1
00:00:42,677 --> 00:00:45,844
Avaruuden kylmimmässä
kolkassa Ogdru Jahadit -
2
00:00:46,056 --> 00:00:49,923
Kaaoksen Seitsemän Jumalaa,
uinuvat kristallivankilassaan -
3
00:00:50,143 --> 00:00:53,844
odottaen Maan valtaamista...
Ja taivaiden hävittämistä.
4
00:00:54,481 --> 00:00:56,687
Des Vermis Mysteriis, sivu 87
5
00:00:58,819 --> 00:01:01,772
Mikä tekee ihmisestä ihmisen?
6
00:01:02,697 --> 00:01:05,864
Riippuuko se syntyperästä?
7
00:01:06,493 --> 00:01:09,778
Vai onko sitä vaikeampi selittää?
8
00:01:11,039 --> 00:01:14,206
Minun osaltani
kaikki alkoi vuonna 1944.
9
00:01:14,709 --> 00:01:17,829
Salainen tehtävä
Skotlannin rannikolla.
10
00:01:18,421 --> 00:01:20,544
Natsit olivat epätoivoisia.
11
00:01:20,799 --> 00:01:25,959
He yrittivät kääntää sodan edukseen
tieteen ja mustan magian avulla.
12
00:01:27,180 --> 00:01:31,676
Olin Rooseveltin paranormaalien
ilmiöiden neuvonantaja.
13
00:01:32,644 --> 00:01:36,689
En odottanut,
että sen yön tapahtumat -
14
00:01:37,315 --> 00:01:43,436
muuttaisivat ikiajoiksi sekä
historian kulun että oman elämäni.
15
00:01:45,073 --> 00:01:48,276
9.10.1944, SKOTLANTI
16
00:02:01,464 --> 00:02:04,169
Miehenne tarvitsevat näitä.
17
00:02:07,971 --> 00:02:13,427
Oletteko katolilainen?
- Olen, mutta se ei liity tähän.
18
00:02:13,643 --> 00:02:17,392
Te tarvitsette tätä.
- Inhoan väkivaltaa.
19
00:02:18,231 --> 00:02:21,232
En halua,
että pidätte minua hulluna.
20
00:02:21,443 --> 00:02:23,934
Myöhäistä, professori Broom.
21
00:02:24,320 --> 00:02:26,479
Liikettä niveliin!
22
00:02:35,999 --> 00:02:37,991
Töppöstä toisen eteen!
23
00:02:39,252 --> 00:02:42,170
Tällä saarella
on vain lampaita ja kiviä.
24
00:02:42,380 --> 00:02:48,300
Raunioita. Trondhamin luostari
sijaitsi ley-linjojen risteyksessä.
25
00:02:48,511 --> 00:02:51,845
Ulottuvuuksien väliset rajat...
- Kauheaa potaskaa.
26
00:02:52,474 --> 00:02:55,925
Vielä viikko sitten en ollut
kuullutkaan paranormannista.
27
00:02:56,144 --> 00:02:58,896
Paranormaalista.
- Silloin liikkuu!
28
00:03:09,741 --> 00:03:11,698
Lempo soikoon.
29
00:03:20,710 --> 00:03:23,201
He tulivat varmaan lampaiden takia.
30
00:03:36,184 --> 00:03:40,644
Tuo kaasunaamarikummajainen...
- Karl Ruprecht Kroenen.
31
00:03:41,940 --> 00:03:45,889
Hitlerin ykkössalamurhaaja
ja Thule-seuran johtaja.
32
00:03:48,196 --> 00:03:50,687
Tilanne on pahempi kuin luulinkaan.
33
00:04:16,015 --> 00:04:18,091
Kävi miten hyvänsä -
34
00:04:18,309 --> 00:04:21,643
tämä kirja tuo sinut
takaisin luokseni.
35
00:04:21,854 --> 00:04:23,811
En hylkää sinua.
36
00:04:25,233 --> 00:04:28,234
Annan sinulle ikuisen elämän -
37
00:04:28,945 --> 00:04:33,025
nuoruuden ja vallan palvella minua.
38
00:04:35,535 --> 00:04:38,868
Ilsa ja Grigori, on aika aloittaa.
39
00:04:50,216 --> 00:04:54,130
Valmistelut
ovat vieneet viisi vuotta.
40
00:04:54,720 --> 00:04:59,347
Führer ei hyväksy epäonnistumista.
- En epäonnistu, kenraali.
41
00:05:00,393 --> 00:05:02,599
Lupasin Hitlerille ihmeen.
42
00:05:06,023 --> 00:05:07,981
Ja sen hän tulee saamaan.
43
00:05:17,827 --> 00:05:20,911
Tämäniltaista ei saa tekemättömäksi!
44
00:05:21,372 --> 00:05:25,868
Avaan portin
ja herätän Ogdru Jahadit -
45
00:05:26,669 --> 00:05:29,077
Kaaoksen Seitsemän Jumalaa!
46
00:05:30,131 --> 00:05:32,289
Vihollisemme tuhoutuvat!
47
00:05:32,717 --> 00:05:38,837
Ja tuhkasta nousee uusi Eeden.
48
00:05:48,107 --> 00:05:49,934
Ragnarök...
49
00:05:50,484 --> 00:05:54,185
Anung la Anung.
50
00:07:04,266 --> 00:07:06,010
Matalaksi!
51
00:07:08,896 --> 00:07:12,941
Halusin vain ottaa kuvan.
- Tungen kohta kameran ahteriinne.
52
00:07:13,150 --> 00:07:17,611
Portti on auki.
Heidät on pysäytettävä.
53
00:09:35,876 --> 00:09:38,449
Se on ohi.
- Eikä ole.
54
00:09:41,173 --> 00:09:45,087
Portti oli liian kauan auki.
Jotain on saattanut tulla läpi.
55
00:09:45,761 --> 00:09:48,382
Käskekää miestenne tutkia alue.
56
00:09:52,142 --> 00:09:54,016
Hajaantukaa etsimään.
57
00:10:02,861 --> 00:10:05,815
Hän on poissa.
- Toistaiseksi.
58
00:10:09,034 --> 00:10:11,323
Sanoitte,
että jotain tuli läpi.
59
00:10:12,287 --> 00:10:13,912
Mistä?
60
00:10:27,010 --> 00:10:29,881
Uskotteko oikeasti helvettiin?
61
00:10:32,849 --> 00:10:35,257
On olemassa pimeyden tyyssija -
62
00:10:35,686 --> 00:10:39,730
missä muinainen pahuus uinuu
ja odottaa paluutaan.
63
00:10:39,940 --> 00:10:42,976
Grigori näytti vilauksen siitä.
- Grigori?
64
00:10:43,360 --> 00:10:45,566
Sehän on venäläinen nimi.
65
00:10:45,779 --> 00:10:49,148
Grigori Jefimovits Rasputin.
- Rasputin?
66
00:10:49,658 --> 00:10:52,659
Romanovien
okkulttinen neuvonantaja.
67
00:10:53,036 --> 00:10:56,156
Vuonna 1916,
päivälliskutsujen yhteydessä -
68
00:10:56,373 --> 00:11:01,249
hänet myrkytettiin, ammuttiin,
puukotettiin, hakattiin -
69
00:11:01,461 --> 00:11:04,248
kastroitiin ja hukutettiin.
70
00:11:04,631 --> 00:11:07,632
Ja silti hän oli täällä tänään.
71
00:11:09,302 --> 00:11:11,046
Professori Broom...
72
00:11:14,266 --> 00:11:16,009
Olkaa varovainen.
73
00:11:39,416 --> 00:11:43,710
Mikä hitto tuo on? Apinako?
- Ei, se on kirkkaanpunainen.
74
00:11:44,629 --> 00:11:46,955
Valo pois, pelotatte sitä.
75
00:11:47,591 --> 00:11:50,164
Mitä ammuitte?
- Punaista apinaa!
76
00:11:50,385 --> 00:11:53,006
Se ei ole apina.
77
00:11:54,139 --> 00:11:58,884
Sillä on kivi kädessä.
- Se on sen käsi.
78
00:11:59,352 --> 00:12:01,559
Kauhea lapio.
79
00:12:03,857 --> 00:12:06,182
Odottakaa!
80
00:12:38,850 --> 00:12:40,890
Antakaa huopa.
81
00:12:45,482 --> 00:12:48,648
Tule. Ei mitään hätää.
82
00:12:48,943 --> 00:12:52,028
Hyppää alas. Tule vain.
83
00:12:57,202 --> 00:12:59,194
Se on poika.
84
00:13:00,038 --> 00:13:02,114
Se on poikavauva.
85
00:13:10,340 --> 00:13:15,334
Minusta tuli yllättäen
ei-toivotun lapsen isä.
86
00:13:16,471 --> 00:13:19,009
Sotilaat antoivat hänelle nimen.
87
00:13:19,516 --> 00:13:22,635
Nimi ei ollut sieltä
parhaasta päästä -
88
00:13:22,894 --> 00:13:26,097
mutta sillä nimellä hänet tunnetaan.
89
00:13:26,981 --> 00:13:29,852
Kutsuimme häntä Hellboyksi.
90
00:13:33,238 --> 00:13:34,862
Katsokaa kameraan.
91
00:13:48,336 --> 00:13:50,127
UUSIA TODISTEITA
92
00:13:56,719 --> 00:13:58,463
HALLITUS KIISTÄÄ KAIKEN
93
00:14:04,519 --> 00:14:06,143
ASUUKO HÄN LÄHELLÄSI?
94
00:14:06,604 --> 00:14:08,644
PAHOLAISPOIKA FBI:N LEIVISSÄ?
95
00:14:10,316 --> 00:14:15,144
Mitä virasto tekee?
- Se metsästää hirviöitä.
96
00:14:22,578 --> 00:14:24,904
HALLITUS SALAA TOTUUDEN
97
00:14:25,123 --> 00:14:28,207
Olento on FBI:n palveluksessa...
98
00:14:44,892 --> 00:14:48,937
BORGON SOLA, MOLDOVA
NYKYHETKI
99
00:15:04,495 --> 00:15:06,404
Etsimänne on tuolla.
100
00:16:01,093 --> 00:16:02,837
Tämä on pyhä paikka.
101
00:16:10,436 --> 00:16:14,897
Haluan kultani.
Emme saisi olla täällä.
102
00:17:11,580 --> 00:17:13,205
Herrani...
103
00:17:16,460 --> 00:17:18,417
Silmäsi...
104
00:17:20,089 --> 00:17:22,247
Mitä silmillesi on tapahtunut?
105
00:17:27,805 --> 00:17:29,881
Oletko kertonut hänelle?
- En.
106
00:17:30,099 --> 00:17:31,723
ONKOLOGIAN KLINIKKA
107
00:17:31,934 --> 00:17:33,677
Meidän pitäisi.
108
00:17:42,194 --> 00:17:44,234
Pahanlaatuinen sarkooma.
