1 00:00:42,677 --> 00:00:45,844 Avaruuden kylmimmässä kolkassa Ogdru Jahadit - 2 00:00:46,056 --> 00:00:49,923 Kaaoksen Seitsemän Jumalaa, uinuvat kristallivankilassaan - 3 00:00:50,143 --> 00:00:53,844 odottaen Maan valtaamista... Ja taivaiden hävittämistä. 4 00:00:54,481 --> 00:00:56,687 Des Vermis Mysteriis, sivu 87 5 00:00:58,819 --> 00:01:01,772 Mikä tekee ihmisestä ihmisen? 6 00:01:02,697 --> 00:01:05,864 Riippuuko se syntyperästä? 7 00:01:06,493 --> 00:01:09,778 Vai onko sitä vaikeampi selittää? 8 00:01:11,039 --> 00:01:14,206 Minun osaltani kaikki alkoi vuonna 1944. 9 00:01:14,709 --> 00:01:17,829 Salainen tehtävä Skotlannin rannikolla. 10 00:01:18,421 --> 00:01:20,544 Natsit olivat epätoivoisia. 11 00:01:20,799 --> 00:01:25,959 He yrittivät kääntää sodan edukseen tieteen ja mustan magian avulla. 12 00:01:27,180 --> 00:01:31,676 Olin Rooseveltin paranormaalien ilmiöiden neuvonantaja. 13 00:01:32,644 --> 00:01:36,689 En odottanut, että sen yön tapahtumat - 14 00:01:37,315 --> 00:01:43,436 muuttaisivat ikiajoiksi sekä historian kulun että oman elämäni. 15 00:01:45,073 --> 00:01:48,276 9.10.1944, SKOTLANTI 16 00:02:01,464 --> 00:02:04,169 Miehenne tarvitsevat näitä. 17 00:02:07,971 --> 00:02:13,427 Oletteko katolilainen? - Olen, mutta se ei liity tähän. 18 00:02:13,643 --> 00:02:17,392 Te tarvitsette tätä. - Inhoan väkivaltaa. 19 00:02:18,231 --> 00:02:21,232 En halua, että pidätte minua hulluna. 20 00:02:21,443 --> 00:02:23,934 Myöhäistä, professori Broom. 21 00:02:24,320 --> 00:02:26,479 Liikettä niveliin! 22 00:02:35,999 --> 00:02:37,991 Töppöstä toisen eteen! 23 00:02:39,252 --> 00:02:42,170 Tällä saarella on vain lampaita ja kiviä. 24 00:02:42,380 --> 00:02:48,300 Raunioita. Trondhamin luostari sijaitsi ley-linjojen risteyksessä. 25 00:02:48,511 --> 00:02:51,845 Ulottuvuuksien väliset rajat... - Kauheaa potaskaa. 26 00:02:52,474 --> 00:02:55,925 Vielä viikko sitten en ollut kuullutkaan paranormannista. 27 00:02:56,144 --> 00:02:58,896 Paranormaalista. - Silloin liikkuu! 28 00:03:09,741 --> 00:03:11,698 Lempo soikoon. 29 00:03:20,710 --> 00:03:23,201 He tulivat varmaan lampaiden takia. 30 00:03:36,184 --> 00:03:40,644 Tuo kaasunaamarikummajainen... - Karl Ruprecht Kroenen. 31 00:03:41,940 --> 00:03:45,889 Hitlerin ykkössalamurhaaja ja Thule-seuran johtaja. 32 00:03:48,196 --> 00:03:50,687 Tilanne on pahempi kuin luulinkaan. 33 00:04:16,015 --> 00:04:18,091 Kävi miten hyvänsä - 34 00:04:18,309 --> 00:04:21,643 tämä kirja tuo sinut takaisin luokseni. 35 00:04:21,854 --> 00:04:23,811 En hylkää sinua. 36 00:04:25,233 --> 00:04:28,234 Annan sinulle ikuisen elämän - 37 00:04:28,945 --> 00:04:33,025 nuoruuden ja vallan palvella minua. 38 00:04:35,535 --> 00:04:38,868 Ilsa ja Grigori, on aika aloittaa. 39 00:04:50,216 --> 00:04:54,130 Valmistelut ovat vieneet viisi vuotta. 40 00:04:54,720 --> 00:04:59,347 Führer ei hyväksy epäonnistumista. - En epäonnistu, kenraali. 41 00:05:00,393 --> 00:05:02,599 Lupasin Hitlerille ihmeen. 42 00:05:06,023 --> 00:05:07,981 Ja sen hän tulee saamaan. 43 00:05:17,827 --> 00:05:20,911 Tämäniltaista ei saa tekemättömäksi! 44 00:05:21,372 --> 00:05:25,868 Avaan portin ja herätän Ogdru Jahadit - 45 00:05:26,669 --> 00:05:29,077 Kaaoksen Seitsemän Jumalaa! 46 00:05:30,131 --> 00:05:32,289 Vihollisemme tuhoutuvat! 47 00:05:32,717 --> 00:05:38,837 Ja tuhkasta nousee uusi Eeden. 48 00:05:48,107 --> 00:05:49,934 Ragnarök... 49 00:05:50,484 --> 00:05:54,185 Anung la Anung. 50 00:07:04,266 --> 00:07:06,010 Matalaksi! 51 00:07:08,896 --> 00:07:12,941 Halusin vain ottaa kuvan. - Tungen kohta kameran ahteriinne. 52 00:07:13,150 --> 00:07:17,611 Portti on auki. Heidät on pysäytettävä. 53 00:09:35,876 --> 00:09:38,449 Se on ohi. - Eikä ole. 54 00:09:41,173 --> 00:09:45,087 Portti oli liian kauan auki. Jotain on saattanut tulla läpi. 55 00:09:45,761 --> 00:09:48,382 Käskekää miestenne tutkia alue. 56 00:09:52,142 --> 00:09:54,016 Hajaantukaa etsimään. 57 00:10:02,861 --> 00:10:05,815 Hän on poissa. - Toistaiseksi. 58 00:10:09,034 --> 00:10:11,323 Sanoitte, että jotain tuli läpi. 59 00:10:12,287 --> 00:10:13,912 Mistä? 60 00:10:27,010 --> 00:10:29,881 Uskotteko oikeasti helvettiin? 61 00:10:32,849 --> 00:10:35,257 On olemassa pimeyden tyyssija - 62 00:10:35,686 --> 00:10:39,730 missä muinainen pahuus uinuu ja odottaa paluutaan. 63 00:10:39,940 --> 00:10:42,976 Grigori näytti vilauksen siitä. - Grigori? 64 00:10:43,360 --> 00:10:45,566 Sehän on venäläinen nimi. 65 00:10:45,779 --> 00:10:49,148 Grigori Jefimovits Rasputin. - Rasputin? 66 00:10:49,658 --> 00:10:52,659 Romanovien okkulttinen neuvonantaja. 67 00:10:53,036 --> 00:10:56,156 Vuonna 1916, päivälliskutsujen yhteydessä - 68 00:10:56,373 --> 00:11:01,249 hänet myrkytettiin, ammuttiin, puukotettiin, hakattiin - 69 00:11:01,461 --> 00:11:04,248 kastroitiin ja hukutettiin. 70 00:11:04,631 --> 00:11:07,632 Ja silti hän oli täällä tänään. 71 00:11:09,302 --> 00:11:11,046 Professori Broom... 72 00:11:14,266 --> 00:11:16,009 Olkaa varovainen. 73 00:11:39,416 --> 00:11:43,710 Mikä hitto tuo on? Apinako? - Ei, se on kirkkaanpunainen. 74 00:11:44,629 --> 00:11:46,955 Valo pois, pelotatte sitä. 75 00:11:47,591 --> 00:11:50,164 Mitä ammuitte? - Punaista apinaa! 76 00:11:50,385 --> 00:11:53,006 Se ei ole apina. 77 00:11:54,139 --> 00:11:58,884 Sillä on kivi kädessä. - Se on sen käsi. 78 00:11:59,352 --> 00:12:01,559 Kauhea lapio. 79 00:12:03,857 --> 00:12:06,182 Odottakaa! 80 00:12:38,850 --> 00:12:40,890 Antakaa huopa. 81 00:12:45,482 --> 00:12:48,648 Tule. Ei mitään hätää. 82 00:12:48,943 --> 00:12:52,028 Hyppää alas. Tule vain. 83 00:12:57,202 --> 00:12:59,194 Se on poika. 84 00:13:00,038 --> 00:13:02,114 Se on poikavauva. 85 00:13:10,340 --> 00:13:15,334 Minusta tuli yllättäen ei-toivotun lapsen isä. 86 00:13:16,471 --> 00:13:19,009 Sotilaat antoivat hänelle nimen. 87 00:13:19,516 --> 00:13:22,635 Nimi ei ollut sieltä parhaasta päästä - 88 00:13:22,894 --> 00:13:26,097 mutta sillä nimellä hänet tunnetaan. 89 00:13:26,981 --> 00:13:29,852 Kutsuimme häntä Hellboyksi. 90 00:13:33,238 --> 00:13:34,862 Katsokaa kameraan. 91 00:13:48,336 --> 00:13:50,127 UUSIA TODISTEITA 92 00:13:56,719 --> 00:13:58,463 HALLITUS KIISTÄÄ KAIKEN 93 00:14:04,519 --> 00:14:06,143 ASUUKO HÄN LÄHELLÄSI? 94 00:14:06,604 --> 00:14:08,644 PAHOLAISPOIKA FBI:N LEIVISSÄ? 95 00:14:10,316 --> 00:14:15,144 Mitä virasto tekee? - Se metsästää hirviöitä. 96 00:14:22,578 --> 00:14:24,904 HALLITUS SALAA TOTUUDEN 97 00:14:25,123 --> 00:14:28,207 Olento on FBI:n palveluksessa... 98 00:14:44,892 --> 00:14:48,937 BORGON SOLA, MOLDOVA NYKYHETKI 99 00:15:04,495 --> 00:15:06,404 Etsimänne on tuolla. 100 00:16:01,093 --> 00:16:02,837 Tämä on pyhä paikka. 101 00:16:10,436 --> 00:16:14,897 Haluan kultani. Emme saisi olla täällä. 102 00:17:11,580 --> 00:17:13,205 Herrani... 103 00:17:16,460 --> 00:17:18,417 Silmäsi... 104 00:17:20,089 --> 00:17:22,247 Mitä silmillesi on tapahtunut? 105 00:17:27,805 --> 00:17:29,881 Oletko kertonut hänelle? - En. 106 00:17:30,099 --> 00:17:31,723 ONKOLOGIAN KLINIKKA 107 00:17:31,934 --> 00:17:33,677 Meidän pitäisi. 108 00:17:42,194 --> 00:17:44,234 Pahanlaatuinen sarkooma. 109 00:17:45,406 --> 00:17:50,696 Keuhkoissa, selkärangassa ja maksassa. 