1
00:00:58,089 --> 00:01:01,240
EL SEXTO SENTIDO
2
00:03:58,689 --> 00:04:00,361
Empieza a hacer frío.
3
00:04:04,609 --> 00:04:06,565
Es un bonito marco.
4
00:04:07,889 --> 00:04:10,084
Un bonito marco es.
5
00:04:11,489 --> 00:04:12,763
¿Cuánto...
6
00:04:15,129 --> 00:04:19,042
crees que cuesta
un bonito marco como ése?
7
00:04:21,049 --> 00:04:24,928
Cuando estás borracho,
hablas como el Dr. Seuss.
8
00:04:25,209 --> 00:04:26,881
Anna, hablo en serio.
9
00:04:28,289 --> 00:04:30,007
En serio hablo, Anna.
10
00:04:32,449 --> 00:04:34,804
Yo diría que cuesta
unos doscientos.
11
00:04:35,769 --> 00:04:37,407
Voy a leerlo.
12
00:04:37,569 --> 00:04:39,127
¿Hablo realmente como él?
13
00:04:39,289 --> 00:04:42,201
"En reconocimiento
por su magnífica labor
14
00:04:42,369 --> 00:04:44,644
en el campo
de la psicología infantil,
15
00:04:44,809 --> 00:04:46,527
por su dedicación
a su trabajo
16
00:04:46,689 --> 00:04:49,681
y por sus continuos esfuerzos
para mejorar las vidas..."
17
00:04:50,489 --> 00:04:52,400
¿ Quieres concentrarte?
18
00:04:53,169 --> 00:04:56,206
"...y por sus continuos esfuerzos
para mejorar las vidas
19
00:04:56,369 --> 00:04:58,564
de innumerables niños
y sus familias,
20
00:04:59,289 --> 00:05:02,964
la ciudad de Filadelfia tiene
el orgullo de otorgar a su hijo,
21
00:05:03,129 --> 00:05:05,563
el Dr. Malcolm Crow..."
ése eres tú...
22
00:05:05,729 --> 00:05:08,880
"...el Galardón a la Excelencia
Profesional."
23
00:05:10,409 --> 00:05:12,286
Te han llamado "su hijo".
24
00:05:16,009 --> 00:05:18,318
Deberíamos colgarlo
en el baño.
25
00:05:21,369 --> 00:05:23,758
Ésta es una noche importante
para nosotros.
26
00:05:25,409 --> 00:05:29,288
Por fin, alguien reconoce
tus sacrificios.
27
00:05:29,649 --> 00:05:32,527
Que lo has supeditado todo,
incluyéndome a mí,
28
00:05:33,929 --> 00:05:36,807
a esas familias
de las que hablan.
29
00:05:40,569 --> 00:05:43,402
También dicen que mi marido
tiene un don.
30
00:05:44,809 --> 00:05:48,358
Tienes el don de enseñar
a los niños a ser fuertes
31
00:05:48,529 --> 00:05:52,158
en situaciones en las que
cualquier adulto se mearía.
32
00:05:53,089 --> 00:05:55,683
Creo que lo que han escrito
es verdadero.
33
00:05:59,809 --> 00:06:01,083
Gracias.
34
00:06:05,209 --> 00:06:07,518
Quisiera vino en un vaso.
35
00:06:07,729 --> 00:06:09,765
No en una taza.
36
00:06:09,929 --> 00:06:12,204
No en una jarra.
37
00:06:35,649 --> 00:06:36,764
Malcolm.
38
00:07:18,689 --> 00:07:21,157
Anna, no te muevas.
No hagas ruido.
39
00:07:25,689 --> 00:07:27,839
Está Vd. En la calle Locust, 47.
40
00:07:30,169 --> 00:07:32,080
Ha entrado
en una residencia privada.
41
00:07:32,249 --> 00:07:34,240
Vd. No sabe tantas cosas.
42
00:07:36,569 --> 00:07:38,639
No hay ni jeringuillas,
ni drogas
43
00:07:38,809 --> 00:07:40,242
en esta casa.
44
00:07:48,849 --> 00:07:51,283
¿Sabe por qué tiene uno miedo
cuando está solo?
45
00:07:53,609 --> 00:07:54,598
Yo sí.
46
00:07:55,369 --> 00:07:56,722
Yo sí.
47
00:07:57,809 --> 00:07:59,367
¿ Qué quiere?
48
00:07:59,529 --> 00:08:01,281
¡Lo que él me prometió!
49
00:08:02,049 --> 00:08:04,279
- Quiero lo que me prometió.
- Dios mío.
50
00:08:04,449 --> 00:08:05,438
¿Le conozco?
51
00:08:06,129 --> 00:08:08,085
¿No me conoces, héroe?
52
00:08:09,129 --> 00:08:11,085
¿No recuerdas a tus pacientes?
53
00:08:15,409 --> 00:08:17,001
En la clínica de la ciudad.
54
00:08:18,049 --> 00:08:19,960
Familia monoparental...
55
00:08:21,969 --> 00:08:23,561
posible trastorno emocional.
56
00:08:25,689 --> 00:08:27,361
¡Yo tenía miedo!
57
00:08:27,969 --> 00:08:29,004
Me dijo
58
00:08:29,169 --> 00:08:32,286
que me costaba aceptar
el divorcio de mis padres.
59
00:08:32,969 --> 00:08:35,199
Estaba usted equivocado.
60
00:08:37,809 --> 00:08:39,640
¡Y ahora, míreme!
61
00:08:40,849 --> 00:08:42,760
No quiero volver
a tener miedo.
62
00:08:42,929 --> 00:08:44,521
Déme un momento
para pensar.
63
00:08:44,689 --> 00:08:46,759
¡Le he estado esperando
diez años!
64
00:08:47,289 --> 00:08:48,608
¡No pienso darle nada!
65
00:08:49,769 --> 00:08:51,168
¿Ben Friedkin?
66
00:08:52,049 --> 00:08:54,688
Algunos me llaman "monstruo".
67
00:08:56,329 --> 00:08:57,728
¿Ronald Summer?
68
00:08:58,289 --> 00:09:00,757
Lo soy. Soy un monstruo. Míreme.
69
00:09:02,249 --> 00:09:03,364
Vincent.
70
00:09:05,209 --> 00:09:06,608
Vincent Gray.
71
00:09:11,649 --> 00:09:13,128
Sí te recuerdo.
72
00:09:14,769 --> 00:09:16,885
Tranquilo, muy inteligente...
73
00:09:18,249 --> 00:09:19,318
compasivo.
74
00:09:20,969 --> 00:09:23,005
Extremadamente compasivo.
75
00:09:25,329 --> 00:09:27,524
Ha olvidado "maldito".
76
00:09:30,329 --> 00:09:32,206
Me falló usted.
77
00:09:33,049 --> 00:09:34,960
¡Me falló!
78
00:09:38,409 --> 00:09:39,728
Siento no haber...
79
00:09:41,089 --> 00:09:42,158
no haberte ayudado.
80
00:09:42,809 --> 00:09:44,959
Pero déjame intentarlo.
81
00:09:45,809 --> 00:09:47,128
Dame una oportunidad...
82
00:09:57,929 --> 00:09:59,965
- ¿ Y Vincent?
- No hables.
83
00:10:13,609 --> 00:10:17,079
OTOÑO SIGUIENTE
84
00:10:18,809 --> 00:10:22,324
SUR DE FILADELFIA
85
00:10:26,809 --> 00:10:28,401
VINCENT GRAY. ED AD: 10 AÑOS.
86
00:10:43,849 --> 00:10:46,568
COLE SEAR. ED AD: 9 AÑOS.
REMITIDO SEPT. 1998.
87
00:10:46,729 --> 00:10:48,845
SITUACION DE LOS PADRES:
DIVORCIADOS.
88
00:10:49,929 --> 00:10:52,204
ANSIED AD AGUD A.
AISLADO SOCIALMENTE.
89
00:10:52,569 --> 00:10:54,161
POSIBLE TRASTORNO EMOCIONAL.
90
00:12:24,729 --> 00:12:25,957
Tranquilo, Cole.
91
00:12:26,929 --> 00:12:29,284
Soy el doctor Malcolm Crowe.
92
00:12:30,369 --> 00:12:34,203
Estábamos citados hoy,
pero no he podido ir a la cita.
93
00:12:34,409 --> 00:12:35,728
Lo siento.
94
00:12:44,609 --> 00:12:46,759
Antiguamente, en Europa,
95
00:12:46,929 --> 00:12:50,763
la gente se escondía en las iglesias.
Pedían Santuario.
96
00:12:56,369 --> 00:12:58,166
¿De qué se escondían?
97
00:13:01,649 --> 00:13:03,446
Generalmente,
de la gente mala.
98
00:13:03,929 --> 00:13:06,124
Gente que quería meterles
en la cárcel,
99
00:13:07,129 --> 00:13:08,198
hacerles daño.
100
00:13:10,449 --> 00:13:11,723
Me he fijado en tus gafas.
101
00:13:11,889 --> 00:13:14,005
No tienen cristales.
102
00:13:15,089 --> 00:13:16,568
Son de mi padre.
103
00:13:16,969 --> 00:13:18,766
Los cristales me molestan.
104
00:13:20,129 --> 00:13:23,405
¿ Qué les decías a tus soldados
cuando llegué?
105
00:13:28,969 --> 00:13:30,322
Se llama latín.
106
00:13:34,649 --> 00:13:36,685
¿Hablan latín
todos tus soldados?
107
00:13:37,049 --> 00:13:38,038
No.
108
00:13:38,529 --> 00:13:39,962
Sólo uno.
109
00:13:42,489 --> 00:13:44,525
¿Es Vd. Un buen médico?
110
00:13:45,249 --> 00:13:46,238
Bueno...
111
00:13:47,729 --> 00:13:49,208
solía serlo.
