1 00:01:17,449 --> 00:01:18,156 Sméagol ! 2 00:01:19,410 --> 00:01:20,661 J'en ai un ! 3 00:01:22,204 --> 00:01:23,452 Un poisson ! 4 00:01:24,331 --> 00:01:25,708 Remonte-le ! 5 00:01:25,874 --> 00:01:27,293 Vas-y, remonte-le ! 6 00:01:35,759 --> 00:01:36,969 Déagol ! 7 00:02:34,860 --> 00:02:36,028 Déagol ! 8 00:02:57,383 --> 00:02:59,215 Donne-le-nous, mon cher. 9 00:03:04,223 --> 00:03:04,971 Pourquoi ? 10 00:03:06,850 --> 00:03:08,143 Parce que... 11 00:03:09,061 --> 00:03:12,273 c'est mon anniversaire et que je le veux. 12 00:04:47,159 --> 00:04:48,494 Mon... 13 00:04:49,119 --> 00:04:51,038 Précieux ! 14 00:04:59,880 --> 00:05:02,174 Ils nous ont maudits... 15 00:05:04,468 --> 00:05:06,637 traités de meurtriers. 16 00:05:06,804 --> 00:05:08,305 Ils nous ont maudits 17 00:05:08,472 --> 00:05:11,183 et ils nous ont chassés ! 18 00:05:13,060 --> 00:05:15,854 Gollum, Gollum. 19 00:05:22,444 --> 00:05:25,114 Et nous avons pleuré, mon Précieux. 20 00:05:25,447 --> 00:05:28,575 Nous avons pleuré d'être si seuls. 21 00:05:36,000 --> 00:05:40,838 Ce que nous voulons, c'est du poisson 22 00:05:41,171 --> 00:05:43,882 bien goûteux ! 23 00:05:50,055 --> 00:05:53,642 Nous avons oublié la saveur du pain, 24 00:05:54,110 --> 00:05:57,229 le bruissement des arbres, 25 00:05:58,856 --> 00:06:01,442 la caresse du vent. 26 00:06:02,651 --> 00:06:04,987 Nous avons même oublié 27 00:06:05,654 --> 00:06:07,656 notre propre nom. 28 00:06:16,415 --> 00:06:18,208 Mon... 29 00:06:18,959 --> 00:06:22,379 Précieux. 30 00:07:07,258 --> 00:07:08,634 Réveillez-vous ! 31 00:07:10,511 --> 00:07:11,971 Réveillez-vous ! 32 00:07:12,179 --> 00:07:13,931 Réveillez-vous, dormeurs ! 33 00:07:14,098 --> 00:07:15,933 Il faut partir. 34 00:07:16,100 --> 00:07:18,269 Il faut partir tout de suite. 35 00:07:22,523 --> 00:07:23,938 Avez-vous dormi ? 36 00:07:27,778 --> 00:07:29,655 Je n'ai que trop dormi. 37 00:07:31,657 --> 00:07:33,409 Il doit être tard. 38 00:07:35,369 --> 00:07:36,787 Pas du tout. 39 00:07:37,454 --> 00:07:39,331 Il n'est pas encore midi. 40 00:07:40,541 --> 00:07:42,710 Les jours s'assombrissent. 41 00:07:47,464 --> 00:07:48,757 Dépêchons ! 42 00:07:52,219 --> 00:07:54,221 Partons ! Le temps presse ! 43 00:07:54,388 --> 00:07:56,974 M. Frodon doit manger d'abord. 44 00:07:57,400 --> 00:07:59,435 Pas de temps à perdre, idiot ! 45 00:08:08,694 --> 00:08:09,650 Tenez. 46 00:08:13,198 --> 00:08:14,196 Et toi ? 47 00:08:14,992 --> 00:08:18,241 Je n'ai pas faim. Pas de lembas, en tout cas. 48 00:08:19,163 --> 00:08:20,202 Sam... 49 00:08:23,083 --> 00:08:25,916 Entendu. Il n'en reste pas beaucoup. 50 00:08:27,338 --> 00:08:30,046 Il nous faut faire attention. 51 00:08:32,593 --> 00:08:33,840 Mangez. 52 00:08:35,554 --> 00:08:36,719 Je l'ai rationné. 53 00:08:37,389 --> 00:08:38,887 Ça devrait suffire. 54 00:08:41,310 --> 00:08:42,266 Pour quoi ? 55 00:08:44,188 --> 00:08:45,686 Le voyage de retour. 56 00:08:53,739 --> 00:08:55,616 Venez, les Hobbits ! 57 00:08:57,534 --> 00:08:59,411 Nous sommes proches... 58 00:08:59,578 --> 00:09:02,873 tout proches du Mordor. 59 00:09:03,040 --> 00:09:05,417 Pas d'endroits sûrs par ici. 60 00:09:05,834 --> 00:09:07,002 Vite ! 61 00:10:00,347 --> 00:10:01,181 Elle est bonne. 62 00:10:02,975 --> 00:10:04,515 Indéniablement de la Comté. 63 00:10:07,021 --> 00:10:08,852 Des feuilles de Longoulet. 64 00:10:14,320 --> 00:10:15,779 Je me revois... 65 00:10:16,530 --> 00:10:18,528 au Dragon Vert. 66 00:10:19,742 --> 00:10:20,697 Le Dragon Vert ! 67 00:10:20,959 --> 00:10:23,162 Une pinte de bière à la main, 68 00:10:23,329 --> 00:10:27,579 pieds sur le banc après une dure journée de labeur. 69 00:10:28,626 --> 00:10:31,626 T'as jamais connu une dure journée de labeur. 70 00:10:44,642 --> 00:10:45,389 Bienvenue, 71 00:10:45,935 --> 00:10:47,474 Messeigneurs, 72 00:10:47,853 --> 00:10:48,892 en Isengard ! 73 00:10:50,906 --> 00:10:51,937 Jeunes coquins ! 74 00:10:52,942 --> 00:10:54,732 Vous nous envoyez à votre chasse 75 00:10:54,994 --> 00:10:56,236 et vous ne pensez... 76 00:10:56,904 --> 00:10:59,195 qu'à festoyer et à fumer ! 77 00:10:59,657 --> 00:11:02,572 Assis sur le champ de la victoire, 78 00:11:02,834 --> 00:11:04,909 nous goûtons un réconfort bien mérité. 79 00:11:07,456 --> 00:11:08,453 Le porc salé 80 00:11:08,832 --> 00:11:11,123 est particulièrement savoureux. 81 00:11:12,044 --> 00:11:13,629 Le porc salé ? 82 00:11:15,297 --> 00:11:16,503 Les Hobbits... 83 00:11:16,765 --> 00:11:18,672 Nous obéissons à Sylvebarbe 84 00:11:19,301 --> 00:11:21,675 qui a repris les rênes de l'Isengard. 85 00:11:24,223 --> 00:11:27,309 Jeune Maître Gandalf, 86 00:11:27,768 --> 00:11:31,685 je me réjouis de votre venue. 87 00:11:32,398 --> 00:11:36,106 Le bois, l'eau, les troncs et la pierre, je maîtrise, 88 00:11:36,902 --> 00:11:40,572 mais il y a un Magicien à mater ici, 89 00:11:40,739 --> 00:11:42,571 enfermé dans sa tour. 90 00:11:45,369 --> 00:11:46,617 Montrez-vous. 91 00:11:46,912 --> 00:11:48,205 Prudence ! 92 00:11:49,498 --> 00:11:51,956 Même vaincu, Saroumane est dangereux. 93 00:11:52,376 --> 00:11:54,207 Décapitons-le et finissons-en ! 94 00:11:56,880 --> 00:11:59,008 Il nous le faut vivant. 95 00:12:00,301 --> 00:12:02,136 Il faut qu'il parle. 96 00:12:04,680 --> 00:12:07,554 Vous avez mené des guerres, tué des hommes, 97 00:12:07,816 --> 00:12:08,806 roi Théoden, 98 00:12:09,068 --> 00:12:11,057 et vous avez quand même fait la paix. 99 00:12:11,319 --> 00:12:15,733 Ne pouvons-nous tenir conseil comme jadis, mon vieil ami ? 100 00:12:15,899 --> 00:12:17,731 Ne pouvons-nous faire la paix, 101 00:12:17,993 --> 00:12:19,236 vous et moi ? 102 00:12:19,403 --> 00:12:21,026 Nous ferons la paix. 103 00:12:23,240 --> 00:12:25,075 Nous ferons la paix 104 00:12:25,492 --> 00:12:28,913 quand vous répondrez de l'embrasement de l'Ouestfolde 105 00:12:29,747 --> 00:12:32,204 et des enfants qui y gisent sans vie ! 106 00:12:33,250 --> 00:12:34,790 Nous ferons la paix 107 00:12:35,210 --> 00:12:37,296 lorsque les vies des soldats, 108 00:12:37,463 --> 00:12:41,634 dont les corps furent dépecés devant les portes de Fort le Cor, 109 00:12:41,800 --> 00:12:43,089 seront vengées ! 110 00:12:44,887 --> 00:12:47,181 Lorsque vous pendrez à un gibet 111 00:12:47,389 --> 00:12:50,017 pour le plaisir de vos corbeaux, 112 00:12:51,518 --> 00:12:53,395 alors nous ferons la paix ! 113 00:12:56,315 --> 00:12:58,484 Des gibets et des corbeaux ! 114 00:12:59,401 --> 00:13:00,398 Vieux radoteur ! 115 00:13:02,279 --> 00:13:05,574 Que voulez-vous, Gandalf le Gris ? 116 00:13:05,866 --> 00:13:07,117 Laissez-moi deviner. 117 00:13:07,284 --> 00:13:08,661 La clef d'Orthanc. 118 00:13:08,827 --> 00:13:11,455 Ou peut-être même les clefs de Barad-dûr, 119 00:13:11,664 --> 00:13:15,539 avec les couronnes des Sept Rois et les baguettes des Cinq Magiciens ? 120 00:13:15,876 --> 00:13:18,837 Votre traîtrise a déjà coûté maintes vies. 121 00:13:19,004 --> 00:13:21,169 Des milliers sont encore en péril. 122 00:13:21,590 --> 00:13:23,968 Vous pouvez les sauver, Saroumane. 123 00:13:24,134 --> 00:13:26,345 Vous étiez dans les secrets de l'ennemi. 124 00:13:26,512 --> 00:13:29,390 Alors, vous êtes venu quérir des informations. 125 00:13:30,683 --> 00:13:32,389 J'en ai pour vous. 126 00:13:37,982 --> 00:13:40,859 Quelque chose gronde en Terre du Milieu. 127 00:13:41,026 --> 00:13:43,192 Que vous avez omis de voir. 128 00:13:45,906 --> 00:13:49,076 Mais le Grand Œil l'a vu, lui ! 129 00:13:50,327 --> 00:13:53,952 Il met déjà à profit cet avantage. 130 00:13:55,874 --> 00:13:58,168 Il attaquera très bientôt. 131 00:14:01,463 --> 00:14:03,378 Vous allez tous mourir. 132 00:14:06,018 --> 00:14:08,721 Mais vous le savez, n'est-ce pas ? 133 00:14:09,396 --> 00:14:13,222 Comment imaginer ce Rôdeur sur le trône du Gondor ? 134 00:14:14,685 --> 00:14:16,267 Cet exilé, 135 00:14:16,529 --> 00:14:20,186 sorti de l'ombre, ne sera jamais couronné roi. 136 00:14:21,609 --> 00:14:25,192 Gandalf n'hésite pas à sacrifier ses proches, 137 00:14:26,322 --> 00:14:28,361 ceux qu'il prétend aimer. 138 00:14:29,958 --> 00:14:34,163 Quels mots de réconfort avez-vous susurrés au Semi-Homme 139 00:14:34,330 --> 00:14:36,957 avant de l'envoyer à sa perte ? 140 00:14:39,501 --> 00:14:44,253 Le chemin sur lequel vous l'avez jeté ne peut le mener qu'à la mort. 141 00:14:44,840 --> 00:14:46,383 C'en est assez ! 142 00:14:47,134 --> 00:14:48,798 Transperce-le d'une flèche ! 143 00:14:51,513 --> 00:14:52,928 Descendez, Saroumane, 144 00:14:53,599 --> 00:14:54,971 et votre vie sera épargnée. 145 00:14:55,768 --> 00:14:59,226 Je n'ai que faire de votre clémence ! 146 00:15:08,447 --> 00:15:09,945 Saroumane ! 147 00:15:11,158 --> 00:15:12,948 Votre bâton est brisé ! 148 00:15:25,214 --> 00:15:26,169 Grima ! 149 00:15:26,840 --> 00:15:28,463 Vous n'avez pas à le suivre. 150 00:15:30,352 --> 00:15:32,304 Vous n'avez pas toujours été ainsi. 151 00:15:32,471 --> 00:15:35,140 Vous étiez un homme du Rohan autrefois. 152 00:15:35,641 --> 00:15:36,850 Descendez. 153 00:15:37,184 --> 00:15:39,599 Un homme du Rohan ? 154 00:15:40,646 --> 00:15:42,898 Qu'est-ce que la Maison du Rohan 155 00:15:43,065 --> 00:15:45,189 sinon une grange où les bandits 156 00:15:45,451 --> 00:15:50,239 boivent dans les relents et leur marmaille se mêle aux chiens ? 157 00:15:51,115 --> 00:15:54,201 La victoire au Gouffre de Helm n'est pas la vôtre, 158 00:15:54,368 --> 00:15:56,241 Théoden, Dresseur de Chevaux. 159 00:15:58,163 --> 00:16:02,334 Vous êtes le piètre fils d'une prestigieuse lignée. 160 00:16:05,254 --> 00:16:06,422 Grima... 161 00:16:07,798 --> 00:16:09,008 rejoignez-nous. 162 00:16:09,925 --> 00:16:11,260 Libérez-vous de lui. 163 00:16:11,510 --> 00:16:12,257 Libre ? 164 00:16:12,761 --> 00:16:14,722 Il ne sera plus jamais libre. 165 00:16:15,973 --> 00:16:17,513 À terre, 166 00:16:17,775 --> 00:16:18,434 chien ! 167 00:16:21,854 --> 00:16:24,186 Vous étiez dans le secret de l'ennemi. 168 00:16:24,648 --> 00:16:25,812 Que savez-vous ? 169 00:16:28,694 --> 00:16:30,404 Rappelez vos gardes 170 00:16:30,654 --> 00:16:33,657 et je vous dirai où votre destin se décidera. 171 00:16:34,033 --> 00:16:36,406 Je ne serai pas retenu prisonnier ici ! 172 00:17:04,563 --> 00:17:06,019 Prévenez nos alliés 173 00:17:06,523 --> 00:17:09,064 et les peuples de la Terre du Milieu encore libres, 174 00:17:09,860 --> 00:17:12,734 que l'ennemi avance. On doit savoir où il va frapper. 175 00:17:32,299 --> 00:17:35,803 Les immondices de Saroumane 176 00:17:36,262 --> 00:17:39,014 s'en vont enfin. 177 00:17:40,516 --> 00:17:42,101 Les arbres 178 00:17:42,268 --> 00:17:44,599 reviendront vivre ici. 179 00:17:45,312 --> 00:17:48,687 De jeunes arbres... sauvages. 180 00:17:49,108 --> 00:17:49,688 Pippin ! 181 00:17:59,535 --> 00:18:01,579 Par mon écorce ! 182 00:18:01,745 --> 00:18:03,247 Peregrin Touque ! 183 00:18:03,747 --> 00:18:04,828 Donnez-moi ça. 184 00:18:06,542 --> 00:18:07,751 Dépêchons. 185 00:18:58,469 --> 00:19:01,639 Souvenons-nous de ceux qui ont versé leur sang 186 00:19:01,805 --> 00:19:03,887 pour défendre ce pays. 187 00:19:04,725 --> 00:19:06,640 Gloire aux morts victorieux. 188 00:19:06,977 --> 00:19:08,354 Gloire ! 189 00:19:19,240 --> 00:19:20,236 Ni pause, 190 00:19:21,450 --> 00:19:22,572 ni goutte renversée. 191 00:19:22,834 --> 00:19:25,496 Ni régurgitation ! 192 00:19:26,163 --> 00:19:27,661 On joue à boire ? 193 00:19:29,416 --> 00:19:31,460 Le dernier debout a gagné. 194 00:20:24,013 --> 00:20:25,468 Je suis heureux pour toi. 195 00:20:25,764 --> 00:20:27,220 C'est un homme d'honneur. 196 00:20:28,851 --> 00:20:31,020 Vous l'êtes tous deux. 197 00:20:33,272 --> 00:20:37,860 Ce n'est pas Théoden du Rohan qui a mené notre peuple à la victoire. 198 00:20:46,619 --> 00:20:48,324 Ne fais pas attention. 199 00:20:49,330 --> 00:20:50,831 Tu es jeune. 200 00:20:51,165 --> 00:20:52,958 Cette nuit est la tienne. 201 00:21:10,775 --> 00:21:13,896 Les Nains aiment nager 202 00:21:14,063 --> 00:21:16,561 avec de petites femmes poilues. 203 00:21:22,154 --> 00:21:23,193 Je sens quelque chose. 204 00:21:25,449 --> 00:21:27,660 Un picotement dans les doigts. 205 00:21:28,702 --> 00:21:30,116 Ça me fait de l'effet ! 206 00:21:32,164 --> 00:21:33,744 Je vous le disais ! 207 00:21:34,291 --> 00:21:36,877 Il ne tient pas l'alcool ! 208 00:21:45,261 --> 00:21:46,262 La partie est finie. 209 00:21:47,179 --> 00:21:49,598 Vous pouvez boire dans tous les coins 210 00:21:49,765 --> 00:21:53,978 Jamais bière n'aura aussi bon goût Que celle de chez nous 211 00:21:58,357 --> 00:22:01,898 Qu'importe votre chopine Fusse-t-elle divine 212 00:22:02,361 --> 00:22:05,698 Le seul breuvage pour les braves 213 00:22:10,160 --> 00:22:13,076 Le seul breuvage pour les braves 214 00:22:13,706 --> 00:22:16,000 Elle doit venir de notre Dragon 215 00:22:23,674 --> 00:22:25,551 Des nouvelles de Frodon ? 216 00:22:26,135 --> 00:22:26,881 Pas un mot. 217 00:22:27,970 --> 00:22:29,096 Rien. 218 00:22:30,598 --> 00:22:32,182 Nous avons le temps. 219 00:22:34,393 --> 00:22:37,350 Chaque jour, Frodon se rapproche du Mordor. 220 00:22:38,439 --> 00:22:39,940 Qu'en savons-nous ? 221 00:22:44,194 --> 00:22:45,734 Que vous dit votre cœur ? 222 00:22:53,120 --> 00:22:55,122 Frodon est en vie. 223 00:22:58,500 --> 00:22:59,668 Oui. 224 00:23:02,755 --> 00:23:04,423 Il est en vie. 225 00:23:07,343 --> 00:23:09,924 Trop risqué ! Trop risqué ! 226 00:23:10,186 --> 00:23:13,474 Voleurs ! Ils nous l'ont volé. 227 00:23:13,933 --> 00:23:16,018 Tue-les, tue-les. 228 00:23:16,185 --> 00:23:17,686 Tous les deux ! 229 00:23:18,896 --> 00:23:19,934 Silence ! 