110 00:17:51,120 --> 00:17:56,410 Kauanko minulla on elinaikaa? - Noin kuusi viikkoa. 111 00:17:57,793 --> 00:18:02,621 Voin järjestää teille paikan sairaalasta ja kivunlievitystä - 112 00:18:02,965 --> 00:18:08,339 jotta se olisi helpompaa. - Olen mieluummin kotona. 113 00:18:10,180 --> 00:18:14,926 Minun on tehtävä järjestelyjä poikaani varten. 114 00:18:16,812 --> 00:18:19,683 Voitte kysyä toisen lääkärin mielipidettä. 115 00:18:23,986 --> 00:18:25,979 Se ei ole tarpeen. 116 00:18:37,166 --> 00:18:40,083 Tom Manning johtaa FBI:n erikoisosastoa. 117 00:18:40,294 --> 00:18:43,877 Hän puhuu tänään Hellboy-havainnoista. 118 00:18:44,214 --> 00:18:49,256 Tämä on häntä. Ja nämä ovat sarvet. 119 00:18:49,470 --> 00:18:56,516 Miksi avaruusolentojen, ufojen, lumimiehen ja Hellboyn kuvat - 120 00:18:56,727 --> 00:18:59,514 ovat aina epätarkkoja? 121 00:19:00,814 --> 00:19:04,729 Entä Paranormaalien ilmiöiden virasto? 122 00:19:04,943 --> 00:19:09,652 Teen asian selväksi. Tämä Paranormaalien... 123 00:19:09,865 --> 00:19:12,534 Paranormaalien ilmiöiden virasto. 124 00:19:14,912 --> 00:19:19,206 Sitä ei ole olemassa. 125 00:19:21,085 --> 00:19:26,838 PARANORMAALIEN ILMIÖIDEN VIRASTO NEWARK, NEW JERSEY 126 00:19:37,100 --> 00:19:39,010 "Jätehuolto"? 127 00:19:40,562 --> 00:19:44,180 Mitä asiaa? - John Myers, FBI. 128 00:19:45,150 --> 00:19:47,558 Siirto FBI:n koulutuskeskuksesta. 129 00:19:48,278 --> 00:19:50,022 Katso kameraan, poika. 130 00:20:11,677 --> 00:20:15,093 Päivää, olen John... - Olet myöhässä. 131 00:20:16,348 --> 00:20:19,135 Viisi minuuttia. - Tiedän. Etsin... 132 00:20:19,351 --> 00:20:22,186 Jaosto 51, tiedän. 133 00:20:23,480 --> 00:20:25,888 Varo käsiäsi. - Anteeksi? 134 00:20:26,191 --> 00:20:28,065 Varo käsiäsi. 135 00:20:56,096 --> 00:20:57,839 Huhuu? 136 00:21:03,729 --> 00:21:07,180 Olisitko niin ystävällinen ja kääntäisit sivuja. 137 00:21:11,403 --> 00:21:16,610 Minä pyydän. Sivuja. - Luetko näitä? 138 00:21:17,159 --> 00:21:22,200 Neljä kirjaa kerralla, joka päivä. Kunhan vain käännän sivuja. 139 00:21:23,415 --> 00:21:26,618 Olen professori Trevor Broom. 140 00:21:26,918 --> 00:21:30,334 Minä olen... - John T. Myers, syntynyt 1976. 141 00:21:30,547 --> 00:21:35,090 T niin kuin Thaddeus, enon mukaan. Sait arven 10-vuotiaana. 142 00:21:35,302 --> 00:21:37,793 Mietit yhä, häviääkö se koskaan. 143 00:21:38,555 --> 00:21:42,173 Miten se? - Hän, ei "se". 144 00:21:43,685 --> 00:21:45,559 Abraham Sapien. 145 00:21:46,813 --> 00:21:52,733 Löydettiin salaisesta kammiosta St. Trinianin lastensairaalasta. 146 00:21:52,944 --> 00:21:56,230 Nimi oli vesisäiliön kyljessä. 147 00:21:56,531 --> 00:22:02,570 "Icthyo Sapiens. 14.4.1865." - Abraham Lincolnin kuolinpäivä. 148 00:22:03,246 --> 00:22:05,535 Siitä nimi Abe Sapien. 149 00:22:06,708 --> 00:22:08,535 Mätiä kananmunia. 150 00:22:09,878 --> 00:22:12,285 Abe rakastaa niitä. 151 00:22:12,505 --> 00:22:17,214 Miten hän tietää minusta? - Abella on ainutlaatuinen otsalohko. 152 00:22:19,262 --> 00:22:22,714 "Ainutlaatuinen" on yleinen sana täällä. 153 00:22:25,936 --> 00:22:28,509 Mikä paikka tämä on? 154 00:22:30,273 --> 00:22:32,811 Aulassa on teksti: 155 00:22:33,193 --> 00:22:37,025 "Kun valo on poissa, pimeys vallitsee." 156 00:22:38,156 --> 00:22:42,569 Maailmassa on pimeyden voimia. 157 00:22:43,453 --> 00:22:46,988 Me olemme niiden vastavoima. 158 00:22:50,877 --> 00:22:54,709 Vuonna 1937 Hitler liittyi Thule-seuraan. 159 00:22:55,215 --> 00:22:59,165 Se oli ryhmä aristokraatteja, jotka harrastivat okkultismia. 160 00:22:59,511 --> 00:23:03,591 Vuonna 1938 hän sai haltuunsa Longinuksen keihään - 161 00:23:03,807 --> 00:23:07,756 joka lävisti Kristuksen kyljen. Sen haltija on voittamaton. 162 00:23:07,977 --> 00:23:10,978 Hitlerin mahti kasvoi kymmenkertaiseksi. 163 00:23:11,231 --> 00:23:14,896 Vuonna 1943 presidentti Roosevelt päätti puuttua asiaan. 164 00:23:15,110 --> 00:23:18,229 Paranormaalien ilmiöiden virasto perustettiin. 165 00:23:18,571 --> 00:23:23,779 Vuonna 1958 okkultismisota päättyi Adolf Hitlerin kuolemaan. 166 00:23:25,203 --> 00:23:29,450 Mutta Hitler kuoli vuonna 1945. 167 00:23:31,167 --> 00:23:32,994 Niinkö? 168 00:23:35,213 --> 00:23:37,786 Myers, tässä on agentti Clay. 169 00:23:38,007 --> 00:23:41,211 Seuratkaa häntä. Hän hoitaa esittelyt. 170 00:23:45,098 --> 00:23:47,090 Ettekö te tule? 171 00:23:48,184 --> 00:23:52,134 Valitsin teidät 70 agentin joukosta. 172 00:23:52,981 --> 00:23:55,104 Älkää tuottako pettymystä. 173 00:23:56,317 --> 00:24:00,267 He eivät ole puheväleissä. Professori määräsi hänet arestiin. 174 00:24:00,572 --> 00:24:02,897 Kuka on arestissa? 175 00:24:12,292 --> 00:24:14,498 Näit sen kalamiehen, vai mitä? 176 00:24:14,878 --> 00:24:18,247 Se oli outoa. - Niinpä niin. 177 00:24:26,264 --> 00:24:28,885 Tule tapaamaan loputkin porukasta. 178 00:24:30,018 --> 00:24:33,303 Syö kuusi ateriaa päivässä, pitää kissoista. 179 00:24:33,646 --> 00:24:36,813 Olet hänen hoitajansa ja paras ystävänsä. 180 00:24:37,275 --> 00:24:40,442 Häntä on vahdittava. - Ketä? 181 00:24:45,908 --> 00:24:47,818 Surkeita sarjiksia. 182 00:24:50,079 --> 00:24:51,988 Silmät on piirretty väärin. 183 00:24:57,628 --> 00:25:00,546 Hellboy. Hän on olemassa. 184 00:25:00,757 --> 00:25:04,339 Hän on 60-vuotias. Hän vanhenee hitaasti. 185 00:25:04,719 --> 00:25:08,135 Hän vastaa parikymppistä ihmistä. 186 00:25:08,473 --> 00:25:11,758 Saitko vihdoinkin uuden tukan, Clay? 187 00:25:13,269 --> 00:25:15,345 Pian sitä ei huomaakaan. 188 00:25:15,688 --> 00:25:19,353 Kuka tuo rääpäle on? - Agentti Myers on uusi yhdyshenkilö. 189 00:25:22,737 --> 00:25:24,480 En halua häntä. 190 00:25:25,406 --> 00:25:27,814 Oletko kyllästynyt minuun, Clay? 191 00:25:28,117 --> 00:25:30,157 Anna hänelle patukka. 192 00:25:30,453 --> 00:25:33,952 Toin nämä teille. 193 00:25:36,000 --> 00:25:37,874 Onko isä palannut? 194 00:25:38,544 --> 00:25:41,249 Onko hän yhä vihainen? - Karkasit täältä. 195 00:25:41,464 --> 00:25:44,667 Halusin nähdä Lizin. Se on yksityisasia. 196 00:25:44,884 --> 00:25:47,042 Pääsit taas telkkariin. 197 00:25:47,470 --> 00:25:51,337 Vai Myers? Onko sinulla etunimeä? 198 00:25:52,099 --> 00:25:54,472 Älä tuijota. Hän inhoaa sitä. 199 00:25:55,853 --> 00:25:59,981 John Myers. Voitte kutsua minua Johniksi. 200 00:26:00,608 --> 00:26:02,435 Tuijota mitä? - Sarvia. 201 00:26:02,652 --> 00:26:05,107 Hän hioo ne näyttääkseen ihmiseltä. 202 00:26:13,204 --> 00:26:19,657 Mitä tuijotat, John? - En yhtikäs mitään. 203 00:26:20,127 --> 00:26:23,959 Huomio, hälytys. 204 00:26:24,173 --> 00:26:25,881 Meidän biisimme. 205 00:26:26,092 --> 00:26:29,009 Mennään tappelemaan hirviöitä vastaan. 206 00:26:35,768 --> 00:26:40,015 Machen Libraryyn on murtauduttu. 207 00:26:40,982 --> 00:26:43,769 Poliisi ei ole kommentoinut asiaa. 208 00:26:43,985 --> 00:26:47,104 Täällä on poliisin iskuryhmä ja ambulansseja. 209 00:26:47,530 --> 00:26:51,314 Nyt paikalle saapuu jäteauto. Iso jäteauto. 210 00:26:55,162 --> 00:26:59,290 Katso nyt noita. Vain lasi erottaa meidät. 211 00:26:59,625 --> 00:27:01,618 Tuttua minulle. 212 00:27:04,714 --> 00:27:10,253 Voisin olla ulkopuolella. - Tarkoitat varmaan Lizin kanssa. 213 00:27:10,720 --> 00:27:12,759 Älä kuule käy meedioimaan. 