112
00:13:50,689 --> 00:13:51,883
Me dieron un galardón.
113
00:13:52,409 --> 00:13:53,808
Del alcalde.
114
00:13:54,889 --> 00:13:56,766
En un marco caro.
115
00:14:10,649 --> 00:14:12,480
Volveré a verle, ¿verdad?
116
00:14:12,889 --> 00:14:14,686
Si estás de acuerdo.
117
00:14:47,889 --> 00:14:49,288
Soy yo.
118
00:15:31,449 --> 00:15:33,360
DICCIONARIO DE LATIN
119
00:16:04,729 --> 00:16:07,960
DE ENTRE LAS PROFUNDID ADES
CLAMO A TI, SEÑOR.
120
00:16:42,369 --> 00:16:43,882
Buenos días.
121
00:16:50,969 --> 00:16:52,288
¡Cole!
122
00:16:56,329 --> 00:16:57,444
¿Cole?
123
00:16:59,169 --> 00:17:01,558
Se te están ablandando
los cereales.
124
00:17:03,889 --> 00:17:05,163
Déjame ver...
125
00:17:05,329 --> 00:17:07,320
Cariño, tienes una mancha.
126
00:17:16,449 --> 00:17:17,802
Ya está.
127
00:17:30,689 --> 00:17:32,884
¿Estabas buscando algo?
128
00:17:35,609 --> 00:17:37,122
Los "Pop-tarts".
129
00:17:39,329 --> 00:17:40,648
Están aquí.
130
00:17:50,329 --> 00:17:52,399
¿ Qué estás pensando, mamá?
131
00:17:54,289 --> 00:17:56,007
Muchas cosas.
132
00:17:57,689 --> 00:17:59,486
¿Algo malo sobre mí?
133
00:17:59,649 --> 00:18:01,401
Mírame a la cara.
134
00:18:02,689 --> 00:18:05,249
No estaba pensando
nada malo sobre ti.
135
00:18:06,449 --> 00:18:07,518
¿Entendido?
136
00:18:10,369 --> 00:18:11,643
Entendido.
137
00:18:15,409 --> 00:18:17,798
- Es Tommy.
- De acuerdo. Póntela bien.
138
00:18:17,969 --> 00:18:19,960
Cole. ¿ Quieres esto?
139
00:18:49,369 --> 00:18:52,122
Eh, monstruo. ¿ Qué te ha parecido
lo del abrazo?
140
00:18:52,809 --> 00:18:55,118
Se me ha ocurrido y lo he hecho.
141
00:18:55,289 --> 00:18:57,928
Los grandes actores lo hacen.
Se llama "improvisación".
142
00:19:35,089 --> 00:19:36,204
Hola, cielo.
143
00:19:37,969 --> 00:19:39,243
¿ Qué tal el día?
144
00:19:46,329 --> 00:19:48,763
Puedes contarme cosas
si necesitas hacerlo.
145
00:19:53,889 --> 00:19:55,641
¿Sabes qué he hecho hoy?
146
00:19:56,969 --> 00:20:01,008
Me ha tocado la lotería
esta mañana.
147
00:20:02,369 --> 00:20:03,802
He dejado mis trabajos.
148
00:20:04,249 --> 00:20:08,561
Comí un picnic en el parque
con mucha tarta de chocolate.
149
00:20:09,049 --> 00:20:11,517
Y me pasé la tarde
nadando en la fuente.
150
00:20:12,289 --> 00:20:13,483
¿ Y tú qué has hecho?
151
00:20:19,049 --> 00:20:21,927
Me eligieron el primero
para jugar a la pelota.
152
00:20:22,529 --> 00:20:24,326
Di el golpe
que nos hizo ganar.
153
00:20:24,809 --> 00:20:28,006
Todos me llevaron en hombros
y me aclamaron.
154
00:20:32,929 --> 00:20:35,887
En ese caso, voy a hacerte
unas tortitas.
155
00:20:36,849 --> 00:20:38,407
Tienes una hora.
156
00:20:44,449 --> 00:20:45,882
Hola.
157
00:20:51,009 --> 00:20:52,203
¿ Quieres sentarte?
158
00:20:56,889 --> 00:20:58,880
¿No te apetece hablar hoy?
159
00:21:03,169 --> 00:21:04,648
¿Jugamos a algo?
160
00:21:06,249 --> 00:21:08,080
Es el juego de leer
la mente.
161
00:21:08,609 --> 00:21:10,042
Se juega así.
162
00:21:10,569 --> 00:21:11,968
Yo te leo la mente.
163
00:21:12,929 --> 00:21:16,046
Si lo que digo es correcto,
das un paso hacia la silla.
164
00:21:16,729 --> 00:21:21,245
Si no es correcto, das un paso
atrás hacia la puerta.
165
00:21:22,169 --> 00:21:24,763
Si alcanzas la silla, te sientas.
166
00:21:25,489 --> 00:21:28,481
Si alcanzas la puerta,
puedes marcharte.
167
00:21:30,649 --> 00:21:31,798
¿ Quieres jugar?
168
00:21:40,209 --> 00:21:41,324
De acuerdo.
169
00:21:56,449 --> 00:21:58,758
Cuando tus padres se divorciaron...
170
00:21:59,849 --> 00:22:02,044
tu madre fue a un médico
como yo,
171
00:22:02,369 --> 00:22:03,882
y él no la ayudó.
172
00:22:04,889 --> 00:22:07,357
Y piensas que yo no podré
ayudarte a ti.
173
00:22:22,449 --> 00:22:25,885
Estás preocupado porque dijo
que le había contado cosas.
174
00:22:27,049 --> 00:22:29,165
Cosas que no podía contar
a nadie más.
175
00:22:30,569 --> 00:22:31,888
Secretos.
176
00:22:39,169 --> 00:22:41,364
Tienes un secreto
y no quieres contármelo.
177
00:22:54,729 --> 00:22:58,085
Tu padre te dio ese reloj
justo antes de irse.
178
00:23:08,689 --> 00:23:10,202
Lo olvidó en un cajón.
179
00:23:11,169 --> 00:23:12,522
No funciona.
180
00:23:24,329 --> 00:23:26,479
Estás muy callado
en el colegio, pero...
181
00:23:27,689 --> 00:23:31,648
eres un buen estudiante
y no has tenido problemas graves.
182
00:23:39,369 --> 00:23:41,200
Teníamos que hacer un dibujo.
183
00:23:42,009 --> 00:23:43,601
Lo que quisiéramos.
184
00:23:46,169 --> 00:23:47,568
Dibujé a un hombre.
185
00:23:49,129 --> 00:23:51,962
Otro le hería en el cuello
con un destornillador.
186
00:23:55,409 --> 00:23:57,365
¿Eso lo has visto en la tele?
187
00:24:02,129 --> 00:24:03,687
Estaban todos
muy preocupados.
188
00:24:04,809 --> 00:24:06,401
Tuvieron una reunión.
189
00:24:07,649 --> 00:24:09,367
Mamá se puso a llorar.
190
00:24:10,289 --> 00:24:12,439
Ya no dibujo cosas así.
191
00:24:13,969 --> 00:24:15,607
¿ Qué dibujas ahora?
192
00:24:18,089 --> 00:24:20,683
Dibujo a gente que sonríe...
193
00:24:21,529 --> 00:24:22,803
perros corriendo...
194
00:24:24,769 --> 00:24:26,043
arco iris.
195
00:24:27,809 --> 00:24:30,198
No convocan reuniones
por los arco iris.
196
00:24:31,849 --> 00:24:32,838
No.
197
00:24:33,649 --> 00:24:35,241
Supongo que no.
198
00:24:43,369 --> 00:24:45,280
¿ Qué estoy pensando ahora?
199
00:24:46,649 --> 00:24:48,526
No lo sé.
200
00:24:56,049 --> 00:24:57,277
Estaba pensando...
201
00:24:57,729 --> 00:24:59,048
que es usted simpático.
202
00:25:01,529 --> 00:25:03,406
Pero no puede ayudarme.
203
00:25:19,249 --> 00:25:22,878
Creía que hablabas del otro italiano
en el que me declaré.
204
00:25:29,649 --> 00:25:31,321
Lo siento mucho, Anna.
205
00:25:32,729 --> 00:25:35,163
No tengo noción del tiempo.
206
00:25:38,049 --> 00:25:40,438
Y la sesión de hoy
no ha sido muy buena.
207
00:25:45,049 --> 00:25:46,880
Los dos son tan parecidos...
208
00:25:47,969 --> 00:25:50,688
Los mismos gestos,
las mismas expresiones,
209
00:25:50,849 --> 00:25:52,840
los mismos problemas
rondándoles la cabeza...
210
00:25:55,449 --> 00:25:57,644
Quizá haya también malos tratos.
211
00:25:58,889 --> 00:26:02,359
Cole tiene rasguños
en los brazos.
212
00:26:02,529 --> 00:26:04,724
Parecen cortes hechos
con las uñas.
213
00:26:04,889 --> 00:26:07,278
Hechos al defenderse, quizá. No sé.
214
00:26:09,529 --> 00:26:11,963
Puede ser un profesor
o un vecino.
215
00:26:12,129 --> 00:26:14,848
No creo que sea la madre.
La he visto con él.
216
00:26:15,169 --> 00:26:16,921
No parece encajar.
217
00:26:19,729 --> 00:26:21,242
O puedo estar equivocado.
218
00:26:21,809 --> 00:26:24,369
Quizá le guste subirse
a los árboles.
219
00:26:33,489 --> 00:26:34,604
Anna...
220
00:26:36,209 --> 00:26:38,359
Sé que he estado un poco
distante.
221
00:26:39,769 --> 00:26:41,964
Sé que eso te pone
de muy mal humor.
