1 00:01:00,300 --> 00:01:04,600 O SEXTO SENTIDO 2 00:03:58,100 --> 00:04:02,000 "Dr. Crowe - Obrigado" 3 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 Está esfriando. 4 00:04:15,100 --> 00:04:17,400 Que linda moldura. 5 00:04:18,600 --> 00:04:20,800 Que linda moldura é. 6 00:04:22,300 --> 00:04:23,900 Quanto... 7 00:04:26,000 --> 00:04:30,200 você acha que custa uma linda moldura dessas? 8 00:04:32,400 --> 00:04:36,400 Nunca disse nada, mas você parece o Dr. Seuss quando fica bêbado. 9 00:04:36,500 --> 00:04:39,900 Anna, falo sério. 10 00:04:39,900 --> 00:04:41,900 Sério, falo eu. 11 00:04:44,200 --> 00:04:46,700 Diria que custa no mínimo uns US$ 200. 12 00:04:46,800 --> 00:04:51,300 - Vou ler para você. - Pareço mesmo o Dr. Seuss? 13 00:04:51,300 --> 00:04:54,500 "Em reconhecimento aos magníficos avanços 14 00:04:54,500 --> 00:04:56,800 no campo da psicologia infantil, 15 00:04:56,900 --> 00:04:58,800 sua dedicação ao trabalho 16 00:04:58,900 --> 00:05:02,200 e seus contínuos esforços para melhorar a qualidade de vida... " 17 00:05:02,300 --> 00:05:04,700 Quer se concentrar? 18 00:05:05,800 --> 00:05:09,100 "E seus contínuos esforços para melhorar a qualidade de vida 19 00:05:09,200 --> 00:05:12,100 de inúmeras crianças e respectivas famílias, 20 00:05:12,100 --> 00:05:16,200 a cidade da Filadélfia tem o orgulho de conferir ao seu filho 21 00:05:16,200 --> 00:05:19,000 Dr. Malcolm Crowe... " Você. 22 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 "A Menção Honrosa do Prefeito por sua excelência profissional. " 23 00:05:23,900 --> 00:05:26,800 Chamaram você de filho. 24 00:05:29,600 --> 00:05:31,800 Vamos pendurá-lo no banheiro. 25 00:05:35,200 --> 00:05:37,900 É uma noite importante para nós. 26 00:05:39,300 --> 00:05:43,600 Finalmente reconheceram os sacrifícios que fez, 27 00:05:43,700 --> 00:05:46,800 tudo o que ficou em segundo plano, inclusive eu, 28 00:05:48,300 --> 00:05:51,300 pelas famílias que mencionaram. 29 00:05:55,300 --> 00:05:58,300 Também estão dizendo que meu marido tem um dom. 30 00:05:59,700 --> 00:06:01,800 Você tem o dom de ensinar às crianças 31 00:06:01,800 --> 00:06:04,200 como serem fortes em situações 32 00:06:04,200 --> 00:06:07,300 onde a maioria dos adultos faria xixi nas calças. 33 00:06:08,400 --> 00:06:11,100 Acredito que a dedicatória é real. 34 00:06:15,300 --> 00:06:16,900 Obrigado. 35 00:06:21,000 --> 00:06:23,700 Eu gostaria de vinho na taça. 36 00:06:23,700 --> 00:06:25,700 Eu não quero na caneca. 37 00:06:25,800 --> 00:06:27,800 Eu não quero na botija. 38 00:06:52,700 --> 00:06:54,400 Olhe. 39 00:07:37,400 --> 00:07:40,100 Anna, não se mexa. Não diga nada. 40 00:07:44,800 --> 00:07:47,100 Aqui é a Rua Locus, 47. 41 00:07:49,300 --> 00:07:51,500 Quebrou a janela e invadiu uma residência. 42 00:07:51,600 --> 00:07:53,800 Tantas coisas que você não sabe. 43 00:07:55,400 --> 00:07:59,300 Não há seringas nem remédios nesta casa. 44 00:08:09,600 --> 00:08:12,200 Você sabe por que sente medo quando está sozinho? 45 00:08:15,000 --> 00:08:17,200 Eu sei. Eu sei. 46 00:08:18,300 --> 00:08:20,600 O que você quer? 47 00:08:20,600 --> 00:08:24,400 O que ele me prometeu! Quero o que ele me prometeu. 48 00:08:24,500 --> 00:08:26,900 - Oh, meu Deus. - Eu conheço você? 49 00:08:27,000 --> 00:08:30,600 Não me conhece, herói? 50 00:08:30,700 --> 00:08:32,800 Não se lembra dos próprios pacientes? 51 00:08:37,400 --> 00:08:40,100 Na clínica da cidade. 52 00:08:40,100 --> 00:08:42,100 Família de pais separados. 53 00:08:43,900 --> 00:08:45,900 Possível distúrbio temperamental. 54 00:08:48,200 --> 00:08:50,400 Eu estava com medo! 55 00:08:50,500 --> 00:08:55,500 Disse que estava sendo difícil encarar o divórcio dos meus pais. 56 00:08:55,500 --> 00:08:58,000 Você se enganou. Você se enganou. 57 00:09:00,600 --> 00:09:03,200 Olhe para mim agora! 58 00:09:03,300 --> 00:09:05,700 Eu não quero mais sentir medo. 59 00:09:05,800 --> 00:09:07,700 Dê-me um minuto para pensar. 60 00:09:07,800 --> 00:09:12,000 Esperei dez anos! Não vou Ihe dar nada! 61 00:09:12,000 --> 00:09:14,800 Ben Friedkin? 62 00:09:14,900 --> 00:09:18,200 Muitos me chamam de "anormal". 63 00:09:19,200 --> 00:09:21,400 Ryan Sumner? 64 00:09:21,500 --> 00:09:24,600 Eu sou. Eu sou anormal. Olhe... 65 00:09:26,200 --> 00:09:27,700 Vincent. 66 00:09:29,200 --> 00:09:30,800 Vincent Grey. 67 00:09:33,200 --> 00:09:35,800 Você não sabe. 68 00:09:35,900 --> 00:09:38,300 Eu me lembro de você. 69 00:09:39,300 --> 00:09:41,400 Reservado, muito esperto. 70 00:09:42,600 --> 00:09:44,000 Compassivo. 71 00:09:45,700 --> 00:09:48,200 Extremamente compassivo. 72 00:09:50,200 --> 00:09:52,100 Esqueceu de dizer amaldiçoado. 73 00:09:55,400 --> 00:09:57,300 Você falhou comigo. 74 00:09:58,400 --> 00:10:00,300 Você falhou comigo! 75 00:10:03,900 --> 00:10:07,800 Vincent, sinto muito se eu não... pude ajudá-lo. 76 00:10:07,900 --> 00:10:10,700 Mas se me deixar tentar 77 00:10:10,800 --> 00:10:13,000 se me der uma chance... 78 00:10:20,900 --> 00:10:23,700 Meu Deus! Oh, Deus! 79 00:10:23,800 --> 00:10:26,700 - Vincent... - Não fale. 80 00:10:40,500 --> 00:10:43,900 "No Outono Seguinte" 81 00:10:45,700 --> 00:10:49,400 "Sul da Filadélfia" 82 00:11:12,500 --> 00:11:15,300 "Cole Sear - 9 anos Indicado Set. 1998" 83 00:11:15,300 --> 00:11:17,700 "Pais divorciados" 84 00:11:17,800 --> 00:11:19,500 "Ansiedade Aguda" 85 00:11:19,600 --> 00:11:21,300 "Socialmente Isolado" 86 00:11:21,300 --> 00:11:22,900 "Possível Distúrbio Temperamental" 87 00:12:57,200 --> 00:12:59,600 Tudo bem, Cole. 88 00:12:59,700 --> 00:13:01,900 Meu nome é Dr. Malcolm Crowe. 89 00:13:03,000 --> 00:13:07,300 Era para nos encontrarmos hoje, mas não deu para vir. 90 00:13:07,400 --> 00:13:08,900 Sinto muito. 91 00:13:17,500 --> 00:13:22,700 Sabe, antigamente na Europa, as pessoas se escondiam em igrejas. 92 00:13:22,800 --> 00:13:25,100 Era um abrigo inviolável. 93 00:13:30,200 --> 00:13:32,100 Do que estavam se escondendo? 94 00:13:35,800 --> 00:13:38,000 Das más pessoas. 95 00:13:38,100 --> 00:13:42,600 De pessoas que queriam colocá-las na cadeia, machucá-las. 96 00:13:45,000 --> 00:13:48,900 Notei que os seus óculos não tem nenhuma lente. 97 00:13:49,800 --> 00:13:51,700 São do meu pai. 98 00:13:51,800 --> 00:13:53,700 Meus olhos doem com as lentes. 99 00:13:55,400 --> 00:13:59,700 O que dizia aos seus soldadinhos quando eu entrei? De... 100 00:13:59,800 --> 00:14:02,700 De profundus clamo adite domine. 101 00:14:04,100 --> 00:14:05,700 É latim. 102 00:14:10,100 --> 00:14:12,400 Todos os seus soldados falam latim? 103 00:14:13,800 --> 00:14:15,300 Só um. 104 00:14:18,500 --> 00:14:20,400 Você é um bom médico? 