214 00:27:13,014 --> 00:27:16,014 Ei ole tarpeen. Sinua on helppo tulkita. 215 00:27:16,225 --> 00:27:19,475 Miten voin saada naisen, kun ajelen jäteautolla? 216 00:27:21,522 --> 00:27:24,393 Liz jätti meidät, Red. Ymmärrä vihje. 217 00:27:25,234 --> 00:27:27,523 Meitä ei vihjeet kiinnosta. 218 00:28:00,811 --> 00:28:02,887 Synkronoidaan paikantimet. 219 00:28:07,276 --> 00:28:10,063 Sulkekaa ovet. Red ja Blue tulevat sisään. 220 00:28:11,322 --> 00:28:13,528 Hälytys tapahtui kello 19. 221 00:28:13,741 --> 00:28:16,825 Iso olento, tyyppi 5, aggressiivinen. 222 00:28:17,328 --> 00:28:20,329 Kuusi kuollutta vartijaa. - Kävimme jo täällä. 223 00:28:20,539 --> 00:28:24,667 Pelkkää rihkamaa. - Ei ilmeisesti kaikki. 224 00:28:27,796 --> 00:28:29,754 Isä. 225 00:28:36,138 --> 00:28:38,344 Olento on yhä siellä. 226 00:28:38,557 --> 00:28:42,555 1500-luvulta peräisin oleva patsas on rikottu. 227 00:28:43,771 --> 00:28:45,680 Pyhä Dionysius. 228 00:28:45,898 --> 00:28:48,815 Joka suojelee demoneilta. - Juuri niin. 229 00:28:49,818 --> 00:28:52,819 Patsas oli ontto. 230 00:28:53,906 --> 00:28:56,942 Pyhäinjäännösastia. - Vankila. 231 00:28:57,451 --> 00:29:00,571 Vatikaani pitää olentoa niin vaarallisena - 232 00:29:00,788 --> 00:29:05,450 että se on Avignonin listalla. Meillä on kopio siitä. 233 00:29:05,668 --> 00:29:09,119 Passeli homma näille. Omatekoisia. 234 00:29:09,797 --> 00:29:14,126 Pyhää vettä, neliapiloita, hopeaa, valkotammea ynnä muuta sellaista. 235 00:29:18,555 --> 00:29:21,889 Oven takana on pimeyden olento. 236 00:29:22,726 --> 00:29:26,178 Paha, muinainen ja nälkäinen. 237 00:29:26,563 --> 00:29:29,564 Pitänee käydä moikkaamassa. 238 00:30:00,139 --> 00:30:04,136 Tutki kirjoja, veli Blue. Tarvitsemme lisätietoa. 239 00:30:05,185 --> 00:30:09,432 Eikö kukaan mene mukaan? - Ei. Hän toimii näin. 240 00:30:10,023 --> 00:30:13,060 Hän haluaa olla yksinäinen sankari. 241 00:30:28,500 --> 00:30:30,457 Hei, haisuli. 242 00:30:32,880 --> 00:30:34,837 Keittiö on kiinni. 243 00:30:35,132 --> 00:30:37,006 Mitä syöt? 244 00:30:37,259 --> 00:30:40,260 Kuusi vartijaa vöineen ja kenkineen. 245 00:30:40,512 --> 00:30:44,130 Kohta pukkaa ummetusta. 246 00:30:44,892 --> 00:30:46,551 Red, löysin tietoa. 247 00:30:46,768 --> 00:30:49,603 Olennon nimi on Sammael, lohduton. 248 00:30:49,980 --> 00:30:51,604 Nergalin poika... 249 00:31:05,287 --> 00:31:08,371 Kuulehan, Sammy. En ole hyvä ampuja - 250 00:31:08,582 --> 00:31:11,748 mutta Samarialaisen luodit ovat isoja. 251 00:31:20,093 --> 00:31:23,758 Selvitetään tämä rauhallisesti... 252 00:31:25,265 --> 00:31:27,009 Hemmetti. 253 00:31:39,071 --> 00:31:41,028 Se sinusta, Sam. 254 00:31:43,867 --> 00:31:48,695 Sinun on kuultava tämä. - Otus on jo vainaa. 255 00:31:48,997 --> 00:31:50,741 Kuuntele. 256 00:31:51,041 --> 00:31:54,991 "Sammael, lohduton, varjojen herra" - 257 00:31:55,504 --> 00:31:58,707 "Nergalin poika, jälleensyntyjä..." 258 00:32:01,510 --> 00:32:06,053 Ei hyvä. - Mikä? Jälleensyntyjäkö? 259 00:32:07,349 --> 00:32:10,515 "Ruton airut, tuhon siemen..." 260 00:32:10,727 --> 00:32:13,562 Miten tapan sen? - Tässä ei lue. 261 00:32:20,570 --> 00:32:23,488 Etupuolelle. - Minä kierrän taakse. 262 00:32:47,055 --> 00:32:49,261 Hemmetti. - Lapsi... 263 00:32:51,810 --> 00:32:55,760 Olet varttunut. - Tuo ääni... 264 00:32:57,315 --> 00:33:00,400 Se oli ensimmäinen kuulemasi kehtolaulu. 265 00:33:00,610 --> 00:33:02,817 Autoin sinut tähän maailmaan. 266 00:33:03,029 --> 00:33:06,730 Vain minä tiedän kutsumuksesi ja tosinimesi. 267 00:33:07,617 --> 00:33:09,242 Nimeä tämä. 268 00:33:28,930 --> 00:33:31,053 Tuo olento... - Mitä sinä teet? 269 00:33:31,307 --> 00:33:33,929 Mitä sinä teet? - Autan sinua. 270 00:33:34,644 --> 00:33:37,431 En kaipaa apua. Tämä on minun hommani. 271 00:33:42,110 --> 00:33:44,601 Haluatko auttaa? Lataa tämä. 272 00:33:47,699 --> 00:33:49,988 Se on jäljitinluoti. Avaa se. 273 00:33:53,037 --> 00:33:56,288 Mitä kädessäsi on? - Hemmetti. 274 00:34:02,130 --> 00:34:05,333 Mikä hitto se on? - Käyn kysymässä. 275 00:34:34,204 --> 00:34:35,947 Perhanan... 276 00:34:55,308 --> 00:34:56,932 Odota! 277 00:35:00,188 --> 00:35:01,931 Edessä on siviilejä. 278 00:35:13,034 --> 00:35:15,739 Hienot asut, vai mitä? Karkkia tai kepponen. 279 00:35:45,233 --> 00:35:47,060 Punaisiin pysähdytään! 280 00:35:59,497 --> 00:36:01,406 Oletko kunnossa? 281 00:36:02,417 --> 00:36:04,160 Pysy tässä. 282 00:36:15,179 --> 00:36:17,849 Sammy, sinähän vuodat. 283 00:36:25,064 --> 00:36:27,602 Odottelitko minua, yrjönaama? 284 00:36:33,531 --> 00:36:35,155 Mitä? 285 00:37:10,526 --> 00:37:12,815 Olen hyviksiä. - Niin varmaan. 286 00:37:42,516 --> 00:37:44,308 Suu auki! 287 00:37:49,231 --> 00:37:50,891 Hemmetin... 288 00:37:56,572 --> 00:37:58,315 Nyt saa riittää. 289 00:38:12,379 --> 00:38:16,080 Olen tulenkestävä, sinä et. 290 00:38:24,975 --> 00:38:27,810 Hei, Myers. - Niin? 291 00:38:28,479 --> 00:38:31,349 Mitenkäs käsi? - Se on kunnossa. 292 00:38:31,899 --> 00:38:35,564 Missä olet? - Kärvensin haisulin. 293 00:38:35,820 --> 00:38:38,856 Sano isälle, että tulen kotiin - 294 00:38:39,114 --> 00:38:41,819 mutta menee myöhään. - Odota. 295 00:38:42,201 --> 00:38:45,036 Minun on tultava mukaan. - Myers... 296 00:38:48,791 --> 00:38:50,700 Moikka. 297 00:39:17,111 --> 00:39:22,485 HYLÄTTY METROLINJA PUKUHUONE 298 00:40:08,036 --> 00:40:10,444 Sammael on täyttänyt tehtävänsä. 299 00:40:12,082 --> 00:40:16,661 Kuole rauhassa ja jälleensynny yhä uudelleen. 300 00:40:23,010 --> 00:40:25,845 Pimennykseen on enää seitsemän päivää. 301 00:40:26,472 --> 00:40:29,722 Lapsi on oleva siellä, samoin me. 302 00:40:30,893 --> 00:40:32,636 Eikö niin? 303 00:41:15,771 --> 00:41:18,522 BELLAMIEN PSYKIATRINEN SAIRAALA 304 00:41:21,652 --> 00:41:26,527 Ulkona on iso punainen mies. - Joulupukkiin on vielä kuukausi. 305 00:41:27,115 --> 00:41:29,903 Se ei ole joulupukki. - Kuka sitten? 306 00:41:41,880 --> 00:41:45,629 Toin kaljaa. - Käteesi on sattunut. 307 00:41:47,636 --> 00:41:49,545 Käy näyttämässä sitä. 308 00:41:57,145 --> 00:41:58,889 Halusin nähdä sinut. 309 00:42:24,005 --> 00:42:28,086 Media on joka kerta kimpussani. En keksi enää valheita, Trevor. 310 00:42:28,301 --> 00:42:31,338 Luulin, että viihdyt televisiossa. - Niin viihdynkin. 311 00:42:31,555 --> 00:42:35,054 Hän on karannut tänä vuonna jo viidesti. 312 00:42:35,267 --> 00:42:37,390 Tom, hän on vieraamme, ei vankimme. 313 00:42:37,602 --> 00:42:41,600 Vieraasi on punainen häntäheikki, joka on valtion rahoittama. 314 00:42:42,023 --> 00:42:44,775 Haen hänet takaisin. 315 00:42:44,985 --> 00:42:47,820 ...Hei, kalapuikko. Älä koske mihinkään. 316 00:42:48,155 --> 00:42:50,443 Minun on kosketettava nähdäkseni. 317 00:42:50,657 --> 00:42:53,362 Mitä? - Menneen, tulevan. 318 00:42:54,619 --> 00:42:58,202 Mitä sitten esine kertookaan. - Onko hän tosissaan? 319 00:42:58,623 --> 00:43:01,410 Ei hätää, minulla ei ole sormenjälkiä. 320 00:43:03,753 --> 00:43:06,589 Professori, he olivat täällä. 321 00:43:10,010 --> 00:43:13,176 Kuka? Nixon? Houdini? 322 00:43:13,680 --> 00:43:15,589 Jimmy Hoffa? Kuka? 323 00:43:15,807 --> 00:43:18,642 Näytä minulle, mitä täällä tapahtui. 324 00:43:35,076 --> 00:43:36,820 Itäsiipi tarkistettu. 