1 00:00:40,588 --> 00:00:43,625 Avaruuden kylmimmässä kolkassa Ogdru Jahadit- 2 00:00:43,828 --> 00:00:47,537 Kaaoksen Seitsemän Jumalaa, uinuvat kristallivankilassaan - 3 00:00:47,748 --> 00:00:51,297 odottaen Maan valtaamista ja taivaiden hävittämistä. 4 00:00:51,908 --> 00:00:54,024 Des Vermis Mysteriis, sivu 87 5 00:00:56,068 --> 00:00:58,892 Mikä tekee ihmisestä ihmisen? 6 00:00:59,788 --> 00:01:02,825 Riippuuko se syntyperästä? 7 00:01:03,428 --> 00:01:06,579 Vai onko sitä vaikeampi selittää? 8 00:01:07,788 --> 00:01:10,825 Minun osaltani kaikki alkoi vuonna 1944. 9 00:01:11,308 --> 00:01:14,300 Salainen tehtävä Skotlannin rannikolla. 10 00:01:14,868 --> 00:01:16,904 Natsit olivat epätoivoisia. 11 00:01:17,148 --> 00:01:22,097 He yrittivät kääntää sodan edukseen tieteen ja mustan magian avulla. 12 00:01:23,268 --> 00:01:27,580 Olin Rooseveltin paranormaalien ilmiöiden neuvonantaja. 13 00:01:28,508 --> 00:01:32,387 En odottanut, että sen yön tapahtumat 14 00:01:32,988 --> 00:01:38,858 muuttaisivat sekä historian kulun että oman elämäni ikiajoiksi. 15 00:01:40,428 --> 00:01:43,500 9.10.1944, SKOTLANTI 16 00:01:56,148 --> 00:01:58,742 Miehenne tarvitsevat näitä. 17 00:02:02,388 --> 00:02:07,621 Oletteko katolilainen? - Olen, mutta se ei liity tähän. 18 00:02:07,828 --> 00:02:11,423 Te tarvitsette tätä. - Inhoan väkivaltaa. 19 00:02:12,228 --> 00:02:15,106 En halua, että pidätte minua hulluna. 20 00:02:15,308 --> 00:02:17,697 Myöhäistä, professori Broom. 21 00:02:18,068 --> 00:02:20,138 Liikettä niveliin! 22 00:02:32,563 --> 00:02:35,441 Tällä saarella on vain lampaita ja kiviä. 23 00:02:35,748 --> 00:02:41,425 Raunioita. Trondhamin luostari sijaitsi ley-linjojen risteyksessä. 24 00:02:41,628 --> 00:02:44,825 Ulottuvuuksien väliset rajat... - Kauheaa potaskaa. 25 00:02:45,428 --> 00:02:48,738 Vielä viikko sitten en ollut kuullutkaan paranormannista. 26 00:02:48,948 --> 00:02:51,587 Paranormaalista. - Silloin liikkuu! 27 00:03:01,988 --> 00:03:03,865 Lempo soikoon. 28 00:03:12,508 --> 00:03:14,897 He tulivat varmaan lampaiden takia. 29 00:03:27,348 --> 00:03:31,626 Tuo kaasunaamarikummajainen... - Karl Ruprecht Kroenen. 30 00:03:32,868 --> 00:03:36,656 Hitlerin ykkössalamurhaaja ja Thule-seuran johtaja. 31 00:03:38,868 --> 00:03:41,257 Tilanne on pahempi kuin luulinkaan. 32 00:04:05,548 --> 00:04:07,539 Kävi miten hyvänsä - 33 00:04:07,748 --> 00:04:10,945 tämä kirja tuo sinut takaisin luokseni. 34 00:04:11,148 --> 00:04:13,025 En hylkää sinua. 35 00:04:14,388 --> 00:04:17,266 Annan sinulle ikuisen elämän - 36 00:04:17,948 --> 00:04:21,861 nuoruuden ja vallan palvella minua. 37 00:04:24,268 --> 00:04:27,465 Ilsa ja Grigori, on aika aloittaa. 38 00:04:38,348 --> 00:04:42,102 Valmistelut ovat vieneet viisi vuotta. 39 00:04:42,668 --> 00:04:47,105 Führer ei hyväksy epäonnistumista. - En epäonnistu, kenraali. 40 00:04:48,108 --> 00:04:50,224 Lupasin Hitlerille ihmeen. 41 00:04:53,508 --> 00:04:55,385 Ja sen hän tulee saamaan. 42 00:05:04,828 --> 00:05:07,786 Tämäniltaista ei saa tekemättömäksi! 43 00:05:08,228 --> 00:05:12,540 Avaan portin ja herätän Ogdru Jahadit- 44 00:05:13,308 --> 00:05:15,617 Kaaoksen Seitsemän Jumalaa! 45 00:05:16,628 --> 00:05:18,698 Vihollisemme tuhoutuvat! 46 00:05:19,108 --> 00:05:24,978 Ja tuhkasta nousee uusi Eeden. 47 00:05:33,868 --> 00:05:35,620 Ragnarök... 48 00:05:36,148 --> 00:05:39,697 Anung la Anung. 49 00:06:46,908 --> 00:06:48,580 Matalaksi! 50 00:06:51,348 --> 00:06:55,227 Halusin vain ottaa kuvan. - Tungen kohta kameran ahteriinne. 51 00:06:55,428 --> 00:06:59,740 Portti on auki. Heidät on pysäytettävä. 52 00:09:12,308 --> 00:09:14,776 Se on ohi. - Eikä ole. 53 00:09:17,388 --> 00:09:21,142 Portti oli liian kauan auki. Jotain on saattanut tulla läpi. 54 00:09:21,788 --> 00:09:24,302 Käskekää miestenne tutkia alue. 55 00:09:27,908 --> 00:09:29,705 Hajaantukaa etsimään. 56 00:09:38,188 --> 00:09:41,021 Hän on poissa. - Toistaiseksi. 57 00:09:44,268 --> 00:09:48,307 Sanoitte, että jotain tuli läpi. Mistä? 58 00:10:01,348 --> 00:10:04,101 Uskotteko oikeasti helvettiin? 59 00:10:06,948 --> 00:10:09,257 On olemassa pimeyden tyyssija - 60 00:10:09,668 --> 00:10:13,547 missä muinainen pahuus uinuu ja odottaa paluutaan. 61 00:10:13,748 --> 00:10:16,660 Grigori näytti vilauksen siitä. - Grigori? 62 00:10:17,028 --> 00:10:19,144 Sehän on venäläinen nimi. 63 00:10:19,348 --> 00:10:22,579 Grigori Jefimovits Rasputin. - Rasputin? 64 00:10:23,068 --> 00:10:25,946 Romanovien okkulttinen neuvonantaja. 65 00:10:26,308 --> 00:10:29,300 Vuonna 1916, päivälliskutsujen yhteydessä - 66 00:10:29,508 --> 00:10:34,184 hänet myrkytettiin, ammuttiin, puukotettiin, hakattiin - 67 00:10:34,388 --> 00:10:37,061 kastroitiin ja hukutettiin. 68 00:10:37,428 --> 00:10:40,306 Ja silti hän oli täällä tänään. 69 00:10:41,908 --> 00:10:43,580 Professori Broom... 70 00:10:46,668 --> 00:10:48,340 Olkaa varovainen. 71 00:11:10,788 --> 00:11:14,906 Mikä hitto tuo on? Apinako? - Ei, se on kirkkaanpunainen. 72 00:11:15,788 --> 00:11:18,018 Valo pois, pelotatte sitä. 73 00:11:18,628 --> 00:11:21,096 Mitä ammuitte? - Punaista apinaa! 74 00:11:21,308 --> 00:11:23,822 Se ei ole apina. 75 00:11:24,908 --> 00:11:29,459 Sillä on kivi kädessä. - Se on sen käsi. 76 00:11:29,908 --> 00:11:32,024 Kauhea lapio. 77 00:11:34,228 --> 00:11:36,458 Odottakaa! 78 00:12:07,788 --> 00:12:09,744 Antakaa huopa. 79 00:12:14,148 --> 00:12:17,185 Tule. Ei mitään hätää. 80 00:12:17,468 --> 00:12:20,426 Hyppää alas. Tule vain. 81 00:12:25,388 --> 00:12:27,299 Se on poika. 82 00:12:28,108 --> 00:12:30,099 Se on poikavauva. 83 00:12:37,988 --> 00:12:42,778 Minusta tuli yllättäen ei-toivotun lapsen isä. 84 00:12:43,868 --> 00:12:46,302 Sotilaat antoivat hänelle nimen. 85 00:12:46,788 --> 00:12:49,780 Nimi ei ollut sieltä parhaasta päästä - 86 00:12:50,028 --> 00:12:53,100 mutta sillä nimellä hänet tunnetaan. 87 00:12:53,948 --> 00:12:56,701 Kutsuimme häntä Hellboyksi. 88 00:13:00,108 --> 00:13:01,780 Katsokaa kameraan. 89 00:13:14,428 --> 00:13:16,146 UUSIA TODISTEITA 90 00:13:22,468 --> 00:13:24,140 HALLITUS KIISTÄÄ KAIKEN 91 00:13:29,948 --> 00:13:31,506 ASUUKO HÄN LÄHELLÄSI? 92 00:13:31,948 --> 00:13:33,904 PAHOLAISPOIKA FBI:N LEIVISSÄ? 93 00:13:35,508 --> 00:13:40,024 Mitä virasto tekee? - Se metsästää hirviöitä. 94 00:13:47,268 --> 00:13:49,498 HALLITUS SALAA TOTUUDEN 95 00:13:50,508 --> 00:13:52,658 Olento on FBI:n palveluksessa... 96 00:14:08,588 --> 00:14:12,376 BORGON SOLA, MOLDOVA NYKYHETKI 97 00:14:27,428 --> 00:14:29,384 Etsimänne on tuolla. 98 00:15:21,548 --> 00:15:23,823 Tämä on pyhä paikka. 99 00:15:30,468 --> 00:15:34,746 Haluan kultani. Emme saisi olla täällä. 100 00:16:29,108 --> 00:16:30,939 Herrani... 101 00:16:33,509 --> 00:16:35,508 Silmänne. 102 00:16:37,108 --> 00:16:40,308 Mitä he tekivät teidän silmillenne? 103 00:16:44,428 --> 00:16:46,544 Oletko kertonut hänelle? - En. 104 00:16:46,748 --> 00:16:48,306 ONKOLOGIAN KLINIKKA 105 00:16:48,508 --> 00:16:50,146 Meidän pitäisi. 106 00:16:58,200 --> 00:17:00,700 Malignant Sarcoma. 107 00:17:01,300 --> 00:17:02,900 Keuhkoissa... 108 00:17:04,100 --> 00:17:05,900 selkärangassa... 109 00:17:06,000 --> 00:17:08,800 ja maksassa. - Arvionne mukaan... 110 00:17:09,500 --> 00:17:13,200 kuinka kauan? - Noin kuusi viikkoa. 111 00:17:13,200 --> 00:17:18,200 Voimme järjestää hoitoa ja kipulääkityksen... 