1 00:00:45,680 --> 00:00:49,360 W ROLI GŁÓWNEJ 2 00:00:52,760 --> 00:00:56,800 SZÓSTY ZMYSŁ 3 00:01:00,280 --> 00:01:04,080 W POZOSTAŁYCH ROLACH 4 00:01:57,160 --> 00:02:00,360 MUZYKA 5 00:02:31,720 --> 00:02:35,680 ZDJĘCIA 6 00:02:41,200 --> 00:02:44,800 SCENARIUSZ I REŻYSERIA 7 00:04:08,480 --> 00:04:10,560 Robi się chłodno. 8 00:04:14,400 --> 00:04:16,040 Piękna rama. 9 00:04:17,760 --> 00:04:19,960 Bardzo piękna rama. 10 00:04:21,760 --> 00:04:22,880 Ile... 11 00:04:25,480 --> 00:04:29,200 kosztować może rama tak piękna jak ta? 12 00:04:31,760 --> 00:04:35,560 Kiedy się upijesz, mówisz jak dr Seuss. 13 00:04:35,920 --> 00:04:38,040 Anno, mówię serio. 14 00:04:39,280 --> 00:04:41,400 Serio mówię, Anno. 15 00:04:43,080 --> 00:04:45,960 Co najmniej kilkaset dolarów. 16 00:04:46,960 --> 00:04:50,920 - Przeczytam ci to. - Naprawdę tak mówię? 17 00:04:51,240 --> 00:04:54,120 "W uznaniu wybitnych zasług 18 00:04:54,480 --> 00:04:58,840 na polu psychologii dziecięcej, zaangażowania, 19 00:04:59,160 --> 00:05:01,600 i niestrudzonej walki..." 20 00:05:02,400 --> 00:05:03,760 Skup się! 21 00:05:05,320 --> 00:05:11,520 "... walki o poprawę życia dzieci i ich rodzin, 22 00:05:11,600 --> 00:05:15,560 Filadelfia z dumą przyznaje swemu synowi, 23 00:05:15,880 --> 00:05:19,680 dr. Malcolmowi Crowe..." - czyli tobie, 24 00:05:20,040 --> 00:05:25,000 "nagrodę za całokształt pracy". Nazwali cię synem... 25 00:05:29,080 --> 00:05:32,200 Musimy to zawiesić w łazience. 26 00:05:34,760 --> 00:05:37,960 To dla nas bardzo ważny wieczór. 27 00:05:38,760 --> 00:05:42,800 Ktoś wreszcie docenił twoje poświęcenie... 28 00:05:43,200 --> 00:05:47,960 to, że spychasz na drugi plan wszystko, łącznie ze mną... 29 00:05:48,360 --> 00:05:51,960 dla dobra rodzin, o których tu piszą. 30 00:05:54,680 --> 00:05:57,720 Napisali też, że mój mąż ma dar. 31 00:05:59,120 --> 00:06:02,320 Uczysz dzieci, że mają być silne 32 00:06:02,640 --> 00:06:07,200 w sytuacjach, w których dorośli sikają w majtki. 33 00:06:07,960 --> 00:06:10,840 Wierzę, że napisali prawdę. 34 00:06:14,760 --> 00:06:16,120 Dziękuję. 35 00:06:20,520 --> 00:06:23,880 Chciałbym trochę wina w kieliszku. 36 00:06:24,200 --> 00:06:27,360 Nie w kubku... nie w dzbanku... 37 00:06:52,400 --> 00:06:53,880 Malcolm... 38 00:07:36,920 --> 00:07:39,720 Nie ruszaj się, nic nie mów. 39 00:07:44,240 --> 00:07:46,800 To Locust Street nr 47. 40 00:07:49,040 --> 00:07:51,080 Włamałeś się do prywatnej... 41 00:07:51,200 --> 00:07:54,880 O tylu sprawach nie wiesz. 42 00:07:54,960 --> 00:08:00,720 Nie ma tu strzykawek ani leków... 43 00:08:08,280 --> 00:08:11,120 Wiesz, czemu się boisz być sam? 44 00:08:14,640 --> 00:08:17,200 Ja wiem. Wiem. 45 00:08:17,280 --> 00:08:19,520 Czego chcesz? 46 00:08:19,640 --> 00:08:23,440 Tego, co mi obiecał! 47 00:08:23,520 --> 00:08:25,880 - Boże! - Znam cię? 48 00:08:25,960 --> 00:08:29,560 Nie pamiętasz, bohaterze? 49 00:08:29,640 --> 00:08:31,760 Swego własnego pacjenta? 50 00:08:36,320 --> 00:08:39,000 Klinika w centrum... 51 00:08:39,200 --> 00:08:41,320 rozbita rodzina... 52 00:08:42,640 --> 00:08:44,960 "Zaburzenia nastroju"... 53 00:08:47,040 --> 00:08:48,480 Bałem się! 54 00:08:49,400 --> 00:08:53,960 Mówiłeś, że sobie nie radzę z rozwodem rodziców. 55 00:08:54,720 --> 00:08:56,480 Pomyliłeś się. 56 00:08:59,720 --> 00:09:01,760 A teraz widzisz?! 57 00:09:02,560 --> 00:09:06,720 - Nie chcę się dłużej bać! - Daj mi chwilkę. 58 00:09:07,120 --> 00:09:10,960 10 lat na ciebie czekałem! Nic ci nie dam! 59 00:09:11,960 --> 00:09:13,680 Ben Friedkin? 60 00:09:14,440 --> 00:09:17,720 Niektórzy mówią o mnie "czubek". 61 00:09:18,600 --> 00:09:20,400 Ronald Sumner? 62 00:09:20,760 --> 00:09:23,600 To prawda. Jestem czubkiem. 63 00:09:25,240 --> 00:09:29,160 Vincent. Vincent Gray. 64 00:09:35,000 --> 00:09:36,720 Pamiętam cię. 65 00:09:38,320 --> 00:09:42,920 Cichy, bardzo mądry, wrażliwy. 66 00:09:44,720 --> 00:09:47,120 Niezwykle wrażliwy. 67 00:09:49,200 --> 00:09:52,080 Zapomniałeś o "przeklętym". 68 00:09:54,160 --> 00:09:56,040 Zawiodłeś mnie. 69 00:09:57,200 --> 00:09:59,080 Zawiodłeś mnie! 70 00:10:02,800 --> 00:10:04,000 Wybacz, 71 00:10:04,680 --> 00:10:06,800 jeśli nie pomogłem... 72 00:10:07,160 --> 00:10:09,720 Ale jeśli mi pozwolisz... 73 00:10:10,560 --> 00:10:11,960 dasz szansę... 74 00:10:23,880 --> 00:10:25,520 Nic nie mów. 75 00:10:39,480 --> 00:10:43,040 NASTĘPNEJ JESIENI 76 00:10:44,760 --> 00:10:48,600 POŁUDNIOWA FILADELFIA 77 00:10:52,640 --> 00:10:55,080 Vincent Gray, lat 10 78 00:11:11,080 --> 00:11:13,040 Cole Sear, lat 9 79 00:11:13,360 --> 00:11:15,760 Rodzice - rozwiedzeni 80 00:11:16,320 --> 00:11:19,280 ... stany lękowe... ...alienacja... 81 00:11:19,600 --> 00:11:21,840 ... zaburzenia nastroju. 82 00:12:55,640 --> 00:12:57,600 Już dobrze, Cole. 83 00:12:58,640 --> 00:13:01,280 Jestem dr Malcolm Crowe. 84 00:13:02,160 --> 00:13:07,120 Byliśmy na dzisiaj umówieni, ale się spóźniłem. Wybacz. 85 00:13:16,960 --> 00:13:21,800 W dawnej Europie ludzie szukali schronienia w kościołach 86 00:13:22,160 --> 00:13:24,040 Prosili o azyl. 87 00:13:28,800 --> 00:13:31,240 Przed czym się chowali? 88 00:13:34,680 --> 00:13:40,000 Przed niedobrymi ludźmi, którzy chcieli ich uwięzić... 89 00:13:40,240 --> 00:13:41,640 skrzywdzić. 90 00:13:43,400 --> 00:13:45,240 W twoich okularach 91 00:13:45,560 --> 00:13:47,360 nie ma szkieł. 92 00:13:48,640 --> 00:13:52,680 Są mojego taty. Od szkieł bolały mnie oczy. 93 00:13:54,040 --> 00:13:58,600 Co mówiłeś żołnierzykom, kiedy wszedłem? De...? 94 00:13:58,920 --> 00:14:02,200 De profundis clamo ad Te, Domine. 95 00:14:03,080 --> 00:14:04,560 To łacina. 96 00:14:08,920 --> 00:14:12,800 Wszyscy twoi żołnierze mówią po łacinie? 97 00:14:13,280 --> 00:14:14,880 Tylko jeden. 98 00:14:17,160 --> 00:14:20,200 Czy pan jest dobrym lekarzem? 