222
00:26:42,449 --> 00:26:46,078
Pero siento que ésta es una segunda
oportunidad. Y no quiero perderla.
223
00:26:48,249 --> 00:26:49,284
Anna.
224
00:26:51,169 --> 00:26:52,807
Feliz aniversario.
225
00:27:02,649 --> 00:27:04,321
Deje de mirarme.
226
00:27:04,809 --> 00:27:07,084
No me gusta que me miren así.
227
00:27:10,169 --> 00:27:13,081
Sigo este camino con Tommy
para ir al colegio.
228
00:27:13,649 --> 00:27:15,128
¿Es tu mejor amigo?
229
00:27:15,489 --> 00:27:16,888
Me odia.
230
00:27:17,489 --> 00:27:19,047
¿Le odias tú?
231
00:27:19,929 --> 00:27:20,964
No.
232
00:27:23,249 --> 00:27:25,046
¿Fue idea de tu madre?
233
00:27:25,809 --> 00:27:26,878
Sí.
234
00:27:29,609 --> 00:27:32,999
- ¿Le has contado que os lleváis mal?
- No le cuento cosas.
235
00:27:33,689 --> 00:27:34,724
¿Por qué no?
236
00:27:34,889 --> 00:27:38,086
Ella no me mira como los demás.
No quiero que sepa.
237
00:27:38,249 --> 00:27:39,443
¿ Que sepa qué?
238
00:27:40,009 --> 00:27:41,567
Que soy un monstruo.
239
00:27:44,569 --> 00:27:46,321
No eres un monstruo.
240
00:27:46,689 --> 00:27:48,008
¿De acuerdo?
241
00:27:48,489 --> 00:27:51,959
Si alguien te lo dice,
no le creas. Es una gilipollez.
242
00:27:53,009 --> 00:27:55,239
No vayas por la vida
pensando que lo eres.
243
00:27:56,889 --> 00:27:58,083
¿De acuerdo?
244
00:28:01,249 --> 00:28:02,443
Vamos.
245
00:28:06,249 --> 00:28:07,887
- Ha dicho una palabrota.
- Sí.
246
00:28:08,769 --> 00:28:11,158
Lo sé. Lo siento.
247
00:29:16,969 --> 00:29:20,166
¿ Tu padre vive con una señora
que trabaja en una cabina de peaje?
248
00:29:23,169 --> 00:29:25,637
¿ Y si quiere hacer pis
mientras trabaja?
249
00:29:26,369 --> 00:29:28,087
¿Cree que se aguanta?
250
00:29:28,329 --> 00:29:29,523
No lo sé.
251
00:29:30,049 --> 00:29:31,562
En eso mismo
estaba pensando.
252
00:29:33,129 --> 00:29:35,245
Hoy me ha preguntado mucho
sobre papá.
253
00:29:35,609 --> 00:29:36,837
¿Por qué?
254
00:29:37,529 --> 00:29:41,124
A veces hacemos cosas
para llamar la atención.
255
00:29:42,249 --> 00:29:44,080
Para expresar
nuestros sentimientos
256
00:29:44,289 --> 00:29:46,041
sobre ciertos temas.
257
00:29:46,289 --> 00:29:48,200
El divorcio, lo que sea.
258
00:29:49,449 --> 00:29:53,078
Cierta persona dejará algo en
una mesa para que otra lo encuentre.
259
00:29:57,169 --> 00:30:00,161
¿Sabes qué es la asociación
de ideas por la escritura?
260
00:30:01,089 --> 00:30:02,204
No.
261
00:30:03,249 --> 00:30:07,162
La asociación de ideas por la
escritura es cuando coges un lápiz
262
00:30:08,129 --> 00:30:11,678
lo acercas a una hoja de papel
y empiezas a escribir.
263
00:30:12,689 --> 00:30:15,601
No miras lo que escribes,
no piensas en ello,
264
00:30:16,329 --> 00:30:18,399
sólo sigues moviendo la mano.
265
00:30:18,889 --> 00:30:22,120
Si has dejado que tu mano
se mueva lo suficiente,
266
00:30:22,569 --> 00:30:25,686
surgen pensamientos
que ni siquiera sabías que tenías.
267
00:30:26,609 --> 00:30:27,928
Puede ser...
268
00:30:29,009 --> 00:30:30,806
algo que has oído
en algún sitio,
269
00:30:32,009 --> 00:30:34,477
o pensamientos
que tienes en tu interior.
270
00:30:37,649 --> 00:30:40,322
¿Lo has hecho alguna vez?
271
00:30:40,929 --> 00:30:43,887
SI NO SE CALLA EL MALDITO NlÑO
OS RAJO A TODOS.
272
00:30:44,049 --> 00:30:45,118
Sí.
273
00:30:45,689 --> 00:30:47,122
¿ Qué escribiste?
274
00:30:49,289 --> 00:30:51,120
Palabras de enfado.
275
00:30:52,809 --> 00:30:55,721
¿Escribías así
antes de que se fuese tu padre?
276
00:30:57,929 --> 00:30:59,362
No lo recuerdo.
277
00:31:01,249 --> 00:31:02,921
¿Puedes hacer algo por mí?
278
00:31:05,489 --> 00:31:09,277
Piensa lo que quieres sacar
del tiempo que pasamos juntos.
279
00:31:09,769 --> 00:31:11,168
Cuál debería ser
nuestra meta.
280
00:31:12,329 --> 00:31:14,001
¿Algo que quiero?
281
00:31:15,809 --> 00:31:19,085
Si pudieras cambiar algo
de tu vida, ¿qué sería?
282
00:31:20,289 --> 00:31:23,406
En vez de algo que quiero,
¿puede ser algo que no quiero?
283
00:31:25,369 --> 00:31:26,484
De acuerdo.
284
00:31:28,169 --> 00:31:30,080
No quiero volver a estar
asustado.
285
00:31:36,529 --> 00:31:40,078
...PUEDE AUTOINFLIGIRSE
LAS HERID AS.
286
00:31:42,489 --> 00:31:44,081
¿Abres?
287
00:31:50,849 --> 00:31:52,521
¿Abres?
288
00:31:57,409 --> 00:31:59,286
- Hola.
- Hola.
289
00:31:59,649 --> 00:32:01,128
¿No me ves lo bastante
en la tienda?
290
00:32:01,289 --> 00:32:03,883
Voy al mercadillo de los Amish.
291
00:32:04,049 --> 00:32:07,519
Quiero que me acompañes
y me enseñes a comprar.
292
00:32:08,689 --> 00:32:11,328
No sé si hoy estoy como
para tratar con los Amish.
293
00:32:11,489 --> 00:32:14,640
No te permiten maldecir
o escupir.
294
00:32:15,089 --> 00:32:19,605
Era por si te apetecía salir.
Estás deprimida últimamente.
295
00:32:23,129 --> 00:32:24,482
Estoy bien.
296
00:32:25,369 --> 00:32:30,045
De acuerdo. Podría parar a la vuelta
y enseñarte lo que he comprado.
297
00:32:31,289 --> 00:32:34,087
No, ya lo veré el lunes.
298
00:32:34,569 --> 00:32:36,287
Claro. Muy bien.
299
00:32:38,289 --> 00:32:40,757
Entonces, me voy.
Luego hablamos.
300
00:32:41,129 --> 00:32:43,518
- Cuidado con las cacas de caballo.
- Gracias.
301
00:32:53,049 --> 00:32:55,358
Vete ya, capullo.
302
00:33:02,729 --> 00:33:06,688
NO VOLVERÉ A PEGAR NI A D AR PATAD AS.
303
00:33:18,409 --> 00:33:22,800
¿Adivina alguien cuál fue
la capital de los Estados Unidos
304
00:33:22,969 --> 00:33:27,008
de 1790 a 1800?
305
00:33:29,929 --> 00:33:33,160
Os daré una pista.
Es la ciudad en la que vivís.
306
00:33:33,689 --> 00:33:35,919
- Filadelfia.
- Exacto.
307
00:33:36,449 --> 00:33:38,519
Es una de las ciudades
más antiguas del país.
308
00:33:38,689 --> 00:33:41,157
Muchas generaciones
han vivido y han muerto aquí.
309
00:33:41,689 --> 00:33:45,568
Casi todos los lugares
de la ciudad tienen su historia.
310
00:33:45,889 --> 00:33:48,278
Incluso este colegio
y sus alrededores.
311
00:33:48,809 --> 00:33:51,881
¿Sabéis para qué se usaba
este edificio
312
00:33:52,049 --> 00:33:54,199
hace 100 años?
Antes de que estudiaseis aquí.
313
00:33:54,369 --> 00:33:56,519
Antes de que yo estudiase aquí.
314
00:34:04,329 --> 00:34:05,648
Sí, Cole.
315
00:34:08,169 --> 00:34:10,205
Ahorcaban a la gente aquí.
316
00:34:14,889 --> 00:34:18,245
No, no es correcto.
¿Dónde has oído eso?
317
00:34:19,249 --> 00:34:22,685
Traían a la gente. Lloraban,
se despedían de sus familiares...
318
00:34:23,409 --> 00:34:26,481
Había gente que miraba
y les escupía.
319
00:34:29,529 --> 00:34:32,601
Cole, este edificio era
un Palacio de Justicia.
320
00:34:33,049 --> 00:34:35,961
Las primeras leyes del país
se aprobaron aquí.
321
00:34:36,329 --> 00:34:38,445
El edificio estaba lleno
de abogados,
322
00:34:38,609 --> 00:34:41,601
- de legisladores.
- Eran los que ahorcaban a todos.
323
00:34:45,649 --> 00:34:49,119
No sé cuál de estos chicos
te ha dicho eso,
324
00:34:49,889 --> 00:34:51,322
pero sólo intentaban
asustarte.
325
00:35:00,889 --> 00:35:03,449
No me gusta que la gente
me mire así.