105 00:14:21,300 --> 00:14:23,700 Bem... 106 00:14:23,800 --> 00:14:25,500 eu costumava ser. 107 00:14:27,100 --> 00:14:30,000 Certa vez, ganhei uma menção honrosa do prefeito. 108 00:14:31,300 --> 00:14:33,500 Tinha uma moldura cara. 109 00:14:47,800 --> 00:14:49,700 Vou vê-lo novamente, certo? 110 00:14:49,800 --> 00:14:52,500 Se você concordar. 111 00:15:26,700 --> 00:15:28,300 Sou eu. 112 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 "Dicionário de Latim" 113 00:16:46,500 --> 00:16:50,000 "Das profundezas, chamo o Seu nome, ó Senhor" 114 00:17:15,100 --> 00:17:18,200 A interestadual está congestionada na Valley Forge 24. 115 00:17:18,200 --> 00:17:21,600 Em Blue Ridge, ambas direções devagar nas saídas 3 e 2... 116 00:17:25,600 --> 00:17:27,600 Bom dia. 117 00:17:34,900 --> 00:17:36,500 Cole. 118 00:17:43,400 --> 00:17:45,900 Seu sucrilho de chocolate está encharcando. 119 00:17:48,500 --> 00:17:52,300 Deixe-me ver. Ah, está manchada. 120 00:17:52,400 --> 00:17:54,000 Levante a cabeça. 121 00:18:00,800 --> 00:18:02,800 Aqui está. 122 00:18:16,400 --> 00:18:18,700 Estava procurando alguma coisa? 123 00:18:21,400 --> 00:18:23,400 "Pop Tarts"? 124 00:18:25,400 --> 00:18:27,300 Estão aqui. 125 00:18:36,900 --> 00:18:39,200 O que está pensando, mamãe? 126 00:18:41,000 --> 00:18:42,900 Muitas coisas. 127 00:18:44,300 --> 00:18:46,500 Algo ruim de mim? 128 00:18:46,600 --> 00:18:48,500 Olhe para a minha cara. 129 00:18:49,600 --> 00:18:52,300 Não estava pensando nada ruim de você. 130 00:18:53,500 --> 00:18:55,100 Entendeu? 131 00:18:57,700 --> 00:18:59,300 Entendi. 132 00:19:01,200 --> 00:19:03,100 Levante o pescoço. 133 00:19:03,200 --> 00:19:05,300 - É o Tommy. - Tudo bem. Prenda. 134 00:19:05,400 --> 00:19:07,900 Cole, quer isto? 135 00:19:38,200 --> 00:19:41,700 Ei, anormal, gostou do braço no seu ombro? 136 00:19:41,800 --> 00:19:44,400 Inventei agora. 137 00:19:44,500 --> 00:19:47,200 Os grandes atores fazem isso. Chama-se "improvisar". 138 00:20:25,900 --> 00:20:27,500 Ei, querido. 139 00:20:28,800 --> 00:20:30,200 Como foi o seu dia? 140 00:20:37,600 --> 00:20:40,200 Pode me contar as coisas se precisar. 141 00:20:45,500 --> 00:20:48,600 Sabe o que eu fiz hoje? 142 00:20:48,700 --> 00:20:54,100 Ganhei na loteria hoje de manhã 143 00:20:54,200 --> 00:20:55,800 pedi demissão no emprego, 144 00:20:55,900 --> 00:21:00,800 fiz um piquenique no parque com um belo mousse de chocolate. 145 00:21:00,900 --> 00:21:04,300 E nadei no chafariz a tarde toda. 146 00:21:04,400 --> 00:21:06,300 O que você fez? 147 00:21:11,700 --> 00:21:15,200 Foi o primeiro escolhido para o time de bola. 148 00:21:15,300 --> 00:21:17,200 Consegui um "grand slam" para ganhar o jogo. 149 00:21:17,300 --> 00:21:21,300 Todos me carregaram nos ombros, gritando de alegria. 150 00:21:26,200 --> 00:21:29,200 Já que é assim, farei panquecas triangulares para você. 151 00:21:30,400 --> 00:21:32,300 Você tem uma hora. 152 00:21:44,300 --> 00:21:46,700 Quer se sentar? 153 00:21:51,300 --> 00:21:53,500 Não quer conversar hoje? 154 00:21:57,700 --> 00:21:59,200 Quer jogar? 155 00:22:01,000 --> 00:22:03,200 É um jogo de ler a mente. 156 00:22:03,300 --> 00:22:05,300 Funciona assim. 157 00:22:05,400 --> 00:22:07,800 Leio a sua mente. 158 00:22:07,900 --> 00:22:11,200 Se eu acertar, você dá um passo até a cadeira. 159 00:22:11,300 --> 00:22:15,300 Se eu errar, você dá um para trás 160 00:22:15,400 --> 00:22:17,300 até a porta. 161 00:22:17,400 --> 00:22:21,000 Se chegar até a cadeira, você se senta. 162 00:22:21,000 --> 00:22:24,900 Se chegar até a porta, pode ir. 163 00:22:26,400 --> 00:22:28,000 Quer jogar? 164 00:22:53,300 --> 00:22:56,700 Logo que seus pais se divorciaram 165 00:22:56,700 --> 00:23:01,100 sua mãe procurou um médico como eu, e ele não a ajudou. 166 00:23:01,100 --> 00:23:04,300 E você acha que eu não poderei ajudá-lo. 167 00:23:20,300 --> 00:23:25,000 Está preocupado porque ela contou coisas para ele... 168 00:23:25,000 --> 00:23:27,400 coisas que não deveria contar a ninguém. 169 00:23:28,800 --> 00:23:30,600 Segredos. 170 00:23:37,900 --> 00:23:40,100 Você tem um segredo, mas não quer me contar. 171 00:23:53,400 --> 00:23:57,600 Seu pai Ihe deu este relógio de presente antes de ir embora. 172 00:24:08,400 --> 00:24:10,800 Ele esqueceu na gaveta. 173 00:24:10,900 --> 00:24:12,800 Não funciona. 174 00:24:24,900 --> 00:24:28,300 Você fica calado na escola, mas 175 00:24:28,400 --> 00:24:33,200 é bom aluno, e nunca teve nenhum problema sério. 176 00:24:40,600 --> 00:24:42,500 Nós tivemos que fazer um desenho. 177 00:24:42,600 --> 00:24:44,700 Qualquer coisa que quiséssemos. 178 00:24:47,600 --> 00:24:49,600 Desenhei um homem. 179 00:24:50,700 --> 00:24:53,700 Um homem ferido no pescoço com uma chave de fenda. 180 00:24:57,300 --> 00:25:00,100 Viu isso na TV, Cole? 181 00:25:03,600 --> 00:25:06,000 Todos ficaram zangados. 182 00:25:07,100 --> 00:25:09,900 Fizeram uma reunião. 183 00:25:10,000 --> 00:25:11,900 A mamãe começou a chorar. 184 00:25:12,000 --> 00:25:14,500 Não desenho mais assim. 185 00:25:16,600 --> 00:25:18,700 Como você desenha agora? 186 00:25:20,900 --> 00:25:24,300 Desenho as pessoas sorrindo, 187 00:25:24,400 --> 00:25:26,300 cachorros correndo, 188 00:25:27,800 --> 00:25:29,400 arco-íris. 189 00:25:31,000 --> 00:25:34,100 Não fazem reuniões sobre arco-íris. 190 00:25:35,200 --> 00:25:38,500 Acho que não. 191 00:25:47,400 --> 00:25:50,000 O que estou pensando agora? 192 00:25:50,800 --> 00:25:53,600 Não sei o que você está pensando agora. 193 00:26:00,300 --> 00:26:01,800 Eu estava pensando 194 00:26:01,800 --> 00:26:03,800 que você é legal, 195 00:26:06,300 --> 00:26:08,300 mas não pode me ajudar. 196 00:26:24,900 --> 00:26:28,500 Pensei que fosse no outro italiano onde pedi você em casamento. 197 00:26:35,700 --> 00:26:37,600 Eu sinto muito, Anna. 198 00:26:39,000 --> 00:26:41,500 Parece que não consigo acompanhar o tempo. 199 00:26:44,300 --> 00:26:47,000 E tive uma sessão muito ruim hoje. 200 00:26:51,800 --> 00:26:54,600 São tão parecidos. 201 00:26:54,700 --> 00:26:59,100 Os mesmos maneirismos, expressões, as mesmas confusões na cabeça. 202 00:27:02,400 --> 00:27:05,000 Acho que deve ser algum tipo de abuso. 203 00:27:06,100 --> 00:27:09,500 Cole tem arranhões no braço. 204 00:27:09,600 --> 00:27:12,200 Cortes feitos com unhas. 205 00:27:12,300 --> 00:27:14,600 Talvez para se defender. Não sei. 206 00:27:17,100 --> 00:27:19,600 Uma professora ou um vizinho. 207 00:27:19,700 --> 00:27:22,900 Acho que não é a mãe. Eu a vi com ele, 208 00:27:23,000 --> 00:27:25,200 e não se encaixa. 209 00:27:27,800 --> 00:27:29,800 Ou posso estar enganado. 210 00:27:29,900 --> 00:27:32,900 Talvez seja uma criança que gosta de subir em árvores. 211 00:27:45,000 --> 00:27:48,700 Sei que tenho andando distante. 