1 00:00:33,173 --> 00:00:38,645 Der Herr der Ringe 2 00:01:14,213 --> 00:01:16,966 Sméagol! Ich hab einen! 3 00:01:18,573 --> 00:01:20,245 Ich hab einen Fisch, Sméagol! 4 00:01:20,853 --> 00:01:23,811 Los, zieh ihn rauf! 5 00:01:31,733 --> 00:01:33,166 Déagol! 6 00:02:28,533 --> 00:02:29,852 Déagol? 7 00:02:32,613 --> 00:02:33,682 Déagol... 8 00:02:50,133 --> 00:02:53,250 Gib uns das, Déagol, mein Lieber. 9 00:02:56,493 --> 00:02:57,482 Wieso? 10 00:02:59,293 --> 00:03:04,287 Weil heute mein Geburtstag ist und ich's haben will. 11 00:04:25,093 --> 00:04:29,086 Mein Schatz. 12 00:04:37,253 --> 00:04:38,891 Verflucht hat man uns. 13 00:04:41,613 --> 00:04:43,490 "Mörder" hat man uns gerufen. 14 00:04:44,053 --> 00:04:47,762 Verflucht hat man uns und verjagt! 15 00:04:50,293 --> 00:04:54,525 Gollum, Gollum, Gollum! 16 00:04:58,973 --> 00:05:01,487 Und geweint haben wir, Schatz. 17 00:05:01,733 --> 00:05:04,884 Geweint, weil wir so alleine waren. 18 00:05:07,533 --> 00:05:11,731 "...wollen wir uns suhlen, schön kühl ist's für die Füß 19 00:05:11,853 --> 00:05:19,487 "Und auf den Tisch kommt heut ein Fisch, so saftig süß." 20 00:05:25,333 --> 00:05:28,769 Und wir haben den Geschmack von Brot vergessen, 21 00:05:29,253 --> 00:05:32,325 das Rauschen von Bäumen, 22 00:05:33,893 --> 00:05:36,088 das Streicheln von Wind. 23 00:05:37,453 --> 00:05:41,605 Wir haben sogar unseren Namen vergessen. 24 00:05:50,693 --> 00:05:52,923 Mein... 25 00:05:53,133 --> 00:05:56,569 Schatz! 26 00:06:39,373 --> 00:06:41,841 Wacht auf! 27 00:06:44,093 --> 00:06:47,403 Wacht auf, ihr Schlafmützen! Wir müssen gehen! 28 00:06:47,853 --> 00:06:49,764 Wir müssen sofort aufbrechen. 29 00:06:54,133 --> 00:06:56,567 Hast du denn gar nicht geschlafen, Herr Frodo? 30 00:06:59,093 --> 00:07:00,890 Ich dagegen viel zu viel. 31 00:07:02,573 --> 00:07:07,363 - Es ist bestimmt schon spät. - Nein. 32 00:07:08,413 --> 00:07:10,005 Es ist nicht mal Mittag. 33 00:07:11,453 --> 00:07:13,444 Die Tage werden dunkler. 34 00:07:17,893 --> 00:07:19,326 Kommt schon! 35 00:07:22,453 --> 00:07:24,125 Müssen gehen! Keine Zeit! 36 00:07:24,533 --> 00:07:26,683 Nicht ehe Herr Frodo etwas gegessen hat. 37 00:07:26,933 --> 00:07:29,049 Keine Zeit zu verlieren, Dummkopf! 38 00:07:38,373 --> 00:07:39,442 Hier. 39 00:07:42,733 --> 00:07:44,371 Und was ist mit dir? 40 00:07:44,653 --> 00:07:47,645 Nein, ich habe keinen Hunger. Zumindest nicht auf Lembas-Brot. 41 00:07:47,973 --> 00:07:49,042 Sam! 42 00:07:51,933 --> 00:07:55,005 Na schön. Wir haben nicht mehr so viel. 43 00:07:56,253 --> 00:07:58,926 Wir müssen aufpassen, dass es uns nicht ausgeht. 44 00:08:01,173 --> 00:08:02,652 Aber iss du nur, Herr Frodo. 45 00:08:03,453 --> 00:08:05,364 Ich hab's eingeteilt. 46 00:08:05,773 --> 00:08:07,286 Das reicht schon noch. 47 00:08:09,693 --> 00:08:10,728 Wofür? 48 00:08:12,453 --> 00:08:14,011 Für den Heimweg. 49 00:08:21,613 --> 00:08:23,524 Kommt, Hobbitse! 50 00:08:25,213 --> 00:08:26,487 Ganz nah jetzt. 51 00:08:27,013 --> 00:08:29,481 Ganz nah an Mordor. 52 00:08:30,213 --> 00:08:33,728 Nirgends sicher hier. Eilt euch! 53 00:09:16,093 --> 00:09:21,292 Die Rückkehr des Königs 54 00:09:22,293 --> 00:09:25,091 Ich fühl mich, als säße ich nach einem harten Arbeitstag 55 00:09:25,653 --> 00:09:27,609 zu Hause im Grünen Drachen. 56 00:09:28,013 --> 00:09:31,050 Mit dem Unterschied, dass du noch nie einen harten Arbeitstag hattest. 57 00:09:41,973 --> 00:09:44,362 Willkommen, meine Herren, 58 00:09:45,093 --> 00:09:46,572 in Isengart! 59 00:09:47,413 --> 00:09:50,883 Ihr jungen Nichtsnutze! Da jagt man euretwegen durch die Gegend 60 00:09:51,253 --> 00:09:56,008 und jetzt findet man euch schmausend und rauchend! 61 00:09:56,293 --> 00:09:59,046 Wir sitzen auf dem Feld des Sieges 62 00:09:59,373 --> 00:10:01,489 und erfreuen uns einiger wohlverdienter Annehmlichkeiten. 63 00:10:03,733 --> 00:10:06,611 Das Pökelfleisch ist ausnehmend gut! 64 00:10:07,933 --> 00:10:10,049 Pökelfleisch? 65 00:10:11,453 --> 00:10:12,124 Hobbits! 66 00:10:12,253 --> 00:10:14,528 Wir unterstehen dem Befehl Baumbarts! 67 00:10:15,133 --> 00:10:17,567 Er ist der neue Verwalter von Isengart. 68 00:10:19,773 --> 00:10:22,082 Junger Meister Gandalf! 69 00:10:23,293 --> 00:10:26,524 Ich bin froh über Euer Kommen. 70 00:10:27,853 --> 00:10:31,448 Holz und Wasser, Stock und Stein kann ich beherrschen. 71 00:10:32,133 --> 00:10:35,011 Doch hier gilt es mit einem Zauberer fertig zu werden, 72 00:10:35,533 --> 00:10:37,205 eingesperrt in seinen Turm. 73 00:10:37,813 --> 00:10:41,965 Und dort muss Saruman bleiben, von Euch bewacht, Baumbart. 74 00:10:42,133 --> 00:10:44,044 Schlagen wir ihm den Kopf ab, damit endlich Ruhe ist! 75 00:10:44,173 --> 00:10:45,492 Nein! 76 00:10:47,053 --> 00:10:48,850 Seine Macht ist versiegt. 77 00:10:49,533 --> 00:10:55,688 Der Schmutz Sarumans wird fortgespült. 78 00:10:57,213 --> 00:11:01,047 Bäume werden zurückkehren, um hier zu leben. 79 00:11:01,813 --> 00:11:03,451 Junge Bäume. 80 00:11:04,293 --> 00:11:06,443 - Wilde Bäume. - Pippin! 81 00:11:15,693 --> 00:11:17,649 Bei meiner Borke! 82 00:11:17,773 --> 00:11:19,206 Peregrin Tuk! 83 00:11:19,773 --> 00:11:21,411 Das nehme ich, mein Junge. 84 00:11:22,413 --> 00:11:23,562 Los! 85 00:12:00,373 --> 00:12:03,365 Heute Nacht gedenken wir derer, die ihr Blut gegeben haben, 86 00:12:03,613 --> 00:12:05,365 um dieses Land zu verteidigen. 87 00:12:06,333 --> 00:12:09,564 - Heil den siegreichen Toten! - Heil! 88 00:12:56,053 --> 00:12:57,202 Ich freue mich für dich. 89 00:12:57,613 --> 00:12:59,126 Er ist ein ruhmreicher Mann. 90 00:13:00,493 --> 00:13:02,404 Ihr seid beide ruhmreiche Männer. 91 00:13:04,813 --> 00:13:09,011 Nicht Théoden von Rohan hat unser Volk zum Sieg geführt. 92 00:13:17,373 --> 00:13:18,726 Hör nicht auf mich. 93 00:13:19,933 --> 00:13:21,571 Ihr seid jung. 94 00:13:21,813 --> 00:13:24,008 Und der heutige Abend gilt euch. 95 00:13:24,533 --> 00:13:28,208 "Ihr könnt suchen 's ganze Jahr und doch nichts Besseres finden, 96 00:13:28,813 --> 00:13:35,889 "Denn nirgendwo schmeckt das Bier so gut, wie's bei uns zu Hause tut. 97 00:13:36,573 --> 00:13:40,532 "Behaltet Bock und Ale, verschließt die edlen Tropfen! 98 00:13:40,733 --> 00:13:42,963 "Denn, die wahre Zier, das sag ich hier, 99 00:13:44,133 --> 00:13:46,806 "Ist der Grüne Drachen Hopfen!" 100 00:13:49,333 --> 00:13:51,210 - Danke! - Danke! 101 00:13:53,653 --> 00:13:55,530 Keine Nachricht von Frodo? 102 00:13:55,773 --> 00:13:58,571 Kein Wort. Nichts. 103 00:14:00,093 --> 00:14:01,685 Wir haben Zeit. 104 00:14:03,653 --> 00:14:06,406 Jeden Tag gelangt Frodo näher nach Mordor. 105 00:14:07,453 --> 00:14:09,364 Wissen wir das? 106 00:14:13,613 --> 00:14:15,524 Was sagt dir dein Herz? 107 00:14:21,853 --> 00:14:23,809 Dass Frodo am Leben ist. 108 00:14:26,653 --> 00:14:28,211 Ja. 109 00:14:31,133 --> 00:14:32,805 Ja, er ist am Leben. 110 00:14:35,493 --> 00:14:37,961 Zu gefährlich. Zu gefährlich. 111 00:14:38,333 --> 00:14:39,288 Diebe! 112 00:14:39,533 --> 00:14:41,285 Sie haben ihn uns gestohlen. 113 00:14:41,533 --> 00:14:42,648 Töte sie. 114 00:14:42,893 --> 00:14:44,884 Töte sie. Töte sie beide! 115 00:14:45,253 --> 00:14:45,890 Nein! 116 00:14:47,093 --> 00:14:49,687 Still! Darf sie nicht wecken. 117 00:14:50,173 --> 00:14:52,323 Darf es jetzt nicht verderben. 118 00:14:52,973 --> 00:14:55,851 Aber sie wissen Bescheid! 119 00:14:56,533 --> 00:14:58,922 Sie verdächtigen uns! 120 00:15:00,653 --> 00:15:03,645 Was heißt das, mein Schatz, mein Lieber? 121 00:15:04,093 --> 00:15:07,244 Verliert Sméagol etwa die Nerven? 122 00:15:07,933 --> 00:15:08,809 Nein. 123 00:15:09,173 --> 00:15:11,403 Nicht. Niemals! 124 00:15:11,693 --> 00:15:14,082 Sméagol hasst garstige Hobbitse. 125 00:15:14,893 --> 00:15:18,852 Sméagol sieht sie am allerliebsten... tot. 126 00:15:19,813 --> 00:15:21,610 Und das werden wir. 127 00:15:22,333 --> 00:15:25,848 Sméagol hat es schon mal getan. Er kann es wieder tun. 128 00:15:29,213 --> 00:15:31,249 Er ist unser! 129 00:15:31,933 --> 00:15:33,844 Unser! 130 00:15:35,413 --> 00:15:38,086 Wir müssen uns den Schatz zurückholen! 131 00:15:38,453 --> 00:15:41,331 Geduld! Geduld, mein Lieber. 132 00:15:41,933 --> 00:15:46,051 Zuerst müssen wir sie zu ihr bringen. 133 00:15:47,013 --> 00:15:51,450 Wir führen sie zur Gewundenen Treppe. 134 00:15:51,933 --> 00:15:54,322 Ja, zur Treppe. Und dann? 135 00:15:54,453 --> 00:15:57,047 Rauf, rauf, die Treppe rauf, 136 00:15:57,693 --> 00:16:03,211 bis wir zum Tunnel kommen! 137 00:16:04,173 --> 00:16:07,165 Und wenn sie dort hineingehen, 138 00:16:07,293 --> 00:16:09,204 kommen sie nicht wieder raus. 139 00:16:11,013 --> 00:16:13,368 Sie ist immer hungrig. 140 00:16:14,333 --> 00:16:17,928 Immer braucht sie Futter. 141 00:16:18,613 --> 00:16:19,841 Fressen muss sie. 142 00:16:20,213 --> 00:16:22,090 Sie bekommt sonst nur dreckige Orkse. 143 00:16:22,213 --> 00:16:24,886 Und die schmecken doch nicht lecker, was, Schatz? 144 00:16:25,293 --> 00:16:26,442 Nein. 145 00:16:27,293 --> 00:16:31,127 Überhaupt nicht lecker, mein Lieber. 146 00:16:31,773 --> 00:16:33,923 Sie hat Lust auf süßeres Fleisch. 147 00:16:34,653 --> 00:16:36,211 Hobbitfleisch. 148 00:16:36,613 --> 00:16:40,891 Und wenn sie die Knochen wegwirft und die übrig gebliebenen Kleider, 149 00:16:41,373 --> 00:16:44,410 dann finden wir ihn. 150 00:16:44,853 --> 00:16:47,606 Und dann gehört er mir! 151 00:16:50,613 --> 00:16:51,762 Uns. 152 00:16:52,173 --> 00:16:54,528 Ja, wir meinten "uns". 153 00:16:55,493 --> 00:16:58,053 Gollum... Gollum! 154 00:16:58,773 --> 00:17:02,925 Der Schatz wird unser sein, 155 00:17:03,293 --> 00:17:07,605 sobald die Hobbitse tot sind! 156 00:17:08,613 --> 00:17:09,568 Du hinterhältiger kleiner... 157 00:17:12,293 --> 00:17:14,363 Nein! Nein! Herr! 158 00:17:14,573 --> 00:17:16,529 Nein, Sam, lass ihn in Ruhe! 159 00:17:16,933 --> 00:17:19,288 Ich habe es aus seinem eigenen Mund gehört. Er will uns umbringen! 160 00:17:19,533 --> 00:17:23,685 Niemals! Sméagol würde keiner Fliege was tun. 161 00:17:25,133 --> 00:17:29,092 Der widerliche, fette Hobbit kann Sméagol nicht leiden. 162 00:17:29,373 --> 00:17:31,762 Deshalb erfindet er gemeine Lügen. 163 00:17:32,093 --> 00:17:34,766 Du elende kleine Made! Ich schlag dir den Schädel ein! 164 00:17:35,333 --> 00:17:36,288 Sam! 165 00:17:36,773 --> 00:17:38,889 Du bist der Lügner! 166 00:17:39,693 --> 00:17:41,092 Wenn du ihn verjagst, sind wir verloren! 