230 00:23:20,731 --> 00:23:22,145 Ne les réveille pas. 231 00:23:22,483 --> 00:23:24,985 Ne gâche pas tout maintenant. 232 00:23:25,152 --> 00:23:27,071 Mais ils savent. 233 00:23:27,529 --> 00:23:29,240 Ils savent ! 234 00:23:29,406 --> 00:23:31,905 Ils nous soupçonnent ! 235 00:23:33,452 --> 00:23:36,497 Que dit mon Précieux ? Mon trésor ? 236 00:23:37,206 --> 00:23:40,413 Sméagol perdrait-il patience ? 237 00:23:41,252 --> 00:23:42,378 Non ! 238 00:23:42,544 --> 00:23:44,630 Pas ça, jamais ! 239 00:23:45,089 --> 00:23:47,967 Sméagol déteste les vilains Hobbits. 240 00:23:48,300 --> 00:23:50,886 Sméagol veut les voir... 241 00:23:51,262 --> 00:23:52,554 morts. 242 00:23:53,430 --> 00:23:55,474 Et nous les verrons. 243 00:23:56,058 --> 00:23:59,849 Sméagol l'a déjà fait, il peut recommencer. 244 00:24:03,482 --> 00:24:05,734 Il est à nous ! 245 00:24:06,193 --> 00:24:07,736 À nous ! 246 00:24:09,947 --> 00:24:12,654 Il nous faut le Précieux. Reprenons-le ! 247 00:24:12,992 --> 00:24:15,703 Patience ! Patience, mon trésor. 248 00:24:16,620 --> 00:24:20,786 Il nous faut d'abord les mener à elle. 249 00:24:21,959 --> 00:24:26,589 Emmenons-les dans les escaliers venteux. 250 00:24:27,214 --> 00:24:29,504 Oui, les escaliers. Et puis... 251 00:24:29,800 --> 00:24:32,803 Nous gravirons les escaliers 252 00:24:32,970 --> 00:24:35,844 jusqu'à ce qu'on arrive... 253 00:24:36,473 --> 00:24:38,726 au tunnel. 254 00:24:39,893 --> 00:24:42,062 Et quand ils seront entrés, 255 00:24:43,105 --> 00:24:45,107 ils n'en sortiront plus. 256 00:24:46,817 --> 00:24:48,986 Elle a toujours faim. 257 00:24:50,404 --> 00:24:52,364 Elle a toujours besoin 258 00:24:52,948 --> 00:24:54,617 de se nourrir. 259 00:24:54,783 --> 00:24:58,366 Ça l'obsède. Elle ne mange que d'immondes Orques. 260 00:24:58,628 --> 00:25:01,286 Et ils n'ont pas bon goût, n'est-ce pas ? 261 00:25:02,166 --> 00:25:03,292 Non. 262 00:25:03,959 --> 00:25:07,755 Pas bon goût du tout, mon trésor. 263 00:25:08,756 --> 00:25:10,712 Elle rêve de viande tendre. 264 00:25:11,425 --> 00:25:13,344 De viande de Hobbit. 265 00:25:13,510 --> 00:25:16,051 Quand elle recrachera les os 266 00:25:16,430 --> 00:25:18,641 et tous ses vêtements, 267 00:25:18,807 --> 00:25:21,640 alors nous le trouverons. 268 00:25:22,269 --> 00:25:26,144 Et je m'en emparerai pour moi ! 269 00:25:28,192 --> 00:25:29,314 Pour nous. 270 00:25:30,027 --> 00:25:32,780 Oui ! C'est ce que nous voulions dire. 271 00:25:33,364 --> 00:25:35,574 Gollum, Gollum. 272 00:25:36,784 --> 00:25:40,496 Le Précieux sera nôtre 273 00:25:41,580 --> 00:25:46,126 quand les Hobbits seront morts ! 274 00:25:47,093 --> 00:25:47,795 Sale traître ! 275 00:25:50,506 --> 00:25:52,795 Non ! Maître ! 276 00:25:53,057 --> 00:25:54,593 Sam, lâche-le ! 277 00:25:55,719 --> 00:25:58,134 Il l'a dit, il veut nous tuer ! 278 00:25:58,514 --> 00:25:59,348 Jamais ! 279 00:25:59,515 --> 00:26:02,726 Sméagol ne ferait pas de mal à une mouche ! 280 00:26:04,270 --> 00:26:07,685 Le vilain Hobbit joufflu 281 00:26:07,947 --> 00:26:11,272 déteste Sméagol et invente de méchants mensonges. 282 00:26:11,534 --> 00:26:14,025 Misérable ver ! Je vais t'écrabouiller ! 283 00:26:16,407 --> 00:26:18,446 C'est toi, le menteur ! 284 00:26:19,660 --> 00:26:22,121 - Sans lui, on est perdus ! - Ça m'est égal ! 285 00:26:22,496 --> 00:26:24,953 Je n'attendrai pas qu'il nous tue ! 286 00:26:25,249 --> 00:26:26,621 Je ne le renverrai pas ! 287 00:26:27,209 --> 00:26:28,290 Vous ne voyez pas ? 288 00:26:29,044 --> 00:26:30,124 Il est perfide. 289 00:26:31,463 --> 00:26:34,754 Nous n'y arriverons pas sans guide. 290 00:26:35,718 --> 00:26:37,886 J'ai besoin de toi à mes côtés. 291 00:26:39,555 --> 00:26:41,594 Je suis avec vous, M. Frodon. 292 00:26:43,559 --> 00:26:45,936 Je sais, Sam, je sais. 293 00:26:47,062 --> 00:26:48,522 Fais-moi confiance. 294 00:26:49,064 --> 00:26:50,061 Venez, Sméagol. 295 00:27:59,134 --> 00:28:00,589 Quelle heure est-il ? 296 00:28:03,013 --> 00:28:04,385 Pas encore l'aube. 297 00:28:11,397 --> 00:28:13,899 J'ai rêvé qu'une énorme vague 298 00:28:14,817 --> 00:28:17,903 recouvrait les terres et les collines. 299 00:28:19,912 --> 00:28:21,782 Je me tenais tout au bord, 300 00:28:23,284 --> 00:28:26,324 il y avait un abîme noir devant mes pieds. 301 00:28:28,497 --> 00:28:30,583 Une lumière brillait derrière moi, 302 00:28:31,792 --> 00:28:33,794 mais je ne pouvais me retourner. 303 00:28:34,461 --> 00:28:37,298 Je ne pouvais que me tenir là et attendre. 304 00:28:39,341 --> 00:28:41,839 La nuit brouille les pensées. 305 00:28:42,428 --> 00:28:43,929 Dormez, Eowyn. 306 00:28:45,139 --> 00:28:46,307 Dormez... 307 00:28:50,019 --> 00:28:51,645 Tant que vous le pouvez. 308 00:29:16,045 --> 00:29:17,755 Les étoiles sont voilées. 309 00:29:19,548 --> 00:29:21,842 Quelque chose s'agite à l'est. 310 00:29:23,677 --> 00:29:25,804 Une malveillance sans répit. 311 00:29:28,724 --> 00:29:31,185 L'Œil de l'ennemi avance. 312 00:29:45,456 --> 00:29:46,742 Que fais-tu ? 313 00:29:52,414 --> 00:29:53,332 Pippin ! 314 00:30:17,856 --> 00:30:20,354 - Es-tu fou ? - Je veux le regarder. 315 00:30:20,616 --> 00:30:21,652 Encore une fois. 316 00:30:22,194 --> 00:30:23,696 Remets-le à sa place ! 317 00:30:34,415 --> 00:30:34,994 Pippin ! 318 00:30:54,184 --> 00:30:54,973 Il est ici. 319 00:30:55,477 --> 00:30:57,479 Je te vois... 320 00:31:16,999 --> 00:31:18,579 À l'aide ! Gandalf ! 321 00:31:21,503 --> 00:31:22,963 Il faut l'aider ! 322 00:31:31,938 --> 00:31:33,010 Crétin de Touque ! 323 00:31:54,286 --> 00:31:55,199 Regardez-moi. 324 00:31:58,499 --> 00:31:59,833 Gandalf... 325 00:32:00,459 --> 00:32:02,044 pardonnez-moi. 326 00:32:03,045 --> 00:32:04,213 Regardez-moi. 327 00:32:05,005 --> 00:32:06,502 Qu'avez-vous vu ? 328 00:32:10,302 --> 00:32:11,762 Un arbre. 329 00:32:13,055 --> 00:32:16,595 Il y avait un arbre blanc dans une cour pavée. 330 00:32:19,728 --> 00:32:20,688 Il était mort. 331 00:32:25,699 --> 00:32:26,689 La Cité brûlait. 332 00:32:27,319 --> 00:32:30,234 Minas Tirith. Est-ce cela que vous avez vu ? 333 00:32:31,073 --> 00:32:32,408 J'ai vu... 334 00:32:36,537 --> 00:32:37,700 Je l'ai vu, lui ! 335 00:32:40,958 --> 00:32:42,955 J'entendais sa voix dans ma tête. 336 00:32:43,460 --> 00:32:45,087 Que lui avez-vous dit ? 337 00:32:46,303 --> 00:32:47,423 Parlez ! 338 00:32:52,052 --> 00:32:54,842 Il m'a demandé mon nom. Je n'ai pas répondu. 339 00:32:55,389 --> 00:32:56,765 Il m'a brutalisé. 340 00:32:56,932 --> 00:32:59,138 Qu'avez-vous dit sur Frodon et l'Anneau ? 341 00:33:02,736 --> 00:33:05,102 Les yeux de Pippin ne mentaient pas. 342 00:33:06,233 --> 00:33:07,568 Un crétin, 343 00:33:08,777 --> 00:33:10,649 mais un crétin honnête. 344 00:33:11,280 --> 00:33:14,654 Il n'a rien dit à Sauron sur Frodon et l'Anneau. 345 00:33:16,035 --> 00:33:18,370 À quelque chose, malheur est bon. 346 00:33:18,579 --> 00:33:22,119 Il a vu dans le palantir un aperçu du plan de l'Ennemi. 347 00:33:23,250 --> 00:33:24,956 Sauron s'apprête 348 00:33:25,218 --> 00:33:26,999 à attaquer Minas Tirith. 349 00:33:27,796 --> 00:33:31,175 Sa défaite au Gouffre de Helm lui a montré 350 00:33:31,598 --> 00:33:34,011 que l'héritier d'Elendil approchait. 351 00:33:34,178 --> 00:33:36,180 Les Hommes sont encore là, 352 00:33:36,347 --> 00:33:40,137 avec assez de courage et de forces pour le défier. 353 00:33:40,476 --> 00:33:42,269 Sauron craint cela. 354 00:33:42,603 --> 00:33:44,558 Il évitera que les peuples 355 00:33:44,820 --> 00:33:47,149 s'unissent sous une seule bannière. 356 00:33:47,949 --> 00:33:50,231 Il rasera Minas Tirith 357 00:33:50,493 --> 00:33:53,864 plutôt que de voir le retour d'un roi. 358 00:33:54,163 --> 00:33:58,030 Si les feux du Gondor sont allumés, le Rohan doit se battre. 359 00:33:59,245 --> 00:34:00,579 Dites-moi, 360 00:34:01,664 --> 00:34:05,120 pourquoi secourir ceux qui nous ont abandonnés ? 361 00:34:09,088 --> 00:34:10,835 Que devons-nous au Gondor ? 362 00:34:12,258 --> 00:34:13,086 J'irai. 363 00:34:14,218 --> 00:34:15,719 Il faut les prévenir. 364 00:34:15,886 --> 00:34:17,341 Ils le seront. 365 00:34:21,141 --> 00:34:23,305 Allez à Minas Tirith par une autre route. 366 00:34:23,978 --> 00:34:28,148 Longez le fleuve, cherchez les Vaisseaux Noirs. 367 00:34:29,608 --> 00:34:31,151 Comprenez ceci : 368 00:34:31,492 --> 00:34:35,067 ce qui est en mouvement ne peut être arrêté. 369 00:34:36,865 --> 00:34:38,696 Je vais à Minas Tirith... 370 00:34:41,245 --> 00:34:43,576 et je n'irai pas seul. 371 00:34:45,499 --> 00:34:48,998 De tous les Hobbits curieux, vous êtes le pire. 372 00:34:50,337 --> 00:34:51,672 Vite ! Vite ! 373 00:34:53,632 --> 00:34:54,883 Où allons-nous ? 374 00:34:55,050 --> 00:34:59,008 Pourquoi as-tu regardé ? Pourquoi fais-tu toujours ça ? 375 00:34:59,388 --> 00:35:02,178 - J'y peux rien. - Comme toujours. 376 00:35:02,808 --> 00:35:04,054 Je regrette, d'accord ? 377 00:35:06,228 --> 00:35:07,182 Je le ferai plus. 378 00:35:07,938 --> 00:35:09,059 Tu ne saisis pas ? 379 00:35:10,489 --> 00:35:14,022 L'Ennemi croit que tu as l'Anneau. Il va te chercher. 380 00:35:14,284 --> 00:35:15,691 Ils doivent t'éloigner d'ici. 381 00:35:18,657 --> 00:35:19,778 Tu viens avec moi ? 382 00:35:22,077 --> 00:35:22,740 Merry ? 383 00:35:23,829 --> 00:35:24,867 Viens ! 384 00:35:30,502 --> 00:35:31,749 Minas Tirith est loin ? 385 00:35:32,212 --> 00:35:35,049 Trois jours de route à vol de Nazgûl, 386 00:35:35,598 --> 00:35:37,968 et espérons qu'ils ne nous suivent pas. 387 00:35:39,643 --> 00:35:40,424 Tiens. 388 00:35:40,686 --> 00:35:42,385 Pour la route. 389 00:35:43,307 --> 00:35:44,762 La dernière feuille à fumer. 390 00:35:45,726 --> 00:35:47,603 Tu n'en as plus. 391 00:35:47,811 --> 00:35:49,813 Tu fumes trop, Pippin. 392 00:35:50,564 --> 00:35:52,061 On se reverra bientôt. 393 00:35:55,653 --> 00:35:56,440 N'est-ce pas ? 394 00:35:56,946 --> 00:35:57,900 Je sais pas. 395 00:36:00,241 --> 00:36:01,945 J'ignore ce qui va se passer. 396 00:36:03,292 --> 00:36:05,496 Au galop, montre-nous ta rapidité. 397 00:36:18,259 --> 00:36:19,129 Merry ! 398 00:36:29,728 --> 00:36:31,100 Il m'a toujours suivi. 399 00:36:31,981 --> 00:36:33,691 Où que j'aille. 400 00:36:34,316 --> 00:36:35,938 Nous étions inséparables. 401 00:36:37,152 --> 00:36:40,573 Je l'ai plongé dans les pires ennuis, 402 00:36:41,448 --> 00:36:43,236 mais je l'en ai toujours sorti. 403 00:36:45,828 --> 00:36:47,288 Le voilà parti, 404 00:36:49,331 --> 00:36:52,162 tout comme Frodon et Sam. 405 00:36:52,960 --> 00:36:57,376 J'ai appris une chose des Hobbits : ils sont intrépides. 406 00:36:58,132 --> 00:37:01,260 Imprudents même, c'est un Touque. 407 00:37:16,400 --> 00:37:20,566 Prenez la route la plus sûre. Un bateau est ancré aux Havres Gris. 408 00:37:21,614 --> 00:37:24,658 Il attend pour lui faire traverser la mer. 409 00:37:25,374 --> 00:37:28,908 Le dernier voyage d'Arwen Undomiel. 410 00:38:34,693 --> 00:38:36,939 Il n'y a rien pour toi ici. 411 00:38:38,190 --> 00:38:39,483 Hormis la mort. 412 00:38:47,658 --> 00:38:48,653 Dame Arwen, 413 00:38:49,743 --> 00:38:51,537 on ne peut plus attendre. 414 00:38:54,415 --> 00:38:55,202 Ma Dame ! 415 00:39:14,935 --> 00:39:16,353 Qu'avez-vous vu ? 416 00:39:16,520 --> 00:39:17,521 Arwen... 417 00:39:17,688 --> 00:39:19,351 Vous qui avez le don, 418 00:39:19,899 --> 00:39:21,353 qu'avez-vous vu ? 419 00:39:22,318 --> 00:39:25,315 J'ai regardé ton avenir et j'y ai vu la mort. 420 00:39:26,322 --> 00:39:27,985 Et aussi la vie. 421 00:39:30,583 --> 00:39:33,908 Vous avez vu un enfant. Vous avez vu mon fils. 422 00:39:34,788 --> 00:39:37,118 Ce futur est presque révolu. 423 00:39:37,791 --> 00:39:39,246 Mais il n'est pas perdu. 424 00:39:42,296 --> 00:39:43,881 Rien n'est certain. 425 00:39:46,133 --> 00:39:48,506 Certaines choses le sont. 426 00:39:52,640 --> 00:39:54,683 Si je le quitte aujourd'hui, 427 00:39:55,559 --> 00:39:57,889 je le regretterai à jamais. 428 00:39:59,355 --> 00:40:01,148 Il est temps. 429 00:40:06,904 --> 00:40:10,282 Des cendres, le feu sera ranimé. 430 00:40:10,908 --> 00:40:14,286 De l'ombre, la lumière jaillira. 431 00:40:14,536 --> 00:40:16,992 Reforgée sera la lame qui fut brisée. 432 00:40:24,964 --> 00:40:28,425 Le "sans couronne" sera à nouveau Roi. 433 00:40:31,887 --> 00:40:33,842 Reforgez l'épée. 434 00:41:08,924 --> 00:41:10,801 Tes mains sont si froides. 435 00:41:15,014 --> 00:41:17,933 La vie des Eldar t'abandonne. 436 00:41:21,687 --> 00:41:23,267 C'était mon choix. 437 00:41:25,482 --> 00:41:27,354 Que vous le vouliez ou non, 438 00:41:29,069 --> 00:41:32,984 il n'y a désormais aucun bateau qui puisse m'emmener. 439 00:42:20,294 --> 00:42:23,034 Nous pénétrons dans le Royaume du Gondor. 440 00:42:34,885 --> 00:42:36,804 Minas Tirith, 441 00:42:37,721 --> 00:42:39,515 la Cité des Rois. 442 00:43:11,589 --> 00:43:12,631 Faites place ! 443 00:43:42,620 --> 00:43:44,163 C'est l'arbre. 444 00:43:47,589 --> 00:43:50,461 L'Arbre Blanc du Gondor. L'Arbre du Roi. 445 00:43:50,836 --> 00:43:53,464 Le Seigneur Denethor n'est pas le Roi. 446 00:43:53,631 --> 00:43:56,044 Il est l'Intendant, le gardien du trône. 447 00:43:57,009 --> 00:44:00,298 Écoutez-moi. Denethor est le père de Boromir. 448 00:44:01,180 --> 00:44:04,636 Évoquer la mort de son fils serait malavisé. 449 00:44:05,225 --> 00:44:07,305 N'évoquez ni Frodon ni l'Anneau. 450 00:44:10,278 --> 00:44:11,857 Ne dites rien d'Aragorn. 451 00:44:14,360 --> 00:44:16,148 En fait, taisez-vous, 452 00:44:16,410 --> 00:44:17,905 Peregrin Touque. 453 00:44:49,109 --> 00:44:51,397 Salut à vous, Denethor, fils d'Etchelion, 454 00:44:51,564 --> 00:44:54,400 Seigneur et Intendant du Gondor. 