212 00:27:48,800 --> 00:27:53,200 Sei que fica zangada. Mas é como se fosse minha segunda chance 213 00:27:53,200 --> 00:27:55,600 e não quero deixar passar. 214 00:28:00,600 --> 00:28:02,600 Feliz aniversário de casamento. 215 00:28:12,400 --> 00:28:14,300 Pare de olhar para mim. 216 00:28:14,300 --> 00:28:17,200 Não gosto quando olham assim para mim. 217 00:28:20,400 --> 00:28:23,900 Faço este caminho até a escola com Tommy Tammisimo. 218 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 É seu melhor amigo? 219 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 Ele me odeia. 220 00:28:28,000 --> 00:28:30,500 Você odeia ele? 221 00:28:34,100 --> 00:28:36,300 Sua mãe arranjou tudo? 222 00:28:36,400 --> 00:28:37,900 Sim. 223 00:28:40,100 --> 00:28:42,700 Já falou com a sua mãe sobre o Tommy? 224 00:28:42,700 --> 00:28:45,900 - Não conto nada para ela. - Por que não? 225 00:28:45,900 --> 00:28:47,600 Porque ela não me olha como as outras pessoas. 226 00:28:47,600 --> 00:28:48,600 Não quero que isso aconteça. 227 00:28:48,700 --> 00:28:51,400 - Não quero que ela saiba. - O quê? 228 00:28:51,500 --> 00:28:53,400 Que sou anormal. 229 00:28:56,200 --> 00:28:59,000 Você não é anormal. Entendeu? 230 00:29:00,300 --> 00:29:04,100 Não acredite em ninguém que queira convencê-lo disto. É pura bosta. 231 00:29:05,100 --> 00:29:07,900 Não precisa passar a vida acreditando nisso. 232 00:29:09,200 --> 00:29:10,800 Está bem? 233 00:29:13,600 --> 00:29:15,200 Vamos. 234 00:29:18,800 --> 00:29:22,900 - Você disse um palavrão. - Eu sei. 235 00:29:22,900 --> 00:29:24,500 Desculpe. 236 00:30:32,500 --> 00:30:36,100 Seu pai mora em Pittsburgh com uma mulher que trabalha no pedágio? 237 00:30:39,000 --> 00:30:42,300 Será que ela vai ao banheiro quando está trabalhando? 238 00:30:42,400 --> 00:30:44,400 Acha que ela fica segurando? 239 00:30:44,500 --> 00:30:47,800 Não sei. Eu também me perguntava isso. 240 00:30:49,400 --> 00:30:51,600 Você perguntou muito sobre o meu pai hoje. 241 00:30:51,700 --> 00:30:53,900 Por quê? 242 00:30:54,000 --> 00:30:57,700 Às vezes, fazemos certas coisas para chamar atenção, 243 00:30:58,700 --> 00:31:03,000 para expressar o que sentimos sobre certas questões, 244 00:31:03,000 --> 00:31:05,000 o divórcio, o que seja. 245 00:31:06,500 --> 00:31:10,200 Uma pessoa pode deixar algo sobre a mesa para ser encontrado. 246 00:31:14,600 --> 00:31:17,300 Sabe o que é redação de livre associação, Cole? 247 00:31:17,400 --> 00:31:19,000 "Não Entre" 248 00:31:20,700 --> 00:31:24,300 Redação de livre associação é quando pega um lápis na mão 249 00:31:24,400 --> 00:31:27,900 coloca o lápis sobre o papel 250 00:31:28,000 --> 00:31:30,500 e começa a escrever. 251 00:31:30,500 --> 00:31:33,200 Não olha o que escreve nem pensa no que escreve. 252 00:31:33,200 --> 00:31:36,900 Simplesmente continua movendo a mão. 253 00:31:37,000 --> 00:31:40,700 Depois de um tempo, se mover bastante a mão 254 00:31:40,800 --> 00:31:44,300 palavras e pensamentos que você nem pensou que tivesse aparecem. 255 00:31:45,200 --> 00:31:49,700 Pode ser algo que ouviu em algum lugar 256 00:31:49,800 --> 00:31:53,100 ou sentimentos que guardava dentro de você. 257 00:31:56,800 --> 00:31:59,400 Já fez este tipo de redação, Cole? 258 00:31:59,500 --> 00:32:01,300 "Cale esse maldito bebê... " 259 00:32:01,400 --> 00:32:03,100 "Eu te mato" 260 00:32:03,200 --> 00:32:05,100 "Vou matar todos vocês" 261 00:32:05,200 --> 00:32:07,300 O que você escreveu? 262 00:32:08,800 --> 00:32:10,400 Palavras de raiva. 263 00:32:12,600 --> 00:32:15,700 Escrevia algo com raiva antes do seu pai ir embora? 264 00:32:17,700 --> 00:32:19,300 Eu não me lembro. 265 00:32:21,400 --> 00:32:23,400 Pode me fazer um favor? 266 00:32:25,700 --> 00:32:29,800 Pense no que quer aproveitar desse nosso tempo juntos, 267 00:32:29,800 --> 00:32:31,600 qual deve ser o nosso objetivo. 268 00:32:32,800 --> 00:32:34,800 Algo que eu quero? 269 00:32:36,600 --> 00:32:40,300 Se pudesse mudar a sua vida, qualquer coisa, o que seria? 270 00:32:41,400 --> 00:32:44,700 Em vez de algo que eu quero, pode ser algo que eu não quero? 271 00:32:49,300 --> 00:32:51,600 Não quero mais ter medo. 272 00:32:56,700 --> 00:33:01,000 "Os ferimentos podem... na verdade, ser auto-infligidos" 273 00:33:04,300 --> 00:33:06,200 Vai atender? 274 00:33:13,100 --> 00:33:15,300 Você vai atender? 275 00:33:22,200 --> 00:33:24,800 - Não me vê o suficiente na livraria? - Eu estava indo 276 00:33:24,900 --> 00:33:26,800 à feira livre na região dos Amishes. 277 00:33:26,900 --> 00:33:31,600 Você poderia vir e me mostrar como fazer compras lá. 278 00:33:31,700 --> 00:33:34,500 Não terei paciência para lidar com os Amishes hoje. 279 00:33:34,500 --> 00:33:38,100 Não pode xingar nem cuspir perto deles. 280 00:33:38,200 --> 00:33:41,100 Achei que gostaria de sair, tomar um ar. 281 00:33:41,200 --> 00:33:43,500 Você anda triste ultimamente. 282 00:33:46,800 --> 00:33:48,300 Estou bem. 283 00:33:49,400 --> 00:33:52,200 Posso passar na volta e mostrar o que comprei? 284 00:33:52,300 --> 00:33:54,700 Não seria problema. 285 00:33:54,700 --> 00:33:58,200 Não. Verei você na segunda-feira. 286 00:33:58,200 --> 00:34:01,300 Claro, tudo bem. Eu só... 287 00:34:01,300 --> 00:34:05,000 Bem, acho que vou indo. Falo com você depois. 288 00:34:05,000 --> 00:34:07,900 - Não pise no cocô do cavalo. - Muito obrigado. 289 00:34:17,900 --> 00:34:20,400 Vá andando, seu baboso. 290 00:34:44,200 --> 00:34:49,000 Alguém adivinha qual cidade era a capital dos Estados Unidos 291 00:34:49,100 --> 00:34:53,000 de 1790 a 1800? 292 00:34:53,100 --> 00:34:56,300 "A Posição da Filadélfia na Revolução Americana" 293 00:34:56,400 --> 00:34:59,900 Darei uma dica: A cidade onde moram. 294 00:35:00,000 --> 00:35:03,000 - Filadélfia! - Certo. 295 00:35:03,000 --> 00:35:05,600 A Filadélfia é uma das cidades mais antigas deste país. 296 00:35:05,600 --> 00:35:08,000 Muitas gerações viveram e morreram aqui. 297 00:35:08,100 --> 00:35:12,700 Quase todo lugar da cidade tem sua história. 298 00:35:12,700 --> 00:35:15,800 Até esta escola e o terreno onde está. 299 00:35:15,900 --> 00:35:20,500 Alguém sabe para que foi usado este prédio cem anos atrás, 300 00:35:20,500 --> 00:35:24,400 antes de irem para a escola, antes de eu ir à escola? 301 00:35:31,900 --> 00:35:33,900 Sim, Cole. 302 00:35:36,200 --> 00:35:38,300 Enforcavam as pessoas aqui. 303 00:35:43,100 --> 00:35:46,700 Não, isso não é verdade. Onde ouviu isso? 304 00:35:46,700 --> 00:35:51,800 Traziam as pessoas para dentro, chorando e dizendo adeus à família. 305 00:35:51,900 --> 00:35:55,800 Quem assistia cuspia nelas. 306 00:35:58,300 --> 00:36:01,900 Cole, este prédio foi um tribunal de justiça. 