kom!
556
01:03:45,088 --> 01:03:46,888
Sebastian, kom fram!
557
01:03:48,760 --> 01:03:50,361
Mamma?
558
01:03:57,271 --> 01:03:59,339
Om du inte är jättearg
559
01:04:00,068 --> 01:04:02,468
får jag sova hos dig i natt?
560
01:04:04,489 --> 01:04:06,423
Se mig i ögonen.
561
01:04:07,118 --> 01:04:09,519
Jag är inte jättearg.
562
01:04:12,960 --> 01:04:15,360
Älskling, varför skakar du?
563
01:04:17,967 --> 01:04:19,667
Cole, vad är det?
564
01:04:20,262 --> 01:04:22,662
Berätta för mig.
565
01:04:24,142 --> 01:04:25,742
Snälla.
566
01:04:40,539 --> 01:04:42,740
Den är edvardiansk, fantastiskt arbete
567
01:04:43,501 --> 01:04:47,469
med diamanter i gammal slipning
och en äkta burmesisk safir.
568
01:04:48,635 --> 01:04:50,668
Den är tidlös.
569
01:04:53,850 --> 01:04:55,717
Har ni...
570
01:04:56,395 --> 01:04:58,462
inget enklare?
571
01:04:59,190 --> 01:05:02,891
Enklare? Så du vill ha en enkel
ring till din enkla fästmö?
572
01:05:04,031 --> 01:05:06,431
Nej, missförstå mig inte.
573
01:05:10,122 --> 01:05:13,757
Du är så vacker.
574
01:05:14,878 --> 01:05:17,779
Du glittrar som en burmesisk safir.
575
01:05:18,675 --> 01:05:20,843
- Du behöver inget mer.
- Nähä.
576
01:05:21,597 --> 01:05:23,497
Prova den på
577
01:05:24,183 --> 01:05:27,350
och fundera på saken.
578
01:05:31,694 --> 01:05:33,594
Hur känns den?
579
01:05:35,282 --> 01:05:38,617
Det här smycket förmedlar en längtan.
580
01:05:39,663 --> 01:05:41,964
Jag tänker mig att den förra ägarinnan
581
01:05:42,750 --> 01:05:46,251
älskade en man hon inte kunde få.
582
01:05:47,340 --> 01:05:49,774
Hade han vågigt hår och bruna ögon?
583
01:05:50,553 --> 01:05:53,720
- Va?
- Jag vet inte, men...
584
01:05:54,725 --> 01:05:56,993
många av smyckena här berättar historier
585
01:05:57,772 --> 01:06:01,572
och ni bör välja ett
smycke som säger er något.
586
01:06:02,737 --> 01:06:06,438
Jag tror att när folk dör
587
01:06:07,577 --> 01:06:10,210
blir en del av dem inpräglad
i deras ägodelar
588
01:06:11,081 --> 01:06:13,481
som fingeravtryck.
589
01:06:16,923 --> 01:06:19,323
Jag ska bara slå in den.
590
01:06:25,893 --> 01:06:27,627
Du behöver ingen med utbildning.
591
01:06:28,230 --> 01:06:30,364
Du behöver en stark brottare.
592
01:06:31,109 --> 01:06:34,176
Nej, jag behöver en utbildad brottare.
593
01:06:35,449 --> 01:06:37,349
- Var är det här?
- Har den äran.
594
01:06:38,035 --> 01:06:39,636
Från dig?
595
01:06:47,757 --> 01:06:50,157
Det är en förstaupplaga.
596
01:06:52,138 --> 01:06:53,705
- Oj. -
597
01:06:54,641 --> 01:06:56,842
- Det är alldeles för mycket.
- Nej då.
598
01:06:57,603 --> 01:06:59,070
Jag tog från din julbonus.
599
01:06:59,649 --> 01:07:02,949
Den är perfekt, Anna.
600
01:07:03,988 --> 01:07:05,588
- Tack. -
601
01:07:11,999 --> 01:07:14,200
Vad vill du allra mest?
602
01:07:14,961 --> 01:07:16,628
Det vet jag inte.
603
01:07:17,256 --> 01:07:20,457
Jag har sagt vad jag vill.
604
01:07:22,806 --> 01:07:25,139
Jag vet vad jag vill.
605
01:07:26,937 --> 01:07:30,137
Jag vill kunna prata med min fru igen.