167 00:17:41,213 --> 00:17:42,532 Das ist mir egal! 168 00:17:42,773 --> 00:17:45,128 Ich kann nicht darauf warten, dass er uns tötet, Herr Frodo! 169 00:17:45,253 --> 00:17:48,290 - Ich kann ihn nicht wegschicken! - Du begreifst es nicht, was? 170 00:17:48,933 --> 00:17:50,082 Er ist ein Schurke! 171 00:17:51,213 --> 00:17:54,444 Wir schaffen das nicht alleine, Sam. Nicht ohne einen Führer. 172 00:17:55,053 --> 00:17:57,328 Ich brauche dich an meiner Seite. 173 00:17:59,253 --> 00:18:01,084 Ich bin an deiner Seite, Herr Frodo. 174 00:18:02,573 --> 00:18:05,133 Ich weiß, Sam. Ich weiß. 175 00:18:06,173 --> 00:18:07,492 Vertrau mir. 176 00:18:08,213 --> 00:18:09,202 Komm, Sméagol. 177 00:18:36,573 --> 00:18:38,803 Die Sterne sind verhüllt. 178 00:18:39,813 --> 00:18:42,327 Etwas rührt sich im Osten. 179 00:18:43,853 --> 00:18:46,413 Eine schlaflose Bosheit. 180 00:18:48,653 --> 00:18:50,928 Das Auge des Feindes nähert sich. 181 00:19:03,733 --> 00:19:06,531 Was machst du denn? 182 00:19:11,253 --> 00:19:12,572 Pippin! 183 00:19:19,933 --> 00:19:21,332 Pippin! 184 00:19:34,093 --> 00:19:35,048 Pippin! 185 00:19:35,733 --> 00:19:38,201 - Bist du wahnsinnig? - Ich will es mir nur mal ansehen. 186 00:19:38,453 --> 00:19:39,488 Ein allerletztes Mal. 187 00:19:39,853 --> 00:19:41,081 Leg es zurück! 188 00:19:51,413 --> 00:19:52,289 Pippin! 189 00:19:59,573 --> 00:20:00,210 Nein! 190 00:20:05,893 --> 00:20:06,848 Pippin! 191 00:20:10,213 --> 00:20:11,407 Er ist hier. 192 00:20:11,893 --> 00:20:14,771 Ich sehe dich! 193 00:20:16,373 --> 00:20:17,203 Pippin! 194 00:20:32,333 --> 00:20:33,812 Hilfe! Gandalf! 195 00:20:36,893 --> 00:20:38,246 Helft ihm! 196 00:20:44,493 --> 00:20:45,289 Pippin! 197 00:20:46,733 --> 00:20:47,927 Närrischer Tuk! 198 00:21:08,333 --> 00:21:10,244 Sieh mich an! 199 00:21:12,333 --> 00:21:15,405 Gandalf. Verzeih mir. 200 00:21:16,493 --> 00:21:20,042 Sieh mich an! Was hast du gesehen? 201 00:21:23,653 --> 00:21:25,211 Einen Baum... 202 00:21:26,173 --> 00:21:29,688 Einen weißen Baum in einem steinernen Hof. 203 00:21:32,493 --> 00:21:33,608 Er war tot. 204 00:21:38,413 --> 00:21:39,562 Die Stadt brannte. 205 00:21:39,933 --> 00:21:42,731 Minas Tirith. Hast du das gesehen? 206 00:21:43,053 --> 00:21:44,805 Ich habe... 207 00:21:48,813 --> 00:21:49,962 Ich habe ihn gesehen. 208 00:21:52,693 --> 00:21:54,968 Ich konnte seine Stimme in meinem Kopf hören. 209 00:21:55,413 --> 00:21:59,042 Was hast du ihm gesagt? Sprich! 210 00:22:03,373 --> 00:22:06,445 Er fragte nach meinem Namen. Ich habe nicht geantwortet. 211 00:22:06,853 --> 00:22:08,286 Er hat mir wehgetan. 212 00:22:08,533 --> 00:22:11,730 Was hast du ihm über Frodo und den Ring gesagt? 213 00:22:13,933 --> 00:22:16,242 Es war keine Lüge in Pippins Augen. 214 00:22:17,133 --> 00:22:21,285 Ein Narr, aber ein ehrlicher Narr bleibt er. 215 00:22:21,973 --> 00:22:25,204 Er hat Sauron nichts über Frodo und den Ring verraten. 216 00:22:26,613 --> 00:22:28,524 Wir haben merkwürdiges Glück gehabt. 217 00:22:28,813 --> 00:22:32,567 Pippin konnte im Palantír einen Einblick in unseres Feindes Pläne erlangen. 218 00:22:33,413 --> 00:22:36,928 Sauron plant einen Angriff auf die Stadt Minas Tirith. 219 00:22:37,653 --> 00:22:40,884 Seine Niederlage bei Helms Klamm hat unserem Feind eins gezeigt: 220 00:22:41,613 --> 00:22:43,649 Dass Elendils Erbe hervorgetreten ist 221 00:22:43,773 --> 00:22:46,128 und die Menschen nicht so schwach sind. 222 00:22:46,293 --> 00:22:49,649 Sie haben noch Mut und womöglich Kraft genug, ihn herauszufordern. 223 00:22:50,053 --> 00:22:51,805 Sauron fürchtet das. 224 00:22:52,013 --> 00:22:56,848 Dass die Völker Mittelerdes sich vereinen, wird er nicht riskieren. 225 00:22:57,293 --> 00:22:59,488 Eher macht er Minas Tirith dem Erdboden gleich, 226 00:22:59,613 --> 00:23:02,810 als die Rückkehr eines Königs auf den Thron der Menschen mitanzusehen. 227 00:23:03,133 --> 00:23:07,046 Wenn die Leuchtfeuer Gondors angezündet sind, muss Rohan kriegsbereit sein. 228 00:23:07,933 --> 00:23:13,644 Sagt mir, warum sollten wir jenen zu Hilfe eilen, die uns ihre Hilfe versagt haben? 229 00:23:17,773 --> 00:23:19,331 Was schulden wir Gondor? 230 00:23:20,533 --> 00:23:22,330 - Ich werde gehen. - Nein! 231 00:23:22,453 --> 00:23:25,411 - Sie müssen gewarnt werden! - Das werden sie. 232 00:23:29,413 --> 00:23:31,290 Du musst einen anderen Weg nach Minas Tirith nehmen. 233 00:23:31,893 --> 00:23:36,171 Folge dem Fluss und halte Ausschau nach den Schwarzen Schiffen. 234 00:23:37,013 --> 00:23:38,924 Eins muss euch gewahr sein: 235 00:23:39,053 --> 00:23:42,284 Etwas ist nun im Gange, das nicht ungeschehen gemacht werden kann. 236 00:23:43,973 --> 00:23:46,851 Ich reite nach Minas Tirith, 237 00:23:48,373 --> 00:23:50,443 doch nicht allein. 238 00:23:52,573 --> 00:23:56,407 Von allen naseweisen Hobbits, Peregrin Tuk, bist du der schlimmste! 239 00:23:56,813 --> 00:23:58,724 Schneller! Schneller! 240 00:23:59,693 --> 00:24:01,365 Wo gehen wir denn hin? 241 00:24:01,613 --> 00:24:05,447 Warum hast du geguckt? Warum musst du dir immer alles angucken? 242 00:24:05,813 --> 00:24:08,566 - Ich weiß nicht. Ich konnte nicht anders. - Das kannst du nie. 243 00:24:08,893 --> 00:24:10,849 Es tut mir Leid, ja? 244 00:24:12,173 --> 00:24:13,686 Ich tu's nicht wieder. 245 00:24:13,853 --> 00:24:17,766 Hast du's noch nicht begriffen? Der Feind glaubt, dass du den Ring hast. 246 00:24:18,293 --> 00:24:21,524 Er wird dich suchen kommen, Pip. Sie müssen dich hier fortschaffen. 247 00:24:22,853 --> 00:24:25,447 Aber du kommst doch mit mir? 248 00:24:27,413 --> 00:24:28,402 Merry? 249 00:24:29,093 --> 00:24:30,128 Komm jetzt! 250 00:24:35,773 --> 00:24:36,922 Wie weit ist Minas Tirith? 251 00:24:37,213 --> 00:24:39,852 Ein Dreitagesritt, wie der Nazgûl fliegt. 252 00:24:40,053 --> 00:24:42,772 Lass uns hoffen, dass wir keinen von denen an unseren Fersen haben. 253 00:24:43,853 --> 00:24:46,925 Hier. Ein bisschen was für unterwegs. 254 00:24:47,813 --> 00:24:49,963 Der Rest vom Langgrundblatt! 255 00:24:50,213 --> 00:24:54,047 Ich weiß, dass du keins mehr hast. Du rauchst zu viel, Pip. 256 00:24:54,613 --> 00:24:56,410 Aber wir sehen uns doch bald wieder? 257 00:24:59,893 --> 00:25:00,882 Oder? 258 00:25:01,173 --> 00:25:02,572 Ich weiß nicht. 259 00:25:04,013 --> 00:25:05,890 Ich weiß nicht, was geschehen wird. 260 00:25:06,213 --> 00:25:06,884 Merry! 261 00:25:07,013 --> 00:25:09,243 Lauf, Schattenfell. Zeig uns, was Eile heißt! 262 00:25:09,533 --> 00:25:10,329 Merry! 263 00:25:21,293 --> 00:25:22,248 Merry! 264 00:25:47,493 --> 00:25:49,768 Geleitet sie auf sicherstem Weg. 265 00:25:49,973 --> 00:25:52,362 In den Grauen Anfurten liegt ein Schiff vor Anker. 266 00:25:52,493 --> 00:25:55,724 Es wartet darauf, sie über das Meer zu tragen, 267 00:25:56,013 --> 00:25:59,562 die letzte Reise Arwen Undómiels. 268 00:27:02,533 --> 00:27:05,252 Hier gibt es nichts für dich. 269 00:27:06,213 --> 00:27:08,124 Nur den Tod. 270 00:27:14,853 --> 00:27:16,047 Frau Arwen! 271 00:27:16,973 --> 00:27:18,725 Wir dürfen nicht verweilen. 272 00:27:21,453 --> 00:27:22,329 Herrin! 273 00:27:41,253 --> 00:27:43,483 - Sag mir, was du gesehen hast. - Arwen. 274 00:27:43,853 --> 00:27:47,402 Du besitzt die Gabe der Voraussicht. Was hast du gesehen? 275 00:27:48,293 --> 00:27:51,171 Ich habe in deine Zukunft geblickt und Tod gesehen. 276 00:27:52,133 --> 00:27:53,771 Dort ist auch Leben. 277 00:27:55,813 --> 00:27:59,408 Du hast dort ein Kind gesehen. Du hast meinen Sohn gesehen! 278 00:28:00,293 --> 00:28:02,284 Diese Zukunft schwindet bereits. 279 00:28:02,893 --> 00:28:05,566 Aber sie ist nicht verloren. 280 00:28:07,093 --> 00:28:09,163 Nichts ist gewiss. 281 00:28:10,973 --> 00:28:13,441 Manche Dinge sind gewiss. 282 00:28:17,333 --> 00:28:19,722 Wenn ich ihn jetzt verlasse, 283 00:28:20,173 --> 00:28:22,448 werde ich es für immer bereuen. 284 00:28:23,813 --> 00:28:26,088 Es ist an der Zeit. 285 00:28:31,013 --> 00:28:33,971 Aus Asche wird Feuer geschlagen, 286 00:28:34,853 --> 00:28:37,731 aus Schatten geht Licht hervor. 287 00:28:38,213 --> 00:28:40,773 Heil wird geborstenes Schwert 288 00:28:48,413 --> 00:28:52,565 und König, der die Krone verlor. 289 00:28:55,013 --> 00:28:59,928 Schmiedet das Schwert neu... Ada. 290 00:29:30,533 --> 00:29:32,205 Deine Hände sind kühl. 291 00:29:36,373 --> 00:29:39,410 Der Lebenshauch der Eldar verlässt dich. 292 00:29:42,773 --> 00:29:44,809 Dies war meine Entscheidung. 293 00:29:45,373 --> 00:29:48,251 Ada, ob du es willst oder nicht, 294 00:29:49,733 --> 00:29:53,646 es wird kein Schiff mehr geben, das mich fortbringen kann. 295 00:30:38,533 --> 00:30:41,570 Soeben haben wir das Königreich Gondor betreten. 296 00:30:52,853 --> 00:30:57,643 Minas Tirith. Stadt der Könige. 297 00:31:28,013 --> 00:31:28,968 Aus dem Weg! 298 00:31:57,493 --> 00:31:59,449 Das ist der Baum! 299 00:31:59,813 --> 00:32:01,326 Gandalf! Gandalf! 300 00:32:01,613 --> 00:32:03,729 Ja, der Weiße Baum Gondors. 301 00:32:03,853 --> 00:32:05,206 Der Baum des Königs. 302 00:32:05,693 --> 00:32:10,847 Doch Herr Denethor ist nicht der König. Er ist nur Truchsess, Hüter des Throns. 303 00:32:11,573 --> 00:32:14,929 Jetzt hör mir gut zu: Herr Denethor ist Boromirs Vater. 304 00:32:15,653 --> 00:32:19,089 Ihm die Nachricht vom Tode seines Sohnes zu überbringen, wäre höchst unklug. 305 00:32:19,693 --> 00:32:22,844 Und erwähne weder Frodo noch den Ring. 306 00:32:23,373 --> 00:32:25,841 Und über Aragorn sagst du auch nichts. 307 00:32:28,093 --> 00:32:31,369 Am besten machst du gar nicht erst den Mund auf, Peregrin Tuk. 308 00:33:00,733 --> 00:33:03,611 Heil, Denethor, Ecthelions Sohn, 309 00:33:03,733 --> 00:33:06,964 Herr und Truchsess von Gondor. 310 00:33:12,253 --> 00:33:16,804 Ich komme mit einer Botschaft in dieser dunklen Stunde und mit Rat. 311 00:33:17,933 --> 00:33:21,084 Vielleicht kommt Ihr, um das zu erklären. 312 00:33:26,453 --> 00:33:30,526 Vielleicht kommt Ihr, um zu erklären, warum mein Sohn tot ist. 313 00:33:44,693 --> 00:33:48,891 Boromir fiel, um uns zu retten, meinen Vetter und mich. 314 00:33:49,013 --> 00:33:52,369 - Als er uns gegen Feinde verteidigte. - Pippin! 315 00:33:58,093 --> 00:34:00,971 Was ich an Diensten leisten kann, biete ich Euch an, 316 00:34:02,053 --> 00:34:03,805 um diese Schuld abzutragen. 