307 00:36:02,000 --> 00:36:05,500 Algumas das primeiras leis deste país foram aprovadas aqui. 308 00:36:05,500 --> 00:36:08,700 O prédio todo estava cheio de advogados. 309 00:36:08,700 --> 00:36:11,000 Eles que enforcavam as pessoas. 310 00:36:15,300 --> 00:36:18,000 Não sei quem aqui Ihe disse isso, 311 00:36:18,100 --> 00:36:21,200 mas só estavam tentando assustá-lo. 312 00:36:31,100 --> 00:36:34,000 Não gosto que as pessoas me olhem assim. 313 00:36:35,400 --> 00:36:37,400 Assim como? 314 00:36:37,400 --> 00:36:39,500 Pare! 315 00:36:39,600 --> 00:36:43,000 Não sei de que outra maneira olhar. 316 00:36:44,500 --> 00:36:46,400 Você é Stanley Gaguinho! 317 00:36:49,800 --> 00:36:51,100 Como disse? 318 00:36:51,200 --> 00:36:55,000 Falava engraçado quando estudava aqui e durante todo o colegial. 319 00:36:55,000 --> 00:36:56,300 Quê? 320 00:36:56,400 --> 00:36:59,100 Não devia olhar assim. As pessoas se sentem mal. 321 00:36:59,200 --> 00:37:02,100 - Como você... - Pare de me olhar! 322 00:37:02,200 --> 00:37:05,200 Com quem andou falando? 323 00:37:05,300 --> 00:37:07,900 Stanley Gaguinho! Stanley Gaguinho! 324 00:37:08,000 --> 00:37:10,200 Pare. 325 00:37:10,300 --> 00:37:12,600 Pare com isso! 326 00:37:18,200 --> 00:37:21,600 Cale a boca, anormal! 327 00:37:36,600 --> 00:37:38,200 Ei, grandão. 328 00:37:43,300 --> 00:37:45,200 Como vai tudo? 329 00:37:45,400 --> 00:37:47,600 Não quero falar de nada agora. 330 00:38:04,400 --> 00:38:06,300 Você gosta de mágica? 331 00:38:12,600 --> 00:38:16,200 Observe: A moeda mágica. 332 00:38:17,000 --> 00:38:19,500 Parece uma moeda comum. 333 00:38:19,500 --> 00:38:21,800 Mas sacudo magicamente, e... 334 00:38:23,600 --> 00:38:25,600 está na minha mão direita. 335 00:38:25,700 --> 00:38:27,600 Mas a mágica não acabou. 336 00:38:29,200 --> 00:38:31,200 Sacudo novamente, e... 337 00:38:34,300 --> 00:38:36,500 está no bolso do colete. 338 00:38:37,600 --> 00:38:40,100 Mas a mágica não acabou. 339 00:38:40,100 --> 00:38:42,700 Dou outra sacudida 340 00:38:42,700 --> 00:38:44,200 e... 341 00:38:46,200 --> 00:38:49,200 volta à mão esquerda de onde começou. 342 00:38:51,300 --> 00:38:52,900 Isso não é mágica. 343 00:38:52,900 --> 00:38:56,800 Como assim? Claro que é mágica. 344 00:38:56,800 --> 00:38:59,400 Segurou a moeda naquela mão o tempo todo. 345 00:39:04,600 --> 00:39:06,100 Acha mesmo? 346 00:39:07,700 --> 00:39:09,800 Não sabia que você era engraçado. 347 00:39:24,200 --> 00:39:27,500 Malcolm, sente esse bumbum bonito e ouça. 348 00:39:29,100 --> 00:39:32,600 Não resta dúvida. Anna é como minha irmã. 349 00:39:33,500 --> 00:39:36,900 É melhor fazê-la feliz. Não digo 350 00:39:36,900 --> 00:39:39,300 "Hum, é manteiga de verdade" tipo de felicidade. 351 00:39:39,400 --> 00:39:42,400 Estou falando... E aí, garota? 352 00:39:42,400 --> 00:39:45,000 "Julie Andrews girando e girando 353 00:39:45,100 --> 00:39:47,600 como uma paciente mental na montanha" essa felicidade. 354 00:39:47,600 --> 00:39:51,100 É fazê-la feliz assim. 355 00:39:51,200 --> 00:39:52,800 Venha aqui. 356 00:39:52,900 --> 00:39:55,400 Não diga que Ihe contei, 357 00:39:55,500 --> 00:39:58,900 mas ela disse que sabia que o amava 358 00:39:59,000 --> 00:40:01,800 da primeira vez que o encontrou na rua. 359 00:40:03,100 --> 00:40:05,900 Ela faria tudo por você. 360 00:40:07,500 --> 00:40:09,500 Eu amo vocês. 361 00:40:12,400 --> 00:40:14,400 Meu nariz está escorrendo. Desligue... 362 00:40:56,800 --> 00:41:01,500 "Zoloft Antidepressivo" 363 00:41:33,800 --> 00:41:36,000 Aí dá a sacudida mágica. 364 00:41:37,000 --> 00:41:39,500 E a moeda foi do meu bolso 365 00:41:39,500 --> 00:41:41,700 para a mão de onde veio. 366 00:41:44,500 --> 00:41:46,500 É idiota. 367 00:41:48,400 --> 00:41:51,100 É para ser engraçado. 368 00:41:51,200 --> 00:41:54,500 É idiota. Quero minha moeda de volta. 369 00:41:57,200 --> 00:42:00,600 Ele nunca á convidado, por isso é um prazer. 370 00:42:00,700 --> 00:42:04,200 A última foi uma festa no Chuck E. Cheese um ano atrás. 371 00:42:04,200 --> 00:42:08,400 Ele se escondeu num túnel de plástico e não saía. 372 00:42:08,500 --> 00:42:11,500 - Chucky quê? - Cheese. Um lugar para crianças. 373 00:42:11,600 --> 00:42:14,500 - Com licença. - Desculpe. 374 00:42:49,000 --> 00:42:52,200 Tem alguém aí? 375 00:42:52,300 --> 00:42:54,700 Abra a porta, por favor. Vamos. 376 00:42:54,800 --> 00:42:59,700 Não consigo respirar. Se estiver me ouvindo, abra a porta. 377 00:42:59,700 --> 00:43:03,900 Eu juro que não peguei o cavalo do patrão. 378 00:43:04,000 --> 00:43:07,700 Abra ou arrebento essa porta e vou atrás de você! 379 00:43:07,700 --> 00:43:10,700 O astro do comercial tem sempre o próprio trailer. 380 00:43:10,800 --> 00:43:12,200 Para quê? 381 00:43:12,300 --> 00:43:15,400 Precisa de um lugar para pensar no seu papel, sozinho. 382 00:43:15,500 --> 00:43:17,800 Você só teve uma fala. 383 00:43:20,400 --> 00:43:22,500 Derrick, olhe só. 384 00:43:24,900 --> 00:43:27,200 Meu pai me fez convidá-lo. 385 00:43:45,500 --> 00:43:48,100 Feliz aniversário, Derrick. 386 00:43:48,200 --> 00:43:50,400 Quer ver alguma coisa lá dentro? 387 00:43:55,000 --> 00:43:57,000 Vamos inventar uma peça. 388 00:43:57,100 --> 00:44:01,300 Quer entrar? 389 00:44:01,400 --> 00:44:04,900 Chama-se "Trancado no Calabouço" 390 00:44:05,000 --> 00:44:08,300 É, Cole. Você será o que fica trancado no calabouço. 391 00:44:12,400 --> 00:44:14,600 Não! Não! Não! Não! 392 00:44:18,100 --> 00:44:19,900 Eu quero sair! Não! 393 00:44:54,100 --> 00:44:56,400 Meu Deus! Tem chave para esta porta? 394 00:44:56,400 --> 00:44:59,300 Cole? Querido? Está me ouvindo? 395 00:45:04,100 --> 00:45:05,600 Oh, meu Deus! Cole! 396 00:45:05,700 --> 00:45:09,200 Socorro! Socorro! Ajude-me! 397 00:45:22,000 --> 00:45:24,700 Os testes indicam que ele não teve uma convulsão. 398 00:45:24,800 --> 00:45:27,200 Ele está bem. 399 00:45:27,300 --> 00:45:29,800 Descansará um pouco e poderá ir para casa. 400 00:45:36,600 --> 00:45:39,500 Seu filho tem uns hematomas e cortes... 401 00:45:39,600 --> 00:45:41,400 que me preocupam. 402 00:45:41,500 --> 00:45:42,600 Ai, não. 403 00:45:44,700 --> 00:45:46,600 São de praticar esportes. 404 00:45:52,700 --> 00:45:54,600 Acha que maltrato o meu filho? 405 00:45:58,500 --> 00:46:00,400 Acha que sou uma mãe ruim? 406 00:46:01,400 --> 00:46:03,500 A Sra. Sloan ali 407 00:46:03,600 --> 00:46:06,200 é a assistente social do hospital. 408 00:46:06,300 --> 00:46:09,100 Ela Ihe fará algumas perguntas corriqueiras. 409 00:46:10,100 --> 00:46:12,700 O que aconteceu com o meu filho? 410 00:46:13,800 --> 00:46:18,100 Algo aconteceu com ele, fisicamente. Algo estava muito mal! 411 00:46:35,800 --> 00:46:38,200 Seu pai contava histórias antes de você dormir? 