326
00:35:05,649 --> 00:35:06,798
¿Cómo?
327
00:35:07,009 --> 00:35:08,283
¡Pare!
328
00:35:09,049 --> 00:35:11,961
No sé mirar de otra forma.
329
00:35:13,889 --> 00:35:15,527
¡Es Vd. Stanley el Tartaja!
330
00:35:19,009 --> 00:35:20,078
¿Cómo dices?
331
00:35:20,489 --> 00:35:23,765
Hablaba raro en el colegio.
Y también en el instituto.
332
00:35:25,089 --> 00:35:27,762
¡No mire fijamente a la gente!
¡No le gusta!
333
00:35:28,129 --> 00:35:30,199
- ¿Cómo?
- ¡Deje de mirarme!
334
00:35:30,809 --> 00:35:33,642
¿Con... quién has estado... hablando?
335
00:35:33,809 --> 00:35:36,164
¡Stanley el Tartaja!
336
00:35:36,329 --> 00:35:38,399
¡Stanley el Tartaja!
337
00:35:39,249 --> 00:35:40,648
¡Para ya!
338
00:35:46,769 --> 00:35:47,804
¡Cállate...
339
00:35:47,969 --> 00:35:49,368
monstruo!
340
00:36:03,729 --> 00:36:05,128
Hola, grandullón.
341
00:36:10,009 --> 00:36:11,408
¿ Qué tal?
342
00:36:12,049 --> 00:36:13,880
No quiero hablar ahora.
343
00:36:14,329 --> 00:36:15,682
De acuerdo.
344
00:36:30,369 --> 00:36:31,882
¿Te gusta la magia?
345
00:36:38,129 --> 00:36:39,608
Fíjate
346
00:36:40,009 --> 00:36:41,567
en el centavo mágico.
347
00:36:42,489 --> 00:36:44,081
Parece un centavo normal.
348
00:36:44,929 --> 00:36:46,920
Pero doy mi sacudida mágica...
349
00:36:48,809 --> 00:36:50,606
y ahora está
en mi mano derecha.
350
00:36:51,089 --> 00:36:52,647
Pero la magia no acaba ahí.
351
00:36:54,009 --> 00:36:55,203
Otra sacudida y...
352
00:36:59,009 --> 00:37:00,761
está en el bolsillo
de la chaqueta.
353
00:37:02,289 --> 00:37:04,439
Pero la magia no acaba ahí.
354
00:37:04,809 --> 00:37:06,800
Otra sacudida...
355
00:37:07,289 --> 00:37:08,278
y...
356
00:37:10,449 --> 00:37:13,088
otra vez en la mano izquierda.
357
00:37:15,409 --> 00:37:16,762
Eso no es magia.
358
00:37:17,049 --> 00:37:20,086
¿ Qué dices?
Claro que lo es.
359
00:37:20,649 --> 00:37:23,243
El centavo ha estado
todo el tiempo en esa mano.
360
00:37:28,169 --> 00:37:29,363
¿Eso crees?
361
00:37:31,049 --> 00:37:33,165
No sabía que era Vd. Gracioso.
362
00:37:46,969 --> 00:37:50,086
Malcolm, sienta ese culo
y escucha.
363
00:37:51,569 --> 00:37:54,925
No cabe duda. Anna es
como una hermana para mí.
364
00:37:55,769 --> 00:37:57,282
Más te vale
hacerla feliz.
365
00:37:57,449 --> 00:38:01,328
No hablo de felicidad al estilo
"Esto sabe a mantequilla de verdad."
366
00:38:01,729 --> 00:38:02,798
Hablo de...
367
00:38:04,289 --> 00:38:07,008
Julie Andrews girando
368
00:38:07,169 --> 00:38:09,239
como una loca
en la cima de un monte.
369
00:38:09,409 --> 00:38:11,604
A ese tipo de felicidad
me refiero.
370
00:38:13,369 --> 00:38:14,358
Ven aquí.
371
00:38:14,849 --> 00:38:16,487
No le digas
que te lo he dicho.
372
00:38:16,849 --> 00:38:20,080
Pero me contó que supo
que te quería
373
00:38:20,249 --> 00:38:22,968
desde la primera vez
que te conoció, en la calle.
374
00:38:24,209 --> 00:38:26,484
Haría cualquier cosa por ti.
375
00:38:28,489 --> 00:38:30,207
Os quiero, chicos.
376
00:38:33,169 --> 00:38:34,966
Estoy moqueando. Apaga...
377
00:39:15,649 --> 00:39:20,120
Z OLOFT - ANTIDEPRESIVO
TOMAR DOS VECES AL DIA
378
00:39:51,089 --> 00:39:53,205
Entonces das la sacudida mágica.
379
00:39:54,089 --> 00:39:56,045
El centavo se ha ido
de mi bolsillo
380
00:39:56,529 --> 00:39:58,679
a la mano en la que estaba
al principio.
381
00:40:01,369 --> 00:40:02,882
Es una estupidez.
382
00:40:05,129 --> 00:40:06,642
Se supone que es gracioso.
383
00:40:07,609 --> 00:40:09,088
Es una estupidez.
384
00:40:09,529 --> 00:40:11,440
Devuélveme mi centavo.
385
00:40:13,529 --> 00:40:16,760
- No suelen invitarle mucho.
- Lo hacemos con mucho gusto.
386
00:40:17,049 --> 00:40:20,086
La última vez fue hace un año,
en Chuck E. Cheese.
387
00:40:20,249 --> 00:40:23,844
Se escondió en uno de los túneles
de plástico y no quiso salir.
388
00:40:24,209 --> 00:40:27,406
- ¿Chuck E. Quién?
- Cheese. Un sitio para niños.
389
00:40:28,289 --> 00:40:30,200
- Disculpe.
- Perdone...
390
00:40:58,409 --> 00:40:59,637
¿Señor?
391
00:41:01,169 --> 00:41:02,284
¿Señora?
392
00:41:03,209 --> 00:41:04,767
¿Hay alguien ahí?
393
00:41:06,369 --> 00:41:09,679
Abra esta puerta, por favor.
No puedo respirar.
394
00:41:10,689 --> 00:41:12,884
Si puede oírme,
abra esta puerta.
395
00:41:13,649 --> 00:41:16,686
Juro que no me llevé
el caballo del amo.
396
00:41:17,649 --> 00:41:20,686
¡Abra esta puerta,
o la echo abajo y voy a por Vd!
397
00:41:21,449 --> 00:41:24,486
A la estrella del anuncio
le dan una caravana.
398
00:41:24,649 --> 00:41:25,638
¿Para qué?
399
00:41:25,769 --> 00:41:28,442
Para que piense a solas
en su personaje.
400
00:41:28,609 --> 00:41:30,600
Sólo tenías que decir una cosa.
401
00:41:33,889 --> 00:41:35,368
Darren, mira eso.
402
00:41:36,649 --> 00:41:39,641
Ya. Mi padre me obligó
a invitarle.
403
00:41:57,289 --> 00:41:59,086
Feliz cumpleaños, Darren.
404
00:42:00,769 --> 00:42:02,122
¿ Quieres ver algo ahí?
405
00:42:02,289 --> 00:42:03,358
No.
406
00:42:06,569 --> 00:42:08,446
Vamos a montar una obra.
407
00:42:09,329 --> 00:42:10,842
¿ Quieres participar?
408
00:42:11,409 --> 00:42:12,524
Vale.
409
00:42:13,409 --> 00:42:15,479
Se llama "Encerrado en la torre".
410
00:42:16,049 --> 00:42:19,246
Y el que está encerrado
en la torre eres tú.
411
00:42:22,969 --> 00:42:24,880
¡No! ¡No lo hagáis!
412
00:42:55,889 --> 00:42:57,083
¿Cole?
413
00:43:03,369 --> 00:43:05,166
¿Tiene llave esta puerta?
414
00:43:05,329 --> 00:43:07,684
¿Cole?
Cariño, ¿puedes oírme?
415
00:43:11,969 --> 00:43:14,199
¡Cole! Esto no...
¡Dios mío!
416
00:43:15,089 --> 00:43:18,081
¡Ayudadme! ¡Socorro!
¡Socorro!
417
00:43:29,649 --> 00:43:32,482
Las pruebas indican
que no ha sufrido un ataque.
418
00:43:33,169 --> 00:43:34,761
Va bien.
419
00:43:35,089 --> 00:43:37,444
Va a descansar
y luego puede irse a casa.
420
00:43:44,009 --> 00:43:46,728
Su hijo tiene cortes
y magulladuras.
421
00:43:47,409 --> 00:43:49,684
- Me preocupan.
- ¡Vaya!
422
00:43:51,769 --> 00:43:53,600
Son de hacer deporte.
423
00:43:59,329 --> 00:44:01,320
¿Cree que maltrato a mi hijo?
424
00:44:05,129 --> 00:44:06,721
¿ Que soy una mala madre?
425
00:44:07,569 --> 00:44:09,287
La Sra. Sloan
426
00:44:09,849 --> 00:44:12,204
es una asistenta social
del hospital.
427
00:44:12,369 --> 00:44:15,088
Le va a hacer unas preguntas.
428
00:44:16,169 --> 00:44:18,603
¿ Qué le ha pasado hoy
a mi hijo?
429
00:44:19,569 --> 00:44:20,843
¡Algo le ha pasado!
430
00:44:21,009 --> 00:44:23,921
¡Le ha pasado físicamente!
¡Algo iba muy mal!
431
00:44:40,569 --> 00:44:43,003
¿Te contaba cuentos tu padre
para que te durmieses?
432
00:44:53,169 --> 00:44:55,842
Érase una vez
un joven príncipe.
433
00:44:57,049 --> 00:45:00,758
Decidió que quería ir a dar
un paseo en coche.