455 00:45:00,161 --> 00:45:03,200 J'apporte des nouvelles en ces heures sombres, 456 00:45:03,367 --> 00:45:04,821 et mon conseil. 457 00:45:05,995 --> 00:45:09,081 Vous êtes peut-être venu m'expliquer ceci. 458 00:45:15,087 --> 00:45:19,336 Vous êtes peut-être venu me dire pourquoi mon fils est mort. 459 00:45:33,939 --> 00:45:35,977 Boromir est mort pour nous sauver, 460 00:45:37,699 --> 00:45:39,153 mon cousin et moi. 461 00:45:39,534 --> 00:45:41,488 Il a affronté maints ennemis. 462 00:45:48,120 --> 00:45:51,123 Je vous offre mes humbles services, 463 00:45:52,166 --> 00:45:53,829 en paiement de cette dette. 464 00:45:56,128 --> 00:45:59,506 Commencez par répondre à ceci : 465 00:46:00,132 --> 00:46:03,463 comment avez-vous pu vous échapper et pas mon fils, 466 00:46:04,178 --> 00:46:06,132 tout puissant qu'il était ? 467 00:46:07,014 --> 00:46:09,975 Le plus puissant peut succomber à une flèche, 468 00:46:10,434 --> 00:46:12,264 et Boromir en a reçu plusieurs. 469 00:46:16,649 --> 00:46:17,775 Levez-vous. 470 00:46:18,525 --> 00:46:19,652 Monseigneur, 471 00:46:20,194 --> 00:46:22,941 le temps viendra de pleurer Boromir, 472 00:46:23,697 --> 00:46:25,151 mais pas maintenant. 473 00:46:26,200 --> 00:46:28,071 La guerre est imminente. 474 00:46:28,661 --> 00:46:30,448 L'Ennemi est à votre porte. 475 00:46:31,872 --> 00:46:34,124 Vous avez la charge de cette Cité. 476 00:46:34,291 --> 00:46:36,502 Où sont les armées du Gondor ? 477 00:46:37,586 --> 00:46:39,165 Il vous reste des amis. 478 00:46:39,713 --> 00:46:42,591 Vous n'êtes pas seul dans ce combat. 479 00:46:42,758 --> 00:46:46,882 Prévenez Théoden du Rohan. Allumez les feux. 480 00:46:48,806 --> 00:46:52,017 Vous vous croyez sage, Mithrandir. 481 00:46:52,434 --> 00:46:55,224 Malgré vos subtilités, vous manquez de sagesse. 482 00:46:57,690 --> 00:47:01,318 Croyez-vous les yeux de la Tour Blanche aveugles ? 483 00:47:02,027 --> 00:47:04,775 J'en ai vu plus que vous ne savez. 484 00:47:05,239 --> 00:47:08,111 Vous me voulez comme bouclier contre le Mordor, 485 00:47:08,576 --> 00:47:11,198 tout en cherchant à m'évincer. 486 00:47:11,745 --> 00:47:15,077 Je sais qui accompagne Théoden du Rohan. 487 00:47:15,416 --> 00:47:16,584 Oh oui, 488 00:47:17,042 --> 00:47:19,623 j'ai eu vent de cet Aragorn, 489 00:47:20,045 --> 00:47:22,751 fils d'Arathorn, et je vous le dis, 490 00:47:23,340 --> 00:47:26,594 je ne m'inclinerai pas devant ce Rôdeur du Nord, 491 00:47:26,760 --> 00:47:30,884 le dernier d'une lignée en haillons, privée de son Seigneur. 492 00:47:31,307 --> 00:47:34,596 Rien ne vous autorise à refuser le retour du Roi, 493 00:47:35,102 --> 00:47:36,395 Intendant. 494 00:47:37,563 --> 00:47:39,767 Les rênes du Gondor sont à moi 495 00:47:40,274 --> 00:47:41,478 et à nul autre ! 496 00:47:47,031 --> 00:47:47,865 Venez. 497 00:47:57,089 --> 00:47:59,251 Tout est devenu vaine ambition. 498 00:47:59,668 --> 00:48:02,296 Il se cache même derrière son chagrin. 499 00:48:05,674 --> 00:48:08,171 Cette Cité a tenu mille ans. 500 00:48:09,553 --> 00:48:11,674 Et la lubie d'un homme la fera chuter. 501 00:48:13,098 --> 00:48:17,102 L'Arbre Blanc, arbre du roi, ne fleurira plus. 502 00:48:17,269 --> 00:48:18,520 Pourquoi le gardent-ils ? 503 00:48:18,687 --> 00:48:20,648 Parce qu'ils ont l'espoir. 504 00:48:20,814 --> 00:48:23,817 L'infime espoir qu'un jour il refleurira. 505 00:48:23,984 --> 00:48:28,447 Qu'un roi viendra et que cette Cité sera comme elle était 506 00:48:28,995 --> 00:48:30,991 avant de tomber en ruine. 507 00:48:32,117 --> 00:48:35,371 L'ancienne sagesse de l'Ouest fut oubliée. 508 00:48:35,537 --> 00:48:39,625 Les rois firent des tombes plus magnifiques que les maisons, 509 00:48:39,792 --> 00:48:44,838 et chérirent davantage le nom des ancêtres que celui des fils. 510 00:48:45,005 --> 00:48:49,635 Des seigneurs sans descendance méditaient sur leur blason, 511 00:48:50,219 --> 00:48:54,348 ou s'interrogaient sur les astres dans des tours glaciales. 512 00:48:55,432 --> 00:48:59,395 Ainsi le peuple du Gondor courut à sa ruine. 513 00:49:00,443 --> 00:49:02,690 La lignée royale s'arrêta. 514 00:49:03,482 --> 00:49:05,818 L'Arbre Blanc se dessécha. 515 00:49:06,527 --> 00:49:10,364 Le Gondor fut confié à de simples mortels. 516 00:49:21,709 --> 00:49:22,621 Le Mordor... 517 00:49:23,252 --> 00:49:26,297 Oui... c'est là qu'il s'étend. 518 00:49:27,965 --> 00:49:31,046 Cette Cité a toujours été à portée de son Ombre. 519 00:49:33,178 --> 00:49:34,674 Une tempête approche. 520 00:49:35,681 --> 00:49:38,392 Ce n'est pas là un phénomène naturel, 521 00:49:38,559 --> 00:49:41,937 mais un artifice de Sauron. Tourmente de fumée 522 00:49:42,104 --> 00:49:44,523 qui précède son armée. 523 00:49:45,232 --> 00:49:49,605 Les Orques craignent le jour et il voile l'éclat du soleil 524 00:49:49,867 --> 00:49:53,407 pour faciliter leur route vers la guerre. 525 00:49:53,824 --> 00:49:56,827 Quand l'Ombre du Mordor atteindra cette Cité, 526 00:49:58,120 --> 00:49:59,449 cela commencera. 527 00:50:01,290 --> 00:50:02,499 Ça alors... 528 00:50:03,167 --> 00:50:04,370 Minas Tirith ! 529 00:50:06,545 --> 00:50:08,875 Impressionnant. Où irons-nous après ? 530 00:50:09,137 --> 00:50:10,501 Trop tard, Peregrin. 531 00:50:11,091 --> 00:50:12,879 Nous ne quitterons pas cette Cité. 532 00:50:15,346 --> 00:50:18,098 Les secours devront venir à nous. 533 00:50:20,225 --> 00:50:22,478 C'est bientôt l'heure du thé. 534 00:50:22,978 --> 00:50:26,649 Dans les lieux convenables où on prend le thé. 535 00:50:27,066 --> 00:50:30,486 On n'est pas dans des lieux convenables. 536 00:50:36,033 --> 00:50:36,986 M. Frodon ? 537 00:50:40,329 --> 00:50:41,241 Qu'y a-t-il ? 538 00:50:43,916 --> 00:50:45,751 J'ai un pressentiment. 539 00:50:48,462 --> 00:50:50,709 Je crois que je ne reviendrai pas. 540 00:50:55,386 --> 00:50:57,799 Vous reviendrez, bien sûr. 541 00:50:58,472 --> 00:51:00,259 Ce sont des pensées morbides. 542 00:51:00,975 --> 00:51:03,269 Ce sera un aller et retour, 543 00:51:03,519 --> 00:51:05,437 comme pour M. Bilbon. 544 00:51:06,730 --> 00:51:07,642 Vous verrez. 545 00:51:16,907 --> 00:51:20,160 Ces terres faisaient partie du royaume du Gondor. 546 00:51:25,082 --> 00:51:26,625 Il y a longtemps, 547 00:51:27,084 --> 00:51:28,794 lorsqu'il y avait un roi. 548 00:51:49,940 --> 00:51:51,150 M. Frodon ! 549 00:51:51,400 --> 00:51:52,437 Regardez ! 550 00:51:54,320 --> 00:51:56,488 Le roi a de nouveau une couronne. 551 00:52:08,048 --> 00:52:09,537 Venez, Hobbits ! 552 00:52:09,799 --> 00:52:12,171 Il ne faut pas s'arrêter. Par ici ! 553 00:52:29,193 --> 00:52:30,767 J'imagine qu'il ne s'agit 554 00:52:31,029 --> 00:52:32,816 que d'un titre honorifique. 555 00:52:34,443 --> 00:52:37,524 Ils ne s'attendent pas à ce que je me batte. 556 00:52:38,447 --> 00:52:39,568 Pas vrai ? 557 00:52:39,830 --> 00:52:41,825 Vous êtes au service de l'Intendant. 558 00:52:41,992 --> 00:52:44,912 Vous devrez lui obéir, Peregrin Touque. 559 00:52:49,458 --> 00:52:51,043 Ridicule Hobbit ! 560 00:52:52,878 --> 00:52:55,089 Garde de la Citadelle. 561 00:53:15,985 --> 00:53:17,820 Il n'y a plus d'étoiles. 562 00:53:18,696 --> 00:53:19,816 L'heure est venue ? 563 00:53:21,115 --> 00:53:22,116 Oui. 564 00:53:25,744 --> 00:53:26,989 C'est si calme. 565 00:53:28,330 --> 00:53:31,625 C'est le calme avant la tempête. 566 00:53:33,877 --> 00:53:36,046 Je ne veux pas aller au combat, 567 00:53:37,464 --> 00:53:41,635 mais l'attendre sans pouvoir s'échapper est encore pire. 568 00:53:46,056 --> 00:53:49,303 Y a-t-il de l'espoir pour Frodon et pour Sam ? 569 00:53:50,895 --> 00:53:52,389 Il n'y en a guère. 570 00:53:55,774 --> 00:53:57,437 Seul un fol espoir. 571 00:54:03,699 --> 00:54:05,826 Notre Ennemi est prêt. 572 00:54:06,702 --> 00:54:10,324 Toutes ses forces sont rassemblées. Il y a les Orques, 573 00:54:10,998 --> 00:54:12,917 mais aussi des Hommes. 574 00:54:13,083 --> 00:54:15,872 Les légions de Haradrim, venues du sud, 575 00:54:16,134 --> 00:54:18,964 des mercenaires venus de la côte. 576 00:54:20,013 --> 00:54:22,718 Ils répondent tous à l'appel du Mordor. 577 00:54:24,720 --> 00:54:27,634 Ce sera la fin du Gondor que nous connaissons. 578 00:54:28,182 --> 00:54:31,220 C'est ici que le coup le plus dur sera porté. 579 00:54:32,519 --> 00:54:37,352 Si le fleuve est pris, si la garnison d'Osgiliath tombe, 580 00:54:37,614 --> 00:54:40,313 la dernière défense de cette Cité aura disparu. 581 00:54:40,736 --> 00:54:42,571 Mais on a le Magicien Blanc. 582 00:54:42,738 --> 00:54:44,567 Ce n'est pas rien, non ? 583 00:54:50,663 --> 00:54:52,033 Gandalf ? 584 00:54:56,168 --> 00:54:59,415 Sauron doit dévoiler son serviteur le plus redoutable, 585 00:55:00,297 --> 00:55:03,634 celui qui mènera les armées du Mordor à la guerre, 586 00:55:04,260 --> 00:55:08,722 celui que nul Homme vivant ne peut tuer. 587 00:55:10,349 --> 00:55:12,220 Le Roi-Sorcier d'Angmar. 588 00:55:13,561 --> 00:55:15,145 Vous l'avez rencontré. 589 00:55:16,605 --> 00:55:18,935 Il a blessé Frodon au Mont Venteux. 590 00:55:25,781 --> 00:55:28,153 Il est le Seigneur des Nazgûl. 591 00:55:29,118 --> 00:55:31,370 Le plus puissant des Neuf. 592 00:55:31,537 --> 00:55:34,999 Minas Morgul est son repaire. 593 00:55:38,919 --> 00:55:41,213 La Cité Morte ! 594 00:55:42,381 --> 00:55:44,341 Endroit très dangereux. 595 00:55:44,508 --> 00:55:47,261 Il regorge d'ennemis. 596 00:55:55,019 --> 00:55:57,062 Vite ! Vite ! 597 00:55:57,229 --> 00:56:00,274 Ils vont nous voir ! Ils vont nous voir ! 598 00:56:10,326 --> 00:56:11,738 Venez par ici ! 599 00:56:12,828 --> 00:56:15,664 Regardez ! Nous l'avons trouvé. 600 00:56:16,254 --> 00:56:19,460 Le passage pour le Mordor. 601 00:56:20,044 --> 00:56:23,547 L'escalier secret ! 602 00:56:24,673 --> 00:56:26,508 Grimpez. 603 00:56:47,827 --> 00:56:49,734 - Non, M. Frodon ! - Pas par là ! 604 00:56:54,995 --> 00:56:55,740 Que fait-il ? 605 00:56:57,790 --> 00:56:58,742 Ils m'appellent. 606 00:57:30,698 --> 00:57:31,692 Cachez-vous ! 607 00:58:17,328 --> 00:58:19,121 Je sens sa lame. 608 00:58:31,717 --> 00:58:33,504 Nous y sommes enfin. 609 00:58:35,679 --> 00:58:38,217 La grande bataille de notre temps. 610 00:59:17,888 --> 00:59:20,724 Venez, Hobbits ! Il faut grimper ! 611 00:59:30,901 --> 00:59:32,736 L'échiquier est en place. 612 00:59:34,113 --> 00:59:36,073 Les pièces avancent. 613 00:59:39,034 --> 00:59:41,662 Plus haut, tout en haut nous allons, 614 00:59:41,829 --> 00:59:44,540 ensuite dans le tunnel nous entrons. 615 00:59:45,749 --> 00:59:47,334 Qu'y a-t-il dedans ? 616 00:59:48,919 --> 00:59:50,998 Écoute-moi, écoute-moi bien. 617 00:59:51,422 --> 00:59:54,084 Quoi qu'il lui arrive, tu en répondras. 618 00:59:54,466 --> 00:59:57,338 Au moindre doute, à la moindre alerte, 619 00:59:58,304 --> 00:59:59,173 c'est fini. 620 00:59:59,722 --> 01:00:02,051 Plus de sournois, plus de puant. 621 01:00:02,600 --> 01:00:05,012 Tu disparais, compris ? 622 01:00:06,186 --> 01:00:07,730 Je te surveille. 623 01:00:13,402 --> 01:00:14,438 Qu'y a-t-il ? 624 01:00:15,613 --> 01:00:17,817 Rien, une petite mise au point. 625 01:00:24,663 --> 01:00:27,326 Peregrin Touque, une tâche vous attend. 626 01:00:28,000 --> 01:00:31,587 Vous prouverez la grande valeur des Gens de la Comté. 627 01:00:37,301 --> 01:00:38,504 Ne me décevez pas. 628 01:01:12,962 --> 01:01:15,506 Tout est calme sur le fleuve. 629 01:01:16,215 --> 01:01:18,008 Les Orques sont tapis. 630 01:01:18,634 --> 01:01:20,504 La garnison a levé le camp. 631 01:01:21,762 --> 01:01:24,557 On a envoyé des éclaireurs à Cair Andros. 632 01:01:24,723 --> 01:01:27,803 Si les Orques attaquent par le nord, on sera prévenus. 633 01:01:53,335 --> 01:01:54,378 Pas de bruit. 634 01:02:21,828 --> 01:02:22,364 Tue-le ! 635 01:02:40,633 --> 01:02:42,760 Ils n'arrivent pas par le nord ! 636 01:02:44,637 --> 01:02:46,180 Au fleuve ! Vite ! 637 01:02:48,098 --> 01:02:49,099 Allez ! 638 01:02:52,519 --> 01:02:53,771 Plus vite ! 639 01:03:06,909 --> 01:03:07,945 Dégainez vos épées. 640 01:05:41,230 --> 01:05:42,558 Amon Dîn... 641 01:05:48,779 --> 01:05:51,359 Le feu ! Le feu d'Amon Dîn est allumé ! 642 01:05:54,910 --> 01:05:58,080 L'espoir renaît. 643 01:07:31,674 --> 01:07:33,467 Les feux de Minas Tirith ! 644 01:07:33,634 --> 01:07:35,302 Ils sont allumés ! 645 01:07:37,434 --> 01:07:38,465 Le Gondor appelle à l'aide ! 646 01:07:49,066 --> 01:07:50,519 Le Rohan y répondra. 647 01:07:52,611 --> 01:07:53,981 Réunissez les Rohirrim. 648 01:08:10,258 --> 01:08:12,381 Rassemble l'armée à Dunharrow. 649 01:08:12,631 --> 01:08:16,260 Prends tous les hommes disponibles. Tu as deux jours. 650 01:08:17,303 --> 01:08:20,347 Au 3e jour, nous partirons pour le Gondor 651 01:08:20,514 --> 01:08:21,724 et la guerre. 652 01:08:24,768 --> 01:08:26,312 Gamelin. 653 01:08:26,478 --> 01:08:28,188 Parcourez le Riddermark 654 01:08:28,355 --> 01:08:31,108 et envoyez les hommes vaillants à Dunharrow. 655 01:08:36,196 --> 01:08:37,573 Vous nous accompagnez ? 656 01:08:37,740 --> 01:08:39,325 Jusqu'au campement. 657 01:08:39,491 --> 01:08:42,995 La tradition veut que nous vous y fassions nos adieux. 658 01:08:49,960 --> 01:08:51,538 Vous êtes leur capitaine, 659 01:08:52,968 --> 01:08:55,215 ils vous suivront jusqu'à la mort. 660 01:08:55,382 --> 01:08:56,835 Vous avez redonné l'espoir. 661 01:09:00,137 --> 01:09:01,513 Excusez-moi. 662 01:09:03,515 --> 01:09:04,844 J'ai une épée. 663 01:09:05,392 --> 01:09:06,512 Veuillez l'accepter. 664 01:09:08,020 --> 01:09:10,981 Je vous offre mes services, roi Théoden. 