412 00:46:48,800 --> 00:46:51,900 Era uma vez um jovem príncipe 413 00:46:52,800 --> 00:46:56,600 e ele decidiu que queria passear de carro. 414 00:46:56,700 --> 00:47:01,800 Ele chamou o motorista e saíram. 415 00:47:01,900 --> 00:47:03,900 Rodaram, rodaram. 416 00:47:05,900 --> 00:47:07,900 Rodaram muito. E... 417 00:47:10,500 --> 00:47:13,900 rodaram tanto que ele dormiu. 418 00:47:14,000 --> 00:47:15,600 E... 419 00:47:19,100 --> 00:47:23,000 ele acordou e percebeu que ainda estavam rodando. 420 00:47:23,100 --> 00:47:25,400 - Era uma viagem longa. - Dr. Crowe? 421 00:47:27,000 --> 00:47:29,900 Nunca contou nenhuma historinha. 422 00:47:30,000 --> 00:47:32,200 Não muitas, não. 423 00:47:32,300 --> 00:47:34,800 Tem que acrescentar umas emoções e coisas. 424 00:47:36,600 --> 00:47:38,700 Certo. Umas emoções. 425 00:47:40,400 --> 00:47:43,600 Que tipo de emoções? Dê-me um exemplo. 426 00:47:45,400 --> 00:47:49,000 - Podem ficar sem gasolina. - Ficam sem gasolina? 427 00:47:49,000 --> 00:47:52,100 Ótimo, já que estão mesmo rodando, não? 428 00:47:52,200 --> 00:47:54,600 Conte-me a história de por que está triste. 429 00:47:57,600 --> 00:47:59,500 Você acha que estou triste? 430 00:48:02,500 --> 00:48:04,400 Por que acha isso? 431 00:48:06,600 --> 00:48:08,500 Seus olhos me disseram. 432 00:48:10,400 --> 00:48:13,300 Não é para falarmos dessas coisas. 433 00:48:24,500 --> 00:48:27,500 Era uma vez, havia uma pessoa chamada Malcolm. 434 00:48:27,600 --> 00:48:30,100 Ele trabalhava com crianças. 435 00:48:31,700 --> 00:48:34,200 Ele adorava. 436 00:48:34,300 --> 00:48:37,000 Ele adorava mais do que tudo. 437 00:48:39,800 --> 00:48:41,700 E certa noite, ficou sabendo 438 00:48:41,800 --> 00:48:45,000 que cometera um engano com um deles. 439 00:48:45,800 --> 00:48:47,800 Não pôde ajudá-lo. 440 00:48:49,300 --> 00:48:51,800 E não consegue parar de pensar nele. 441 00:48:51,900 --> 00:48:54,200 Não consegue esquecer. 442 00:48:57,400 --> 00:48:59,700 Desde então, tudo tem sido diferente. 443 00:49:01,500 --> 00:49:04,500 Ele não é a pessoa que costumava ser. 444 00:49:06,200 --> 00:49:08,500 E a sua esposa 445 00:49:08,600 --> 00:49:12,300 não gosta da pessoa que é agora. 446 00:49:12,400 --> 00:49:15,000 Eles mal se falam. Parecem estranhos. 447 00:49:18,500 --> 00:49:22,100 Um dia, Malcolm conhece um menino incrível. 448 00:49:22,200 --> 00:49:25,900 Um menininho muito legal. 449 00:49:26,000 --> 00:49:28,500 Que o faz lembrar muito do outro. 450 00:49:31,200 --> 00:49:34,300 E Malcolm resolve tentar ajudar este novo menino 451 00:49:36,500 --> 00:49:41,000 porque ele acha que se puder ajudar este menino 452 00:49:41,000 --> 00:49:43,400 será como 453 00:49:43,500 --> 00:49:46,100 se tivesse ajudado o outro também. 454 00:49:48,200 --> 00:49:50,900 Como termina a história? 455 00:49:52,800 --> 00:49:54,700 Eu não sei. 456 00:50:12,700 --> 00:50:15,000 Quero Ihe contar o meu segredo agora. 457 00:50:28,900 --> 00:50:31,400 Eu vejo gente morta. 458 00:50:34,400 --> 00:50:36,000 Nos sonhos? 459 00:50:38,100 --> 00:50:40,200 Enquanto está acordado? 460 00:50:46,200 --> 00:50:49,600 Gente morta em covas, em caixões? 461 00:50:50,500 --> 00:50:52,900 Andando por aí como gente comum. 462 00:50:54,000 --> 00:50:56,500 Elas não vêem umas às outras. 463 00:50:56,600 --> 00:50:59,400 Elas só vêem o que querem ver. 464 00:51:00,600 --> 00:51:02,600 Não sabem que estão mortas. 465 00:51:05,200 --> 00:51:07,500 Com que freqüência você as vê? 466 00:51:10,900 --> 00:51:13,400 O tempo todo. 467 00:51:15,800 --> 00:51:18,000 Estão em toda a parte. 468 00:51:20,700 --> 00:51:23,800 Você não contará meu segredo para ninguém. 469 00:51:23,900 --> 00:51:26,300 Não. Eu prometo. 470 00:51:28,500 --> 00:51:31,300 Você fica aqui até eu dormir? 471 00:51:33,600 --> 00:51:35,900 Claro. 472 00:51:46,100 --> 00:51:51,500 A patologia de Cole é mais severa do que antes avaliada. 473 00:51:52,700 --> 00:51:55,500 Sofre de alucinações visuais, 474 00:51:55,600 --> 00:51:58,300 paranóia, 475 00:51:58,400 --> 00:52:02,500 algum tipo de esquizofrenia infantil. 476 00:52:04,600 --> 00:52:08,000 Medicamento e hospitalização podem ser necessários. 477 00:52:14,500 --> 00:52:16,600 E eu não o estou ajudando. 478 00:53:44,100 --> 00:53:46,700 Oi. É Lynn Sear, mãe de Cole. 479 00:53:48,400 --> 00:53:51,100 Sim, eu queria falar com você, 480 00:53:51,100 --> 00:53:55,800 pedir que seus filhos e os amigos tirem as mãos de cima do meu filho. 481 00:55:33,600 --> 00:55:34,900 Mamãe? 482 00:55:36,100 --> 00:55:41,200 Não, o jantar não está pronto! O que você vai fazer? 483 00:55:42,200 --> 00:55:44,500 Não pode mais me machucar! 484 00:55:45,800 --> 00:55:49,100 Neddy! Você é um péssimo marido, Neddy! 485 00:55:49,200 --> 00:55:52,100 Olhe o que me fez fazer! 486 00:56:11,600 --> 00:56:13,900 Era uma vez um menino 487 00:56:14,000 --> 00:56:16,500 muito diferente dos outros meninos. 488 00:56:17,500 --> 00:56:20,500 Ele morava na floresta 489 00:56:20,600 --> 00:56:24,200 e falava com os animais. 490 00:56:38,500 --> 00:56:40,800 Você achou que a peça foi um saco? 491 00:56:42,500 --> 00:56:44,000 Quê? 492 00:56:44,100 --> 00:56:47,400 Tommy Tammisimo fez um comercial de xarope. 493 00:56:47,500 --> 00:56:50,400 Disse que todos estavam inibidos e irreais. 494 00:56:50,400 --> 00:56:52,500 Disse que a peça era um saco. 495 00:56:52,500 --> 00:56:55,300 Este Tommy parece ser uma figura. 496 00:56:57,300 --> 00:57:01,100 Achei a peça excelente. Melhor que Cats. 497 00:57:01,100 --> 00:57:03,700 - Cats? - Esqueça. 498 00:57:06,400 --> 00:57:09,500 Estou mesmo interessado no que me contou no hospital. 499 00:57:09,600 --> 00:57:12,200 Gostaria de ouvir mais. 500 00:57:27,500 --> 00:57:28,600 Que foi? 501 00:57:42,000 --> 00:57:44,000 Há alguma coisa lá em cima? 502 00:57:54,100 --> 00:57:56,400 Eu não vejo nada. 503 00:58:00,600 --> 00:58:02,600 Fique totalmente imóvel. 504 00:58:07,300 --> 00:58:09,500 Às vezes, você sente lá no fundo, 505 00:58:09,600 --> 00:58:12,400 como se estivesse caindo bem rapidamente, 506 00:58:12,500 --> 00:58:15,300 mas na realidade está parado. 507 00:58:20,100 --> 00:58:24,400 Já sentiu os arrepios atrás do pescoço? 508 00:58:24,400 --> 00:58:26,000 Já. 509 00:58:27,400 --> 00:58:31,300 E os pelinhos no seu braço quando se levantam? 510 00:58:31,300 --> 00:58:32,900 Sim. 511 00:58:35,600 --> 00:58:37,600 São eles. 512 00:58:41,000 --> 00:58:43,100 Quando eles ficam zangados 513 00:58:47,100 --> 00:58:49,000 fica frio. 514 00:59:06,300 --> 00:59:10,100 Eu não vejo nada. Tem certeza de que estão lá? 515 00:59:16,000 --> 00:59:18,700 Por favor, faça-os desaparecer. 