109
00:17:45,406 --> 00:17:50,696
Keuhkoissa,
selkärangassa ja maksassa.
110
00:17:51,120 --> 00:17:56,410
Kauanko minulla on elinaikaa?
- Noin kuusi viikkoa.
111
00:17:57,793 --> 00:18:02,621
Voin järjestää teille paikan
sairaalasta ja kivunlievitystä -
112
00:18:02,965 --> 00:18:08,339
jotta se olisi helpompaa.
- Olen mieluummin kotona.
113
00:18:10,180 --> 00:18:14,926
Minun on tehtävä järjestelyjä
poikaani varten.
114
00:18:16,812 --> 00:18:19,683
Voitte kysyä
toisen lääkärin mielipidettä.
115
00:18:23,986 --> 00:18:25,979
Se ei ole tarpeen.
116
00:18:37,166 --> 00:18:40,083
Tom Manning johtaa
FBI:n erikoisosastoa.
117
00:18:40,294 --> 00:18:43,877
Hän puhuu tänään
Hellboy-havainnoista.
118
00:18:44,214 --> 00:18:49,256
Tämä on häntä.
Ja nämä ovat sarvet.
119
00:18:49,470 --> 00:18:56,516
Miksi avaruusolentojen, ufojen,
lumimiehen ja Hellboyn kuvat -
120
00:18:56,727 --> 00:18:59,514
ovat aina epätarkkoja?
121
00:19:00,814 --> 00:19:04,729
Entä Paranormaalien
ilmiöiden virasto?
122
00:19:04,943 --> 00:19:09,652
Teen asian selväksi.
Tämä Paranormaalien...
123
00:19:09,865 --> 00:19:12,534
Paranormaalien ilmiöiden virasto.
124
00:19:14,912 --> 00:19:19,206
Sitä ei ole olemassa.
125
00:19:21,085 --> 00:19:26,838
PARANORMAALIEN ILMIÖIDEN VIRASTO
NEWARK, NEW JERSEY
126
00:19:37,100 --> 00:19:39,010
"Jätehuolto"?
127
00:19:40,562 --> 00:19:44,180
Mitä asiaa?
- John Myers, FBI.
128
00:19:45,150 --> 00:19:47,558
Siirto FBI:n koulutuskeskuksesta.
129
00:19:48,278 --> 00:19:50,022
Katso kameraan, poika.
130
00:20:11,677 --> 00:20:15,093
Päivää, olen John...
- Olet myöhässä.
131
00:20:16,348 --> 00:20:19,135
Viisi minuuttia.
- Tiedän. Etsin...
132
00:20:19,351 --> 00:20:22,186
Jaosto 51, tiedän.
133
00:20:23,480 --> 00:20:25,888
Varo käsiäsi.
- Anteeksi?
134
00:20:26,191 --> 00:20:28,065
Varo käsiäsi.
135
00:20:56,096 --> 00:20:57,839
Huhuu?
136
00:21:03,729 --> 00:21:07,180
Olisitko niin ystävällinen
ja kääntäisit sivuja.
137
00:21:11,403 --> 00:21:16,610
Minä pyydän. Sivuja.
- Luetko näitä?
138
00:21:17,159 --> 00:21:22,200
Neljä kirjaa kerralla, joka päivä.
Kunhan vain käännän sivuja.
139
00:21:23,415 --> 00:21:26,618
Olen professori Trevor Broom.
140
00:21:26,918 --> 00:21:30,334
Minä olen...
- John T. Myers, syntynyt 1976.
141
00:21:30,547 --> 00:21:35,090
T niin kuin Thaddeus, enon mukaan.
Sait arven 10-vuotiaana.
142
00:21:35,302 --> 00:21:37,793
Mietit yhä, häviääkö se koskaan.
143
00:21:38,555 --> 00:21:42,173
Miten se?
- Hän, ei "se".
144
00:21:43,685 --> 00:21:45,559
Abraham Sapien.
145
00:21:46,813 --> 00:21:52,733
Löydettiin salaisesta kammiosta
St. Trinianin lastensairaalasta.
146
00:21:52,944 --> 00:21:56,230
Nimi oli vesisäiliön kyljessä.
147
00:21:56,531 --> 00:22:02,570
"Icthyo Sapiens. 14.4.1865."
- Abraham Lincolnin kuolinpäivä.
148
00:22:03,246 --> 00:22:05,535
Siitä nimi Abe Sapien.
149
00:22:06,708 --> 00:22:08,535
Mätiä kananmunia.
150
00:22:09,878 --> 00:22:12,285
Abe rakastaa niitä.
151
00:22:12,505 --> 00:22:17,214
Miten hän tietää minusta?
- Abella on ainutlaatuinen otsalohko.
152
00:22:19,262 --> 00:22:22,714
"Ainutlaatuinen"
on yleinen sana täällä.
153
00:22:25,936 --> 00:22:28,509
Mikä paikka tämä on?
154
00:22:30,273 --> 00:22:32,811
Aulassa on teksti:
155
00:22:33,193 --> 00:22:37,025
"Kun valo on poissa,
pimeys vallitsee."
156
00:22:38,156 --> 00:22:42,569
Maailmassa on pimeyden voimia.
157
00:22:43,453 --> 00:22:46,988
Me olemme niiden vastavoima.
158
00:22:50,877 --> 00:22:54,709
Vuonna 1937 Hitler
liittyi Thule-seuraan.
159
00:22:55,215 --> 00:22:59,165
Se oli ryhmä aristokraatteja,
jotka harrastivat okkultismia.
160
00:22:59,511 --> 00:23:03,591
Vuonna 1938 hän sai haltuunsa
Longinuksen keihään -
161
00:23:03,807 --> 00:23:07,756
joka lävisti Kristuksen kyljen.
Sen haltija on voittamaton.
162
00:23:07,977 --> 00:23:10,978
Hitlerin mahti kasvoi
kymmenkertaiseksi.
163
00:23:11,231 --> 00:23:14,896
Vuonna 1943 presidentti
Roosevelt päätti puuttua asiaan.
164
00:23:15,110 --> 00:23:18,229
Paranormaalien ilmiöiden
virasto perustettiin.
165
00:23:18,571 --> 00:23:23,779
Vuonna 1958 okkultismisota päättyi
Adolf Hitlerin kuolemaan.
166
00:23:25,203 --> 00:23:29,450
Mutta Hitler kuoli vuonna 1945.
167
00:23:31,167 --> 00:23:32,994
Niinkö?
168
00:23:35,213 --> 00:23:37,786
Myers, tässä on agentti Clay.
169
00:23:38,007 --> 00:23:41,211
Seuratkaa häntä.
Hän hoitaa esittelyt.
170
00:23:45,098 --> 00:23:47,090
Ettekö te tule?
171
00:23:48,184 --> 00:23:52,134
Valitsin teidät 70 agentin joukosta.
172
00:23:52,981 --> 00:23:55,104
Älkää tuottako pettymystä.
173
00:23:56,317 --> 00:24:00,267
He eivät ole puheväleissä.
Professori määräsi hänet arestiin.
174
00:24:00,572 --> 00:24:02,897
Kuka on arestissa?
175
00:24:12,292 --> 00:24:14,498
Näit sen kalamiehen, vai mitä?
176
00:24:14,878 --> 00:24:18,247
Se oli outoa.
- Niinpä niin.
177
00:24:26,264 --> 00:24:28,885
Tule tapaamaan loputkin porukasta.
178
00:24:30,018 --> 00:24:33,303
Syö kuusi ateriaa päivässä,
pitää kissoista.
179
00:24:33,646 --> 00:24:36,813
Olet hänen hoitajansa
ja paras ystävänsä.
180
00:24:37,275 --> 00:24:40,442
Häntä on vahdittava.
- Ketä?
181
00:24:45,908 --> 00:24:47,818
Surkeita sarjiksia.
182
00:24:50,079 --> 00:24:51,988
Silmät on piirretty väärin.
183
00:24:57,628 --> 00:25:00,546
Hellboy. Hän on olemassa.
184
00:25:00,757 --> 00:25:04,339
Hän on 60-vuotias.
Hän vanhenee hitaasti.
185
00:25:04,719 --> 00:25:08,135
Hän vastaa parikymppistä ihmistä.
186
00:25:08,473 --> 00:25:11,758
Saitko vihdoinkin uuden tukan, Clay?
187
00:25:13,269 --> 00:25:15,345
Pian sitä ei huomaakaan.
188
00:25:15,688 --> 00:25:19,353
Kuka tuo rääpäle on?
- Agentti Myers on uusi yhdyshenkilö.
189
00:25:22,737 --> 00:25:24,480
En halua häntä.
190
00:25:25,406 --> 00:25:27,814
Oletko kyllästynyt minuun, Clay?
191
00:25:28,117 --> 00:25:30,157
Anna hänelle patukka.
192
00:25:30,453 --> 00:25:33,952
Toin nämä teille.
193
00:25:36,000 --> 00:25:37,874
Onko isä palannut?
194
00:25:38,544 --> 00:25:41,249
Onko hän yhä vihainen?
- Karkasit täältä.
195
00:25:41,464 --> 00:25:44,667
Halusin nähdä Lizin.
Se on yksityisasia.
196
00:25:44,884 --> 00:25:47,042
Pääsit taas telkkariin.
197
00:25:47,470 --> 00:25:51,337
Vai Myers?
Onko sinulla etunimeä?
198
00:25:52,099 --> 00:25:54,472
Älä tuijota. Hän inhoaa sitä.
199
00:25:55,853 --> 00:25:59,981
John Myers.
Voitte kutsua minua Johniksi.
200
00:26:00,608 --> 00:26:02,435
Tuijota mitä?
- Sarvia.
201
00:26:02,652 --> 00:26:05,107
Hän hioo ne näyttääkseen ihmiseltä.
202
00:26:13,204 --> 00:26:19,657
Mitä tuijotat, John?
- En yhtikäs mitään.
203
00:26:20,127 --> 00:26:23,959
Huomio, hälytys.
204
00:26:24,173 --> 00:26:25,881
Meidän biisimme.
205
00:26:26,092 --> 00:26:29,009
Mennään tappelemaan
hirviöitä vastaan.
206
00:26:35,768 --> 00:26:40,015
Machen Libraryyn on murtauduttu.
207
00:26:40,982 --> 00:26:43,769
Poliisi ei ole kommentoinut asiaa.
208
00:26:43,985 --> 00:26:47,104
Täällä on poliisin iskuryhmä
ja ambulansseja.
209
00:26:47,530 --> 00:26:51,314
Nyt paikalle saapuu jäteauto.
Iso jäteauto.
210
00:26:55,162 --> 00:26:59,290
Katso nyt noita.
Vain lasi erottaa meidät.
211
00:26:59,625 --> 00:27:01,618
Tuttua minulle.
212
00:27:04,714 --> 00:27:10,253
Voisin olla ulkopuolella.
- Tarkoitat varmaan Lizin kanssa.
213
00:27:10,720 --> 00:27:12,759
Älä kuule käy meedioimaan.