317 00:34:06,173 --> 00:34:07,367 Steh auf! 318 00:34:07,813 --> 00:34:12,284 Mein Herr, die Zeit, Boromir zu betrauern, wird es geben, 319 00:34:12,733 --> 00:34:14,485 aber sie ist nicht jetzt. 320 00:34:15,133 --> 00:34:17,249 Krieg zieht herauf. 321 00:34:17,453 --> 00:34:20,331 Der Feind steht vor Eurer Türschwelle. 322 00:34:20,693 --> 00:34:22,968 Als Truchsess seid Ihr mit der Verteidigung dieser Stadt betraut. 323 00:34:23,093 --> 00:34:25,846 Wo sind Gondors Streitkräfte? 324 00:34:26,173 --> 00:34:27,891 Ihr habt noch Freunde. 325 00:34:28,373 --> 00:34:30,967 Ihr seid nicht alleine in diesem Kampf. 326 00:34:31,253 --> 00:34:33,767 Benachrichtigt Théoden von Rohan. 327 00:34:33,893 --> 00:34:36,282 Entzündet die Leuchtfeuer! 328 00:34:36,973 --> 00:34:39,851 Du hältst dich für weise, Mithrandir. 329 00:34:40,493 --> 00:34:43,405 Dennoch besitzt du bei all deinem Scharfsinn keine Weisheit. 330 00:34:45,413 --> 00:34:48,962 Dachtest du, dass die Augen des Weißen Turms blind seien? 331 00:34:49,613 --> 00:34:52,366 Ich habe mehr gesehen, als du weißt. 332 00:34:52,973 --> 00:34:55,646 Mit der linken Hand willst du mich als Schild gegen Mordor benutzen. 333 00:34:55,893 --> 00:34:58,646 Und mit der rechten trachtest du danach, mich zu verdrängen. 334 00:34:58,773 --> 00:35:01,765 Ich weiß, wer mit Théoden von Rohan reitet. 335 00:35:02,493 --> 00:35:03,721 Oh ja. 336 00:35:04,053 --> 00:35:08,251 Ich hörte schon von diesem Aragorn, Arathorns Sohn. 337 00:35:08,413 --> 00:35:12,725 Ich sage dir: Einem solchen Waldläufer aus dem Norden beuge ich mich nicht, 338 00:35:12,973 --> 00:35:17,171 dem Letzten aus einem zerlumpten Haus, seit langem der Herrschaft beraubt! 339 00:35:17,533 --> 00:35:22,527 Ihr seid nicht ermächtigt, dem König die Rückkehr zu verweigern, Truchsess! 340 00:35:23,613 --> 00:35:27,652 Die Herrschaft über Gondor ist mein! Und keines anderen! 341 00:35:32,733 --> 00:35:33,961 Komm! 342 00:35:46,653 --> 00:35:49,531 Das ist wohl nur eine zeremonielle Stellung. 343 00:35:51,573 --> 00:35:55,452 Die erwarten kaum von mir, dass ich kämpfe. Oder doch? 344 00:35:56,253 --> 00:36:01,202 Du stehst jetzt im Dienste des Truchsess. Du wirst tun, was man dir aufträgt, 345 00:36:01,813 --> 00:36:05,169 Peregrin Tuk, Wächter der Veste. 346 00:36:08,053 --> 00:36:09,771 Es ist so ruhig. 347 00:36:10,813 --> 00:36:14,647 Das ist das tiefe Luftholen vor dem Sprunge. 348 00:36:15,933 --> 00:36:18,322 Ich will in keiner Schlacht stehen. 349 00:36:19,773 --> 00:36:24,085 Aber auf eine zu warten, der man nicht entgehen kann, ist noch schlimmer. 350 00:36:27,573 --> 00:36:31,168 Gibt es überhaupt noch Hoffnung, Gandalf? Für Frodo und Sam? 351 00:36:32,413 --> 00:36:34,131 Es bestand nie viel Hoffnung. 352 00:36:37,213 --> 00:36:38,965 Nur ein Narr konnte hoffen. 353 00:36:44,573 --> 00:36:47,167 Unser Feind ist bereit. 354 00:36:47,533 --> 00:36:49,728 All seine Kräfte sind versammelt. 355 00:36:50,093 --> 00:36:53,324 Nicht nur Orks, sondern auch Menschen, 356 00:36:53,693 --> 00:36:56,446 Heerscharen der Haradrim aus dem Süden, 357 00:36:56,693 --> 00:36:59,446 Söldner von der Küste, 358 00:36:59,653 --> 00:37:03,407 alle werden sie Mordors Ruf Folge leisten. 359 00:37:05,093 --> 00:37:07,607 Das wird das Ende Gondors sein, wie wir es kennen. 360 00:37:08,053 --> 00:37:11,090 Hier wird der Hammerschlag am heftigsten niederfallen. 361 00:37:12,533 --> 00:37:16,367 Wenn der Fluss eingenommen ist, wenn die Besatzung in Osgiliath fällt, 362 00:37:16,693 --> 00:37:19,810 dann ist diese Stadt nicht mehr zu verteidigen. 363 00:37:20,133 --> 00:37:21,771 Aber wir haben den Weißen Zauberer. 364 00:37:22,253 --> 00:37:24,164 Das muss für irgendwas gut sein. 365 00:37:29,973 --> 00:37:31,042 Gandalf? 366 00:37:35,013 --> 00:37:38,403 Noch hat Sauron seinen tödlichsten Diener nicht enthüllt, 367 00:37:38,853 --> 00:37:41,925 jenen, der Mordors Streitkräfte im Krieg anführen wird. 368 00:37:42,773 --> 00:37:47,369 Jenen, von dem es heißt, kein lebender Mann könne ihn töten. 369 00:37:48,573 --> 00:37:50,450 Der Hexenkönig von Angmar. 370 00:37:51,813 --> 00:37:53,963 Du bist ihm schon einmal begegnet. 371 00:37:54,893 --> 00:37:57,123 Er hat Frodo auf der Wetterspitze verwundet. 372 00:38:03,813 --> 00:38:05,963 Er ist der Fürst der Nazgûl. 373 00:38:06,693 --> 00:38:08,729 Der Oberste der Neun. 374 00:38:08,853 --> 00:38:11,765 Minas Morgul ist sein Sitz. 375 00:38:15,933 --> 00:38:18,686 Die Tote Stadt. 376 00:38:19,293 --> 00:38:21,204 Sehr böser Ort. 377 00:38:21,413 --> 00:38:24,166 Voll von Feinden. 378 00:38:31,053 --> 00:38:33,044 Schnell. Schnell! 379 00:38:33,533 --> 00:38:35,842 Sie sehen uns sonst! 380 00:38:46,093 --> 00:38:48,402 Kommt weiter! 381 00:38:48,613 --> 00:38:51,571 Seht! Wir haben ihn gefunden. 382 00:38:51,693 --> 00:38:54,571 Den Weg nach Mordor. 383 00:38:55,653 --> 00:38:59,248 Die geheime Treppe. 384 00:39:00,173 --> 00:39:02,129 Klettert! 385 00:39:21,333 --> 00:39:23,164 Nein! Herr Frodo! 386 00:39:23,293 --> 00:39:24,772 Nicht da lang! 387 00:39:29,213 --> 00:39:31,522 - Was macht es denn? - Nein! 388 00:39:32,013 --> 00:39:33,731 - Sie rufen mich. - Nein! 389 00:40:03,373 --> 00:40:05,933 Verstecken! Verstecken! 390 00:40:47,973 --> 00:40:50,806 Ich kann seine Klinge spüren. 391 00:41:01,973 --> 00:41:03,725 Dies ist nun die Stunde 392 00:41:05,733 --> 00:41:08,247 der großen Schlacht unserer Zeit. 393 00:41:46,133 --> 00:41:48,966 Kommt weiter, Hobbits. Wir müssen klettern! 394 00:41:58,933 --> 00:42:01,083 Das Schachbrett ist aufgestellt. 395 00:42:01,653 --> 00:42:03,883 Die Figuren sind in Bewegung. 396 00:42:05,133 --> 00:42:07,522 Peregrin Tuk, mein Junge, es gibt etwas zu tun. 397 00:42:08,013 --> 00:42:11,847 Wieder einmal kann ein Auenländer seinen hohen Wert unter Beweis stellen. 398 00:42:17,013 --> 00:42:19,766 Du darfst mich nicht enttäuschen. 399 00:42:59,253 --> 00:43:00,208 Leise. 400 00:43:00,813 --> 00:43:02,565 Zum Fluss! Rasch! 401 00:43:03,093 --> 00:43:05,129 Weiter, weiter! 402 00:43:08,333 --> 00:43:09,652 Schneller! 403 00:43:22,253 --> 00:43:23,242 Schwerter ziehen! 404 00:45:50,293 --> 00:45:52,602 Amon Dîn. 405 00:45:57,333 --> 00:45:59,972 Das Leuchtfeuer! Das Leuchtfeuer von Amon Dîn ist angezündet! 406 00:46:03,453 --> 00:46:06,809 Hoffnung schimmert auf. 407 00:47:36,213 --> 00:47:37,771 Die Leuchtfeuer von Minas Tirith! 408 00:47:38,013 --> 00:47:40,971 Die Leuchtfeuer brennen! 409 00:47:41,533 --> 00:47:44,252 Gondor ersucht um Hilfe! 410 00:47:52,893 --> 00:47:55,453 Und Rohan wird Folge leisten! 411 00:47:56,173 --> 00:47:58,767 Lasst die Rohirrim zur Heerschau antreten! 412 00:48:13,013 --> 00:48:14,924 Versammelt das Heer in Dunharg. 413 00:48:15,093 --> 00:48:17,004 So viele Männer, wie sich finden lassen. 414 00:48:17,253 --> 00:48:19,642 Ihr habt 2 Tage. 415 00:48:19,893 --> 00:48:22,282 Am dritten reiten wir nach Gondor 416 00:48:22,653 --> 00:48:24,883 und in den Krieg! 417 00:48:27,053 --> 00:48:28,372 Gamling! 418 00:48:28,613 --> 00:48:30,444 Eilt durch die Riddermark. 419 00:48:30,573 --> 00:48:33,167 Beruft alle tauglichen Männer nach Dunharg ein. 420 00:48:37,893 --> 00:48:41,169 - Reitet Ihr mit uns? - Nur bis zum Feldlager. 421 00:48:41,293 --> 00:48:45,081 Es ist Brauch, dass die Frauen am Hofe die Männer verabschieden. 422 00:48:51,093 --> 00:48:52,765 Die Männer haben ihren Heermeister gefunden. 423 00:48:53,253 --> 00:48:56,245 Sie werden Euch in die Schlacht folgen, selbst in den Tod. 424 00:48:56,493 --> 00:48:59,451 Ihr habt uns Hoffnung geschenkt. 425 00:49:12,813 --> 00:49:16,442 Vor den Mauern von Minas Tirith also 426 00:49:16,653 --> 00:49:19,690 soll sich das Schicksal unseres Zeitalters entscheiden. 427 00:49:22,533 --> 00:49:25,570 Jetzt ist die Stunde gekommen! Reiter von Rohan, 428 00:49:25,693 --> 00:49:27,604 Eide habt ihr geschworen! 429 00:49:27,853 --> 00:49:31,084 Nun erfüllt sie alle! Für Herrn und Land! 430 00:50:12,453 --> 00:50:14,171 Faramir! 431 00:50:20,573 --> 00:50:23,770 Wir können ihnen nicht standhalten. Die Stadt ist verloren. 432 00:50:24,693 --> 00:50:27,366 Gebt die Stellungen auf. Wir reiten nach Minas Tirith. 433 00:50:35,493 --> 00:50:38,371 Nazgûl. 434 00:50:40,453 --> 00:50:42,091 Gebt die Stellung auf! 435 00:50:45,373 --> 00:50:46,692 Rückzug! 436 00:50:46,813 --> 00:50:50,010 Rückzug nach Minas Tirith! 437 00:51:03,813 --> 00:51:06,202 Rückzug! Rückzug! 438 00:51:31,813 --> 00:51:35,852 Die Ära der Menschen ist vorüber. 439 00:51:36,253 --> 00:51:40,326 Die Zeit der Orks ist gekommen. 440 00:51:57,933 --> 00:51:59,685 Der Weiße Reiter! 441 00:52:38,173 --> 00:52:39,322 Zieht! 442 00:52:56,653 --> 00:52:58,450 Mithrandir! 443 00:52:58,813 --> 00:53:00,724 Sie haben unsere Verteidigung durchbrochen. 444 00:53:00,933 --> 00:53:02,764 Sie haben die Brücke und das Westufer eingenommen. 445 00:53:04,013 --> 00:53:05,890 Ork-Verbände setzen auf dem Fluss über. 446 00:53:06,133 --> 00:53:08,044 Wie Herr Denethor es prophezeite! 447 00:53:08,173 --> 00:53:11,961 - Lange sah er diesen Untergang voraus. - Und dennoch blieb er untätig! 448 00:53:15,813 --> 00:53:17,166 Faramir? 449 00:53:20,013 --> 00:53:22,322 Dies ist nicht der erste Halbling, der Euren Weg kreuzt. 450 00:53:23,373 --> 00:53:24,567 Nein. 451 00:53:27,133 --> 00:53:29,169 Ihr habt Frodo und Sam gesehen? 452 00:53:29,493 --> 00:53:30,846 Wo? Wann? 453 00:53:31,213 --> 00:53:34,523 In Ithilien. Keine 2 Tage ist es her. 454 00:53:35,333 --> 00:53:39,008 Gandalf, sie nehmen die Straße ins Morgul-Tal. 455 00:53:40,573 --> 00:53:42,609 Und dann den Pass von Cirith Ungol. 456 00:53:44,813 --> 00:53:48,328 Was bedeutet das? Was habt ihr? 457 00:53:49,013 --> 00:53:51,607 Faramir, erzählt mir alles. 458 00:54:18,533 --> 00:54:20,489 Vorsicht, Herr! 459 00:54:21,293 --> 00:54:23,682 Hier fällt man sehr tief. 460 00:54:26,613 --> 00:54:28,888 Sehr gefährlich ist die Treppe. 461 00:54:32,733 --> 00:54:34,883 Komm, Herr. 462 00:54:40,893 --> 00:54:43,043 Komm zu Sméagol. 463 00:54:49,893 --> 00:54:51,326 Herr Frodo! 464 00:54:52,293 --> 00:54:55,365 Gehst du weg da! Rühr ihn nicht an! 465 00:55:00,093 --> 00:55:02,926 Warum hasst er armen Sméagol? 466 00:55:03,173 --> 00:55:06,165 Was hat Sméagol ihm jemals getan? 467 00:55:06,773 --> 00:55:08,001 Herr? 468 00:55:09,773 --> 00:55:12,765 Der Herr trägt schwere Bürde. 469 00:55:13,253 --> 00:55:18,373 Sméagol weiß. Schwere, schwere Bürde. 470 00:55:18,693 --> 00:55:21,571 Der Fette kann's nicht wissen. 