1
00:00:42,503 --> 00:00:45,670
Avaruuden kylmimmässä
kolkassa Ogdru Jahadit -
2
00:00:45,882 --> 00:00:49,749
Kaaoksen Seitsemän Jumalaa,
uinuvat kristallivankilassaan -
3
00:00:49,969 --> 00:00:53,670
odottaen Maan valtaamista...
ja taivaiden hävittämistä.
4
00:00:54,307 --> 00:00:56,514
Des Vermis Mysteriis, sivu 87
5
00:00:58,645 --> 00:01:01,598
Mikä tekee ihmisestä ihmisen?
6
00:01:02,523 --> 00:01:05,690
Riippuuko se syntyperästä?
7
00:01:06,319 --> 00:01:09,605
Vai onko sitä vaikeampi selittää?
8
00:01:10,865 --> 00:01:14,032
Minun osaltani
kaikki alkoi vuonna 1944.
9
00:01:14,536 --> 00:01:17,656
Salainen tehtävä
Skotlannin rannikolla.
10
00:01:18,248 --> 00:01:20,371
Natsit olivat epätoivoisia.
11
00:01:20,626 --> 00:01:25,786
He yrittivät kääntää sodan edukseen
tieteen ja mustan magian avulla.
12
00:01:27,007 --> 00:01:31,504
Olin Rooseveltin paranormaalien
ilmiöiden neuvonantaja.
13
00:01:32,471 --> 00:01:36,516
En odottanut,
että sen yön tapahtumat -
14
00:01:37,143 --> 00:01:43,263
muuttaisivat ikiajoiksi sekä
historian kulun että oman elämäni.
15
00:01:44,900 --> 00:01:48,104
9.10.1944, SKOTLANTI
16
00:02:01,293 --> 00:02:03,998
Miehenne tarvitsevat näitä.
17
00:02:07,799 --> 00:02:13,256
Oletteko katolilainen?
-Olen, mutta se ei liity tähän.
18
00:02:13,472 --> 00:02:17,220
Te tarvitsette tätä.
-Inhoan väkivaltaa.
19
00:02:18,059 --> 00:02:21,060
En halua,
että pidätte minua hulluna.
20
00:02:21,271 --> 00:02:23,762
Myöhäistä, professori Broom.
21
00:02:24,149 --> 00:02:26,308
Liikettä niveliin!
22
00:02:35,828 --> 00:02:37,821
Töppöstä toisen eteen!
23
00:02:39,082 --> 00:02:41,999
Tällä saarella
on vain lampaita ja kiviä.
24
00:02:42,210 --> 00:02:48,130
Raunioita. Trondhamin luostari
sijaitsi ley-linjojen risteyksessä.
25
00:02:48,341 --> 00:02:51,675
Ulottuvuuksien väliset rajat...
-Kauheaa potaskaa.
26
00:02:52,304 --> 00:02:55,754
Vielä viikko sitten en ollut
kuullutkaan paranormannista.
27
00:02:55,973 --> 00:02:58,725
Paranormaalista.
-Silloin liikkuu!
28
00:03:09,571 --> 00:03:11,528
Lempo soikoon.
29
00:03:20,541 --> 00:03:23,032
He tulivat varmaan lampaiden takia.
30
00:03:36,015 --> 00:03:40,476
Tuo kaasunaamarikummajainen...
-Karl Ruprecht Kroenen.
31
00:03:41,771 --> 00:03:45,721
Hitlerin ykkössalamurhaaja
ja Thule-seuran johtaja.
32
00:03:48,027 --> 00:03:50,519
Tilanne on pahempi kuin luulinkaan.
33
00:04:15,848 --> 00:04:17,924
Kävi miten hyvänsä -
34
00:04:18,142 --> 00:04:21,475
tämä kirja tuo sinut
takaisin luokseni.
35
00:04:21,687 --> 00:04:23,644
En hylkää sinua.
36
00:04:25,066 --> 00:04:28,067
Annan sinulle ikuisen elämän -
37
00:04:28,778 --> 00:04:32,858
nuoruuden ja vallan palvella minua.
38
00:04:35,368 --> 00:04:38,702
Ilsa ja Grigori, on aika aloittaa.