112 00:17:18,100 --> 00:17:22,300 tehdäksemme lopusta helpomman. - Ei. 113 00:17:22,300 --> 00:17:24,600 Olen mieluummin kotona. 114 00:17:25,000 --> 00:17:28,400 Minun pitää tehdä hieman järjestelyjä... 115 00:17:29,000 --> 00:17:30,700 poikaani varten. 116 00:17:31,400 --> 00:17:34,600 Voitte toki kysyä toisen lääkärin mielipidettä. 117 00:17:38,400 --> 00:17:40,900 Se ei ole tarpeen. 118 00:17:51,128 --> 00:17:53,926 Tom Manning johtaa FBl:n erikoisosastoa. 119 00:17:54,128 --> 00:17:57,643 Hän puhuu tänään Hellboy-havainnoista. 120 00:17:57,888 --> 00:18:02,723 Tämä on häntä. Ja nämä ovat sarvet. 121 00:18:02,928 --> 00:18:09,686 Miksi avaruusolentojen, ufojen, lumimiehen ja Hellboyn kuvat - 122 00:18:09,888 --> 00:18:12,641 ovat aina epätarkkoja? 123 00:18:13,808 --> 00:18:17,562 Entä Paranormaalien ilmiöiden virasto? 124 00:18:17,768 --> 00:18:22,284 Teen asian selväksi. Tämä Paranormaalien... 125 00:18:22,488 --> 00:18:25,048 Paranormaalien ilmiöiden virasto. 126 00:18:27,328 --> 00:18:31,446 Sitä ei ole olemassa. 127 00:18:33,168 --> 00:18:38,765 PARANORMAALIEN ILMIÖIDEN VIRASTO NEWARK, NEW JERSEY 128 00:18:48,608 --> 00:18:50,439 "Jätehuolto"? 129 00:18:51,928 --> 00:18:55,398 Mitä asiaa? - John Myers, FBI. 130 00:18:56,328 --> 00:18:58,637 Siirto FBI:n koulutuskeskuksesta. 131 00:18:59,328 --> 00:19:01,000 Katso kameraan, poika. 132 00:19:21,768 --> 00:19:25,044 Päivää, olen John... - Olet myöhässä. 133 00:19:26,248 --> 00:19:28,921 Viisi minuuttia. - Tiedän. Etsin... 134 00:19:29,128 --> 00:19:31,847 Jaosto 51, tiedän. 135 00:19:33,088 --> 00:19:35,397 Varo käsiäsi. - Anteeksi? 136 00:19:35,688 --> 00:19:37,485 Varo käsiäsi. 137 00:20:04,368 --> 00:20:06,040 Huhuu? 138 00:20:11,688 --> 00:20:14,998 Olisitko niin ystävällinen ja kääntäisit sivuja. 139 00:20:19,048 --> 00:20:24,042 Minä pyydän. Sivuja. - Luetko näitä? 140 00:20:24,568 --> 00:20:26,957 Neljä kirjaa kerralla, joka päivä - 141 00:20:27,688 --> 00:20:29,838 kunhan vain käännän sivuja. 142 00:20:30,568 --> 00:20:33,640 Olen professori Trevor Broom. 143 00:20:33,928 --> 00:20:37,204 Minä olen... - John T. Myers, syntynyt 1976. 144 00:20:37,408 --> 00:20:41,765 T niin kuin Thaddeus, enon mukaan. Sait arven 10-vuotiaana. 145 00:20:41,968 --> 00:20:44,357 Mietit yhä, häviääkö se koskaan. 146 00:20:45,088 --> 00:20:48,558 Miten se? - Ei "se". 147 00:20:50,008 --> 00:20:51,805 Abraham Sapien. 148 00:20:53,008 --> 00:20:58,685 Löydettiin salaisesta kammiosta St. Trinianin lastensairaalasta. 149 00:20:58,888 --> 00:21:02,039 Nimi oli vesisäiliön kyljessä. 150 00:21:02,328 --> 00:21:08,119 "Icthyo Sapiens. 14.4.1865." - Abraham Lincolnin kuolinpäivä. 151 00:21:08,768 --> 00:21:10,963 Siitä nimi Abe Sapien. 152 00:21:12,088 --> 00:21:13,840 Mätiä kananmunia. 153 00:21:15,128 --> 00:21:17,437 Abe rakastaa niitä. 154 00:21:17,648 --> 00:21:22,164 Miten hän tietää minusta? - Abella on ainutlaatuinen otsalohko. 155 00:21:24,128 --> 00:21:27,438 "Ainutlaatuinen" on yleinen sana täällä. 156 00:21:30,528 --> 00:21:32,996 Mikä tämä paikka on? 157 00:21:34,688 --> 00:21:37,122 Aulassa on teksti: 158 00:21:37,488 --> 00:21:41,163 "Kun valo on poissa, pimeys vallitsee." 159 00:21:42,248 --> 00:21:46,480 Maailmassa on pimeyden voimia. 160 00:21:47,328 --> 00:21:50,718 Me olemme niiden vastavoima. 161 00:21:54,448 --> 00:21:58,123 Vuonna 1937 Hitler liittyi Thule-seuraan. 162 00:21:58,608 --> 00:22:02,396 Se oli ryhmä aristokraatteja, jotka harrastivat okkultismia. 163 00:22:02,728 --> 00:22:06,641 Vuonna 1938 hän sai haltuunsa Longinuksen keihään - 164 00:22:06,848 --> 00:22:10,636 joka lävisti Kristuksen kyljen. Sen haltija on voittamaton. 165 00:22:10,848 --> 00:22:13,726 Hitlerin mahti kasvoi kymmenkertaiseksi. 166 00:22:13,968 --> 00:22:17,483 Vuonna 1943 presidentti Roosevelt päätti puuttua asiaan. 167 00:22:17,688 --> 00:22:20,680 Paranormaalien ilmiöiden virasto perustettiin. 168 00:22:21,008 --> 00:22:26,002 Vuonna 1958 okkultismisota päättyi Adolf Hitlerin kuolemaan. 169 00:22:27,368 --> 00:22:31,441 Mutta Hitler kuoli vuonna 1945. 170 00:22:33,088 --> 00:22:34,840 Niinkö? 171 00:22:36,968 --> 00:22:39,436 Myers, tässä on agentti Clay. 172 00:22:39,648 --> 00:22:42,720 Seuratkaa häntä. Hän hoitaa esittelyt. 173 00:22:46,448 --> 00:22:48,359 Ettekö te tule? 174 00:22:49,408 --> 00:22:53,196 Valitsin teidät 70 agentin joukosta. 175 00:22:54,008 --> 00:22:56,044 Älkää tuottako pettymystä. 176 00:22:57,208 --> 00:23:01,087 He eivät ole puheväleissä. Professori määräsi hänet arestiin. 177 00:23:01,288 --> 00:23:03,518 Kuka on arestissa? 178 00:23:12,648 --> 00:23:14,764 Näit sen kalamiehen, vai mitä? 179 00:23:15,008 --> 00:23:18,239 Se oli outoa. - Niinpä niin. 180 00:23:25,968 --> 00:23:28,436 Tule tapaamaan loputkin porukasta. 181 00:23:29,528 --> 00:23:32,679 Syö kuusi ateriaa päivässä, pitää kissoista. 182 00:23:33,008 --> 00:23:36,045 Olet hänen hoitajansa ja paras ystävänsä. 183 00:23:36,488 --> 00:23:39,525 Häntä on vahdittava. - Ketä? 184 00:23:44,848 --> 00:23:46,600 Surkeita sarjiksia. 185 00:23:48,848 --> 00:23:51,043 Silmät on piirretty väärin. 186 00:23:56,008 --> 00:23:58,806 Hellboy. Hän on olemassa. 187 00:23:59,008 --> 00:24:02,444 Hän on 60-vuotias. Hän vanhenee hitaasti. 188 00:24:02,808 --> 00:24:06,084 Hän vastaa parikymppistä ihmistä. 189 00:24:06,408 --> 00:24:09,764 Saitko vihdoinkin uuden tukan, Clay? 190 00:24:11,008 --> 00:24:12,999 Pian sitä ei huomaakaan. 191 00:24:13,328 --> 00:24:16,843 Kuka tuo rääpäle on? - Agentti Myers on uusi yhdyshenkilö. 192 00:24:20,168 --> 00:24:21,965 En halua häntä. 193 00:24:22,648 --> 00:24:24,957 Oletko kyllästynyt minuun, Clay? 194 00:24:25,328 --> 00:24:27,205 Anna hänelle patukka. 195 00:24:27,488 --> 00:24:30,844 Toin nämä teille. 196 00:24:32,808 --> 00:24:34,605 Onko isä palannut? 197 00:24:35,248 --> 00:24:37,842 Onko hän yhä vihainen? - Karkasit täältä. 198 00:24:38,048 --> 00:24:41,120 Halusin nähdä Lizin. Se on yksityisasia. 199 00:24:41,328 --> 00:24:43,398 Pääsit taas telkkariin. 200 00:24:43,808 --> 00:24:47,517 Vai Myers? Onko sinulla etunimeä? 201 00:24:48,248 --> 00:24:50,637 Älä tuijota. Hän inhoaa sitä. 202 00:24:51,848 --> 00:24:55,807 John Myers. Voitte kutsua minua Johniksi. 203 00:24:56,408 --> 00:24:58,160 Tuijota mitä? - Sarvia. 204 00:24:58,368 --> 00:25:00,723 Hän hioo ne näyttääkseen ihmiseltä. 205 00:25:08,488 --> 00:25:14,677 Mitä tuijotat, John? - En yhtikäs mitään. 206 00:25:15,128 --> 00:25:16,720 Hälytys. 207 00:25:19,008 --> 00:25:20,646 Meidän biisimme. 208 00:25:20,848 --> 00:25:23,646 Mennään tappelemaan hirviöitä vastaan. 209 00:25:30,128 --> 00:25:34,201 Machen Libraryyn on murtauduttu. 210 00:25:35,128 --> 00:25:37,801 Poliisi ei ole kommentoinut asiaa. 211 00:25:38,008 --> 00:25:41,000 Täällä on poliisin iskuryhmä ja ambulansseja. 212 00:25:41,408 --> 00:25:45,037 Nyt paikalle saapuu jäteauto. Iso jäteauto. 213 00:25:48,728 --> 00:25:52,687 Katso nyt noita. Vain lasi erottaa meidät. 214 00:25:53,008 --> 00:25:54,919 Tuttua minulle. 215 00:25:57,888 --> 00:26:03,201 Voisin olla ulkopuolella. - Tarkoitat varmaan Lizin kanssa. 216 00:26:03,648 --> 00:26:05,604 Älä kuule käy meedioimaan. 217 00:26:05,848 --> 00:26:08,726 Ei ole tarpeen. Sinua on helppo tulkita. 218 00:26:08,928 --> 00:26:12,045 Miten voin saada naisen, kun ajelen jäteautolla? 