665 01:09:15,653 --> 01:09:17,648 Je les accepte avec joie. 666 01:09:18,948 --> 01:09:19,858 Vous serez 667 01:09:20,366 --> 01:09:22,819 Meriadoc, écuyer du Rohan. 668 01:09:27,836 --> 01:09:28,867 Des Cavaliers ! 669 01:09:29,667 --> 01:09:32,002 Que n'ai-je une armée de Nains 670 01:09:32,169 --> 01:09:35,005 crasseux, armés jusqu'aux dents ! 671 01:09:35,756 --> 01:09:38,175 Tes cousins n'auront pas à aller à la guerre. 672 01:09:38,926 --> 01:09:42,096 Je crains qu'elle ne soit déjà sur leurs terres. 673 01:10:00,990 --> 01:10:04,451 Ainsi, c'est devant les murs de Minas Tirith 674 01:10:04,618 --> 01:10:07,621 que sera scellé le destin de notre temps. 675 01:10:10,916 --> 01:10:12,160 L'heure est venue ! 676 01:10:12,751 --> 01:10:16,206 Cavaliers du Rohan, vous avez prêté serment ! 677 01:10:16,547 --> 01:10:18,083 Honorez-le ! 678 01:10:18,345 --> 01:10:19,960 Pour le Seigneur et la terre ! 679 01:11:03,177 --> 01:11:03,928 Faramir ! 680 01:11:11,685 --> 01:11:14,563 On ne tiendra pas ! La Cité est perdue ! 681 01:11:15,940 --> 01:11:18,692 Dispersion. Nous partons pour Minas Tirith. 682 01:11:27,660 --> 01:11:29,161 Les Nazgûl ! 683 01:11:32,456 --> 01:11:33,749 Dispersion ! 684 01:11:37,586 --> 01:11:41,131 Repliez-vous ! Repliez-vous sur Minas Tirith ! 685 01:11:56,647 --> 01:11:59,149 Battez en retraite ! 686 01:12:25,801 --> 01:12:29,763 L'Âge des Hommes a pris fin. 687 01:12:30,264 --> 01:12:34,727 Le temps des Orques est arrivé. 688 01:12:42,026 --> 01:12:43,694 Baissez-vous ! 689 01:12:44,570 --> 01:12:45,863 Ils arrivent ! 690 01:12:51,577 --> 01:12:52,912 C'est Mithrandir. 691 01:12:53,162 --> 01:12:54,823 Le Cavalier Blanc ! 692 01:13:35,162 --> 01:13:36,156 Tirez ! 693 01:13:54,014 --> 01:13:54,800 Mithrandir ! 694 01:13:56,725 --> 01:13:58,435 Ils ont percé nos défenses. 695 01:13:58,602 --> 01:14:00,597 Ils ont pris le Pont et la Rive Ouest. 696 01:14:02,022 --> 01:14:03,774 Les Orques traversent le fleuve. 697 01:14:03,941 --> 01:14:07,812 Le Seigneur Denethor avait prédit cet échec. 698 01:14:08,074 --> 01:14:10,030 Prédit et rien fait ! 699 01:14:14,034 --> 01:14:14,694 Faramir ? 700 01:14:18,330 --> 01:14:21,075 Ce n'est pas le premier Semi-Homme que vous croisez. 701 01:14:26,046 --> 01:14:27,332 Vous avez vu Frodon et Sam ? 702 01:14:28,674 --> 01:14:29,925 Où ? Quand ? 703 01:14:30,467 --> 01:14:32,921 En Ithilien, il n'y a pas deux jours. 704 01:14:35,931 --> 01:14:38,517 Ils ont pris la route de la Vallée de Morgul. 705 01:14:40,019 --> 01:14:42,138 Puis le passage de Cirith Ungol. 706 01:14:44,565 --> 01:14:46,108 Ça signifie quoi ? 707 01:14:47,276 --> 01:14:48,144 Qu'y a-t-il ? 708 01:14:48,903 --> 01:14:51,864 Faramir, dites-moi tout. 709 01:14:52,323 --> 01:14:54,116 Tout ce que vous savez. 710 01:14:55,367 --> 01:14:58,162 C'est ainsi que tu sers ta Cité ? 711 01:14:59,204 --> 01:15:02,117 En risquant sa ruine totale ? 712 01:15:03,334 --> 01:15:05,502 J'ai fait ce que j'ai jugé bien. 713 01:15:05,669 --> 01:15:08,380 Ce que tu as jugé bien ! 714 01:15:09,340 --> 01:15:12,176 Tu as envoyé l'Anneau de Pouvoir au Mordor, 715 01:15:12,343 --> 01:15:14,962 le confiant à un Semi-Homme stupide ! 716 01:15:19,183 --> 01:15:23,395 Il aurait dû être mis en sécurité dans la Citadelle. 717 01:15:25,522 --> 01:15:26,690 Être caché. 718 01:15:27,608 --> 01:15:30,277 Au plus profond des ténèbres. 719 01:15:30,653 --> 01:15:32,321 Pour ne s'en servir... 720 01:15:36,825 --> 01:15:41,455 qu'en cas d'extrême nécessité. 721 01:15:42,164 --> 01:15:43,916 Je ne m'en serais pas servi. 722 01:15:44,333 --> 01:15:47,245 Pas même si je pouvais sauver Minas Tirith. 723 01:15:47,878 --> 01:15:52,633 Tu veux toujours paraître noble et généreux 724 01:15:52,800 --> 01:15:54,927 comme un roi d'antan. 725 01:15:56,887 --> 01:16:00,182 Boromir se serait souvenu des besoins de son père. 726 01:16:01,100 --> 01:16:03,262 Il m'aurait apporté un cadeau. 727 01:16:03,727 --> 01:16:05,729 Il n'aurait pas apporté l'Anneau. 728 01:16:06,689 --> 01:16:09,559 Il aurait tendu la main pour s'en emparer. 729 01:16:09,821 --> 01:16:10,602 Tu ne sais rien. 730 01:16:10,864 --> 01:16:12,020 Il l'aurait gardé. 731 01:16:14,029 --> 01:16:15,698 Et à son retour... 732 01:16:17,408 --> 01:16:18,818 vous ne l'auriez pas reconnu. 733 01:16:19,080 --> 01:16:20,820 Boromir m'était loyal ! 734 01:16:21,912 --> 01:16:24,283 Il n'était pas l'élève d'un magicien ! 735 01:16:32,673 --> 01:16:33,591 Père ? 736 01:16:46,604 --> 01:16:48,105 Mon fils ! 737 01:17:14,798 --> 01:17:15,917 Laisse-moi ! 738 01:17:49,708 --> 01:17:51,377 Prudence, Maître. 739 01:17:52,670 --> 01:17:53,955 Attention à la chute. 740 01:17:58,342 --> 01:18:00,336 Les escaliers sont dangereux. 741 01:18:05,015 --> 01:18:06,051 Venez, Maître ! 742 01:18:13,190 --> 01:18:15,359 Venez à Sméagol... 743 01:18:22,491 --> 01:18:23,777 M. Frodon ! 744 01:18:25,035 --> 01:18:26,579 Toi, éloigne-toi ! 745 01:18:26,870 --> 01:18:28,289 Ne le touche pas ! 746 01:18:33,210 --> 01:18:35,963 Pourquoi hait-il le pauvre Sméagol ? 747 01:18:36,130 --> 01:18:39,300 Que lui a-t-il jamais fait ? 748 01:18:40,175 --> 01:18:41,385 Maître ? 749 01:18:43,345 --> 01:18:46,682 Le Maître porte un lourd fardeau. 750 01:18:46,974 --> 01:18:49,018 Sméagol le sait. 751 01:18:49,184 --> 01:18:50,804 Un lourd, lourd fardeau. 752 01:18:52,521 --> 01:18:54,773 Le joufflu n'en a aucune idée. 753 01:18:57,610 --> 01:19:00,146 Sméagol veille sur le Maître. 754 01:19:01,655 --> 01:19:03,490 Il le veut. 755 01:19:04,199 --> 01:19:08,078 Il en a besoin. Sméagol le voit dans ses yeux. 756 01:19:08,787 --> 01:19:13,626 Très bientôt, il vous le demandera. Vous verrez. 757 01:19:14,460 --> 01:19:17,956 Le joufflu vous le prendra. 758 01:19:25,596 --> 01:19:29,433 Envoyez toutes les légions. 759 01:19:30,814 --> 01:19:33,721 Ne cessez d'attaquer qu'une fois la Cité prise. 760 01:19:34,855 --> 01:19:36,690 Tuez-les tous. 761 01:19:39,568 --> 01:19:40,896 Et le Magicien ? 762 01:19:41,612 --> 01:19:44,281 Je le briserai. 763 01:19:48,786 --> 01:19:50,829 Où sont les Cavaliers de Théoden ? 764 01:19:51,288 --> 01:19:53,165 L'armée du Rohan viendra-t-elle ? 765 01:19:54,083 --> 01:19:55,251 Mithrandir ! 766 01:19:57,294 --> 01:20:00,422 Le courage est la meilleure défense qui vous reste. 767 01:20:05,844 --> 01:20:08,305 Que croyais-tu, Peregrin Touque ? 768 01:20:10,724 --> 01:20:15,604 Quel service un Hobbit peut-il offrir à un tel Seigneur ? 769 01:20:16,564 --> 01:20:17,849 C'était bien. 770 01:20:21,864 --> 01:20:24,655 Un acte généreux ne mérite pas la froideur. 771 01:20:26,031 --> 01:20:28,284 Rejoignez les gardes de la tour. 772 01:20:29,076 --> 01:20:31,905 Incroyable, on a trouvé une livrée à ma taille. 773 01:20:32,246 --> 01:20:34,540 Elle appartenait à un jeune garçon. 774 01:20:34,873 --> 01:20:36,542 Un jeune sot 775 01:20:36,709 --> 01:20:39,371 qui ne pensait qu'à tuer les dragons 776 01:20:39,633 --> 01:20:40,963 au lieu d'étudier. 777 01:20:41,130 --> 01:20:41,831 C'était la vôtre ? 778 01:20:42,093 --> 01:20:45,543 Oui, mon père la fit faire pour moi. 779 01:20:48,387 --> 01:20:50,222 Je suis plus grand que vous n'étiez. 780 01:20:50,389 --> 01:20:53,593 Mais je ne grandirai plus, sauf en largeur. 781 01:20:56,770 --> 01:20:58,564 Elle ne m'allait pas non plus. 782 01:20:58,939 --> 01:21:01,233 C'était toujours Boromir, le soldat. 783 01:21:04,653 --> 01:21:06,947 Mon père et lui étaient pareils. 784 01:21:09,283 --> 01:21:10,534 Fiers. 785 01:21:11,035 --> 01:21:12,111 Entêtés. 786 01:21:13,954 --> 01:21:15,372 Mais forts. 787 01:21:17,041 --> 01:21:19,835 Vous aussi avez de la force, différente. 788 01:21:20,669 --> 01:21:23,088 Un jour votre père s'en apercevra. 789 01:21:27,468 --> 01:21:31,096 Je jure d'être fidèle et de servir le Gondor, 790 01:21:31,472 --> 01:21:35,643 en paix ou en guerre, dans la vie ou dans la mort... 791 01:21:41,273 --> 01:21:43,934 dès cet instant... 792 01:21:44,196 --> 01:21:46,020 jusqu'à ce que mon Seigneur me délie... 793 01:21:47,863 --> 01:21:49,732 ou que la mort me prenne. 794 01:21:50,658 --> 01:21:52,785 Je ne l'oublierai pas, 795 01:21:53,327 --> 01:21:56,364 ni ne manquerai de récompenser ce qui est donné. 796 01:22:04,129 --> 01:22:06,131 La fidélité, par l'amour, 797 01:22:07,550 --> 01:22:09,002 la valeur, par l'honneur, 798 01:22:10,844 --> 01:22:11,837 le parjure... 799 01:22:12,721 --> 01:22:13,923 par la vengeance. 800 01:22:22,815 --> 01:22:26,777 N'abandonnons pas les défenses extérieures, 801 01:22:26,944 --> 01:22:30,072 défenses que ton frère a longtemps gardées intactes. 802 01:22:30,239 --> 01:22:31,357 Qu'aurais-je dû faire ? 803 01:22:31,619 --> 01:22:35,327 Je n'aurais jamais cédé le fleuve du Pelennor et le fort. 804 01:22:35,494 --> 01:22:37,030 Osgiliath doit être reprise. 805 01:22:37,496 --> 01:22:39,240 Osgiliath est occupée. 806 01:22:40,291 --> 01:22:42,702 On prend des risques à la guerre. 807 01:22:45,671 --> 01:22:49,333 Y a-t-il un capitaine ayant le courage de m'obéir ? 808 01:22:55,764 --> 01:22:58,893 Vous souhaiteriez que nos rôles eussent été échangés. 809 01:23:00,019 --> 01:23:02,555 Que je sois mort et que Boromir soit en vie. 810 01:23:06,358 --> 01:23:07,109 Oui. 811 01:23:08,861 --> 01:23:10,362 Je le souhaiterais. 812 01:23:19,288 --> 01:23:21,540 Vous avez été privé de Boromir, 813 01:23:23,584 --> 01:23:26,170 je ferai mon possible à sa place. 814 01:23:34,803 --> 01:23:36,472 Si je dois revenir, 815 01:23:36,805 --> 01:23:38,933 ayez meilleure opinion de moi. 816 01:23:41,268 --> 01:23:44,597 Cela dépendra de la manière dont tu reviendras. 817 01:25:08,228 --> 01:25:09,855 Que faites-vous ? 818 01:25:10,528 --> 01:25:11,642 Le sournois ? 819 01:25:12,274 --> 01:25:14,068 Le sournois ? 820 01:25:15,569 --> 01:25:16,320 Le sournois ? 821 01:25:19,114 --> 01:25:22,076 Le Hobbit joufflu est toujours si poli. 822 01:25:23,207 --> 01:25:27,498 Sméagol les amène par des chemins secrets inconnus de tous, 823 01:25:27,665 --> 01:25:29,536 et il le traite de sournois ? 824 01:25:30,417 --> 01:25:32,336 Sournois ? 825 01:25:33,295 --> 01:25:34,546 Très gentil ami. 826 01:25:34,713 --> 01:25:36,882 Oui, mon Précieux, très gentil. 827 01:25:37,049 --> 01:25:37,793 Ça va, ça va ! 828 01:25:40,511 --> 01:25:42,340 Vous m'avez réveillé en sursaut. 829 01:25:43,180 --> 01:25:44,676 Que faisiez-vous ? 830 01:25:46,517 --> 01:25:48,310 Le sournois. 831 01:25:48,727 --> 01:25:49,472 Très bien. 832 01:25:49,853 --> 01:25:51,689 Comme vous voudrez. 833 01:25:54,275 --> 01:25:56,568 Désolé de vous réveiller, M. Frodon. 834 01:25:57,152 --> 01:25:58,821 Il faut partir. 835 01:26:04,285 --> 01:26:05,738 Il fait encore noir. 836 01:26:06,203 --> 01:26:07,997 Il fait toujours noir ici. 837 01:26:12,418 --> 01:26:14,044 Il a disparu ! 838 01:26:15,713 --> 01:26:16,749 Le pain elfique ! 839 01:26:18,799 --> 01:26:20,002 On n'avait que ça ! 840 01:26:24,263 --> 01:26:26,592 Il l'a pris ! C'est forcément lui ! 841 01:26:27,433 --> 01:26:30,346 Sméagol ? Non, pas le pauvre Sméagol. 842 01:26:30,728 --> 01:26:33,689 Sméagol déteste ce mauvais pain. 843 01:26:33,856 --> 01:26:35,393 Tu mens, scélérat ! 844 01:26:35,655 --> 01:26:37,109 Qu'en as-tu fait ? 845 01:26:37,276 --> 01:26:38,479 Il n'en mange pas. 846 01:26:39,528 --> 01:26:40,648 Ça ne peut être lui. 847 01:26:40,910 --> 01:26:41,815 Regardez. 848 01:26:43,073 --> 01:26:44,450 Qu'est-ce que c'est ? 849 01:26:47,620 --> 01:26:49,913 Des miettes sur son manteau. 850 01:26:50,294 --> 01:26:51,707 C'est lui qui l'a pris ! 851 01:26:52,004 --> 01:26:53,077 Il l'a pris ! 852 01:26:54,209 --> 01:26:58,124 Je l'ai vu, il s'empiffre en cachette du Maître. 853 01:26:58,386 --> 01:26:59,500 Odieux mensonge ! 854 01:27:00,507 --> 01:27:03,129 Espèce de sale sournois hypocrite ! 855 01:27:04,511 --> 01:27:05,346 Arrête ! 856 01:27:09,391 --> 01:27:10,476 Je vais le tuer ! 857 01:27:10,643 --> 01:27:12,227 Sam ! Non ! 858 01:27:14,563 --> 01:27:19,109 Je ne voulais pas aller si loin ! La colère m'a aveuglé ! 859 01:27:20,402 --> 01:27:21,612 Reposez-vous. 860 01:27:21,779 --> 01:27:22,947 Je vais bien. 861 01:27:23,864 --> 01:27:26,951 Non, vous n'allez pas bien, vous êtes exténué. 862 01:27:27,368 --> 01:27:30,364 C'est ce Gollum... cet endroit. 863 01:27:31,497 --> 01:27:33,666 Cette chose autour de votre cou ! 864 01:27:37,586 --> 01:27:41,340 Je pourrais vous aider un peu, en le portant. 865 01:27:41,674 --> 01:27:43,294 En le portant un moment. 866 01:27:43,592 --> 01:27:44,712 Je peux le porter, 867 01:27:45,552 --> 01:27:47,381 partager le fardeau. 868 01:27:48,097 --> 01:27:49,556 Le fardeau. 869 01:27:51,267 --> 01:27:52,476 Va-t'en ! 870 01:27:52,643 --> 01:27:53,930 Pas pour le garder ! 871 01:27:57,815 --> 01:27:59,275 Pour vous aider. 872 01:28:01,860 --> 01:28:04,280 Vous voyez ? Vous voyez ? 873 01:28:04,571 --> 01:28:07,324 Il le veut pour lui. 874 01:28:08,325 --> 01:28:09,654 Tais-toi ! 875 01:28:10,369 --> 01:28:12,288 Va-t'en ! Déguerpis ! 876 01:28:12,454 --> 01:28:15,451 Non, Sam, c'est à toi de partir. 877 01:28:19,878 --> 01:28:21,374 Je regrette, Sam. 878 01:28:23,179 --> 01:28:27,219 C'est un menteur. Il vous a monté contre moi ! 879 01:28:28,887 --> 01:28:30,591 Tu ne peux plus m'aider. 880 01:28:32,808 --> 01:28:34,428 Vous le pensez pas. 881 01:28:37,104 --> 01:28:38,439 Retourne chez toi. 882 01:29:58,894 --> 01:29:59,596 Faramir ! 883 01:30:04,441 --> 01:30:06,186 Votre père est devenu fou. 884 01:30:08,034 --> 01:30:09,398 Ne vous sacrifiez pas. 885 01:30:10,447 --> 01:30:12,485 Où va mon allégeance, si ce n'est ici ? 886 01:30:13,325 --> 01:30:15,494 C'est la Cité des Hommes de Númenor. 