99 00:14:22,880 --> 00:14:27,160 Kiedyś byłem. Dostałem nawet dyplom. 100 00:14:27,560 --> 00:14:31,800 Od burmistrza. W kosztownej ramie. 101 00:14:46,120 --> 00:14:48,680 Jeszcze się spotkamy, prawda? 102 00:14:49,280 --> 00:14:51,520 Jeśli się zgodzisz. 103 00:15:25,680 --> 00:15:26,800 To ja. 104 00:16:10,840 --> 00:16:12,800 SŁOWNIK ŁACIŃSKI 105 00:16:44,560 --> 00:16:49,000 Z głębokości wołam do Ciebie, Panie 106 00:17:24,920 --> 00:17:26,600 Dzień dobry. 107 00:17:34,120 --> 00:17:35,200 Cole? 108 00:17:39,680 --> 00:17:40,720 Cole! 109 00:17:42,400 --> 00:17:44,760 Chrupki ci rozmiękną. 110 00:17:47,320 --> 00:17:48,760 Pokaż się. 111 00:17:49,120 --> 00:17:51,920 Kochanie, jest zaplamiony. 112 00:18:15,440 --> 00:18:18,160 Szukałeś czegoś, skarbie? 113 00:18:20,560 --> 00:18:22,080 Ciasteczek. 114 00:18:24,520 --> 00:18:25,880 Są tutaj. 115 00:18:35,840 --> 00:18:38,400 O czym myślałaś, mamo? 116 00:18:39,800 --> 00:18:42,040 O różnych rzeczach. 117 00:18:43,600 --> 00:18:48,240 - Pomyślałaś o mnie coś złego? - Popatrz na mnie. 118 00:18:48,880 --> 00:18:52,120 Nie myślałam o tobie nic złego. 119 00:18:52,680 --> 00:18:53,800 Jasne? 120 00:18:56,880 --> 00:18:57,840 Jasne. 121 00:19:00,560 --> 00:19:01,760 Proszę. 122 00:19:02,280 --> 00:19:04,520 - Jest Tommy! - Popraw! 123 00:19:05,680 --> 00:19:06,920 Chcesz? 124 00:19:37,560 --> 00:19:41,000 Czubek, jak mój numer z ręką na ramieniu? 125 00:19:41,080 --> 00:19:43,720 Wymyśliłem go. 126 00:19:43,800 --> 00:19:46,400 Jak wielcy aktorzy. Improwizacja. 127 00:20:25,120 --> 00:20:27,040 Cześć, kochanie. 128 00:20:27,960 --> 00:20:29,600 Jak minął dzień? 129 00:20:37,000 --> 00:20:40,200 Czasem możesz mi coś powiedzieć. 130 00:20:44,800 --> 00:20:48,000 Powiedzieć ci, co dziś robiłam? 131 00:20:49,680 --> 00:20:52,640 Rano wygrałam los na loterii. 132 00:20:53,360 --> 00:20:55,120 Rzuciłam pracę. 133 00:20:55,920 --> 00:21:01,080 Urządziłam sobie w parku piknik z całą masą musu czekoladowego. 134 00:21:01,480 --> 00:21:05,920 A przez resztę dnia pływałam w fontannie. A ty? 135 00:21:10,720 --> 00:21:14,200 Wybrali mnie pierwszego do drużyny. 136 00:21:14,520 --> 00:21:16,600 Strzeliłem gola. 137 00:21:17,240 --> 00:21:21,360 Nosili mnie na ramionach i krzyczeli: hura. 138 00:21:24,800 --> 00:21:28,160 W takim razie usmażę ci naleśniki. 139 00:21:29,360 --> 00:21:31,160 Macie godzinę. 140 00:21:37,280 --> 00:21:38,480 Cześć. 141 00:21:44,120 --> 00:21:45,920 Chcesz usiąść? 142 00:21:50,000 --> 00:21:52,800 Nie masz ochoty na rozmowę? 143 00:21:56,600 --> 00:21:58,440 A na grę? 144 00:22:00,120 --> 00:22:02,360 W odczytywanie myśli. 145 00:22:02,680 --> 00:22:06,080 Oto zasady: Odczytuję twoje myśli. 146 00:22:06,400 --> 00:22:10,320 Jeśli zgadnę, robisz krok w stronę fotela. 147 00:22:11,120 --> 00:22:15,720 Jeśli nie, robisz krok w tył, w kierunku drzwi. 148 00:22:16,800 --> 00:22:20,520 Jeśli dojdziesz do fotela, usiądziesz. 149 00:22:20,840 --> 00:22:24,160 Jeśli dojdziesz do drzwi, wyjdziesz. 150 00:22:25,840 --> 00:22:27,120 Zagrasz? 151 00:22:52,560 --> 00:22:56,080 Po rozwodzie twoja mama chodziła 152 00:22:56,400 --> 00:23:00,320 do takiego lekarza jak ja. Bez efektów. 153 00:23:01,280 --> 00:23:04,720 Dlatego myślisz, że ci nie pomogę. 154 00:23:19,440 --> 00:23:24,240 Boisz się, bo wiesz, że mu opowiadała różne rzeczy. 155 00:23:24,560 --> 00:23:29,320 Takie, o których nikomu się nie mówi. Tajemnice. 156 00:23:37,200 --> 00:23:41,520 Masz tajemnicę, której nie chcesz mi wyjawić. 157 00:23:53,120 --> 00:23:56,840 Dał ci go tata, zanim od was odszedł. 158 00:24:07,960 --> 00:24:11,760 Zostawił go w szufladzie. Jest zepsuty. 159 00:24:23,960 --> 00:24:26,880 W szkole jesteś cichutki... 160 00:24:27,680 --> 00:24:32,600 ale dobrze się uczysz i nie masz poważnych kłopotów. 161 00:24:39,280 --> 00:24:41,880 Mieliśmy coś narysować. 162 00:24:42,600 --> 00:24:44,400 Co kto chciał. 163 00:24:46,960 --> 00:24:49,400 Narysowałem mężczyznę. 164 00:24:50,080 --> 00:24:53,080 Z wbitym w szyję śrubokrętem. 165 00:24:56,800 --> 00:24:59,480 Widziałeś to w telewizji? 166 00:25:03,560 --> 00:25:07,560 Wszyscy się zdenerwowali. Wezwali mamę. 167 00:25:09,440 --> 00:25:11,280 Rozpłakała się. 168 00:25:11,960 --> 00:25:14,520 Ale już tak nie rysuję. 169 00:25:15,960 --> 00:25:17,120 A jak? 170 00:25:20,200 --> 00:25:23,560 Rysuję... uśmiechniętych ludzi... 171 00:25:23,920 --> 00:25:25,720 biegające psy... 172 00:25:27,360 --> 00:25:28,480 tęcze... 173 00:25:29,560 --> 00:25:33,320 Za tęcze nie wzywają mamy do szkoły. 174 00:25:34,640 --> 00:25:37,560 Nie... domyślam się, że nie. 175 00:25:46,640 --> 00:25:48,840 O czym teraz myślę? 176 00:25:50,200 --> 00:25:51,920 Nie wiem. 177 00:25:59,800 --> 00:26:01,280 Pomyślałem, 178 00:26:01,680 --> 00:26:03,720 że jest pan miły. 179 00:26:05,480 --> 00:26:08,520 Ale nie może mi pomóc. 180 00:26:24,160 --> 00:26:29,960 Pomyliły mi się włoskie knajpki, w których ci się oświadczyłem. 181 00:26:34,960 --> 00:26:36,680 Wybacz, Anno. 182 00:26:38,280 --> 00:26:40,640 Tracę poczucie czasu. 183 00:26:43,720 --> 00:26:46,680 Odbyłem niezbyt udany seans. 184 00:26:51,040 --> 00:26:53,720 Są tak do siebie podobni. 185 00:26:54,160 --> 00:26:58,880 Te same manieryzmy, sformułowania, problemy... 186 00:27:01,800 --> 00:27:04,080 Podejrzewam przemoc. 187 00:27:05,360 --> 00:27:10,840 Cole ma na ręku zadrapania, może to ślady paznokci. 188 00:27:11,720 --> 00:27:14,800 Być może się bronił, nie wiem. 189 00:27:16,560 --> 00:27:19,200 Nauczyciel, może sąsiad. 190 00:27:19,520 --> 00:27:24,080 Matka raczej nie, widziałem ich razem, nie sądzę. 191 00:27:27,200 --> 00:27:29,160 A może się mylę? 192 00:27:29,520 --> 00:27:33,720 Może malec po prostu lubi łazić po drzewach? 