606
01:07:31,985 --> 01:07:34,552
Som vi kunde göra förr.
607
01:07:35,407 --> 01:07:39,074
Som om vi hade hela
världen för oss själva.
608
01:07:40,205 --> 01:07:42,605
Hur ska det gå till?
609
01:07:47,716 --> 01:07:49,149
Jag kan inte vara din läkare mer.
610
01:07:49,718 --> 01:07:52,451
Jag har försummat min familj.
611
01:07:54,350 --> 01:07:56,484
Då går det illa.
612
01:07:58,229 --> 01:07:59,830
Förstår du?
613
01:08:00,691 --> 01:08:05,493
- Du ska få nya läkare.
- Svik mig inte.
614
01:08:07,159 --> 01:08:10,426
Ge inte upp. Du är den
ende som kan hjälpa mig.
615
01:08:11,457 --> 01:08:14,491
Jag kan inte hjälpa dig.
616
01:08:15,462 --> 01:08:16,895
- Du... -
617
01:08:17,422 --> 01:08:19,823
Det finns andra som kan hjälpa dig.
618
01:08:24,349 --> 01:08:26,749
Du tror väl på mig?
619
01:08:30,734 --> 01:08:33,567
Dr. Crowe, du tror väl på min hemlighet?
620
01:08:35,489 --> 01:08:38,690
Jag vet inte vad jag ska svara på det.
621
01:08:48,549 --> 01:08:50,783
Hur kan du hjälpa mig
622
01:08:51,554 --> 01:08:53,954
om du inte tror på mig?
623
01:08:57,937 --> 01:09:00,337
En del trolleri är på riktigt.
624
01:09:17,340 --> 01:09:20,373
Vet ni varför det är
läskigt att vara ensam?
625
01:09:21,511 --> 01:09:23,913
Jag vet. Jag vet.
626
01:09:32,569 --> 01:09:35,736
Förlåt, Vincent. Hoppas du
inte var ensam för länge.
627
01:09:36,699 --> 01:09:39,166
Vad kallt det är här inne.
628
01:09:42,625 --> 01:09:47,425
Vincent, varför gråter du?
629
01:09:50,092 --> 01:09:54,894
Du tror mig inte.
630
01:09:58,855 --> 01:10:02,023
Förlåt, Vincent. Hoppas du
inte var ensam för länge.
631
01:10:03,027 --> 01:10:05,428
Vad kallt det är här inne.
632
01:10:08,952 --> 01:10:11,219
Vincent...
633
01:10:11,998 --> 01:10:14,398
Vad kallt det är här inne.
634
01:10:21,719 --> 01:10:24,453
Vet du vad? Jag gillade
honom inte heller.
635
01:10:25,350 --> 01:10:27,284
Som barn skulle de ta blodprov på mig.
636
01:10:27,937 --> 01:10:32,371
Och jag kräkte upp hela måltiden
på en manlig sköterska.
637
01:10:33,695 --> 01:10:35,829
Ursäkta, Dr. Reed är i telefon.
638
01:10:36,574 --> 01:10:38,641
Vincent, ursäkta.
Jag måste ta det här.
639
01:10:39,370 --> 01:10:42,370
- Ge mig en minut, ok?
- Ok.
640
01:11:56,893 --> 01:11:58,627
"No entiendes."
641
01:11:59,230 --> 01:12:01,230
"Yo no quiero morir."
642
01:12:09,035 --> 01:12:10,469
"Yo no quiero morir."
643
01:12:11,037 --> 01:12:14,238
- Gode Gud.
- "Yo no quiero morir."
644
01:12:19,925 --> 01:12:22,292
Har du sprungit runt?
645
01:12:25,975 --> 01:12:28,742
Blir det bättre av det?
646
01:12:29,605 --> 01:12:33,607
Jag springer gärna runt.
Det är god motion.
647
01:12:36,156 --> 01:12:38,856
Vill du fråga mig saker nu?
648
01:12:40,244 --> 01:12:43,079
Vill du bli korpral i kompani M,
sjunde marinbrigaden?
649
01:12:43,958 --> 01:12:46,292
Vi ska placeras ut i Quang Nam.
650
01:12:47,087 --> 01:12:48,687
Kanske senare.
651
01:12:51,802 --> 01:12:54,202
Det har hänt något, eller hur?