887 01:30:17,037 --> 01:30:19,491 J'offrirai ma vie pour défendre sa beauté, 888 01:30:19,999 --> 01:30:22,585 sa mémoire, sa sagesse. 889 01:30:25,462 --> 01:30:28,215 Votre père vous aime, Faramir. 890 01:30:29,592 --> 01:30:32,303 Il s'en souviendra avant la fin. 891 01:31:42,039 --> 01:31:43,534 Chantez-vous, Maître Hobbit ? 892 01:31:48,837 --> 01:31:49,797 Oui. 893 01:31:51,048 --> 01:31:54,510 Enfin, assez bien pour mes compagnons. 894 01:31:56,387 --> 01:32:00,884 Mais on n'a pas de chants pour châteaux ou temps funestes. 895 01:32:01,892 --> 01:32:04,888 Pourquoi détonneraient-ils dans mon château ? 896 01:32:07,982 --> 01:32:09,101 Chantez pour moi. 897 01:32:20,411 --> 01:32:23,163 La maison est derrière 898 01:32:23,956 --> 01:32:27,459 Le monde est devant 899 01:32:30,129 --> 01:32:35,669 De nombreux sentiers ainsi je prends 900 01:32:37,845 --> 01:32:39,382 À travers l'Ombre 901 01:32:42,312 --> 01:32:45,346 Jusqu'à la fin de la nuit 902 01:32:47,271 --> 01:32:52,103 Jusqu'à la dernière étoile qui luit 903 01:32:55,362 --> 01:32:58,157 Brumes et nuages 904 01:32:59,705 --> 01:33:03,906 Noyés dans l'obscurité 905 01:33:06,498 --> 01:33:09,543 Tout va se mêler 906 01:33:12,968 --> 01:33:16,001 Tout va... 907 01:33:21,889 --> 01:33:23,515 Se mêler 908 01:34:13,237 --> 01:34:14,358 Monseigneur ! 909 01:34:18,737 --> 01:34:19,697 Combien sont-ils ? 910 01:34:20,030 --> 01:34:22,324 Cinq cents hommes de l'Ouestfolde. 911 01:34:23,659 --> 01:34:25,953 Et trois cents de la Fenmarche. 912 01:34:27,288 --> 01:34:28,740 Les Cavaliers du Snowbourn ? 913 01:34:29,206 --> 01:34:30,666 Aucun n'est venu. 914 01:34:48,434 --> 01:34:50,179 Six mille lances. 915 01:34:51,520 --> 01:34:53,223 J'en espérais le double. 916 01:34:53,772 --> 01:34:56,894 Insuffisant pour percer leurs lignes. 917 01:34:59,987 --> 01:35:01,322 D'autres viendront. 918 01:35:02,031 --> 01:35:04,735 Chaque heure perdue rapproche de la défaite. 919 01:35:04,997 --> 01:35:07,487 À l'aube, il nous faudra partir. 920 01:35:27,306 --> 01:35:29,016 Les chevaux sont agités... 921 01:35:29,767 --> 01:35:30,969 les hommes, silencieux. 922 01:35:31,769 --> 01:35:34,438 La tension monte à l'ombre de la montagne. 923 01:35:37,441 --> 01:35:38,894 Cette route... 924 01:35:40,069 --> 01:35:41,779 où conduit-elle ? 925 01:35:42,905 --> 01:35:46,408 À Dimholt, la Porte sous la montagne. 926 01:35:47,576 --> 01:35:50,037 Qui s'y aventure n'en revient jamais. 927 01:35:51,580 --> 01:35:53,283 Cette montagne est maléfique. 928 01:36:16,355 --> 01:36:17,057 Aragorn ! 929 01:36:18,899 --> 01:36:20,526 Trouvons à manger. 930 01:36:37,376 --> 01:36:38,210 Et voilà. 931 01:36:39,837 --> 01:36:42,214 Un vrai écuyer du Rohan. 932 01:36:46,891 --> 01:36:47,970 Je suis prêt ! 933 01:36:49,930 --> 01:36:51,307 Désolé. 934 01:36:51,473 --> 01:36:53,434 Elle n'est pas dangereuse. 935 01:36:54,310 --> 01:36:56,270 Elle ne coupe même pas ! 936 01:36:57,396 --> 01:36:59,016 Vous ne tuerez pas d'Orques 937 01:36:59,278 --> 01:37:01,859 avec une lame émoussée. Venez. 938 01:37:06,697 --> 01:37:08,449 À la forge, allez ! 939 01:37:10,576 --> 01:37:12,453 Tu ne devrais pas l'encourager. 940 01:37:13,329 --> 01:37:15,039 Et toi, douter de lui. 941 01:37:15,831 --> 01:37:18,869 Je doute de son allonge, pas de son courage. 942 01:37:21,921 --> 01:37:26,008 Pourquoi le laisser ici ? Il a autant de raisons que vous. 943 01:37:28,385 --> 01:37:31,221 Qu'il se batte pour ceux qu'il aime. 944 01:37:34,683 --> 01:37:37,645 Le Hobbit et toi ignorez tout de la guerre. 945 01:37:38,979 --> 01:37:40,981 Quand la peur l'étreindra 946 01:37:41,231 --> 01:37:45,444 devant le sang, les cris et l'horreur de la bataille, 947 01:37:46,612 --> 01:37:48,739 crois-tu qu'il se battra ? 948 01:37:51,408 --> 01:37:52,993 Il s'enfuira. 949 01:37:53,160 --> 01:37:55,030 Et il aura raison. 950 01:37:57,377 --> 01:38:00,542 La guerre est le domaine des Hommes, Eowyn. 951 01:38:37,079 --> 01:38:40,291 J'ai choisi une vie de mortelle. 952 01:38:43,794 --> 01:38:46,255 J'aurais aimé le revoir... 953 01:38:47,673 --> 01:38:49,925 une dernière fois. 954 01:39:01,562 --> 01:39:02,563 Monseigneur ? 955 01:39:04,773 --> 01:39:07,026 Le roi Théoden vous attend. 956 01:39:28,255 --> 01:39:29,924 Je vous laisse. 957 01:39:44,813 --> 01:39:45,849 Seigneur Elrond. 958 01:39:46,732 --> 01:39:49,936 Je viens de la part d'une personne que j'aime. 959 01:39:53,364 --> 01:39:55,025 Arwen se meurt. 960 01:40:00,162 --> 01:40:03,867 Elle ne survivra pas au mal qui se répand du Mordor. 961 01:40:04,917 --> 01:40:08,337 La lumière de l'Étoile du Soir faiblit. 962 01:40:09,050 --> 01:40:12,508 Le pouvoir de Sauron augmente, ses forces à elle diminuent. 963 01:40:12,675 --> 01:40:16,087 La vie d'Arwen est liée au destin de l'Anneau. 964 01:40:17,137 --> 01:40:19,425 L'Ombre est sur nous, Aragorn. 965 01:40:19,974 --> 01:40:21,509 La fin est proche. 966 01:40:22,101 --> 01:40:24,470 Pas la nôtre, la sienne. 967 01:40:25,521 --> 01:40:27,474 La guerre vous attend, 968 01:40:27,736 --> 01:40:28,816 pas la victoire. 969 01:40:30,067 --> 01:40:33,779 Les armées de Sauron marchent sur Minas Tirith. 970 01:40:33,946 --> 01:40:36,532 Mais, en secret, il envoie d'autres forces 971 01:40:36,699 --> 01:40:38,784 qui attaqueront par le fleuve. 972 01:40:38,951 --> 01:40:41,947 Des bateaux Pirates arrivent du sud. 973 01:40:42,913 --> 01:40:44,658 Ils seront là dans deux jours. 974 01:40:45,457 --> 01:40:48,085 Vous êtes dépassés en nombre. 975 01:40:49,003 --> 01:40:50,872 Il vous faut des renforts. 976 01:40:51,505 --> 01:40:52,958 Il n'y en a pas. 977 01:40:55,134 --> 01:40:58,629 Il y a ceux qui demeurent dans la montagne. 978 01:41:07,813 --> 01:41:09,356 Des meurtriers... 979 01:41:10,316 --> 01:41:11,476 et des traîtres. 980 01:41:14,111 --> 01:41:17,774 Vous les enrôleriez ? Ils ne croient en rien. 981 01:41:18,282 --> 01:41:20,159 N'obéissent à personne. 982 01:41:20,451 --> 01:41:23,370 Ils obéiront au Roi du Gondor. 983 01:41:30,753 --> 01:41:32,497 Anduril, Flamme de l'Ouest, 984 01:41:32,759 --> 01:41:35,507 forgée avec les fragments de Narsil. 985 01:41:50,147 --> 01:41:52,058 Sauron n'aura pas oublié 986 01:41:52,320 --> 01:41:54,310 l'Épée d'Elendil. 987 01:42:08,707 --> 01:42:10,918 Cette lame qui fut brisée 988 01:42:11,126 --> 01:42:13,545 doit retourner à Minas Tirith. 989 01:42:14,134 --> 01:42:16,006 L'Homme sachant la manier 990 01:42:16,173 --> 01:42:19,752 peut réunir l'armée la plus implacable qui ait existé. 991 01:42:21,929 --> 01:42:23,889 Oubliez le Rôdeur. 992 01:42:24,056 --> 01:42:26,892 Embrassez la destinée qui est la vôtre. 993 01:42:27,685 --> 01:42:29,471 Prenez la route de Dimholt. 994 01:42:33,482 --> 01:42:35,734 Je donne l'espoir aux Hommes. 995 01:42:39,488 --> 01:42:40,739 Moi, 996 01:42:42,074 --> 01:42:43,701 je n'en ai aucun. 997 01:42:55,629 --> 01:42:57,165 Pourquoi faites-vous ça ? 998 01:42:58,007 --> 01:43:00,794 La guerre s'étend à l'est. Vous ne pouvez partir ! 999 01:43:03,470 --> 01:43:05,340 N'abandonnez pas les Hommes. 1000 01:43:06,932 --> 01:43:08,058 Eowyn... 1001 01:43:08,642 --> 01:43:10,311 Nous avons besoin de vous. 1002 01:43:12,104 --> 01:43:13,556 Pourquoi êtes-vous venue ? 1003 01:43:15,608 --> 01:43:17,109 Vous l'ignorez ? 1004 01:43:26,827 --> 01:43:29,531 Vous aimez une ombre, une pensée. 1005 01:43:33,667 --> 01:43:35,829 Je n'ai pas ce que vous cherchez. 1006 01:43:49,433 --> 01:43:52,811 J'ai souhaité votre bonheur dès que je vous ai vue. 1007 01:44:12,665 --> 01:44:13,950 Où partez-vous ? 1008 01:44:15,125 --> 01:44:16,202 Pas cette fois. 1009 01:44:16,585 --> 01:44:18,580 Vous restez, Gimli. 1010 01:44:21,507 --> 01:44:24,127 Ignorez-vous l'opiniâtreté des Nains ? 1011 01:44:24,389 --> 01:44:27,964 Il faudra vous y faire, nous venons avec vous. 1012 01:44:53,080 --> 01:44:54,290 Où va-t-il ? 1013 01:44:57,501 --> 01:44:59,003 Je ne comprends pas. 1014 01:45:04,049 --> 01:45:05,426 Seigneur Aragorn ! 1015 01:45:06,010 --> 01:45:08,762 Il part la veille du combat ? 1016 01:45:10,139 --> 01:45:11,925 Parce qu'il n'y a plus d'espoir. 1017 01:45:12,766 --> 01:45:14,935 Il part parce qu'il le faut. 1018 01:45:15,144 --> 01:45:16,597 Trop peu sont venus. 1019 01:45:16,937 --> 01:45:18,890 Nous ne pourrons vaincre le Mordor. 1020 01:45:23,777 --> 01:45:24,771 En effet. 1021 01:45:27,906 --> 01:45:31,445 Mais nous irons cependant au combat. 1022 01:45:46,008 --> 01:45:47,586 J'ai laissé des instructions. 1023 01:45:50,512 --> 01:45:53,641 Le peuple te doit obéissance en mon absence. 1024 01:46:00,356 --> 01:46:02,392 Installe-toi sur mon trône. 1025 01:46:03,817 --> 01:46:06,570 Puisses-tu défendre longtemps Edoras 1026 01:46:06,904 --> 01:46:08,940 si la bataille tourne mal. 1027 01:46:10,324 --> 01:46:13,445 Quel autre devoir dois-je remplir, Monseigneur ? 1028 01:46:16,038 --> 01:46:17,206 Devoir ? 1029 01:46:29,760 --> 01:46:31,588 Je veux te revoir sourire. 1030 01:46:35,266 --> 01:46:36,343 Ne pleure pas 1031 01:46:37,101 --> 01:46:39,728 ceux dont l'heure est venue. 1032 01:46:45,067 --> 01:46:48,028 Tu vivras pour voir ces jours renaître. 1033 01:46:53,033 --> 01:46:55,369 Ne désespère pas. 1034 01:47:01,875 --> 01:47:05,087 Quelle armée s'attarderait en pareil endroit ? 1035 01:47:05,754 --> 01:47:07,214 Une armée maudite. 1036 01:47:09,550 --> 01:47:11,885 Jadis, les Hommes des Montagnes jurèrent 1037 01:47:12,595 --> 01:47:14,888 au dernier Roi du Gondor 1038 01:47:15,848 --> 01:47:17,217 de venir le soutenir 1039 01:47:17,725 --> 01:47:19,093 au combat. 1040 01:47:19,852 --> 01:47:21,478 Quand l'heure vint, 1041 01:47:22,646 --> 01:47:24,940 quand leur aide devint cruciale, 1042 01:47:25,441 --> 01:47:26,817 ils s'enfuirent 1043 01:47:27,484 --> 01:47:29,987 et disparurent dans la Montagne. 1044 01:47:32,031 --> 01:47:34,033 Alors, Isildur les condamna... 1045 01:47:35,618 --> 01:47:39,364 à n'avoir aucun répit tant que le serment ne serait pas honoré. 1046 01:47:43,876 --> 01:47:46,754 Qui les appellera du gris crépuscule, 1047 01:47:47,630 --> 01:47:49,340 les gens oubliés ? 1048 01:47:49,924 --> 01:47:52,843 L'héritier de celui à qui ils prêtèrent serment. 1049 01:47:53,010 --> 01:47:54,637 Du Nord, il viendra. 1050 01:47:55,304 --> 01:47:56,756 La nécessité l'amènera. 1051 01:47:58,015 --> 01:48:01,101 Il franchira la Porte des Chemins des Morts. 1052 01:48:20,079 --> 01:48:23,115 La chaleur semble avoir quitté mon sang ! 1053 01:48:28,921 --> 01:48:30,464 La voie est close. 1054 01:48:31,548 --> 01:48:33,334 Faite par ceux qui sont morts. 1055 01:48:34,218 --> 01:48:36,095 Et les Morts la gardent. 1056 01:48:37,012 --> 01:48:38,256 La voie est close. 1057 01:48:49,942 --> 01:48:50,943 Arod ! 1058 01:48:54,947 --> 01:48:57,032 Je ne crains pas la mort. 1059 01:49:10,633 --> 01:49:12,298 Voilà qui est insensé ! 1060 01:49:12,590 --> 01:49:14,758 Un Elfe irait sous terre, 1061 01:49:14,925 --> 01:49:17,177 mais un Nain n'oserait pas ? 1062 01:49:19,226 --> 01:49:21,265 Pas fini d'en entendre parler ! 1063 01:49:36,572 --> 01:49:38,741 Voyageons légers et avec rapidité. 1064 01:49:39,074 --> 01:49:40,784 La route est longue. 1065 01:49:41,327 --> 01:49:43,822 Gardons des forces pour nous battre. 1066 01:49:49,627 --> 01:49:52,372 Un Hobbit n'a rien à faire à la guerre. 1067 01:49:52,922 --> 01:49:55,007 Mes amis sont partis se battre, 1068 01:49:55,174 --> 01:49:56,751 j'aurais honte de rester. 1069 01:49:57,051 --> 01:49:59,003 Minas Tirith est à trois jours, 1070 01:49:59,265 --> 01:50:01,589 et aucun Cavalier ne peut vous porter. 1071 01:50:02,765 --> 01:50:04,600 Je veux me battre ! 1072 01:50:05,517 --> 01:50:07,061 Je n'ai rien à ajouter. 1073 01:50:24,370 --> 01:50:25,537 Chevauchez avec moi. 1074 01:50:27,748 --> 01:50:28,916 Ma Dame ? 1075 01:50:30,125 --> 01:50:31,502 En avant ! 1076 01:50:31,835 --> 01:50:34,296 Formez la colonne ! 1077 01:50:38,217 --> 01:50:39,134 En avant ! 1078 01:50:39,555 --> 01:50:40,711 Au Gondor ! 1079 01:51:24,096 --> 01:51:25,180 Qu'y a-t-il ? 1080 01:51:26,223 --> 01:51:27,300 Que vois-tu ? 1081 01:51:27,808 --> 01:51:29,685 Des formes d'hommes... 1082 01:51:32,396 --> 01:51:33,772 et de chevaux. 1083 01:51:34,732 --> 01:51:35,691 Où ? 1084 01:51:36,191 --> 01:51:39,028 De pâles étendards, lambeaux de nuage, 1085 01:51:41,488 --> 01:51:43,282 des haies de lances 1086 01:51:44,366 --> 01:51:47,578 dans une nuit brumeuse d'hiver. 1087 01:51:48,829 --> 01:51:50,623 Les Morts nous suivent. 1088 01:51:52,249 --> 01:51:53,709 Ils ont été appelés. 1089 01:51:54,543 --> 01:51:55,920 Les Morts ? 1090 01:51:56,670 --> 01:51:57,880 Appelés ? 1091 01:51:58,964 --> 01:52:00,257 Je le savais. 1092 01:52:03,969 --> 01:52:05,429 Très bien. 1093 01:52:07,726 --> 01:52:08,849 Legolas ! 1094 01:52:46,512 --> 01:52:47,797 Ne regardez pas en bas ! 1095 01:53:40,649 --> 01:53:42,310 Qui pénètre 1096 01:53:42,572 --> 01:53:45,112 dans mon domaine ? 1097 01:53:49,491 --> 01:53:51,486 Celui à qui vous devez allégeance. 1098 01:53:54,747 --> 01:53:59,752 Les Morts ne permettent pas que les vivants passent. 1099 01:54:00,294 --> 01:54:02,671 Vous me le permettrez. 1100 01:54:27,074 --> 01:54:29,240 La voie est close. 1101 01:54:31,075 --> 01:54:35,204 Elle fut faite par ceux qui sont morts. 1102 01:54:35,996 --> 01:54:37,365 Et les Morts 1103 01:54:37,915 --> 01:54:39,250 la gardent. 1104 01:54:50,014 --> 01:54:52,012 La voie est close. 1105 01:54:54,139 --> 01:54:56,426 Vous allez mourir maintenant. 1106 01:55:00,646 --> 01:55:03,182 Je vous somme d'honorer votre serment. 