193 00:27:41,600 --> 00:27:42,840 Anno... 194 00:27:44,240 --> 00:27:48,280 Wiem, że ostatnio się od ciebie oddaliłem. 195 00:27:48,640 --> 00:27:50,400 To cię złości. 196 00:27:50,800 --> 00:27:56,320 Ale czuję, że dano mi kolejną szansę i nie chcę jej stracić. 197 00:27:56,920 --> 00:27:57,960 Anno? 198 00:28:00,040 --> 00:28:04,080 Wszystkiego najlepszego z okazji rocznicy. 199 00:28:11,800 --> 00:28:13,960 Nie patrz na mnie. 200 00:28:14,360 --> 00:28:17,920 Nie lubię, kiedy tak na mnie patrzą. 201 00:28:19,760 --> 00:28:23,720 Chodzę tędy do szkoły z Tommym Tammisino. 202 00:28:24,040 --> 00:28:27,600 - To twój kumpel? - Nienawidzi mnie. 203 00:28:27,920 --> 00:28:29,360 A ty jego? 204 00:28:30,120 --> 00:28:31,080 Nie. 205 00:28:33,600 --> 00:28:36,800 - To pomysł mamy? - Tak. 206 00:28:40,120 --> 00:28:43,760 - Mówiłeś jej o Tommym? - Nic jej nie mówię. 207 00:28:44,160 --> 00:28:45,120 Dlaczego? 208 00:28:45,440 --> 00:28:49,280 Nie patrzy na mnie tak, jak inni. Nie może wiedzieć. 209 00:28:49,600 --> 00:28:53,320 - O czym? - O tym, że jestem czubkiem. 210 00:28:55,600 --> 00:28:57,920 Nie jesteś czubkiem. 211 00:28:59,840 --> 00:29:04,520 Nie wierz tym, którzy ci to wmawiają. To pierdoły. 212 00:29:04,920 --> 00:29:08,800 Nie powinieneś żyć z takim przekonaniem. 213 00:29:13,160 --> 00:29:14,280 Chodź. 214 00:29:18,440 --> 00:29:21,200 Powiedziałeś słowo na "p". 215 00:29:21,560 --> 00:29:23,400 Wiem. Wybacz. 216 00:30:31,800 --> 00:30:36,400 Tata mieszka w Pittsburghu z panią od opłat drogowych? 217 00:30:38,280 --> 00:30:43,080 Ciekawe, jak robi w budce siku. Myślisz, że trzyma? 218 00:30:43,960 --> 00:30:47,280 Nie wiem. Sam się zastanawiałem. 219 00:30:48,560 --> 00:30:51,120 Sporo dziś pytasz o tatę. 220 00:30:51,760 --> 00:30:52,880 Czemu? 221 00:30:53,800 --> 00:30:57,400 Czasem chcemy zwrócić na siebie uwagę, 222 00:30:58,400 --> 00:31:00,560 żeby wyrazić uczucia 223 00:31:00,880 --> 00:31:04,640 w kwestii rozwodu... czy innej. 224 00:31:06,080 --> 00:31:09,880 Zostawiając coś na biurku, żeby inni to znaleźli. 225 00:31:14,000 --> 00:31:17,640 Wiesz, co to jest pismo automatyczne? 226 00:31:18,000 --> 00:31:20,400 NIE WCHODZIĆ - Nie. 227 00:31:20,760 --> 00:31:24,400 Polega to na tym, że bierzesz ołówek, 228 00:31:24,960 --> 00:31:29,200 przykładasz go do papieru i zaczynasz pisać. 229 00:31:30,000 --> 00:31:34,080 Nie patrzysz, co piszesz, nie zastanawiasz się, 230 00:31:34,400 --> 00:31:36,720 tylko poruszasz dłonią. 231 00:31:37,080 --> 00:31:41,440 Po jakimś czasie pojawiają się słowa i myśli, 232 00:31:41,760 --> 00:31:45,760 których sobie dotąd nie uświadamiałeś. 233 00:31:46,400 --> 00:31:49,440 To może być coś zasłyszanego, 234 00:31:49,680 --> 00:31:52,800 albo głęboko ukrywane uczucia. 235 00:31:56,200 --> 00:31:59,080 Robiłeś kiedyś coś takiego? 236 00:31:59,440 --> 00:32:02,720 ... ucisz bachora... ... pozabijam was... 237 00:32:03,080 --> 00:32:04,040 Tak. 238 00:32:04,680 --> 00:32:06,400 Co napisałeś? 239 00:32:08,560 --> 00:32:10,160 Słowa złości. 240 00:32:12,160 --> 00:32:16,160 Pisałeś takie słowa, zanim odszedł ojciec? 241 00:32:17,520 --> 00:32:19,080 Nie pamiętam. 242 00:32:20,800 --> 00:32:23,200 Zrobisz coś dla mnie? 243 00:32:25,240 --> 00:32:29,920 Zastanów się, czego oczekujesz po tych spotkaniach. 244 00:32:30,240 --> 00:32:34,240 - Jaki jest nasz cel. - Coś, czego chcę? 245 00:32:35,400 --> 00:32:39,880 Gdybyś mógł coś w życiu zmienić, co by to było? 246 00:32:41,000 --> 00:32:44,480 Czy to może być coś, czego nie chcę? 247 00:32:46,240 --> 00:32:47,200 Tak. 248 00:32:49,120 --> 00:32:51,800 Nie chcę się dłużej bać. 249 00:32:55,720 --> 00:33:00,920 ... sińce i otarcia mogą być skutkiem autoagresji... 250 00:33:04,080 --> 00:33:05,520 Otworzysz? 251 00:33:12,720 --> 00:33:14,200 Otworzysz? 252 00:33:19,840 --> 00:33:20,960 Cześć. 253 00:33:21,960 --> 00:33:24,280 Nie masz mnie dość w pracy? 254 00:33:24,680 --> 00:33:27,360 Jadę na pchli targ do Amiszów, 255 00:33:27,720 --> 00:33:30,960 może mi pokażesz, jak tam kupować? 256 00:33:31,440 --> 00:33:34,080 Nie mam dziś ochoty na Amiszów. 257 00:33:34,520 --> 00:33:37,880 Nie wolno przy nich kląć ani pluć. 258 00:33:38,240 --> 00:33:43,280 Myślałem, że się rozerwiesz. Jesteś ostatnio przybita. 259 00:33:46,480 --> 00:33:48,360 Dam sobie radę. 260 00:33:49,120 --> 00:33:54,240 Mogę wpaść w drodze powrotnej i pokazać ci, co kupiłem. 261 00:33:55,000 --> 00:33:58,120 Nie... obejrzę w poniedziałek. 262 00:33:58,480 --> 00:34:01,200 Jak chcesz... ja tylko... 263 00:34:02,200 --> 00:34:04,320 No to już sobie pójdę. 264 00:34:04,840 --> 00:34:07,680 Nie wdepnij w koński nawóz. 265 00:34:17,720 --> 00:34:19,440 Jedź, fiutku. 266 00:34:27,760 --> 00:34:31,160 NIE BĘDĘ BIŁ I KOPAŁ INNYCH DZIECI 267 00:34:44,120 --> 00:34:48,640 Kto zgadnie, które miasto było stolicą USA 268 00:34:49,000 --> 00:34:52,600 w latach 1790-1800? 269 00:34:56,040 --> 00:35:00,360 Mała podpowiedź: miasto, w którym mieszkacie. 270 00:35:01,400 --> 00:35:05,120 Tak. Jedno z najstarszych miast w kraju. 271 00:35:05,560 --> 00:35:07,760 Żyło tu wiele pokoleń. 272 00:35:08,200 --> 00:35:12,480 Niemal każdy zakątek jest pamiątką przeszłości. 273 00:35:13,000 --> 00:35:15,120 Nawet nasza szkoła. 274 00:35:15,840 --> 00:35:20,480 Wiecie, co się mieściło w tym gmachu sto lat temu? 275 00:35:20,840 --> 00:35:24,920 Na długo przedtem, jak byliśmy tu uczniami? 276 00:35:32,000 --> 00:35:33,480 Tak, Cole? 277 00:35:35,800 --> 00:35:37,960 Wieszano tu ludzi. 278 00:35:42,960 --> 00:35:46,560 Nie, źle. Gdzie to słyszałeś? 279 00:35:47,400 --> 00:35:51,720 Rodziny płakały, całowały się na pożegnanie. 280 00:35:52,120 --> 00:35:55,400 Ludzie patrzyli... pluli na nich. 281 00:35:58,160 --> 00:36:01,080 To był kiedyś gmach sądu. 282 00:36:01,920 --> 00:36:05,040 Tu powstały pierwsze w kraju ustawy. 