471 00:55:23,493 --> 00:55:26,007 Sméagol passt auf den Herrn auf. 472 00:55:27,573 --> 00:55:30,770 Er will ihn. Er braucht ihn! 473 00:55:31,013 --> 00:55:33,811 Sméagol sieht es in seinen Augen. 474 00:55:34,173 --> 00:55:37,051 Schon sehr bald wird er dich danach fragen. 475 00:55:37,493 --> 00:55:39,051 Warte nur ab. 476 00:55:39,573 --> 00:55:43,043 Der Fette wird ihn dir wegnehmen wollen. 477 00:55:50,733 --> 00:55:53,850 Entsendet alle Truppen. 478 00:55:54,653 --> 00:55:58,407 Lasst den Sturm nicht enden, bis die Stadt erobert ist. 479 00:55:59,373 --> 00:56:02,012 Schlachtet alle nieder! 480 00:56:03,693 --> 00:56:05,285 Was ist mit dem Zauberer? 481 00:56:05,733 --> 00:56:08,964 Ich werde ihn zermalmen. 482 00:56:12,573 --> 00:56:16,282 - Wo bleiben Théodens Reiter? - Wird Rohans Heer kommen? 483 00:56:17,733 --> 00:56:18,882 Mithrandir? 484 00:56:20,893 --> 00:56:23,691 Mut ist die beste Verteidigung, die Ihr jetzt habt. 485 00:56:25,253 --> 00:56:28,370 Hier gelobe ich Lehnstreue und Dienst für Gondor 486 00:56:29,133 --> 00:56:30,771 im Frieden oder Krieg, 487 00:56:30,893 --> 00:56:33,566 im Leben oder Sterben, 488 00:56:34,773 --> 00:56:37,765 von... 489 00:56:38,493 --> 00:56:40,961 dieser Stunde fortan, 490 00:56:41,373 --> 00:56:43,967 bis mein Herr mich freigibt 491 00:56:44,693 --> 00:56:46,411 oder der Tod mich nimmt. 492 00:56:47,213 --> 00:56:49,249 Und ich werde es weder vergessen 493 00:56:49,733 --> 00:56:53,009 noch versäumen, zu vergelten, was gegeben wird: 494 00:57:00,333 --> 00:57:02,847 Lehnstreue mit Liebe, 495 00:57:03,573 --> 00:57:05,723 Tapferkeit mit Ehre, 496 00:57:06,693 --> 00:57:09,446 Eidbruch mit Strafe. 497 00:57:18,213 --> 00:57:22,001 Wir sollten die äußeren Verteidigungs- anlagen nicht so leichtfertig preisgeben, 498 00:57:22,293 --> 00:57:24,761 die dein Bruder so lange gehalten hat. 499 00:57:24,933 --> 00:57:26,332 Was willst du, was ich tue? 500 00:57:26,733 --> 00:57:29,930 Ich will den Fluss in Pelennor nicht kampflos aufgeben. 501 00:57:30,413 --> 00:57:32,005 Osgiliath muss zurückerobert werden. 502 00:57:32,253 --> 00:57:34,130 Osgiliath wurde überrannt. 503 00:57:35,013 --> 00:57:37,481 Viel muss im Krieg gewagt werden. 504 00:57:40,133 --> 00:57:43,409 Ist hier ein Heerführer, der noch den Mut hat, den Wunsch seines Herrn zu erfüllen? 505 00:57:49,733 --> 00:57:52,611 Du wünschst, unsere Plätze wären vertauscht. 506 00:57:53,733 --> 00:57:56,122 Dass ich tot wäre und Boromir am Leben. 507 00:57:59,973 --> 00:58:03,807 Ja, das wünsche ich! 508 00:58:12,293 --> 00:58:14,966 Da du Boromirs beraubt bist, 509 00:58:16,413 --> 00:58:19,291 will ich tun, was ich an seiner statt vermag. 510 00:58:27,213 --> 00:58:31,252 Wenn ich zurückkehren sollte, denke besser von mir, Vater. 511 00:58:33,333 --> 00:58:36,450 Das hängt von der Art deiner Rückkehr ab. 512 00:59:56,773 --> 00:59:59,003 Was machst du da? 513 00:59:59,133 --> 01:00:01,408 Bist du wieder am Schnüffeln? 514 01:00:01,533 --> 01:00:04,684 Schnüffeln? Schnüffeln?! 515 01:00:07,173 --> 01:00:10,210 Fetter Hobbit ist immer so höflich. 516 01:00:10,333 --> 01:00:15,361 Da zeigt ihnen Sméagol geheime Wege, die sonst keiner findet, 517 01:00:15,493 --> 01:00:20,772 und sie sagen "schnüffeln". Schnüffeln? 518 01:00:21,493 --> 01:00:24,803 Schöne Freunde sind das. Oh ja, Schatz. 519 01:00:24,973 --> 01:00:27,248 Ist ja gut! 520 01:00:27,573 --> 01:00:29,848 Du hast mich eben aufgeweckt. 521 01:00:30,453 --> 01:00:32,762 Was hast du denn nun getrieben? 522 01:00:33,773 --> 01:00:35,684 Geschnüffelt. 523 01:00:36,133 --> 01:00:39,682 Gut. Ganz wie du willst. 524 01:00:41,213 --> 01:00:43,408 Tut mir Leid, dass ich dich wecken muss. 525 01:00:44,013 --> 01:00:46,163 Wir müssen weiter. 526 01:00:51,013 --> 01:00:54,562 - Es ist noch dunkel. - Hier ist es immer dunkel. 527 01:00:58,773 --> 01:01:00,729 Es ist weg! 528 01:01:01,893 --> 01:01:02,848 Das Elbenbrot! 529 01:01:03,053 --> 01:01:04,247 Was? 530 01:01:04,613 --> 01:01:06,524 Das war alles, was wir übrig hatten. 531 01:01:09,893 --> 01:01:12,327 Er hat es gestohlen! Mit Sicherheit! 532 01:01:12,933 --> 01:01:15,891 Sméagol? Nein, nicht der arme Sméagol. 533 01:01:16,173 --> 01:01:18,641 Sméagol hasst garstiges Elbenbrot. 534 01:01:19,053 --> 01:01:21,692 Elender Lügner! Was hast du damit gemacht? 535 01:01:22,293 --> 01:01:23,692 Er isst es nicht. 536 01:01:24,573 --> 01:01:26,928 - Er kann's nicht gestohlen haben. - Seht! 537 01:01:28,053 --> 01:01:29,611 Was ist das? 538 01:01:32,333 --> 01:01:35,405 Krümel auf seiner Jacke. Er hat's gestohlen! 539 01:01:36,493 --> 01:01:39,451 Er hat's gestohlen. Ich habe ihn beobachtet. 540 01:01:39,573 --> 01:01:42,292 Immer stopft er sich den Wanst voll, wenn der Herr nicht hinguckt. 541 01:01:42,413 --> 01:01:43,892 Das ist eine dreckige Lüge! 542 01:01:44,733 --> 01:01:46,644 Du verschlagener Lump! 543 01:01:46,893 --> 01:01:47,848 Sam! 544 01:01:48,573 --> 01:01:50,370 Hör auf! 545 01:01:52,893 --> 01:01:54,121 Ich bring ihn um! 546 01:01:54,253 --> 01:01:56,084 Sam! Nein! 547 01:01:57,333 --> 01:02:00,291 Es tut mir Leid. So weit wollte ich's nicht kommen lassen. 548 01:02:00,453 --> 01:02:02,728 Aber ich war so... so wütend. 549 01:02:02,853 --> 01:02:04,730 Komm, ruh dich ein bisschen aus. 550 01:02:04,853 --> 01:02:09,529 - Mir geht's gut. - Nein, du bist erschöpft. 551 01:02:10,413 --> 01:02:12,369 Das liegt an diesem Gollum. 552 01:02:12,493 --> 01:02:14,370 Das liegt an diesem Ort. 553 01:02:14,493 --> 01:02:17,132 Das liegt an diesem Ding um deinen Hals! 554 01:02:20,013 --> 01:02:21,332 Ich könnte ein wenig helfen. 555 01:02:21,693 --> 01:02:24,924 Ich könnte ihn für eine Weile tragen... ...eine Weile tragen. 556 01:02:27,813 --> 01:02:32,489 Die Last teilen... die Last... die Last. 557 01:02:33,133 --> 01:02:34,566 Scher dich weg! 558 01:02:34,813 --> 01:02:37,247 Ich will ihn doch nicht behalten. 559 01:02:39,653 --> 01:02:41,530 Ich will nur helfen. 560 01:02:43,493 --> 01:02:45,882 Siehst du? 561 01:02:46,133 --> 01:02:49,011 Er will ihn für sich haben. 562 01:02:49,453 --> 01:02:51,171 Halt den Mund, du! 563 01:02:51,653 --> 01:02:53,291 Verschwinde! 564 01:02:53,453 --> 01:02:55,125 Nein, Sam, 565 01:02:55,253 --> 01:02:58,211 du musst gehen. 566 01:03:00,773 --> 01:03:03,287 Es tut mir Leid, Sam. 567 01:03:03,973 --> 01:03:05,167 Aber er lügt. 568 01:03:05,533 --> 01:03:08,047 Er will dich gegen mich aufhetzen. 569 01:03:09,653 --> 01:03:12,008 Du bist mir keine Hilfe mehr. 570 01:03:13,333 --> 01:03:14,971 Das meinst du nicht so. 571 01:03:17,093 --> 01:03:18,970 Geh nach Hause. 572 01:04:35,693 --> 01:04:36,569 Faramir! 573 01:04:37,973 --> 01:04:39,486 Faramir! 574 01:04:41,093 --> 01:04:43,607 Eures Vaters Verstand hat sich in Wahnsinn verwandelt. 575 01:04:43,933 --> 01:04:46,572 Setzt Euer Leben nicht so unbesonnen aufs Spiel! 576 01:04:46,653 --> 01:04:49,725 Wie soll ich meine Treue zeigen, wenn nicht so? 577 01:04:53,413 --> 01:04:56,405 Euer Vater liebt Euch, Faramir. 578 01:04:57,613 --> 01:05:00,650 Ehe das Ende kommt, wird er sich dessen erinnern. 579 01:06:07,133 --> 01:06:10,125 Kannst du singen, Herr Hobbit? 580 01:06:11,413 --> 01:06:12,482 Nun... 581 01:06:13,253 --> 01:06:14,811 Ja. 582 01:06:15,493 --> 01:06:18,849 Gut genug für mein eigenes Volk zumindest. 583 01:06:20,693 --> 01:06:25,209 Aber wir haben keine Lieder für große Hallen und schlimme Zeiten. 584 01:06:25,933 --> 01:06:29,005 Warum sollten eure Lieder für meine Hallen unpassend sein? 585 01:06:31,613 --> 01:06:34,252 Komm, sing mir ein Lied. 586 01:06:43,733 --> 01:06:50,605 Daheim verblasst, die Welt rückt nah. 587 01:06:53,093 --> 01:06:58,565 Mit vielen Pfaden liegt sie da. 588 01:07:00,373 --> 01:07:07,802 Und lockt durch Schatten, Trug und Nacht. 589 01:07:09,533 --> 01:07:15,768 Bis endlich Stern um Stern erwacht: 590 01:07:17,213 --> 01:07:25,530 Wolke, Zwielicht, Nebeldunst. 591 01:07:27,893 --> 01:07:31,044 Ohne Gunst, 592 01:07:33,493 --> 01:07:37,202 ohne... 593 01:07:42,653 --> 01:07:45,645 Gunst. 594 01:08:08,333 --> 01:08:13,202 Marsch! Marsch! 595 01:08:20,133 --> 01:08:22,647 Platz machen für den König! 596 01:08:31,933 --> 01:08:33,491 Mein Herr! 597 01:08:34,653 --> 01:08:36,325 Heil, mein Gebieter! 598 01:08:36,893 --> 01:08:38,292 Grimbold, wie viele? 599 01:08:38,413 --> 01:08:41,291 Ungefähr 500 Männer aus der Westfold. 600 01:08:41,933 --> 01:08:44,811 Wir haben 300 weitere aus der Fenmark, Théoden König. 601 01:08:45,533 --> 01:08:49,082 - Wo sind die Reiter vom Schneeborn? - Es sind keine eingetroffen, Herr. 602 01:09:05,653 --> 01:09:07,530 6.000 Speere. 603 01:09:08,693 --> 01:09:10,445 Weniger als halb so viel, wie ich erhoffte. 604 01:09:10,853 --> 01:09:13,925 6.000 werden nicht genug sein, um die Stellungen Mordors zu durchbrechen. 605 01:09:16,733 --> 01:09:18,530 Es werden mehr kommen. 606 01:09:18,773 --> 01:09:21,412 Mit jeder verlorenen Stunde rückt Gondors Niederlage näher. 607 01:09:21,573 --> 01:09:24,610 Wir warten, bis der Morgen graut, dann müssen wir reiten. 608 01:09:42,893 --> 01:09:45,327 Die Pferde sind rastlos 609 01:09:45,453 --> 01:09:46,568 und die Männer schweigsam. 610 01:09:47,213 --> 01:09:50,171 Der Schatten des Berges beunruhigt sie. 611 01:09:52,733 --> 01:09:54,246 Diese Straße dort, 612 01:09:55,133 --> 01:09:57,044 wo führt die hin? 613 01:09:58,013 --> 01:10:01,369 Das ist die Straße zum Dimholt, zum Tor unter dem Berg. 614 01:10:02,333 --> 01:10:05,325 Niemand, der sich dort hinbegibt, kehrt je zurück. 615 01:10:06,293 --> 01:10:08,045 Dieser Berg ist böse. 616 01:10:30,213 --> 01:10:31,851 Aragorn! 617 01:10:32,653 --> 01:10:34,371 Suchen wir was zu essen. 618 01:10:50,293 --> 01:10:51,521 Da. 619 01:10:52,733 --> 01:10:55,850 Ein wahrer Knappe Rohans! 620 01:10:58,933 --> 01:11:00,491 Ich bin bereit! 621 01:11:02,293 --> 01:11:05,330 Verzeiht. Besonders gefährlich ist es nicht. 622 01:11:06,253 --> 01:11:08,926 Es ist nicht mal scharf. 623 01:11:09,253 --> 01:11:12,484 Das ist nicht gut. Viele Orks werdet Ihr mit stumpfer Klinge nicht töten. 624 01:11:12,653 --> 01:11:13,927 Kommt! 625 01:11:18,173 --> 01:11:20,641 Zur Schmiede! Geht! 626 01:11:21,893 --> 01:11:24,487 Du solltest ihn nicht ermutigen. 627 01:11:24,613 --> 01:11:26,888 Du solltest nicht an ihm zweifeln. 