214
00:27:13,014 --> 00:27:16,014
Ei ole tarpeen.
Sinua on helppo tulkita.
215
00:27:16,225 --> 00:27:19,475
Miten voin saada naisen,
kun ajelen jäteautolla?
216
00:27:21,522 --> 00:27:24,393
Liz jätti meidät, Red.
Ymmärrä vihje.
217
00:27:25,234 --> 00:27:27,523
Meitä ei vihjeet kiinnosta.
218
00:28:00,811 --> 00:28:02,887
Synkronoidaan paikantimet.
219
00:28:07,276 --> 00:28:10,063
Sulkekaa ovet.
Red ja Blue tulevat sisään.
220
00:28:11,322 --> 00:28:13,528
Hälytys tapahtui kello 19.
221
00:28:13,741 --> 00:28:16,825
Iso olento, tyyppi 5,
aggressiivinen.
222
00:28:17,328 --> 00:28:20,329
Kuusi kuollutta vartijaa.
- Kävimme jo täällä.
223
00:28:20,539 --> 00:28:24,667
Pelkkää rihkamaa.
- Ei ilmeisesti kaikki.
224
00:28:27,796 --> 00:28:29,754
Isä.
225
00:28:36,138 --> 00:28:38,344
Olento on yhä siellä.
226
00:28:38,557 --> 00:28:42,555
1500-luvulta peräisin
oleva patsas on rikottu.
227
00:28:43,771 --> 00:28:45,680
Pyhä Dionysius.
228
00:28:45,898 --> 00:28:48,815
Joka suojelee demoneilta.
- Juuri niin.
229
00:28:49,818 --> 00:28:52,819
Patsas oli ontto.
230
00:28:53,906 --> 00:28:56,942
Pyhäinjäännösastia.
- Vankila.
231
00:28:57,451 --> 00:29:00,571
Vatikaani pitää olentoa
niin vaarallisena -
232
00:29:00,788 --> 00:29:05,450
että se on Avignonin listalla.
Meillä on kopio siitä.
233
00:29:05,668 --> 00:29:09,119
Passeli homma näille.
Omatekoisia.
234
00:29:09,797 --> 00:29:14,126
Pyhää vettä, neliapiloita, hopeaa,
valkotammea ynnä muuta sellaista.
235
00:29:18,555 --> 00:29:21,889
Oven takana on pimeyden olento.
236
00:29:22,726 --> 00:29:26,178
Paha, muinainen ja nälkäinen.
237
00:29:26,563 --> 00:29:29,564
Pitänee käydä moikkaamassa.
238
00:30:00,139 --> 00:30:04,136
Tutki kirjoja, veli Blue.
Tarvitsemme lisätietoa.
239
00:30:05,185 --> 00:30:09,432
Eikö kukaan mene mukaan?
- Ei. Hän toimii näin.
240
00:30:10,023 --> 00:30:13,060
Hän haluaa olla yksinäinen sankari.
241
00:30:28,500 --> 00:30:30,457
Hei, haisuli.
242
00:30:32,880 --> 00:30:34,837
Keittiö on kiinni.
243
00:30:35,132 --> 00:30:37,006
Mitä syöt?
244
00:30:37,259 --> 00:30:40,260
Kuusi vartijaa vöineen ja kenkineen.
245
00:30:40,512 --> 00:30:44,130
Kohta pukkaa ummetusta.
246
00:30:44,892 --> 00:30:46,551
Red, löysin tietoa.
247
00:30:46,768 --> 00:30:49,603
Olennon nimi on Sammael, lohduton.
248
00:30:49,980 --> 00:30:51,604
Nergalin poika...
249
00:31:05,287 --> 00:31:08,371
Kuulehan, Sammy.
En ole hyvä ampuja -
250
00:31:08,582 --> 00:31:11,748
mutta Samarialaisen
luodit ovat isoja.
251
00:31:20,093 --> 00:31:23,758
Selvitetään tämä rauhallisesti...
252
00:31:25,265 --> 00:31:27,009
Hemmetti.
253
00:31:39,071 --> 00:31:41,028
Se sinusta, Sam.
254
00:31:43,867 --> 00:31:48,695
Sinun on kuultava tämä.
- Otus on jo vainaa.
255
00:31:48,997 --> 00:31:50,741
Kuuntele.
256
00:31:51,041 --> 00:31:54,991
"Sammael, lohduton,
varjojen herra" -
257
00:31:55,504 --> 00:31:58,707
"Nergalin poika, jälleensyntyjä..."
258
00:32:01,510 --> 00:32:06,053
Ei hyvä.
- Mikä? Jälleensyntyjäkö?
259
00:32:07,349 --> 00:32:10,515
"Ruton airut, tuhon siemen..."
260
00:32:10,727 --> 00:32:13,562
Miten tapan sen?
- Tässä ei lue.
261
00:32:20,570 --> 00:32:23,488
Etupuolelle.
- Minä kierrän taakse.
262
00:32:47,055 --> 00:32:49,261
Hemmetti.
- Lapsi...
263
00:32:51,810 --> 00:32:55,760
Olet varttunut.
- Tuo ääni...
264
00:32:57,315 --> 00:33:00,400
Se oli ensimmäinen
kuulemasi kehtolaulu.
265
00:33:00,610 --> 00:33:02,817
Autoin sinut tähän maailmaan.
266
00:33:03,029 --> 00:33:06,730
Vain minä tiedän
kutsumuksesi ja tosinimesi.
267
00:33:07,617 --> 00:33:09,242
Nimeä tämä.
268
00:33:28,930 --> 00:33:31,053
Tuo olento...
- Mitä sinä teet?
269
00:33:31,307 --> 00:33:33,929
Mitä sinä teet?
- Autan sinua.
270
00:33:34,644 --> 00:33:37,431
En kaipaa apua.
Tämä on minun hommani.
271
00:33:42,110 --> 00:33:44,601
Haluatko auttaa?
Lataa tämä.
272
00:33:47,699 --> 00:33:49,988
Se on jäljitinluoti. Avaa se.
273
00:33:53,037 --> 00:33:56,288
Mitä kädessäsi on?
- Hemmetti.
274
00:34:02,130 --> 00:34:05,333
Mikä hitto se on?
- Käyn kysymässä.
275
00:34:34,204 --> 00:34:35,947
Perhanan...
276
00:34:55,308 --> 00:34:56,932
Odota!
277
00:35:00,188 --> 00:35:01,931
Edessä on siviilejä.
278
00:35:13,034 --> 00:35:15,739
Hienot asut, vai mitä?
Karkkia tai kepponen.
279
00:35:45,233 --> 00:35:47,060
Punaisiin pysähdytään!
280
00:35:59,497 --> 00:36:01,406
Oletko kunnossa?
281
00:36:02,417 --> 00:36:04,160
Pysy tässä.
282
00:36:15,179 --> 00:36:17,849
Sammy, sinähän vuodat.
283
00:36:25,064 --> 00:36:27,602
Odottelitko minua, yrjönaama?
284
00:36:33,531 --> 00:36:35,155
Mitä?
285
00:37:10,526 --> 00:37:12,815
Olen hyviksiä.
- Niin varmaan.
286
00:37:42,516 --> 00:37:44,308
Suu auki!
287
00:37:49,231 --> 00:37:50,891
Hemmetin...
288
00:37:56,572 --> 00:37:58,315
Nyt saa riittää.
289
00:38:12,379 --> 00:38:16,080
Olen tulenkestävä, sinä et.
290
00:38:24,975 --> 00:38:27,810
Hei, Myers.
- Niin?
291
00:38:28,479 --> 00:38:31,349
Mitenkäs käsi?
- Se on kunnossa.
292
00:38:31,899 --> 00:38:35,564
Missä olet?
- Kärvensin haisulin.
293
00:38:35,820 --> 00:38:38,856
Sano isälle, että tulen kotiin -
294
00:38:39,114 --> 00:38:41,819
mutta menee myöhään.
- Odota.
295
00:38:42,201 --> 00:38:45,036
Minun on tultava mukaan.
- Myers...
296
00:38:48,791 --> 00:38:50,700
Moikka.
297
00:39:17,111 --> 00:39:22,485
HYLÄTTY METROLINJA
PUKUHUONE
298
00:40:08,036 --> 00:40:10,444
Sammael on täyttänyt tehtävänsä.
299
00:40:12,082 --> 00:40:16,661
Kuole rauhassa
ja jälleensynny yhä uudelleen.
300
00:40:23,010 --> 00:40:25,845
Pimennykseen on
enää seitsemän päivää.
301
00:40:26,472 --> 00:40:29,722
Lapsi on oleva siellä,
samoin me.
302
00:40:30,893 --> 00:40:32,636
Eikö niin?
303
00:41:15,771 --> 00:41:18,522
BELLAMIEN PSYKIATRINEN SAIRAALA
304
00:41:21,652 --> 00:41:26,527
Ulkona on iso punainen mies.
- Joulupukkiin on vielä kuukausi.
305
00:41:27,115 --> 00:41:29,903
Se ei ole joulupukki.
- Kuka sitten?
306
00:41:41,880 --> 00:41:45,629
Toin kaljaa.
- Käteesi on sattunut.
307
00:41:47,636 --> 00:41:49,545
Käy näyttämässä sitä.
308
00:41:57,145 --> 00:41:58,889
Halusin nähdä sinut.
309
00:42:24,005 --> 00:42:28,086
Media on joka kerta kimpussani.
En keksi enää valheita, Trevor.
310
00:42:28,301 --> 00:42:31,338
Luulin, että viihdyt televisiossa.
- Niin viihdynkin.
311
00:42:31,555 --> 00:42:35,054
Hän on karannut
tänä vuonna jo viidesti.
312
00:42:35,267 --> 00:42:37,390
Tom, hän on vieraamme, ei vankimme.
313
00:42:37,602 --> 00:42:41,600
Vieraasi on punainen häntäheikki,
joka on valtion rahoittama.
314
00:42:42,023 --> 00:42:44,775
Haen hänet takaisin.
315
00:42:44,985 --> 00:42:47,820
...Hei, kalapuikko.
Älä koske mihinkään.
316
00:42:48,155 --> 00:42:50,443
Minun on kosketettava nähdäkseni.
317
00:42:50,657 --> 00:42:53,362
Mitä?
- Menneen, tulevan.
318
00:42:54,619 --> 00:42:58,202
Mitä sitten esine kertookaan.
- Onko hän tosissaan?
319
00:42:58,623 --> 00:43:01,410
Ei hätää,
minulla ei ole sormenjälkiä.
320
00:43:03,753 --> 00:43:06,589
Professori, he olivat täällä.
321
00:43:10,010 --> 00:43:13,176
Kuka? Nixon? Houdini?
322
00:43:13,680 --> 00:43:15,589
Jimmy Hoffa? Kuka?
323
00:43:15,807 --> 00:43:18,642
Näytä minulle, mitä täällä tapahtui.