39
00:04:50,049 --> 00:04:53,964
Valmistelut
ovat vieneet viisi vuotta.
40
00:04:54,554 --> 00:04:59,181
Führer ei hyväksy epäonnistumista.
-En epäonnistu, kenraali.
41
00:05:00,227 --> 00:05:02,433
Lupasin Hitlerille ihmeen.
42
00:05:05,858 --> 00:05:07,815
Ja sen hän tulee saamaan.
43
00:05:17,662 --> 00:05:20,746
Tämäniltaista ei saa tekemättömäksi!
44
00:05:21,207 --> 00:05:25,703
Avaan portin
ja herätän Ogdru Jahadit -
45
00:05:26,504 --> 00:05:28,911
Kaaoksen Seitsemän Jumalaa!
46
00:05:29,966 --> 00:05:32,124
Vihollisemme tuhoutuvat!
47
00:05:32,552 --> 00:05:38,673
Ja tuhkasta nousee uusi Eeden.
48
00:05:47,943 --> 00:05:49,770
Ragnarök...
49
00:05:50,320 --> 00:05:54,021
Anung la Anung.
50
00:07:04,105 --> 00:07:05,848
Matalaksi!
51
00:07:08,735 --> 00:07:12,779
Halusin vain ottaa kuvan.
-Tungen kohta kameran ahteriinne.
52
00:07:12,989 --> 00:07:17,450
Portti on auki.
Heidät on pysäytettävä.
53
00:09:35,719 --> 00:09:38,293
Se on ohi.
-Eikä ole.
54
00:09:41,017 --> 00:09:44,931
Portti oli liian kauan auki.
Jotain on saattanut tulla läpi.
55
00:09:45,605 --> 00:09:48,226
Käskekää miestenne tutkia alue.
56
00:09:51,985 --> 00:09:53,859
Hajaantukaa etsimään.
57
00:10:02,705 --> 00:10:05,659
Hän on poissa.
-Toistaiseksi.
58
00:10:08,878 --> 00:10:11,167
Sanoitte,
että jotain tuli läpi.
59
00:10:12,132 --> 00:10:13,756
Mistä?
60
00:10:26,855 --> 00:10:29,725
Uskotteko oikeasti helvettiin?
61
00:10:32,694 --> 00:10:35,102
On olemassa pimeyden tyyssija -
62
00:10:35,531 --> 00:10:39,575
missä muinainen pahuus uinuu
ja odottaa paluutaan.
63
00:10:39,785 --> 00:10:42,822
Grigori näytti vilauksen siitä.
-Grigori?
64
00:10:43,205 --> 00:10:45,412
Sehän on venäläinen nimi.
65
00:10:45,625 --> 00:10:48,994
Grigori Jefimovits Rasputin.
-Rasputin?
66
00:10:49,504 --> 00:10:52,505
Romanovien
okkulttinen neuvonantaja.
67
00:10:52,882 --> 00:10:56,002
Vuonna 1916,
päivälliskutsujen yhteydessä -
68
00:10:56,219 --> 00:11:01,095
hänet myrkytettiin, ammuttiin,
puukotettiin, hakattiin -
69
00:11:01,308 --> 00:11:04,095
kastroitiin ja hukutettiin.
70
00:11:04,477 --> 00:11:07,478
Ja silti hän oli täällä tänään.
71
00:11:09,148 --> 00:11:10,892
Professori Broom...
72
00:11:14,112 --> 00:11:15,855
Olkaa varovainen.
73
00:11:39,264 --> 00:11:43,557
Mikä hitto tuo on? Apinako?
-Ei, se on kirkkaanpunainen.
74
00:11:44,476 --> 00:11:46,802
Valo pois, pelotatte sitä.
75
00:11:47,438 --> 00:11:50,011
Mitä ammuitte?
-Punaista apinaa!
76
00:11:50,232 --> 00:11:52,854
Se ei ole apina.
77
00:11:53,986 --> 00:11:58,732
Sillä on kivi kädessä.
-Se on sen käsi.
78
00:11:59,200 --> 00:12:01,407
Kauhea lapio.
79
00:12:03,705 --> 00:12:06,030
Odottakaa!