283 00:36:05,480 --> 00:36:07,600 Pracowali tu adwokaci, 284 00:36:08,000 --> 00:36:10,920 - prawnicy. - I wieszali ludzi. 285 00:36:15,200 --> 00:36:17,920 Nie wiem, kto ci to powiedział... 286 00:36:18,480 --> 00:36:21,000 Chcieli cię nastraszyć. 287 00:36:31,080 --> 00:36:35,040 Nie lubię, kiedy ktoś tak na mnie patrzy. 288 00:36:35,920 --> 00:36:36,880 Jak? 289 00:36:37,440 --> 00:36:38,840 Dość! 290 00:36:39,640 --> 00:36:42,840 Nie umiem inaczej patrzeć. 291 00:36:44,400 --> 00:36:46,240 Stanley Jąkała! 292 00:36:49,840 --> 00:36:51,040 Słucham? 293 00:36:51,560 --> 00:36:54,840 Tak śmiesznie mówiłeś, aż do szkoły średniej! 294 00:36:55,360 --> 00:36:58,920 - Co? - Takie spojrzenia peszą ludzi! 295 00:36:59,280 --> 00:37:01,720 - Skąd...? - Nie patrz! 296 00:37:02,160 --> 00:37:04,640 Z kim... ro-rozmawiałeś? 297 00:37:05,560 --> 00:37:07,440 Stanley Jąkała! 298 00:37:10,760 --> 00:37:12,160 Przestań! 299 00:37:18,920 --> 00:37:21,760 Zamknij się, ty... cz-czubku! 300 00:37:36,400 --> 00:37:38,560 Hej, wielkoludzie. 301 00:37:43,080 --> 00:37:44,640 Co słychać? 302 00:37:45,320 --> 00:37:48,280 Nie chcę o niczym rozmawiać. 303 00:38:04,240 --> 00:38:05,960 Lubisz czary? 304 00:38:12,360 --> 00:38:15,600 Patrz... zaczarowany cent. 305 00:38:16,760 --> 00:38:21,600 Wygląda jak zwyczajna moneta. Ale robię czarodziejski ruch... 306 00:38:23,400 --> 00:38:27,640 i jest w prawej dłoni. To nie koniec sztuczki. 307 00:38:28,880 --> 00:38:30,320 Kolejny ruch... 308 00:38:34,360 --> 00:38:37,040 i jest w kieszonce kamizelki. 309 00:38:37,640 --> 00:38:42,200 Ale to nie koniec sztuczki. Kolejny magiczny ruch... 310 00:38:46,240 --> 00:38:49,240 i znów jest w lewej dłoni. 311 00:38:51,240 --> 00:38:52,880 To nie czary. 312 00:38:53,240 --> 00:38:54,880 Jak to nie? 313 00:38:55,200 --> 00:38:59,760 - Oczywiście, że czary. - Trzymałeś go w jednej dłoni. 314 00:39:04,480 --> 00:39:05,800 Tak myślisz? 315 00:39:07,520 --> 00:39:10,880 Nie wiedziałem, że jesteś zabawny. 316 00:39:24,560 --> 00:39:27,760 Malcolm, posadź zadek i słuchaj. 317 00:39:29,440 --> 00:39:32,680 Anna jest dla mnie jak siostra. 318 00:39:33,480 --> 00:39:36,800 I masz jej dać szczęście. 319 00:39:37,160 --> 00:39:39,560 Ale takie jak z reklamy. 320 00:39:40,040 --> 00:39:43,800 Mówię o... co to? O Julie Andrews 321 00:39:44,320 --> 00:39:47,760 wirującej jak kretynka na szczycie góry. 322 00:39:48,080 --> 00:39:50,720 O takim szczęściu mówię. 323 00:39:52,520 --> 00:39:55,640 Nie mów jej, że wiesz to ode mnie. 324 00:39:55,960 --> 00:40:01,280 Powiedziała, że cię kocha od waszego pierwszego spotkania. 325 00:40:03,400 --> 00:40:06,520 Zrobiłaby dla ciebie wszystko. 326 00:40:07,840 --> 00:40:09,360 Kocham was. 327 00:40:12,840 --> 00:40:14,560 Z nosa mi cieknie. 328 00:40:57,040 --> 00:40:59,400 LEK ANTYDEPRESYJNY 329 00:41:33,840 --> 00:41:36,440 Kolejny magiczny ruch... 330 00:41:37,000 --> 00:41:42,120 i z kieszeni trafia do ręki, w której był na początku. 331 00:41:44,640 --> 00:41:46,080 To głupie. 332 00:41:48,480 --> 00:41:50,600 To ma być zabawne. 333 00:41:51,520 --> 00:41:56,000 A jest głupie. Oddaj mi mojego centa. 334 00:41:57,480 --> 00:42:00,760 - Rzadko go zapraszają... - To miły gość. 335 00:42:01,320 --> 00:42:05,280 Ostatnio był u Chucka Cheese’a, rok temu. 336 00:42:05,600 --> 00:42:09,080 Schował się w fioletowym tunelu z plastiku. 337 00:42:09,440 --> 00:42:11,760 W lokalu dla dzieci. 338 00:42:44,000 --> 00:42:45,600 Proszę pana? 339 00:42:47,040 --> 00:42:48,640 Proszę pani? 340 00:42:49,160 --> 00:42:51,120 Jest tam ktoś? 341 00:42:52,360 --> 00:42:54,840 Proszę otworzyć drzwi. 342 00:42:55,280 --> 00:42:59,920 Duszę się. Jeśli ktoś mnie słyszy, niech otworzy! 343 00:43:00,280 --> 00:43:04,040 Nie ukradłem konia naszego pana. 344 00:43:04,440 --> 00:43:07,840 Otwórz, bo wyważę drzwi i cię złapię! 345 00:43:08,400 --> 00:43:12,200 - Gwiazda ma własną garderobę. - Po co? 346 00:43:12,600 --> 00:43:15,640 Musi się zastanowić nad rolą. 347 00:43:15,960 --> 00:43:19,080 Powiedziałeś tylko jedno zdanie. 348 00:43:20,920 --> 00:43:22,720 Darren, patrz! 349 00:43:23,920 --> 00:43:26,720 Tata kazał mi go zaprosić. 350 00:43:45,640 --> 00:43:47,600 Sto lat, Darren. 351 00:43:49,160 --> 00:43:52,080 Chcesz tam coś obejrzeć? 352 00:43:55,040 --> 00:43:57,200 Odegramy teraz sztukę. 353 00:43:58,000 --> 00:44:00,840 Chcesz w niej wystąpić? 354 00:44:02,160 --> 00:44:05,040 Tytuł: "Zamknięty w lochu". 355 00:44:05,360 --> 00:44:08,560 A ty grasz zamkniętego w lochu. 356 00:44:12,560 --> 00:44:13,960 Nie! Nie! 357 00:44:41,480 --> 00:44:42,680 Pomocy! 358 00:44:46,720 --> 00:44:47,720 Cole? 359 00:44:54,240 --> 00:44:55,840 Macie klucz? 360 00:44:57,000 --> 00:44:59,600 Kochanie, słyszysz mnie? 361 00:45:21,920 --> 00:45:24,840 To był napad padaczkowy. 362 00:45:25,360 --> 00:45:29,280 Wraca do siebie. Wypiszemy go na noc. 363 00:45:37,080 --> 00:45:39,760 Ma zadrapania i sińce. 364 00:45:40,400 --> 00:45:42,440 Niepokoi mnie to. 365 00:45:44,840 --> 00:45:46,720 Uprawia sporty. 366 00:45:52,680 --> 00:45:55,480 Myśli pan, że go krzywdzę? 367 00:45:58,480 --> 00:46:00,560 Że jestem złą matką? 368 00:46:01,440 --> 00:46:05,880 Pani Sloan jest pracownikiem opieki społecznej. 369 00:46:06,320 --> 00:46:09,240 Zada pani kilka pytań. 370 00:46:10,280 --> 00:46:13,800 Co się dziś stało z moim dzieckiem?! 371 00:46:14,200 --> 00:46:16,480 Coś się z nim działo! 372 00:46:16,800 --> 00:46:19,280 Coś bardzo niedobrego! 373 00:46:34,720 --> 00:46:38,320 Czy tata opowiadał ci bajki na dobranoc? 374 00:46:48,680 --> 00:46:51,960 Pewnego razu żył sobie królewicz. 375 00:46:52,920 --> 00:46:56,560 Postanowił się wybrać na przejażdżkę. 376 00:46:57,720 --> 00:47:01,720 Zawołał szofera i zaczęli jechać. 