628 01:11:27,133 --> 01:11:30,045 Ich zweifle nicht an seinem Herzen, nur an der Reichweite seines Arms. 629 01:11:32,813 --> 01:11:35,281 Warum sollte man Merry zurücklassen? Er hat ebenso viel Grund, 630 01:11:35,413 --> 01:11:37,131 in die Schlacht zu reiten wie du. 631 01:11:39,133 --> 01:11:41,806 Warum kann er nicht für jene kämpfen, die er liebt? 632 01:12:10,093 --> 01:12:13,802 Und so wähle ich ein sterbliches Leben. 633 01:12:16,493 --> 01:12:22,807 Hätte ich ihn doch ein letztes Mal gesehen. 634 01:12:33,533 --> 01:12:34,932 Herr? 635 01:12:36,773 --> 01:12:38,923 König Théoden erwartet Euch, Herr. 636 01:12:59,213 --> 01:13:01,568 Ich ziehe mich zurück. 637 01:13:15,253 --> 01:13:16,811 Mein Herr Elrond. 638 01:13:16,973 --> 01:13:20,090 Ich komme im Auftrag von jener einen, die ich liebe. 639 01:13:23,253 --> 01:13:24,971 Arwen liegt im Sterben. 640 01:13:29,773 --> 01:13:33,288 Lange wird sie das Böse, das jetzt aus Mordor heraufzieht, nicht überleben. 641 01:13:34,373 --> 01:13:37,331 Das Licht des Abendsterns verblasst. 642 01:13:37,733 --> 01:13:41,442 So wie Saurons Macht zunimmt, so schwindet ihre Kraft. 643 01:13:41,693 --> 01:13:45,163 Arwens Leben ist nun an das Schicksal des Ringes gebunden. 644 01:13:46,053 --> 01:13:48,408 Der Schatten ist über uns, Aragorn. 645 01:13:48,573 --> 01:13:50,370 Das Ende ist gekommen. 646 01:13:50,933 --> 01:13:53,208 Es wird nicht unser Ende, sondern seins. 647 01:13:53,973 --> 01:13:57,682 Du reitest in den Krieg, aber nicht in den Sieg. 648 01:13:58,493 --> 01:14:02,122 Saurons Streitkräfte marschieren nach Minas Tirith, dies weißt du. 649 01:14:02,253 --> 01:14:06,212 Aber er schickt noch eine Kriegsmacht aus, die vom Fluss angreifen wird. 650 01:14:06,933 --> 01:14:09,766 Eine Flotte Korsarenschiffe segelt aus dem Süden heran. 651 01:14:10,493 --> 01:14:12,609 In 2 Tagen sind sie in der Stadt. 652 01:14:13,173 --> 01:14:16,051 Du hast eine Übermacht gegen dich, Aragorn. 653 01:14:16,533 --> 01:14:18,524 Du brauchst mehr Männer. 654 01:14:18,933 --> 01:14:20,525 Es gibt keine. 655 01:14:22,413 --> 01:14:25,769 Es gibt jene, die das Gebirge bewohnen. 656 01:14:34,693 --> 01:14:38,129 Mörder. Verräter. 657 01:14:40,533 --> 01:14:42,922 Ihr wollt die zum Kampf aufrufen? 658 01:14:43,053 --> 01:14:46,250 Sie glauben an nichts. Folgen niemandem. 659 01:14:46,773 --> 01:14:50,243 Dem König von Gondor werden sie folgen! 660 01:14:56,573 --> 01:15:01,363 Andúril, die Flamme des Westens, geschmiedet aus den Stücken von Narsil. 661 01:15:15,213 --> 01:15:18,649 Sauron wird das Schwert Elendils nicht vergessen haben. 662 01:15:32,853 --> 01:15:35,242 Die Klinge, die zerbrochen ward, 663 01:15:35,453 --> 01:15:37,762 wird zurückkehren nach Minas Tirith. 664 01:15:37,893 --> 01:15:40,043 Wer ein so mächtiges Schwert führen kann, 665 01:15:40,173 --> 01:15:43,609 kann auch eine Streitmacht aufstellen, die tödlicher ist als jede auf dieser Erde. 666 01:15:45,573 --> 01:15:47,484 Lasse den Waldläufer hinter dir. 667 01:15:47,693 --> 01:15:50,571 Stelle dich deiner Bestimmung. 668 01:15:51,213 --> 01:15:54,091 Schlage die Straße zum Dimholt ein. 669 01:15:56,613 --> 01:15:59,252 Ich gebe den Menschen Hoffnung. 670 01:16:02,413 --> 01:16:06,406 Ich behalte keine Hoffnung für mich. 671 01:16:18,093 --> 01:16:19,651 Warum tut Ihr das? 672 01:16:20,253 --> 01:16:23,848 Im Osten wird Krieg geführt. Ihr dürft nicht am Vorabend der Schlacht fortgehen. 673 01:16:25,653 --> 01:16:27,484 Ihr dürft die Männer nicht im Stich lassen. 674 01:16:28,653 --> 01:16:29,927 Éowyn... 675 01:16:30,333 --> 01:16:32,563 Wir brauchen Euch hier. 676 01:16:33,693 --> 01:16:35,365 Warum seid Ihr gekommen? 677 01:16:37,133 --> 01:16:39,283 Wisst Ihr das nicht? 678 01:16:47,933 --> 01:16:50,686 Es ist nur ein Schatten und ein Gedanke, den Ihr liebt. 679 01:16:54,573 --> 01:16:57,531 Ich kann Euch nicht geben, was Ihr sucht. 680 01:17:16,333 --> 01:17:18,403 Wo willst du denn hin? 681 01:17:18,773 --> 01:17:21,571 Diesmal musst du zurückbleiben, Gimli. 682 01:17:24,813 --> 01:17:27,281 Hast du noch nie etwas von der Sturheit der Zwerge gehört? 683 01:17:27,573 --> 01:17:31,122 Finde dich damit ab. Wir kommen mit dir, Junge. 684 01:17:52,613 --> 01:17:54,092 Was ist geschehen? 685 01:17:55,133 --> 01:17:57,089 Wohin geht er? 686 01:17:59,453 --> 01:18:01,364 Ich begreife das nicht. 687 01:18:05,493 --> 01:18:07,165 Herr Aragorn! 688 01:18:07,493 --> 01:18:09,802 Warum geht er am Vorabend der Schlacht fort? 689 01:18:11,373 --> 01:18:14,046 Er geht, weil es keine Hoffnung mehr gibt. 690 01:18:14,173 --> 01:18:16,129 Er geht, weil er es muss. 691 01:18:16,253 --> 01:18:20,041 Zu wenige sind gekommen. Wir können die Streitkräfte Mordors nicht besiegen. 692 01:18:22,533 --> 01:18:25,650 Nein, das können wir nicht. 693 01:18:28,293 --> 01:18:31,842 Nichtsdestotrotz werden wir ihnen in der Schlacht entgegentreten. 694 01:18:46,053 --> 01:18:48,203 Ich habe Anweisungen hinterlassen. 695 01:18:50,213 --> 01:18:53,205 Du sollst an meiner statt über das Volk herrschen. 696 01:18:59,653 --> 01:19:02,531 Nimm meinen Platz in der Goldenen Halle ein. 697 01:19:02,853 --> 01:19:05,492 Lange mögest du Edoras verteidigen, 698 01:19:06,053 --> 01:19:08,009 wenn die Schlacht verloren wird. 699 01:19:09,173 --> 01:19:12,085 Welch andere Pflicht möchtet Ihr mir auferlegen, Herr? 700 01:19:14,733 --> 01:19:17,201 Pflicht? 701 01:19:18,533 --> 01:19:19,761 Nein. 702 01:19:27,773 --> 01:19:30,810 Ich möchte nur, dass du wieder lächelst 703 01:19:33,053 --> 01:19:37,046 und nicht um jene trauerst, deren Zeit gekommen ist. 704 01:19:42,573 --> 01:19:45,451 Du wirst wieder hellere Tage erleben. 705 01:19:50,253 --> 01:19:52,926 Und keine Verzweiflung mehr. 706 01:19:58,373 --> 01:20:01,445 Was für ein Heer hält sich an solch einem Ort auf? 707 01:20:01,933 --> 01:20:03,730 Eines, das verflucht ist. 708 01:20:05,693 --> 01:20:10,608 Einst schworen die Menschen des Gebirges dem letzten König von Gondor einen Eid, 709 01:20:11,653 --> 01:20:14,486 ihm im Falle des Kampfes beizustehen. 710 01:20:15,413 --> 01:20:17,973 Doch als die Zeit kam 711 01:20:18,093 --> 01:20:20,607 und Gondor in höchster Not war, 712 01:20:20,773 --> 01:20:22,684 flohen sie 713 01:20:22,893 --> 01:20:26,249 und verbargen sich an dunklen Orten im Gebirge. 714 01:20:27,013 --> 01:20:29,288 So verfluchte Isildur sie, 715 01:20:30,653 --> 01:20:34,123 niemals Ruhe zu finden, bis ihr Eid erfüllt sei. 716 01:20:48,173 --> 01:20:51,324 Sogar die Wärme meines Bluts scheint sich davongestohlen zu haben. 717 01:20:56,533 --> 01:20:58,842 Der Weg ist versperrt. 718 01:20:59,213 --> 01:21:01,124 Er wurde von jenen angelegt, die tot sind. 719 01:21:01,733 --> 01:21:04,122 Und die Toten halten ihn. 720 01:21:04,453 --> 01:21:05,886 Der Weg ist versperrt. 721 01:21:16,693 --> 01:21:17,887 Brego! 722 01:21:21,493 --> 01:21:23,882 Ich fürchte den Tod nicht. 723 01:21:35,893 --> 01:21:38,168 Das ist doch unerhört! 724 01:21:38,493 --> 01:21:43,203 Ein Elb geht unter die Erde und ein Zwerg wagt es nicht?! 725 01:21:44,933 --> 01:21:47,527 Damit würde man mir ewig in den Ohren liegen. 726 01:22:01,693 --> 01:22:03,923 Wir reiten mit wenig Last und schnell. 727 01:22:04,213 --> 01:22:06,090 Es ist ein weiter Weg. 728 01:22:06,213 --> 01:22:08,727 Mann und Tier müssen noch kämpfen können, wenn sie ihn zurückgelegt haben. 729 01:22:14,133 --> 01:22:16,931 Kleine Hobbits gehören nicht in den Krieg, Herr Meriadoc. 730 01:22:17,173 --> 01:22:21,132 All meine Freunde zogen in den Kampf. Ich würde mich schämen zurückzubleiben. 731 01:22:21,373 --> 01:22:25,571 Es ist ein Dreitagesritt nach Minas Tirith. Du wärst nur eine Last für meine Reiter. 732 01:22:26,613 --> 01:22:28,524 Ich will kämpfen! 733 01:22:29,293 --> 01:22:31,409 Das ist mein letztes Wort. 734 01:22:47,173 --> 01:22:49,084 Reitet mit mir. 735 01:22:50,493 --> 01:22:52,324 Herrin! 736 01:22:52,973 --> 01:22:56,852 Formiert euch! Rückt aus! 737 01:23:00,613 --> 01:23:03,332 Reitet! Reitet nun nach Gondor! 738 01:23:50,773 --> 01:23:54,732 Wer betritt mein Reich? 739 01:23:59,053 --> 01:24:01,283 Einer, der Eure Lehnstreue fordert. 740 01:24:04,213 --> 01:24:08,729 Die Toten dulden es nicht, dass die Lebenden hier eindringen. 741 01:24:09,693 --> 01:24:11,843 Mich werdet Ihr dulden. 742 01:24:34,813 --> 01:24:37,281 Der Weg ist versperrt. 743 01:24:39,013 --> 01:24:42,847 Er wurde von jenen angelegt, die tot sind. 744 01:24:43,773 --> 01:24:47,368 Und die Toten halten ihn. 745 01:24:56,493 --> 01:24:59,166 Der Weg ist versperrt. 746 01:25:00,933 --> 01:25:03,572 Nun müsst ihr sterben. 747 01:25:07,173 --> 01:25:10,051 Ich fordere euch auf, euren Eid zu erfüllen! 748 01:25:10,453 --> 01:25:14,287 Niemand außer dem König von Gondor vermag mir Befehle zu erteilen. 749 01:25:20,893 --> 01:25:23,202 Diese Klinge ward zerbrochen. 750 01:25:25,293 --> 01:25:27,170 Sie wurde neu geschmiedet! 751 01:25:34,893 --> 01:25:38,169 Kämpft für uns und erlangt eure Ehre zurück. 752 01:25:42,813 --> 01:25:44,166 Was sagt Ihr? 753 01:25:55,933 --> 01:25:57,332 Was sagt Ihr? 754 01:25:58,173 --> 01:25:59,845 Du vergeudest deine Zeit, Aragorn. 755 01:26:00,013 --> 01:26:02,891 Sie besaßen keine Ehre im Leben und besitzen auch jetzt keine im Tod. 756 01:26:03,373 --> 01:26:05,603 Ich bin Isildurs Erbe. 757 01:26:06,453 --> 01:26:08,523 Kämpft für mich, 758 01:26:08,773 --> 01:26:12,482 dann sehe ich Euren Eid als erfüllt an. 759 01:26:15,933 --> 01:26:17,764 Was sagt Ihr?! 760 01:26:27,813 --> 01:26:30,725 Öffnet das Tor! Rasch! 761 01:27:00,253 --> 01:27:02,005 Rasch! Eilt euch! 762 01:27:06,573 --> 01:27:08,086 Faramir! 763 01:27:09,013 --> 01:27:11,527 Sagt nicht, er sei gefallen! 764 01:27:13,293 --> 01:27:16,524 Sie waren in der Minderheit. Niemand hat überlebt. 765 01:27:17,613 --> 01:27:19,490 Furcht! 766 01:27:19,773 --> 01:27:22,845 Die ganze Stadt stinkt danach. 767 01:27:25,093 --> 01:27:27,323 Lindern wir ihre Pein. 768 01:27:27,773 --> 01:27:29,491 Schickt die Gefangenen zurück. 769 01:27:29,613 --> 01:27:31,524 Katapulte! 770 01:27:44,373 --> 01:27:47,206 Meine Söhne sind gefallen. 771 01:27:48,653 --> 01:27:51,213 Mein Geschlecht stirbt aus. 772 01:27:53,853 --> 01:27:55,286 Er lebt! 773 01:27:55,413 --> 01:27:58,405 Das Haus der Truchsessen hat versagt. 774 01:27:58,773 --> 01:28:00,126 Er braucht Arznei, Herr. 775 01:28:01,293 --> 01:28:04,171 Ich bin der Letzte meines Geschlechts. 776 01:28:05,293 --> 01:28:07,170 Herr! 777 01:28:20,253 --> 01:28:24,405 Rohan hat uns im Stich gelassen. 778 01:28:38,893 --> 01:28:41,612 Théoden hat mich verraten. 