325 00:43:39,205 --> 00:43:41,993 Varmistakaa, että sivurakennus on lukossa. 326 00:44:11,362 --> 00:44:13,106 Kroenen... 327 00:44:14,157 --> 00:44:15,900 Väisty. 328 00:44:46,439 --> 00:44:48,479 Laske se maahan. 329 00:44:49,275 --> 00:44:51,067 Ase pois! 330 00:44:51,569 --> 00:44:53,858 Tapa heidät. - Pudota ase! 331 00:44:56,491 --> 00:44:58,282 Maahan! 332 00:45:02,497 --> 00:45:04,240 Viimeinen varoitus! 333 00:45:10,129 --> 00:45:11,873 Ampukaa hänet! 334 00:45:37,365 --> 00:45:41,066 Ottakaamme Sammael vastaan, rakas. 335 00:45:47,083 --> 00:45:51,661 Tuhannen enkelin kyynelten suola. 336 00:45:52,797 --> 00:45:57,625 Se kahlitsee helvetinkoira Sammaelin - 337 00:45:59,220 --> 00:46:01,889 tuhon siemenen. 338 00:46:12,775 --> 00:46:15,895 Lupaan sinulle, Sammael - 339 00:46:17,155 --> 00:46:21,817 että jokaista kuollutta kohden herää kaksi. 340 00:46:57,653 --> 00:46:59,942 Professori... - Olen kunnossa. 341 00:47:01,782 --> 00:47:04,024 Professori... 342 00:47:06,204 --> 00:47:08,445 Olette... 343 00:47:09,332 --> 00:47:11,704 Olette vakavasti sairas. 344 00:47:12,919 --> 00:47:15,492 En halua Hellboyn tietävän. 345 00:47:18,132 --> 00:47:21,133 60 vuotta sitten he yrittivät tuhota maailman. 346 00:47:21,677 --> 00:47:25,545 He ovat palanneet elinaikanani - 347 00:47:27,892 --> 00:47:30,181 saattamaan työn päätökseen. 348 00:47:33,564 --> 00:47:35,189 Meillä on ikävä sinua. 349 00:47:35,399 --> 00:47:39,231 Abe on päivä päivältä kahelimpi, isä on yhä vihainen... 350 00:47:44,283 --> 00:47:48,198 Tule takaisin, Liz. - Ei, HB. 351 00:47:50,247 --> 00:47:52,121 En tällä kertaa. 352 00:47:54,418 --> 00:47:59,875 En viihdy täällä, mutta en ole saanut kohtausta kuukausiin. 353 00:48:03,719 --> 00:48:05,546 Ja tiedätkö mitä? 354 00:48:07,682 --> 00:48:09,674 Alan hallita voimiani. 355 00:48:10,810 --> 00:48:13,301 Alan ymmärtää, mistä kaikki johtuu. 356 00:48:14,522 --> 00:48:16,977 Ensimmäistä kertaa elämässäni - 357 00:48:19,151 --> 00:48:20,943 en pelkää. 358 00:48:28,411 --> 00:48:30,320 Kyytisi saapui. 359 00:48:34,959 --> 00:48:36,583 Lapsenvahdit. 360 00:48:37,503 --> 00:48:42,877 Odota. Saanko mennä edeltä? 361 00:48:43,551 --> 00:48:49,470 Myers ei tunne häntä. - Asialle on tehtävä jotain. 362 00:48:55,312 --> 00:48:58,562 HB, täällä voin parantua. 363 00:48:59,733 --> 00:49:01,892 Jos välität minusta - 364 00:49:05,948 --> 00:49:07,905 et palaa tänne. 365 00:49:19,920 --> 00:49:22,590 Minunkin on mentävä. 366 00:49:25,134 --> 00:49:26,925 On paljon puuhaa. 367 00:49:35,019 --> 00:49:37,058 Mikä kesti? 368 00:49:40,107 --> 00:49:44,235 On aika palata kotiin paikattavaksi. 369 00:49:48,324 --> 00:49:50,530 Oletko joku partiopoika? 370 00:49:52,161 --> 00:49:55,197 En. - Olisin voinut vaikka vannoa. 371 00:49:56,624 --> 00:49:58,248 Red... 372 00:49:59,335 --> 00:50:01,327 Olet menettänyt paljon verta. 373 00:50:01,545 --> 00:50:04,166 Tämä on pientä äskeiseen verrattuna. 374 00:50:06,717 --> 00:50:08,591 Viedään sinut kotiin. 375 00:50:27,404 --> 00:50:33,656 Sait päällesi orgaanista happoa. - Kävipä tuuri. 376 00:50:36,163 --> 00:50:38,701 Olen huolissani sinusta. - Minusta? 377 00:50:44,338 --> 00:50:46,876 En elä ikuisesti. - Perhana! 378 00:50:48,008 --> 00:50:52,136 Ole varovaisempi. - Itkupilli. 379 00:50:53,096 --> 00:50:57,474 Kauanko se oli kiinnittyneenä? - Viitisen sekuntia. 380 00:50:59,561 --> 00:51:02,977 Professori, katsokaa. - Onko se paha juttu? 381 00:51:03,816 --> 00:51:07,066 Viidessä sekunnissa se ehti laskea kolme munaa. 382 00:51:07,945 --> 00:51:10,317 Eikä edes tarjonnut drinkkiä. 383 00:51:14,868 --> 00:51:18,783 Piikki irtoaa kielestä ja laskee munat. 384 00:51:19,164 --> 00:51:22,782 Munat ovat herkkiä kuumuudelle ja valolle. 385 00:51:23,794 --> 00:51:28,669 Ympäristön on oltava kostea ja pimeä. 386 00:51:29,633 --> 00:51:31,791 Kadotitko sitä hetkeksikään? 387 00:51:33,387 --> 00:51:37,965 Mietitäänpä. Ehkä silloin, kun jäin metron alle. 388 00:51:39,184 --> 00:51:40,928 Emme voi ottaa riskiä. 389 00:51:41,144 --> 00:51:44,311 Palaat sinne huomenna agenttien kanssa. 390 00:51:44,523 --> 00:51:49,066 Tutkikaa alue tarkkaan. Etsikää munat ja tuhotkaa ne. 391 00:52:00,497 --> 00:52:02,324 "Elizabeth Sherman." 392 00:52:03,166 --> 00:52:06,785 En pidä termistä "tulisilmä". 393 00:52:07,295 --> 00:52:11,210 Ja pyrokinesia kuulostaa jonkinlaiselta psykoosilta. 394 00:52:11,925 --> 00:52:14,594 Ehkä se onkin. 395 00:52:15,429 --> 00:52:18,880 On jatkuvasti hillittävä itsensä. Se on pelottavaa. 396 00:52:19,766 --> 00:52:23,811 Menetän tajuntani kohtauksen jälkeen jopa tuntikausiksi. 397 00:52:25,063 --> 00:52:29,939 Sanotaan, että joku kiehuu raivosta. 398 00:52:30,527 --> 00:52:33,896 Yleensä se ei ole totta. Minun tapauksessani se on. 399 00:52:46,626 --> 00:52:49,663 Herrani kutsuu nimeäsi. 400 00:52:50,464 --> 00:52:53,833 Sinun on palattava lapsen luo. 401 00:52:54,926 --> 00:52:56,883 Joten jälleen kerran - 402 00:52:57,471 --> 00:53:01,551 uneksi tulesta. 403 00:53:18,867 --> 00:53:20,575 Hei, friikki! 404 00:53:21,745 --> 00:53:24,200 Tule tänne! - Napataan se! 405 00:53:33,757 --> 00:53:35,833 Ei taas. 406 00:53:37,052 --> 00:53:40,255 Voi ei! Auttakaa minua! 407 00:53:40,805 --> 00:53:43,759 Auttakaa! Apua! 408 00:54:30,355 --> 00:54:33,107 Montako rakennusta hänen on tuhottava? 409 00:54:33,483 --> 00:54:36,899 Hän kuuluu tänne. - Hän on eri mieltä. 410 00:54:37,570 --> 00:54:39,943 Se on hänen oma valintansa. 411 00:54:40,240 --> 00:54:42,316 Professori, se tyttö... 412 00:54:43,326 --> 00:54:46,244 Se tyttö, josta puhutte... 413 00:54:47,038 --> 00:54:49,494 Partiopoju, varo sanojasi. 414 00:54:49,916 --> 00:54:51,909 Luin hänen kansionsa. 415 00:54:52,877 --> 00:54:56,044 Hän syyttää itseään siitä räjähdyksestä. 416 00:54:56,548 --> 00:54:58,505 Voin ehkä auttaa. 417 00:54:59,968 --> 00:55:03,384 Voisin yrittää saada hänet palaamaan. 418 00:55:03,847 --> 00:55:08,010 Miksi sait tämän työn? Mistä se johtui? 419 00:55:09,102 --> 00:55:11,937 Täsmällisyydestä? Jakauksesta? 420 00:55:12,480 --> 00:55:14,389 Mitä osaat tehdä? 421 00:55:17,569 --> 00:55:19,692 Hän ei halua minua tänne. 422 00:55:20,405 --> 00:55:22,611 Pärjäätte hyvin. - En pärjää. 423 00:55:22,824 --> 00:55:25,196 Hän kunnioittaa Clayta, ei minua. 424 00:55:26,536 --> 00:55:28,279 Olen pahoillani. 425 00:55:30,748 --> 00:55:32,871 En ole oikea mies tähän. 426 00:55:33,126 --> 00:55:35,249 Teen kuolemaa, agentti Myers. 427 00:55:37,422 --> 00:55:40,043 Olen isänä huolissani hänestä. 428 00:55:42,635 --> 00:55:46,419 Keskiaikaisissa taruissa on usein nuori ritari - 429 00:55:46,639 --> 00:55:52,226 joka on kokematon, mutta puhdassydäminen. 430 00:55:52,437 --> 00:55:55,853 En ole puhdassydäminen. 431 00:55:56,149 --> 00:56:01,226 Kyllä olet. - Rasputin haluaa Hellboyn. 432 00:56:01,696 --> 00:56:03,439 Pyydän teitä - 433 00:56:03,656 --> 00:56:08,069 seisomaan hänen rinnallaan, kun olen poissa. 434 00:56:08,786 --> 00:56:11,242 Hän syntyi demoniksi - 435 00:56:11,456 --> 00:56:17,494 mutta te autatte häntä tulemaan ihmiseksi. 436 00:56:34,771 --> 00:56:38,471 Hän oli paranemassa, kunnes tämä tapahtui. 437 00:56:38,691 --> 00:56:42,819 Sairaala on raunioina, ja rauhoittavia kului valtavasti. 