516 00:59:18,800 --> 00:59:20,900 Estou tentando. 517 00:59:23,200 --> 00:59:25,200 Vamos. 518 01:00:10,100 --> 01:00:12,600 Mamãe, papai? 519 01:00:15,800 --> 01:00:17,800 Estou com dor de garganta. 520 01:00:26,700 --> 01:00:28,600 Corra! Corra! 521 01:00:30,200 --> 01:00:32,100 Xarope Pedia Ease. 522 01:00:32,200 --> 01:00:34,100 Leve, rápido... 523 01:00:38,200 --> 01:00:40,600 Digam o que quiserem. Isto está quebrado. 524 01:00:48,600 --> 01:00:50,500 Tire as luvas. 525 01:00:54,500 --> 01:00:56,900 Não quero isso na minha mesa. 526 01:01:01,700 --> 01:01:04,700 Vi algo na sua gaveta quando estava limpando. 527 01:01:04,800 --> 01:01:07,100 Quer confessar alguma coisa? 528 01:01:09,900 --> 01:01:13,400 O pingente de abelha? 529 01:01:13,500 --> 01:01:15,700 Por que continua pegando? 530 01:01:19,800 --> 01:01:22,000 Era da vovó. 531 01:01:22,100 --> 01:01:25,300 E se quebrasse? Sabe que eu ficaria triste. 532 01:01:27,600 --> 01:01:30,300 Você chora porque sente falta da vovó? 533 01:01:31,600 --> 01:01:33,600 Isso mesmo. 534 01:01:37,900 --> 01:01:41,400 Às vezes, as pessoas pensam que perderam as coisas 535 01:01:43,400 --> 01:01:47,100 mas realmente não perderam, elas só mudaram de lugar. 536 01:01:47,200 --> 01:01:49,500 Você mudou o pingente de lugar? 537 01:01:58,000 --> 01:02:00,100 Não fique zangada. 538 01:02:00,100 --> 01:02:02,200 Então, quem o tirou de lá? 539 01:02:02,200 --> 01:02:05,900 Alguém entrou na casa, pegou o pingente do meu armário 540 01:02:06,000 --> 01:02:08,200 e o colocou bonitinho na sua gaveta. 541 01:02:09,500 --> 01:02:12,900 - Talvez. - Estou tão cansada, Cole. 542 01:02:13,000 --> 01:02:15,400 Estou com o corpo cansado, a mente cansada, 543 01:02:15,500 --> 01:02:18,500 o coração cansado. 544 01:02:18,600 --> 01:02:20,700 Preciso de ajuda. 545 01:02:20,800 --> 01:02:25,000 Não sei se notou, mas a nossa família não vai bem. 546 01:02:25,100 --> 01:02:27,000 Eu ando orando. 547 01:02:27,100 --> 01:02:30,200 Mas acho que não estou orando direito. 548 01:02:30,300 --> 01:02:33,300 Parece que um terá que atender à oração do outro. 549 01:02:36,700 --> 01:02:39,700 Se não pudermos conversar, não vamos conseguir. 550 01:02:43,400 --> 01:02:47,000 Diga-me, querido. Não ficarei zangada. 551 01:02:47,100 --> 01:02:49,900 Você pegou o pingente? 552 01:03:02,400 --> 01:03:05,400 Já comeu muito rosbife. Devia sair da mesa. 553 01:03:07,800 --> 01:03:09,400 Vá! 554 01:03:32,900 --> 01:03:37,900 Ei, vem cá. Vou mostrar onde meu pai guarda a arma. 555 01:03:44,200 --> 01:03:46,700 Sebastian, venha! 556 01:03:46,800 --> 01:03:48,300 Mamãe? 557 01:03:55,300 --> 01:03:58,000 Se não estiver muito zangada 558 01:03:58,100 --> 01:04:00,600 posso dormir com você hoje? 559 01:04:02,500 --> 01:04:05,100 Olhe na minha cara. 560 01:04:05,100 --> 01:04:07,500 Não estou zangada. 561 01:04:12,300 --> 01:04:14,700 Amor, você está tremendo? 562 01:04:16,000 --> 01:04:18,200 Cole, o que foi? 563 01:04:18,300 --> 01:04:22,100 Oh, Deus! Conte para mim! 564 01:04:22,100 --> 01:04:23,900 Por favor. 565 01:04:38,500 --> 01:04:41,400 É da época do rei Eduardo, divinamente trabalhado 566 01:04:41,500 --> 01:04:46,600 com diamantes lapidados e uma safira birmã real. 567 01:04:46,600 --> 01:04:48,800 É eterno. 568 01:04:52,100 --> 01:04:54,300 Você... 569 01:04:54,400 --> 01:04:57,100 não tem nada mais simples? 570 01:04:57,200 --> 01:05:01,900 Mais simples? Quer um anel simples para combinar com sua simples noiva? 571 01:05:02,000 --> 01:05:05,900 Não! Querida, não fique irritada. 572 01:05:10,100 --> 01:05:12,800 Você é tão linda. 573 01:05:12,900 --> 01:05:16,600 Você é a própria safira birmã. 574 01:05:16,700 --> 01:05:19,500 Não precisa de tudo isso. 575 01:05:19,600 --> 01:05:21,700 Por que não experimenta 576 01:05:21,800 --> 01:05:24,400 e os dois decidem o que acham. 577 01:05:29,600 --> 01:05:33,200 Assim. Como ficou? 578 01:05:33,300 --> 01:05:37,600 Acho que esta jóia transmite uma saudade. 579 01:05:37,600 --> 01:05:40,600 Imagino que a mulher que a usava 580 01:05:40,700 --> 01:05:43,800 amava um homem com quem não podia ficar. 581 01:05:45,300 --> 01:05:48,400 Ele tinha cabelos ondulados e olhos castanhos? 582 01:05:50,600 --> 01:05:52,600 Não sei, mas 583 01:05:52,700 --> 01:05:55,100 muitas das peças que temos aqui transmitem algo 584 01:05:55,100 --> 01:05:59,200 e devem escolher uma que passa algo para vocês. 585 01:06:00,700 --> 01:06:05,400 Acho que quando as pessoas têm algo e depois morrem 586 01:06:05,500 --> 01:06:09,000 parte delas fica impressa nestas coisas. 587 01:06:09,100 --> 01:06:12,800 Como... impressões digitais. 588 01:06:14,900 --> 01:06:17,000 Vou embrulhar. 589 01:06:23,800 --> 01:06:26,100 Não precisa de ninguém com um mestrado. 590 01:06:26,200 --> 01:06:29,200 Precisa de um atleta com um pescoço maior que a cabeça. 591 01:06:29,200 --> 01:06:32,200 Não, preciso de um atleta que tenha mestrado. 592 01:06:33,400 --> 01:06:35,900 - O que é isto? - Feliz aniversário. 593 01:06:36,000 --> 01:06:38,300 Presente seu? 594 01:06:45,700 --> 01:06:50,000 É a primeira edição. 595 01:06:52,600 --> 01:06:55,500 - Isto é demais. - Não. 596 01:06:55,500 --> 01:06:57,700 Tirei do seu bônus de Natal. 597 01:06:59,100 --> 01:07:01,800 É perfeito, Anna. 598 01:07:01,900 --> 01:07:03,700 Obrigado. 599 01:07:09,900 --> 01:07:12,800 Qual é a coisa que você mais deseja? 600 01:07:12,900 --> 01:07:15,100 Não sei. 601 01:07:15,200 --> 01:07:17,500 Eu já disse o que eu quero. 602 01:07:20,700 --> 01:07:22,700 Eu sei o que eu quero. 603 01:07:24,900 --> 01:07:27,600 Quero poder falar com a minha esposa novamente. 604 01:07:29,800 --> 01:07:31,700 Como costumávamos conversar. 605 01:07:33,300 --> 01:07:35,900 Como se no mundo só houvesse nós dois. 606 01:07:38,100 --> 01:07:40,000 Como vai fazer isso? 607 01:07:45,500 --> 01:07:47,500 Não posso mais tratar de você. 608 01:07:48,900 --> 01:07:52,200 Não tenho prestado atenção à minha família. 609 01:07:52,300 --> 01:07:54,300 Coisas ruins começam a acontecer. 610 01:07:56,100 --> 01:07:58,500 Você entende? 611 01:07:58,600 --> 01:08:00,500 Vou transferi-lo. 612 01:08:00,600 --> 01:08:02,500 - Conheço dois psicólogos. - Não me deixe. 613 01:08:05,100 --> 01:08:07,700 Não desista. Eu sei que você é o único que pode me ajudar. 614 01:08:09,400 --> 01:08:12,200 Não posso ajudá-lo. 615 01:08:14,100 --> 01:08:15,300 Você... 616 01:08:16,500 --> 01:08:18,600 Outra pessoa pode ajudá-lo. 617 01:08:22,300 --> 01:08:24,300 Você acredita em mim? 618 01:08:28,600 --> 01:08:31,200 Dr. Crowe, você acredita no meu segredo, não é? 619 01:08:33,400 --> 01:08:36,200 Não sei que resposta Ihe dar, Cole. 620 01:08:46,300 --> 01:08:48,100 Como pode me ajudar 621 01:08:49,500 --> 01:08:52,100 se não acredita em mim? 622 01:08:56,600 --> 01:08:59,000 Certas mágicas são reais. 