80
00:12:38,699 --> 00:12:40,739
Antakaa huopa.
81
00:12:45,331 --> 00:12:48,498
Tule. Ei mitään hätää.
82
00:12:48,793 --> 00:12:51,878
Hyppää alas. Tule vain.
83
00:12:57,052 --> 00:12:59,044
Se on poika.
84
00:12:59,887 --> 00:13:01,964
Se on poikavauva.
85
00:13:10,190 --> 00:13:15,185
Minusta tuli yllättäen
ei-toivotun lapsen isä.
86
00:13:16,321 --> 00:13:18,860
Sotilaat antoivat hänelle nimen.
87
00:13:19,366 --> 00:13:22,486
Nimi ei ollut sieltä
parhaasta päästä -
88
00:13:22,745 --> 00:13:25,948
mutta sillä nimellä hänet tunnetaan.
89
00:13:26,833 --> 00:13:29,703
Kutsuimme häntä Hellboyksi.
90
00:13:33,089 --> 00:13:34,714
Katsokaa kameraan.
91
00:13:48,187 --> 00:13:49,979
UUSIA TODISTEITA
92
00:13:56,571 --> 00:13:58,315
HALLITUS KIISTÄÄ KAIKEN
93
00:14:04,371 --> 00:14:05,996
ASUUKO HÄN LÄHELLÄSI?
94
00:14:06,457 --> 00:14:08,496
PAHOLAISPOIKA FBI:N LEIVISSÄ?
95
00:14:10,169 --> 00:14:14,996
Mitä virasto tekee?
-Se metsästää hirviöitä.
96
00:14:22,431 --> 00:14:24,756
HALLITUS SALAA TOTUUDEN
97
00:14:24,975 --> 00:14:28,060
Olento on FBI:n palveluksessa...
98
00:14:44,746 --> 00:14:48,791
BORGON SOLA, MOLDOVA
NYKYHETKI
99
00:15:04,349 --> 00:15:06,259
Etsimänne on tuolla.
100
00:16:00,950 --> 00:16:02,693
Tämä on pyhä paikka.
101
00:16:10,292 --> 00:16:14,753
Haluan kultani.
Emme saisi olla täällä.
102
00:17:11,439 --> 00:17:13,064
Herrani...
103
00:17:16,319 --> 00:17:18,276
Silmäsi...
104
00:17:19,948 --> 00:17:22,106
Mitä silmillesi on tapahtunut?
105
00:17:27,663 --> 00:17:29,740
Oletko kertonut hänelle?
-En.
106
00:17:29,958 --> 00:17:31,582
ONKOLOGIAN KLINIKKA
107
00:17:31,793 --> 00:17:33,536
Meidän pitäisi.
108
00:17:42,054 --> 00:17:44,093
Pahanlaatuinen sarkooma.
109
00:17:45,265 --> 00:17:50,556
Keuhkoissa,
selkärangassa ja maksassa.
110
00:17:50,980 --> 00:17:56,271
Kauanko minulla on elinaikaa?
-Noin kuusi viikkoa.
111
00:17:57,654 --> 00:18:02,481
Voin järjestää teille paikan
sairaalasta ja kivunlievitystä -
112
00:18:02,825 --> 00:18:08,199
jotta se olisi helpompaa.
-Olen mieluummin kotona.
113
00:18:10,041 --> 00:18:14,786
Minun on tehtävä järjestelyjä
poikaani varten.
114
00:18:16,673 --> 00:18:19,543
Voitte kysyä
toisen lääkärin mielipidettä.
115
00:18:23,847 --> 00:18:25,840
Se ei ole tarpeen.
116
00:18:37,026 --> 00:18:39,944
Tom Manning johtaa
FBI:n erikoisosastoa.
117
00:18:40,155 --> 00:18:43,738
Hän puhuu tänään
Hellboy-havainnoista.
118
00:18:44,076 --> 00:18:49,117
Tämä on häntä.
Ja nämä ovat sarvet.
119
00:18:49,331 --> 00:18:56,378
Miksi avaruusolentojen, ufojen,
lumimiehen ja Hellboyn kuvat -
120
00:18:56,589 --> 00:18:59,376
ovat aina epätarkkoja?