324
00:43:35,076 --> 00:43:36,820
Itäsiipi tarkistettu.
325
00:43:39,205 --> 00:43:41,993
Varmistakaa,
että sivurakennus on lukossa.
326
00:44:11,362 --> 00:44:13,106
Kroenen...
327
00:44:14,157 --> 00:44:15,900
Väisty.
328
00:44:46,439 --> 00:44:48,479
Laske se maahan.
329
00:44:49,275 --> 00:44:51,067
Ase pois!
330
00:44:51,569 --> 00:44:53,858
Tapa heidät.
- Pudota ase!
331
00:44:56,491 --> 00:44:58,282
Maahan!
332
00:45:02,497 --> 00:45:04,240
Viimeinen varoitus!
333
00:45:10,129 --> 00:45:11,873
Ampukaa hänet!
334
00:45:37,365 --> 00:45:41,066
Ottakaamme Sammael vastaan, rakas.
335
00:45:47,083 --> 00:45:51,661
Tuhannen enkelin kyynelten suola.
336
00:45:52,797 --> 00:45:57,625
Se kahlitsee
helvetinkoira Sammaelin -
337
00:45:59,220 --> 00:46:01,889
tuhon siemenen.
338
00:46:12,775 --> 00:46:15,895
Lupaan sinulle, Sammael -
339
00:46:17,155 --> 00:46:21,817
että jokaista kuollutta kohden
herää kaksi.
340
00:46:57,653 --> 00:46:59,942
Professori...
- Olen kunnossa.
341
00:47:01,782 --> 00:47:04,024
Professori...
342
00:47:06,204 --> 00:47:08,445
Olette...
343
00:47:09,332 --> 00:47:11,704
Olette vakavasti sairas.
344
00:47:12,919 --> 00:47:15,492
En halua Hellboyn tietävän.
345
00:47:18,132 --> 00:47:21,133
60 vuotta sitten
he yrittivät tuhota maailman.
346
00:47:21,677 --> 00:47:25,545
He ovat palanneet elinaikanani -
347
00:47:27,892 --> 00:47:30,181
saattamaan työn päätökseen.
348
00:47:33,564 --> 00:47:35,189
Meillä on ikävä sinua.
349
00:47:35,399 --> 00:47:39,231
Abe on päivä päivältä kahelimpi,
isä on yhä vihainen...
350
00:47:44,283 --> 00:47:48,198
Tule takaisin, Liz.
- Ei, HB.
351
00:47:50,247 --> 00:47:52,121
En tällä kertaa.
352
00:47:54,418 --> 00:47:59,875
En viihdy täällä, mutta en ole
saanut kohtausta kuukausiin.
353
00:48:03,719 --> 00:48:05,546
Ja tiedätkö mitä?
354
00:48:07,682 --> 00:48:09,674
Alan hallita voimiani.
355
00:48:10,810 --> 00:48:13,301
Alan ymmärtää,
mistä kaikki johtuu.
356
00:48:14,522 --> 00:48:16,977
Ensimmäistä kertaa elämässäni -
357
00:48:19,151 --> 00:48:20,943
en pelkää.
358
00:48:28,411 --> 00:48:30,320
Kyytisi saapui.
359
00:48:34,959 --> 00:48:36,583
Lapsenvahdit.
360
00:48:37,503 --> 00:48:42,877
Odota. Saanko mennä edeltä?
361
00:48:43,551 --> 00:48:49,470
Myers ei tunne häntä.
- Asialle on tehtävä jotain.
362
00:48:55,312 --> 00:48:58,562
HB, täällä voin parantua.
363
00:48:59,733 --> 00:49:01,892
Jos välität minusta -
364
00:49:05,948 --> 00:49:07,905
et palaa tänne.
365
00:49:19,920 --> 00:49:22,590
Minunkin on mentävä.
366
00:49:25,134 --> 00:49:26,925
On paljon puuhaa.
367
00:49:35,019 --> 00:49:37,058
Mikä kesti?
368
00:49:40,107 --> 00:49:44,235
On aika palata kotiin
paikattavaksi.
369
00:49:48,324 --> 00:49:50,530
Oletko joku partiopoika?
370
00:49:52,161 --> 00:49:55,197
En.
- Olisin voinut vaikka vannoa.
371
00:49:56,624 --> 00:49:58,248
Red...
372
00:49:59,335 --> 00:50:01,327
Olet menettänyt paljon verta.
373
00:50:01,545 --> 00:50:04,166
Tämä on pientä äskeiseen verrattuna.
374
00:50:06,717 --> 00:50:08,591
Viedään sinut kotiin.
375
00:50:27,404 --> 00:50:33,656
Sait päällesi orgaanista happoa.
- Kävipä tuuri.
376
00:50:36,163 --> 00:50:38,701
Olen huolissani sinusta.
- Minusta?
377
00:50:44,338 --> 00:50:46,876
En elä ikuisesti.
- Perhana!
378
00:50:48,008 --> 00:50:52,136
Ole varovaisempi.
- Itkupilli.
379
00:50:53,096 --> 00:50:57,474
Kauanko se oli kiinnittyneenä?
- Viitisen sekuntia.
380
00:50:59,561 --> 00:51:02,977
Professori, katsokaa.
- Onko se paha juttu?
381
00:51:03,816 --> 00:51:07,066
Viidessä sekunnissa
se ehti laskea kolme munaa.
382
00:51:07,945 --> 00:51:10,317
Eikä edes tarjonnut drinkkiä.
383
00:51:14,868 --> 00:51:18,783
Piikki irtoaa kielestä
ja laskee munat.
384
00:51:19,164 --> 00:51:22,782
Munat ovat herkkiä
kuumuudelle ja valolle.
385
00:51:23,794 --> 00:51:28,669
Ympäristön on oltava
kostea ja pimeä.
386
00:51:29,633 --> 00:51:31,791
Kadotitko sitä hetkeksikään?
387
00:51:33,387 --> 00:51:37,965
Mietitäänpä.
Ehkä silloin, kun jäin metron alle.
388
00:51:39,184 --> 00:51:40,928
Emme voi ottaa riskiä.
389
00:51:41,144 --> 00:51:44,311
Palaat sinne huomenna
agenttien kanssa.
390
00:51:44,523 --> 00:51:49,066
Tutkikaa alue tarkkaan.
Etsikää munat ja tuhotkaa ne.
391
00:52:00,497 --> 00:52:02,324
"Elizabeth Sherman."
392
00:52:03,166 --> 00:52:06,785
En pidä termistä "tulisilmä".
393
00:52:07,295 --> 00:52:11,210
Ja pyrokinesia kuulostaa
jonkinlaiselta psykoosilta.
394
00:52:11,925 --> 00:52:14,594
Ehkä se onkin.
395
00:52:15,429 --> 00:52:18,880
On jatkuvasti hillittävä itsensä.
Se on pelottavaa.
396
00:52:19,766 --> 00:52:23,811
Menetän tajuntani kohtauksen
jälkeen jopa tuntikausiksi.
397
00:52:25,063 --> 00:52:29,939
Sanotaan,
että joku kiehuu raivosta.
398
00:52:30,527 --> 00:52:33,896
Yleensä se ei ole totta.
Minun tapauksessani se on.
399
00:52:46,626 --> 00:52:49,663
Herrani kutsuu nimeäsi.
400
00:52:50,464 --> 00:52:53,833
Sinun on palattava lapsen luo.
401
00:52:54,926 --> 00:52:56,883
Joten jälleen kerran -
402
00:52:57,471 --> 00:53:01,551
uneksi tulesta.
403
00:53:18,867 --> 00:53:20,575
Hei, friikki!
404
00:53:21,745 --> 00:53:24,200
Tule tänne!
- Napataan se!
405
00:53:33,757 --> 00:53:35,833
Ei taas.
406
00:53:37,052 --> 00:53:40,255
Voi ei! Auttakaa minua!
407
00:53:40,805 --> 00:53:43,759
Auttakaa! Apua!
408
00:54:30,355 --> 00:54:33,107
Montako rakennusta
hänen on tuhottava?
409
00:54:33,483 --> 00:54:36,899
Hän kuuluu tänne.
- Hän on eri mieltä.
410
00:54:37,570 --> 00:54:39,943
Se on hänen oma valintansa.
411
00:54:40,240 --> 00:54:42,316
Professori, se tyttö...
412
00:54:43,326 --> 00:54:46,244
Se tyttö, josta puhutte...
413
00:54:47,038 --> 00:54:49,494
Partiopoju, varo sanojasi.
414
00:54:49,916 --> 00:54:51,909
Luin hänen kansionsa.
415
00:54:52,877 --> 00:54:56,044
Hän syyttää itseään
siitä räjähdyksestä.
416
00:54:56,548 --> 00:54:58,505
Voin ehkä auttaa.
417
00:54:59,968 --> 00:55:03,384
Voisin yrittää saada
hänet palaamaan.
418
00:55:03,847 --> 00:55:08,010
Miksi sait tämän työn?
Mistä se johtui?
419
00:55:09,102 --> 00:55:11,937
Täsmällisyydestä? Jakauksesta?
420
00:55:12,480 --> 00:55:14,389
Mitä osaat tehdä?
421
00:55:17,569 --> 00:55:19,692
Hän ei halua minua tänne.
422
00:55:20,405 --> 00:55:22,611
Pärjäätte hyvin.
- En pärjää.
423
00:55:22,824 --> 00:55:25,196
Hän kunnioittaa Clayta, ei minua.
424
00:55:26,536 --> 00:55:28,279
Olen pahoillani.
425
00:55:30,748 --> 00:55:32,871
En ole oikea mies tähän.
426
00:55:33,126 --> 00:55:35,249
Teen kuolemaa, agentti Myers.
427
00:55:37,422 --> 00:55:40,043
Olen isänä huolissani hänestä.
428
00:55:42,635 --> 00:55:46,419
Keskiaikaisissa taruissa
on usein nuori ritari -
429
00:55:46,639 --> 00:55:52,226
joka on kokematon,
mutta puhdassydäminen.
430
00:55:52,437 --> 00:55:55,853
En ole puhdassydäminen.
431
00:55:56,149 --> 00:56:01,226
Kyllä olet.
- Rasputin haluaa Hellboyn.
432
00:56:01,696 --> 00:56:03,439
Pyydän teitä -
433
00:56:03,656 --> 00:56:08,069
seisomaan hänen rinnallaan,
kun olen poissa.
434
00:56:08,786 --> 00:56:11,242
Hän syntyi demoniksi -
435
00:56:11,456 --> 00:56:17,494
mutta te autatte häntä
tulemaan ihmiseksi.
436
00:56:34,771 --> 00:56:38,471
Hän oli paranemassa,
kunnes tämä tapahtui.
437
00:56:38,691 --> 00:56:42,819
Sairaala on raunioina,
ja rauhoittavia kului valtavasti.
438
00:56:43,780 --> 00:56:46,318
Hän on ollut tuollainen sen jälkeen.