779 01:28:52,493 --> 01:28:54,131 Verlasst eure Posten! 780 01:28:55,213 --> 01:28:58,444 Flieht! Flieht um euer Leben! 781 01:29:08,813 --> 01:29:09,962 Macht euch kampfbereit! 782 01:29:11,002 --> 01:29:13,596 Rasch, Männer! An den Wall! Verteidigt den Wall! 783 01:29:17,562 --> 01:29:19,473 Zurück auf eure Posten! 784 01:29:30,202 --> 01:29:32,591 Schickt diese abscheulichen Bestien in den Abgrund! 785 01:29:42,362 --> 01:29:43,761 Rührt euch nicht vom Fleck! 786 01:30:00,282 --> 01:30:01,715 Wir brauchen mehr Bruchstein! 787 01:30:01,842 --> 01:30:03,355 Gebt Acht! 788 01:30:03,562 --> 01:30:06,201 In den unteren Ring! Schnell! 789 01:30:07,722 --> 01:30:09,155 Eilt euch, Männer! 790 01:30:58,642 --> 01:30:59,597 Schnell! 791 01:31:09,722 --> 01:31:12,361 Wehrt sie ab! Lasst euch nicht von Furcht übermannen! 792 01:31:12,962 --> 01:31:15,430 Bleibt auf euren Posten! Kämpft! 793 01:31:55,322 --> 01:31:56,516 Auf die Türme! 794 01:31:57,082 --> 01:31:58,515 Zielt auf die Trolle! 795 01:31:58,762 --> 01:31:59,797 Tötet die Trolle! 796 01:32:00,402 --> 01:32:02,120 Tötet sie! 797 01:32:08,442 --> 01:32:10,194 Wehrt sie ab! 798 01:32:10,562 --> 01:32:12,075 Peregrin Tuk! 799 01:32:13,042 --> 01:32:14,316 Geh zurück zur Veste! 800 01:32:14,482 --> 01:32:16,234 Du hast uns aufgerufen zu kämpfen! 801 01:32:28,882 --> 01:32:30,952 Dies ist kein Ort für einen Hobbit. 802 01:32:55,882 --> 01:32:57,679 Wächter der Veste bist du in der Tat. 803 01:32:57,842 --> 01:33:00,117 Jetzt lauf wieder zurück hinauf! Rasch! 804 01:33:32,122 --> 01:33:33,999 Da hinein. 805 01:33:35,722 --> 01:33:37,440 Was ist das für ein Ort? 806 01:33:41,522 --> 01:33:44,753 Der Herr muss in den Tunnel hineingehen. 807 01:33:46,402 --> 01:33:49,872 Ich glaube nicht, dass ich das jetzt noch möchte. 808 01:33:51,962 --> 01:33:53,998 Das ist der einzige Weg. 809 01:33:56,402 --> 01:33:58,757 Geh hinein 810 01:33:59,042 --> 01:34:01,078 oder geh wieder zurück. 811 01:34:03,722 --> 01:34:07,397 Ich kann nicht wieder zurück. 812 01:34:17,962 --> 01:34:20,635 - Was ist das für ein Geruch? - Orksendreck. 813 01:34:20,762 --> 01:34:23,640 Orkse kommen manchmal hierher. 814 01:34:28,642 --> 01:34:30,473 Schnell! 815 01:34:35,162 --> 01:34:36,720 Hier lang! 816 01:34:39,722 --> 01:34:41,474 Sméagol? 817 01:34:42,242 --> 01:34:44,039 Hier rüber! 818 01:34:52,442 --> 01:34:55,320 Das ist ja ganz klebrig! Was ist das? 819 01:34:55,922 --> 01:34:57,401 Gleich siehst du's. 820 01:34:58,082 --> 01:35:02,280 Oh ja. Gleich siehst du's. 821 01:35:12,042 --> 01:35:13,634 Sméagol? 822 01:35:14,922 --> 01:35:15,991 Sméagol? 823 01:35:18,682 --> 01:35:20,593 Sméagol! 824 01:35:29,562 --> 01:35:31,041 Sam. 825 01:37:07,362 --> 01:37:09,159 Und dir, Frodo Beutlin, 826 01:37:09,282 --> 01:37:13,434 schenke ich das Licht Eärendils, unseres geliebten Sterns. 827 01:37:15,282 --> 01:37:21,551 Möge es dir ein Licht sein an dunklen Orten, wenn andere Lichter erlöschen. 828 01:38:35,842 --> 01:38:41,553 Garst'ge Fliege klein, wer hört dein Schrei'n? 829 01:38:42,482 --> 01:38:48,034 Dein Leben liegt in Scherben, bald wirst du... 830 01:38:48,482 --> 01:38:49,961 gefressen! 831 01:39:26,122 --> 01:39:28,397 Entwischt, mein Schatz? 832 01:39:28,602 --> 01:39:32,277 Nein, diesmal nicht. Diesmal nicht! 833 01:39:32,402 --> 01:39:33,721 Nein! 834 01:39:40,322 --> 01:39:43,314 Wir waren's nicht! 835 01:39:43,962 --> 01:39:46,351 Sméagol würde dem Herrn nichts tun. 836 01:39:46,682 --> 01:39:50,561 Wir haben es versprochen. Er muss uns glauben! 837 01:39:51,162 --> 01:39:52,914 Der Schatz war's. 838 01:39:53,202 --> 01:39:57,161 Der Schatz hat uns dazu gezwungen. 839 01:40:14,042 --> 01:40:16,920 Ich muss ihn vernichten, Sméagol. 840 01:40:26,482 --> 01:40:28,393 Ich muss ihn um unser beider willen vernichten! 841 01:40:38,402 --> 01:40:39,676 Nein! 842 01:41:02,322 --> 01:41:04,278 Es tut mir so Leid, Sam. 843 01:41:09,122 --> 01:41:11,795 Es tut mir so Leid. 844 01:41:36,042 --> 01:41:40,160 Diese Aufgabe wurde dir zugewiesen, Frodo aus dem Auenland. 845 01:41:41,762 --> 01:41:44,959 Wenn du keinen Weg findest, 846 01:41:45,282 --> 01:41:47,955 findet ihn niemand. 847 01:42:32,522 --> 01:42:34,080 Verstärkt das Tor! 848 01:42:34,482 --> 01:42:36,154 Rasch! 849 01:42:58,882 --> 01:43:01,635 Keine Gruft für Denethor und Faramir. 850 01:43:02,842 --> 01:43:07,677 Kein langer, dumpfer Todesschlaf, einbalsamiert. 851 01:43:08,762 --> 01:43:13,040 Brennen sollen wir wie die heidnischen Könige der Altvorderen. 852 01:43:17,162 --> 01:43:18,561 Bringt Holz und ÖI! 853 01:43:21,762 --> 01:43:24,322 Ruhig! Ruhig! 854 01:43:38,962 --> 01:43:41,237 Ihr seid Soldaten Gondors. 855 01:43:41,642 --> 01:43:45,681 Was auch durch dieses Tor kommen mag, ihr haltet eure Stellung! 856 01:43:54,962 --> 01:43:56,361 Salve! 857 01:43:57,162 --> 01:43:58,481 Feuer! 858 01:45:47,522 --> 01:45:49,353 Lass ihn los, Scheusal! 859 01:45:54,122 --> 01:45:56,078 Du wirst ihn nicht noch einmal anrühren! 860 01:45:59,042 --> 01:46:00,873 Komm, bringen wir's zu Ende! 861 01:47:46,242 --> 01:47:46,958 Weg! 862 01:47:58,162 --> 01:47:59,277 Herr Frodo! 863 01:48:08,722 --> 01:48:10,155 Nein. 864 01:48:10,562 --> 01:48:11,278 Frodo. 865 01:48:12,802 --> 01:48:13,678 Herr Frodo. 866 01:48:19,042 --> 01:48:20,157 Wach auf. 867 01:48:24,002 --> 01:48:26,118 Lass mich doch nicht allein hier. 868 01:48:27,602 --> 01:48:29,877 Geh nicht dorthin, wohin ich dir nicht folgen kann. 869 01:48:34,042 --> 01:48:35,236 Wach auf. 870 01:48:41,962 --> 01:48:44,396 Du schläfst nicht. 871 01:48:46,042 --> 01:48:47,998 Du bist tot. 872 01:49:16,522 --> 01:49:18,353 Was ist denn das? 873 01:49:18,682 --> 01:49:21,401 Die alte Kankra hat sich wohl ein bisschen Spaß gegönnt. 874 01:49:23,522 --> 01:49:26,958 - Hat wieder einen abgemurkst, was? - Nein. 875 01:49:30,602 --> 01:49:32,354 Dieser Bursche ist nicht tot. 876 01:49:32,842 --> 01:49:34,514 Nicht tot? 877 01:49:35,122 --> 01:49:36,840 Ein kleiner Piekser von ihr 878 01:49:36,962 --> 01:49:40,272 und schon wird er schlapp wie ein entgräteter Fisch. 879 01:49:41,042 --> 01:49:43,397 Dann hat sie ihren Spaß mit ihm. 880 01:49:43,922 --> 01:49:45,958 So frisst sie am liebsten. 881 01:49:46,122 --> 01:49:47,999 Frisches Blut. 882 01:49:48,362 --> 01:49:50,273 In den Turm mit ihm! 883 01:49:53,722 --> 01:49:55,394 Samweis, du Narr! 884 01:49:55,722 --> 01:49:58,156 In ein paar Stunden wacht der Dreckskerl wieder auf. 885 01:49:58,322 --> 01:50:00,836 Und dann wünscht er sich, er wär niemals geboren. 886 01:50:24,242 --> 01:50:26,995 Das Haus seiner Seele stürzt ein. 887 01:50:28,522 --> 01:50:31,673 Er brennt. Er brennt jetzt schon. 888 01:50:32,042 --> 01:50:33,361 Er ist nicht tot. 889 01:50:34,802 --> 01:50:36,315 Er ist nicht tot! 890 01:50:38,482 --> 01:50:40,154 Nein! Nein! 891 01:50:41,482 --> 01:50:44,235 Nein! Er ist nicht tot! 892 01:50:44,882 --> 01:50:47,874 Lebe wohl, Peregrin, Paladins Sohn. 893 01:50:48,562 --> 01:50:50,871 Ich entlasse dich aus meinem Dienst. 894 01:50:52,842 --> 01:50:56,994 Geh nun und stirb auf die Weise, die dir die beste scheint. 895 01:50:59,162 --> 01:51:01,153 Gießt ÖI auf das Holz! 896 01:51:03,002 --> 01:51:06,233 Weiter! Macht schon! Eilt euch! 897 01:51:06,362 --> 01:51:07,795 Gandalf! 898 01:51:11,162 --> 01:51:12,117 Gandalf! 899 01:51:20,962 --> 01:51:22,634 Sie sind in die Stadt eingedrungen. 900 01:51:22,762 --> 01:51:25,435 Rückzug! Hinter den 2. Ring! 901 01:51:29,282 --> 01:51:32,513 Bringt die Frauen und Kinder hinaus! 902 01:51:32,882 --> 01:51:33,917 Rückzug! 903 01:51:35,042 --> 01:51:35,997 Weiter! 904 01:51:36,602 --> 01:51:40,390 Rückt in die Stadt ein. Tötet alle auf eurem Weg. 905 01:51:48,522 --> 01:51:50,114 Bringt sie zu Fall! 906 01:52:10,082 --> 01:52:11,037 Kämpft! 907 01:52:11,362 --> 01:52:14,399 Kämpft bis zum letzten Mann! Kämpft um euer Leben! 908 01:53:02,042 --> 01:53:04,954 Mut, Merry. Mut für unsere Freunde. 909 01:53:09,162 --> 01:53:12,154 Bildet Reihen, ihr Maden! Bildet Reihen! 910 01:53:12,402 --> 01:53:15,155 Speere nach vorn. Bogenschützen dahinter. 911 01:53:23,162 --> 01:53:26,313 Éomer, führe deine Éored zur linken Flanke. 912 01:53:26,482 --> 01:53:27,198 Flanke bereit. 913 01:53:27,642 --> 01:53:30,440 Gamling, folge dem Königsbanner in der Mitte. 914 01:53:30,642 --> 01:53:34,032 Grimbold, führe deine Schar hinter der Mauer nach rechts. 915 01:53:34,362 --> 01:53:37,001 Vorwärts! Und fürchtet keine Dunkelheit. 916 01:53:37,242 --> 01:53:40,120 Auf! Auf, ihr Reiter Théodens! 917 01:53:41,082 --> 01:53:43,118 Speer wird zerschellen! 918 01:53:43,442 --> 01:53:45,831 Schild zersplittern! 919 01:53:46,162 --> 01:53:47,641 Schwert-Tag! 920 01:53:48,202 --> 01:53:49,794 Blut-Tag! 921 01:53:49,922 --> 01:53:52,436 Ehe die Sonne steigt! 922 01:54:00,922 --> 01:54:04,995 Ganz gleich, was geschieht, bleibt bei mir. Ich passe auf Euch auf. 923 01:54:11,242 --> 01:54:12,960 Nun reitet! 924 01:54:14,402 --> 01:54:16,199 Nun reitet! 925 01:54:18,442 --> 01:54:22,674 Reitet zur Vernichtung und zum Ende der Welt! 926 01:54:24,522 --> 01:54:25,671 Tod! 927 01:54:26,242 --> 01:54:27,516 Tod! 928 01:54:29,202 --> 01:54:31,796 Tod! 929 01:54:34,922 --> 01:54:38,153 Tod! 930 01:54:43,082 --> 01:54:45,437 Auf, Eorlingas! 931 01:55:26,642 --> 01:55:28,075 Feuer! 932 01:55:37,242 --> 01:55:38,357 Stürmt! 933 01:55:38,842 --> 01:55:39,718 Feuer frei! 934 01:56:06,362 --> 01:56:07,317 Gandalf! 935 01:56:09,642 --> 01:56:10,631 Gandalf! 936 01:56:11,002 --> 01:56:13,232 Denethor hat den Verstand verloren! 937 01:56:13,762 --> 01:56:15,673 Er will Faramir lebendig verbrennen! 938 01:56:15,842 --> 01:56:17,639 Spring rauf! Rasch! 939 01:56:47,282 --> 01:56:50,354 Steckt unser Fleisch nun in Brand. 940 01:57:07,242 --> 01:57:08,960 Haltet ein mit diesem Wahnsinn! 941 01:57:41,922 --> 01:57:43,514 Nein! 942 01:57:43,642 --> 01:57:46,236 Du wirst mir meinen Sohn nicht nehmen. 943 01:57:59,242 --> 01:58:00,675 Faramir. 944 01:58:13,762 --> 01:58:16,879 So geht Denethor, Ecthelions Sohn, dahin. 945 01:58:43,882 --> 01:58:45,554 Treibt sie zum Fluss! 946 01:58:48,442 --> 01:58:50,239 Sorgt dafür, dass die Stadt gesichert wird! 947 01:59:28,642 --> 01:59:30,792 Angriffslinie bilden! 948 01:59:31,642 --> 01:59:33,439 Angriffslinie bilden! 949 01:59:40,162 --> 01:59:41,515 Blast zum Angriff! 950 01:59:41,642 --> 01:59:44,110 Nehmt sie bei der Spitze! Stürmt! 