219 00:26:14,008 --> 00:26:16,761 Liz jätti meidät, Red. Ymmärrä vihje. 220 00:26:17,688 --> 00:26:19,758 Meitä ei vihjeet kiinnosta. 221 00:26:28,400 --> 00:26:30,300 Siviilejä makuuhuoneessa. 222 00:26:51,700 --> 00:26:53,691 Synkronoidaan paikantimet. 223 00:26:57,900 --> 00:27:00,573 Sulkekaa ovet. Red ja Blue tulevat sisään. 224 00:27:01,780 --> 00:27:03,896 Hälytys tapahtui kello 19. 225 00:27:04,100 --> 00:27:07,058 Iso olento, tyyppi 5, aggressiivinen. 226 00:27:07,540 --> 00:27:10,418 Kuusi kuollutta vartijaa. - Kävimme jo täällä. 227 00:27:10,620 --> 00:27:14,579 Pelkkää rihkamaa. - Ei ilmeisesti kaikki. 228 00:27:17,580 --> 00:27:19,457 Isä. 229 00:27:25,580 --> 00:27:27,696 Olento on yhä siellä. 230 00:27:27,900 --> 00:27:31,734 1500-luvulta peräisin oleva patsas on rikottu. 231 00:27:32,900 --> 00:27:34,731 Pyhä Dionysius. 232 00:27:34,940 --> 00:27:37,738 Joka suojelee demoneilta. - Juuri niin. 233 00:27:38,700 --> 00:27:41,578 Patsas oli ontto. 234 00:27:42,620 --> 00:27:45,532 Pyhäinjäännössäiliö. - Vankila. 235 00:27:46,020 --> 00:27:48,853 Vatikaani pitää olentoa niin vaarallisena - 236 00:27:49,060 --> 00:27:51,051 että se on Avignonin listalla. 237 00:27:51,260 --> 00:27:53,694 Meillä on kopio siitä. 238 00:27:53,900 --> 00:27:57,210 Passeli homma näille. Omatekoisia. 239 00:27:57,660 --> 00:28:02,017 Pyhää vettä, neliapiloita, hopeaa, valkotammea ja sellaista. 240 00:28:06,260 --> 00:28:09,457 Oven takana on pimeyden olento. 241 00:28:10,260 --> 00:28:13,570 Paha, muinainen ja nälkäinen. 242 00:28:13,940 --> 00:28:16,818 Pitänee käydä moikkaamassa. 243 00:28:46,140 --> 00:28:49,974 Tutki kirjoja, Blue. Tarvitsemme lisätietoa. 244 00:28:50,980 --> 00:28:55,053 Eikö kukaan mene mukaan? - Ei. Hän toimii näin. 245 00:28:55,620 --> 00:28:58,532 Hän haluaa olla yksinäinen sankari. 246 00:29:13,340 --> 00:29:15,296 Hei, haisuli. 247 00:29:17,540 --> 00:29:19,417 Keittiö on kiinni. 248 00:29:19,700 --> 00:29:21,497 Mitä syöt? 249 00:29:21,740 --> 00:29:24,618 Kuusi vartijaa vöineen ja kenkineen. 250 00:29:24,860 --> 00:29:28,330 Kohta pukkaa ummetusta. 251 00:29:29,060 --> 00:29:30,652 Red, löysin tietoa. 252 00:29:30,860 --> 00:29:33,579 Olennon nimi on Sammael, lohduton. 253 00:29:33,940 --> 00:29:35,498 Nergalin poika... 254 00:29:48,620 --> 00:29:51,578 Kuulehan, Sammy. En ole hyvä ampuja - 255 00:29:51,780 --> 00:29:54,817 mutta Samarialaisen luodit ovat isoja. 256 00:30:02,820 --> 00:30:06,335 Selvitetään tämä rauhallisesti... 257 00:30:07,780 --> 00:30:09,452 Hemmetti. 258 00:30:21,020 --> 00:30:22,897 Se sinusta, Sam. 259 00:30:25,620 --> 00:30:30,250 Sinun on kuultava tämä. - Otus on jo vainaa. 260 00:30:30,540 --> 00:30:32,212 Kuuntele. 261 00:30:32,500 --> 00:30:36,288 "Sammael, lohduton, varjojen herra" - 262 00:30:36,780 --> 00:30:39,852 "Nergalin poika, jälleensyntyjä..." 263 00:30:42,540 --> 00:30:46,897 Ei hyvä. - Mikä? Jälleensyntyjäkö? 264 00:30:48,140 --> 00:30:51,177 "Ruton airut, tuhon siemen..." 265 00:30:51,380 --> 00:30:54,099 Miten tapan sen? - Tässä ei lue. 266 00:31:00,820 --> 00:31:03,618 Etupuolelle. - Minä kierrän taakse. 267 00:31:26,220 --> 00:31:28,336 Hemmetti. - Lapsi... 268 00:31:30,780 --> 00:31:34,568 Olet varttunut. - Tuo ääni... 269 00:31:36,060 --> 00:31:39,018 Se oli ensimmäinen kuulemasi kehtolaulu. 270 00:31:39,220 --> 00:31:41,336 Autoin sinut tähän maailmaan. 271 00:31:41,540 --> 00:31:45,089 Vain minä tiedän kutsumuksesi ja tosinimesi. 272 00:31:46,060 --> 00:31:47,732 Nimeä tämä. 273 00:32:06,380 --> 00:32:08,416 Tuo olento... - Mitä sinä teet? 274 00:32:08,660 --> 00:32:11,174 Mitä sinä teet? - Autan sinua. 275 00:32:11,860 --> 00:32:14,533 En kaipaa apua. Tämä on minun hommani. 276 00:32:19,020 --> 00:32:21,409 Haluatko auttaa? Lataa tämä. 277 00:32:24,380 --> 00:32:26,575 Se on jäljitinluoti. Avaa se. 278 00:32:29,500 --> 00:32:32,617 Mitä kädessäsi on? - Hemmetti. 279 00:32:38,220 --> 00:32:41,292 Mikä hitto se on? - Käyn kysymässä. 280 00:33:08,980 --> 00:33:10,652 Perhanan... 281 00:33:29,220 --> 00:33:30,778 Odota! 282 00:33:33,980 --> 00:33:36,016 Edessä on siviilejä. 283 00:33:46,220 --> 00:33:48,814 Hienot asut, vai mitä? Karkkia tai kepponen. 284 00:34:17,100 --> 00:34:18,852 Punaisiin pysähdytään! 285 00:34:30,780 --> 00:34:32,611 Oletko kunnossa? 286 00:34:33,580 --> 00:34:35,252 Pysy tässä. 287 00:34:45,820 --> 00:34:48,380 Sammy, sinähän vuodat. 288 00:34:55,300 --> 00:34:57,734 Odotteletko minua, yrjönaama? 289 00:35:03,420 --> 00:35:04,978 Mitä? 290 00:35:38,900 --> 00:35:41,095 Olen hyviksiä. - Niin varmaan. 291 00:36:09,580 --> 00:36:11,298 Suu auki! 292 00:36:16,020 --> 00:36:17,612 Hemmetin... 293 00:36:23,060 --> 00:36:24,732 Nyt saa riittää. 294 00:36:38,220 --> 00:36:41,769 Olen tulenkestävä, sinä et. 295 00:36:50,300 --> 00:36:52,860 Hei, Myers. - Niin? 296 00:36:53,660 --> 00:36:56,413 Mitenkäs käsi? - Se on kunnossa. 297 00:36:56,940 --> 00:37:00,455 Missä olet? - Kärvensin haisulin. 298 00:37:00,700 --> 00:37:03,578 Sano isälle, että tulen kotiin - 299 00:37:03,860 --> 00:37:06,454 mutta menee myöhään. - Odota. 300 00:37:06,820 --> 00:37:09,539 Minun on tultava mukaan. - Myers... 301 00:37:13,140 --> 00:37:14,971 Moikka. 302 00:37:17,100 --> 00:37:18,800 Hitto. 303 00:37:41,000 --> 00:37:44,500 HYLÄTYN METRON ALUE, PUKUHUONE 304 00:38:29,200 --> 00:38:35,506 Sammael, kuole rauhassa... 305 00:38:35,200 --> 00:38:38,700 ja synny yhä uudelleen. 306 00:38:43,500 --> 00:38:46,800 Enää 7 päivää pimennykseen. 307 00:38:46,800 --> 00:38:50,900 Lapsi tulee sinne ja me kaikki olemme siellä. 308 00:38:51,000 --> 00:38:52,800 Eikö niin? 309 00:39:34,700 --> 00:39:37,339 BELLAMIEN PSYKIATRINEN SAIRAALA 310 00:39:40,340 --> 00:39:45,016 Ulkona on iso punainen mies. - Joulupukkiin on vielä kuukausi. 311 00:39:45,580 --> 00:39:48,253 Se ei ole joulupukki. - Kuka sitten? 312 00:39:59,740 --> 00:40:03,335 Toin kaljaa. - Käteesi on sattunut. 313 00:40:05,260 --> 00:40:07,091 Käy näyttämässä sitä. 314 00:40:14,380 --> 00:40:16,177 Halusin nähdä sinut. 315 00:40:39,700 --> 00:40:43,613 Media on joka kerta kimpussani. En keksi enää valheita, Trevor. 316 00:40:43,520 --> 00:40:46,432 Luulin, että viihdyt telkkarissa. - Niin viihdynkin. 317 00:40:46,640 --> 00:40:49,996 Hän on karannut tänä vuonna jo viidesti. 318 00:40:50,200 --> 00:40:52,236 Tom, hän on vieraamme, ei vankimme. 319 00:40:52,440 --> 00:40:56,274 Vieraasi on punainen häntäheikki, joka on valtion rahoittama. 320 00:40:56,680 --> 00:40:59,319 Haen hänet takaisin. 321 00:40:59,520 --> 00:41:02,239 Hei, kalapuikko. Älä koske mihinkään. 322 00:41:02,560 --> 00:41:04,755 Minun on kosketettava nähdäkseni. 323 00:41:04,960 --> 00:41:07,554 Mitä? - Menneen, tulevan. 324 00:41:08,760 --> 00:41:12,196 Mitä sitten esine kertookaan. - Onko hän tosissaan? 325 00:41:12,600 --> 00:41:15,273 Ei hätää, minulla ei ole sormenjälkiä. 326 00:41:17,520 --> 00:41:20,318 Professori, he olivat täällä. 327 00:41:23,520 --> 00:41:26,557 Kuka? Nixon? Houdini? 328 00:41:27,040 --> 00:41:28,871 Jimmy Hoffa? Kuka? 329 00:41:29,080 --> 00:41:31,799 Näytä minulle, mitä täällä tapahtui. 330 00:41:47,560 --> 00:41:49,391 Itäsiipi tarkistettu. 331 00:41:51,520 --> 00:41:54,193 Varmistakaa, että sivurakennus on lukossa. 332 00:42:22,360 --> 00:42:24,032 Kroenen... 333 00:42:25,040 --> 00:42:26,712 Väisty. 