439
00:56:48,326 --> 00:56:51,196
Haluatteko varmasti mennä sisään?
440
00:56:59,712 --> 00:57:03,757
Neiti Sherman?
Olen FBI:n agentti Myers.
441
00:57:07,970 --> 00:57:09,678
Neiti Sherman?
442
00:57:11,682 --> 00:57:15,680
Saanko kutsua teitä Liziksi?
Se on kaunis nimi.
443
00:57:16,854 --> 00:57:20,603
60 prosenttia maailman
naisista on Lizejä.
444
00:57:21,651 --> 00:57:25,435
Ei se vielä mitään.
Olen nimittäin John.
445
00:57:25,905 --> 00:57:27,981
John T. Myers.
446
00:57:29,116 --> 00:57:31,868
Tohtori Broom
haluaisi teidän palaavan.
447
00:57:32,119 --> 00:57:35,286
Ei erikoisjärjestelyjä
tai saattajia.
448
00:57:35,540 --> 00:57:41,412
Vain me kaksi taksissa.
- Ei kuulosta häneltä.
449
00:57:41,921 --> 00:57:47,260
Hän toivoisi teidän palaavan,
mutta se on oma valintanne.
450
00:57:48,135 --> 00:57:50,709
Valinta? Sepä kiva.
451
00:57:51,806 --> 00:57:54,972
Olen lähtenyt virastosta
kolmetoista kertaa.
452
00:57:55,309 --> 00:57:58,809
Palaan aina.
Minulla ei ole muutakaan paikkaa.
453
00:58:14,537 --> 00:58:17,538
HYLÄTTY METROLINJA
454
00:58:17,748 --> 00:58:19,408
Täällä.
455
00:58:20,501 --> 00:58:22,992
Paikan on siis oltava
pimeä ja kostea?
456
00:58:23,212 --> 00:58:25,003
Tämä on sellainen.
457
00:58:25,297 --> 00:58:28,215
Metrolinjat yhdistyvät tässä.
458
00:58:28,801 --> 00:58:32,846
Allamme on tekoallas,
joka hylättiin 1930-luvulla.
459
00:58:33,347 --> 00:58:35,256
Aistin sykkeen.
460
00:58:37,393 --> 00:58:40,429
Tuolla.
Seinän takana on vesisäiliö.
461
00:58:44,692 --> 00:58:46,850
Suurin osa munista on siellä.
462
00:58:47,903 --> 00:58:49,647
Sinne ei pääse.
463
00:58:50,281 --> 00:58:53,235
Tarvitsemme erikoisluvan...
464
00:59:11,719 --> 00:59:13,593
Tuletteko vai ette?
465
00:59:34,533 --> 00:59:36,740
Tämä se vasta on elämää.
466
00:59:52,509 --> 00:59:56,044
Ole hyvä, tohtori.
Tämä suojelee pyrstöevääsi.
467
00:59:56,555 --> 00:59:59,011
Pyhäinjäännössäiliö Vatikaanista.
468
01:00:01,435 --> 01:00:04,851
Pyhän Dionysiuksen luu.
Näyttää pikkurilliltä.
469
01:00:05,397 --> 01:00:07,271
Muistuta, miksi teen tätä.
470
01:00:07,566 --> 01:00:10,271
Mädät munat ja
maailman pelastaminen.
471
01:00:55,155 --> 01:00:57,444
Ei tämä näytä nuken tukalta.
472
01:00:57,908 --> 01:01:02,700
Mitä mieltä sinä olet?
- Ajattelin ottaa samanlaisen.
473
01:01:04,039 --> 01:01:06,577
Onko löytynyt mitään?
- Ei vielä.
474
01:01:06,792 --> 01:01:10,042
Oletteko lounastauolla?
- Täällä ei ole mitään.
475
01:01:19,680 --> 01:01:21,423
Red on liikkeellä.
476
01:01:29,439 --> 01:01:31,183
Perhana, Red.
477
01:03:15,796 --> 01:03:17,705
Se on Abe.
478
01:03:22,636 --> 01:03:24,379
Luoja...
479
01:03:26,348 --> 01:03:28,506
Tuo pyssysi tänne.
480
01:03:31,645 --> 01:03:33,388
Jessus...
481
01:03:34,606 --> 01:03:38,604
Niitä on vain yksi. Käristän sen.
- Niitä oli kaksi.
482
01:04:06,846 --> 01:04:09,682
Red? Vastaa, Red.
483
01:04:10,267 --> 01:04:13,184
Mikä on sijaintisi?
Missä pirussa olet?
484
01:04:13,895 --> 01:04:16,137
Paikka on kuin iso reikäjuusto.
485
01:04:16,898 --> 01:04:19,105
Pysy aloillasi, nappaan hänet.
486
01:04:35,625 --> 01:04:38,330
Sammael, jälleensyntyjä.
487
01:04:42,215 --> 01:04:44,255
Enkö minä jo tappanut sinut?
488
01:04:54,477 --> 01:04:56,636
Perhanan hirviö!
489
01:05:19,461 --> 01:05:21,085
Hemmetti.
490
01:05:35,560 --> 01:05:37,184
Se on sinulle!
491
01:05:37,395 --> 01:05:40,100
Et saisi satuttaa ihmisiä!
492
01:06:01,169 --> 01:06:02,912
Huti.
493
01:06:22,106 --> 01:06:24,146
Hei, yrjönaama.
494
01:06:25,944 --> 01:06:29,359
Kyllä tuollaisen hirviön
pitäisi pystyä parempaan.
495
01:07:20,456 --> 01:07:22,615
Kissanpentuni!
496
01:07:23,126 --> 01:07:25,451
Pelastakaa kisuni!
497
01:07:30,716 --> 01:07:33,836
Vasta tokat treffit. Ei kielareita.
498
01:07:46,440 --> 01:07:51,102
Varo kisujani!
- Teen parhaani!
499
01:08:12,717 --> 01:08:15,883
Kiitos.
- Teen vain työtäni.
500
01:09:08,939 --> 01:09:12,273
Clay, Abe otti yhteyttä.
Tulen sinne.
501
01:09:16,072 --> 01:09:18,230
Ei askeltakaan.
502
01:09:44,058 --> 01:09:45,682
Clay...
503
01:10:19,969 --> 01:10:22,210
Täällä tarvitaan ambulanssia.
504
01:10:23,222 --> 01:10:25,013
Koeta kestää.
505
01:10:25,266 --> 01:10:27,803
Agentti haavoittunut. Kuuletteko?
506
01:10:31,021 --> 01:10:33,347
Quarry ja Moss, kuuletteko?
507
01:10:33,857 --> 01:10:36,348
Quarry ja Moss,
agentti haavoittunut.
508
01:10:42,825 --> 01:10:46,609
Tuntuu hyvältä olla pitkästä
aikaa ulkomaailmassa.
509
01:10:47,079 --> 01:10:51,124
Tuo ei ole turvallista.
Pysykää auton sisällä.
510
01:10:55,838 --> 01:10:58,792
Neiti Sherman, tulkaa pois sieltä.
511
01:11:08,726 --> 01:11:10,802
Hyvät näköalat.
512
01:11:11,395 --> 01:11:14,100
Hymy. Hyvä juttu.
513
01:11:15,482 --> 01:11:17,107
Tässä.
514
01:11:18,652 --> 01:11:20,277
Hitto.
515
01:11:21,530 --> 01:11:23,855
Teidän on otettava toinen kuva.
516
01:11:49,353 --> 01:11:50,977
Hän selviää.
517
01:11:53,565 --> 01:11:56,056
Kaikki eivät olleet yhtä onnekkaita.
518
01:11:57,194 --> 01:11:59,482
Kaksi agenttia kuoli.
519
01:12:00,322 --> 01:12:03,655
Clay ei luultavasti selviä yön yli.
- Ei nyt, Manning.
520
01:12:03,867 --> 01:12:07,995
Eniten sinussa häiritsee se,
että olet holtiton.
521
01:12:08,872 --> 01:12:12,739
Miehet luottivat sinuun.
Missä olit?
522
01:12:15,337 --> 01:12:16,961
Tunsin heidät.
523
01:12:17,172 --> 01:12:19,745
Sittenhän kaikki on hyvin.
- Eikä ole.
524
01:12:21,927 --> 01:12:24,334
Mutta pysäytin sen otuksen.
- Niin.
525
01:12:24,763 --> 01:12:28,214
Siksi tarvitsemme sinua.
Tunnet hirviöt.
526
01:12:31,103 --> 01:12:35,681
Mitä vihjaat?
- Tämä koko juttu on iso vitsi.
527
01:12:36,983 --> 01:12:41,645
Koska lopulta,
kun olet hoidellut kaikki hirviöt -
528
01:12:42,948 --> 01:12:45,949
jäljellä on vielä yksi. Sinä.
529
01:12:51,581 --> 01:12:55,793
Hei, Manning. Kunpa voisin ilmaista
tämän hienovaraisemmin, mutta...
530
01:13:02,384 --> 01:13:04,756
Tervetuloa takaisin.
531
01:13:06,680 --> 01:13:11,389
Vain viikonlopuksi.
Sitten palaan takaisin.
532
01:13:12,686 --> 01:13:17,763
Käy tutustumassa paikkoihin.
Täällä on tehty muutoksia.
533
01:13:24,447 --> 01:13:27,816
Tuo otus on laitettava
lukkojen taakse!
534
01:13:28,201 --> 01:13:30,657
Nyt heti!
535
01:13:31,579 --> 01:13:33,821
Kuulitko? Lukkojen taakse!
536
01:13:34,040 --> 01:13:36,875
Mikään ei ole muuttunut.
Oma koti kullan kallis.
537
01:13:37,085 --> 01:13:38,745
Liz?
538
01:13:40,797 --> 01:13:42,505
Liz!
539
01:13:44,718 --> 01:13:47,125
Sinä onnistuit.
540
01:13:50,849 --> 01:13:52,592
Myers?
541
01:13:53,309 --> 01:13:55,101
Iskä?
542
01:14:02,902 --> 01:14:06,485
Mitä kuuluu?
Mitä sinulla on ranteessa?
543
01:14:07,866 --> 01:14:13,108
Tämäkö?
Opin sen terapiassa.
544
01:14:13,788 --> 01:14:16,991
Kun olen masentunut,
yksi kuminauha.
545
01:14:17,792 --> 01:14:22,620
Kun olen kärsimätön,
kaksi kuminauhaa.
546
01:14:24,090 --> 01:14:29,760
Ehkä sinulle pitäisi hankkia
uusi paketti kuminauhoja.
547
01:14:32,724 --> 01:14:35,808
Tai ehkä kaksi.
- Niin.
548
01:14:42,108 --> 01:14:43,852
RAKAS LIZ
549
01:14:45,195 --> 01:14:48,610
Laitan nämä tähän.
- Hetkinen vain.
550
01:14:52,494 --> 01:14:54,866
Myers, olet supliikkimiehiä.