438 00:56:43,780 --> 00:56:46,318 Hän on ollut tuollainen sen jälkeen. 439 00:56:48,326 --> 00:56:51,196 Haluatteko varmasti mennä sisään? 440 00:56:59,712 --> 00:57:03,757 Neiti Sherman? Olen FBI:n agentti Myers. 441 00:57:07,970 --> 00:57:09,678 Neiti Sherman? 442 00:57:11,682 --> 00:57:15,680 Saanko kutsua teitä Liziksi? Se on kaunis nimi. 443 00:57:16,854 --> 00:57:20,603 60 prosenttia maailman naisista on Lizejä. 444 00:57:21,651 --> 00:57:25,435 Ei se vielä mitään. Olen nimittäin John. 445 00:57:25,905 --> 00:57:27,981 John T. Myers. 446 00:57:29,116 --> 00:57:31,868 Tohtori Broom haluaisi teidän palaavan. 447 00:57:32,119 --> 00:57:35,286 Ei erikoisjärjestelyjä tai saattajia. 448 00:57:35,540 --> 00:57:41,412 Vain me kaksi taksissa. - Ei kuulosta häneltä. 449 00:57:41,921 --> 00:57:47,260 Hän toivoisi teidän palaavan, mutta se on oma valintanne. 450 00:57:48,135 --> 00:57:50,709 Valinta? Sepä kiva. 451 00:57:51,806 --> 00:57:54,972 Olen lähtenyt virastosta kolmetoista kertaa. 452 00:57:55,309 --> 00:57:58,809 Palaan aina. Minulla ei ole muutakaan paikkaa. 453 00:58:14,537 --> 00:58:17,538 HYLÄTTY METROLINJA 454 00:58:17,748 --> 00:58:19,408 Täällä. 455 00:58:20,501 --> 00:58:22,992 Paikan on siis oltava pimeä ja kostea? 456 00:58:23,212 --> 00:58:25,003 Tämä on sellainen. 457 00:58:25,297 --> 00:58:28,215 Metrolinjat yhdistyvät tässä. 458 00:58:28,801 --> 00:58:32,846 Allamme on tekoallas, joka hylättiin 1930-luvulla. 459 00:58:33,347 --> 00:58:35,256 Aistin sykkeen. 460 00:58:37,393 --> 00:58:40,429 Tuolla. Seinän takana on vesisäiliö. 461 00:58:44,692 --> 00:58:46,850 Suurin osa munista on siellä. 462 00:58:47,903 --> 00:58:49,647 Sinne ei pääse. 463 00:58:50,281 --> 00:58:53,235 Tarvitsemme erikoisluvan... 464 00:59:11,719 --> 00:59:13,593 Tuletteko vai ette? 465 00:59:34,533 --> 00:59:36,740 Tämä se vasta on elämää. 466 00:59:52,509 --> 00:59:56,044 Ole hyvä, tohtori. Tämä suojelee pyrstöevääsi. 467 00:59:56,555 --> 00:59:59,011 Pyhäinjäännössäiliö Vatikaanista. 468 01:00:01,435 --> 01:00:04,851 Pyhän Dionysiuksen luu. Näyttää pikkurilliltä. 469 01:00:05,397 --> 01:00:07,271 Muistuta, miksi teen tätä. 470 01:00:07,566 --> 01:00:10,271 Mädät munat ja maailman pelastaminen. 471 01:00:55,155 --> 01:00:57,444 Ei tämä näytä nuken tukalta. 472 01:00:57,908 --> 01:01:02,700 Mitä mieltä sinä olet? - Ajattelin ottaa samanlaisen. 473 01:01:04,039 --> 01:01:06,577 Onko löytynyt mitään? - Ei vielä. 474 01:01:06,792 --> 01:01:10,042 Oletteko lounastauolla? - Täällä ei ole mitään. 475 01:01:19,680 --> 01:01:21,423 Red on liikkeellä. 476 01:01:29,439 --> 01:01:31,183 Perhana, Red. 477 01:03:15,796 --> 01:03:17,705 Se on Abe. 478 01:03:22,636 --> 01:03:24,379 Luoja... 479 01:03:26,348 --> 01:03:28,506 Tuo pyssysi tänne. 480 01:03:31,645 --> 01:03:33,388 Jessus... 481 01:03:34,606 --> 01:03:38,604 Niitä on vain yksi. Käristän sen. - Niitä oli kaksi. 482 01:04:06,846 --> 01:04:09,682 Red? Vastaa, Red. 483 01:04:10,267 --> 01:04:13,184 Mikä on sijaintisi? Missä pirussa olet? 484 01:04:13,895 --> 01:04:16,137 Paikka on kuin iso reikäjuusto. 485 01:04:16,898 --> 01:04:19,105 Pysy aloillasi, nappaan hänet. 486 01:04:35,625 --> 01:04:38,330 Sammael, jälleensyntyjä. 487 01:04:42,215 --> 01:04:44,255 Enkö minä jo tappanut sinut? 488 01:04:54,477 --> 01:04:56,636 Perhanan hirviö! 489 01:05:19,461 --> 01:05:21,085 Hemmetti. 490 01:05:35,560 --> 01:05:37,184 Se on sinulle! 491 01:05:37,395 --> 01:05:40,100 Et saisi satuttaa ihmisiä! 492 01:06:01,169 --> 01:06:02,912 Huti. 493 01:06:22,106 --> 01:06:24,146 Hei, yrjönaama. 494 01:06:25,944 --> 01:06:29,359 Kyllä tuollaisen hirviön pitäisi pystyä parempaan. 495 01:07:20,456 --> 01:07:22,615 Kissanpentuni! 496 01:07:23,126 --> 01:07:25,451 Pelastakaa kisuni! 497 01:07:30,716 --> 01:07:33,836 Vasta tokat treffit. Ei kielareita. 498 01:07:46,440 --> 01:07:51,102 Varo kisujani! - Teen parhaani! 499 01:08:12,717 --> 01:08:15,883 Kiitos. - Teen vain työtäni. 500 01:09:08,939 --> 01:09:12,273 Clay, Abe otti yhteyttä. Tulen sinne. 501 01:09:16,072 --> 01:09:18,230 Ei askeltakaan. 502 01:09:44,058 --> 01:09:45,682 Clay... 503 01:10:19,969 --> 01:10:22,210 Täällä tarvitaan ambulanssia. 504 01:10:23,222 --> 01:10:25,013 Koeta kestää. 505 01:10:25,266 --> 01:10:27,803 Agentti haavoittunut. Kuuletteko? 506 01:10:31,021 --> 01:10:33,347 Quarry ja Moss, kuuletteko? 507 01:10:33,857 --> 01:10:36,348 Quarry ja Moss, agentti haavoittunut. 508 01:10:42,825 --> 01:10:46,609 Tuntuu hyvältä olla pitkästä aikaa ulkomaailmassa. 509 01:10:47,079 --> 01:10:51,124 Tuo ei ole turvallista. Pysykää auton sisällä. 510 01:10:55,838 --> 01:10:58,792 Neiti Sherman, tulkaa pois sieltä. 511 01:11:08,726 --> 01:11:10,802 Hyvät näköalat. 512 01:11:11,395 --> 01:11:14,100 Hymy. Hyvä juttu. 513 01:11:15,482 --> 01:11:17,107 Tässä. 514 01:11:18,652 --> 01:11:20,277 Hitto. 515 01:11:21,530 --> 01:11:23,855 Teidän on otettava toinen kuva. 516 01:11:49,353 --> 01:11:50,977 Hän selviää. 517 01:11:53,565 --> 01:11:56,056 Kaikki eivät olleet yhtä onnekkaita. 518 01:11:57,194 --> 01:11:59,482 Kaksi agenttia kuoli. 519 01:12:00,322 --> 01:12:03,655 Clay ei luultavasti selviä yön yli. - Ei nyt, Manning. 520 01:12:03,867 --> 01:12:07,995 Eniten sinussa häiritsee se, että olet holtiton. 521 01:12:08,872 --> 01:12:12,739 Miehet luottivat sinuun. Missä olit? 522 01:12:15,337 --> 01:12:16,961 Tunsin heidät. 523 01:12:17,172 --> 01:12:19,745 Sittenhän kaikki on hyvin. - Eikä ole. 524 01:12:21,927 --> 01:12:24,334 Mutta pysäytin sen otuksen. - Niin. 525 01:12:24,763 --> 01:12:28,214 Siksi tarvitsemme sinua. Tunnet hirviöt. 526 01:12:31,103 --> 01:12:35,681 Mitä vihjaat? - Tämä koko juttu on iso vitsi. 527 01:12:36,983 --> 01:12:41,645 Koska lopulta, kun olet hoidellut kaikki hirviöt - 528 01:12:42,948 --> 01:12:45,949 jäljellä on vielä yksi. Sinä. 529 01:12:51,581 --> 01:12:55,793 Hei, Manning. Kunpa voisin ilmaista tämän hienovaraisemmin, mutta... 530 01:13:02,384 --> 01:13:04,756 Tervetuloa takaisin. 531 01:13:06,680 --> 01:13:11,389 Vain viikonlopuksi. Sitten palaan takaisin. 532 01:13:12,686 --> 01:13:17,763 Käy tutustumassa paikkoihin. Täällä on tehty muutoksia. 533 01:13:24,447 --> 01:13:27,816 Tuo otus on laitettava lukkojen taakse! 534 01:13:28,201 --> 01:13:30,657 Nyt heti! 535 01:13:31,579 --> 01:13:33,821 Kuulitko? Lukkojen taakse! 536 01:13:34,040 --> 01:13:36,875 Mikään ei ole muuttunut. Oma koti kullan kallis. 537 01:13:37,085 --> 01:13:38,745 Liz? 538 01:13:40,797 --> 01:13:42,505 Liz! 539 01:13:44,718 --> 01:13:47,125 Sinä onnistuit. 540 01:13:50,849 --> 01:13:52,592 Myers? 541 01:13:53,309 --> 01:13:55,101 Iskä? 542 01:14:02,902 --> 01:14:06,485 Mitä kuuluu? Mitä sinulla on ranteessa? 543 01:14:07,866 --> 01:14:13,108 Tämäkö? Opin sen terapiassa. 544 01:14:13,788 --> 01:14:16,991 Kun olen masentunut, yksi kuminauha. 545 01:14:17,792 --> 01:14:22,620 Kun olen kärsimätön, kaksi kuminauhaa. 546 01:14:24,090 --> 01:14:29,760 Ehkä sinulle pitäisi hankkia uusi paketti kuminauhoja. 547 01:14:32,724 --> 01:14:35,808 Tai ehkä kaksi. - Niin. 548 01:14:42,108 --> 01:14:43,852 RAKAS LIZ 549 01:14:45,195 --> 01:14:48,610 Laitan nämä tähän. - Hetkinen vain. 550 01:14:52,494 --> 01:14:54,866 Myers, olet supliikkimiehiä. 