623 01:09:15,200 --> 01:09:19,200 Sabe por que sente medo quando está sozinho? 624 01:09:20,600 --> 01:09:23,200 Eu sei. Eu sei. 625 01:09:30,500 --> 01:09:32,900 Desculpe, Vincent. Espero não tê-lo deixado sozinho muito tempo. 626 01:09:33,000 --> 01:09:36,000 "Fita da sessão de 1/7" 627 01:09:36,100 --> 01:09:37,800 Está frio aqui. 628 01:09:40,500 --> 01:09:43,900 Vincent, por que está chorando? 629 01:09:49,700 --> 01:09:51,600 Você não vai acreditar. 630 01:09:56,700 --> 01:10:00,000 Desculpe, Vincent. Espero não tê-lo deixado sozinho muito tempo. 631 01:10:02,400 --> 01:10:04,200 Está frio aqui. 632 01:10:11,400 --> 01:10:14,100 Está frio aqui. 633 01:10:20,400 --> 01:10:23,100 Sabe? Eu também nunca gostei dele. 634 01:10:23,200 --> 01:10:25,700 Quando criança, eu fiz um exame de sangue 635 01:10:25,800 --> 01:10:30,300 e vomitei todas as batatas em cima do enfermeiro. 636 01:10:31,500 --> 01:10:34,300 Com licença. Dr. Reed na linha dois. 637 01:10:34,400 --> 01:10:37,100 Vincent, você me dá licença? Vou atender. 638 01:10:37,200 --> 01:10:39,500 - Só um minuto, está bem? - O.k. 639 01:12:08,600 --> 01:12:10,600 Oh, meu Deus! 640 01:12:18,000 --> 01:12:20,500 Você anda correndo? 641 01:12:23,800 --> 01:12:26,000 Sente-se melhor? 642 01:12:27,400 --> 01:12:30,000 Gosto de correr. É ótimo exercício. 643 01:12:34,000 --> 01:12:35,900 Quer me fazer perguntas agora? 644 01:12:38,000 --> 01:12:41,700 Quer ser o cabo no Pelotão M, 3o. Batalhão, 7 a. Fuzilaria? 645 01:12:41,800 --> 01:12:44,800 Seremos despachados para Quang Nam. 646 01:12:44,900 --> 01:12:47,300 Talvez depois. 647 01:12:49,600 --> 01:12:51,600 Alguma coisa aconteceu. 648 01:12:54,600 --> 01:12:56,000 Está mais interessado? 649 01:12:58,900 --> 01:13:02,000 Acho que estou. 650 01:13:04,700 --> 01:13:08,000 Sabe o que significa Yo no quiero morir? 651 01:13:08,100 --> 01:13:11,400 É espanhol. Significa "eu não quero morrer". 652 01:13:14,100 --> 01:13:16,700 O que estes fantasmas querem quando falam com você? 653 01:13:24,800 --> 01:13:27,000 Quero que pense, Cole. 654 01:13:28,500 --> 01:13:32,000 Quero que pense com muito cuidado. 655 01:13:32,100 --> 01:13:34,800 O que acha que eles querem? 656 01:13:38,500 --> 01:13:42,900 - Ajuda. - Isso mesmo. Eu também acho. 657 01:13:43,000 --> 01:13:45,400 Só querem ajuda, mesmo os mais assustadores. 658 01:13:45,500 --> 01:13:48,700 Acho que sei um jeito de fazê-los desaparecer. 659 01:13:48,800 --> 01:13:50,300 Como? 660 01:13:51,700 --> 01:13:54,100 Ouça o que dizem. 661 01:13:55,600 --> 01:13:57,900 E se não quiserem ajuda? 662 01:13:58,000 --> 01:14:01,400 E se estiverem zangados e só quiserem machucar alguém? 663 01:14:01,500 --> 01:14:03,500 Acho que não é bem assim. 664 01:14:03,600 --> 01:14:05,500 Como você pode ter certeza? 665 01:14:07,900 --> 01:14:09,700 Não tenho. 666 01:14:55,200 --> 01:14:57,100 O que está acontecendo? 667 01:15:02,300 --> 01:15:03,900 Vá! 668 01:15:17,500 --> 01:15:20,200 O que há com você? 669 01:15:20,300 --> 01:15:23,500 Alguém está machucando você? Dou uma surra neles. 670 01:15:23,600 --> 01:15:25,900 Cole, se estiverem machucando... 671 01:15:39,300 --> 01:15:41,300 Mãe, agora durma. 672 01:17:48,900 --> 01:17:51,700 Eu me sinto bem melhor agora. 673 01:17:56,200 --> 01:17:59,200 Você quer me dizer alguma coisa? 674 01:18:35,100 --> 01:18:37,900 Ela veio de longe para me ver, não é? 675 01:18:39,400 --> 01:18:41,600 Acho que sim. 676 01:19:28,000 --> 01:19:30,200 Pode pegar um pouco de água? 677 01:19:34,100 --> 01:19:36,000 É a irmã dela. 678 01:19:53,800 --> 01:19:58,200 Passei por isso quando meu pai teve câncer... 679 01:19:58,300 --> 01:20:01,600 Nem imagino uma criança ficar de cama por dois anos. 680 01:20:01,600 --> 01:20:04,200 Quantos médicos? 681 01:20:04,200 --> 01:20:07,200 - Acho que foram seis. - Seis médicos diferentes? 682 01:20:07,300 --> 01:20:09,700 Acho que sim. 683 01:20:15,500 --> 01:20:20,000 Soube que a mais nova está adoecendo também. 684 01:20:20,000 --> 01:20:22,100 Que Deus os ajude. 685 01:20:41,900 --> 01:20:44,400 Não vá embora, o. k.? 686 01:20:44,500 --> 01:20:46,900 Definitivamente não. 687 01:22:45,300 --> 01:22:46,900 Senhor? 688 01:22:50,800 --> 01:22:52,900 Com licença. 689 01:22:57,500 --> 01:22:59,900 É o pai da Kyra? 690 01:23:13,400 --> 01:23:15,300 Isto é para o senhor. 691 01:23:17,200 --> 01:23:20,200 Ela queria Ihe contar uma coisa. 692 01:23:58,200 --> 01:24:00,800 Ah, não, lá vem ele. Vem vindo para cá. 693 01:24:05,400 --> 01:24:08,300 Você quer dançar? 694 01:24:08,400 --> 01:24:12,400 Bem, eu vim com os meus amigos. 695 01:24:12,500 --> 01:24:14,900 Bem, então, que tal isto? 696 01:24:15,000 --> 01:24:19,000 Podemos dançar um pouco, e se não gostar de como danço 697 01:24:19,000 --> 01:24:20,500 pode me chutar. 698 01:24:21,500 --> 01:24:23,500 Está bem. 699 01:25:32,700 --> 01:25:35,600 Hora de almoçar, Kyra. 700 01:25:40,100 --> 01:25:43,600 - Estou me sentindo bem melhor. - Mas que ótimo, querida. 701 01:25:43,700 --> 01:25:45,100 É hora de comer. 702 01:25:47,100 --> 01:25:49,400 Posso ir lá fora se eu comer? 703 01:25:49,500 --> 01:25:51,900 Não sei. Sabe que à tarde você sempre piora. 704 01:25:51,900 --> 01:25:53,700 Vamos ver. 705 01:25:56,300 --> 01:26:00,200 Não diga que tem gosto ruim. Não gosto de ouvir isso. 706 01:26:02,700 --> 01:26:04,300 A mãe de Tami ligou. 707 01:26:22,600 --> 01:26:25,000 Você a mantinha doente. 708 01:26:42,800 --> 01:26:44,800 Ela disse que você gostava disso. 709 01:26:47,600 --> 01:26:49,600 Ela cuidava de você. 710 01:26:50,800 --> 01:26:53,100 A Kyra vai voltar? 711 01:26:56,200 --> 01:26:58,100 Agora não. 712 01:27:07,400 --> 01:27:09,600 Chega de maquilagem. 713 01:27:11,200 --> 01:27:14,800 - Hora do menino do estábulo. - Vamos depressa! 714 01:27:18,300 --> 01:27:20,600 Com quem estava falando? 715 01:27:27,500 --> 01:27:30,500 Estava praticando. 716 01:27:33,700 --> 01:27:36,500 Obrigado por ter me dado este papel, Sr. Cunningham. 717 01:27:36,600 --> 01:27:40,300 Quando estive aqui na escola, houve um incêndio horrível nessa parte. 718 01:27:40,400 --> 01:27:42,400 Reconstruíram tudo. 719 01:27:42,500 --> 01:27:44,200 É, eu sei. 720 01:27:55,600 --> 01:28:00,500 Somente aquele de coração puro pode retirar a espada. 721 01:28:00,600 --> 01:28:02,700 Deixe o menino tentar. 722 01:28:10,400 --> 01:28:13,400 Mas ele limpa a sujeira dos cavalos no estábulo. 723 01:28:13,500 --> 01:28:16,300 Silêncio, seu idiota. 724 01:28:16,300 --> 01:28:19,100 Deixe que venha o menino. 725 01:28:46,600 --> 01:28:49,400 Viva o Rei Artur! 