334 00:42:56,000 --> 00:42:57,956 Laske se maahan. 335 00:42:58,720 --> 00:43:00,438 Ase pois! 336 00:43:00,920 --> 00:43:03,115 Tapa heidät. - Pudota ase! 337 00:43:05,640 --> 00:43:07,358 Maahan! 338 00:43:11,400 --> 00:43:13,072 Viimeinen varoitus! 339 00:43:18,720 --> 00:43:20,392 Ampukaa hänet! 340 00:43:44,840 --> 00:43:48,389 Ottakaamme Sammael vastaan, rakas. 341 00:43:54,160 --> 00:43:58,551 Tuhannen enkelin kyynelten suola. 342 00:43:59,640 --> 00:44:04,270 Se kahlitsee helvetinkoira Sammaelin - 343 00:44:05,800 --> 00:44:08,360 tuhon siemenen. 344 00:44:18,800 --> 00:44:21,792 Lupaan sinulle, Sammael - 345 00:44:23,000 --> 00:44:27,516 että jokaista kuollutta kohden herää kaksi. 346 00:45:01,840 --> 00:45:04,035 Professori... - Olen kunnossa. 347 00:45:05,800 --> 00:45:07,950 Professori... 348 00:45:10,040 --> 00:45:12,190 Olette... 349 00:45:13,040 --> 00:45:15,315 Olette vakavasti sairas. 350 00:45:16,480 --> 00:45:18,948 En halua Hellboyn tietävän. 351 00:45:21,480 --> 00:45:24,358 60 vuotta sitten he yrittivät tuhota maailman. 352 00:45:24,880 --> 00:45:28,475 He ovat palanneet elinaikanani - 353 00:45:30,840 --> 00:45:33,035 saattamaan työn päätökseen. 354 00:45:36,280 --> 00:45:37,838 Meillä on ikävä sinua. 355 00:45:38,040 --> 00:45:41,715 Abe on päivä päivältä kahelimpi, isä on yhä vihainen... 356 00:45:46,560 --> 00:45:50,314 Tule takaisin, Liz. - Ei, HB. 357 00:45:52,280 --> 00:45:54,077 En tällä kertaa. 358 00:45:56,280 --> 00:46:01,513 En viihdy täällä, mutta en ole saanut kohtausta kuukausiin. 359 00:46:05,200 --> 00:46:06,952 Ja tiedätkö mitä? 360 00:46:09,000 --> 00:46:10,911 Alan hallita voimiani. 361 00:46:12,000 --> 00:46:14,389 Alan ymmärtää, mistä kaikki johtuu. 362 00:46:15,560 --> 00:46:17,915 Ensimmäistä kertaa elämässäni - 363 00:46:20,000 --> 00:46:21,718 en pelkää. 364 00:46:28,880 --> 00:46:30,711 Kyytisi saapui. 365 00:46:34,320 --> 00:46:36,117 Lapsenvahdit. 366 00:46:37,800 --> 00:46:40,100 Hei, odottakaa! 367 00:46:40,700 --> 00:46:43,500 Voinko mennä edeltä? 368 00:46:43,600 --> 00:46:45,300 Eipäs kiirehditä. 369 00:46:45,300 --> 00:46:46,800 He hädin tuskin tuntevat toisiaan. 370 00:46:47,000 --> 00:46:51,000 Sittenhän heidän kannattaa tutustua paremmin 371 00:46:55,060 --> 00:46:58,177 HB, täällä voin parantua. 372 00:46:59,300 --> 00:47:01,370 Jos välität minusta... 373 00:47:05,260 --> 00:47:07,137 et palaa tänne. 374 00:47:18,660 --> 00:47:21,220 Minunkin on mentävä. 375 00:47:23,220 --> 00:47:25,370 On paljon puuhaa. 376 00:47:33,000 --> 00:47:35,300 Missä viivyit? 377 00:47:38,000 --> 00:47:40,900 Tulehan, mennään kotiin. 378 00:47:41,200 --> 00:47:43,000 Teipataan sinut kuntoon. 379 00:47:45,700 --> 00:47:47,800 Mikäs partiolainen sinä olet? 380 00:47:49,400 --> 00:47:52,600 - En ole koskaan ollut partiossa. - Niin varmaan. 381 00:47:54,220 --> 00:47:55,938 Red... 382 00:47:56,740 --> 00:47:58,617 Olet menettänyt paljon verta. 383 00:47:58,820 --> 00:48:01,459 Tämä on pientä äskeiseen verrattuna. 384 00:48:04,220 --> 00:48:05,938 Viedään sinut kotiin. 385 00:48:23,660 --> 00:48:29,656 Sait päällesi orgaanista happoa. - Kävipä tuuri. 386 00:48:32,060 --> 00:48:34,494 Olen huolissani sinusta. - Minusta? 387 00:48:39,900 --> 00:48:42,334 En elä ikuisesti. - Perhana! 388 00:48:43,420 --> 00:48:47,379 Ole varovaisempi. - Itkupilli. 389 00:48:48,300 --> 00:48:52,498 Kauanko se oli kiinnittyneenä? - Viitisen sekuntia. 390 00:48:54,500 --> 00:48:57,776 Professori, katsokaa. - Onko se paha juttu? 391 00:48:58,580 --> 00:49:01,697 Viidessä sekunnissa se ehti laskea kolme munaa. 392 00:49:02,540 --> 00:49:04,815 Eikä edes tarjonnut drinkkiä. 393 00:49:09,180 --> 00:49:12,934 Piikki irtoaa kielestä ja laskee munat. 394 00:49:13,300 --> 00:49:16,770 Munat ovat herkkiä kuumuudelle ja valolle. 395 00:49:17,740 --> 00:49:22,416 Ympäristön on oltava kostea ja pimeä. 396 00:49:23,340 --> 00:49:25,410 Kadotitko sitä hetkeksikään? 397 00:49:26,940 --> 00:49:31,331 Mietitäänpä. Ehkä silloin, kun jäin junan alle. 398 00:49:32,500 --> 00:49:34,172 Emme voi ottaa riskiä. 399 00:49:34,380 --> 00:49:37,417 Palaat sinne huomenna agenttien kanssa. 400 00:49:37,620 --> 00:49:41,977 Tutkikaa alue tarkkaan. Etsikää munat ja tuhotkaa ne. 401 00:49:52,940 --> 00:49:54,692 "Elizabeth Sherman." 402 00:49:55,500 --> 00:49:58,970 En pidä termistä "tulisilmä". 403 00:49:59,460 --> 00:50:03,214 Ja pyrokinesia kuulostaa jonkinlaiselta psykoosilta. 404 00:50:03,900 --> 00:50:06,460 Ehkä se onkin. 405 00:50:07,260 --> 00:50:10,570 On jatkuvasti hillittävä itsensä. Se on pelottavaa. 406 00:50:11,420 --> 00:50:15,299 Menetän tajuntani kohtauksen jälkeen jopa tuntikausiksi. 407 00:50:16,500 --> 00:50:21,176 Usein puhutaan, että joku kiehuu raivosta. 408 00:50:21,740 --> 00:50:24,971 Yleensä se ei ole totta. Minun tapauksessani se on. 409 00:50:37,180 --> 00:50:40,092 Herrani kutsuu nimeäsi. 410 00:50:40,860 --> 00:50:44,091 Sinun on palattava lapsen luo. 411 00:50:45,140 --> 00:50:47,017 Joten jälleen kerran - 412 00:50:47,580 --> 00:50:51,493 uneksi tulesta. 413 00:51:08,100 --> 00:51:09,738 Hei, friikki! 414 00:51:10,860 --> 00:51:13,215 Tule tänne! - Napataan se! 415 00:51:22,380 --> 00:51:24,371 Ei taas. 416 00:51:25,540 --> 00:51:28,612 Voi ei! Auttakaa minua! 417 00:51:29,140 --> 00:51:31,973 Auttakaa! Apua! 418 00:52:16,660 --> 00:52:19,299 Montako rakennusta hänen on tuhottava? 419 00:52:19,660 --> 00:52:22,936 Hän kuuluu tänne. - Hän on eri mieltä. 420 00:52:23,580 --> 00:52:25,855 Se on hänen oma valintansa. 421 00:52:26,140 --> 00:52:28,131 Professori, se tyttö... 422 00:52:29,100 --> 00:52:31,898 Se tyttö, josta puhutte... 423 00:52:32,660 --> 00:52:35,015 Partiopoju, varo sanojasi. 424 00:52:35,420 --> 00:52:37,331 Luin hänen kansionsa. 425 00:52:38,260 --> 00:52:41,297 Hän syyttää itseään siitä räjähdyksestä. 426 00:52:41,780 --> 00:52:43,657 Voin ehkä auttaa. 427 00:52:45,060 --> 00:52:48,336 Voin puhua hänelle. Yritän saada hänet palaamaan. 428 00:52:48,780 --> 00:52:52,773 Miksi sait tämän työn? Mistä se johtui? 429 00:52:53,820 --> 00:52:56,539 Täsmällisyydestä? Jakauksesta? 430 00:52:57,060 --> 00:52:58,891 Mitä osaat tehdä? 431 00:53:01,940 --> 00:53:03,976 Hän ei halua minua tänne. 432 00:53:04,660 --> 00:53:06,776 Pärjäätte hyvin. - En pärjää. 433 00:53:06,980 --> 00:53:09,255 Hän kunnioittaa Clayta, ei minua. 434 00:53:10,540 --> 00:53:12,212 Olen pahoillani. 435 00:53:14,580 --> 00:53:16,616 En ole oikea mies tähän. 436 00:53:16,860 --> 00:53:18,896 Teen kuolemaa, agentti Myers. 437 00:53:20,980 --> 00:53:23,494 Olen isänä huolissani hänestä. 438 00:53:25,980 --> 00:53:29,609 Keskiaikaisissa taruissa on usein nuori ritari - 439 00:53:29,820 --> 00:53:35,178 joka on kokematon, mutta puhdassydäminen. 440 00:53:35,380 --> 00:53:38,656 En ole puhdassydäminen. 441 00:53:38,940 --> 00:53:43,809 Kyllä olet. - Rasputin haluaa Hellboyn. 442 00:53:44,260 --> 00:53:45,932 Pyydän teitä - 443 00:53:46,140 --> 00:53:50,372 seisomaan hänen rinnallaan, kun olen poissa. 444 00:53:51,060 --> 00:53:53,415 Hän on demoni. Sitä ei voi muuttaa. 445 00:53:53,620 --> 00:53:59,411 Mutta te autatte häntä tulemaan ihmiseksi. 446 00:54:15,980 --> 00:54:19,529 Hän oli paranemassa, kunnes tämä tapahtui. 447 00:54:19,740 --> 00:54:23,699 Sairaala on raunioina ja rauhoittavia kului valtavasti. 