434
00:45:00,929 --> 00:45:04,046
Así que hizo venir a su chófer
435
00:45:04,209 --> 00:45:05,688
y se pusieron en marcha.
436
00:45:06,249 --> 00:45:07,967
Viajaron, viajaron...
437
00:45:09,769 --> 00:45:11,327
Viajaron mucho.
438
00:45:14,009 --> 00:45:16,284
Tanto viajaron
que se quedó dormido.
439
00:45:17,409 --> 00:45:18,762
Y...
440
00:45:22,129 --> 00:45:25,326
se despertó y vio
que seguían viajando.
441
00:45:26,089 --> 00:45:28,319
- Era un viaje muy largo.
- ¿Doctor Crowe?
442
00:45:29,889 --> 00:45:32,449
Nunca ha contado
cuentos para dormir.
443
00:45:33,369 --> 00:45:34,848
No muchos, no.
444
00:45:35,009 --> 00:45:37,079
Tiene que añadirle incidencias.
445
00:45:38,849 --> 00:45:41,044
Bien. Unas cuantas incidencias.
446
00:45:43,009 --> 00:45:45,682
¿ Qué tipo de incidencias?
Dame un ejemplo.
447
00:45:47,449 --> 00:45:49,405
Tal vez se quedaron
sin gasolina.
448
00:45:49,729 --> 00:45:50,923
Sin gasolina.
Eso está bien.
449
00:45:51,089 --> 00:45:52,761
Porque están conduciendo.
450
00:45:54,129 --> 00:45:56,165
Cuénteme un cuento
de por qué está triste.
451
00:45:59,129 --> 00:46:00,767
¿Piensas que estoy triste?
452
00:46:03,769 --> 00:46:05,566
¿Por qué lo piensas?
453
00:46:07,769 --> 00:46:09,487
Me lo han dicho sus ojos.
454
00:46:11,449 --> 00:46:14,088
No debería hablar
de cosas así.
455
00:46:24,929 --> 00:46:27,887
Érase una vez una persona
llamada Malcolm.
456
00:46:28,689 --> 00:46:30,247
Trabajaba con niños.
457
00:46:31,769 --> 00:46:33,122
Le gustaba mucho.
458
00:46:34,409 --> 00:46:36,639
Le gustaba más
que cualquier otra cosa.
459
00:46:39,649 --> 00:46:42,482
De repente, una noche,
descubrió que se había
460
00:46:42,849 --> 00:46:44,601
equivocado
con uno de ellos.
461
00:46:45,409 --> 00:46:46,967
No había podido ayudarle.
462
00:46:48,649 --> 00:46:51,083
Y no puede dejar de pensar en eso.
463
00:46:51,929 --> 00:46:53,248
No puede olvidar.
464
00:46:56,449 --> 00:46:58,599
Desde entonces,
las cosas han cambiado.
465
00:47:00,489 --> 00:47:03,049
No es la persona que solía ser.
466
00:47:05,529 --> 00:47:07,121
A su mujer no le gusta
467
00:47:07,289 --> 00:47:09,723
la persona en la que se ha
convertido.
468
00:47:11,009 --> 00:47:13,364
Apenas se hablan.
Son como extraños.
469
00:47:16,729 --> 00:47:19,880
Y un buen día, Malcolm conoce
a un niño maravilloso.
470
00:47:20,289 --> 00:47:22,962
Un niño realmente estupendo.
471
00:47:24,169 --> 00:47:26,046
Le recuerda mucho al otro.
472
00:47:28,849 --> 00:47:31,807
Y Malcolm decide
intentar ayudar a este chico.
473
00:47:34,049 --> 00:47:37,439
Porque siente
que si consiguiese ayudarle...
474
00:47:38,489 --> 00:47:39,763
sería como...
475
00:47:40,729 --> 00:47:42,685
ayudar también al otro.
476
00:47:45,929 --> 00:47:47,840
¿Cómo acaba la historia?
477
00:47:49,569 --> 00:47:51,048
No lo sé.
478
00:48:08,769 --> 00:48:11,044
Ahora quiero contarle
mi secreto.
479
00:48:15,649 --> 00:48:16,684
De acuerdo.
480
00:48:24,209 --> 00:48:26,359
Veo a gente muerta.
481
00:48:29,609 --> 00:48:31,042
¿En sueños?
482
00:48:33,809 --> 00:48:35,083
¿Despierto?
483
00:48:40,889 --> 00:48:44,086
¿Gente muerta...
en tumbas, en féretros?
484
00:48:45,129 --> 00:48:47,279
Moviéndose por ahí,
como gente normal.
485
00:48:48,329 --> 00:48:50,160
No se ven entre ellos.
486
00:48:50,809 --> 00:48:53,403
Sólo ven lo que quieren ver.
487
00:48:54,689 --> 00:48:56,645
No saben que están muertos.
488
00:48:58,969 --> 00:49:00,800
¿Los ves a menudo?
489
00:49:04,489 --> 00:49:06,161
Todo el tiempo.
490
00:49:09,289 --> 00:49:10,847
Están en todas partes.
491
00:49:14,009 --> 00:49:16,398
No le contará a nadie
mi secreto, ¿verdad?
492
00:49:17,129 --> 00:49:19,324
No. Te lo prometo.
493
00:49:21,409 --> 00:49:23,877
¿Se quedará
hasta que me quede dormido?
494
00:49:26,129 --> 00:49:27,562
Claro.
495
00:49:38,169 --> 00:49:39,284
Cole...
496
00:49:39,809 --> 00:49:43,245
Su patología es más grave
de lo que evalué al principio.
497
00:49:44,569 --> 00:49:46,924
Padece alucinaciones visuales,
498
00:49:47,449 --> 00:49:48,677
paranoia...
499
00:49:50,209 --> 00:49:53,918
algún tipo de esquizofrenia infantil.
500
00:49:55,969 --> 00:49:59,325
Puede necesitar medicación,
hospitalización.
501
00:50:05,409 --> 00:50:07,400
Y no le estoy ayudando.
502
00:51:31,449 --> 00:51:33,804
Hola. Soy Lynn Sear,
la madre de Cole.
503
00:51:35,529 --> 00:51:39,807
Quiero que adviertan
a su hijo y a sus amigos
504
00:51:39,969 --> 00:51:42,483
de que no le pongan
la mano encima a mi hijo.
505
00:53:16,569 --> 00:53:17,797
¿Mamá?
506
00:53:18,849 --> 00:53:19,918
No.
507
00:53:20,209 --> 00:53:22,165
La cena no está lista.
508
00:53:22,769 --> 00:53:23,838
¿ Qué vas a hacer?
509
00:53:24,889 --> 00:53:26,117
¡Ya no puedes
hacerme daño!
510
00:53:28,369 --> 00:53:31,327
¡Lenny, eres un marido espantoso!
511
00:53:31,489 --> 00:53:34,367
¡Mira lo que me has obligado a hacer!
512
00:53:53,209 --> 00:53:54,767
Érase una vez un niño
513
00:53:55,329 --> 00:53:57,718
muy diferente de los demás.
514
00:53:58,729 --> 00:54:00,799
Vivía en la selva
515
00:54:01,689 --> 00:54:04,442
y podía hablar con los animales.
516
00:54:18,809 --> 00:54:21,004
¿Le ha parecido
apestosa la obra?
517
00:54:22,729 --> 00:54:23,764
¿ Qué?
518
00:54:24,369 --> 00:54:27,441
Tommy Tammisimo salió
en un anuncio de jarabe.
519
00:54:27,609 --> 00:54:30,203
Ha dicho que todos
han estado poco naturales
520
00:54:30,369 --> 00:54:32,246
y que la obra apesta.
521
00:54:32,769 --> 00:54:34,919
Ese Tommy debe ser
un estúpido.
522
00:54:36,969 --> 00:54:39,847
La obra me ha parecido
estupenda. Mejor que "Cats".
523
00:54:40,409 --> 00:54:41,444
¿"Cats"?
524
00:54:42,009 --> 00:54:43,488
Olvídalo.
525
00:54:45,569 --> 00:54:48,606
Me interesó mucho
lo que dijiste en el hospital.
526
00:54:49,169 --> 00:54:50,761
Quiero que me cuentes más.
527
00:55:00,849 --> 00:55:01,998
¿Cole?
528
00:55:05,929 --> 00:55:06,918
¿ Qué?
529
00:55:19,729 --> 00:55:21,401
¿Hay algo ahí arriba?
530
00:55:26,329 --> 00:55:27,523
Cole...
531
00:55:31,409 --> 00:55:33,127
Yo no veo nada.
532
00:55:37,569 --> 00:55:39,321
Quédese totalmente quieto.
533
00:55:43,849 --> 00:55:48,161
A veces lo sientes dentro,
como si cayeses muy rápido,
534
00:55:48,929 --> 00:55:51,204
pero en verdad estás quieto.
535
00:55:56,209 --> 00:55:59,838
¿Siente alguna vez un cosquilleo
en la base del cuello?
536
00:56:00,449 --> 00:56:01,518
Sí.
537
00:56:03,249 --> 00:56:06,639
¿ Y el vello de sus brazos?
¿Siente que se le eriza?
538
00:56:07,049 --> 00:56:08,164
Sí.
539
00:56:11,169 --> 00:56:12,648
Son ellos.
540
00:56:16,249 --> 00:56:17,921
Cuando se enfadan...
541
00:56:22,129 --> 00:56:23,881
hace frío.
542
00:56:40,529 --> 00:56:42,406
Yo no veo nada.
543
00:56:42,569 --> 00:56:44,400
¿Estás seguro
de que están ahí?
544
00:56:45,849 --> 00:56:46,918
Cole.
545
00:56:49,809 --> 00:56:51,481
Haga que se vayan.
546
00:56:52,529 --> 00:56:54,201
Estoy en ello.