377 00:47:02,520 --> 00:47:04,720 Jechali, jechali... 378 00:47:06,160 --> 00:47:08,360 sporo ujechali i... 379 00:47:10,520 --> 00:47:13,760 Tak długo jechali, że zasnął... 380 00:47:14,320 --> 00:47:15,280 i... 381 00:47:19,160 --> 00:47:22,760 Obudził się i zobaczył, że wciąż jadą. 382 00:47:23,280 --> 00:47:25,560 To była długa podróż. 383 00:47:26,880 --> 00:47:29,640 Nigdy nie opowiadałeś bajek. 384 00:47:30,320 --> 00:47:32,280 Nie, raczej nie. 385 00:47:32,600 --> 00:47:35,040 Musi być jakiś zwrot w akcji. 386 00:47:36,720 --> 00:47:39,280 No tak... Zwroty akcji. 387 00:47:40,960 --> 00:47:43,680 Jakie? Daj mi przykład. 388 00:47:45,600 --> 00:47:49,040 - Może zabrakło im benzyny... - Zabrakło. 389 00:47:49,480 --> 00:47:51,960 To dobre, przecież jechali. 390 00:47:52,640 --> 00:47:56,120 Opowiedz bajkę, dlaczego jesteś smutny. 391 00:47:57,680 --> 00:48:00,480 Uważasz, że jestem smutny? 392 00:48:02,600 --> 00:48:04,720 Czemu tak myślisz? 393 00:48:06,480 --> 00:48:09,600 Twoje oczy mi to powiedziały. 394 00:48:10,520 --> 00:48:14,320 Nie powinienem o takich sprawach mówić. 395 00:48:24,440 --> 00:48:27,560 Pewnego razu był sobie Malcolm, 396 00:48:28,560 --> 00:48:32,640 który pracował z dziećmi. Kochał tę pracę. 397 00:48:34,560 --> 00:48:37,960 Bardziej niż cokolwiek na świecie. 398 00:48:39,880 --> 00:48:45,040 Aż odkrył, że wobec jednego z dzieci popełnił błąd. 399 00:48:45,800 --> 00:48:48,240 Nie potrafił mu pomóc. 400 00:48:49,480 --> 00:48:52,480 Nie może przestać o tym myśleć... 401 00:48:52,800 --> 00:48:55,000 nie umie zapomnieć. 402 00:48:57,400 --> 00:48:59,880 Wszystko jest teraz inne. 403 00:49:01,720 --> 00:49:05,840 Nie jest już tą osobą, którą był dawniej. 404 00:49:06,960 --> 00:49:11,120 A jego żonie nie podoba się ta nowa osoba. 405 00:49:12,480 --> 00:49:16,920 Już ze sobą nie rozmawiają. Są jak obcy ludzie. 406 00:49:18,440 --> 00:49:22,880 Aż kiedyś Malcolm poznaje wspaniałego chłopczyka, 407 00:49:23,320 --> 00:49:26,000 naprawdę fajnego chłopaczka. 408 00:49:26,640 --> 00:49:30,520 Bardzo podobnego do tamtego z przeszłości. 409 00:49:31,200 --> 00:49:35,040 Więc postanawia pomóc temu nowemu chłopcu. 410 00:49:36,520 --> 00:49:40,240 Bo czuje, że jeśli zdoła mu pomóc, 411 00:49:41,200 --> 00:49:45,440 będzie tak, jakby pomagał i tamtemu chłopcu. 412 00:49:48,480 --> 00:49:51,120 Jak się ta bajka kończy? 413 00:49:52,880 --> 00:49:54,240 Nie wiem. 414 00:50:12,520 --> 00:50:15,320 Zdradzę ci moją tajemnicę. 415 00:50:28,960 --> 00:50:31,400 Widzę nieżywych ludzi. 416 00:50:34,480 --> 00:50:35,800 W snach? 417 00:50:39,080 --> 00:50:40,320 Na jawie? 418 00:50:46,280 --> 00:50:49,800 Nieżywych... w grobach, w trumnach? 419 00:50:50,520 --> 00:50:53,080 Chodzą jak normalni ludzie. 420 00:50:53,880 --> 00:50:56,120 Nie widzą się nawzajem. 421 00:50:56,480 --> 00:50:59,480 Widzą tylko to, co chcą widzieć. 422 00:51:00,880 --> 00:51:03,360 Nie wiedzą, że umarli. 423 00:51:05,240 --> 00:51:07,520 Często ich widujesz? 424 00:51:11,160 --> 00:51:12,600 Cały czas. 425 00:51:15,840 --> 00:51:17,440 Są wszędzie. 426 00:51:20,840 --> 00:51:24,640 Nie zdradzisz nikomu mojej tajemnicy? 427 00:51:25,400 --> 00:51:26,480 Słowo. 428 00:51:28,400 --> 00:51:31,480 Posiedzisz tu, póki nie zasnę? 429 00:51:33,720 --> 00:51:35,280 Oczywiście. 430 00:51:46,000 --> 00:51:51,520 Cole... zmiany patologiczne są poważniejsze niż sądziłem. 431 00:51:52,880 --> 00:51:56,720 Dręczą go halucynacje... paranoja... 432 00:51:58,480 --> 00:52:02,680 jakaś odmiana schizofrenii wieku szkolnego. 433 00:52:04,560 --> 00:52:08,680 Wymaga leczenia, może nawet hospitalizacji. 434 00:52:14,720 --> 00:52:17,000 A ja mu nie pomagam. 435 00:53:44,040 --> 00:53:46,920 Tu Lynn Sear, matka Cole’a. 436 00:53:48,440 --> 00:53:52,160 Tak. Niech pani syn i jego kolesie 437 00:53:52,520 --> 00:53:55,080 zostawią moje dziecko w spokoju. 438 00:55:33,920 --> 00:55:34,960 Mama? 439 00:55:36,160 --> 00:55:39,760 Nie. Kolacja jeszcze nie gotowa! 440 00:55:40,240 --> 00:55:41,480 I co? 441 00:55:42,200 --> 00:55:44,760 Już mi nic nie zrobisz! 442 00:55:46,080 --> 00:55:51,640 Lenny, jesteś okropnym mężem! Patrz, do czego mnie zmusiłeś! 443 00:56:12,000 --> 00:56:16,800 Był raz sobie chłopiec. Zupełnie inny niż wszyscy. 444 00:56:17,880 --> 00:56:25,400 Mieszkał w dżungli i znał język zwierząt. 445 00:56:39,120 --> 00:56:41,960 Przedstawienie było do bani? 446 00:56:42,800 --> 00:56:43,680 Co? 447 00:56:44,160 --> 00:56:47,840 Tommy Tammasino zagrał w reklamówce syropu. 448 00:56:48,160 --> 00:56:52,800 Mówił, że wszyscy byli spięci, a przedstawienie do bani. 449 00:56:53,280 --> 00:56:55,640 To jakiś palant. 450 00:56:57,520 --> 00:57:01,280 Sztuka była wspaniała. Lepsza niż "Koty". 451 00:57:01,640 --> 00:57:03,840 - "Koty"? - Nieważne. 452 00:57:06,520 --> 00:57:09,840 Intryguje mnie to, co mówiłeś w szpitalu. 453 00:57:10,480 --> 00:57:13,600 Chciałbym usłyszeć coś więcej. 454 00:57:42,240 --> 00:57:43,960 Coś tam jest? 455 00:57:54,400 --> 00:57:56,440 Ja nic nie widzę. 456 00:58:00,840 --> 00:58:02,720 Nie ruszaj się. 457 00:58:07,440 --> 00:58:12,720 Czasami masz wrażenie... że bardzo szybko spadasz w dół. 458 00:58:13,120 --> 00:58:16,560 Ale tak naprawdę stoisz nieruchomo. 459 00:58:20,560 --> 00:58:24,200 Czujesz czasem igiełki na karku? 460 00:58:27,560 --> 00:58:31,640 I jeżą ci się włoski, które masz na rękach? 461 00:58:35,960 --> 00:58:37,200 To oni. 462 00:58:41,200 --> 00:58:43,080 Kiedy są źli... 463 00:58:47,440 --> 00:58:49,320 robi się zimno. 464 00:59:06,400 --> 00:59:10,320 Nic nie widzę. Jesteś pewien, że tam są? 465 00:59:16,080 --> 00:59:18,800 Spraw, żeby sobie poszli. 466 00:59:19,120 --> 00:59:20,680 Staram się. 467 00:59:23,440 --> 00:59:24,560 Chodź. 