551 01:14:55,079 --> 01:14:59,623 Mikä on hyvä sana kuvaamaan tarvetta? 552 01:14:59,876 --> 01:15:03,826 "Tarve" on hyvä. - Ei tarpeeksi hyvä. 553 01:15:04,214 --> 01:15:06,918 Ala syödä. Saat kohta nachoja. 554 01:15:07,508 --> 01:15:09,750 Nami, nachoja... 555 01:15:10,428 --> 01:15:15,505 Jestas. Kauheasti kissoja. Kuka on saanut pentuja? 556 01:15:18,436 --> 01:15:23,312 Liz, minulla on kerrottavaa... 557 01:15:23,650 --> 01:15:26,734 Meneekö siihen kauan? Olen menossa ulos. 558 01:15:28,071 --> 01:15:31,025 Ulos? Ulos kaupungille? 559 01:15:32,033 --> 01:15:35,484 Kahville. Mutta kerro vain. 560 01:15:36,162 --> 01:15:40,491 Menetkö yksin? - Myersin kanssa. 561 01:15:42,752 --> 01:15:45,955 Chilisi jäähtyy. - Ei ole nälkä. 562 01:15:48,716 --> 01:15:50,543 Mitä halusit kertoa? 563 01:15:50,760 --> 01:15:53,298 Se on pelkkä keskeneräinen lista. 564 01:15:53,513 --> 01:15:56,716 Myöhemmin sitten. Nähdään. 565 01:15:59,519 --> 01:16:02,223 Tarvitsetko vielä jotain? - En sinulta. 566 01:16:02,772 --> 01:16:05,263 Hyvää yötä. - Hyvästi. 567 01:16:15,743 --> 01:16:21,828 Karl Ruprecht Kroenen. Syntynyt Münchenissä vuonna 1897. 568 01:16:23,292 --> 01:16:26,163 Hänellä oli masokistinen pakkomielle - 569 01:16:27,088 --> 01:16:29,840 joka tunnetaan leikkausriippuvuutena. 570 01:16:33,719 --> 01:16:37,005 Silmäluomet poistettu kirurgisesti - 571 01:16:40,393 --> 01:16:44,556 samoin ylä- ja alahuuli. 572 01:16:47,150 --> 01:16:50,400 Veri on kuivunut vuosikymmeniä sitten. 573 01:16:52,905 --> 01:16:55,231 Jäljellä on vain tomua. 574 01:16:59,579 --> 01:17:05,581 Mikä hirvittävä tahto pitää tällaisen olennon elossa? 575 01:17:40,536 --> 01:17:42,161 Voi ei. 576 01:17:44,457 --> 01:17:45,951 Red... 577 01:17:48,461 --> 01:17:50,204 Jessus. 578 01:17:56,302 --> 01:17:58,378 Hemmetti, ei taas. 579 01:18:00,890 --> 01:18:05,682 Ja pikkuleipä. Onko donitseja? - Ei. Kävisikö karhuntassu? 580 01:18:23,871 --> 01:18:27,869 Haluatko vielä jotain? Kauppa menee kiinni. 581 01:18:29,418 --> 01:18:34,045 Minä arvostan häntä. Hän on kuin luonnonvoima. 582 01:18:34,298 --> 01:18:36,207 Mistä te puhutte? 583 01:18:37,051 --> 01:18:39,886 Mikä on niin kiehtovaa ja tärkeää? 584 01:18:40,471 --> 01:18:44,385 Hän on niin määrätietoinen. - Eli toisin sanoen tärkeilijä. 585 01:18:44,767 --> 01:18:47,436 Hän on vahva. - Sitä kylläkin. 586 01:18:47,645 --> 01:18:49,554 Minulla on sinun kahvisi. 587 01:18:50,106 --> 01:18:53,973 Enoni sanoi, että pidämme ihmisistä hyveiden vuoksi - 588 01:18:54,819 --> 01:18:57,570 mutta rakastamme vikojen takia. 589 01:18:59,073 --> 01:19:00,864 Hellboy rakastaa sinua. 590 01:19:03,244 --> 01:19:04,904 Entä sinä? 591 01:19:06,247 --> 01:19:08,654 En tiedä. Vartuin hänen kanssaan - 592 01:19:10,668 --> 01:19:16,623 mutta nyt hän saa minut hämilleen. Ajattelen häntä joka päivä. 593 01:19:17,132 --> 01:19:20,548 Nytkin tuntuu siltä, että hän on läsnä. 594 01:19:23,013 --> 01:19:24,721 Odota. 595 01:19:27,518 --> 01:19:29,261 Pidätkö donitseista? 596 01:19:29,520 --> 01:19:32,307 Kiitos. - Ostin myös pikkuleivän. 597 01:19:33,399 --> 01:19:35,475 Sokeria? - Ei kiitos. 598 01:19:35,693 --> 01:19:38,362 Ei kermaa tai sokeria, tollo. 599 01:19:38,946 --> 01:19:42,113 Tässä olisi maitoa. - En käytä sitä. 600 01:19:42,866 --> 01:19:44,824 Minähän sanoin. 601 01:19:47,871 --> 01:19:50,541 Liz otti hänestä kuvan. Perhana! 602 01:19:53,168 --> 01:19:54,793 Hän otti kuvan. 603 01:19:57,298 --> 01:19:59,041 Hän otti kuvan. 604 01:20:01,844 --> 01:20:03,468 Hän otti kuvan. 605 01:20:06,598 --> 01:20:08,223 Hemmetti! 606 01:20:17,609 --> 01:20:20,527 Aika kylmä ilma. - Kahvi lämmittää. 607 01:20:22,614 --> 01:20:24,358 Mitä sitten tehdään? 608 01:20:24,575 --> 01:20:27,741 Newark on varsinainen huvittelukeskus. 609 01:20:28,954 --> 01:20:31,160 Kuulostat visailujuontajalta. 610 01:20:35,836 --> 01:20:37,710 Olet Hellboy. 611 01:20:40,716 --> 01:20:42,922 Minulla on salainen tehtävä. 612 01:20:45,721 --> 01:20:47,963 Kerro jotain itsestäsi. 613 01:20:49,057 --> 01:20:54,479 Enoni kasvatti minut. Sitten menin FBI:hin... 614 01:20:55,606 --> 01:20:57,479 Älä kerro kenellekään. 615 01:21:00,527 --> 01:21:02,319 Niin sitä pitää. 616 01:21:10,120 --> 01:21:13,703 Hän jätti paikantimensa. Lähetetäänkö miehiä perään? 617 01:21:13,999 --> 01:21:15,873 Antaa olla. 618 01:21:18,504 --> 01:21:20,330 Hän ei muutu koskaan. 619 01:21:21,173 --> 01:21:25,040 Lapsi mikä lapsi. 620 01:21:40,943 --> 01:21:46,482 "Sebastian Plaskva, numero 16, Moskova." 621 01:21:47,115 --> 01:21:49,785 Kuka haluaa meidän lähtevän Moskovaan? 622 01:22:37,207 --> 01:22:39,413 Äiti leipoi. - Liz nauraa. 623 01:22:40,836 --> 01:22:43,505 Hän istuu puistonpenkillä ja nauraa. 624 01:22:44,089 --> 01:22:46,544 Se siitä sitten. Pelini on pelattu. 625 01:22:46,967 --> 01:22:50,881 He eivät näytä vakoojilta. - Miten niin? 626 01:22:52,013 --> 01:22:53,638 Katso nyt. 627 01:22:53,849 --> 01:22:56,803 Epärehelliset silmät, vilpillinen hymy. 628 01:22:58,186 --> 01:23:00,511 Syötkö tuon? - En. 629 01:23:02,274 --> 01:23:05,358 Tyyppi haukottelee. Se on ikävystynyt. 630 01:23:05,652 --> 01:23:08,024 Ikivanha haukottelukikka. 631 01:23:09,990 --> 01:23:11,733 Katso hänen kättään. 632 01:23:18,623 --> 01:23:21,245 Hän haluaa viedä työni ja tyttöni. 633 01:23:25,881 --> 01:23:28,716 Kaikilla meillä on pimeä puolemme. 634 01:23:37,601 --> 01:23:41,349 Mitä hittoa? Kuka heitti kiven? 635 01:23:45,317 --> 01:23:48,021 Oletko kunnossa? - Olen. 636 01:23:51,323 --> 01:23:53,232 Hyvä heitto. 637 01:23:57,621 --> 01:24:01,036 Sebastian Plaskva, numero 16. 638 01:24:02,459 --> 01:24:04,997 Rasputinin mausoleumi. 639 01:24:12,260 --> 01:24:14,004 Näen nuken - 640 01:24:14,679 --> 01:24:18,891 mutta kuka vetää naruista? 641 01:24:19,726 --> 01:24:21,553 Loistavaa, professori Broom. 642 01:24:23,480 --> 01:24:26,231 Te olitte kaiken takana. Paperinpalat - 643 01:24:27,817 --> 01:24:30,652 Lizin kohtaus ja paluu luoksemme. 644 01:24:30,862 --> 01:24:33,898 Leivänmuruja polulla. Kuin sadussa. 645 01:24:34,783 --> 01:24:39,777 Ne johdattavat Hellboyta haluamaani suuntaan. 646 01:24:40,205 --> 01:24:42,874 Moskovaan. - Kohti kohtaloaan. 647 01:24:44,751 --> 01:24:49,045 Viimeisen vihjeen jättää kuollut professori Broom. 648 01:24:49,672 --> 01:24:52,958 Kasvatitte hänet. Huolehditte hänestä. 649 01:24:53,593 --> 01:24:57,258 Vastapalveluksena näytän teille - 650 01:24:57,889 --> 01:25:01,305 välähdyksen tulevasta. 651 01:25:07,565 --> 01:25:09,309 MAAILMANLOPPU 652 01:25:31,214 --> 01:25:35,342 Hän avaa portin ja aiheuttaa maailmanlopun. 653 01:25:40,682 --> 01:25:43,718 Jos olisitte tuhonnut hänet 60 vuotta sitten - 654 01:25:44,102 --> 01:25:46,390 tätä ei olisi tapahtunut. 655 01:25:46,771 --> 01:25:52,726 Mutta miten olisitte voinut tietää? Jumalanne päätti olla vaiti. 656 01:25:53,987 --> 01:25:56,228 Minun jumalani on minussa. 657 01:25:56,447 --> 01:25:59,863 Joka kerta kun kuolin ja ylitin rajan tuonpuoleiseen - 658 01:26:00,076 --> 01:26:05,995 toin mukanani pienen palan herraani. 659 01:26:07,542 --> 01:26:10,792 Hän paljasti lapsen todellisen nimen. 660 01:26:11,587 --> 01:26:17,009 Haluatteko tietää sen? - Tiedän, mitä nimeä minä käytän. 