547
00:56:56,729 --> 00:56:58,003
Ven.
548
00:57:41,889 --> 00:57:44,198
Mamá. Papá.
549
00:57:47,129 --> 00:57:49,404
Me duele la garganta.
550
00:58:01,089 --> 00:58:02,841
"Pedia Ease" quita la tos.
551
00:58:03,169 --> 00:58:05,603
Es suave, rápido, efi...
552
00:58:05,929 --> 00:58:07,203
Cole.
553
00:58:08,369 --> 00:58:11,008
No me importa lo que digan.
Esto está roto.
554
00:58:18,769 --> 00:58:20,088
Quítatelos.
555
00:58:24,569 --> 00:58:26,287
Quítalos de encima
de la mesa.
556
00:58:31,249 --> 00:58:33,968
Estaba limpiando y vi
lo que tenías en tu mesa.
557
00:58:34,289 --> 00:58:36,120
¿Tienes algo que confesar?
558
00:58:40,729 --> 00:58:42,447
El colgante del abejorro.
559
00:58:42,649 --> 00:58:44,207
¿Por qué lo coges?
560
00:58:48,769 --> 00:58:50,248
Era de la abuela.
561
00:58:50,969 --> 00:58:53,767
¿ Y si se rompiese?
Sabes lo triste que me pondría.
562
00:58:56,169 --> 00:58:58,922
Llorarías, porque echas
mucho de menos a la abuela.
563
00:58:59,929 --> 00:59:01,044
Así es.
564
00:59:06,009 --> 00:59:09,399
A veces, la gente piensa
que pierde cosas...
565
00:59:11,249 --> 00:59:14,207
y en verdad no es así.
Las han cambiado de sitio.
566
00:59:14,969 --> 00:59:17,039
¿Has cambiado de sitio
el colgante?
567
00:59:25,129 --> 00:59:26,642
No te enfades.
568
00:59:27,329 --> 00:59:29,240
¿ Quién lo ha hecho esta vez?
569
00:59:29,409 --> 00:59:32,799
Quizá entró alguien en casa,
lo sacó de mi armario
570
00:59:32,969 --> 00:59:34,880
y lo metió en tu cajón.
571
00:59:36,249 --> 00:59:37,443
Quizá.
572
00:59:37,929 --> 00:59:39,521
Estoy tan cansada, Cole...
573
00:59:39,689 --> 00:59:44,365
Tengo el cuerpo cansado.
Y la cabeza. Y el corazón.
574
00:59:45,049 --> 00:59:46,482
Necesito ayuda.
575
00:59:47,009 --> 00:59:50,046
No sé si lo has notado,
pero no nos va muy bien.
576
00:59:51,249 --> 00:59:54,719
He estado rezando,
pero quizá no haya rezado bien.
577
00:59:56,249 --> 00:59:58,922
Tendremos que contestar a
nuestras mutuas plegarias.
578
01:00:02,489 --> 01:00:04,923
Si no hablamos,
no lo conseguiremos.
579
01:00:08,849 --> 01:00:12,125
Ahora dime, cariño.
No voy a enfadarme.
580
01:00:12,369 --> 01:00:14,837
¿Has cogido tú el colgante?
581
01:00:23,049 --> 01:00:24,118
No.
582
01:00:27,049 --> 01:00:29,882
Ya has comido bastante.
Vete de la mesa.
583
01:00:32,209 --> 01:00:33,358
¡Vete!
584
01:00:56,329 --> 01:01:00,288
Ven. Te enseñaré dónde guarda
mi padre la escopeta.
585
01:01:07,009 --> 01:01:08,203
Sebastian, ven aquí.
586
01:01:09,569 --> 01:01:10,638
¿Mamá?
587
01:01:17,729 --> 01:01:19,401
Si no estás muy enfadada...
588
01:01:20,409 --> 01:01:22,286
¿puedo dormir en tu cama?
589
01:01:24,689 --> 01:01:26,042
Mírame a la cara.
590
01:01:27,129 --> 01:01:28,847
No estoy muy enfadada.
591
01:01:34,249 --> 01:01:36,399
Cariño, ¿por qué
estás temblando?
592
01:01:37,569 --> 01:01:39,287
Cole, ¿qué pasa?
593
01:01:39,809 --> 01:01:43,119
Dios mío... Dímelo, por favor.
594
01:01:44,089 --> 01:01:45,408
Por favor.
595
01:01:59,209 --> 01:02:00,722
Es Eduardiana.
596
01:02:00,969 --> 01:02:03,563
Bien trabajada,
con diamantes de corte antiguo
597
01:02:03,729 --> 01:02:06,323
y un zafiro birmano.
598
01:02:07,009 --> 01:02:08,920
Es eterna.
599
01:02:12,329 --> 01:02:16,117
¿Tiene... tiene algo
un poco más corriente?
600
01:02:17,129 --> 01:02:18,244
¿Más corriente?
601
01:02:18,529 --> 01:02:21,521
¿ Quieres una sortija corriente
para una novia corriente?
602
01:02:21,689 --> 01:02:24,840
No, cariño. No te enfades.
603
01:02:29,369 --> 01:02:31,121
Eres tan hermosa.
604
01:02:32,129 --> 01:02:35,599
Tú misma eres
como un zafiro birmano.
605
01:02:35,769 --> 01:02:37,361
No necesitas todo eso.
606
01:02:38,729 --> 01:02:42,927
¿Por qué no se la prueba
y así ven qué les parece?
607
01:02:48,489 --> 01:02:50,400
¿Cómo se siente?
608
01:02:51,809 --> 01:02:55,358
Creo que este objeto
transmite nostalgia.
609
01:02:55,969 --> 01:02:58,324
Imagino que la mujer
a quien perteneció
610
01:02:58,849 --> 01:03:01,409
amaba a un hombre
con el que no podía estar.
611
01:03:03,209 --> 01:03:06,406
¿Tenía él el pelo ondulado
y los ojos castaños?
612
01:03:08,369 --> 01:03:10,200
No lo sé. Pero...
613
01:03:10,409 --> 01:03:13,048
muchos objetos de esta tienda
transmiten algo.
614
01:03:13,249 --> 01:03:16,127
Deberían elegir un objeto
que les hable.
615
01:03:18,049 --> 01:03:21,758
Quizá, cuando las personas
tienen objetos y mueren...
616
01:03:22,609 --> 01:03:25,601
una parte de ellos mismos
queda grabada en esos objetos
617
01:03:26,169 --> 01:03:27,158
como...
618
01:03:27,849 --> 01:03:29,646
como huellas dactilares.
619
01:03:31,569 --> 01:03:33,002
Se la envolveré.
620
01:03:40,289 --> 01:03:42,120
No necesitas a un licenciado...
621
01:03:42,569 --> 01:03:45,402
sino a un luchador
con el cuello más ancho que la cabeza.
622
01:03:45,569 --> 01:03:48,083
No, necesito a un luchador
licenciado.
623
01:03:49,329 --> 01:03:51,604
- ¿ Qué es esto?
- Feliz cumpleaños.
624
01:03:51,929 --> 01:03:53,044
¿Regalo tuyo?
625
01:04:01,249 --> 01:04:02,398
Es...
626
01:04:03,609 --> 01:04:05,167
una primera edición.
627
01:04:07,809 --> 01:04:09,367
Esto es demasiado.
628
01:04:09,529 --> 01:04:12,601
No, lo he descontado
de tu paga de Navidad.
629
01:04:14,129 --> 01:04:15,960
Es perfecto, Anna.
630
01:04:16,929 --> 01:04:17,998
Gracias.
631
01:04:24,369 --> 01:04:27,008
¿ Qué es lo que quiere
más que cualquier otra cosa?
632
01:04:27,289 --> 01:04:29,007
No sé.
633
01:04:29,449 --> 01:04:31,883
Yo le conté lo que quiero.
634
01:04:34,849 --> 01:04:36,328
Sé lo que quiero.
635
01:04:38,729 --> 01:04:41,038
Poder hablar de nuevo
con mi mujer...
636
01:04:43,449 --> 01:04:45,280
como solíamos hablar.
637
01:04:46,849 --> 01:04:49,363
Como si estuviésemos solos
en el mundo.
638
01:04:51,689 --> 01:04:53,281
¿Cómo va a conseguirlo?
639
01:04:58,569 --> 01:05:00,480
Ya no puedo ser tu médico.
640
01:05:01,889 --> 01:05:04,403
He descuidado a mi familia.
641
01:05:05,169 --> 01:05:07,000
Cuando haces eso,
ocurren cosas malas.
642
01:05:08,769 --> 01:05:10,122
¿Entiendes?
643
01:05:11,569 --> 01:05:14,845
- Voy a enviarte a otro...
- No me falle.
644
01:05:17,369 --> 01:05:19,758
Vd. Es el único
que puede ayudarme.
645
01:05:21,449 --> 01:05:22,768
No puedo ayudarte.
646
01:05:26,049 --> 01:05:27,084
Usted...
647
01:05:28,289 --> 01:05:30,007
Puede ayudarte otra persona.
648
01:05:33,529 --> 01:05:35,440
Me cree, ¿verdad?
649
01:05:39,889 --> 01:05:42,642
Doctor Crowe, cree
en mi secreto, ¿verdad?
650
01:05:44,489 --> 01:05:46,480
No sé qué contestarte.
651
01:05:56,969 --> 01:05:58,561
¿Cómo puede ayudarme...
652
01:05:59,929 --> 01:06:01,999
si no me cree?
653
01:06:06,609 --> 01:06:08,759
Hay magia que es real.
654
01:06:24,329 --> 01:06:27,287
¿Sabe por qué tiene uno miedo
cuando está solo?
655
01:06:29,649 --> 01:06:31,685
Yo sí. Yo sí.
656
01:06:38,809 --> 01:06:41,403
Espero no haberte dejado solo
demasiado tiempo.