652
01:12:56,976 --> 01:12:58,576
Fegar du?
653
01:13:01,107 --> 01:13:03,508
Ja, jag gör nog det.
654
01:13:06,906 --> 01:13:09,441
Vet du vad "Yo no
quirero morir" betyder?
655
01:13:10,286 --> 01:13:13,487
Det är spanska. "Jag vill inte dö."
656
01:13:16,336 --> 01:13:19,504
Vad tror du att spökena vill dig?
657
01:13:27,018 --> 01:13:29,819
Jag vill att du ska
fundera på det, Cole.
658
01:13:30,731 --> 01:13:32,665
Fundera riktigt noga.
659
01:13:34,361 --> 01:13:36,762
Vad tror du de vill?
660
01:13:40,745 --> 01:13:44,179
- Få hjälp.
- Det tror jag också.
661
01:13:45,210 --> 01:13:47,077
De vill bara ha hjälp, fast de skräms.
662
01:13:47,713 --> 01:13:50,180
Jag tror jag vet ett
sätt att få bort dem.
663
01:13:51,009 --> 01:13:52,409
Hur då?
664
01:13:53,972 --> 01:13:55,572
Lyssna på dem.
665
01:13:57,810 --> 01:13:59,577
Men om de inte vill ha hjälp?
666
01:14:00,230 --> 01:14:02,832
Om de bara är arga och vill skada någon?
667
01:14:03,693 --> 01:14:05,460
Jag tror inte det går till så.
668
01:14:06,072 --> 01:14:08,338
Hur kan du veta det?
669
01:14:10,118 --> 01:14:12,519
Det kan jag inte.
670
01:14:32,150 --> 01:14:33,750
Hallå!
671
01:14:35,404 --> 01:14:37,804
Hallå! Hallå!
672
01:14:54,763 --> 01:14:57,198
Vad är det som händer?
673
01:14:59,020 --> 01:15:01,887
Vad är det som händer?
674
01:15:04,652 --> 01:15:06,253
Försvinn!
675
01:15:19,715 --> 01:15:21,815
Vad händer med dig?
676
01:15:22,553 --> 01:15:25,054
Är det någon som gör
dig illa? Jag ska ge dem.
677
01:15:25,849 --> 01:15:28,516
Cole, om de gör dig illa...
678
01:15:41,494 --> 01:15:43,096
Sov nu, mamma.
679
01:17:51,259 --> 01:17:53,659
Jag mår mycket bättre nu.
680
01:17:58,560 --> 01:18:00,961
Vill du berätta något för mig?
681
01:18:37,364 --> 01:18:40,631
Hon kom långväga för att besöka mig, va?
682
01:18:41,660 --> 01:18:44,061
Hon gjorde väl det.
683
01:19:30,354 --> 01:19:32,621
Kan du hämta lite vatten?
684
01:19:36,363 --> 01:19:38,763
Där är hennes syster.
685
01:19:56,139 --> 01:19:59,540
Du vet hur det var med min fars cancer.
686
01:20:00,603 --> 01:20:03,138
Förstår inte hur ett barn kan
vara sängliggande i två år.
687
01:20:03,983 --> 01:20:05,917
Hur många läkare...?
688
01:20:06,570 --> 01:20:08,804
- Sex.
- Sex olika läkare?
689
01:20:09,575 --> 01:20:11,175
Ja, jag tror det.
690
01:20:17,835 --> 01:20:21,303
Jag hörde att lillasystern
också har börjat bli sjuk.
691
01:20:22,384 --> 01:20:23,984
Gud hjälpe dem.
692
01:20:44,206 --> 01:20:46,140
Du stannar väl?
693
01:20:46,792 --> 01:20:48,393
Jag lovar.
694
01:22:47,752 --> 01:22:48,752
Farbror?
695
01:22:53,176 --> 01:22:54,777
Ursäkta, farbror.
696
01:22:59,852 --> 01:23:02,252
Är du Kyras pappa?
697
01:23:15,832 --> 01:23:17,799
Den är till dig.
698
01:23:19,503 --> 01:23:21,904
Hon ville säga dig något.
699
01:24:00,603 --> 01:24:03,003
Åh nej, han kommer hitåt!
700
01:24:07,862 --> 01:24:10,062
Ska vi dansa?
701
01:24:10,824 --> 01:24:13,924
Jag är bara sällskap till mina vänner.