468 01:00:10,640 --> 01:00:12,360 Mamo, tato... 469 01:00:16,000 --> 01:00:18,040 gardło mnie boli. 470 01:00:30,560 --> 01:00:32,440 Syrop Pedia Ease. 471 01:00:32,800 --> 01:00:35,720 Łagodny, szybki, sku... 472 01:00:38,240 --> 01:00:40,800 Termostat się zepsuł. 473 01:00:49,080 --> 01:00:50,600 Zdejmij je. 474 01:00:55,080 --> 01:00:57,160 Nie kładź na stole. 475 01:01:02,040 --> 01:01:06,800 Znalazłam coś w szufladzie twojego biurka. Przyznasz się? 476 01:01:11,760 --> 01:01:16,200 Wisiorek z pszczółką. Czemu go wciąż zabierasz? 477 01:01:20,120 --> 01:01:22,160 Należał do babci. 478 01:01:22,560 --> 01:01:26,520 A jeśli go zniszczysz? Byłoby nam smutno. 479 01:01:27,920 --> 01:01:32,000 Płakałabyś, bo bardzo ci brak babci. 480 01:01:32,320 --> 01:01:33,280 Tak. 481 01:01:38,040 --> 01:01:42,080 Czasem ludzie myślą, że coś tracą, 482 01:01:43,440 --> 01:01:47,400 kiedy to coś zostało tylko przeniesione. 483 01:01:47,760 --> 01:01:50,120 Przeniosłeś wisiorek? 484 01:01:58,440 --> 01:02:00,240 Nie złość się. 485 01:02:00,600 --> 01:02:04,720 A kto to zrobił? Może ktoś tu się zakradł, 486 01:02:05,040 --> 01:02:09,600 zabrał wisiorek z szafy i włożył ci do szuflady? 487 01:02:09,920 --> 01:02:10,960 Może. 488 01:02:11,760 --> 01:02:16,080 Jestem taka zmęczona. Mam zmęczone ciało, umysł, 489 01:02:16,680 --> 01:02:21,760 serce. Potrzebuję pomocy. Może nie zauważyłeś, 490 01:02:22,120 --> 01:02:26,520 ale w naszej rodzince źle się dzieje. Modliłam się, 491 01:02:27,120 --> 01:02:30,320 ale widać nie tak, jak trzeba. 492 01:02:30,800 --> 01:02:35,840 Wygląda na to, że jedno musi wysłuchać modlitw drugiego. 493 01:02:37,080 --> 01:02:41,520 Jeśli się nie nauczymy rozmawiać, będzie źle. 494 01:02:43,680 --> 01:02:47,400 A teraz mów. Nie będę się złościć. 495 01:02:47,720 --> 01:02:51,120 Czy wziąłeś naszyjnik z pszczółką? 496 01:02:58,600 --> 01:02:59,560 Nie. 497 01:03:02,600 --> 01:03:06,000 Już się najadłeś. Odejdź od stołu. 498 01:03:08,240 --> 01:03:09,200 Idź! 499 01:03:33,560 --> 01:03:37,840 Chodź, pokażę ci, gdzie tata trzyma rewolwer. 500 01:03:44,240 --> 01:03:46,720 Sebastian, wyjdź! 501 01:03:47,120 --> 01:03:48,160 Mamo? 502 01:03:55,520 --> 01:04:00,880 Jeśli bardzo się nie gniewasz, mogę dziś spać w twoim łóżku? 503 01:04:02,680 --> 01:04:06,680 Popatrz na mnie. Aż tak bardzo się nie gniewam. 504 01:04:12,560 --> 01:04:15,120 Kochanie, czemu drżysz? 505 01:04:16,160 --> 01:04:18,440 Cole, co się dzieje? 506 01:04:19,200 --> 01:04:22,080 Boże... błagam, powiedz mi. 507 01:04:23,120 --> 01:04:24,480 Błagam... 508 01:04:38,640 --> 01:04:40,680 Z epoki edwardiańskiej. 509 01:04:41,000 --> 01:04:45,800 Misterna robota, z brylancikami i szafirem z Burmy. 510 01:04:46,920 --> 01:04:48,640 Ponadczasowy. 511 01:04:52,320 --> 01:04:56,880 Nie ma pani czegoś... bardziej zwyczajnego? 512 01:04:57,600 --> 01:05:02,320 Zwyczajny pierścionek dla zwyczajnej narzeczonej, tak? 513 01:05:02,640 --> 01:05:05,360 Kochanie, nie dramatyzuj. 514 01:05:10,560 --> 01:05:12,800 Jesteś taka piękna. 515 01:05:13,120 --> 01:05:17,800 Sama jesteś jak szafir z Burmy. Po co ci kamień? 516 01:05:19,840 --> 01:05:24,040 A może pani go najpierw przymierzy? 517 01:05:30,040 --> 01:05:31,200 I jak? 518 01:05:33,400 --> 01:05:37,120 Ten klejnot wyraża tęsknotę. 519 01:05:37,800 --> 01:05:40,760 Kobieta, która go nosiła, 520 01:05:41,200 --> 01:05:45,320 kochała kogoś, z kim nie mogła się związać. 521 01:05:45,680 --> 01:05:49,400 Miał falujące włosy i kasztanowe oczy? 522 01:05:51,000 --> 01:05:55,800 Nie wiem. Wiele przedmiotów emanuje jakieś uczucie. 523 01:05:56,240 --> 01:06:00,040 Proszę wybrać coś, co do pani przemówi. 524 01:06:00,840 --> 01:06:04,480 Kiedy właściciel przedmiotu odchodzi, 525 01:06:05,000 --> 01:06:08,600 zostawia na nim swój ślad... 526 01:06:09,360 --> 01:06:12,240 jak odciski palców. 527 01:06:15,040 --> 01:06:16,440 Zapakuję. 528 01:06:24,160 --> 01:06:29,360 Nie potrzeba ci magistra, tylko osiłka z byczym karkiem. 529 01:06:29,680 --> 01:06:33,000 Potrzebuję osiłka z magisterium. 530 01:06:33,680 --> 01:06:35,840 - Co to? - Sto lat. 531 01:06:36,280 --> 01:06:37,760 Od ciebie? 532 01:06:48,440 --> 01:06:50,480 Pierwsze wydanie. 533 01:06:52,680 --> 01:06:55,040 Taki drogi prezent... 534 01:06:55,760 --> 01:06:59,240 Potrąciłam ci z gwiazdkowej premii. 535 01:06:59,720 --> 01:07:02,680 Wspaniała, Anno. Dzięki. 536 01:07:10,080 --> 01:07:12,880 Czego najbardziej pragniesz? 537 01:07:13,480 --> 01:07:14,880 Nie wiem. 538 01:07:15,480 --> 01:07:18,280 Ja ci mówiłem, czego chcę. 539 01:07:20,680 --> 01:07:22,720 Wiem, czego chcę. 540 01:07:24,760 --> 01:07:28,080 Chciałbym znów móc rozmawiać z żoną. 541 01:07:29,840 --> 01:07:31,800 Tak jak dawniej. 542 01:07:33,120 --> 01:07:36,000 Jakby nikt poza nami nie istniał. 543 01:07:38,400 --> 01:07:40,280 Jak to zrobisz? 544 01:07:44,960 --> 01:07:47,800 Nie mogę cię dłużej leczyć. 545 01:07:48,800 --> 01:07:54,120 Zaniedbywałem własną rodzinę. A to się zawsze źle kończy. 546 01:07:56,120 --> 01:07:57,560 Rozumiesz? 547 01:07:59,160 --> 01:08:02,560 - Przekażę cię innemu... - Nie zawiedź mnie. 548 01:08:05,320 --> 01:08:07,800 Tylko ty mi możesz pomóc. 549 01:08:09,600 --> 01:08:11,720 Nie mogę ci pomóc. 550 01:08:16,640 --> 01:08:18,920 Ktoś inny ci pomoże. 551 01:08:22,160 --> 01:08:24,440 Wierzysz mi, prawda? 552 01:08:28,880 --> 01:08:32,280 Wierzysz w moją tajemnicę, prawda? 553 01:08:33,240 --> 01:08:36,360 Nie wiem, jak ci odpowiedzieć. 554 01:08:45,840 --> 01:08:48,120 Jak możesz mi pomóc, 555 01:08:49,640 --> 01:08:52,200 jeśli mi nie wierzysz? 556 01:08:56,600 --> 01:08:59,560 Niektóre czary są prawdziwe. 557 01:09:15,440 --> 01:09:18,640 Wiesz, czemu się boisz być sam? 558 01:09:20,600 --> 01:09:23,120 Ja wiem... wiem... 559 01:09:30,280 --> 01:09:33,160 Nie za długo siedziałeś sam? 560 01:09:36,320 --> 01:09:37,720 Zimno tu. 561 01:09:40,600 --> 01:09:43,240 Vincent, czemu płaczesz? 