951 02:01:15,762 --> 02:01:18,322 Nehmt die Zügel! Nach links! 952 02:01:20,522 --> 02:01:21,750 Links! 953 02:01:38,602 --> 02:01:40,160 Zielt auf die Köpfe! 954 02:01:47,122 --> 02:01:49,033 Bringt ihn zu Fall! 955 02:02:02,482 --> 02:02:03,631 Merry! 956 02:02:24,482 --> 02:02:26,552 Ich hätte nicht gedacht, dass es so endet. 957 02:02:27,762 --> 02:02:29,798 Endet? 958 02:02:30,402 --> 02:02:32,358 Nein, hier endet die Reise nicht. 959 02:02:34,842 --> 02:02:37,595 Der Tod ist nur ein weiterer Weg, 960 02:02:38,282 --> 02:02:39,954 einer, den wir alle gehen müssen. 961 02:02:41,322 --> 02:02:44,394 Der graue Regenvorhang dieser Welt wird zurückgezogen 962 02:02:44,682 --> 02:02:47,799 und alles verwandelt sich in silbernes Glas. 963 02:02:50,282 --> 02:02:52,796 Und dann siehst du es. 964 02:02:53,882 --> 02:02:56,316 Was, Gandalf? 965 02:02:57,282 --> 02:02:58,556 Was sehe ich? 966 02:02:59,762 --> 02:03:02,674 Weiße Strände. 967 02:03:03,522 --> 02:03:05,558 Und dahinter 968 02:03:07,242 --> 02:03:08,880 ein fernes grünes Land 969 02:03:09,722 --> 02:03:12,759 unter einer rasch aufgehenden Sonne. 970 02:03:16,482 --> 02:03:19,315 Na, dann ist es doch nicht so schlimm. 971 02:03:19,562 --> 02:03:21,632 Nein. 972 02:03:23,042 --> 02:03:24,521 Nein, das ist es nicht. 973 02:03:40,322 --> 02:03:43,234 Schart euch um mich! Zu mir! 974 02:04:03,642 --> 02:04:06,520 Friss dich satt an seinem Fleisch! 975 02:04:11,882 --> 02:04:13,952 Ich töte dich, wenn du ihn anrührst! 976 02:04:14,202 --> 02:04:18,878 Komm nicht zwischen den Nazgûl und seine Beute! 977 02:05:25,562 --> 02:05:28,235 Wie immer zu spät, Piratenpack. 978 02:05:28,602 --> 02:05:30,718 Hier gibt es Messerarbeit zu erledigen. 979 02:05:30,962 --> 02:05:34,079 Los, ihr Seeratten! Runter von euren Schiffen. 980 02:05:48,802 --> 02:05:51,032 Es sind genug für uns beide da. 981 02:05:51,162 --> 02:05:53,118 Möge der beste Zwerg gewinnen. 982 02:06:16,962 --> 02:06:18,714 Du Narr. 983 02:06:18,962 --> 02:06:21,999 Kein Mann vermag mich zu töten. 984 02:06:24,482 --> 02:06:27,519 Stirb jetzt. 985 02:06:37,922 --> 02:06:39,833 Ich bin kein Mann. 986 02:06:55,842 --> 02:06:56,957 15! 16! 987 02:06:57,162 --> 02:06:58,356 17! 988 02:07:14,442 --> 02:07:16,831 - 29! - Legolas! 989 02:07:38,522 --> 02:07:40,717 33! 34! 990 02:08:25,842 --> 02:08:27,833 Der zählt trotzdem nur als einer! 991 02:08:28,202 --> 02:08:30,352 Na schön! Kommt her! 992 02:09:12,282 --> 02:09:14,921 Ich kenne dein Gesicht. 993 02:09:16,962 --> 02:09:19,192 Éowyn. 994 02:09:21,162 --> 02:09:23,551 Meine Augen werden dunkel. 995 02:09:24,522 --> 02:09:28,071 Nein. Nein. 996 02:09:30,162 --> 02:09:32,881 Ich werde Euch retten. 997 02:09:33,762 --> 02:09:36,276 Das hast du bereits getan. 998 02:09:39,522 --> 02:09:41,433 Éowyn, 999 02:09:42,602 --> 02:09:44,558 mein Körper ist zermalmt. 1000 02:09:49,802 --> 02:09:52,475 Du musst mich gehen lassen. 1001 02:09:57,842 --> 02:10:00,481 Ich gehe zu meinen Vätern, 1002 02:10:01,722 --> 02:10:04,600 in deren erlauchter Gesellschaft 1003 02:10:04,842 --> 02:10:08,391 ich mich jetzt nicht zu schämen brauche. 1004 02:10:23,922 --> 02:10:25,241 Éowyn. 1005 02:11:10,122 --> 02:11:12,272 Lasst uns frei! 1006 02:11:14,322 --> 02:11:15,357 Lieber nicht. 1007 02:11:16,202 --> 02:11:19,672 Man kann die Kerle brauchen, auch wenn sie tot sind. 1008 02:11:19,842 --> 02:11:21,878 Ihr habt uns Euer Wort gegeben. 1009 02:11:23,522 --> 02:11:25,592 Ich sehe Euren Eid als erfüllt an. 1010 02:11:26,802 --> 02:11:28,315 Geht. 1011 02:11:28,962 --> 02:11:30,600 Findet Ruhe. 1012 02:12:03,962 --> 02:12:05,634 Merry. 1013 02:12:07,842 --> 02:12:09,116 Merry, ich bin's. 1014 02:12:11,562 --> 02:12:13,120 Ich bin's, Pippin! 1015 02:12:15,482 --> 02:12:17,757 Ich habe gewusst, dass du mich findest. 1016 02:12:17,922 --> 02:12:19,037 Ja. 1017 02:12:21,002 --> 02:12:23,311 Wirst du mich jetzt verlassen? 1018 02:12:23,922 --> 02:12:25,196 Nein, Merry. 1019 02:12:26,802 --> 02:12:28,872 Ich werde für dich sorgen. 1020 02:13:10,962 --> 02:13:12,281 Pfoten weg! 1021 02:13:12,602 --> 02:13:15,719 Das glänzende Hemd gehört mir. 1022 02:13:15,842 --> 02:13:19,676 Das kommt zum Großen Auge, zusammen mit allem anderen. 1023 02:13:21,402 --> 02:13:24,951 Ich lass mir von stinkigen Morgul-Ratten nichts befehlen! 1024 02:13:25,962 --> 02:13:30,831 Wenn du es anrührst, ramme ich dir diese Klinge in den Wanst! 1025 02:13:50,562 --> 02:13:52,359 Der Drecksack wollte mich abstechen! 1026 02:13:52,602 --> 02:13:53,717 Tötet ihn! 1027 02:15:12,122 --> 02:15:14,033 Das ist für Frodo! 1028 02:15:14,442 --> 02:15:16,478 Und für das Auenland. 1029 02:15:19,802 --> 02:15:21,952 Und das ist für meinen alten Ohm! 1030 02:15:43,002 --> 02:15:46,153 Hör auf zu quieken, du Misthaufenratte. 1031 02:15:47,042 --> 02:15:51,593 Bluten wirst du wie ein abgestochenes Schwein! 1032 02:15:58,842 --> 02:16:01,356 - Nicht, wenn ich dich vorher absteche. - Sam! 1033 02:16:06,762 --> 02:16:08,832 Oh, Sam, es tut mir so Leid. 1034 02:16:09,002 --> 02:16:10,913 Alles tut mir so Leid. 1035 02:16:11,402 --> 02:16:14,872 - Bringen wir dich hier raus. - Zu spät. Es ist vorbei. 1036 02:16:15,122 --> 02:16:16,350 Sie haben ihn genommen. 1037 02:16:17,202 --> 02:16:19,955 Sam, sie haben den Ring genommen! 1038 02:16:20,922 --> 02:16:23,834 Ich bitte um Entschuldigung, aber das haben sie nicht. 1039 02:16:34,922 --> 02:16:37,117 Ich dachte, ich hätte dich verloren. 1040 02:16:37,442 --> 02:16:39,034 Also habe ich ihn genommen. 1041 02:16:40,242 --> 02:16:42,233 Nur, um ihn zu verwahren. 1042 02:16:43,482 --> 02:16:45,200 Gib ihn mir! 1043 02:16:48,602 --> 02:16:50,513 Gib mir den Ring, Sam. 1044 02:16:55,202 --> 02:16:59,400 Sam! Gib mir den Ring. 1045 02:17:19,722 --> 02:17:22,475 Begreife das doch. 1046 02:17:24,162 --> 02:17:25,834 Der Ring ist meine Last. 1047 02:17:26,882 --> 02:17:29,077 Er wird dich vernichten, Sam. 1048 02:17:32,202 --> 02:17:34,477 Komm, Herr Frodo. 1049 02:17:35,042 --> 02:17:36,953 Suchen wir dir ein paar Kleider. 1050 02:17:37,082 --> 02:17:39,880 Du kannst nicht durch Mordor spazieren mit nichts an als deiner Haut. 1051 02:18:00,882 --> 02:18:03,396 Wir haben es geschafft, Herr Frodo. 1052 02:18:03,522 --> 02:18:05,638 Wir haben Mordor erreicht. 1053 02:18:06,882 --> 02:18:08,440 Es sind so viele von ihnen. 1054 02:18:09,522 --> 02:18:11,911 Ungesehen kommen wir niemals durch. 1055 02:18:16,722 --> 02:18:19,953 Er ist es. Das Auge. 1056 02:18:27,482 --> 02:18:29,757 Wir müssen da durch, Herr Frodo. 1057 02:18:30,162 --> 02:18:33,040 Es geht nicht anders. 1058 02:18:35,082 --> 02:18:39,280 Komm. Lass uns für den Anfang erst mal den Berg runtergehen. 1059 02:18:48,282 --> 02:18:51,752 Ich vermag Frodo in der Ferne nicht mehr zu erblicken. 1060 02:18:52,802 --> 02:18:55,191 Die Dunkelheit nimmt zu. 1061 02:18:55,562 --> 02:18:57,598 Hätte Sauron den Ring, wüssten wir es. 1062 02:18:57,962 --> 02:19:00,396 Das ist nur eine Frage der Zeit. 1063 02:19:01,562 --> 02:19:03,917 Er hat eine Niederlage erlitten, ja, 1064 02:19:04,842 --> 02:19:08,994 doch hinter den Mauern Mordors erstarkt unser Feind von neuem. 1065 02:19:09,282 --> 02:19:12,194 Soll er da bleiben. Verfaulen! 1066 02:19:12,322 --> 02:19:13,755 Warum sollte uns das kümmern? 1067 02:19:13,962 --> 02:19:18,877 Weil 10.000 Orks jetzt zwischen Frodo und dem Schicksalsberg stehen. 1068 02:19:25,482 --> 02:19:28,360 Ich habe ihn in den Tod geschickt. 1069 02:19:29,162 --> 02:19:30,436 Nein. 1070 02:19:30,962 --> 02:19:33,032 Es gibt noch Hoffnung für Frodo. 1071 02:19:33,762 --> 02:19:37,550 Er braucht Zeit und einen sicheren Weg über die Ebene von Gorgoroth. 1072 02:19:38,202 --> 02:19:39,874 Dazu können wir ihm verhelfen. 1073 02:19:40,122 --> 02:19:41,111 Wie? 1074 02:19:41,282 --> 02:19:44,035 Wir müssen Saurons Streitmacht herauslocken, 1075 02:19:44,162 --> 02:19:46,357 damit er sein Land entblößt. 1076 02:19:46,482 --> 02:19:49,838 Dann bringen wir unsere ganze Kraft auf und marschieren zum Schwarzen Tor. 1077 02:19:50,082 --> 02:19:52,835 Den Sieg können wir nicht durch Waffenstärke erringen. 1078 02:19:53,042 --> 02:19:54,521 Nicht für uns. 1079 02:19:54,762 --> 02:19:59,916 Doch wir können Frodo unterstützen, wenn Saurons Auge auf uns gerichtet bleibt, 1080 02:20:01,842 --> 02:20:05,278 wenn wir dafür sorgen, dass er blind für alles andere ist, was sich bewegt. 1081 02:20:06,162 --> 02:20:07,311 Eine Ablenkung. 1082 02:20:07,962 --> 02:20:10,112 Sauron wird eine Falle wittern. 1083 02:20:11,202 --> 02:20:12,760 Er wird sich nicht ködern lassen. 1084 02:20:13,162 --> 02:20:14,914 Den Tod als Gewissheit. 1085 02:20:15,162 --> 02:20:17,392 Geringe Aussicht auf Erfolg. 1086 02:20:18,642 --> 02:20:19,995 Worauf warten wir noch? 1087 02:20:37,842 --> 02:20:40,834 Zu den Toren, ihr lahmen Säcke! 1088 02:20:41,642 --> 02:20:45,157 Bewegt euch! Zu den Toren! 1089 02:20:50,362 --> 02:20:51,761 Sieh! Die Orks! 1090 02:20:52,482 --> 02:20:54,393 Sie ziehen ab! 1091 02:20:55,442 --> 02:20:57,512 Siehst du, Herr Frodo? 1092 02:20:57,642 --> 02:20:59,553 Endlich ein bisschen Glück. 1093 02:21:52,402 --> 02:21:54,074 Nimm meine. 1094 02:21:54,562 --> 02:21:57,030 Ein paar Tropfen sind noch drin. 1095 02:22:10,882 --> 02:22:13,396 Jetzt ist nichts mehr für den Rückweg übrig. 1096 02:22:14,602 --> 02:22:17,355 Ich glaube nicht, dass es einen Rückweg geben wird, Herr Frodo. 1097 02:23:08,242 --> 02:23:10,153 Frodo, runter! 1098 02:23:11,962 --> 02:23:13,714 Versteck dich! 1099 02:23:23,602 --> 02:23:25,274 Frodo! 1100 02:23:31,482 --> 02:23:32,471 Wo sind sie? 1101 02:24:07,362 --> 02:24:09,796 Der Herr des Schwarzen Landes soll heraustreten! 1102 02:24:10,762 --> 02:24:13,481 Er soll seine gerechte Strafe erhalten! 1103 02:24:44,562 --> 02:24:47,599 Zurück. Zurück! 1104 02:25:00,522 --> 02:25:02,433 Es ist fort, Herr Frodo. 1105 02:25:04,602 --> 02:25:07,480 Das Licht ist Richtung Norden weitergezogen. 1106 02:25:07,682 --> 02:25:09,513 Etwas hat seinen Blick abgelenkt. 1107 02:25:26,522 --> 02:25:28,956 Haltet eure Stellung! 1108 02:25:30,882 --> 02:25:33,521 Söhne Gondors und Rohans, 1109 02:25:33,642 --> 02:25:35,758 meine Brüder! 1110 02:25:37,802 --> 02:25:43,001 In euren Augen sehe ich dieselbe Furcht, die auch mich verzagen ließe. 1111 02:25:45,642 --> 02:25:48,759 Der Tag mag kommen, da der Mut der Menschen versiegt, 1112 02:25:49,362 --> 02:25:52,593 da wir unsere Gefährten im Stich lassen und aller Freundschaft Bande bricht. 