702
01:24:14,872 --> 01:24:16,773
Om vi säger så här då:
703
01:24:17,417 --> 01:24:21,684
Om du inte gillar hur jag
dansar får du sparka mig.
704
01:24:22,966 --> 01:24:24,567
Okej då.
705
01:25:35,150 --> 01:25:37,551
Dags för lunch, Kyra.
706
01:25:42,493 --> 01:25:44,593
- Jag mår mycket bättre nu.
- Så fint, älskling.
707
01:25:45,331 --> 01:25:46,964
Dags att äta.
708
01:25:49,586 --> 01:25:51,286
Får jag gå ut och leka sen?
709
01:25:51,923 --> 01:25:53,756
Du blir ju alltid sjuk efter middag.
710
01:25:54,385 --> 01:25:56,152
Vi får se.
711
01:25:58,807 --> 01:26:03,609
Säg inte att det smakar konstigt.
Sånt vill jag inte höra.
712
01:26:05,401 --> 01:26:07,001
Tamis mamma ringde.
713
01:26:25,052 --> 01:26:28,086
Det var du som höll henne sjuk.
714
01:26:44,329 --> 01:26:47,162
Hon sa att du tyckte om den.
715
01:26:50,087 --> 01:26:52,454
Hon tänkte på dig.
716
01:26:53,258 --> 01:26:55,825
Kommer Kyra tillbaka?
717
01:26:58,640 --> 01:27:01,040
Hon kommer inte mer.
718
01:27:08,613 --> 01:27:10,313
Det räcker så med smink.
719
01:27:10,949 --> 01:27:12,482
- Ok. -
720
01:27:13,660 --> 01:27:17,662
- Stallpojken ska in på scen.
- Vi får skynda på.
721
01:27:20,837 --> 01:27:23,238
Vem pratade du med?
722
01:27:29,975 --> 01:27:32,375
Jag övar bara på replikerna.
723
01:27:36,192 --> 01:27:38,326
Tack för rollen, Mr. Cunningham.
724
01:27:39,070 --> 01:27:41,971
När jag gick i skolan här brann teatern.
725
01:27:42,910 --> 01:27:44,444
De fick bygga upp den igen.
726
01:27:44,996 --> 01:27:46,830
Ja, jag vet.
727
01:27:58,138 --> 01:28:01,940
Bara den med rent hjärta
kan dra svärdet ur stenen.
728
01:28:03,104 --> 01:28:05,038
Låt pojken försöka.
729
01:28:12,910 --> 01:28:15,243
Han är stallpojke som
mockar hos hästarna.
730
01:28:16,039 --> 01:28:18,139
Tyst, din byfåne.
731
01:28:18,834 --> 01:28:21,235
Släpp fram pojken.
732
01:28:49,084 --> 01:28:51,285
Hell, Kung Artur!
733
01:29:24,050 --> 01:29:26,283
Du var jättebra i pjäsen, Cole.
734
01:29:27,054 --> 01:29:28,687
- Verkligen?
- Ja.
735
01:29:29,307 --> 01:29:31,141
- Och vet du vad?
- Nej.
736
01:29:31,810 --> 01:29:34,444
Jag tyckte att Tommy
Tammisimo var urkass.
737
01:29:43,451 --> 01:29:46,018
Jag vet hur du kan prata med din fru.
738
01:29:46,873 --> 01:29:49,374
Vänta tills hon somnat.
739
01:29:50,212 --> 01:29:53,412
Då kommer hon att lyssna omedvetet.
740
01:30:01,102 --> 01:30:04,368
Vi kommer inte att träffas mer, va?
741
01:30:06,399 --> 01:30:09,734
Vi har nog sagt allt som finns att säga.
742
01:30:10,781 --> 01:30:14,614
Det är nog dags att prata med
någon som står dig närmare.
743
01:30:15,788 --> 01:30:19,155
Vi kan kanske låtsas att
vi ska träffas i morgon?
744
01:30:21,212 --> 01:30:22,812
Bara på låtsas.
745
01:30:29,807 --> 01:30:31,407
- Ok. -
746
01:30:36,358 --> 01:30:37,958
Jag måste gå nu.
747
01:30:44,953 --> 01:30:47,354
Då ses vi i morgon, Cole.
748
01:31:14,494 --> 01:31:17,261
Det är ingen fara med mig, konstapeln.