1107 01:55:03,857 --> 01:55:06,394 Seul le Roi du Gondor 1108 01:55:06,656 --> 01:55:08,529 peut me l'ordonner. 1109 01:55:14,705 --> 01:55:16,328 Elle a été brisée ! 1110 01:55:19,206 --> 01:55:21,075 Elle a été reforgée. 1111 01:55:29,300 --> 01:55:33,053 Battez-vous pour nous et recouvrez votre honneur. 1112 01:55:37,683 --> 01:55:38,809 Que dites-vous ? 1113 01:55:51,155 --> 01:55:52,781 Que dites-vous ? 1114 01:55:53,532 --> 01:55:55,284 Vous perdez votre temps. 1115 01:55:55,451 --> 01:55:58,404 Ils ont vécu sans honneur, ils continueront ainsi ! 1116 01:55:59,163 --> 01:56:01,365 Je suis l'héritier d'Isildur. 1117 01:56:02,249 --> 01:56:03,709 Battez-vous pour moi 1118 01:56:05,548 --> 01:56:08,172 et je considérerai votre serment honoré. 1119 01:56:12,259 --> 01:56:13,844 Que dites-vous ? 1120 01:56:22,102 --> 01:56:23,687 Vous avez ma parole ! 1121 01:56:24,688 --> 01:56:28,392 Battez-vous et je vous libérerai du monde des morts-vivants ! 1122 01:56:30,027 --> 01:56:31,354 Que dites-vous ? 1123 01:56:34,698 --> 01:56:36,149 Luttez, traîtres ! 1124 01:57:04,690 --> 01:57:05,555 Filons ! 1125 01:57:29,920 --> 01:57:30,830 Courez ! 1126 01:58:37,363 --> 01:58:38,948 Nous nous battrons ! 1127 01:58:50,000 --> 01:58:50,868 Ouvrez les portes ! 1128 01:58:51,252 --> 01:58:52,127 Vite ! 1129 01:59:23,367 --> 01:59:24,785 Vite ! 1130 01:59:39,258 --> 01:59:40,426 Faramir ! 1131 01:59:42,681 --> 01:59:44,930 Ne me dis pas qu'il est tombé. 1132 01:59:46,181 --> 01:59:47,591 Ils ont été débordés. 1133 01:59:48,183 --> 01:59:49,560 Nul n'a survécu. 1134 01:59:50,769 --> 01:59:51,770 La peur... 1135 01:59:53,105 --> 01:59:55,566 Elle a envahi la Cité. 1136 01:59:58,652 --> 02:00:00,855 Soulageons-les de leur angoisse. 1137 02:00:01,363 --> 02:00:03,032 Envoyez les prisonniers. 1138 02:00:03,198 --> 02:00:04,783 Catapultes ! 1139 02:00:08,287 --> 02:00:09,279 Boucliers ! 1140 02:00:18,672 --> 02:00:21,508 Mes fils sont morts ! 1141 02:00:23,135 --> 02:00:25,346 Ma lignée s'est éteinte. 1142 02:00:28,933 --> 02:00:30,008 Il est en vie ! 1143 02:00:30,392 --> 02:00:33,345 La Maison des Intendants a failli. 1144 02:00:33,729 --> 02:00:34,971 Il a besoin de soins ! 1145 02:00:36,315 --> 02:00:38,651 Ma lignée s'est éteinte ! 1146 02:00:40,361 --> 02:00:41,987 Monseigneur ! 1147 02:00:56,126 --> 02:00:57,503 Le Rohan... 1148 02:00:58,629 --> 02:01:00,631 nous a abandonnés. 1149 02:01:15,521 --> 02:01:18,232 Théoden m'a trahi. 1150 02:01:29,743 --> 02:01:31,370 Abandonnez vos postes ! 1151 02:01:32,458 --> 02:01:33,447 Fuyez ! 1152 02:01:33,709 --> 02:01:34,740 Sauve qui peut ! 1153 02:01:46,552 --> 02:01:47,962 Préparez-vous à vous battre ! 1154 02:01:48,929 --> 02:01:50,514 Aux remparts ! 1155 02:01:55,647 --> 02:01:57,313 Tenez vos positions ! 1156 02:02:08,866 --> 02:02:11,360 Envoyez ces bêtes immondes dans les Abysses ! 1157 02:02:21,587 --> 02:02:22,997 Ne bougez pas. 1158 02:02:41,815 --> 02:02:43,108 Attention ! 1159 02:02:43,734 --> 02:02:45,819 Descendez au niveau inférieur ! 1160 02:03:58,809 --> 02:04:01,512 Repoussez-les ! Ne cédez pas à la peur ! 1161 02:04:02,229 --> 02:04:03,439 Gardez vos postes ! 1162 02:04:03,606 --> 02:04:05,107 Battez-vous ! 1163 02:04:46,482 --> 02:04:47,807 Pas les tours ! 1164 02:04:48,275 --> 02:04:50,060 Visez les Trolls ! 1165 02:04:50,322 --> 02:04:51,561 Tuez-les ! 1166 02:04:51,823 --> 02:04:53,697 Abattez-les ! 1167 02:05:28,899 --> 02:05:30,818 Repoussez-les ! 1168 02:05:31,235 --> 02:05:32,695 Peregrin Touque ! 1169 02:05:33,907 --> 02:05:34,980 Regagnez la Citadelle ! 1170 02:05:35,322 --> 02:05:36,982 On doit se battre. 1171 02:05:52,965 --> 02:05:55,041 Un Hobbit n'a rien à faire ici. 1172 02:06:21,118 --> 02:06:23,037 Un vrai Garde de la Citadelle. 1173 02:06:23,203 --> 02:06:25,080 Allez, remontez vite ! 1174 02:06:37,843 --> 02:06:40,554 Que faites-vous, espèce de vermines ? 1175 02:06:40,721 --> 02:06:42,631 La porte refuse de céder ! 1176 02:06:49,146 --> 02:06:51,348 Retournes-y et détruis-la ! 1177 02:06:51,610 --> 02:06:53,275 Rien ne peut la briser. 1178 02:06:56,654 --> 02:06:58,572 Broyeur la brisera. 1179 02:07:02,284 --> 02:07:04,278 Amenez la tête de loup. 1180 02:07:55,497 --> 02:07:56,997 N'allez pas plus loin. 1181 02:08:00,544 --> 02:08:03,130 Vous n'entrerez pas au Gondor. 1182 02:08:03,881 --> 02:08:05,922 Qui es-tu pour nous arrêter ainsi ? 1183 02:08:06,508 --> 02:08:09,843 Legolas, une flèche de semonce au ras de l'oreille. 1184 02:08:12,097 --> 02:08:13,557 Vise bien. 1185 02:08:20,439 --> 02:08:21,438 Voilà, l'ami. 1186 02:08:21,700 --> 02:08:22,856 On t'avait prévenu. 1187 02:08:23,118 --> 02:08:25,110 Préparez-vous à être abordés. 1188 02:08:26,820 --> 02:08:29,696 Abordés ? Par vous et quelle armée ? 1189 02:08:31,533 --> 02:08:33,118 Cette armée-ci. 1190 02:08:50,427 --> 02:08:51,718 Là-dedans. 1191 02:08:54,181 --> 02:08:55,597 Quel est cet endroit ? 1192 02:09:00,229 --> 02:09:03,396 Le Maître doit entrer dans le tunnel. 1193 02:09:05,025 --> 02:09:06,777 Maintenant que je suis là, 1194 02:09:06,986 --> 02:09:08,737 je n'en ai guère envie. 1195 02:09:11,156 --> 02:09:13,114 C'est le seul chemin. 1196 02:09:15,744 --> 02:09:17,204 Entrez... 1197 02:09:18,372 --> 02:09:19,915 ou repartez. 1198 02:09:23,252 --> 02:09:25,296 Ça, je ne le peux pas. 1199 02:09:38,142 --> 02:09:39,099 Ça empeste ! 1200 02:09:39,361 --> 02:09:43,689 La crasse des Orques. Ils entrent ici parfois. 1201 02:09:49,236 --> 02:09:50,654 Dépêchons ! 1202 02:09:56,076 --> 02:09:57,328 Par ici. 1203 02:10:00,748 --> 02:10:01,832 Sméagol ? 1204 02:10:03,417 --> 02:10:04,668 Je suis là. 1205 02:10:14,053 --> 02:10:16,430 C'est gluant ! Qu'est-ce que c'est ? 1206 02:10:17,389 --> 02:10:19,183 Vous allez voir. 1207 02:10:19,943 --> 02:10:21,685 Oui... 1208 02:10:22,353 --> 02:10:24,980 vous allez voir. 1209 02:10:34,365 --> 02:10:35,491 Sméagol ? 1210 02:10:52,591 --> 02:10:53,842 Sam... 1211 02:12:34,610 --> 02:12:36,737 À vous, Frodon Sacquet, 1212 02:12:36,904 --> 02:12:39,448 je donne la lumière d'Eärendil, 1213 02:12:39,615 --> 02:12:41,659 notre étoile bien-aimée. 1214 02:12:43,160 --> 02:12:46,455 Qu'elle vous éclaire dans les ténèbres, 1215 02:12:46,622 --> 02:12:49,708 quand les autres lumières s'éteindront. 1216 02:14:06,577 --> 02:14:09,538 Vilain petit moucheron 1217 02:14:09,830 --> 02:14:12,747 Pourquoi es-tu grognon ? 1218 02:14:13,876 --> 02:14:17,171 Dans la toile, emprisonné 1219 02:14:17,588 --> 02:14:19,545 Bientôt, tu seras... 1220 02:14:20,132 --> 02:14:21,800 mangé 1221 02:14:59,922 --> 02:15:02,049 Il s'en est sorti, mon Précieux ? 1222 02:15:02,216 --> 02:15:03,923 Pas cette fois. 1223 02:15:04,185 --> 02:15:06,258 Pas cette fois ! 1224 02:15:14,270 --> 02:15:17,395 Ce n'est pas nous. Ce n'est pas nous ! 1225 02:15:18,148 --> 02:15:20,734 Sméagol ne ferait pas de mal au Maître ! 1226 02:15:20,901 --> 02:15:22,525 On a promis ! 1227 02:15:22,903 --> 02:15:25,236 Il faut nous croire. 1228 02:15:25,498 --> 02:15:27,491 C'est le Précieux ! 1229 02:15:27,658 --> 02:15:31,495 C'est le Précieux qui nous a poussés à le faire. 1230 02:15:49,430 --> 02:15:51,724 Je dois le détruire, Sméagol. 1231 02:16:02,035 --> 02:16:04,194 Le détruire pour notre salut. 1232 02:16:39,355 --> 02:16:41,398 Comme je regrette, Sam. 1233 02:16:46,570 --> 02:16:48,322 Comme je regrette. 1234 02:17:14,515 --> 02:17:16,976 On vous a désigné pour cette tâche, 1235 02:17:17,360 --> 02:17:19,144 Frodon de la Comté. 1236 02:17:20,646 --> 02:17:22,729 Si vous ne l'accomplissez pas, 1237 02:17:24,233 --> 02:17:25,231 personne ne le pourra. 1238 02:17:59,393 --> 02:18:01,937 Minas Tirith est encerclée. 1239 02:18:02,104 --> 02:18:03,981 Le niveau inférieur brûle. 1240 02:18:04,940 --> 02:18:07,318 L'ennemi arrive de toute part. 1241 02:18:07,484 --> 02:18:08,566 Le temps nous dessert. 1242 02:18:09,111 --> 02:18:10,487 Tenez-vous prêts ! 1243 02:18:10,779 --> 02:18:12,406 Courage, Merry. 1244 02:18:12,865 --> 02:18:14,617 Ce sera bientôt fini. 1245 02:18:15,659 --> 02:18:16,869 Dame Eowyn, 1246 02:18:17,870 --> 02:18:20,202 vous êtes belle, courageuse, 1247 02:18:20,706 --> 02:18:22,583 vous avez tant à faire, 1248 02:18:24,928 --> 02:18:26,795 tant de gens vous aiment... 1249 02:18:29,757 --> 02:18:32,215 Il est trop tard pour reculer. 1250 02:18:33,177 --> 02:18:35,721 Il n'y a plus de raison d'espérer. 1251 02:18:37,348 --> 02:18:41,644 Si j'étais un Cavalier du Rohan, capable de hauts faits... 1252 02:18:42,394 --> 02:18:45,105 Mais je ne suis qu'un Hobbit. 1253 02:18:48,859 --> 02:18:51,109 Je ne peux sauver la Terre du Milieu. 1254 02:18:54,698 --> 02:18:56,823 Je veux juste aider mes amis. 1255 02:18:59,078 --> 02:19:00,162 Frodon... 1256 02:19:01,497 --> 02:19:02,665 Sam... 1257 02:19:04,792 --> 02:19:06,126 Pippin... 1258 02:19:08,295 --> 02:19:11,128 Et plus que tout, j'aimerais les revoir. 1259 02:19:15,552 --> 02:19:17,388 Sonnez le départ ! 1260 02:19:17,972 --> 02:19:20,638 Hâtez-vous ! Nous chevaucherons de nuit. 1261 02:19:37,700 --> 02:19:38,573 À la bataille. 1262 02:19:39,285 --> 02:19:40,533 À la bataille. 1263 02:20:03,851 --> 02:20:05,350 À la porte ! 1264 02:20:05,936 --> 02:20:07,104 Vite ! 1265 02:20:27,791 --> 02:20:30,750 Je suis Intendant de la Maison d'Anarion. 1266 02:20:32,713 --> 02:20:34,798 Ainsi ai-je marché. 1267 02:20:36,300 --> 02:20:38,844 Et ainsi vais-je m'endormir. 1268 02:20:45,267 --> 02:20:47,102 Le Gondor est perdu. 1269 02:20:47,853 --> 02:20:50,856 Il n'y a pas d'espoir pour les Hommes. 1270 02:21:06,080 --> 02:21:08,332 Pourquoi ces imbéciles fuient-ils ? 1271 02:21:10,459 --> 02:21:13,170 Mieux vaut mourir plus tôt que tard. 1272 02:21:15,631 --> 02:21:17,424 Puisqu'il nous faut mourir. 1273 02:21:29,937 --> 02:21:32,648 Nulle tombe pour Denethor et Faramir. 1274 02:21:34,024 --> 02:21:39,071 Nul long et lent sommeil de la mort embaumée. 1275 02:21:40,114 --> 02:21:41,404 Nous brûlerons 1276 02:21:42,199 --> 02:21:44,785 comme les rois païens de jadis. 1277 02:21:48,956 --> 02:21:50,537 Apportez le bois et l'huile. 1278 02:21:53,752 --> 02:21:54,670 Tenez bon ! 1279 02:21:55,212 --> 02:21:56,422 Tenez bon ! 1280 02:22:11,645 --> 02:22:13,894 Vous êtes des soldats du Gondor ! 1281 02:22:14,481 --> 02:22:16,397 Quoi qui franchisse cette porte, 1282 02:22:16,659 --> 02:22:18,566 tenez vos positions ! 1283 02:22:28,254 --> 02:22:29,660 Archers ! 1284 02:22:30,456 --> 02:22:31,120 Tirez ! 1285 02:24:25,696 --> 02:24:27,487 Lâche-le, sale monstre ! 1286 02:24:29,458 --> 02:24:30,784 Lâche-le ! 1287 02:24:32,578 --> 02:24:34,493 Tu ne le toucheras plus ! 1288 02:24:38,000 --> 02:24:39,499 Finissons-en ! 1289 02:26:29,445 --> 02:26:30,108 Arrière ! 1290 02:26:41,916 --> 02:26:42,955 M. Frodon ! 1291 02:27:03,729 --> 02:27:04,727 Réveillez-vous ! 1292 02:27:08,901 --> 02:27:10,903 Ne me laissez pas seul. 1293 02:27:12,613 --> 02:27:14,862 N'allez pas là où je ne peux vous suivre. 1294 02:27:19,495 --> 02:27:20,576 Réveillez-vous. 1295 02:27:27,503 --> 02:27:29,588 Vous n'êtes pas endormi. 1296 02:27:31,882 --> 02:27:32,838 Vous êtes mort ! 1297 02:27:52,403 --> 02:27:53,734 Arrière, charogne ! 1298 02:28:03,747 --> 02:28:04,704 C'est quoi ? 1299 02:28:05,916 --> 02:28:08,624 On dirait qu'Arachne s'est bien amusée. 1300 02:28:10,879 --> 02:28:13,090 Elle en a tué un autre. 1301 02:28:18,304 --> 02:28:20,010 Celui-là est pas mort. 1302 02:28:20,639 --> 02:28:21,974 Pas mort ? 1303 02:28:22,850 --> 02:28:24,431 Elle l'a piqué avec son dard, 1304 02:28:24,852 --> 02:28:26,350 il s'est ramolli 1305 02:28:26,612 --> 02:28:28,480 comme un poisson sans arête. 1306 02:28:29,231 --> 02:28:31,734 Et ensuite, elle joue avec. 1307 02:28:32,109 --> 02:28:33,732 Elle aime manger comme ça. 1308 02:28:34,528 --> 02:28:36,071 Du sang frais ! 1309 02:28:36,697 --> 02:28:38,449 Emmenez-le à la tour ! 1310 02:28:42,703 --> 02:28:44,034 Sam, pauvre idiot ! 1311 02:28:44,538 --> 02:28:47,333 Ce vaurien se réveillera dans quelques heures. 1312 02:28:47,499 --> 02:28:49,706 Il regrettera d'être né. 1313 02:29:14,193 --> 02:29:17,029 La demeure de son esprit s'écroule. 1314 02:29:18,656 --> 02:29:19,737 Il brûle. 1315 02:29:21,116 --> 02:29:22,198 Il brûle déjà. 1316 02:29:22,952 --> 02:29:23,783 Il n'est pas mort. 1317 02:29:25,287 --> 02:29:26,701 Il n'est pas mort ! 1318 02:29:33,671 --> 02:29:35,339 Il n'est pas mort ! 1319 02:29:36,048 --> 02:29:38,550 Adieu, Peregrin, fils de Paladin. 1320 02:29:39,677 --> 02:29:42,096 Je vous libère de mon service. 1321 02:29:44,106 --> 02:29:48,060 Allez, et mourez de la façon qui vous semble la meilleure. 1322 02:29:50,813 --> 02:29:52,356 Versez l'huile ! 1323 02:29:54,817 --> 02:29:56,569 Allez-y, avancez ! 1324 02:29:58,028 --> 02:29:58,779 Gandalf ! 1325 02:30:00,864 --> 02:30:01,907 Où est Gandalf ? 1326 02:30:13,419 --> 02:30:15,754 Ils ont fait une trouée ! Repliez-vous ! 1327 02:30:16,672 --> 02:30:18,007 Au second niveau ! 1328 02:30:22,052 --> 02:30:25,139 Faites sortir les femmes et les enfants ! 1329 02:30:25,848 --> 02:30:27,057 Repliez-vous ! 1330 02:30:29,643 --> 02:30:31,520 Entrez dans la Cité. 1331 02:30:31,770 --> 02:30:33,686 Tuez tout sur votre passage. 1332 02:31:04,929 --> 02:31:05,971 Combattez ! 1333 02:31:06,138 --> 02:31:09,016 Jusqu'au dernier ! Pour votre salut ! 1334 02:31:16,523 --> 02:31:18,484 Denethor a perdu l'esprit ! 1335 02:31:19,193 --> 02:31:21,403 Il va brûler Faramir ! 1336 02:31:21,570 --> 02:31:23,319 Grimpez ! Vite ! 1337 02:31:30,496 --> 02:31:31,618 Retournez à l'abîme ! 1338 02:31:33,415 --> 02:31:36,331 Tombez dans le néant qui vous attend. 1339 02:31:37,002 --> 02:31:39,546 Ne reconnais-tu pas la mort 1340 02:31:39,713 --> 02:31:41,795 quand tu la vois, vieil homme ? 