1113 02:25:52,842 --> 02:25:55,231 Doch dieser Tag ist nicht heute. 1114 02:25:55,682 --> 02:25:57,400 Die Stunde der Wölfe ist's 1115 02:25:57,562 --> 02:26:01,601 und zerschmetterter Schilde, da das Zeitalter der Menschen tosend untergeht! 1116 02:26:02,042 --> 02:26:04,237 Doch dieser Tag ist nicht heute. 1117 02:26:04,362 --> 02:26:05,681 Heute kämpfen wir! 1118 02:26:07,922 --> 02:26:11,597 Bei allem, was euch teuer ist auf dieser guten Erde, 1119 02:26:11,922 --> 02:26:15,801 sage ich euch: Haltet stand, Menschen des Westens! 1120 02:27:40,842 --> 02:27:44,073 Nie hätte ich gedacht, dass ich mal Seite an Seite mit einem Elb kämpfend sterbe. 1121 02:27:44,682 --> 02:27:47,674 Und Seite an Seite mit einem Freund? 1122 02:27:50,322 --> 02:27:51,641 Ja. 1123 02:27:52,802 --> 02:27:54,281 Das könnte ich. 1124 02:28:23,642 --> 02:28:27,032 Erinnerst du dich noch ans Auenland, Herr Frodo? 1125 02:28:28,482 --> 02:28:30,837 Da ist bald Frühling. 1126 02:28:31,442 --> 02:28:34,002 Dann blühen die Obstbäume. 1127 02:28:34,322 --> 02:28:38,076 Und die Vögel bauen ihre Nester im Haselnussdickicht. 1128 02:28:39,042 --> 02:28:42,876 Und sie werden die Sommergerste auf den unteren Feldern aussäen 1129 02:28:43,802 --> 02:28:47,397 und die ersten Erdbeeren mit Sahne essen. 1130 02:28:49,842 --> 02:28:52,675 Erinnerst du dich noch an den Geschmack von Erdbeeren? 1131 02:28:53,882 --> 02:28:58,000 Nein, Sam, ich habe keine Erinnerung an den Geschmack von Speisen, 1132 02:28:59,522 --> 02:29:02,275 an das Geräusch des Wassers 1133 02:29:02,682 --> 02:29:05,560 oder daran, wie sich Gras anfühlt. 1134 02:29:07,082 --> 02:29:10,597 Ich bin nackt in der Dunkelheit. 1135 02:29:13,562 --> 02:29:15,792 Es gibt nichts, keinen Schleier 1136 02:29:15,922 --> 02:29:18,755 zwischen mir und dem Feuerrad. 1137 02:29:20,442 --> 02:29:22,353 Ich kann ihn sehen. 1138 02:29:22,842 --> 02:29:24,992 Mit wachen Augen! 1139 02:29:25,362 --> 02:29:28,081 Dann lass ihn uns endlich loswerden. 1140 02:29:28,362 --> 02:29:30,637 Ein für alle Mal! 1141 02:29:31,002 --> 02:29:32,879 Komm, Herr Frodo. 1142 02:29:33,242 --> 02:29:35,881 Ich kann ihn nicht für dich tragen, 1143 02:29:36,282 --> 02:29:37,920 doch ich kann dich tragen! 1144 02:29:38,642 --> 02:29:40,473 Komm! 1145 02:30:09,522 --> 02:30:11,877 Aragorn. 1146 02:30:23,442 --> 02:30:25,717 Elessar! 1147 02:30:37,442 --> 02:30:39,478 Für Frodo. 1148 02:31:13,242 --> 02:31:14,470 Da, Herr Frodo. 1149 02:31:15,402 --> 02:31:17,154 Ein Eingang. 1150 02:31:18,122 --> 02:31:19,475 Wir sind fast da. 1151 02:31:21,962 --> 02:31:25,477 Kluge Hobbits, so hoch zu klettern! 1152 02:31:46,482 --> 02:31:47,801 Nein! 1153 02:32:22,922 --> 02:32:24,833 Frodo! 1154 02:32:50,682 --> 02:32:52,479 Adler! 1155 02:32:53,682 --> 02:32:54,910 Die Adler kommen! 1156 02:33:17,002 --> 02:33:18,151 Frodo! 1157 02:33:24,082 --> 02:33:25,310 Hier bin ich, Sam. 1158 02:33:32,482 --> 02:33:33,756 Zerstöre ihn! 1159 02:33:44,082 --> 02:33:45,037 Mach schon! 1160 02:33:45,202 --> 02:33:46,874 Jetzt! 1161 02:33:47,322 --> 02:33:49,756 Wirf ihn ins Feuer! 1162 02:34:02,722 --> 02:34:05,714 Worauf wartest du noch? 1163 02:34:06,962 --> 02:34:08,998 Lass ihn einfach los! 1164 02:34:41,282 --> 02:34:43,113 Der Ring gehört mir! 1165 02:34:46,802 --> 02:34:49,680 Nein. Nein. 1166 02:34:57,922 --> 02:34:58,832 Nein! 1167 02:36:41,122 --> 02:36:42,316 Ja! 1168 02:36:43,802 --> 02:36:45,121 Ja! 1169 02:36:46,522 --> 02:36:49,036 Schatz! Schatz! 1170 02:36:49,362 --> 02:36:53,640 Schatz! Schatz!! Schatz!!! 1171 02:37:43,242 --> 02:37:45,073 Gib mir deine Hand. 1172 02:37:53,122 --> 02:37:55,078 Nimm meine Hand! 1173 02:37:57,682 --> 02:37:59,001 Nein! 1174 02:38:06,202 --> 02:38:07,874 Lass bloß nicht los. 1175 02:38:12,482 --> 02:38:13,801 Lass nicht los. 1176 02:38:15,522 --> 02:38:16,716 Greif! 1177 02:39:42,482 --> 02:39:44,120 Frodo! 1178 02:39:45,562 --> 02:39:46,881 Frodo! 1179 02:41:06,602 --> 02:41:08,399 Er ist weg. 1180 02:41:12,482 --> 02:41:14,393 Es ist vollbracht. 1181 02:41:14,882 --> 02:41:16,600 Ja, Herr Frodo. 1182 02:41:18,162 --> 02:41:20,073 Jetzt ist es vorbei. 1183 02:41:44,802 --> 02:41:47,521 Ich kann das Auenland sehen. 1184 02:41:49,562 --> 02:41:51,951 Den Brandyweinfluss. 1185 02:41:53,762 --> 02:41:55,673 Beutelsend. 1186 02:41:57,882 --> 02:42:00,521 Gandalfs Feuerwerk. 1187 02:42:01,082 --> 02:42:04,119 Die Lichter am Festbaum. 1188 02:42:05,922 --> 02:42:08,994 Rosie Hüttinger beim Tanzen. 1189 02:42:09,882 --> 02:42:12,521 Sie trug Schleifen im Haar. 1190 02:42:15,562 --> 02:42:18,599 Wenn ich jemals eine geheiratet hätte, 1191 02:42:19,242 --> 02:42:21,995 sie wär's gewesen. 1192 02:42:22,562 --> 02:42:25,554 Sie wär's gewesen! 1193 02:42:36,282 --> 02:42:40,070 Ich bin froh, mit dir zusammen zu sein, Samweis Gamdschie, 1194 02:42:43,602 --> 02:42:46,241 hier am Ende aller Dinge. 1195 02:44:31,522 --> 02:44:33,035 Gandalf? 1196 02:44:52,362 --> 02:44:53,112 Frodo! 1197 02:45:13,122 --> 02:45:14,794 Gimli! 1198 02:46:53,562 --> 02:46:56,872 Nun kommen die Tage des Königs. 1199 02:47:02,082 --> 02:47:04,721 Mögen sie glückselig sein. 1200 02:47:23,722 --> 02:47:26,190 Dieser Tag gehört nicht einem einzigen Mann, 1201 02:47:26,322 --> 02:47:29,075 sondern uns allen. 1202 02:47:29,682 --> 02:47:32,515 Lasst uns zusammen diese Welt wieder aufbauen, 1203 02:47:32,762 --> 02:47:36,516 damit wir sie uns in Friedenszeiten teilen dürfen. 1204 02:50:05,042 --> 02:50:07,317 Meine Freunde, 1205 02:50:12,122 --> 02:50:15,114 ihr verneigt euch vor niemandem. 1206 02:50:57,162 --> 02:51:01,599 Und so brach ein 4. Zeitalter in Mittelerde an. 1207 02:51:03,122 --> 02:51:05,078 Die Gemeinschaft des Ringes, 1208 02:51:05,442 --> 02:51:08,798 obgleich ewig verbunden in Freundschaft und Liebe, 1209 02:51:09,882 --> 02:51:12,760 löste sich auf. 1210 02:51:17,082 --> 02:51:21,439 Auf den Tag 13 Monate, nachdem Gandalf uns auf die lange Reise geschickt hatte, 1211 02:51:21,762 --> 02:51:24,720 bot sich uns ein vertrauter Anblick. 1212 02:51:28,442 --> 02:51:31,957 Wir waren zu Hause! 1213 02:51:55,522 --> 02:51:57,194 Achtung, Kürbis! 1214 02:52:43,642 --> 02:52:45,075 Rosie, Rosie! 1215 02:52:45,202 --> 02:52:47,272 Gute Nacht, Jungs. 1216 02:53:42,722 --> 02:53:46,271 Wie knüpft man an ein früheres Leben an? 1217 02:53:47,762 --> 02:53:49,480 Wie macht man weiter, 1218 02:53:50,082 --> 02:53:53,961 wenn man tief im Herzen zu begreifen beginnt, 1219 02:53:56,202 --> 02:53:59,080 dass es kein Zurück gibt? 1220 02:53:59,682 --> 02:54:03,038 Manche Dinge kann die Zeit nicht heilen, 1221 02:54:03,762 --> 02:54:06,993 manchen Schmerz, der zu tief sitzt 1222 02:54:08,242 --> 02:54:11,120 und einen umklammert. 1223 02:54:47,562 --> 02:54:49,359 Herr Frodo? 1224 02:54:52,522 --> 02:54:53,557 Was ist? 1225 02:54:55,602 --> 02:54:59,720 4 Jahre sind vergangen seit dem Tag auf der Wetterspitze, Sam. 1226 02:55:00,122 --> 02:55:02,352 Es ist nie richtig verheilt. 1227 02:55:06,322 --> 02:55:11,077 "Hin und wieder zurück. Die Geschichte eines Hobbits von Bilbo Beutlin 1228 02:55:12,082 --> 02:55:15,597 und Der Herr der Ringe von Frodo Beutlin" 1229 02:55:16,402 --> 02:55:18,916 Du bist fertig. 1230 02:55:21,082 --> 02:55:22,401 Nicht ganz. 1231 02:55:23,202 --> 02:55:25,397 Es ist noch Platz für ein bisschen mehr. 1232 02:55:28,402 --> 02:55:32,236 Bilbo hat mir mal gesagt, dass seine Rolle in dieser Geschichte endet, 1233 02:55:32,562 --> 02:55:36,396 dass wir alle darin auftauchen und wieder verschwinden müssen. 1234 02:55:36,562 --> 02:55:39,440 Bilbos Geschichte war nun vorüber. 1235 02:55:40,122 --> 02:55:42,556 Für ihn würde es keine Reisen mehr geben, 1236 02:55:42,922 --> 02:55:43,991 bis auf eine. 1237 02:55:44,802 --> 02:55:48,158 Sag's mir noch mal, mein Junge. Wo fahren wir hin? 1238 02:55:48,522 --> 02:55:50,240 Zum Hafen, Bilbo. 1239 02:55:50,442 --> 02:55:53,115 Die Elben gewähren dir eine besondere Ehre: 1240 02:55:53,442 --> 02:55:55,672 Einen Platz auf dem letzten Schiff, das Mittelerde verlässt. 1241 02:55:57,402 --> 02:55:58,721 Frodo? 1242 02:56:00,282 --> 02:56:04,719 Könnte ich vielleicht meinen alten Ring noch mal sehen? 1243 02:56:05,442 --> 02:56:08,240 Der, den ich dir geschenkt habe? 1244 02:56:10,962 --> 02:56:13,112 Tut mir Leid, Onkel. 1245 02:56:15,322 --> 02:56:17,916 Ich fürchte, ich habe ihn verloren. 1246 02:56:20,562 --> 02:56:22,632 Schade. 1247 02:56:24,762 --> 02:56:28,152 Ich hätte ihn gern ein letztes Mal in der Hand gehalten. 1248 02:56:56,322 --> 02:57:00,520 Das ist ein Anblick, den ich in meinem Leben noch nicht hatte. 1249 02:57:14,602 --> 02:57:17,719 Die Macht der 3 Ringe hat ein Ende. 1250 02:57:18,682 --> 02:57:21,276 Die Zeit ist gekommen 1251 02:57:21,642 --> 02:57:24,520 für die Herrschaft der Menschen. 1252 02:57:25,162 --> 02:57:28,234 Das Meer ruft uns heim. 1253 02:57:36,562 --> 02:57:41,431 Ich glaube, ich bin bestens gerüstet für ein weiteres Abenteuer. 1254 02:58:12,802 --> 02:58:14,713 Lebt wohl, 1255 02:58:15,162 --> 02:58:18,313 meine tapferen Hobbits. 1256 02:58:19,642 --> 02:58:21,439 Mein Werk ist vollbracht. 1257 02:58:25,122 --> 02:58:29,001 Hier nun, an den Ufern des Meeres, 1258 02:58:30,442 --> 02:58:33,195 kommt das Ende unserer Gemeinschaft. 1259 02:58:36,642 --> 02:58:39,031 Ich will nicht sagen, "Weinet nicht", 1260 02:58:39,802 --> 02:58:43,033 denn nicht alle Tränen sind von Übel. 1261 02:59:00,442 --> 02:59:02,194 Es ist so weit, Frodo. 1262 02:59:07,522 --> 02:59:10,036 Wie meint er das? 1263 02:59:12,042 --> 02:59:14,510 Wir sind losgezogen, das Auenland zu retten. 1264 02:59:16,282 --> 02:59:18,671 Und es ist gerettet worden. 1265 02:59:22,402 --> 02:59:24,757 Doch nicht für mich. 1266 02:59:25,882 --> 02:59:28,954 Das meinst du doch nicht ernst. 1267 02:59:29,362 --> 02:59:31,193 Du kannst nicht fortgehen! 1268 02:59:39,282 --> 02:59:41,921 Die letzten Seiten sind für dich, Sam. 1269 03:03:06,442 --> 03:03:09,081 Mein lieber Sam! 1270 03:03:11,002 --> 03:03:13,960 Du darfst nicht immer entzweigerissen sein. 1271 03:03:14,242 --> 03:03:18,076 Du wirst auf viele Jahre ganz und heil sein müssen. 1272 03:03:18,922 --> 03:03:21,038 Es gibt noch so viel, woran du dich freuen, 1273 03:03:21,162 --> 03:03:24,791 was du sein und tun kannst. 1274 03:03:25,402 --> 03:03:28,394 Denn deine Rolle in der Geschichte geht weiter, Sam. 1275 03:03:29,242 --> 03:03:30,880 Ja. 1276 03:03:32,602 --> 03:03:35,560 Ich bin zurück.