749
01:31:18,165 --> 01:31:20,567
Jag vet inte vad som hände.
750
01:31:28,764 --> 01:31:31,164
Jag hoppas ingen blev skadad.
751
01:31:35,105 --> 01:31:37,506
Du säger inte mycket.
752
01:31:38,319 --> 01:31:40,853
Du är sur för att jag
missade pjäsen, va?
753
01:31:41,698 --> 01:31:43,498
Jag har två arbeten.
754
01:31:44,160 --> 01:31:46,428
Du vet hur viktiga de är för oss.
755
01:31:49,209 --> 01:31:52,409
Jag skulle så gärna ha kommit.
756
01:32:03,563 --> 01:32:06,763
Jag är redo att kommunicera nu.
757
01:32:11,072 --> 01:32:13,007
Kommunicera?
758
01:32:14,703 --> 01:32:16,869
Berätta mina hemligheter.
759
01:32:18,624 --> 01:32:20,224
Som är...?
760
01:32:24,884 --> 01:32:27,017
Olyckan där framme.
761
01:32:27,762 --> 01:32:29,262
- Ja? -
762
01:32:30,850 --> 01:32:32,417
Någon blev skadad.
763
01:32:33,019 --> 01:32:34,686
- Jaså? -
764
01:32:35,272 --> 01:32:36,873
En kvinna.
765
01:32:38,902 --> 01:32:40,503
Hon dog.
766
01:32:41,281 --> 01:32:43,681
Gode Gud. Ser du henne?
767
01:32:45,161 --> 01:32:47,562
- Ja.
- Var är hon?
768
01:32:51,837 --> 01:32:55,004
Hon står här vid rutan på min sida.
769
01:33:01,851 --> 01:33:04,084
Cole, du skrämmer mig.
770
01:33:04,854 --> 01:33:07,055
De skrämmer mig med ibland.
771
01:33:09,820 --> 01:33:11,420
- De? -
772
01:33:14,952 --> 01:33:16,553
Spöken.
773
01:33:21,252 --> 01:33:23,653
Ser du spöken, Cole?
774
01:33:25,926 --> 01:33:28,393
De vill ha min hjälp med saker.
775
01:33:31,516 --> 01:33:33,183
Pratar de med dig?
776
01:33:33,812 --> 01:33:36,212
Ber dig göra saker?
777
01:33:38,026 --> 01:33:40,593
Det var de som rev mig.
778
01:33:42,449 --> 01:33:44,550
Vad tänker du, mamma?
779
01:33:45,286 --> 01:33:48,887
- Att jag är ett missfoster?
- Se mig i ögonen.
780
01:33:50,000 --> 01:33:53,268
Det skulle jag aldrig
tänka om dig. Aldrig.
781
01:33:54,257 --> 01:33:56,657
- Fattar du?
- Jag fattar.
782
01:34:04,062 --> 01:34:07,029
Jag måste tänka en stund.
783
01:34:09,987 --> 01:34:11,587
Mormor hälsar.
784
01:34:15,578 --> 01:34:17,978
Hon ber om ursäkt för att
hon tog humleberlocken.
785
01:34:18,791 --> 01:34:21,924
Men hon tycker väldigt mycket om den.
786
01:34:23,922 --> 01:34:27,089
- Vad?
- Mormor hälsar på mig ibland.
787
01:34:30,265 --> 01:34:32,332
Cole, det är alldeles galet.
788
01:34:33,060 --> 01:34:34,993
Du vet att mormor är borta.
789
01:34:35,688 --> 01:34:38,256
- Hon ville framföra...
- Cole, sluta.
790
01:34:39,111 --> 01:34:42,244
att hon såg när du dansade.
791
01:34:43,491 --> 01:34:46,292
Hon sa att när du var barn
792
01:34:47,205 --> 01:34:48,639
bråkade ni
793
01:34:49,207 --> 01:34:53,041
precis innan din dansuppvisning.
794
01:34:54,215 --> 01:34:58,216
Du trodde att hon inte
kom för att se dig.
795
01:35:02,809 --> 01:35:04,410
Men det gjorde hon.
796
01:35:10,487 --> 01:35:13,455
Hon gömde sig längst bak
där hon inte syntes.
797
01:35:14,410 --> 01:35:17,610
Hon sa att du var vacker som en ängel.