1341 02:31:43,676 --> 02:31:46,804 Mon heure est venue ! 1342 02:32:08,200 --> 02:32:10,619 Tu as échoué. 1343 02:32:12,796 --> 02:32:16,166 Le monde des Hommes va s'effondrer. 1344 02:33:14,558 --> 02:33:16,060 Courage, Merry. 1345 02:33:16,227 --> 02:33:17,937 Courage pour nos amis. 1346 02:33:22,024 --> 02:33:24,022 Formez les rangs, vermines ! 1347 02:33:24,284 --> 02:33:26,570 Formez les rangs ! Hallebardiers devant ! 1348 02:33:26,737 --> 02:33:28,360 Archers derrière ! 1349 02:33:36,789 --> 02:33:38,996 Eomer, emmène ton éored 1350 02:33:39,258 --> 02:33:40,417 sur le flanc gauche. 1351 02:33:41,418 --> 02:33:44,213 Gamelin, suivez l'étendard du Roi. 1352 02:33:44,380 --> 02:33:47,963 Grimbold, allez à droite quand vous aurez passé le mur. 1353 02:33:48,342 --> 02:33:50,803 En avant, ne craignez aucune obscurité. 1354 02:33:51,387 --> 02:33:53,552 Debout, Cavaliers de Théoden ! 1355 02:33:55,815 --> 02:33:57,434 Les lances seront secouées ! 1356 02:33:57,776 --> 02:34:00,145 Les boucliers voleront en éclats ! 1357 02:34:00,813 --> 02:34:02,439 Une journée de l'épée ! 1358 02:34:02,739 --> 02:34:07,695 Une journée rouge, avant que le soleil ne se lève ! 1359 02:34:15,869 --> 02:34:18,664 Quoi qu'il arrive, restez avec moi. 1360 02:34:18,831 --> 02:34:20,078 Je vous protégerai. 1361 02:34:26,755 --> 02:34:28,215 Au galop, maintenant ! 1362 02:34:30,092 --> 02:34:31,594 Au galop, maintenant ! 1363 02:34:32,886 --> 02:34:33,887 Courez 1364 02:34:34,221 --> 02:34:35,469 à la ruine 1365 02:34:35,973 --> 02:34:38,430 et à la fin du monde ! 1366 02:34:40,603 --> 02:34:41,767 À mort ! 1367 02:34:59,955 --> 02:35:02,204 En avant, Eorlingas ! 1368 02:35:45,259 --> 02:35:45,834 Tirez ! 1369 02:35:56,303 --> 02:35:57,425 Chargez ! 1370 02:35:57,888 --> 02:35:58,802 Tir à volonté ! 1371 02:36:57,197 --> 02:36:59,909 Embrasez nos chairs. 1372 02:37:18,052 --> 02:37:19,678 Cessez cette folie ! 1373 02:37:24,183 --> 02:37:27,853 Vous pouvez être les triomphateurs d'un jour, 1374 02:37:28,979 --> 02:37:32,942 mais face au pouvoir qui s'est levé à l'est, 1375 02:37:33,108 --> 02:37:35,694 il n'y a nulle victoire ! 1376 02:38:07,184 --> 02:38:09,808 Vous ne me prendrez pas mon fils ! 1377 02:38:23,450 --> 02:38:24,618 Faramir... 1378 02:38:39,516 --> 02:38:42,424 Ainsi disparaît Denethor, fils d'Etchelion. 1379 02:39:10,164 --> 02:39:11,790 Poussez-les vers le fleuve ! 1380 02:39:14,752 --> 02:39:16,545 Protégez la Cité ! 1381 02:39:56,710 --> 02:39:58,254 Reformez la ligne ! 1382 02:40:00,180 --> 02:40:01,548 Reformez la ligne ! 1383 02:40:08,764 --> 02:40:11,179 Sonnez la charge ! Attaquez de front ! 1384 02:40:11,934 --> 02:40:12,681 Chargez ! 1385 02:41:33,140 --> 02:41:34,304 Abattez-le ! 1386 02:41:36,352 --> 02:41:37,603 Suivez-moi ! 1387 02:42:01,293 --> 02:42:02,503 Prenez les rênes ! 1388 02:42:02,878 --> 02:42:03,629 Tirez ! 1389 02:42:06,048 --> 02:42:06,548 À gauche ! 1390 02:42:24,942 --> 02:42:26,355 Visez la tête ! 1391 02:42:32,575 --> 02:42:33,571 Mettez-le à terre ! 1392 02:42:33,833 --> 02:42:35,035 À terre ! 1393 02:42:49,800 --> 02:42:50,926 Merry ! 1394 02:44:04,541 --> 02:44:06,456 Je m'attendais pas à cette fin. 1395 02:44:07,962 --> 02:44:09,004 Fin ? 1396 02:44:10,631 --> 02:44:12,504 Le voyage ne s'achève pas ici. 1397 02:44:15,302 --> 02:44:18,138 La mort n'est qu'un autre chemin... 1398 02:44:18,931 --> 02:44:20,428 qu'il nous faut prendre. 1399 02:44:21,934 --> 02:44:25,396 Le rideau de pluie grisâtre de ce monde se lèvera, 1400 02:44:25,563 --> 02:44:28,774 tout sera brillant comme l'argent... 1401 02:44:31,360 --> 02:44:33,237 et alors vous les verrez. 1402 02:44:35,197 --> 02:44:37,157 Quoi, Gandalf ? 1403 02:44:38,742 --> 02:44:39,823 Quoi ? 1404 02:44:41,287 --> 02:44:43,122 Les rivages blancs... 1405 02:44:45,207 --> 02:44:46,959 Et au-delà... 1406 02:44:48,877 --> 02:44:50,629 le pays verdoyant, 1407 02:44:51,589 --> 02:44:54,091 sous un fugace lever de soleil. 1408 02:44:58,596 --> 02:45:01,636 Alors... ça ne va pas si mal. 1409 02:45:05,519 --> 02:45:06,891 Non, pas si mal. 1410 02:45:23,495 --> 02:45:24,997 Ralliez-vous à moi ! 1411 02:45:47,728 --> 02:45:50,684 Repais-toi de sa chair. 1412 02:45:56,487 --> 02:45:58,651 Je vous tue si vous le touchez ! 1413 02:45:58,913 --> 02:46:02,947 Ne t'interpose pas entre un Nazgûl et sa proie. 1414 02:47:13,321 --> 02:47:15,895 En retard, comme toujours ! Sales pirates ! 1415 02:47:16,609 --> 02:47:18,564 Vos lames ont fort à faire ici ! 1416 02:47:18,826 --> 02:47:21,985 Allez, rats des mers ! Débarquez ! 1417 02:47:37,554 --> 02:47:41,838 Y en a largement pour deux. Que le meilleur Nain gagne ! 1418 02:47:59,401 --> 02:48:01,612 Pauvre fou ! 1419 02:48:01,820 --> 02:48:04,990 Aucun Homme ne peut me tuer. 1420 02:48:07,743 --> 02:48:10,246 Meurs maintenant. 1421 02:48:21,423 --> 02:48:23,175 Je ne suis pas un Homme. 1422 02:48:40,025 --> 02:48:41,314 Quinze ! Seize ! 1423 02:48:41,735 --> 02:48:43,195 Dix-sept ! 1424 02:48:51,370 --> 02:48:52,538 Merry ! 1425 02:49:35,456 --> 02:49:36,790 Legolas ! 1426 02:49:59,521 --> 02:50:01,644 Trente-trois ! Trente-quatre ! 1427 02:50:48,988 --> 02:50:51,156 Ça ne compte que pour un ! 1428 02:50:51,323 --> 02:50:52,533 Venez ! 1429 02:51:37,411 --> 02:51:39,872 Je connais ton visage... 1430 02:51:42,041 --> 02:51:43,542 Eowyn. 1431 02:51:46,503 --> 02:51:48,464 Mes yeux se voilent. 1432 02:51:56,013 --> 02:51:58,307 Je vais vous sauver. 1433 02:51:59,683 --> 02:52:01,936 Tu l'as déjà fait. 1434 02:52:05,606 --> 02:52:07,149 Eowyn, 1435 02:52:08,943 --> 02:52:11,153 mon corps est brisé. 1436 02:52:16,367 --> 02:52:18,702 Laisse-moi m'en aller. 1437 02:52:24,833 --> 02:52:27,294 Je rejoins mes ancêtres. 1438 02:52:28,879 --> 02:52:31,173 En leur illustre compagnie, 1439 02:52:32,132 --> 02:52:34,885 je n'aurai pas honte, désormais. 1440 02:52:52,069 --> 02:52:53,320 Eowyn... 1441 02:53:40,284 --> 02:53:42,448 Libérez-nous ! 1442 02:53:44,461 --> 02:53:45,451 Mauvaise idée. 1443 02:53:46,415 --> 02:53:50,081 Mieux vaut les avoir sous la main, même morts. 1444 02:53:50,343 --> 02:53:52,250 Vous avez donné votre parole ! 1445 02:53:54,215 --> 02:53:56,128 Votre serment a été honoré. 1446 02:53:57,676 --> 02:53:58,802 Allez. 1447 02:53:59,803 --> 02:54:01,342 Soyez en paix. 1448 02:54:44,932 --> 02:54:46,183 Merry... 1449 02:56:44,051 --> 02:56:45,047 Merry ! 1450 02:57:00,276 --> 02:57:01,360 Merry ! 1451 02:57:04,446 --> 02:57:05,568 C'est moi ! 1452 02:57:08,284 --> 02:57:09,738 C'est Pippin ! 1453 02:57:12,329 --> 02:57:14,623 Je savais que tu me retrouverais. 1454 02:57:18,252 --> 02:57:20,337 Tu vas me laisser ? 1455 02:57:21,338 --> 02:57:22,715 Non, Merry. 1456 02:57:24,258 --> 02:57:26,171 Je vais prendre soin de toi. 1457 02:58:10,304 --> 02:58:11,889 Bas les pattes ! 1458 02:58:12,097 --> 02:58:14,970 Cette chemise scintillante est à moi ! 1459 02:58:15,351 --> 02:58:16,972 C'est pour le Grand Œil, 1460 02:58:17,436 --> 02:58:19,350 comme tout le reste. 1461 02:58:21,190 --> 02:58:24,063 Je n'obéis pas aux rats puants de Morgul ! 1462 02:58:25,736 --> 02:58:26,774 Touche ça, 1463 02:58:27,947 --> 02:58:30,777 et je te plante cette lame dans les boyaux. 1464 02:58:51,560 --> 02:58:53,264 Il a voulu me transpercer ! 1465 02:58:53,514 --> 02:58:54,682 Tuez-le ! 1466 03:00:38,661 --> 03:00:40,287 Prends ça pour Frodon ! 1467 03:00:40,877 --> 03:00:41,867 Pour la Comté ! 1468 03:00:46,591 --> 03:00:48,624 Ça, c'était pour l'Ancien ! 1469 03:01:18,242 --> 03:01:21,406 Cesse de couiner, rat de fumier ! 1470 03:01:22,496 --> 03:01:24,701 Je vais te saigner 1471 03:01:25,082 --> 03:01:27,287 comme un porc à son crochet ! 1472 03:01:34,842 --> 03:01:36,296 Pas si je frappe le premier. 1473 03:01:43,350 --> 03:01:45,055 Je suis tellement désolé. 1474 03:01:45,436 --> 03:01:47,313 Désolé pour tout. 1475 03:01:47,903 --> 03:01:50,107 - Il faut sortir d'ici. - Trop tard. 1476 03:01:50,441 --> 03:01:52,896 C'est fini, ils l'ont pris. 1477 03:01:55,487 --> 03:01:56,775 Ils ont pris l'Anneau ! 1478 03:01:57,907 --> 03:02:00,075 Sauf votre respect, c'est faux. 1479 03:02:12,379 --> 03:02:14,506 Je croyais vous avoir perdu. 1480 03:02:15,049 --> 03:02:16,545 Alors, je l'ai pris. 1481 03:02:18,052 --> 03:02:19,929 Pour le mettre en sécurité. 1482 03:02:21,347 --> 03:02:22,806 Donne-le-moi. 1483 03:02:27,067 --> 03:02:28,557 Donne-moi l'Anneau. 1484 03:02:36,362 --> 03:02:38,030 Donne-moi l'Anneau ! 1485 03:02:58,926 --> 03:03:00,005 Comprends-moi. 1486 03:03:03,847 --> 03:03:05,344 C'est mon fardeau. 1487 03:03:06,684 --> 03:03:08,435 Il te détruirait, Sam. 1488 03:03:12,273 --> 03:03:13,857 Venez, M. Frodon. 1489 03:03:15,484 --> 03:03:17,069 Il faut vous vêtir. 1490 03:03:17,236 --> 03:03:19,983 Vous ne pouvez voyager nu comme un ver. 1491 03:03:42,094 --> 03:03:43,888 On a réussi, M. Frodon. 1492 03:03:44,805 --> 03:03:46,891 On est arrivés au Mordor. 1493 03:03:48,434 --> 03:03:49,763 Ils sont si nombreux. 1494 03:03:50,978 --> 03:03:53,272 Jamais nous ne passerons inaperçus. 1495 03:03:58,611 --> 03:04:00,029 C'est lui. 1496 03:04:00,195 --> 03:04:01,739 L'Œil. 1497 03:04:09,914 --> 03:04:11,957 Il faut y aller, M. Frodon. 1498 03:04:13,042 --> 03:04:14,710 Pas d'autre solution. 1499 03:04:17,922 --> 03:04:18,923 Venez. 1500 03:04:19,548 --> 03:04:22,134 Commençons par descendre la colline. 1501 03:04:31,518 --> 03:04:34,605 Frodon est passé au-delà de ma vision. 1502 03:04:36,357 --> 03:04:38,734 Les ténèbres s'épaississent. 1503 03:04:39,151 --> 03:04:41,356 Si Sauron avait l'Anneau, nous le saurions. 1504 03:04:41,618 --> 03:04:43,864 Ce n'est qu'une question de temps. 1505 03:04:45,324 --> 03:04:47,612 Il a subi une défaite, mais... 1506 03:04:48,869 --> 03:04:53,034 derrière les murs du Mordor, l'Ennemi se regroupe. 1507 03:04:53,457 --> 03:04:55,037 Qu'il y reste. 1508 03:04:55,299 --> 03:04:57,872 Qu'il y pourrisse ! Pourquoi s'en soucier ? 1509 03:04:58,337 --> 03:05:03,212 Dix mille Orques séparent Frodon de la Montagne du Destin. 1510 03:05:10,266 --> 03:05:12,268 Je l'ai envoyé à la mort. 1511 03:05:16,146 --> 03:05:18,357 Il reste de l'espoir pour Frodon. 1512 03:05:18,857 --> 03:05:22,689 Il lui faut traverser en sécurité les plaines de Gorgoroth. 1513 03:05:24,113 --> 03:05:25,316 Nous pouvons l'aider. 1514 03:05:25,578 --> 03:05:26,360 Comment ? 1515 03:05:26,991 --> 03:05:29,743 En attirant les armées de Sauron, 1516 03:05:29,910 --> 03:05:31,537 en vidant ses terres, 1517 03:05:32,288 --> 03:05:34,951 et en marchant sur la Porte Noire. 1518 03:05:36,673 --> 03:05:38,919 Nous ne vaincrons pas par les armes. 1519 03:05:39,086 --> 03:05:40,331 Pas pour nous. 1520 03:05:40,880 --> 03:05:46,129 Mais nous aiderons Frodon en attirant l'Œil de Sauron sur nous. 1521 03:05:48,178 --> 03:05:51,760 En le rendant aveugle à tout autre mouvement. 1522 03:05:52,766 --> 03:05:53,720 Une diversion. 1523 03:05:54,018 --> 03:05:55,728 Une mort certaine ! 1524 03:05:56,061 --> 03:05:58,439 De faibles chances de succès ! 1525 03:05:59,773 --> 03:06:01,061 Qu'attendons-nous ? 1526 03:06:01,984 --> 03:06:04,320 Sauron soupçonnera un piège. 1527 03:06:05,237 --> 03:06:06,899 Il ne mordra pas à l'appât. 1528 03:06:08,824 --> 03:06:10,492 Je crois que si. 1529 03:06:45,527 --> 03:06:47,821 Longtemps tu m'as traqué. 1530 03:06:48,489 --> 03:06:50,068 Longtemps je t'ai évité. 1531 03:06:52,117 --> 03:06:53,529 Plus maintenant. 1532 03:06:55,412 --> 03:06:57,659 Contemple l'épée d'Elendil ! 1533 03:07:42,376 --> 03:07:44,628 La Cité a sombré dans le silence. 1534 03:07:46,589 --> 03:07:49,258 Le soleil ne nous réchauffe plus. 1535 03:07:50,301 --> 03:07:51,927 Il fait si froid. 1536 03:07:55,180 --> 03:07:57,892 Ce n'est que la première pluie du printemps. 1537 03:08:04,440 --> 03:08:07,401 Je ne crois pas que l'obscurité perdurera. 1538 03:08:36,388 --> 03:08:37,717 Regardez les Orques. 1539 03:08:38,474 --> 03:08:39,808 Ils s'en vont ! 1540 03:08:41,644 --> 03:08:45,606 Vous voyez, M. Frodon, la chance nous sourit enfin. 1541 03:08:49,276 --> 03:08:51,439 Allez, plus vite ! 1542 03:09:04,041 --> 03:09:06,627 Je vais vous fouetter jusqu'au sang ! 1543 03:09:13,384 --> 03:09:16,804 Je vous ai dit de rester en formation ! 1544 03:09:17,477 --> 03:09:19,348 Restez en formation ! 1545 03:09:24,311 --> 03:09:26,480 Debout, limaces ! 1546 03:09:26,897 --> 03:09:29,770 Vous deux ! Vous irez en première ligne ! 1547 03:09:31,235 --> 03:09:33,648 Avancez ! Rentrez dans le rang ! 1548 03:09:48,544 --> 03:09:51,881 Aux portes, tas de limaces ! Allez, avancez ! 1549 03:10:02,016 --> 03:10:04,894 On vous a pas dit que c'était la guerre ? 1550 03:10:27,666 --> 03:10:30,294 Compagnie, halte ! 1551 03:10:34,757 --> 03:10:37,426 Revue de détail ! 1552 03:10:38,052 --> 03:10:39,345 Sam ! 1553 03:10:39,935 --> 03:10:40,971 Aide-moi ! 1554 03:10:45,815 --> 03:10:47,519 Debout, M. Frodon ! 1555 03:10:47,686 --> 03:10:48,806 C'est si lourd. 1556 03:11:05,704 --> 03:11:07,492 Je fais quoi ? On fait quoi ? 1557 03:11:10,793 --> 03:11:11,877 Frappe-moi. 1558 03:11:12,044 --> 03:11:13,921 Vas-y, déclenche une bagarre. 1559 03:11:14,088 --> 03:11:15,673 Me touche pas ! 1560 03:11:16,382 --> 03:11:18,634 Me bouscule pas, ver de terre ! 1561 03:11:30,396 --> 03:11:32,273 Séparez-vous ! 1562 03:11:36,318 --> 03:11:39,363 Je t'étriperai si tu n'arrêtes pas ça ! 1563 03:11:39,613 --> 03:11:41,448 File, Sam, maintenant ! 1564 03:11:51,292 --> 03:11:52,668 Avancez, vermines ! 1565 03:11:52,835 --> 03:11:54,372 Reformez le rang ! 