657
01:06:44,369 --> 01:06:46,007
Hace frío aquí.
658
01:06:48,689 --> 01:06:51,522
Vincent, ¿por qué lloras?
659
01:06:57,489 --> 01:06:59,605
No va a creerlo.
660
01:07:04,289 --> 01:07:07,247
Espero no haberte dejado solo
demasiado tiempo.
661
01:07:09,769 --> 01:07:11,361
Hace frío aquí.
662
01:07:13,969 --> 01:07:15,197
Vincent...
663
01:07:18,489 --> 01:07:19,842
Hace frío aquí.
664
01:07:26,889 --> 01:07:29,642
Sabes, a mí tampoco
me han gustado nunca.
665
01:07:29,809 --> 01:07:32,004
De pequeño, me hicieron
un análisis.
666
01:07:32,169 --> 01:07:36,162
Vomité patatas con chile y queso
encima del enfermero.
667
01:07:37,609 --> 01:07:40,169
Discúlpeme.
El Dr. Reed por la línea dos.
668
01:07:40,449 --> 01:07:43,043
Vincent, tengo que contestar.
669
01:07:43,209 --> 01:07:45,359
- Es sólo un momento, ¿vale?
- Vale.
670
01:09:10,769 --> 01:09:12,327
Dios mío.
671
01:09:20,609 --> 01:09:21,837
¿Ha estado dando vueltas?
672
01:09:25,369 --> 01:09:27,007
¿Le hace sentirse mejor?
673
01:09:28,809 --> 01:09:31,277
Me gusta dar vueltas.
Es un buen ejercicio.
674
01:09:34,889 --> 01:09:36,925
¿ Quiere hacerme preguntas?
675
01:09:39,409 --> 01:09:42,481
¿ Quiere pertener a la Compañía M,
Tercer Batallón?
676
01:09:42,769 --> 01:09:45,158
Nos envían a la provincia
de Quang Nam.
677
01:09:45,569 --> 01:09:47,082
Tal vez más tarde.
678
01:09:49,969 --> 01:09:51,880
Ha ocurrido algo, ¿verdad?
679
01:09:54,929 --> 01:09:56,282
¿Está desquiciado?
680
01:09:59,049 --> 01:10:00,198
Sí...
681
01:10:00,809 --> 01:10:01,924
creo que lo estoy.
682
01:10:04,569 --> 01:10:07,447
¿Sabes qué quiere decir
"Yo no quiero morir"?
683
01:10:07,969 --> 01:10:11,006
Es español.
684
01:10:13,529 --> 01:10:16,089
¿ Qué quieren esos fantasmas
cuando te hablan?
685
01:10:23,849 --> 01:10:25,646
Quiero que lo pienses.
686
01:10:27,369 --> 01:10:29,644
Piénsalo con mucho cuidado.
687
01:10:30,849 --> 01:10:32,487
¿ Qué crees que quieren?
688
01:10:36,849 --> 01:10:38,168
Sólo ayuda.
689
01:10:38,329 --> 01:10:40,923
Sí. Eso creo yo también.
690
01:10:41,369 --> 01:10:43,644
Piden ayuda. Incluso los
que son aterradores.
691
01:10:44,249 --> 01:10:46,717
Y creo que sé
cómo hacer que se vayan.
692
01:10:46,889 --> 01:10:47,924
¿Cómo?
693
01:10:49,529 --> 01:10:51,121
Escúchalos.
694
01:10:53,409 --> 01:10:55,001
¿ Y si no quieren ayuda?
695
01:10:55,609 --> 01:10:58,169
¿ Y si quieren hacerle daño
a alguien?
696
01:10:59,009 --> 01:11:01,125
No creo que eso funcione así.
697
01:11:01,289 --> 01:11:02,847
¿Cómo puede estar seguro?
698
01:11:05,169 --> 01:11:06,363
No lo estoy.
699
01:11:50,529 --> 01:11:51,928
¿ Qué pasa?
700
01:11:54,369 --> 01:11:55,722
¿ Qué pasa?
701
01:11:57,249 --> 01:11:58,762
Cole.
702
01:12:11,809 --> 01:12:13,640
¿ Qué te pasa?
703
01:12:14,569 --> 01:12:17,481
¿Te está haciendo daño alguien?
Les voy a dar.
704
01:12:17,649 --> 01:12:19,799
Cole, si te están
haciendo daño...
705
01:12:32,609 --> 01:12:34,725
Duerme ahora, mamá.
706
01:14:36,969 --> 01:14:39,437
Ahora me siento mucho mejor.
707
01:14:43,969 --> 01:14:46,881
¿ Quieres decirme algo?
708
01:15:21,329 --> 01:15:24,048
Ha venido desde muy lejos
a visitarme, ¿verdad?
709
01:15:25,409 --> 01:15:27,001
Supongo que sí.
710
01:16:12,209 --> 01:16:13,847
¿Puedes traer agua?
711
01:16:17,849 --> 01:16:19,487
Ésa es su hermana.
712
01:16:36,969 --> 01:16:39,767
Pasé por todo esto
con el cáncer de mi padre.
713
01:16:41,129 --> 01:16:44,724
Pero no me imagino a una niña
pasando dos años en la cama.
714
01:16:45,689 --> 01:16:47,919
- ¿Cuántos médicos?
- Creo que seis.
715
01:16:48,089 --> 01:16:49,681
¿Seis médicos diferentes?
716
01:16:49,849 --> 01:16:51,487
Eso creo. Sí.
717
01:16:57,609 --> 01:17:01,318
He oído que ahora
está enfermando la pequeña.
718
01:17:01,849 --> 01:17:03,567
Que Dios les ayude.
719
01:17:22,969 --> 01:17:24,846
No se vaya a casa, ¿vale?
720
01:17:25,489 --> 01:17:27,161
No pienso irme.
721
01:19:21,409 --> 01:19:22,842
¿Señor?
722
01:19:26,609 --> 01:19:28,440
Discúlpeme, señor.
723
01:19:32,929 --> 01:19:35,079
¿Es Vd. El papá de Kyra?
724
01:19:48,289 --> 01:19:50,007
Es para usted.
725
01:19:51,929 --> 01:19:54,648
Ella quería decirle algo.
726
01:20:31,289 --> 01:20:33,757
Oh, no. Ahí viene.
727
01:20:38,169 --> 01:20:39,921
¿ Quieres bailar?
728
01:20:41,169 --> 01:20:44,366
Bueno... acabo de llegar
con mis amigos.
729
01:20:45,009 --> 01:20:47,284
¿ Qué te parece esto?
730
01:20:47,449 --> 01:20:50,680
Vamos a bailar un poco
y si no te gusta cómo bailo,
731
01:20:51,409 --> 01:20:52,728
puedes pegarme.
732
01:20:53,929 --> 01:20:55,157
De acuerdo.
733
01:22:01,809 --> 01:22:03,959
Es la hora de comer, Kyra.
734
01:22:09,049 --> 01:22:10,482
Me siento mucho mejor.
735
01:22:10,649 --> 01:22:13,846
Estupendo, cariño.
Ahora tienes que comer.
736
01:22:15,769 --> 01:22:17,760
¿Podré salir si como esto?
737
01:22:18,009 --> 01:22:20,284
Siempre te pones mala
por la tarde.
738
01:22:20,849 --> 01:22:21,998
Ya veremos.
739
01:22:24,489 --> 01:22:27,765
Yno digas que sabe raro.
No quiero oír eso.
740
01:22:30,889 --> 01:22:32,288
Ha llamado la madre
de Sammy.
741
01:22:49,689 --> 01:22:51,759
La mantenías enferma.
742
01:23:09,089 --> 01:23:11,205
Ella dijo que te gustaba.
743
01:23:13,729 --> 01:23:15,640
Ella te protegió.
744
01:23:16,809 --> 01:23:19,004
¿ Va a volver Kyra?
745
01:23:21,929 --> 01:23:23,681
Ya no.
746
01:23:32,889 --> 01:23:34,368
Ya estás bien maquillado.
747
01:23:36,369 --> 01:23:38,166
Buscan al mozo de cuadra.
748
01:23:38,529 --> 01:23:40,087
Debemos darnos prisa.
749
01:23:43,129 --> 01:23:45,518
¿Con quién hablabas?
750
01:23:52,009 --> 01:23:54,079
Sólo estaba repasando
mi papel.
751
01:23:59,169 --> 01:24:00,648
Gracias por darme este papel.
752
01:24:00,809 --> 01:24:04,165
Hace mucho hubo un incendio
terrible en este teatro.
753
01:24:04,329 --> 01:24:05,967
Lo reconstruyeron
totalmente.
754
01:24:06,369 --> 01:24:07,688
Sí, lo sé.
755
01:24:19,049 --> 01:24:23,167
Sólo el que es puro de corazón
podrá sacar la espada de la piedra.
756
01:24:23,889 --> 01:24:25,641
Dejad que lo intente
el chico.
757
01:24:33,129 --> 01:24:36,201
Pero es el mozo de cuadra.
Limpia lo que hacen los caballos.
758
01:24:36,369 --> 01:24:38,280
Silencio, tonto del pueblo.
759
01:24:39,489 --> 01:24:41,923
Que venga el chico.
760
01:25:07,929 --> 01:25:10,489
¡Saludos, Rey Arturo!
761
01:25:42,129 --> 01:25:44,245
Has estado estupendo.
762
01:25:44,409 --> 01:25:45,808
- ¿De verdad?
- Sí.
763
01:25:46,649 --> 01:25:48,002
¿ Y sabes algo más?
764
01:25:48,169 --> 01:25:49,158
¿ Qué?
765
01:25:49,409 --> 01:25:51,877
Tommy Tammisimo
me pareció apestoso.
766
01:26:00,049 --> 01:26:02,882
Se me ha ocurrido
cómo puede hablar con su mujer.