798
01:35:21,836 --> 01:35:23,437
Hon sa...
799
01:35:24,047 --> 01:35:27,648
att du kom till hennes grav
800
01:35:29,763 --> 01:35:32,031
och ställde en fråga.
801
01:35:34,812 --> 01:35:37,346
Hon sa att svaret är
802
01:35:39,194 --> 01:35:41,061
"Varje dag."
803
01:35:43,700 --> 01:35:45,600
Vad var frågan?
804
01:35:54,172 --> 01:35:56,639
- Gör... -
805
01:35:57,468 --> 01:36:02,236
Gör jag henne stolt?
806
01:36:03,644 --> 01:36:05,244
Mamma.
807
01:36:35,522 --> 01:36:37,456
Hej allihop. Som de flesta vet
808
01:36:38,108 --> 01:36:40,108
är jag inte så van vid sånt här
809
01:36:40,820 --> 01:36:43,654
och jag har lovat Anna
att inte genera henne.
810
01:36:44,576 --> 01:36:46,976
Det får hennes mor göra.
811
01:36:48,748 --> 01:36:50,448
Vi vill tacka alla för att ni kommit
812
01:36:51,085 --> 01:36:53,252
och för att ni delar dagen med oss.
813
01:36:53,964 --> 01:36:56,131
Jag har blandade känslor
814
01:36:56,884 --> 01:36:58,551
för jag vill ju inte släppa henne.
815
01:36:59,137 --> 01:37:00,737
- Anna? -
816
01:37:11,155 --> 01:37:12,755
Jag saknar dig.
817
01:37:18,999 --> 01:37:20,966
Jag saknar dig också.
818
01:37:21,668 --> 01:37:23,269
Varför, Malcolm?
819
01:37:24,548 --> 01:37:26,148
- Vad då? -
820
01:37:29,095 --> 01:37:31,896
- Vad är det?
- Varför lämnade du mig?
821
01:37:32,808 --> 01:37:35,209
Det har jag ju inte gjort.
822
01:37:56,717 --> 01:37:58,851
Jag ser människor.
823
01:38:00,597 --> 01:38:02,998
De vet inte om att de är döda.
824
01:38:07,232 --> 01:38:11,232
- Hur ofta ser du dem?
- Hela tiden.
825
01:38:14,700 --> 01:38:16,300
Överallt.
826
01:38:27,968 --> 01:38:30,369
De ser bara vad de vill se.
827
01:38:35,854 --> 01:38:37,454
Ok, Mikey.
828
01:38:39,442 --> 01:38:41,843
Kom hit. Hör på en stund.
829
01:39:20,833 --> 01:39:22,566
Gode Gud.
830
01:39:23,211 --> 01:39:26,412
- Det gör inte ens ont.
- Får jag se.
831
01:39:29,471 --> 01:39:31,937
Får jag se. Akta handen.
832
01:39:32,766 --> 01:39:37,568
Gode Gud.
833
01:39:40,402 --> 01:39:45,203
- Ok. -
834
01:40:01,431 --> 01:40:04,398
Det är nog ingen fara med mig.
Den gick nog
835
01:40:05,353 --> 01:40:07,087
rakt igenom.
836
01:40:10,737 --> 01:40:13,103
Det gör inte ens ont längre.
837
01:40:43,280 --> 01:40:45,680
Jag kan nog ge mig av nu.
838
01:40:49,540 --> 01:40:52,740
Det var bara ett par
saker jag behövde göra.
839
01:40:57,092 --> 01:40:59,492
Jag behövde hjälpa någon.
840
01:41:02,264 --> 01:41:04,666
Jag tror jag har gjort det.
841
01:41:10,610 --> 01:41:13,811
Och jag behövde berätta något för dig.
842
01:41:18,163 --> 01:41:20,563
Du kom aldrig i andra hand.
843
01:41:21,375 --> 01:41:22,976
Aldrig någonsin.
844
01:41:26,173 --> 01:41:27,773
Jag älskar dig.
845
01:41:34,435 --> 01:41:36,035
Sov nu.
846
01:41:38,523 --> 01:41:41,724
Allt kommer att vara annorlunda i morgon.
847
01:41:47,286 --> 01:41:49,687
God natt, Malcolm.
848
01:41:53,503 --> 01:41:55,903
God natt, älskling.