551
01:14:55,079 --> 01:14:59,623
Mikä on hyvä sana
kuvaamaan tarvetta?
552
01:14:59,876 --> 01:15:03,826
"Tarve" on hyvä.
- Ei tarpeeksi hyvä.
553
01:15:04,214 --> 01:15:06,918
Ala syödä. Saat kohta nachoja.
554
01:15:07,508 --> 01:15:09,750
Nami, nachoja...
555
01:15:10,428 --> 01:15:15,505
Jestas. Kauheasti kissoja.
Kuka on saanut pentuja?
556
01:15:18,436 --> 01:15:23,312
Liz, minulla on kerrottavaa...
557
01:15:23,650 --> 01:15:26,734
Meneekö siihen kauan?
Olen menossa ulos.
558
01:15:28,071 --> 01:15:31,025
Ulos? Ulos kaupungille?
559
01:15:32,033 --> 01:15:35,484
Kahville. Mutta kerro vain.
560
01:15:36,162 --> 01:15:40,491
Menetkö yksin?
- Myersin kanssa.
561
01:15:42,752 --> 01:15:45,955
Chilisi jäähtyy.
- Ei ole nälkä.
562
01:15:48,716 --> 01:15:50,543
Mitä halusit kertoa?
563
01:15:50,760 --> 01:15:53,298
Se on pelkkä keskeneräinen lista.
564
01:15:53,513 --> 01:15:56,716
Myöhemmin sitten. Nähdään.
565
01:15:59,519 --> 01:16:02,223
Tarvitsetko vielä jotain?
- En sinulta.
566
01:16:02,772 --> 01:16:05,263
Hyvää yötä.
- Hyvästi.
567
01:16:15,743 --> 01:16:21,828
Karl Ruprecht Kroenen.
Syntynyt Münchenissä vuonna 1897.
568
01:16:23,292 --> 01:16:26,163
Hänellä oli masokistinen
pakkomielle -
569
01:16:27,088 --> 01:16:29,840
joka tunnetaan
leikkausriippuvuutena.
570
01:16:33,719 --> 01:16:37,005
Silmäluomet poistettu kirurgisesti -
571
01:16:40,393 --> 01:16:44,556
samoin ylä- ja alahuuli.
572
01:16:47,150 --> 01:16:50,400
Veri on kuivunut
vuosikymmeniä sitten.
573
01:16:52,905 --> 01:16:55,231
Jäljellä on vain tomua.
574
01:16:59,579 --> 01:17:05,581
Mikä hirvittävä tahto
pitää tällaisen olennon elossa?
575
01:17:40,536 --> 01:17:42,161
Voi ei.
576
01:17:44,457 --> 01:17:45,951
Red...
577
01:17:48,461 --> 01:17:50,204
Jessus.
578
01:17:56,302 --> 01:17:58,378
Hemmetti, ei taas.
579
01:18:00,890 --> 01:18:05,682
Ja pikkuleipä. Onko donitseja?
- Ei. Kävisikö karhuntassu?
580
01:18:23,871 --> 01:18:27,869
Haluatko vielä jotain?
Kauppa menee kiinni.
581
01:18:29,418 --> 01:18:34,045
Minä arvostan häntä.
Hän on kuin luonnonvoima.
582
01:18:34,298 --> 01:18:36,207
Mistä te puhutte?
583
01:18:37,051 --> 01:18:39,886
Mikä on niin
kiehtovaa ja tärkeää?
584
01:18:40,471 --> 01:18:44,385
Hän on niin määrätietoinen.
- Eli toisin sanoen tärkeilijä.
585
01:18:44,767 --> 01:18:47,436
Hän on vahva.
- Sitä kylläkin.
586
01:18:47,645 --> 01:18:49,554
Minulla on sinun kahvisi.
587
01:18:50,106 --> 01:18:53,973
Enoni sanoi, että pidämme
ihmisistä hyveiden vuoksi -
588
01:18:54,819 --> 01:18:57,570
mutta rakastamme vikojen takia.
589
01:18:59,073 --> 01:19:00,864
Hellboy rakastaa sinua.
590
01:19:03,244 --> 01:19:04,904
Entä sinä?
591
01:19:06,247 --> 01:19:08,654
En tiedä. Vartuin hänen kanssaan -
592
01:19:10,668 --> 01:19:16,623
mutta nyt hän saa minut hämilleen.
Ajattelen häntä joka päivä.
593
01:19:17,132 --> 01:19:20,548
Nytkin tuntuu siltä,
että hän on läsnä.
594
01:19:23,013 --> 01:19:24,721
Odota.
595
01:19:27,518 --> 01:19:29,261
Pidätkö donitseista?
596
01:19:29,520 --> 01:19:32,307
Kiitos.
- Ostin myös pikkuleivän.
597
01:19:33,399 --> 01:19:35,475
Sokeria?
- Ei kiitos.
598
01:19:35,693 --> 01:19:38,362
Ei kermaa tai sokeria, tollo.
599
01:19:38,946 --> 01:19:42,113
Tässä olisi maitoa.
- En käytä sitä.
600
01:19:42,866 --> 01:19:44,824
Minähän sanoin.
601
01:19:47,871 --> 01:19:50,541
Liz otti hänestä kuvan.
Perhana!
602
01:19:53,168 --> 01:19:54,793
Hän otti kuvan.
603
01:19:57,298 --> 01:19:59,041
Hän otti kuvan.
604
01:20:01,844 --> 01:20:03,468
Hän otti kuvan.
605
01:20:06,598 --> 01:20:08,223
Hemmetti!
606
01:20:17,609 --> 01:20:20,527
Aika kylmä ilma.
- Kahvi lämmittää.
607
01:20:22,614 --> 01:20:24,358
Mitä sitten tehdään?
608
01:20:24,575 --> 01:20:27,741
Newark on varsinainen
huvittelukeskus.
609
01:20:28,954 --> 01:20:31,160
Kuulostat visailujuontajalta.
610
01:20:35,836 --> 01:20:37,710
Olet Hellboy.
611
01:20:40,716 --> 01:20:42,922
Minulla on salainen tehtävä.
612
01:20:45,721 --> 01:20:47,963
Kerro jotain itsestäsi.
613
01:20:49,057 --> 01:20:54,479
Enoni kasvatti minut.
Sitten menin FBI:hin...
614
01:20:55,606 --> 01:20:57,479
Älä kerro kenellekään.
615
01:21:00,527 --> 01:21:02,319
Niin sitä pitää.
616
01:21:10,120 --> 01:21:13,703
Hän jätti paikantimensa.
Lähetetäänkö miehiä perään?
617
01:21:13,999 --> 01:21:15,873
Antaa olla.
618
01:21:18,504 --> 01:21:20,330
Hän ei muutu koskaan.
619
01:21:21,173 --> 01:21:25,040
Lapsi mikä lapsi.
620
01:21:40,943 --> 01:21:46,482
"Sebastian Plaskva,
numero 16, Moskova."
621
01:21:47,115 --> 01:21:49,785
Kuka haluaa meidän
lähtevän Moskovaan?
622
01:22:37,207 --> 01:22:39,413
Äiti leipoi.
- Liz nauraa.
623
01:22:40,836 --> 01:22:43,505
Hän istuu puistonpenkillä ja nauraa.
624
01:22:44,089 --> 01:22:46,544
Se siitä sitten. Pelini on pelattu.
625
01:22:46,967 --> 01:22:50,881
He eivät näytä vakoojilta.
- Miten niin?
626
01:22:52,013 --> 01:22:53,638
Katso nyt.
627
01:22:53,849 --> 01:22:56,803
Epärehelliset silmät,
vilpillinen hymy.
628
01:22:58,186 --> 01:23:00,511
Syötkö tuon?
- En.
629
01:23:02,274 --> 01:23:05,358
Tyyppi haukottelee.
Se on ikävystynyt.
630
01:23:05,652 --> 01:23:08,024
Ikivanha haukottelukikka.
631
01:23:09,990 --> 01:23:11,733
Katso hänen kättään.
632
01:23:18,623 --> 01:23:21,245
Hän haluaa viedä työni ja tyttöni.
633
01:23:25,881 --> 01:23:28,716
Kaikilla meillä on pimeä puolemme.
634
01:23:37,601 --> 01:23:41,349
Mitä hittoa?
Kuka heitti kiven?
635
01:23:45,317 --> 01:23:48,021
Oletko kunnossa?
- Olen.
636
01:23:51,323 --> 01:23:53,232
Hyvä heitto.
637
01:23:57,621 --> 01:24:01,036
Sebastian Plaskva, numero 16.
638
01:24:02,459 --> 01:24:04,997
Rasputinin mausoleumi.
639
01:24:12,260 --> 01:24:14,004
Näen nuken -
640
01:24:14,679 --> 01:24:18,891
mutta kuka vetää naruista?
641
01:24:19,726 --> 01:24:21,553
Loistavaa, professori Broom.
642
01:24:23,480 --> 01:24:26,231
Te olitte kaiken takana.
Paperinpalat -
643
01:24:27,817 --> 01:24:30,652
Lizin kohtaus ja paluu luoksemme.
644
01:24:30,862 --> 01:24:33,898
Leivänmuruja polulla.
Kuin sadussa.
645
01:24:34,783 --> 01:24:39,777
Ne johdattavat Hellboyta
haluamaani suuntaan.
646
01:24:40,205 --> 01:24:42,874
Moskovaan.
- Kohti kohtaloaan.
647
01:24:44,751 --> 01:24:49,045
Viimeisen vihjeen jättää
kuollut professori Broom.
648
01:24:49,672 --> 01:24:52,958
Kasvatitte hänet.
Huolehditte hänestä.
649
01:24:53,593 --> 01:24:57,258
Vastapalveluksena näytän teille -
650
01:24:57,889 --> 01:25:01,305
välähdyksen tulevasta.
651
01:25:07,565 --> 01:25:09,309
MAAILMANLOPPU
652
01:25:31,214 --> 01:25:35,342
Hän avaa portin
ja aiheuttaa maailmanlopun.
653
01:25:40,682 --> 01:25:43,718
Jos olisitte tuhonnut
hänet 60 vuotta sitten -
654
01:25:44,102 --> 01:25:46,390
tätä ei olisi tapahtunut.
655
01:25:46,771 --> 01:25:52,726
Mutta miten olisitte voinut tietää?
Jumalanne päätti olla vaiti.
656
01:25:53,987 --> 01:25:56,228
Minun jumalani on minussa.
657
01:25:56,447 --> 01:25:59,863
Joka kerta kun kuolin
ja ylitin rajan tuonpuoleiseen -
658
01:26:00,076 --> 01:26:05,995
toin mukanani
pienen palan herraani.
659
01:26:07,542 --> 01:26:10,792
Hän paljasti lapsen
todellisen nimen.
660
01:26:11,587 --> 01:26:17,009
Haluatteko tietää sen?
- Tiedän, mitä nimeä minä käytän.
661
01:26:19,429 --> 01:26:24,304
Te ette voi sitä muuksi muuttaa.