1566 03:12:55,105 --> 03:12:56,232 Je peux plus. 1567 03:12:57,650 --> 03:13:00,486 Je ne peux plus porter l'Anneau. 1568 03:13:02,821 --> 03:13:04,907 C'est un tel poids ! 1569 03:13:06,408 --> 03:13:08,577 Un tel poids ! 1570 03:13:14,333 --> 03:13:16,579 On va par là, tout droit. 1571 03:13:18,087 --> 03:13:21,125 Inutile de se charger de choses inutiles. 1572 03:13:39,942 --> 03:13:41,026 Regardez ! 1573 03:13:43,862 --> 03:13:45,489 Il y a une lumière 1574 03:13:46,240 --> 03:13:47,908 et une beauté là-haut 1575 03:13:48,284 --> 03:13:50,238 qu'aucune ombre ne peut occulter. 1576 03:14:41,629 --> 03:14:42,671 Prenez la mienne. 1577 03:14:43,756 --> 03:14:45,507 Il reste quelques gouttes. 1578 03:15:00,981 --> 03:15:03,352 Il n'y en aura plus pour le retour. 1579 03:15:04,652 --> 03:15:07,440 Je crois pas qu'y aura de retour. 1580 03:16:01,506 --> 03:16:02,495 Couchez-vous ! 1581 03:16:24,481 --> 03:16:25,559 Où sont-ils ? 1582 03:17:02,317 --> 03:17:04,723 Que le Seigneur de la Terre Noire sorte ! 1583 03:17:05,940 --> 03:17:08,484 Justice lui sera faite ! 1584 03:17:52,194 --> 03:17:55,900 Mon maître, Sauron le Grand, vous souhaite la bienvenue. 1585 03:18:02,121 --> 03:18:05,493 Qui, dans cette bande, a autorité pour traiter avec moi ? 1586 03:18:06,041 --> 03:18:07,835 Nous ne venons pas traiter 1587 03:18:08,002 --> 03:18:11,755 avec Sauron, perfide et maudit. 1588 03:18:11,964 --> 03:18:13,376 Dites à votre maître 1589 03:18:13,757 --> 03:18:15,968 de disperser les armées du Mordor. 1590 03:18:16,135 --> 03:18:18,547 Il doit quitter ces terres à jamais. 1591 03:18:19,638 --> 03:18:22,093 Vieillard à la barbe grise, 1592 03:18:23,809 --> 03:18:26,681 j'ai un souvenir qu'on m'a prié de vous montrer. 1593 03:18:33,360 --> 03:18:34,188 Frodon ! 1594 03:18:39,580 --> 03:18:40,034 Silence. 1595 03:18:41,577 --> 03:18:42,113 Silence ! 1596 03:18:44,747 --> 03:18:48,167 Le Semi-Homme vous était cher, à ce que je vois. 1597 03:18:49,501 --> 03:18:53,458 Sachez qu'il a enduré mille tourments entre nos mains. 1598 03:18:59,136 --> 03:19:01,131 Qui eût cru qu'un si petit être 1599 03:19:01,931 --> 03:19:04,760 puisse supporter tant de souffrance ? 1600 03:19:07,561 --> 03:19:10,064 Il l'a fait, Gandalf. 1601 03:19:10,231 --> 03:19:11,440 Il l'a fait. 1602 03:19:18,614 --> 03:19:20,115 Qui est-ce ? 1603 03:19:20,282 --> 03:19:22,284 L'héritier d'Isildur ? 1604 03:19:22,576 --> 03:19:25,371 Une épée brisée ne fait pas un roi. 1605 03:19:30,543 --> 03:19:32,705 Voilà qui met fin à la négociation. 1606 03:19:35,172 --> 03:19:36,042 Je ne le crois pas ! 1607 03:19:38,092 --> 03:19:39,419 Jamais ! 1608 03:19:55,818 --> 03:19:57,152 Replions-nous ! 1609 03:19:58,284 --> 03:19:59,488 Replions-nous ! 1610 03:20:12,126 --> 03:20:13,836 Elle a disparu, M. Frodon ! 1611 03:20:16,427 --> 03:20:19,418 La lumière a glissé vers le nord. 1612 03:20:19,717 --> 03:20:21,379 Son regard a été attiré. 1613 03:20:39,826 --> 03:20:41,649 Tenez vos positions ! 1614 03:20:43,866 --> 03:20:47,738 Fils du Gondor et du Rohan ! Mes frères ! 1615 03:20:50,998 --> 03:20:52,493 Je lis dans vos yeux 1616 03:20:53,209 --> 03:20:56,629 la même peur qui pourrait m'étreindre ! 1617 03:20:59,131 --> 03:21:00,250 Un jour peut-être, 1618 03:21:00,674 --> 03:21:02,837 les Hommes perdront courage, 1619 03:21:03,099 --> 03:21:06,305 abandonneront leurs amis et briseront tous liens. 1620 03:21:06,680 --> 03:21:08,807 Mais ce jour n'est pas arrivé. 1621 03:21:09,642 --> 03:21:11,387 Ce sera l'heure des loups 1622 03:21:11,649 --> 03:21:16,106 et des boucliers brisés, quand l'Âge des Hommes s'effondrera. 1623 03:21:16,273 --> 03:21:19,937 Mais ce jour n'est pas arrivé. Nous nous battrons ! 1624 03:21:22,452 --> 03:21:26,068 Par tout ce qui vous est cher sur cette terre, 1625 03:21:26,533 --> 03:21:29,655 faites front, Hommes de l'Ouest ! 1626 03:22:59,293 --> 03:23:02,497 Dire que je mourrai au combat, flanqué d'un Elfe ! 1627 03:23:03,297 --> 03:23:05,292 Pourquoi pas d'un ami ? 1628 03:23:11,847 --> 03:23:13,265 C'est envisageable. 1629 03:23:43,796 --> 03:23:45,625 Vous vous rappelez la Comté ? 1630 03:23:48,842 --> 03:23:50,761 Le printemps approche. 1631 03:23:51,887 --> 03:23:54,431 Les vergers seront en fleur. 1632 03:23:54,848 --> 03:23:58,143 Les oiseaux feront leur nid dans les coudraies. 1633 03:23:59,937 --> 03:24:03,607 L'orge sera semée dans les champs du bas. 1634 03:24:05,572 --> 03:24:09,029 Et il y aura les premières fraises à la crème. 1635 03:24:11,156 --> 03:24:13,402 Vous vous souvenez de leur goût ? 1636 03:24:15,452 --> 03:24:16,829 Non, Sam. 1637 03:24:17,204 --> 03:24:19,874 J'ai oublié le goût de la nourriture, 1638 03:24:22,585 --> 03:24:24,545 le chant de l'eau, 1639 03:24:26,255 --> 03:24:27,965 et la caresse de l'herbe. 1640 03:24:29,383 --> 03:24:30,384 Je suis... 1641 03:24:31,635 --> 03:24:32,754 nu dans le noir. 1642 03:24:36,019 --> 03:24:39,685 Il n'y a aucun voile entre moi 1643 03:24:39,852 --> 03:24:41,729 et la roue de feu. 1644 03:24:43,147 --> 03:24:44,857 Je le vois 1645 03:24:45,524 --> 03:24:46,853 de mes yeux éveillés. 1646 03:24:48,277 --> 03:24:50,195 Débarrassons-nous de lui 1647 03:24:51,322 --> 03:24:53,157 une bonne fois pour toutes. 1648 03:24:54,199 --> 03:24:55,910 Allez, M. Frodon, 1649 03:24:56,327 --> 03:24:58,954 je ne peux le porter à votre place, 1650 03:24:59,496 --> 03:25:01,241 mais je peux vous porter. 1651 03:25:02,166 --> 03:25:03,125 Allez ! 1652 03:25:34,323 --> 03:25:36,533 Aragorn... 1653 03:25:48,921 --> 03:25:51,083 Elessar... 1654 03:26:03,394 --> 03:26:04,853 Pour Frodon. 1655 03:26:40,723 --> 03:26:41,925 Regardez, M. Frodon. 1656 03:26:43,100 --> 03:26:44,560 Une porte. 1657 03:26:45,769 --> 03:26:47,098 On y est presque. 1658 03:26:50,612 --> 03:26:53,395 Habiles Hobbits qui ont grimpé si haut ! 1659 03:27:07,625 --> 03:27:08,994 N'allez pas par là ! 1660 03:27:10,961 --> 03:27:12,957 Faut pas blesser le Précieux ! 1661 03:27:13,297 --> 03:27:15,132 Vous avez juré ! 1662 03:27:15,507 --> 03:27:17,169 Sur le Précieux ! 1663 03:27:19,141 --> 03:27:20,130 Sméagol a promis ! 1664 03:27:22,223 --> 03:27:23,974 Sméagol a menti ! 1665 03:28:45,764 --> 03:28:46,932 Les Aigles ! 1666 03:28:48,934 --> 03:28:50,102 Ils arrivent ! 1667 03:29:13,000 --> 03:29:14,293 Frodon ! 1668 03:29:20,382 --> 03:29:21,383 Je suis là, Sam. 1669 03:29:29,016 --> 03:29:30,434 Détruisez-le ! 1670 03:29:41,320 --> 03:29:43,948 Allez ! Maintenant ! 1671 03:29:44,615 --> 03:29:46,825 Jetez-le dans le feu ! 1672 03:30:00,756 --> 03:30:02,883 Qu'attendez-vous ? 1673 03:30:05,219 --> 03:30:07,012 Lâchez-le ! 1674 03:30:40,880 --> 03:30:42,590 L'Anneau est à moi. 1675 03:32:45,671 --> 03:32:47,123 Oui ! 1676 03:32:51,510 --> 03:32:54,096 Mon Précieux ! Mon Précieux ! 1677 03:33:50,402 --> 03:33:51,229 Votre main ! 1678 03:34:00,829 --> 03:34:02,373 Attrapez ma main ! 1679 03:34:14,510 --> 03:34:16,129 Ne lâchez pas ! 1680 03:34:21,016 --> 03:34:22,302 Ne lâchez pas. 1681 03:34:24,186 --> 03:34:25,396 Attrapez-la ! 1682 03:35:54,944 --> 03:35:56,654 Frodon ! 1683 03:37:22,531 --> 03:37:23,983 Il a disparu. 1684 03:37:28,954 --> 03:37:30,331 C'est fait. 1685 03:37:31,207 --> 03:37:32,909 Oui, M. Frodon. 1686 03:37:34,627 --> 03:37:36,253 C'est fini maintenant. 1687 03:38:02,530 --> 03:38:04,657 Je vois la Comté. 1688 03:38:07,284 --> 03:38:09,161 La rivière Brandevin. 1689 03:38:11,789 --> 03:38:13,123 Cul-de-Sac. 1690 03:38:16,085 --> 03:38:18,462 Les feux d'artifice de Gandalf. 1691 03:38:20,135 --> 03:38:22,667 Les lumières de l'Arbre des Fêtes. 1692 03:38:24,385 --> 03:38:27,429 Rosie Chaumine qui danse. 1693 03:38:28,806 --> 03:38:31,433 Avec des rubans dans les cheveux. 1694 03:38:34,436 --> 03:38:37,064 Si je m'étais marié avec quelqu'un, 1695 03:38:38,274 --> 03:38:40,067 ç'aurait été avec elle. 1696 03:38:41,735 --> 03:38:43,529 Ç'aurait été avec elle. 1697 03:38:56,000 --> 03:38:59,128 Je suis heureux que tu sois là, Sam Gamegie. 1698 03:39:03,716 --> 03:39:06,051 Ici, à la fin de toutes choses. 1699 03:40:56,245 --> 03:40:57,872 Gandalf ? 1700 03:41:17,975 --> 03:41:18,676 Frodon ! 1701 03:41:39,788 --> 03:41:41,165 Gimli ! 1702 03:43:24,643 --> 03:43:27,605 Voici venir les jours du Roi. 1703 03:43:33,277 --> 03:43:35,112 Qu'ils soient heureux. 1704 03:43:55,841 --> 03:43:58,552 Ce jour n'appartient pas à un seul Homme, 1705 03:43:58,719 --> 03:44:00,095 mais à tous. 1706 03:44:02,223 --> 03:44:05,142 Reconstruisons ensemble ce monde, 1707 03:44:05,309 --> 03:44:08,854 afin de pouvoir le partager dans la paix. 1708 03:46:44,009 --> 03:46:45,553 Mes amis... 1709 03:46:51,392 --> 03:46:53,561 Ce n'est pas à vous de vous incliner. 1710 03:47:38,397 --> 03:47:40,232 C'est ainsi 1711 03:47:40,566 --> 03:47:43,652 que débuta le 4e Âge de la Terre du Milieu. 1712 03:47:44,528 --> 03:47:46,614 Et la Communauté de l'Anneau, 1713 03:47:47,156 --> 03:47:50,910 bien qu'éternellement liée par l'amitié et l'amour, 1714 03:47:51,785 --> 03:47:53,245 fut dissoute. 1715 03:47:59,335 --> 03:48:03,923 Treize mois après le départ pour notre long voyage, 1716 03:48:04,089 --> 03:48:07,801 nous nous retrouvâmes devant une vision familière. 1717 03:48:11,138 --> 03:48:12,890 Nous étions chez nous. 1718 03:48:39,542 --> 03:48:41,160 Attention au potiron ! 1719 03:49:29,508 --> 03:49:30,793 À boire, Rosie ! 1720 03:49:31,055 --> 03:49:32,386 Bonsoir, les garçons. 1721 03:50:31,028 --> 03:50:33,822 Comment renouer avec son ancienne vie ? 1722 03:50:36,325 --> 03:50:37,993 Comment continuer 1723 03:50:38,702 --> 03:50:42,540 alors que dans son cœur, on commence à comprendre... 1724 03:50:45,167 --> 03:50:47,294 que tout retour est impossible ? 1725 03:50:48,671 --> 03:50:52,049 Il est des choses que le temps ne peut cicatriser. 1726 03:50:52,800 --> 03:50:55,344 Des blessures si profondes... 1727 03:50:57,721 --> 03:50:59,890 qu'elles se sont emparées de vous. 1728 03:51:20,953 --> 03:51:23,822 Aller et retour... Récit d'un Hobbit par Bilbon Sacquet 1729 03:51:38,554 --> 03:51:39,930 M. Frodon ? 1730 03:51:43,851 --> 03:51:44,844 Qu'y a-t-il ? 1731 03:51:47,062 --> 03:51:50,357 Il est passé quatre ans depuis le Mont Venteux. 1732 03:51:51,692 --> 03:51:53,694 Ça n'a jamais vraiment guéri. 1733 03:51:58,324 --> 03:52:00,242 "Aller et retour, 1734 03:52:00,409 --> 03:52:02,912 "récit d'un Hobbit par Bilbon Sacquet. 1735 03:52:04,371 --> 03:52:07,708 "Et Le Seigneur des Anneaux, par Frodon Sacquet." 1736 03:52:08,667 --> 03:52:10,044 Vous l'avez terminé. 1737 03:52:13,589 --> 03:52:14,798 Pas tout à fait. 1738 03:52:15,841 --> 03:52:17,843 Il reste un peu de place. 1739 03:52:21,513 --> 03:52:25,392 Bilbon m'a dit qu'une grande histoire n'avait pas de fin. 1740 03:52:25,559 --> 03:52:28,479 Que chacun devait aller et venir dans le récit. 1741 03:52:29,813 --> 03:52:32,525 L'histoire de Bilbon touche à sa fin. 1742 03:52:33,529 --> 03:52:35,945 Il n'y aura plus de voyages pour lui. 1743 03:52:36,278 --> 03:52:37,354 Sauf un. 1744 03:52:38,364 --> 03:52:42,034 Redis-moi, mon garçon, où allons-nous ? 1745 03:52:42,201 --> 03:52:44,036 Au port, Bilbon. 1746 03:52:44,286 --> 03:52:47,248 Les Elfes vous ont gratifié d'un honneur spécial. 1747 03:52:47,414 --> 03:52:49,542 Une place sur le dernier bateau. 1748 03:52:51,460 --> 03:52:52,586 Frodon ? 1749 03:52:54,672 --> 03:52:58,926 Crois-tu que je pourrai revoir mon ancien Anneau ? 1750 03:52:59,677 --> 03:53:01,428 Celui que je t'ai donné ? 1751 03:53:05,558 --> 03:53:07,059 Désolé, mon oncle. 1752 03:53:10,354 --> 03:53:12,523 Je crains de l'avoir égaré. 1753 03:53:15,568 --> 03:53:16,527 Quel dommage. 1754 03:53:19,697 --> 03:53:23,033 J'aurais adoré le tenir une dernière fois. 1755 03:53:53,731 --> 03:53:57,559 Voici un spectacle que je n'avais encore jamais vu. 1756 03:54:11,999 --> 03:54:15,077 Le pouvoir des Trois Anneaux n'est plus. 1757 03:54:16,253 --> 03:54:18,130 Voici venu le temps 1758 03:54:19,256 --> 03:54:21,592 de la domination des Hommes. 1759 03:54:22,927 --> 03:54:25,846 La mer nous appelle. 1760 03:54:34,897 --> 03:54:36,398 Je me sens 1761 03:54:37,191 --> 03:54:40,861 tout à fait prêt pour une nouvelle aventure. 1762 03:55:12,726 --> 03:55:13,894 Adieu... 1763 03:55:14,937 --> 03:55:16,013 mes braves Hobbits. 1764 03:55:19,692 --> 03:55:21,518 Mon œuvre est achevée. 1765 03:55:25,656 --> 03:55:27,491 C'est ici, enfin, 1766 03:55:28,078 --> 03:55:30,277 sur les rives de la mer, 1767 03:55:31,203 --> 03:55:33,781 que prend fin notre Communauté. 1768 03:55:37,626 --> 03:55:39,870 Je ne dirai pas : "Ne pleurez pas", 1769 03:55:40,504 --> 03:55:44,967 car toutes les larmes ne sont pas un mal. 1770 03:56:02,443 --> 03:56:04,019 Il est temps, Frodon. 1771 03:56:09,742 --> 03:56:11,452 Que veut-il dire ? 1772 03:56:14,371 --> 03:56:16,865 On nous a envoyés sauver la Comté. 1773 03:56:18,876 --> 03:56:21,170 Et elle a été sauvée. 1774 03:56:25,216 --> 03:56:26,842 Mais pas pour moi. 1775 03:56:28,761 --> 03:56:30,721 Vous n'y pensez pas. 1776 03:56:32,556 --> 03:56:34,257 Vous ne pouvez partir. 1777 03:56:42,858 --> 03:56:45,435 Les dernières pages sont pour toi. 1778 04:00:18,991 --> 04:00:20,868 Mon cher Sam, 1779 04:00:23,621 --> 04:00:26,624 tu ne peux être toujours déchiré. 1780 04:00:27,124 --> 04:00:30,961 Il te faudra être entier pendant maintes années. 1781 04:00:31,879 --> 04:00:36,884 Tu as tant à apprécier, à vivre et à faire. 1782 04:00:38,677 --> 04:00:41,680 Ton rôle dans l'histoire continue. 1783 04:00:42,640 --> 04:00:43,891 Voilà... 1784 04:00:46,018 --> 04:00:47,603 je suis de retour. 1785 04:04:53,974 --> 04:04:56,560 Sous-titres : Alain Delalande 1786 04:04:59,438 --> 04:05:01,941 Sous-titrage : C.M.C.