448 00:54:24,620 --> 00:54:27,054 Hän on ollut tuollainen sen jälkeen. 449 00:54:28,980 --> 00:54:31,733 Haluatteko varmasti mennä sisään? 450 00:54:39,900 --> 00:54:43,779 Neiti Sherman? Olen FBI:n agentti Myers. 451 00:54:47,820 --> 00:54:49,458 Neiti Sherman? 452 00:54:51,380 --> 00:54:55,214 Saanko kutsua teitä Liziksi? Se on kaunis nimi. 453 00:54:56,340 --> 00:54:59,935 60 prosenttia maailman naisista on Lizejä. 454 00:55:00,940 --> 00:55:04,728 Ei se vielä mitään. Olen nimittäin John. 455 00:55:05,020 --> 00:55:07,011 John T. Myers. 456 00:55:08,100 --> 00:55:10,739 Tohtori Broom haluaisi sinun palaavan. 457 00:55:11,020 --> 00:55:14,057 Ei erikoisjärjestelyjä tai saattajia. 458 00:55:14,120 --> 00:55:18,520 Vain me kaksi taksissa, kuin tavalliset ihmiset. 459 00:55:18,300 --> 00:55:20,100 Ei kuulosta hänen tapaiseltaan. 460 00:55:20,100 --> 00:55:23,100 Hän pyytää teitä palaamaan, 461 00:55:23,600 --> 00:55:25,800 mutta valinta on teidän. 462 00:55:25,900 --> 00:55:27,400 Valinta? 463 00:55:27,600 --> 00:55:29,400 Hassua.. 464 00:55:29,500 --> 00:55:32,800 Olen lopettanut virastossa 13 kertaa. 465 00:55:32,900 --> 00:55:35,100 Palaan aina takaisin. 466 00:55:35,200 --> 00:55:37,400 Minne muualle menisin? 467 00:55:54,400 --> 00:55:56,072 Täällä. 468 00:55:57,240 --> 00:55:59,629 Paikan on siis oltava pimeä ja kostea? 469 00:55:59,840 --> 00:56:01,558 Tämä on sellainen. 470 00:56:01,840 --> 00:56:04,638 Metrolinjat yhdistyvät tässä. 471 00:56:05,200 --> 00:56:09,079 Allamme on tekoallas, joka hylättiin 1930-luvulla. 472 00:56:09,560 --> 00:56:11,391 Tunnen sykkeen. 473 00:56:13,440 --> 00:56:16,352 Tuolla. Seinän takana on vesisäiliö. 474 00:56:20,440 --> 00:56:22,510 Suurin osa munista on siellä. 475 00:56:23,520 --> 00:56:25,192 Sinne ei pääse. 476 00:56:25,800 --> 00:56:28,633 Tarvitsemme erikoisluvan... 477 00:56:46,360 --> 00:56:48,157 Tuletteko vai ette? 478 00:57:08,240 --> 00:57:10,515 Tämä se vasta on elämää. 479 00:57:25,480 --> 00:57:28,870 Ole hyvä, tohtori. Tämä suojelee pyrstöevääsi. 480 00:57:29,360 --> 00:57:31,715 Pyhäinjäännössäiliö Vatikaanista. 481 00:57:34,040 --> 00:57:37,316 Pyhän Dionysiuksen luu. Näyttää pikkurilliltä. 482 00:57:37,840 --> 00:57:39,637 Muistuta, miksi teen tätä. 483 00:57:39,840 --> 00:57:42,434 Mädät munat ja maailman pelastaminen. 484 00:58:25,560 --> 00:58:27,755 Eihän tämä näytä nuken tukalta. 485 00:58:28,200 --> 00:58:32,876 Red, mitä mieltä olet? - Ajattelin ottaa samanlaisen. 486 00:58:34,080 --> 00:58:36,514 Onko löytynyt mitään? - Ei vielä. 487 00:58:36,720 --> 00:58:39,837 Oletteko lounastauolla? - Täällä ei ole mitään. 488 00:58:49,080 --> 00:58:50,752 Red on liikkeellä. 489 00:58:58,440 --> 00:59:00,112 Perhana, Red. 490 01:00:40,440 --> 01:00:42,271 Se on Abe. 491 01:00:47,000 --> 01:00:48,672 Luoja... 492 01:00:50,560 --> 01:00:52,630 Tuo pyssysi tänne. 493 01:00:55,640 --> 01:00:57,312 Jessus... 494 01:00:58,480 --> 01:01:02,314 Niitä on vain yksi. Käristän sen. - Niitä oli kaksi. 495 01:01:29,400 --> 01:01:32,119 Red? Vastaa, Red. 496 01:01:32,680 --> 01:01:35,478 Mikä on sijaintisi? Missä pirussa olet? 497 01:01:36,160 --> 01:01:38,151 Paikka on kuin reikäjuustoa. 498 01:01:39,040 --> 01:01:41,156 Pysy siinä, nappaan hänet. 499 01:01:57,000 --> 01:01:59,594 Sammael, jälleensyntyjä. 500 01:02:03,320 --> 01:02:05,276 Enkö minä jo tappanut sinut? 501 01:02:15,080 --> 01:02:17,150 Perhanan hirviö! 502 01:02:39,040 --> 01:02:40,598 Hemmetti. 503 01:02:54,480 --> 01:02:56,038 Se on sinulle! 504 01:02:56,240 --> 01:02:58,834 Et saisi satuttaa ihmisiä! 505 01:03:19,040 --> 01:03:20,837 Huti. 506 01:03:39,120 --> 01:03:41,076 Hei, yrjönaama. 507 01:03:42,800 --> 01:03:46,270 Kyllä tuollaisen ison hirviön pitäisi pystyä parempaan. 508 01:04:35,080 --> 01:04:37,150 Kissanpentuni! 509 01:04:37,760 --> 01:04:39,876 Pelastakaa kisuni! 510 01:04:44,920 --> 01:04:47,912 Vasta tokat treffit. Ei kielareita. 511 01:05:00,000 --> 01:05:04,471 Varo kisujani! - Teen parhaani! 512 01:05:25,200 --> 01:05:28,237 Kiitos. - Teen vain työtäni. 513 01:06:19,120 --> 01:06:22,317 Clay, Abe otti yhteyttä. Tulen sinne. 514 01:06:25,960 --> 01:06:28,030 Ei askeltakaan. 515 01:06:52,800 --> 01:06:54,358 Clay... 516 01:07:27,240 --> 01:07:29,390 Täällä tarvitaan ambulanssia. 517 01:07:30,360 --> 01:07:32,078 Koeta kestää. 518 01:07:32,400 --> 01:07:34,755 Agentti haavoittunut. Kuuletteko? 519 01:07:37,840 --> 01:07:40,070 Quarry ja Moss, kuuletteko? 520 01:07:40,560 --> 01:07:42,949 Quarry ja Moss, agentti haavoittunut. 521 01:07:49,200 --> 01:07:53,200 Tuntuu hyvältä olla ulkona. Siitä on niin kauan aikaa. 522 01:07:53,200 --> 01:07:55,800 Tuo ei ole turvallista, neiti Sherman. 523 01:07:55,800 --> 01:07:57,700 Pysykää auton sisällä. 524 01:08:01,700 --> 01:08:05,800 Ei, neiti Sherman! Voisitteko tulla alas? 525 01:08:13,900 --> 01:08:15,500 Hieno näköala. 526 01:08:16,300 --> 01:08:20,200 Hymyilet, vai? Se on hyvä. 527 01:08:20,600 --> 01:08:22,300 Tässä. 528 01:08:23,400 --> 01:08:25,200 Perhana. 529 01:08:26,100 --> 01:08:30,300 - Sinun pitää ottaa toinen myöhemmin. - Joo. 530 01:08:52,900 --> 01:08:54,618 Hän selviää. 531 01:08:56,780 --> 01:08:59,169 Kaikki eivät olleet yhtä onnekkaita. 532 01:09:00,260 --> 01:09:02,455 Kaksi agenttia kuoli. 533 01:09:03,260 --> 01:09:06,457 Clay ei luultavasti selviä yön yli. - Ei nyt, Manning. 534 01:09:06,660 --> 01:09:10,619 Eniten sinussa häiritsee se, että olet holtiton. 535 01:09:11,460 --> 01:09:15,169 Miehet luottivat sinuun. Missä olit? 536 01:09:17,660 --> 01:09:19,218 Tunsin heidät. 537 01:09:19,420 --> 01:09:21,888 Sittenhän kaikki on hyvin. - Eikä ole. 538 01:09:23,980 --> 01:09:26,255 Mutta pysäytin otuksen. - Niin. 539 01:09:26,700 --> 01:09:30,010 Siksi tarvitsemme sinua. Tunnet hirviöt. 540 01:09:32,780 --> 01:09:37,171 Mitä vihjaat? - Tämä koko juttu on iso vitsi. 541 01:09:38,420 --> 01:09:42,891 Koska lopulta, kun olet hoidellut kaikki hirviöt - 542 01:09:44,140 --> 01:09:47,018 jäljellä on vielä yksi. Sinä. 543 01:09:52,420 --> 01:09:56,459 Hei, Manning. Kunpa voisin sanoa tämän paremmin, mutta... 544 01:10:02,780 --> 01:10:05,055 Tervetuloa takaisin. 545 01:10:06,940 --> 01:10:09,090 Vain viikonlopuksi. 546 01:10:10,200 --> 01:10:12,600 Sitten lähden pois. 547 01:10:12,700 --> 01:10:15,700 Sinun kannattaa kierrellä ja katsella ympärillesi. 548 01:10:15,700 --> 01:10:18,100 Teimme täällä joitakin muutoksia. 549 01:10:24,800 --> 01:10:28,031 Tuo otus on laitettava lukkojen taakse! 550 01:10:28,400 --> 01:10:30,755 Nyt heti! 551 01:10:31,640 --> 01:10:33,790 Kuulitko? Lukkojen taakse! 552 01:10:34,000 --> 01:10:36,719 Mikään ei ole muuttunut. Oma koti kullan kallis. 553 01:10:36,920 --> 01:10:38,512 Liz? 554 01:10:40,480 --> 01:10:42,118 Liz! 555 01:10:44,240 --> 01:10:46,549 Sinä onnistuit. 556 01:10:50,120 --> 01:10:51,792 Myers? 557 01:10:52,480 --> 01:10:54,198 Iskä? 558 01:11:00,900 --> 01:11:03,300 Hei, mitä kuuluu? 559 01:11:03,400 --> 01:11:05,400 Mitä sinulla on ranteessasi? 560 01:11:06,400 --> 01:11:08,000 Nämäkö? 561 01:11:08,100 --> 01:11:12,300 - Opin tämän terapiassa. - Niinkö? 562 01:11:12,400 --> 01:11:15,400 Jos olen masentunut, yksi kuminauha. 563 01:11:15,300 --> 01:11:17,100 Jos olen levoton, 564 01:11:19,300 --> 01:11:21,100 kaksi kuminauhaa. 