662
01:26:26,519 --> 01:26:28,512
Kutsun häntä -
663
01:26:30,815 --> 01:26:32,558
pojaksi.
664
01:26:37,822 --> 01:26:39,565
Olen valmis.
665
01:26:41,617 --> 01:26:43,824
Kuolemanne on oleva nopea.
666
01:27:07,351 --> 01:27:09,724
Kerro hänelle tunteistasi.
667
01:27:12,857 --> 01:27:16,190
Äiti sanoo...
- Se ei ole niin helppoa.
668
01:27:19,947 --> 01:27:24,775
Ja sinä olet 9-vuotias.
Et ole kyllin vanha neuvomaan minua.
669
01:27:27,830 --> 01:27:29,538
Keitä nuo ovat?
670
01:27:46,849 --> 01:27:48,676
Jokin on vialla.
671
01:29:37,501 --> 01:29:41,962
Hän ei ole puhunut kolmeen päivään.
Ei sanaakaan.
672
01:29:43,048 --> 01:29:45,006
Hän ei syö tai nuku.
673
01:29:46,093 --> 01:29:48,964
En ole nähnyt häntä
koskaan sellaisena.
674
01:29:49,889 --> 01:29:53,258
Pitäisikö minun
jäädä hänen luokseen?
675
01:29:56,395 --> 01:29:59,681
En ole hyvä ratkomaan pulmia.
676
01:30:01,734 --> 01:30:05,482
Olen saanut 30 vuodessa
vasta kaksi sivua valmiiksi.
677
01:30:06,655 --> 01:30:10,107
Mutta tiedän sen verran,
että tiukan paikan tullen -
678
01:30:10,701 --> 01:30:14,236
meillä kummajaisilla
on vain toisemme.
679
01:30:15,831 --> 01:30:17,574
Minä olen jumissa täällä -
680
01:30:17,791 --> 01:30:21,836
joten pidä huolta
siitä isosta apinasta.
681
01:30:32,222 --> 01:30:40,396
TAROSKVAN TUKIKOHTA, MOSKOVA
682
01:31:05,255 --> 01:31:08,838
Olen kerännyt tänne
useita esineitä -
683
01:31:09,343 --> 01:31:11,798
jotka ovat kansallisomaisuuttamme.
684
01:31:14,640 --> 01:31:16,597
Monet, minä mukaan lukien -
685
01:31:16,809 --> 01:31:21,055
uskovat Venäjän olevan lähellä
historiallista jälleensyntymää.
686
01:31:23,440 --> 01:31:27,105
Jälleensyntymää?
Kuulostaa hyvältä.
687
01:31:34,785 --> 01:31:40,206
Kaksikymmentä tonnia kiveä.
Se putosi Tunguskan metsään.
688
01:31:40,666 --> 01:31:44,960
Kesäkuun 30. päivä 1908.
Romanovit hankkivat sen itselleen.
689
01:31:45,921 --> 01:31:47,795
Olen aina halunnut sen.
690
01:31:48,340 --> 01:31:52,290
Kai tiedätte, että ette saa vietyä
sitä Venäjän ulkopuolelle?
691
01:31:53,845 --> 01:31:57,179
Hän tietää.
Vieraamme ovat tulossa.
692
01:31:58,684 --> 01:32:02,681
Määränpäämme on Volokolamsk,
80 kilometriä Moskovasta.
693
01:32:02,896 --> 01:32:07,558
"Sebastian Plaskva, numero 16"
on ainoa johtolankamme.
694
01:32:07,776 --> 01:32:09,982
Olemme tuhonneet tuhansia munia -
695
01:32:10,195 --> 01:32:14,572
mutta emme ole löytäneet
Sammaelia tai Rasputinia.
696
01:32:14,783 --> 01:32:19,279
Lähdemme heti luvan saatuamme.
Hellboy tulee mukaan.
697
01:32:20,080 --> 01:32:22,915
Tällä kerralla
minä johdan operaatiota.
698
01:32:23,125 --> 01:32:27,336
Joko onnistumme tässä,
tai suljen koko sirkuksen.
699
01:32:45,188 --> 01:32:48,604
Tulen mukaan Moskovaan -
700
01:32:49,401 --> 01:32:52,770
jos olet vielä lähdössä.
- Olen.
701
01:32:54,031 --> 01:32:56,438
Mutta haluan sanoa yhden asian.
702
01:32:59,036 --> 01:33:02,072
Ymmärrän, mistä et pidä minussa.
703
01:33:04,166 --> 01:33:10,963
Ulkomuotoni häiritsee sinua,
kun olemme ulkomaailmassa.
704
01:33:11,298 --> 01:33:13,504
En...
- Kuuntele nyt.
705
01:33:15,761 --> 01:33:19,545
Myersin seurassa voit olla normaali.
706
01:33:21,266 --> 01:33:23,389
Se on hyvä juttu.
707
01:33:29,775 --> 01:33:32,312
Kunpa voisin tehdä tälle jotain.
708
01:33:34,404 --> 01:33:36,029
Mutta en voi.
709
01:33:38,533 --> 01:33:40,858
Voin luvata sinulle kaksi asiaa.
710
01:33:41,995 --> 01:33:44,949
Ensinnäkin...
Näytän aina näin komealta.
711
01:33:49,294 --> 01:33:51,203
Ja toiseksi...
712
01:33:53,006 --> 01:33:57,834
En milloinkaan luovu
toivosta sinun suhteesi.
713
01:34:00,805 --> 01:34:02,632
Se on hyvä.
714
01:34:06,853 --> 01:34:10,721
VENÄJÄN ILMATILA
715
01:34:14,027 --> 01:34:15,984
ELÄINKULJETUS
716
01:34:16,863 --> 01:34:20,647
Puupiirros kuvaa Sammya.
Tässä lukee:
717
01:34:20,867 --> 01:34:25,079
"Yksi kuolee, kaksi nousee.
Sammael."
718
01:34:26,915 --> 01:34:31,743
Ne kaikki on tuhottava kerralla.
- Ja ilman poppakonsteja.
719
01:34:32,963 --> 01:34:35,880
Vulcan-65-kranaatteja.
720
01:34:36,091 --> 01:34:40,836
Mukana on kätevä ajastin.
Vaijeri vetää sokan irti.
721
01:34:41,972 --> 01:34:44,972
Pum. Helppo käyttää.
722
01:34:47,185 --> 01:34:50,850
VOLOKOLAMSK, MOSKOVA
723
01:34:52,023 --> 01:34:54,894
Kipinä Isolle Punaiselle. Kuuluuko?
724
01:34:57,904 --> 01:35:01,771
"Kipinä"?
Myersko sen keksi?
725
01:35:02,158 --> 01:35:04,993
Poistumme päätieltä. Pidä kiinni.
726
01:35:05,495 --> 01:35:07,903
Tämän on parasta
olla oikea paikka.
727
01:35:14,712 --> 01:35:16,456
Tule katsomaan.
728
01:35:28,977 --> 01:35:31,728
Sebastian Plaskva, numero 16.
729
01:35:42,198 --> 01:35:45,733
Emme löydä Rasputinin
mausoleumia tällä tavalla.
730
01:35:46,494 --> 01:35:50,955
Tämä on kuin mikäkin kaupunki.
Löyhkäävä ja mutainensellainen.
731
01:35:51,749 --> 01:35:54,038
Mennään hotelliin -
732
01:35:54,252 --> 01:35:57,952
ja puntaroidaan tätä...
Aamiaisen jälkeen.
733
01:35:58,882 --> 01:36:03,294
Jaetaan hautausmaa
sektoreihin -
734
01:36:04,262 --> 01:36:07,761
ja etsitään
satelliittikuvien avulla.
735
01:36:10,935 --> 01:36:12,679
Kysyn tietä.
736
01:36:15,273 --> 01:36:17,016
Minne sinä menet?
737
01:36:27,452 --> 01:36:29,990
Etsi minulle opas.
738
01:36:49,349 --> 01:36:50,973
Heippa.
739
01:37:13,289 --> 01:37:16,160
Tulehan.
740
01:37:19,962 --> 01:37:21,920
Mitä asiaa?
741
01:37:22,673 --> 01:37:24,417
Tämä on naurettavaa.
742
01:37:27,011 --> 01:37:30,261
Minä johdan operaatiota.
Hänestä ei ole kuin harmia.
743
01:37:32,934 --> 01:37:36,931
Odotetaan vielä kymmenen minuuttia.
- Anna hänen tehdä työnsä.
744
01:37:37,647 --> 01:37:39,686
Onko kellään energiapatukkaa?
745
01:37:41,234 --> 01:37:43,310
Tuolla hän on.
746
01:37:46,572 --> 01:37:48,944
20 metriä eteenpäin, toverit.
747
01:37:49,951 --> 01:37:51,694
Kolmas rivi.
748
01:37:52,411 --> 01:37:54,451
Mitä hänellä on selässään?
749
01:37:55,206 --> 01:37:59,334
Hän on Ivan Klimentovits.
Sano moi, Ivan.
750
01:37:59,544 --> 01:38:03,292
Tuonne, punainen apina.
- Selvä pyy.
751
01:38:16,227 --> 01:38:19,062
Ivanin mukaan
maan alla on tunneleita.
752
01:38:19,272 --> 01:38:21,264
Niitä on kilometrikaupalla.
753
01:38:25,570 --> 01:38:27,396
Pysykää lähettyvillä.
754
01:38:28,739 --> 01:38:31,028
Sinun on syytä olla oikeassa.
755
01:38:39,292 --> 01:38:41,617
Meillä ei ole hätää,
kunhan pysymme yhdessä.
756
01:38:59,562 --> 01:39:01,601
Hei, Kipinä.
757
01:39:02,231 --> 01:39:05,315
Paikantimet päälle.
Jos näkyy jotain...
758
01:39:05,609 --> 01:39:07,982
Sanon "Marco".
- Polo.
759
01:39:08,529 --> 01:39:11,696
Oletko varma tästä?
- Enpä juuri.
760
01:39:12,116 --> 01:39:15,070
Ei hätää, Liz huolehtii sinusta.
761
01:39:15,578 --> 01:39:17,654
Hän on kova muija.
762
01:39:21,125 --> 01:39:22,749
Mennään.
763
01:39:32,970 --> 01:39:35,461
Kysy, miten pitkälle tämä jatkuu.
764
01:39:51,739 --> 01:39:53,482
Miten siellä sujuu?
765
01:39:53,866 --> 01:39:57,033
Saisit potkun ahteriin,
jos minulla olisi jalat.
766
01:39:58,329 --> 01:40:01,662
Pitele häntä hetki.
Negatiivinen kaveri.
767
01:40:16,430 --> 01:40:18,173
Mikä ääni tuo on?
768
01:40:26,148 --> 01:40:28,935
Jotain suurta. Lime, mennään.
769
01:40:29,985 --> 01:40:32,310
Ei, sinä pysyt siinä.