661 01:26:19,429 --> 01:26:24,304 Te ette voi sitä muuksi muuttaa. 662 01:26:26,519 --> 01:26:28,512 Kutsun häntä - 663 01:26:30,815 --> 01:26:32,558 pojaksi. 664 01:26:37,822 --> 01:26:39,565 Olen valmis. 665 01:26:41,617 --> 01:26:43,824 Kuolemanne on oleva nopea. 666 01:27:07,351 --> 01:27:09,724 Kerro hänelle tunteistasi. 667 01:27:12,857 --> 01:27:16,190 Äiti sanoo... - Se ei ole niin helppoa. 668 01:27:19,947 --> 01:27:24,775 Ja sinä olet 9-vuotias. Et ole kyllin vanha neuvomaan minua. 669 01:27:27,830 --> 01:27:29,538 Keitä nuo ovat? 670 01:27:46,849 --> 01:27:48,676 Jokin on vialla. 671 01:29:37,501 --> 01:29:41,962 Hän ei ole puhunut kolmeen päivään. Ei sanaakaan. 672 01:29:43,048 --> 01:29:45,006 Hän ei syö tai nuku. 673 01:29:46,093 --> 01:29:48,964 En ole nähnyt häntä koskaan sellaisena. 674 01:29:49,889 --> 01:29:53,258 Pitäisikö minun jäädä hänen luokseen? 675 01:29:56,395 --> 01:29:59,681 En ole hyvä ratkomaan pulmia. 676 01:30:01,734 --> 01:30:05,482 Olen saanut 30 vuodessa vasta kaksi sivua valmiiksi. 677 01:30:06,655 --> 01:30:10,107 Mutta tiedän sen verran, että tiukan paikan tullen - 678 01:30:10,701 --> 01:30:14,236 meillä kummajaisilla on vain toisemme. 679 01:30:15,831 --> 01:30:17,574 Minä olen jumissa täällä - 680 01:30:17,791 --> 01:30:21,836 joten pidä huolta siitä isosta apinasta. 681 01:30:32,222 --> 01:30:40,396 TAROSKVAN TUKIKOHTA, MOSKOVA 682 01:31:05,255 --> 01:31:08,838 Olen kerännyt tänne useita esineitä - 683 01:31:09,343 --> 01:31:11,798 jotka ovat kansallisomaisuuttamme. 684 01:31:14,640 --> 01:31:16,597 Monet, minä mukaan lukien - 685 01:31:16,809 --> 01:31:21,055 uskovat Venäjän olevan lähellä historiallista jälleensyntymää. 686 01:31:23,440 --> 01:31:27,105 Jälleensyntymää? Kuulostaa hyvältä. 687 01:31:34,785 --> 01:31:40,206 Kaksikymmentä tonnia kiveä. Se putosi Tunguskan metsään. 688 01:31:40,666 --> 01:31:44,960 Kesäkuun 30. päivä 1908. Romanovit hankkivat sen itselleen. 689 01:31:45,921 --> 01:31:47,795 Olen aina halunnut sen. 690 01:31:48,340 --> 01:31:52,290 Kai tiedätte, että ette saa vietyä sitä Venäjän ulkopuolelle? 691 01:31:53,845 --> 01:31:57,179 Hän tietää. Vieraamme ovat tulossa. 692 01:31:58,684 --> 01:32:02,681 Määränpäämme on Volokolamsk, 80 kilometriä Moskovasta. 693 01:32:02,896 --> 01:32:07,558 "Sebastian Plaskva, numero 16" on ainoa johtolankamme. 694 01:32:07,776 --> 01:32:09,982 Olemme tuhonneet tuhansia munia - 695 01:32:10,195 --> 01:32:14,572 mutta emme ole löytäneet Sammaelia tai Rasputinia. 696 01:32:14,783 --> 01:32:19,279 Lähdemme heti luvan saatuamme. Hellboy tulee mukaan. 697 01:32:20,080 --> 01:32:22,915 Tällä kerralla minä johdan operaatiota. 698 01:32:23,125 --> 01:32:27,336 Joko onnistumme tässä, tai suljen koko sirkuksen. 699 01:32:45,188 --> 01:32:48,604 Tulen mukaan Moskovaan - 700 01:32:49,401 --> 01:32:52,770 jos olet vielä lähdössä. - Olen. 701 01:32:54,031 --> 01:32:56,438 Mutta haluan sanoa yhden asian. 702 01:32:59,036 --> 01:33:02,072 Ymmärrän, mistä et pidä minussa. 703 01:33:04,166 --> 01:33:10,963 Ulkomuotoni häiritsee sinua, kun olemme ulkomaailmassa. 704 01:33:11,298 --> 01:33:13,504 En... - Kuuntele nyt. 705 01:33:15,761 --> 01:33:19,545 Myersin seurassa voit olla normaali. 706 01:33:21,266 --> 01:33:23,389 Se on hyvä juttu. 707 01:33:29,775 --> 01:33:32,312 Kunpa voisin tehdä tälle jotain. 708 01:33:34,404 --> 01:33:36,029 Mutta en voi. 709 01:33:38,533 --> 01:33:40,858 Voin luvata sinulle kaksi asiaa. 710 01:33:41,995 --> 01:33:44,949 Ensinnäkin... Näytän aina näin komealta. 711 01:33:49,294 --> 01:33:51,203 Ja toiseksi... 712 01:33:53,006 --> 01:33:57,834 En milloinkaan luovu toivosta sinun suhteesi. 713 01:34:00,805 --> 01:34:02,632 Se on hyvä. 714 01:34:06,853 --> 01:34:10,721 VENÄJÄN ILMATILA 715 01:34:14,027 --> 01:34:15,984 ELÄINKULJETUS 716 01:34:16,863 --> 01:34:20,647 Puupiirros kuvaa Sammya. Tässä lukee: 717 01:34:20,867 --> 01:34:25,079 "Yksi kuolee, kaksi nousee. Sammael." 718 01:34:26,915 --> 01:34:31,743 Ne kaikki on tuhottava kerralla. - Ja ilman poppakonsteja. 719 01:34:32,963 --> 01:34:35,880 Vulcan-65-kranaatteja. 720 01:34:36,091 --> 01:34:40,836 Mukana on kätevä ajastin. Vaijeri vetää sokan irti. 721 01:34:41,972 --> 01:34:44,972 Pum. Helppo käyttää. 722 01:34:47,185 --> 01:34:50,850 VOLOKOLAMSK, MOSKOVA 723 01:34:52,023 --> 01:34:54,894 Kipinä Isolle Punaiselle. Kuuluuko? 724 01:34:57,904 --> 01:35:01,771 "Kipinä"? Myersko sen keksi? 725 01:35:02,158 --> 01:35:04,993 Poistumme päätieltä. Pidä kiinni. 726 01:35:05,495 --> 01:35:07,903 Tämän on parasta olla oikea paikka. 727 01:35:14,712 --> 01:35:16,456 Tule katsomaan. 728 01:35:28,977 --> 01:35:31,728 Sebastian Plaskva, numero 16. 729 01:35:42,198 --> 01:35:45,733 Emme löydä Rasputinin mausoleumia tällä tavalla. 730 01:35:46,494 --> 01:35:50,955 Tämä on kuin mikäkin kaupunki. Löyhkäävä ja mutainensellainen. 731 01:35:51,749 --> 01:35:54,038 Mennään hotelliin - 732 01:35:54,252 --> 01:35:57,952 ja puntaroidaan tätä... Aamiaisen jälkeen. 733 01:35:58,882 --> 01:36:03,294 Jaetaan hautausmaa sektoreihin - 734 01:36:04,262 --> 01:36:07,761 ja etsitään satelliittikuvien avulla. 735 01:36:10,935 --> 01:36:12,679 Kysyn tietä. 736 01:36:15,273 --> 01:36:17,016 Minne sinä menet? 737 01:36:27,452 --> 01:36:29,990 Etsi minulle opas. 738 01:36:49,349 --> 01:36:50,973 Heippa. 739 01:37:13,289 --> 01:37:16,160 Tulehan. 740 01:37:19,962 --> 01:37:21,920 Mitä asiaa? 741 01:37:22,673 --> 01:37:24,417 Tämä on naurettavaa. 742 01:37:27,011 --> 01:37:30,261 Minä johdan operaatiota. Hänestä ei ole kuin harmia. 743 01:37:32,934 --> 01:37:36,931 Odotetaan vielä kymmenen minuuttia. - Anna hänen tehdä työnsä. 744 01:37:37,647 --> 01:37:39,686 Onko kellään energiapatukkaa? 745 01:37:41,234 --> 01:37:43,310 Tuolla hän on. 746 01:37:46,572 --> 01:37:48,944 20 metriä eteenpäin, toverit. 747 01:37:49,951 --> 01:37:51,694 Kolmas rivi. 748 01:37:52,411 --> 01:37:54,451 Mitä hänellä on selässään? 749 01:37:55,206 --> 01:37:59,334 Hän on Ivan Klimentovits. Sano moi, Ivan. 750 01:37:59,544 --> 01:38:03,292 Tuonne, punainen apina. - Selvä pyy. 751 01:38:16,227 --> 01:38:19,062 Ivanin mukaan maan alla on tunneleita. 752 01:38:19,272 --> 01:38:21,264 Niitä on kilometrikaupalla. 753 01:38:25,570 --> 01:38:27,396 Pysykää lähettyvillä. 754 01:38:28,739 --> 01:38:31,028 Sinun on syytä olla oikeassa. 755 01:38:39,292 --> 01:38:41,617 Meillä ei ole hätää, kunhan pysymme yhdessä. 756 01:38:59,562 --> 01:39:01,601 Hei, Kipinä. 757 01:39:02,231 --> 01:39:05,315 Paikantimet päälle. Jos näkyy jotain... 758 01:39:05,609 --> 01:39:07,982 Sanon "Marco". - Polo. 759 01:39:08,529 --> 01:39:11,696 Oletko varma tästä? - Enpä juuri. 760 01:39:12,116 --> 01:39:15,070 Ei hätää, Liz huolehtii sinusta. 761 01:39:15,578 --> 01:39:17,654 Hän on kova muija. 762 01:39:21,125 --> 01:39:22,749 Mennään. 763 01:39:32,970 --> 01:39:35,461 Kysy, miten pitkälle tämä jatkuu. 764 01:39:51,739 --> 01:39:53,482 Miten siellä sujuu? 765 01:39:53,866 --> 01:39:57,033 Saisit potkun ahteriin, jos minulla olisi jalat. 766 01:39:58,329 --> 01:40:01,662 Pitele häntä hetki. Negatiivinen kaveri. 767 01:40:16,430 --> 01:40:18,173 Mikä ääni tuo on? 768 01:40:26,148 --> 01:40:28,935 Jotain suurta. Lime, mennään. 