565 01:11:21,200 --> 01:11:23,000 Ehkä... 566 01:11:25,100 --> 01:11:27,400 Ehkä minun pitäisi hankkia sinulle paketillinen uusia. 567 01:11:29,500 --> 01:11:31,300 Ehkä kaksikin. 568 01:11:31,700 --> 01:11:33,700 Ehkä. 569 01:11:38,020 --> 01:11:39,738 RAKAS LIZ 570 01:11:41,400 --> 01:11:44,676 Laitan nämä tähän, sopiiko? - Hetkinen vain. 571 01:11:48,400 --> 01:11:50,675 Myers, olet supliikkimiehiä. 572 01:11:50,920 --> 01:11:55,232 Mikä on hyvä sana kuvaamaan tarvetta? 573 01:11:55,480 --> 01:11:59,268 "Tarve" on hyvä. - Ei tarpeeksi hyvä. 574 01:11:59,640 --> 01:12:02,393 Ala syödä. Saat kohta nachoja. 575 01:12:03,800 --> 01:12:05,392 Nachoja... 576 01:12:05,600 --> 01:12:10,469 Jestas. Kauheasti kissoja. Kuka on saanut pentuja? 577 01:12:13,280 --> 01:12:17,956 Liz, minulla on kerrottavaa... 578 01:12:18,280 --> 01:12:21,238 Meneekö siihen kauan? Olen menossa ulos. 579 01:12:22,520 --> 01:12:25,353 Ulos? Ulos kaupungille? 580 01:12:26,320 --> 01:12:29,630 Kahville. Mutta kerro vain. 581 01:12:30,280 --> 01:12:34,432 Menetkö yksin? - Myersin kanssa. 582 01:12:36,600 --> 01:12:39,672 Chilisi jäähtyy. - Ei ole nälkä. 583 01:12:42,320 --> 01:12:44,072 Mitä halusit kertoa? 584 01:12:44,280 --> 01:12:46,714 Se on pelkkä keskeneräinen lista. 585 01:12:46,920 --> 01:12:49,992 Myöhemmin sitten. Nähdään. 586 01:12:52,680 --> 01:12:55,274 Tarvitsetko vielä jotain? - En sinulta. 587 01:12:55,800 --> 01:12:58,268 Hyvää yötä. - Hyvästi. 588 01:13:08,240 --> 01:13:14,156 Karl Ruprecht Kroenen. Syntynyt Münchenissä vuonna 1897. 589 01:13:15,480 --> 01:13:18,233 Kärsi masokistisesta pakkomielteestä - 590 01:13:19,120 --> 01:13:21,759 joka tunnetaan leikkausriippuvuutena. 591 01:13:25,480 --> 01:13:28,631 Silmäluomet poistettu kirurgisesti - 592 01:13:31,880 --> 01:13:35,873 samoin ylä-ja alahuuli. 593 01:13:38,360 --> 01:13:41,477 Veri on kuivunut vuosikymmeniä sitten. 594 01:13:43,880 --> 01:13:46,110 Jäljellä on vain tomua. 595 01:13:50,280 --> 01:13:56,037 Mikä hirvittävä tahto pitää tällaisen olennon elossa? 596 01:14:29,600 --> 01:14:31,600 Voi ei. 597 01:14:33,300 --> 01:14:35,300 Älä viitsi, Red. 598 01:14:37,200 --> 01:14:39,200 Jessus! 599 01:14:44,700 --> 01:14:48,000 Perhana, Red! Ei taas. 600 01:14:49,500 --> 01:14:54,096 Ja pikkuleipä. Onko donitseja? - Ei. Kävisikö karhuntassu? 601 01:15:11,400 --> 01:15:14,500 Haluatko vielä muuta? Kauppa menee kohta kiinni. 602 01:15:14,500 --> 01:15:16,300 Tässä, ole hyvä. 603 01:15:16,500 --> 01:15:18,200 Kuulehan.. 604 01:15:18,500 --> 01:15:21,100 Ihailen häntä, hän on luonnonvoima. 605 01:15:21,200 --> 01:15:23,800 Mistä te kaksi oikein puhutte? 606 01:15:23,700 --> 01:15:27,000 Mikä on niin kiehtovaa, niin tärkeää? 607 01:15:27,100 --> 01:15:30,888 - Hän on määrätietoinen, pysäyttämätön. - Eli toisin sanoen tärkeilijä. 608 01:15:31,340 --> 01:15:33,615 Hän on vahva. - Sitä kylläkin. 609 01:15:33,820 --> 01:15:35,651 Minulla on sinun kahvisi. 610 01:15:36,180 --> 01:15:39,889 Enoni sanoi, että pidämme ihmisistä hyveiden vuoksi - 611 01:15:40,700 --> 01:15:43,339 mutta rakastamme vikojen takia. 612 01:15:44,780 --> 01:15:46,498 Hellboy rakastaa sinua. 613 01:15:48,780 --> 01:15:50,372 Entä sinä? 614 01:15:51,660 --> 01:15:54,697 En tiedä. Vartuin hänen kanssaan - 615 01:15:55,900 --> 01:16:01,611 mutta nyt hän saa minut hämilleen. Ajattelen häntä joka päivä. 616 01:16:02,100 --> 01:16:05,376 Nytkin tuntuu siltä, että hän on läsnä. 617 01:16:07,740 --> 01:16:09,378 Odota. 618 01:16:12,060 --> 01:16:13,732 Pidätkö donitseista? 619 01:16:14,140 --> 01:16:16,893 Kiitos. - Ostin myös pikkuleivän. 620 01:16:17,700 --> 01:16:19,691 Sokeria? - Ei kiitos. 621 01:16:19,900 --> 01:16:22,573 Ei kermaa tai sokeria, tollo. 622 01:16:23,020 --> 01:16:26,057 Tässä olisi maitoa. - En käytä sitä. 623 01:16:26,780 --> 01:16:28,657 Minähän sanoin. 624 01:16:31,580 --> 01:16:34,140 Liz otti hänestä kuvan. Perhana! 625 01:16:36,660 --> 01:16:38,412 Hän otti kuvan. 626 01:16:40,620 --> 01:16:42,292 Hän otti kuvan. 627 01:16:44,980 --> 01:16:46,698 Hän otti kuvan. 628 01:16:49,540 --> 01:16:51,098 Hemmetti. 629 01:17:00,100 --> 01:17:02,898 Aika kylmä ilma. - Kahvi lämmittää. 630 01:17:04,980 --> 01:17:06,572 Mitä sitten tehdään? 631 01:17:06,780 --> 01:17:09,817 Newark on varsinainen huvittelukeskus. 632 01:17:11,060 --> 01:17:13,096 Kuulostat visailujuontajalta. 633 01:17:17,580 --> 01:17:19,377 Olet Hellboy. 634 01:17:22,260 --> 01:17:24,376 Minulla on salainen tehtävä. 635 01:17:27,460 --> 01:17:29,212 Kerro jotain itsestäsi. 636 01:17:30,260 --> 01:17:35,459 Enoni kasvatti minut. Sitten menin FBI:hin... 637 01:17:36,540 --> 01:17:38,337 Älä kerro kenellekään. 638 01:17:41,340 --> 01:17:42,978 Niin sitä pitää. 639 01:17:50,700 --> 01:17:52,800 Hän jätti paikantimensa. 640 01:17:52,900 --> 01:17:57,100 - Lähetämmekö partion. - Riittää! 641 01:17:58,600 --> 01:18:01,000 Hän ei koskaan muutu. 642 01:18:01,200 --> 01:18:02,800 Lapsi. 643 01:18:03,800 --> 01:18:06,300 Aina lapsi. 644 01:18:20,200 --> 01:18:25,911 Sebastian Plackba, numero 16. Moskova. 645 01:18:26,120 --> 01:18:28,680 Kuka haluaa meidän lähtevän Moskovaan? 646 01:19:14,160 --> 01:19:16,276 Äiti leipoi. - Liz nauraa. 647 01:19:17,640 --> 01:19:20,200 Hän istuu puistonpenkillä ja nauraa. 648 01:19:20,760 --> 01:19:23,115 Se siitä sitten. Pelini on pelattu. 649 01:19:23,520 --> 01:19:27,274 He eivät näytä vakoojilta. - Miten niin? 650 01:19:28,360 --> 01:19:29,918 Katso nyt. 651 01:19:30,120 --> 01:19:32,953 Epärehelliset silmät, vilpillinen hymy. 652 01:19:34,280 --> 01:19:36,510 Syötkö tuon? - En. 653 01:19:38,200 --> 01:19:41,158 Tyyppi haukottelee. Se on ikävystynyt. 654 01:19:41,440 --> 01:19:43,715 Ikivanha haukottelukikka. 655 01:19:45,520 --> 01:19:47,192 Katso hänen kättään. 656 01:19:53,880 --> 01:19:56,394 Hän haluaa viedä työni ja tyttöni. 657 01:20:00,840 --> 01:20:03,559 Kaikilla meillä on pimeä puolemme. 658 01:20:12,200 --> 01:20:15,670 Mitä hittoa? Kuka heitti kiven? 659 01:20:19,480 --> 01:20:22,074 Oletko kunnossa? - Olen. 660 01:20:25,240 --> 01:20:27,071 Hyvä heitto. 661 01:20:31,280 --> 01:20:34,556 Sebastian Plackba, numero 16. 662 01:20:35,920 --> 01:20:38,354 Rasputinin mausoleumi. 663 01:20:45,320 --> 01:20:47,231 Näen nuken - 664 01:20:47,720 --> 01:20:51,679 mutta kuka vetää naruista? 665 01:20:52,520 --> 01:20:54,795 Loistavaa, professori Broom. 666 01:20:56,080 --> 01:20:58,719 Te olitte kaiken takana. Paperinpalat - 667 01:21:00,240 --> 01:21:02,959 Lizin kohtaus ja paluu luoksemme. 668 01:21:03,160 --> 01:21:06,072 Leivänmuruja polulla. Kuin sadussa. 669 01:21:06,920 --> 01:21:11,710 Ne johdattavat Hellboyta haluamaani suuntaan. 670 01:21:12,120 --> 01:21:14,680 Moskovaan. - Kohti kohtaloaan. 671 01:21:16,480 --> 01:21:20,598 Viimeinen vihje on kuollut professori Broom. 672 01:21:21,200 --> 01:21:24,351 Kasvatitte hänet. Huolehditte hänestä. 673 01:21:24,960 --> 01:21:28,475 Vastapalveluksena näytän teille - 674 01:21:29,080 --> 01:21:32,356 välähdyksen tulevasta. 675 01:21:38,360 --> 01:21:40,032 MAAILMANLOPPU 676 01:22:01,100 --> 01:22:05,059 Hän avaa portin ja aiheuttaa maailmanlopun. 677 01:22:10,040 --> 01:22:12,952 Jos olisitte tuhonnut hänet 60 vuotta sitten - 678 01:22:13,320 --> 01:22:15,515 tätä ei olisi tapahtunut. 679 01:22:15,880 --> 01:22:21,591 Mutta miten olisitte voinut tietää? Jumalanne päätti olla vaiti. 