770
01:40:35,491 --> 01:40:37,234
Seis!
771
01:40:38,077 --> 01:40:40,828
Nyt saat luvan kuunnella.
772
01:40:41,997 --> 01:40:45,947
Minä määrään täällä.
Palaamme takaisin. Hajota ovi.
773
01:40:46,168 --> 01:40:49,751
Jokin lähestyy meitä.
Mennään eteenpäin!
774
01:40:50,089 --> 01:40:53,505
Lime, tule.
- Pysy siinä!
775
01:40:55,511 --> 01:40:59,295
Minä en pelkää sinua!
776
01:40:59,932 --> 01:41:02,933
Minä määrään! Palaamme takaisin!
777
01:41:05,771 --> 01:41:09,899
Kuolleena oli kivempaa!
778
01:41:35,426 --> 01:41:37,050
Hemmetti.
779
01:42:10,711 --> 01:42:12,538
Musiikkia.
780
01:42:55,380 --> 01:42:57,420
Se on syvä haava.
781
01:43:01,845 --> 01:43:04,418
Mikä sinua riivaa?
782
01:43:28,246 --> 01:43:31,082
Tapoit isäni. Nyt lätty lätisee.
783
01:43:43,637 --> 01:43:45,795
Mikä naurattaa, natsipaska?
784
01:44:12,082 --> 01:44:13,825
Turha yrittää.
785
01:44:34,938 --> 01:44:37,511
Nyt tuli noutaja, pottapää.
786
01:44:47,200 --> 01:44:48,944
Mitä sinä teet?
787
01:44:49,160 --> 01:44:52,031
Ei noin sytytetä sikaria.
788
01:44:52,622 --> 01:44:57,829
Käytä tulitikkua.
Maku säilyy.
789
01:45:08,096 --> 01:45:10,385
Kiitos.
- Kiitos itsellesi.
790
01:45:17,939 --> 01:45:20,228
Hän siis luulee, että me?
791
01:45:22,277 --> 01:45:24,316
Vai siksi hän on vihainen.
792
01:45:29,325 --> 01:45:31,733
Mutta se ei ole totta, vai mitä?
793
01:45:34,330 --> 01:45:37,782
Mikä?
- Että olet ihastunut minuun.
794
01:45:39,085 --> 01:45:41,541
Haluatko tietää sen juuri nyt?
795
01:45:50,263 --> 01:45:53,798
Punainen tai ei,
kaikki miehet ovat samanlaisia.
796
01:45:56,478 --> 01:45:58,102
Odota.
797
01:45:58,438 --> 01:46:02,518
Löysitkö heidät?
- He ovat alapuolellani.
798
01:46:03,443 --> 01:46:05,352
Hyvä.
799
01:46:06,821 --> 01:46:10,570
Pidä kiirettä.
Täällä on aavemaista.
800
01:46:12,076 --> 01:46:13,820
Liz, odota.
801
01:46:17,207 --> 01:46:19,246
Luoja...
802
01:46:20,251 --> 01:46:22,623
Peräännytään hitaasti.
803
01:46:40,647 --> 01:46:42,888
Myers, kranaatit valmiiksi.
804
01:46:44,400 --> 01:46:49,109
Marco, Marco...
Hilaa punainen ahterisi tänne.
805
01:46:56,204 --> 01:46:57,912
Tullaan!
806
01:47:56,681 --> 01:47:58,508
Ei reppuselkään!
807
01:48:09,068 --> 01:48:12,852
Liz, älä!
- Ne tappavat hänet! Tee jotain!
808
01:48:13,072 --> 01:48:15,824
Mitä pitäisi tehdä?
- Lyö minua.
809
01:48:16,534 --> 01:48:20,069
Lyö minua. Nyt heti!
810
01:48:30,715 --> 01:48:32,624
Häivy täältä.
811
01:49:43,287 --> 01:49:46,205
He kaikki ovat täällä.
812
01:49:47,500 --> 01:49:49,991
Juuri niin kuin ennustettiin.
813
01:49:54,048 --> 01:49:56,005
Tämä on hereillä.
814
01:50:00,262 --> 01:50:02,006
Kiitos tästä.
815
01:50:40,594 --> 01:50:42,386
"Ja minä katsoin" -
816
01:50:43,389 --> 01:50:45,761
"ja näin enkelin" -
817
01:50:46,141 --> 01:50:50,519
"jolla oli oikeassa kädessään
pohjattoman kuilun avain."
818
01:50:53,899 --> 01:50:58,229
Kuulin nämä sanat
pikkupoikana Tobolskissa.
819
01:50:59,071 --> 01:51:03,532
Ja nyt Ogdru Jahadit
ovat lähettäneet minulle oven -
820
01:51:04,368 --> 01:51:09,707
jotta he voisivat vihdoinkin
saapua maailmaamme.
821
01:51:09,915 --> 01:51:13,201
Sinä olet avain.
Tuhon oikea käsi.
822
01:51:14,878 --> 01:51:18,793
Kivikätesi.
Mitä varten luulit sen olevan?
823
01:51:21,093 --> 01:51:24,129
Avaa lukot.
- Älä tee sitä!
824
01:51:27,057 --> 01:51:28,682
Hiljaa.
825
01:51:30,936 --> 01:51:32,893
Kuvittele.
826
01:51:33,897 --> 01:51:37,231
Eeden sinulle ja tytölle.
827
01:51:37,985 --> 01:51:40,310
Ei.
- Ei?
828
01:51:43,449 --> 01:51:46,118
Entä vastineeksi hänen sielustaan?
829
01:51:52,082 --> 01:51:55,617
Avaa ovi.
- En.
830
01:51:57,254 --> 01:51:59,163
Kuten haluat.
831
01:52:00,924 --> 01:52:03,925
Ei!
832
01:52:32,122 --> 01:52:34,957
Hänen sielunsa
odottaa tuonpuoleisessa.
833
01:52:35,584 --> 01:52:39,913
Jos haluat hänet takaisin,
avaa ovi ja hae hänet.
834
01:52:44,468 --> 01:52:48,512
Tosinimesi on kirjoitettu lukkoihin.
835
01:52:49,181 --> 01:52:52,431
Et voi murtaa niitä,
vaikka olisit kuinka vahva.
836
01:52:53,602 --> 01:52:55,641
Pimennys on alkanut.
837
01:52:58,857 --> 01:53:00,731
Tosinimesi...
838
01:53:01,777 --> 01:53:03,734
Sano se!
839
01:53:10,410 --> 01:53:12,320
Ole avain.
840
01:53:20,587 --> 01:53:22,379
Hänen vuokseen.
841
01:53:24,049 --> 01:53:27,833
Anung un Rama. Toista se.
842
01:53:28,845 --> 01:53:31,004
Anung un Rama.
843
01:55:57,160 --> 01:55:59,153
Avaa viimeinen lukko.
844
01:55:59,829 --> 01:56:01,656
Muista kuka olet!
845
01:56:22,727 --> 01:56:25,645
Olen elänyt kyllin
kauan tietääkseni -
846
01:56:26,189 --> 01:56:28,597
että kukaan ei sure tätä maailmaa.
847
01:56:28,817 --> 01:56:32,482
Voit valita toisin.
Se on isäsi lahja sinulle.
848
01:56:33,363 --> 01:56:35,651
Etkä voi! Avaa se!
849
01:56:38,535 --> 01:56:40,574
Tee se!
850
01:57:04,394 --> 01:57:06,433
Mitä menitkään tekemään?
851
01:57:08,147 --> 01:57:09,974
Minä valitsin.
852
01:57:23,037 --> 01:57:25,659
Kohtalosi jää toteutumatta.
853
01:57:26,040 --> 01:57:29,409
Et ymmärrä todellista mahtiasi.
854
01:57:30,295 --> 01:57:32,501
Sille ei voi sitten mitään.
855
01:57:44,475 --> 01:57:47,145
Lapsi... Katso, mitä olet tehnyt.
856
01:57:48,730 --> 01:57:52,679
Tapoit minut, mitättömän ihmisen -
857
01:57:53,693 --> 01:57:57,144
mutta toit esiin jumalan.
858
01:58:06,789 --> 01:58:08,533
Myers, mennään.
859
01:58:27,059 --> 01:58:29,847
Helvetti on meille tuttu.
860
01:58:44,202 --> 01:58:46,241
Otin kranaattivyön.
861
01:58:47,872 --> 01:58:50,078
Ajastin on rikki.
862
01:58:55,087 --> 01:58:58,919
Suojele häntä. Älä jätä häntä yksin.
863
01:59:00,676 --> 01:59:02,420
Selvä.
864
01:59:09,685 --> 01:59:12,889
Olet hyvä tyyppi. Pysy tässä.
865
01:59:14,482 --> 01:59:16,225
Hei, Red...
866
01:59:19,570 --> 01:59:22,441
Vedä vaijerista.
- Ei ole vastalahjaa.
867
01:59:24,492 --> 01:59:27,279
Pärjäätkö varmasti yksin?
868
01:59:30,706 --> 01:59:32,450
Miten iso se voi olla?
869
01:59:40,174 --> 01:59:41,917
Piru vie!
870
01:59:58,818 --> 02:00:00,727
Piru vie.
871
02:00:49,201 --> 02:00:50,945
Kohta sattuu.
872
02:01:20,774 --> 02:01:22,981
Aamulla on paikat hellänä.
873
02:01:42,630 --> 02:01:46,212
Ei pulssia. Hän ei hengitä.
874
02:02:42,898 --> 02:02:45,140
Pimeydessä...
875
02:02:48,111 --> 02:02:50,234
Kuulin äänesi.
876
02:02:55,035 --> 02:02:56,826
Mitä sanoit?
877
02:02:58,747 --> 02:03:02,531
Sanoin:
"Hei, sinä siellä tuonpuoleisessa" -
878
02:03:05,462 --> 02:03:09,460
"päästä hänet, sillä..."
879
02:03:17,224 --> 02:03:20,178
"Hänen vuokseen
olen valmis tulemaan sinne" -
880
02:03:22,854 --> 02:03:25,227
"ja silloin sinä saat katua."
881
02:03:46,295 --> 02:03:51,170
Mikä tekee ihmisestä ihmisen?
Ystäväni mietti sitä.
882
02:03:52,426 --> 02:03:55,629
Riippuuko se syntyperästä?
883
02:03:57,055 --> 02:04:00,970
En usko.
Se riippuu valinnoista.
884
02:04:01,184 --> 02:04:03,177
Ei siitä, miten asiat alkavat -
885
02:04:03,395 --> 02:04:06,265
vaan siitä,
miten ne saatetaan päätökseen.
886
02:06:14,401 --> 02:06:17,070
Hei, olen yhä täällä.
887
02:06:20,907 --> 02:06:22,650
Huhuu?
888
02:11:57,034 --> 02:11:59,869
Suomennos: Janne Mökkönen
Broadcast Text
889
02:11:59,870 --> 02:12:00,870
- PELiMiES 10.5.2013 -