562 01:09:50,080 --> 01:09:51,840 Nie uwierzysz. 563 01:09:56,960 --> 01:09:59,920 Nie za długo siedziałeś sam? 564 01:10:02,720 --> 01:10:04,080 Zimno tu. 565 01:10:07,080 --> 01:10:08,560 Vincent... 566 01:10:11,000 --> 01:10:13,240 Zimno tu. 567 01:10:20,520 --> 01:10:23,040 Ja też ich nie lubiłem. 568 01:10:23,560 --> 01:10:26,920 Jak byłem mały, pobierali mi krew. 569 01:10:27,280 --> 01:10:31,080 Zwymiotowałem na pielęgniarza frytkami. 570 01:10:31,680 --> 01:10:36,320 - Doktor Reed na dwójce. - Victor, muszę odebrać. 571 01:10:37,360 --> 01:10:39,240 Daj mi minutkę. 572 01:11:57,000 --> 01:11:59,200 Yo no quiero morir. 573 01:11:59,560 --> 01:12:01,680 Yo no quiero morir. 574 01:12:08,880 --> 01:12:10,080 Boże... 575 01:12:18,400 --> 01:12:19,920 Biegałeś? 576 01:12:23,720 --> 01:12:25,720 Lepiej się poczułeś? 577 01:12:27,640 --> 01:12:30,240 Lubię biegać. Dobre ćwiczenie. 578 01:12:33,960 --> 01:12:36,200 Masz do mnie pytania? 579 01:12:38,520 --> 01:12:41,920 Chcesz być w kompanii M, III baonu Marines? 580 01:12:42,240 --> 01:12:46,560 - Wysyłają nas do Quang Nam. - Może później. 581 01:12:49,680 --> 01:12:51,840 Coś się stało, prawda? 582 01:12:54,960 --> 01:12:56,240 Świrujesz? 583 01:12:59,080 --> 01:13:02,120 Tak. Chyba tak. 584 01:13:04,760 --> 01:13:08,240 Wiesz, co znaczy: yo no quiero morir? 585 01:13:08,600 --> 01:13:11,640 Po hiszpańsku: nie chcę umrzeć. 586 01:13:14,160 --> 01:13:18,200 Czego chcą duchy, kiedy do ciebie mówią? 587 01:13:24,880 --> 01:13:30,120 Zastanów się nad tym, Cole. Przemyśl to uważnie. 588 01:13:32,280 --> 01:13:35,000 Czego twoim zdaniem chcą? 589 01:13:38,560 --> 01:13:39,880 Pomocy. 590 01:13:40,320 --> 01:13:43,120 Właśnie. Ja też tak myślę. 591 01:13:43,520 --> 01:13:45,680 Nawet ci straszni. 592 01:13:46,240 --> 01:13:50,640 - Chyba wiem, co zrobić, żeby zniknęli. - Co? 593 01:13:51,840 --> 01:13:53,640 Wysłuchać ich. 594 01:13:55,680 --> 01:13:58,320 A jeśli nie chcą pomocy? 595 01:13:58,640 --> 01:14:01,440 Jeśli chcą tylko kogoś skrzywdzić? 596 01:14:01,760 --> 01:14:05,520 - Nie sądzę, by tak było. - Masz pewność? 597 01:14:08,120 --> 01:14:09,400 Nie. 598 01:15:17,520 --> 01:15:19,320 Co się dzieje? 599 01:15:20,200 --> 01:15:24,520 Ktoś ci robi krzywdę? Skopię mu za to tyłek! 600 01:15:39,240 --> 01:15:41,120 Mamo, śpij już. 601 01:17:49,080 --> 01:17:51,880 Już się dużo lepiej czuję. 602 01:17:56,400 --> 01:17:59,440 Czy chcesz mi coś powiedzieć? 603 01:18:35,160 --> 01:18:38,480 Przyszła do mnie z bardzo daleka. 604 01:18:39,400 --> 01:18:41,200 Na to wygląda. 605 01:19:28,160 --> 01:19:30,600 Możesz przynieść wody? 606 01:19:34,160 --> 01:19:36,040 To jej siostra. 607 01:19:53,920 --> 01:19:57,960 Przeżyłam to samo, kiedy ojciec miał raka. 608 01:19:58,520 --> 01:20:02,640 Ale dziecko przykute przez 2 lata do łóżka? 609 01:20:03,080 --> 01:20:05,960 - Ilu miała lekarzy? - Sześciu. 610 01:20:06,320 --> 01:20:10,760 - Sześciu różnych lekarzy? - Tak mi się wydaje. 611 01:20:15,440 --> 01:20:19,320 Słyszałem, że teraz zachorowała młodsza. 612 01:20:20,240 --> 01:20:23,040 Niech Bóg ich ma w opiece. 613 01:20:42,080 --> 01:20:46,800 - Nie jedź do domu, dobrze? - Na pewno nie pojadę. 614 01:22:45,360 --> 01:22:47,000 Proszę pana? 615 01:22:50,960 --> 01:22:53,000 Przepraszam pana. 616 01:22:57,560 --> 01:22:59,760 Pan jest tatą Kyry? 617 01:23:13,560 --> 01:23:15,200 To dla pana. 618 01:23:17,240 --> 01:23:20,200 Chciała panu coś powiedzieć. 619 01:23:58,280 --> 01:24:01,080 O nie! Idzie w moją stronę! 620 01:24:05,520 --> 01:24:07,040 Zatańczysz? 621 01:24:08,760 --> 01:24:11,640 Przyszłam tu z koleżankami. 622 01:24:13,280 --> 01:24:16,800 Więc zróbmy tak: potańczymy chwilkę, 623 01:24:17,120 --> 01:24:20,760 a jeśli źle zatańczę, możesz mnie kopnąć. 624 01:24:22,000 --> 01:24:23,480 No dobrze. 625 01:25:33,000 --> 01:25:34,800 Czas na lunch. 626 01:25:40,360 --> 01:25:45,320 - Czuję się dużo lepiej. - To świetnie, skarbie. 627 01:25:47,320 --> 01:25:52,080 - Mogę potem wyjść na dwór? - Po południu miewasz mdłości. 628 01:25:56,440 --> 01:26:00,440 Tylko mi nie mów, że to ma dziwny smak. 629 01:26:02,880 --> 01:26:05,280 Dzwoniła mama Sammy. 630 01:26:22,720 --> 01:26:25,240 Wywoływałaś u niej mdłości. 631 01:26:42,840 --> 01:26:45,680 Mówiła, że ją lubiłaś. 632 01:26:47,640 --> 01:26:49,240 Martwiła się o ciebie. 633 01:26:50,840 --> 01:26:52,720 Czy Kyra wróci? 634 01:26:56,200 --> 01:26:57,520 Już nie. 635 01:27:07,640 --> 01:27:09,160 Wystarczy. 636 01:27:11,120 --> 01:27:13,320 Wzywają stajennego. 637 01:27:13,680 --> 01:27:15,240 Pospiesz się. 638 01:27:18,320 --> 01:27:20,440 Z kim rozmawiałeś? 639 01:27:27,440 --> 01:27:30,240 Powtarzałem swoją kwestię. 640 01:27:34,120 --> 01:27:36,160 Dziękuję za rolę. 641 01:27:36,600 --> 01:27:40,640 Kiedy byłem uczniem, cały teatr spłonął. 642 01:27:40,720 --> 01:27:42,720 Odbudowali go. 643 01:27:42,800 --> 01:27:44,840 Tak, wiem. 644 01:27:55,920 --> 01:28:00,640 Tylko ktoś o czystym sercu wyciągnie miecz ze skały. 645 01:28:01,240 --> 01:28:03,880 Niech chłopiec spróbuje. 646 01:28:10,800 --> 01:28:16,000 - To stajenny, sprząta nawóz. - Milcz, wioskowy błaźnie. 647 01:28:16,960 --> 01:28:19,920 Niech chłopiec tu podejdzie. 648 01:28:46,560 --> 01:28:49,800 Bądź pozdrowiony, królu Arturze! 649 01:29:22,320 --> 01:29:26,920 - Uważam, że świetnie zagrałeś. - Naprawdę? 650 01:29:27,280 --> 01:29:29,560 I wiesz, co jeszcze? 651 01:29:30,040 --> 01:29:33,160 Tommy Tammasino był do bani. 652 01:29:41,120 --> 01:29:44,480 Wiem, jak możesz porozmawiać z żoną. 653 01:29:45,280 --> 01:29:49,520 Poczekaj, aż zaśnie. Wtedy cię wysłucha, 654 01:29:49,880 --> 01:29:52,520 nawet o tym nie wiedząc. 