680 01:22:22,880 --> 01:22:25,155 Minun jumalani on minussa. 681 01:22:25,520 --> 01:22:28,512 Joka kerta kun kuolin ja ylitin rajan - 682 01:22:29,280 --> 01:22:34,718 toin mukanani pienen palan herraani. 683 01:22:36,280 --> 01:22:39,397 Hän paljasti lapsen todellisen nimen. 684 01:22:40,160 --> 01:22:45,280 Haluatteko tietää sen? - Tiedän, mitä nimeä minä käytän. 685 01:22:47,080 --> 01:22:53,100 Mitkään tekonne tai sananne eivät muuta sitä. 686 01:22:54,000 --> 01:22:55,991 Kutsun häntä - 687 01:22:58,160 --> 01:23:00,151 pojaksi. 688 01:23:04,760 --> 01:23:06,637 Olen valmis. 689 01:23:08,400 --> 01:23:10,391 Kuolemanne on nopea. 690 01:23:33,080 --> 01:23:35,355 Kerro hänelle tunteistasi. 691 01:23:38,360 --> 01:23:41,557 Äiti sanoo... - Se ei ole niin helppoa. 692 01:23:45,160 --> 01:23:49,790 Ja sinä olet 9-vuotias. Et ole kyllin vanha neuvomaan minua. 693 01:23:52,720 --> 01:23:54,358 Keitä nuo ovat? 694 01:24:10,960 --> 01:24:12,712 Jokin on vialla. 695 01:25:57,080 --> 01:26:01,517 Hän ei ole puhunut kolmeen päivään. Ei sanaakaan. 696 01:26:02,400 --> 01:26:04,277 Hän ei syö tai nuku. 697 01:26:05,320 --> 01:26:08,278 En ole koskaan nähnyt häntä sellaisena. 698 01:26:08,960 --> 01:26:12,191 Pitäisikö minun jäädä hänen luokseen? 699 01:26:15,200 --> 01:26:18,351 En ole hyvä ratkomaan pulmia. 700 01:26:20,320 --> 01:26:24,074 Olen saanut 30 vuodessa vasta kaksi sivua valmiiksi. 701 01:26:25,040 --> 01:26:28,350 Mutta tiedän sen verran, että tiukan paikan tullen - 702 01:26:28,920 --> 01:26:32,469 meillä kummajaisilla on vain toisemme. 703 01:26:33,840 --> 01:26:35,512 Minä olen jumissa täällä - 704 01:26:36,520 --> 01:26:40,149 joten pidä huolta siitä isosta apinasta. 705 01:27:21,440 --> 01:27:25,440 Olen kerännyt monia mielenkiintoisia esineitä... 706 01:27:25,440 --> 01:27:28,440 säilyttäen ne kansallisperintönä. 707 01:27:30,540 --> 01:27:33,640 Monet kaltaiseni uskovat Äiti Venäjän... 708 01:27:33,740 --> 01:27:38,240 olevan hyvin lähellä historiallista uudelleensyntymää. 709 01:27:39,040 --> 01:27:40,640 "uudelleensyntymä"? 710 01:27:41,640 --> 01:27:43,640 Kuulostaa hyvältä. 711 01:27:49,640 --> 01:27:52,440 20 tonnia kiveä. 712 01:27:52,440 --> 01:27:55,440 Möhkäle putosi taivaalta Tunguskan metsään. 713 01:27:55,340 --> 01:27:57,340 30. kesäkuuta 1908. 714 01:27:57,440 --> 01:28:00,640 Romanovit ottivat sen haltuunsa välittömästi. 715 01:28:00,740 --> 01:28:02,740 Olen halunnut sen itselleni vuosia. 716 01:28:02,840 --> 01:28:04,240 Olette varmasti tietoisia, 717 01:28:04,340 --> 01:28:08,040 että sen saaminen Venäjän rajojen ulkopuolelle on mahdotonta. 718 01:28:08,140 --> 01:28:12,540 Hän tietää kyllä. Meidän vieraamme ovat tulossa. 719 01:28:12,400 --> 01:28:16,234 Määränpäämme on Volokolamsk, 80 kilometriä Moskovasta. 720 01:28:16,440 --> 01:28:20,911 "Sebastian Plackba, numero 16" on ainoa johtolankamme. 721 01:28:21,120 --> 01:28:23,236 Olemme tuhonneet tuhansia munia - 722 01:28:23,440 --> 01:28:27,638 mutta emme ole löytäneet Sammaelia tai Rasputinia. 723 01:28:27,840 --> 01:28:32,152 Lähdemme heti luvan saatuamme. Hellboy tulee mukaan. 724 01:28:32,920 --> 01:28:35,718 Tällä kerralla minä johdan operaatiota. 725 01:28:35,920 --> 01:28:39,879 Joko onnistumme tässä, tai suljen koko sirkuksen. 726 01:28:57,000 --> 01:29:00,276 Tulen mukaan Moskovaan - 727 01:29:01,040 --> 01:29:04,271 jos olet vielä lähdössä. - Olen. 728 01:29:05,480 --> 01:29:07,789 Mutta haluan sanoa yhden asian. 729 01:29:10,280 --> 01:29:13,192 Ymmärrän, mistä asiasta et pidä minussa. 730 01:29:15,200 --> 01:29:21,799 Ulkomuotoni häiritsee sinua, kun olemme ulkomaailmassa. 731 01:29:22,040 --> 01:29:24,156 En... - Kuuntele nyt. 732 01:29:26,320 --> 01:29:29,949 Myersin seurassa voit olla normaali. 733 01:29:31,600 --> 01:29:33,636 Se on hyvä juttu. 734 01:29:39,760 --> 01:29:42,194 Kunpa voisin tehdä tälle jotain. 735 01:29:44,200 --> 01:29:46,350 Mutta en voi. 736 01:29:48,160 --> 01:29:50,515 Voin luvata sinulle kaksi asiaa. 737 01:29:51,480 --> 01:29:54,313 Ensinnäkin... Näytän aina näin komealta. 738 01:29:58,480 --> 01:30:00,311 Ja toiseksi... 739 01:30:02,240 --> 01:30:05,994 En koskaan luovu toivosta sinun suhteesi. 740 01:30:09,520 --> 01:30:11,272 Se on hyvä. 741 01:30:15,320 --> 01:30:18,630 VENÄJÄN ILMATILA 742 01:30:29,900 --> 01:30:32,972 "Yksi kuolee, kaksi nousee. Sammael." 743 01:30:34,780 --> 01:30:37,135 Meidän on tuhottava kaikki otukset ja munat. 744 01:30:37,340 --> 01:30:39,808 Ja ilman poppakonsteja. 745 01:30:40,580 --> 01:30:43,378 Vulcan-65-kranaatteja. 746 01:30:43,580 --> 01:30:48,131 Mukana on kätevä ajastin. Vaijeri vetää sokan irti. 747 01:30:50,060 --> 01:30:51,937 Helppo käyttää. 748 01:30:54,060 --> 01:30:57,575 VOLOKOLAMSK, MOSKOVA 749 01:30:58,700 --> 01:31:01,453 Kipinä Isolle Punaiselle. Kuuluuko? 750 01:31:04,340 --> 01:31:08,049 "Kipinä"? Myersko sen keksi? 751 01:31:08,420 --> 01:31:11,139 Poistumme päätieltä. Pidä kiinni. 752 01:31:11,620 --> 01:31:13,929 Tämän on parasta olla oikea paikka. 753 01:31:20,460 --> 01:31:22,132 Tule katsomaan. 754 01:31:34,220 --> 01:31:36,780 Sebastian Plackba, numero 16. 755 01:31:46,820 --> 01:31:50,210 Emme ikinä löydä Rasputinin mausoleumia. 756 01:31:51,310 --> 01:31:55,060 Tämä on kuin mutainen ja haiseva kaupunki. 757 01:31:55,660 --> 01:32:01,660 Eiköhän mennä takaisin hotellille ja yritetä uudelleen aamiaisen jälkeen. 758 01:32:05,460 --> 01:32:09,009 Jaetaan hautausmaa sektoreihin - 759 01:32:09,220 --> 01:32:13,498 ja etsitään satelliittikuvien avulla. 760 01:32:14,260 --> 01:32:16,091 Kysyn tietä. 761 01:32:18,820 --> 01:32:20,458 Minne sinä menet? 762 01:32:31,060 --> 01:32:33,494 Etsi minulle opas. 763 01:32:52,140 --> 01:32:53,812 Heippa. 764 01:33:15,060 --> 01:33:17,528 Tulehan. 765 01:33:21,420 --> 01:33:23,297 Mitä asiaa? 766 01:33:23,860 --> 01:33:25,532 Tämä on naurettavaa. 767 01:33:28,180 --> 01:33:31,456 Minä johdan operaatiota. Hänestä ei ole kuin harmia. 768 01:33:32,756 --> 01:33:34,960 10 minuuttia ja me lähdemme. 769 01:33:35,000 --> 01:33:37,580 Ole hiljaa ja anna hänen tehdä hommansa. 770 01:33:38,080 --> 01:33:40,230 Onko kellään energiapatukkaa? 771 01:33:42,340 --> 01:33:44,012 Tuolla hän on. 772 01:33:46,060 --> 01:33:48,335 20 metriä eteenpäin, toverit. 773 01:33:49,300 --> 01:33:51,131 Kolmas rivi. 774 01:33:51,660 --> 01:33:53,616 Mitä hänellä on selässään? 775 01:33:54,340 --> 01:33:58,299 Hän on Ivan Klimentovits. Sano moi, Ivan. 776 01:33:58,500 --> 01:34:02,015 Tuonne, punainen apina. - Selvä pyy. 777 01:34:14,420 --> 01:34:17,139 Ivanin mukaan maan alla on tunneleita. 778 01:34:17,340 --> 01:34:19,251 Niitä on kilometrikaupalla. 779 01:34:23,380 --> 01:34:25,132 Pysykää lähettyvillä. 780 01:34:26,420 --> 01:34:28,615 Sinun on syytä olla oikeassa. 781 01:34:36,540 --> 01:34:38,610 Meillä ei ole hätää, kunhan pysymme yhdessä. 782 01:34:56,100 --> 01:34:57,931 Hei, Kipinä. 783 01:34:58,540 --> 01:35:01,498 Paikantimet päälle. Jos näkyy jotain... 784 01:35:01,780 --> 01:35:04,055 Sanon "Marco". - Polo. 785 01:35:04,580 --> 01:35:07,617 Oletko varma tästä? - En ollenkaan. 786 01:35:08,020 --> 01:35:10,853 Ei hätää, Liz huolehtii sinusta. 787 01:35:11,340 --> 01:35:13,331 Hän on kova muija. 788 01:35:16,660 --> 01:35:18,218 Mennään. 789 01:35:28,100 --> 01:35:30,409 Kysy, miten pitkälle tämä jatkuu. 790 01:35:46,020 --> 01:35:47,692 Miten siellä sujuu? 