767
01:26:04,049 --> 01:26:05,801
Espere a que esté dormida.
768
01:26:06,529 --> 01:26:08,121
Le escuchará
769
01:26:08,289 --> 01:26:09,927
sin siquiera saberlo.
770
01:26:16,929 --> 01:26:19,124
No voy a verle más, ¿verdad?
771
01:26:21,969 --> 01:26:24,608
Hemos dicho todo
lo que teníamos que decir.
772
01:26:26,249 --> 01:26:29,161
Es hora de que hables
con alguien más cercano a ti.
773
01:26:31,129 --> 01:26:34,201
Podríamos fingir
que vamos a vernos mañana.
774
01:26:36,289 --> 01:26:37,927
Sólo simularlo.
775
01:26:44,369 --> 01:26:45,518
De acuerdo.
776
01:26:50,809 --> 01:26:52,322
Bien, me voy.
777
01:26:59,049 --> 01:27:01,005
Hasta mañana, Cole.
778
01:27:27,529 --> 01:27:29,963
Estoy bien, agente.
Estoy bien.
779
01:27:30,689 --> 01:27:32,645
No sé qué ocurrió.
780
01:27:41,209 --> 01:27:43,803
Espero que no haya heridos.
781
01:27:47,009 --> 01:27:48,840
Estás muy callado.
782
01:27:50,209 --> 01:27:52,200
Estás enfadado
porque no fui a la obra.
783
01:27:53,409 --> 01:27:57,925
Tengo dos trabajos. Sabes
lo importantes que son para nosotros.
784
01:28:00,609 --> 01:28:02,804
Lo hubiese dado todo
por estar ahí.
785
01:28:14,529 --> 01:28:17,043
Estoy listo para comunicarme
contigo.
786
01:28:21,609 --> 01:28:23,088
¿Comunicarte?
787
01:28:25,129 --> 01:28:27,085
Contarte mis secretos.
788
01:28:28,809 --> 01:28:30,128
¿ Qué pasa?
789
01:28:34,969 --> 01:28:36,880
¿Sabes, este accidente?
790
01:28:37,689 --> 01:28:38,804
¿Sí?
791
01:28:40,729 --> 01:28:42,367
Ha habido una víctima.
792
01:28:42,689 --> 01:28:43,883
¿Sí?
793
01:28:44,769 --> 01:28:46,282
Una señora.
794
01:28:48,329 --> 01:28:49,648
Ha muerto.
795
01:28:50,569 --> 01:28:52,844
Dios mío. ¿Puedes verla?
796
01:28:54,249 --> 01:28:55,568
Sí.
797
01:28:55,809 --> 01:28:57,527
¿Dónde está?
798
01:29:00,609 --> 01:29:02,884
De pie al lado de mi ventanilla.
799
01:29:10,289 --> 01:29:11,802
Me estás asustando.
800
01:29:13,089 --> 01:29:15,444
A veces, también ellos
me asustan a mí.
801
01:29:18,009 --> 01:29:19,044
¿Ellos?
802
01:29:23,049 --> 01:29:24,528
Fantasmas.
803
01:29:28,809 --> 01:29:30,401
¿ Ves fantasmas, Cole?
804
01:29:33,329 --> 01:29:35,684
Quieren que haga cosas
por ellos.
805
01:29:38,649 --> 01:29:40,924
¿Te hablan?
806
01:29:41,729 --> 01:29:43,685
¿Te dicen que hagas cosas?
807
01:29:44,969 --> 01:29:47,563
Son los que solían
hacerme daño.
808
01:29:49,209 --> 01:29:51,404
¿ Qué estás pensando, mamá?
809
01:29:52,529 --> 01:29:54,042
¿ Que soy un monstruo?
810
01:29:54,689 --> 01:29:56,202
Mírame a la cara.
811
01:29:56,529 --> 01:29:59,362
Nunca pensaría eso de ti. Jamás.
812
01:30:00,609 --> 01:30:01,883
¿Entendido?
813
01:30:02,049 --> 01:30:03,402
Entendido.
814
01:30:09,969 --> 01:30:11,880
Déjame pensar un momento.
815
01:30:15,649 --> 01:30:17,480
La abuela te dice "hola".
816
01:30:20,969 --> 01:30:24,086
Dice que siente haber cogido
el colgante del abejorro.
817
01:30:24,249 --> 01:30:26,160
Es que le gusta mucho.
818
01:30:28,929 --> 01:30:30,123
¿ Qué?
819
01:30:30,609 --> 01:30:32,759
La abuela me visita a veces.
820
01:30:34,889 --> 01:30:37,198
Cole, eso está muy mal.
821
01:30:37,649 --> 01:30:40,243
- Sabes que la abuela ya no está.
- Lo sé.
822
01:30:40,649 --> 01:30:41,764
Me dijo...
823
01:30:41,929 --> 01:30:43,521
- Basta.
- Me dijo que te dijese
824
01:30:43,689 --> 01:30:45,281
que te vio bailar.
825
01:30:47,809 --> 01:30:50,926
Dijo que cuando eras pequeña,
826
01:30:51,329 --> 01:30:53,001
os peleasteis
827
01:30:53,809 --> 01:30:55,925
justo antes de tu función de danza.
828
01:30:59,649 --> 01:31:02,800
Creíste que no había ido
a verte bailar.
829
01:31:06,689 --> 01:31:08,202
Sí fue.
830
01:31:13,689 --> 01:31:16,567
Se escondió atrás,
para que no la vieses.
831
01:31:17,289 --> 01:31:20,087
Dijo que parecías un ángel.
832
01:31:24,809 --> 01:31:26,162
Dijo...
833
01:31:26,769 --> 01:31:29,442
que fuiste adonde la enterraron
834
01:31:31,969 --> 01:31:34,199
y le hiciste una pregunta.
835
01:31:36,849 --> 01:31:39,283
Dijo que la respuesta es...
836
01:31:41,289 --> 01:31:42,881
"Todos los días."
837
01:31:45,489 --> 01:31:47,605
¿ Qué le preguntaste?
838
01:31:58,609 --> 01:32:01,328
Si se sentía orgullosa de mí.
839
01:32:05,329 --> 01:32:06,762
Mamá.
840
01:32:35,289 --> 01:32:38,440
Hola a todos. Como sabéis,
no estoy acostumbrado
841
01:32:38,849 --> 01:32:40,043
a hacer esto.
842
01:32:40,209 --> 01:32:43,838
Yprometí a Anna que intentaría
no avengorzarla.
843
01:32:44,129 --> 01:32:46,165
De eso ya se encarga
su madre.
844
01:32:47,849 --> 01:32:52,718
Pero os agradecemos que compartáis
con nosotros este maravilloso día.
845
01:32:52,889 --> 01:32:55,642
Para mí es agridulce,
porque odio
846
01:32:55,809 --> 01:32:57,162
que nos deje.
847
01:32:57,729 --> 01:32:59,048
Anna.
848
01:33:09,609 --> 01:33:11,247
Te echo de menos.
849
01:33:16,809 --> 01:33:18,686
Yo a ti también.
850
01:33:20,049 --> 01:33:22,119
¿Por qué, Malcolm?
851
01:33:23,129 --> 01:33:24,323
¿ Qué?
852
01:33:26,529 --> 01:33:27,518
¿ Qué quieres decir?
853
01:33:27,649 --> 01:33:29,799
¿Por qué me dejaste?
854
01:33:30,889 --> 01:33:33,005
No te dejé.
855
01:33:53,089 --> 01:33:54,920
Veo a gente.
856
01:33:57,169 --> 01:33:59,205
No saben que están muertos.
857
01:34:03,009 --> 01:34:05,125
¿Los ves a menudo?
858
01:34:06,369 --> 01:34:07,722
Todo el tiempo.
859
01:34:10,849 --> 01:34:12,123
Están por todas partes.
860
01:34:23,129 --> 01:34:25,359
Sólo ven lo que quieren ver.
861
01:34:30,209 --> 01:34:31,278
De acuerdo, Mikey.
862
01:34:34,129 --> 01:34:36,597
Vamos, dame un momento.
863
01:35:13,849 --> 01:35:15,168
¡Dios mío!
864
01:35:16,609 --> 01:35:19,521
- Ni siquiera duele.
- Déjame ver.
865
01:35:22,089 --> 01:35:25,001
Déjame ver. Aparta la mano.
866
01:35:25,169 --> 01:35:26,318
¡Dios mío!
867
01:35:33,369 --> 01:35:34,438
Tranquilo...
868
01:35:53,209 --> 01:35:55,848
Creo que estoy bien.
De verdad. Creo que...
869
01:35:56,289 --> 01:35:57,847
ha entrado y salido.
870
01:36:01,369 --> 01:36:03,803
Ni siquiera me duele ya.
871
01:36:32,569 --> 01:36:34,605
Creo que ya puedo irme.
872
01:36:38,689 --> 01:36:41,157
Sólo tenía que hacer
un par de cosas.
873
01:36:45,849 --> 01:36:47,919
Necesitaba ayudar a alguien.
874
01:36:50,649 --> 01:36:52,401
Creo que lo he hecho.
875
01:36:58,849 --> 01:37:01,283
Y necesitaba decirte una cosa.
876
01:37:05,969 --> 01:37:07,880
Nunca estuviste
en segundo lugar.
877
01:37:09,369 --> 01:37:10,563
Jamás.
878
01:37:13,809 --> 01:37:15,367
Te quiero.
879
01:37:21,769 --> 01:37:23,441
Duerme ahora.
880
01:37:25,569 --> 01:37:27,799
Todo será diferente
por la mañana.
881
01:37:33,929 --> 01:37:35,885
Buenas noches, Malcolm.
882
01:37:41,409 --> 01:37:43,479
Buenas noches, corazón.