726 01:29:22,200 --> 01:29:24,400 Você foi realmente demais na peça, Cole. 727 01:29:24,500 --> 01:29:26,700 Verdade? 728 01:29:26,700 --> 01:29:29,500 - Sabe de mais uma coisa? - O quê? 729 01:29:29,600 --> 01:29:33,700 Achei que Tommy Tammisimo foi um saco. 730 01:29:40,900 --> 01:29:44,200 Tenho uma idéia para você falar com a sua esposa. 731 01:29:44,300 --> 01:29:47,600 Espere até ela dormir. 732 01:29:47,700 --> 01:29:51,200 Aí ela o ouvirá e nem saberá. 733 01:29:58,500 --> 01:30:01,700 Não vou mais vê-lo, não é? 734 01:30:03,800 --> 01:30:06,700 Acho que já dissemos tudo que precisávamos. 735 01:30:08,200 --> 01:30:11,200 Talvez seja hora de dizer aos entes próximos de você. 736 01:30:13,200 --> 01:30:16,300 Podemos fingir que nos veremos amanhã. 737 01:30:18,600 --> 01:30:20,600 Só de brincadeira. 738 01:30:33,600 --> 01:30:35,300 Eu preciso ir. 739 01:30:42,400 --> 01:30:44,700 Até amanhã, Cole. 740 01:31:11,900 --> 01:31:14,000 Estou bem, seu guarda. Estou bem. 741 01:31:15,600 --> 01:31:17,700 Não sei o que houve. 742 01:31:26,200 --> 01:31:29,100 Espero que ninguém tenha se machucado. 743 01:31:32,500 --> 01:31:35,700 Você está muito quieto. 744 01:31:35,700 --> 01:31:39,000 Está zangado porque perdi a peça? 745 01:31:39,100 --> 01:31:41,500 Tenho dois empregos, amor. 746 01:31:41,600 --> 01:31:44,500 Sabe como são importantes para nós. 747 01:31:46,600 --> 01:31:49,000 Daria tudo para ter estado lá. 748 01:32:01,000 --> 01:32:03,700 Estou pronto para me comunicar com você agora. 749 01:32:08,500 --> 01:32:10,200 Comunicar? 750 01:32:12,100 --> 01:32:14,500 Contar os meus segredos. 751 01:32:16,000 --> 01:32:18,000 O que é? 752 01:32:22,300 --> 01:32:25,100 Sabe o acidente ali na frente? 753 01:32:28,300 --> 01:32:30,300 Alguém se machucou. 754 01:32:30,400 --> 01:32:32,600 Verdade? 755 01:32:32,700 --> 01:32:34,600 Uma mulher. 756 01:32:36,300 --> 01:32:38,600 Ela morreu. 757 01:32:38,700 --> 01:32:41,100 Oh, meu Deus. Você consegue ver? 758 01:32:42,600 --> 01:32:45,600 - Sim. - Onde ela está? 759 01:32:49,200 --> 01:32:51,900 Parada na minha janela. 760 01:32:59,100 --> 01:33:00,700 Você está me assustando. 761 01:33:02,300 --> 01:33:04,600 Eles também me assustam às vezes. 762 01:33:07,100 --> 01:33:08,500 Eles? 763 01:33:12,500 --> 01:33:14,300 Fantasmas. 764 01:33:18,500 --> 01:33:20,100 Você vê fantasmas? 765 01:33:23,300 --> 01:33:26,100 Querem que eu faça coisas para eles. 766 01:33:28,900 --> 01:33:31,100 Eles falam com você? 767 01:33:32,100 --> 01:33:34,300 Mandam você fazer coisas? 768 01:33:35,400 --> 01:33:38,300 Eram eles que me machucavam. 769 01:33:39,800 --> 01:33:42,600 O que está pensando, mãe? 770 01:33:42,600 --> 01:33:47,300 - Acha que sou anormal? - Olhe na minha cara. 771 01:33:47,400 --> 01:33:50,300 Eu nunca pensaria isso de você. Jamais. 772 01:33:51,600 --> 01:33:54,100 - Entendeu? - Entendi. 773 01:34:01,300 --> 01:34:03,500 Só quero pensar um minuto. 774 01:34:07,400 --> 01:34:09,400 A vovó disse oi. 775 01:34:12,900 --> 01:34:16,100 Ela pede desculpas por ter pego o pingente. 776 01:34:16,200 --> 01:34:18,800 É que ela gosta muito dele. 777 01:34:21,300 --> 01:34:25,200 - Quê? - A vovó me visita de vez em quando. 778 01:34:27,500 --> 01:34:30,300 Cole, não é verdade. 779 01:34:30,400 --> 01:34:32,900 - Você sabe que a vovó se foi. - Eu sei. 780 01:34:33,000 --> 01:34:36,400 - Ela queria que eu dissesse... - Cole, pare, por favor. 781 01:34:36,500 --> 01:34:38,200 Que ela viu você dançando. 782 01:34:40,900 --> 01:34:44,500 Ela disse que quando você era pequena 783 01:34:44,600 --> 01:34:46,500 você e ela brigaram 784 01:34:46,600 --> 01:34:49,300 pouco antes da sua apresentação de balé. 785 01:34:53,100 --> 01:34:56,300 Você pensou que ela não foi vê-la dançar. 786 01:35:00,100 --> 01:35:02,100 Ela foi. 787 01:35:07,800 --> 01:35:11,700 Ela ficou lá atrás para você não ver. 788 01:35:11,800 --> 01:35:14,600 Ela disse que você parecia um anjo. 789 01:35:19,500 --> 01:35:21,300 Ela disse... 790 01:35:21,400 --> 01:35:24,900 que você foi ao lugar onde ela foi enterrada... 791 01:35:27,100 --> 01:35:29,600 e fez uma pergunta. 792 01:35:32,100 --> 01:35:34,800 Ela disse que a resposta é 793 01:35:36,600 --> 01:35:38,400 todos os dias. 794 01:35:41,000 --> 01:35:43,500 O que você perguntou? 795 01:35:51,500 --> 01:35:53,100 Se... 796 01:35:54,800 --> 01:35:58,100 Se ela tem orgulho de mim? 797 01:36:01,800 --> 01:36:03,500 Mamãe. 798 01:36:32,800 --> 01:36:35,400 Oi, pessoal. Como a maioria já sabe 799 01:36:35,400 --> 01:36:38,100 não costumo fazer isto 800 01:36:38,100 --> 01:36:41,800 e prometi à Anna que não a envergonharia. 801 01:36:41,900 --> 01:36:44,600 Isso é com a mãe dela. 802 01:36:45,800 --> 01:36:48,300 Mas eu gostaria de agradecer a presença de todos, 803 01:36:48,400 --> 01:36:51,200 e por terem compartilhado deste lindo dia conosco. 804 01:36:51,300 --> 01:36:54,100 Para mim, é uma dor e uma alegria, pois 805 01:36:54,200 --> 01:36:56,400 odeio deixá-la ir. 806 01:37:08,600 --> 01:37:10,400 Sinto a sua falta. 807 01:37:16,300 --> 01:37:18,900 Eu também sinto. 808 01:37:18,900 --> 01:37:21,700 Por que, Malcolm? 809 01:37:22,800 --> 01:37:24,600 Quê? 810 01:37:26,400 --> 01:37:30,000 - O que foi? - Por que você me deixou? 811 01:37:31,000 --> 01:37:33,400 Eu não a deixei. 812 01:37:54,000 --> 01:37:55,900 Eu vejo gente. 813 01:37:57,800 --> 01:38:00,400 Elas não sabem que estão mortas. 814 01:38:04,500 --> 01:38:09,300 - Com que freqüência você as vê? - O tempo todo. 815 01:38:12,000 --> 01:38:13,900 Estão em toda a parte. 816 01:38:24,600 --> 01:38:27,700 Elas só vêem o que querem ver. 817 01:38:33,100 --> 01:38:35,500 O.k., Mikey. 818 01:38:36,700 --> 01:38:40,000 Venha. Um minuto. 819 01:39:18,100 --> 01:39:20,400 Oh, Deus. 820 01:39:20,400 --> 01:39:24,100 - Nem está doendo. - Deixe-me ver. 821 01:39:26,700 --> 01:39:31,200 Deixe-me ver. Tire a mão. Meu Deus! 822 01:39:59,400 --> 01:40:02,500 Acho que estou bem. É, acho que só... 823 01:40:02,600 --> 01:40:04,900 entrou e saiu. 824 01:40:07,900 --> 01:40:10,900 Nem dói mais. 825 01:40:40,400 --> 01:40:42,700 Acho que agora posso ir. 826 01:40:46,800 --> 01:40:49,200 Eu só precisava resolver umas coisas. 827 01:40:54,300 --> 01:40:56,500 Precisava ajudar uma pessoa. 828 01:40:59,300 --> 01:41:01,200 E acho que ajudei. 829 01:41:07,800 --> 01:41:10,400 E eu precisava Ihe dizer uma coisa. 830 01:41:15,300 --> 01:41:18,400 Você nunca ficou em segundo plano. 831 01:41:18,500 --> 01:41:20,100 Nunca. 832 01:41:23,300 --> 01:41:25,300 Eu te amo. 833 01:41:31,600 --> 01:41:33,500 Agora durma. 834 01:41:35,700 --> 01:41:38,400 Pela manhã, tudo será diferente. 835 01:41:44,500 --> 01:41:46,600 Boa noite, Malcolm. 836 01:41:52,200 --> 01:41:54,700 Boa noite, amor.