769 01:40:29,985 --> 01:40:32,310 Ei, sinä pysyt siinä. 770 01:40:35,491 --> 01:40:37,234 Seis! 771 01:40:38,077 --> 01:40:40,828 Nyt saat luvan kuunnella. 772 01:40:41,997 --> 01:40:45,947 Minä määrään täällä. Palaamme takaisin. Hajota ovi. 773 01:40:46,168 --> 01:40:49,751 Jokin lähestyy meitä. Mennään eteenpäin! 774 01:40:50,089 --> 01:40:53,505 Lime, tule. - Pysy siinä! 775 01:40:55,511 --> 01:40:59,295 Minä en pelkää sinua! 776 01:40:59,932 --> 01:41:02,933 Minä määrään! Palaamme takaisin! 777 01:41:05,771 --> 01:41:09,899 Kuolleena oli kivempaa! 778 01:41:35,426 --> 01:41:37,050 Hemmetti. 779 01:42:10,711 --> 01:42:12,538 Musiikkia. 780 01:42:55,380 --> 01:42:57,420 Se on syvä haava. 781 01:43:01,845 --> 01:43:04,418 Mikä sinua riivaa? 782 01:43:28,246 --> 01:43:31,082 Tapoit isäni. Nyt lätty lätisee. 783 01:43:43,637 --> 01:43:45,795 Mikä naurattaa, natsipaska? 784 01:44:12,082 --> 01:44:13,825 Turha yrittää. 785 01:44:34,938 --> 01:44:37,511 Nyt tuli noutaja, pottapää. 786 01:44:47,200 --> 01:44:48,944 Mitä sinä teet? 787 01:44:49,160 --> 01:44:52,031 Ei noin sytytetä sikaria. 788 01:44:52,622 --> 01:44:57,829 Käytä tulitikkua. Maku säilyy. 789 01:45:08,096 --> 01:45:10,385 Kiitos. - Kiitos itsellesi. 790 01:45:17,939 --> 01:45:20,228 Hän siis luulee, että me? 791 01:45:22,277 --> 01:45:24,316 Vai siksi hän on vihainen. 792 01:45:29,325 --> 01:45:31,733 Mutta se ei ole totta, vai mitä? 793 01:45:34,330 --> 01:45:37,782 Mikä? - Että olet ihastunut minuun. 794 01:45:39,085 --> 01:45:41,541 Haluatko tietää sen juuri nyt? 795 01:45:50,263 --> 01:45:53,798 Punainen tai ei, kaikki miehet ovat samanlaisia. 796 01:45:56,478 --> 01:45:58,102 Odota. 797 01:45:58,438 --> 01:46:02,518 Löysitkö heidät? - He ovat alapuolellani. 798 01:46:03,443 --> 01:46:05,352 Hyvä. 799 01:46:06,821 --> 01:46:10,570 Pidä kiirettä. Täällä on aavemaista. 800 01:46:12,076 --> 01:46:13,820 Liz, odota. 801 01:46:17,207 --> 01:46:19,246 Luoja... 802 01:46:20,251 --> 01:46:22,623 Peräännytään hitaasti. 803 01:46:40,647 --> 01:46:42,888 Myers, kranaatit valmiiksi. 804 01:46:44,400 --> 01:46:49,109 Marco, Marco... Hilaa punainen ahterisi tänne. 805 01:46:56,204 --> 01:46:57,912 Tullaan! 806 01:47:56,681 --> 01:47:58,508 Ei reppuselkään! 807 01:48:09,068 --> 01:48:12,852 Liz, älä! - Ne tappavat hänet! Tee jotain! 808 01:48:13,072 --> 01:48:15,824 Mitä pitäisi tehdä? - Lyö minua. 809 01:48:16,534 --> 01:48:20,069 Lyö minua. Nyt heti! 810 01:48:30,715 --> 01:48:32,624 Häivy täältä. 811 01:49:43,287 --> 01:49:46,205 He kaikki ovat täällä. 812 01:49:47,500 --> 01:49:49,991 Juuri niin kuin ennustettiin. 813 01:49:54,048 --> 01:49:56,005 Tämä on hereillä. 814 01:50:00,262 --> 01:50:02,006 Kiitos tästä. 815 01:50:40,594 --> 01:50:42,386 "Ja minä katsoin" - 816 01:50:43,389 --> 01:50:45,761 "ja näin enkelin" - 817 01:50:46,141 --> 01:50:50,519 "jolla oli oikeassa kädessään pohjattoman kuilun avain." 818 01:50:53,899 --> 01:50:58,229 Kuulin nämä sanat pikkupoikana Tobolskissa. 819 01:50:59,071 --> 01:51:03,532 Ja nyt Ogdru Jahadit ovat lähettäneet minulle oven - 820 01:51:04,368 --> 01:51:09,707 jotta he voisivat vihdoinkin saapua maailmaamme. 821 01:51:09,915 --> 01:51:13,201 Sinä olet avain. Tuhon oikea käsi. 822 01:51:14,878 --> 01:51:18,793 Kivikätesi. Mitä varten luulit sen olevan? 823 01:51:21,093 --> 01:51:24,129 Avaa lukot. - Älä tee sitä! 824 01:51:27,057 --> 01:51:28,682 Hiljaa. 825 01:51:30,936 --> 01:51:32,893 Kuvittele. 826 01:51:33,897 --> 01:51:37,231 Eeden sinulle ja tytölle. 827 01:51:37,985 --> 01:51:40,310 Ei. - Ei? 828 01:51:43,449 --> 01:51:46,118 Entä vastineeksi hänen sielustaan? 829 01:51:52,082 --> 01:51:55,617 Avaa ovi. - En. 830 01:51:57,254 --> 01:51:59,163 Kuten haluat. 831 01:52:00,924 --> 01:52:03,925 Ei! 832 01:52:32,122 --> 01:52:34,957 Hänen sielunsa odottaa tuonpuoleisessa. 833 01:52:35,584 --> 01:52:39,913 Jos haluat hänet takaisin, avaa ovi ja hae hänet. 834 01:52:44,468 --> 01:52:48,512 Tosinimesi on kirjoitettu lukkoihin. 835 01:52:49,181 --> 01:52:52,431 Et voi murtaa niitä, vaikka olisit kuinka vahva. 836 01:52:53,602 --> 01:52:55,641 Pimennys on alkanut. 837 01:52:58,857 --> 01:53:00,731 Tosinimesi... 838 01:53:01,777 --> 01:53:03,734 Sano se! 839 01:53:10,410 --> 01:53:12,320 Ole avain. 840 01:53:20,587 --> 01:53:22,379 Hänen vuokseen. 841 01:53:24,049 --> 01:53:27,833 Anung un Rama. Toista se. 842 01:53:28,845 --> 01:53:31,004 Anung un Rama. 843 01:55:57,160 --> 01:55:59,153 Avaa viimeinen lukko. 844 01:55:59,829 --> 01:56:01,656 Muista kuka olet! 845 01:56:22,727 --> 01:56:25,645 Olen elänyt kyllin kauan tietääkseni - 846 01:56:26,189 --> 01:56:28,597 että kukaan ei sure tätä maailmaa. 847 01:56:28,817 --> 01:56:32,482 Voit valita toisin. Se on isäsi lahja sinulle. 848 01:56:33,363 --> 01:56:35,651 Etkä voi! Avaa se! 849 01:56:38,535 --> 01:56:40,574 Tee se! 850 01:57:04,394 --> 01:57:06,433 Mitä menitkään tekemään? 851 01:57:08,147 --> 01:57:09,974 Minä valitsin. 852 01:57:23,037 --> 01:57:25,659 Kohtalosi jää toteutumatta. 853 01:57:26,040 --> 01:57:29,409 Et ymmärrä todellista mahtiasi. 854 01:57:30,295 --> 01:57:32,501 Sille ei voi sitten mitään. 855 01:57:44,475 --> 01:57:47,145 Lapsi... Katso, mitä olet tehnyt. 856 01:57:48,730 --> 01:57:52,679 Tapoit minut, mitättömän ihmisen - 857 01:57:53,693 --> 01:57:57,144 mutta toit esiin jumalan. 858 01:58:06,789 --> 01:58:08,533 Myers, mennään. 859 01:58:27,059 --> 01:58:29,847 Helvetti on meille tuttu. 860 01:58:44,202 --> 01:58:46,241 Otin kranaattivyön. 861 01:58:47,872 --> 01:58:50,078 Ajastin on rikki. 862 01:58:55,087 --> 01:58:58,919 Suojele häntä. Älä jätä häntä yksin. 863 01:59:00,676 --> 01:59:02,420 Selvä. 864 01:59:09,685 --> 01:59:12,889 Olet hyvä tyyppi. Pysy tässä. 865 01:59:14,482 --> 01:59:16,225 Hei, Red... 866 01:59:19,570 --> 01:59:22,441 Vedä vaijerista. - Ei ole vastalahjaa. 867 01:59:24,492 --> 01:59:27,279 Pärjäätkö varmasti yksin? 868 01:59:30,706 --> 01:59:32,450 Miten iso se voi olla? 869 01:59:40,174 --> 01:59:41,917 Piru vie! 870 01:59:58,818 --> 02:00:00,727 Piru vie. 871 02:00:49,201 --> 02:00:50,945 Kohta sattuu. 872 02:01:20,774 --> 02:01:22,981 Aamulla on paikat hellänä. 873 02:01:42,630 --> 02:01:46,212 Ei pulssia. Hän ei hengitä. 874 02:02:42,898 --> 02:02:45,140 Pimeydessä... 875 02:02:48,111 --> 02:02:50,234 Kuulin äänesi. 876 02:02:55,035 --> 02:02:56,826 Mitä sanoit? 877 02:02:58,747 --> 02:03:02,531 Sanoin: "Hei, sinä siellä tuonpuoleisessa" - 878 02:03:05,462 --> 02:03:09,460 "päästä hänet, sillä..." 879 02:03:17,224 --> 02:03:20,178 "Hänen vuokseen olen valmis tulemaan sinne" - 880 02:03:22,854 --> 02:03:25,227 "ja silloin sinä saat katua." 881 02:03:46,295 --> 02:03:51,170 Mikä tekee ihmisestä ihmisen? Ystäväni mietti sitä. 882 02:03:52,426 --> 02:03:55,629 Riippuuko se syntyperästä? 883 02:03:57,055 --> 02:04:00,970 En usko. Se riippuu valinnoista. 884 02:04:01,184 --> 02:04:03,177 Ei siitä, miten asiat alkavat - 885 02:04:03,395 --> 02:04:06,265 vaan siitä, miten ne saatetaan päätökseen. 886 02:06:14,401 --> 02:06:17,070 Hei, olen yhä täällä. 887 02:06:20,907 --> 02:06:22,650 Huhuu? 888 02:11:57,034 --> 02:11:59,869 Suomennos: Janne Mökkönen Broadcast Text 889 02:11:59,870 --> 02:12:00,870 - PELiMiES 10.5.2013 -