655 01:29:58,720 --> 01:30:01,840 Już się nie spotkamy, prawda? 656 01:30:03,520 --> 01:30:07,000 Chyba wszystko sobie powiedzieliśmy. 657 01:30:08,320 --> 01:30:12,880 Czas, byś zaczął rozmawiać z kimś ci bliższym. 658 01:30:13,320 --> 01:30:16,960 Możemy udawać, że się jutro spotkamy. 659 01:30:18,600 --> 01:30:20,200 Tak na niby. 660 01:30:34,040 --> 01:30:35,520 Pójdę już. 661 01:30:42,560 --> 01:30:44,440 Do jutra, Cole. 662 01:31:12,280 --> 01:31:14,240 Nic mi nie jest. 663 01:31:26,360 --> 01:31:31,000 O rany... mam nadzieję, że nikt nie został ranny. 664 01:31:32,440 --> 01:31:34,320 Nic nie mówisz. 665 01:31:35,800 --> 01:31:39,880 Gniewasz się, że nie oglądałam przedstawienia? 666 01:31:40,200 --> 01:31:45,440 Pracuję na dwóch etatach. Wiesz, jakie to dla nas ważne. 667 01:31:46,640 --> 01:31:50,080 Oddałabym wszystko, by móc tam być. 668 01:32:01,040 --> 01:32:05,040 Jestem gotów, by się z tobą porozumiewać. 669 01:32:08,720 --> 01:32:10,440 Porozumiewać? 670 01:32:12,280 --> 01:32:15,400 Zwierzać się z moich tajemnic. 671 01:32:16,320 --> 01:32:17,520 Jakich? 672 01:32:22,480 --> 01:32:24,800 Był wypadek, prawda? 673 01:32:25,440 --> 01:32:26,400 Tak. 674 01:32:28,520 --> 01:32:31,720 - Ktoś został ranny. - Naprawdę? 675 01:32:32,800 --> 01:32:34,360 Jedna pani. 676 01:32:36,560 --> 01:32:37,840 Zginęła. 677 01:32:38,880 --> 01:32:40,920 Boże, widzisz ją? 678 01:32:42,720 --> 01:32:43,680 Tak. 679 01:32:44,480 --> 01:32:46,360 Gdzie ona jest? 680 01:32:49,400 --> 01:32:51,760 Stoi przy moim oknie. 681 01:32:59,520 --> 01:33:01,040 Straszysz mnie. 682 01:33:02,160 --> 01:33:04,840 One też mnie czasem straszą. 683 01:33:07,600 --> 01:33:08,560 One? 684 01:33:12,880 --> 01:33:14,000 Duchy. 685 01:33:18,680 --> 01:33:20,480 Widzisz duchy? 686 01:33:23,480 --> 01:33:26,320 Proszą mnie o różne rzeczy. 687 01:33:29,160 --> 01:33:31,280 Rozmawiają z tobą? 688 01:33:32,240 --> 01:33:34,600 Każą ci coś robić? 689 01:33:35,560 --> 01:33:38,200 To one mnie krzywdziły. 690 01:33:40,040 --> 01:33:42,080 O czym myślisz, mamo? 691 01:33:43,120 --> 01:33:45,000 Że jestem czubkiem? 692 01:33:45,640 --> 01:33:50,640 Popatrz na mnie. Nigdy tak o tobie nie pomyślę. Nigdy. 693 01:33:51,960 --> 01:33:53,080 Jasne? 694 01:33:53,640 --> 01:33:54,760 Jasne. 695 01:34:01,760 --> 01:34:03,840 Niech zbiorę myśli. 696 01:34:07,120 --> 01:34:09,720 Babcia cię pozdrawia. 697 01:34:13,200 --> 01:34:17,960 Przeprasza, że zabrała wisiorek z pszczółką. Bardzo go lubi. 698 01:34:21,560 --> 01:34:22,440 Co? 699 01:34:23,000 --> 01:34:25,480 Babcia mnie odwiedza. 700 01:34:27,680 --> 01:34:30,000 Cole, tak nie wolno... 701 01:34:30,320 --> 01:34:33,360 - Wiesz, że babcia umarła. - Wiem. 702 01:34:33,680 --> 01:34:36,160 Mam ci powiedzieć, 703 01:34:36,840 --> 01:34:39,880 że widziała, jak tańczysz. 704 01:34:40,920 --> 01:34:46,240 Powiedziała, że kiedy byłaś dzieckiem, pokłóciłyście się. 705 01:34:47,120 --> 01:34:49,680 Tuż przed twoim występem. 706 01:34:53,160 --> 01:34:57,120 Myślałaś, że nie przyszła na twój popis. 707 01:35:00,720 --> 01:35:02,440 Ale była tam. 708 01:35:07,920 --> 01:35:12,200 Schowała się z tyłu, żebyś jej nie zobaczyła. 709 01:35:12,560 --> 01:35:16,160 Powiedziała, że wyglądałaś jak anioł. 710 01:35:19,760 --> 01:35:21,400 Powiedziała, 711 01:35:21,800 --> 01:35:25,440 że poszłaś tam, gdzie ją pochowali... 712 01:35:27,280 --> 01:35:29,560 zadałaś jej pytanie. 713 01:35:32,200 --> 01:35:37,840 Powiedziała, że odpowiedź brzmi: "Każdego dnia". 714 01:35:41,480 --> 01:35:43,280 O co spytałaś? 715 01:35:55,080 --> 01:35:57,640 Czy jest ze mnie dumna. 716 01:36:33,040 --> 01:36:36,000 Witam państwa. Jak wiecie, 717 01:36:36,920 --> 01:36:40,040 nie jestem mówcą... Obiecałem Annie, 718 01:36:40,480 --> 01:36:44,920 że nie zrobię jej wstydu. Jej matka zrobi to lepiej. 719 01:36:46,280 --> 01:36:51,120 Dziękujemy, że z nami jesteście w tak radosnym dniu. 720 01:36:51,600 --> 01:36:54,440 Uśmiecham się jednak przez łzy... 721 01:36:56,840 --> 01:36:57,920 Anno? 722 01:37:09,240 --> 01:37:10,800 Brak mi cię. 723 01:37:16,480 --> 01:37:18,400 Mnie ciebie też. 724 01:37:19,800 --> 01:37:21,920 Dlaczego, Malcolm? 725 01:37:23,280 --> 01:37:24,160 Co? 726 01:37:26,480 --> 01:37:27,640 O co pytasz? 727 01:37:28,240 --> 01:37:30,360 Czemu odszedłeś? 728 01:37:31,320 --> 01:37:33,440 Nie odszedłem. 729 01:37:53,480 --> 01:37:55,240 Widzę ludzi. 730 01:37:58,240 --> 01:38:00,800 Nie wiedzą, że umarli. 731 01:38:04,760 --> 01:38:07,400 Często ich widujesz? 732 01:38:07,920 --> 01:38:09,400 Cały czas. 733 01:38:12,400 --> 01:38:14,160 Są wszędzie. 734 01:38:24,880 --> 01:38:28,120 Widzą tylko to, co chcą widzieć. 735 01:38:33,520 --> 01:38:35,240 Dobra, Mikey. 736 01:38:37,320 --> 01:38:40,000 Spadaj. Daj mi chwilkę. 737 01:39:18,640 --> 01:39:19,680 Boże! 738 01:39:21,440 --> 01:39:23,760 To nawet nie boli. 739 01:39:27,120 --> 01:39:28,240 Pokaż. 740 01:39:28,640 --> 01:39:30,880 Zabierz rękę. Boże! 741 01:39:59,680 --> 01:40:02,120 Chyba nic mi nie jest. 742 01:40:02,560 --> 01:40:05,280 Przeszła na wylot. Ja... 743 01:40:08,200 --> 01:40:10,440 Już nawet nie boli. 744 01:40:40,840 --> 01:40:43,040 Chyba mogę już iść. 745 01:40:47,080 --> 01:40:50,560 Musiałem tylko załatwić parę spraw. 746 01:40:54,480 --> 01:40:56,840 Musiałem komuś pomóc. 747 01:40:59,680 --> 01:41:01,560 Chyba pomogłem. 748 01:41:08,160 --> 01:41:11,200 I musiałem ci coś powiedzieć. 749 01:41:15,440 --> 01:41:18,760 Nigdy nie byłaś na drugim planie. 750 01:41:19,120 --> 01:41:20,240 Nigdy. 751 01:41:23,680 --> 01:41:25,200 Kocham cię. 752 01:41:31,880 --> 01:41:33,600 A teraz śpij. 753 01:41:35,800 --> 01:41:39,240 Jutro rano wszystko się zmieni. 754 01:41:44,680 --> 01:41:46,800 Dobranoc, Malcolm. 755 01:41:52,440 --> 01:41:54,560 Dobranoc, skarbie.