791 01:35:48,060 --> 01:35:50,972 Saisit potkun ahteriin, jos minulla olisi jalat. 792 01:35:52,340 --> 01:35:55,537 Pitele häntä hetki. Negatiivinen kaveri. 793 01:36:09,700 --> 01:36:11,816 Mikä ääni tuo on? 794 01:36:19,060 --> 01:36:21,699 Jotain suurta. Lime, mennään. 795 01:36:22,700 --> 01:36:24,930 Ei, sinä pysyt siinä. 796 01:36:27,980 --> 01:36:29,652 Seis! 797 01:36:30,460 --> 01:36:33,099 Nyt saat luvan kuunnella. 798 01:36:34,220 --> 01:36:38,008 Minä määrään täällä. Palaamme takaisin. Hajota ovi. 799 01:36:38,220 --> 01:36:41,656 Takanamme on jotain. Mennään eteenpäin! 800 01:36:41,980 --> 01:36:45,256 Lime, tule. - Pysy siinä! 801 01:36:47,180 --> 01:36:50,809 Minä en pelkää sinua! 802 01:36:51,420 --> 01:36:54,298 Minä määrään! Palaamme takaisin! 803 01:36:57,020 --> 01:37:00,808 Kuolleena oli kivempaa! 804 01:37:59,380 --> 01:38:01,132 Musiikkia. 805 01:38:42,140 --> 01:38:44,096 Se on syvä haava. 806 01:38:48,340 --> 01:38:50,808 Mikä sinua riivaa? 807 01:39:13,660 --> 01:39:16,379 Tapoit isäni. Nyt lätty lätisee. 808 01:39:28,420 --> 01:39:30,490 Mikä naurattaa, natsipask..? 809 01:39:55,700 --> 01:39:57,372 Turha yrittää. 810 01:40:17,620 --> 01:40:20,088 Nyt tuli lähtö, pottapää. 811 01:40:29,380 --> 01:40:31,052 Mitä sinä teet? 812 01:40:31,260 --> 01:40:34,013 Ei noin sytytetä sikaria. 813 01:40:34,580 --> 01:40:39,051 Käytä tulitikkua. Maku säilyy. 814 01:40:49,420 --> 01:40:51,615 Kiitos. - Kiitos itsellesi. 815 01:40:58,860 --> 01:41:01,055 Hän siis luulee, että me? 816 01:41:03,020 --> 01:41:05,170 Vai siksi hän on vihainen. 817 01:41:09,780 --> 01:41:12,089 Mutta se ei ole totta, vai mitä? 818 01:41:14,580 --> 01:41:17,890 Mikä? - Että olet ihastunut minuun. 819 01:41:19,140 --> 01:41:21,495 Haluatko tietää sen juuri nyt? 820 01:41:29,860 --> 01:41:33,250 Punainen tai ei, kaikki miehet ovat samanlaisia. 821 01:41:35,820 --> 01:41:37,378 Odota. 822 01:41:37,700 --> 01:41:41,534 Löysitkö heidät? - He ovat alapuolellani. 823 01:41:42,500 --> 01:41:44,331 Hyvä. 824 01:41:45,740 --> 01:41:49,335 Pidä kiirettä. Täällä on aavemaista. 825 01:41:50,740 --> 01:41:52,412 Liz, odota. 826 01:41:55,700 --> 01:41:57,656 Jestas... 827 01:41:58,620 --> 01:42:00,895 Peräännytään hitaasti. 828 01:42:18,180 --> 01:42:20,330 Myers, kranaatit valmiiksi. 829 01:42:21,780 --> 01:42:23,850 Marco, Marco... 830 01:42:24,180 --> 01:42:26,455 Hilaa punainen ahterisi tänne. 831 01:42:33,180 --> 01:42:34,772 Tullaan! 832 01:43:31,100 --> 01:43:32,852 Ei reppuselkään! 833 01:43:42,900 --> 01:43:46,688 Liz, älä! - Ne tappavat hänet! Tee jotain! 834 01:43:46,980 --> 01:43:50,052 Mitä pitäisi tehdä? - Lyö minua. 835 01:43:50,260 --> 01:43:53,696 Lyö minua. Nyt heti! 836 01:44:03,740 --> 01:44:05,571 Häivy täältä. 837 01:45:13,340 --> 01:45:16,013 He kaikki ovat täällä. 838 01:45:17,380 --> 01:45:19,769 Juuri niin kuin ennustettiin. 839 01:45:23,660 --> 01:45:25,537 Tämä on hereillä. 840 01:45:29,620 --> 01:45:31,292 Kiitos tästä. 841 01:46:08,300 --> 01:46:10,734 "Ja minä katsoin" - 842 01:46:10,980 --> 01:46:13,175 "ja näin enkelin" - 843 01:46:13,540 --> 01:46:17,738 "jolla oli oikeassa kädessään pohjattoman kuilun avain." 844 01:46:20,980 --> 01:46:25,132 Kuulin nämä sanat pikkupoikana Tobolskissa. 845 01:46:25,940 --> 01:46:30,218 Ja nyt Ogdru Jahad on lähettänyt minulle oven - 846 01:46:31,020 --> 01:46:36,140 jotta he voisivat vihdoinkin saapua maailmaamme. 847 01:46:36,340 --> 01:46:39,491 Sinä olet avain. Tuhon oikea käsi. 848 01:46:41,100 --> 01:46:44,854 Kivikätesi. Mitä varten luulit sen olevan? 849 01:46:47,060 --> 01:46:49,858 Avaa lukot. - Älä tee sitä! 850 01:46:52,780 --> 01:46:54,372 Hiljaa. 851 01:46:56,500 --> 01:46:58,377 Kuvittele. 852 01:46:59,340 --> 01:47:02,537 Eeden sinulle ja tytölle. 853 01:47:03,260 --> 01:47:05,490 Ei. - Ei? 854 01:47:08,500 --> 01:47:11,060 Entä vastineeksi hänen sielustaan? 855 01:47:16,780 --> 01:47:20,170 Avaa ovi. - En. 856 01:47:21,740 --> 01:47:23,571 Kuten haluat. 857 01:47:25,260 --> 01:47:28,093 Ei! 858 01:47:55,180 --> 01:47:57,899 Hänen sielunsa odottaa tuonpuoleisessa. 859 01:47:58,500 --> 01:48:02,652 Jos haluat hänet takaisin, avaa ovi ja hae hänet. 860 01:48:07,020 --> 01:48:10,899 Tosinimesi on kirjoitettu lukkoihin. 861 01:48:11,540 --> 01:48:14,657 Et voi murtaa niitä, vaikka olisit kuinka vahva. 862 01:48:15,780 --> 01:48:17,736 Pimennys on alkanut. 863 01:48:20,820 --> 01:48:22,617 Tosinimesi... 864 01:48:23,620 --> 01:48:25,497 Sano se! 865 01:48:31,900 --> 01:48:33,731 Ole avain. 866 01:48:41,660 --> 01:48:43,378 Hänen vuokseen. 867 01:48:44,980 --> 01:48:48,609 Anung un Rama. Toista se. 868 01:48:49,580 --> 01:48:51,650 Anung un Rama. 869 01:51:11,820 --> 01:51:13,731 Avaa viimeinen lukko. 870 01:51:14,380 --> 01:51:16,132 Muista kuka olet! 871 01:51:36,340 --> 01:51:39,138 Olen elänyt kyllin kauan tietääkseni - 872 01:51:39,660 --> 01:51:41,969 ettei kukaan sure tätä maailmaa. 873 01:51:42,180 --> 01:51:45,695 Voit valita toisin. Se on isäsi lahja sinulle. 874 01:51:46,540 --> 01:51:48,735 Etkä voi! Avaa se! 875 01:51:51,500 --> 01:51:53,456 Tee se! 876 01:52:16,300 --> 01:52:18,256 Mitä menit tekemään? 877 01:52:19,900 --> 01:52:21,856 Minä valitsin. 878 01:52:34,180 --> 01:52:36,694 Kohtalosi jää toteutumatta. 879 01:52:37,060 --> 01:52:40,291 Et ymmärrä todellista mahtiasi. 880 01:52:41,140 --> 01:52:43,256 Sille ei voi sitten mitään. 881 01:52:54,900 --> 01:52:57,460 Lapsi... Katso, mitä olet tehnyt. 882 01:52:58,980 --> 01:53:02,768 Tapoit minut, mitättömän ihmisen - 883 01:53:03,740 --> 01:53:07,050 mutta toit esiin jumalan. 884 01:53:16,300 --> 01:53:17,972 Myers, mennään. 885 01:53:35,700 --> 01:53:38,419 Helvetti on meille tuttu. 886 01:53:52,180 --> 01:53:54,136 Otin kranaattivyön. 887 01:53:55,780 --> 01:53:57,816 Ajastin on rikki. 888 01:54:02,620 --> 01:54:06,295 Suojele häntä. Älä jätä häntä yksin. 889 01:54:07,980 --> 01:54:09,652 Selvä. 890 01:54:16,620 --> 01:54:19,692 Olet hyvä tyyppi. Pysy tässä. 891 01:54:21,220 --> 01:54:22,892 Hei, Red... 892 01:54:26,100 --> 01:54:28,978 Vedä vaijerista. - Ei ole vastalahjaa. 893 01:54:30,820 --> 01:54:33,493 Pärjäätkö varmasti yksin? 894 01:54:36,780 --> 01:54:38,452 Miten iso se voi olla? 895 01:55:03,740 --> 01:55:05,571 Perhana! 896 01:55:52,060 --> 01:55:53,732 Kohta sattuu. 897 01:56:22,420 --> 01:56:24,695 Aamulla on paikat hellänä. 898 01:56:43,300 --> 01:56:46,736 Ei pulssia. Hän ei hengitä. 899 01:57:41,100 --> 01:57:43,250 Pimeydessä... 900 01:57:46,100 --> 01:57:48,136 Kuulin äänesi. 901 01:57:52,740 --> 01:57:54,458 Mitä sanoit? 902 01:57:56,300 --> 01:57:59,929 Sanoin: "Hei, sinä siellä tuonpuoleisessa" - 903 01:58:02,740 --> 01:58:06,574 "päästä hänet, sillä..." 904 01:58:14,020 --> 01:58:16,853 "Hänen vuokseen olen valmis tulemaan sinne" - 905 01:58:19,420 --> 01:58:21,695 "ja silloin sinä saat katua." 906 01:58:41,900 --> 01:58:46,769 Mikä tekee ihmisestä ihmisen? Ystäväni mietti sitä. 907 01:58:47,700 --> 01:58:50,851 Riippuuko se syntyperästä? 908 01:58:52,220 --> 01:58:55,974 En usko. Se riippuu valinnoista. 909 01:58:56,180 --> 01:58:58,091 Ei siitä, miten asiat alkavat- 910 01:58:58,300 --> 01:59:00,814 vaan siitä, miten ne saatetaan päätökseen. 911 02:01:03,980 --> 02:01:06,540 Hei, olen yhä täällä. 912 02:01:10,220 --> 02:01:11,892 Huhuu?