121
00:19:00,676 --> 00:19:04,591
Entä Paranormaalien
ilmiöiden virasto?
122
00:19:04,806 --> 00:19:09,515
Teen asian selväksi.
Tämä Paranormaalien...
123
00:19:09,728 --> 00:19:12,397
Paranormaalien ilmiöiden virasto.
124
00:19:14,774 --> 00:19:19,068
Sitä ei ole olemassa.
125
00:19:20,947 --> 00:19:26,701
PARANORMAALIEN ILMIÖIDEN VIRASTO
NEWARK, NEW JERSEY
126
00:19:36,964 --> 00:19:38,873
"Jätehuolto"?
127
00:19:40,426 --> 00:19:44,044
Mitä asiaa?
-John Myers, FBI.
128
00:19:45,014 --> 00:19:47,422
Siirto FBI:n koulutuskeskuksesta.
129
00:19:48,142 --> 00:19:49,886
Katso kameraan, poika.
130
00:20:11,541 --> 00:20:14,957
Päivää, olen John...
-Olet myöhässä.
131
00:20:16,213 --> 00:20:19,000
Viisi minuuttia.
-Tiedän. Etsin...
132
00:20:19,216 --> 00:20:22,051
Jaosto 51, tiedän.
133
00:20:23,345 --> 00:20:25,753
Varo käsiäsi.
-Anteeksi?
134
00:20:26,056 --> 00:20:27,930
Varo käsiäsi.
135
00:20:55,962 --> 00:20:57,706
Huhuu?
136
00:21:03,595 --> 00:21:07,047
Olisitko niin ystävällinen
ja kääntäisit sivuja.
137
00:21:11,269 --> 00:21:16,476
Minä pyydän. Sivuja.
-Luetko näitä?
138
00:21:17,025 --> 00:21:22,067
Neljä kirjaa kerralla, joka päivä.
Kunhan vain käännän sivuja.
139
00:21:23,282 --> 00:21:26,485
Olen professori Trevor Broom.
140
00:21:26,785 --> 00:21:30,201
Minä olen...
-John T. Myers, syntynyt 1976.
141
00:21:30,414 --> 00:21:34,957
T niin kuin Thaddeus, enon mukaan.
Sait arven 10-vuotiaana.
142
00:21:35,169 --> 00:21:37,660
Mietit yhä, häviääkö se koskaan.
143
00:21:38,423 --> 00:21:42,041
Miten se...?
-Hän, ei "se".
144
00:21:43,553 --> 00:21:45,426
Abraham Sapien.
145
00:21:46,680 --> 00:21:52,600
Löydettiin salaisesta kammiosta
St. Trinianin lastensairaalasta.
146
00:21:52,812 --> 00:21:56,098
Nimi oli vesisäiliön kyljessä.
147
00:21:56,399 --> 00:22:02,438
"Icthyo Sapiens. 14.4.1865."
-Abraham Lincolnin kuolinpäivä.
148
00:22:03,114 --> 00:22:05,403
Siitä nimi Abe Sapien.
149
00:22:06,576 --> 00:22:08,403
Mätiä kananmunia.
150
00:22:09,746 --> 00:22:12,154
Abe rakastaa niitä.
151
00:22:12,374 --> 00:22:17,083
Miten hän tietää minusta?
-Abella on ainutlaatuinen otsalohko.
152
00:22:19,131 --> 00:22:22,583
"Ainutlaatuinen"
on yleinen sana täällä.
153
00:22:25,804 --> 00:22:28,378
Mikä paikka tämä on?
154
00:22:30,142 --> 00:22:32,680
Aulassa on teksti:
155
00:22:33,062 --> 00:22:36,894
"Kun valo on poissa,
pimeys vallitsee."
156
00:22:38,025 --> 00:22:42,438
Maailmassa on pimeyden voimia.
157
00:22:43,322 --> 00:22:46,857
Me olemme niiden vastavoima.
158
00:22:50,747 --> 00:22:54,579
Vuonna 1937 Hitler
liittyi Thule-seuraan.
159
00:22:55,085 --> 00:22:59,035
Se oli ryhmä aristokraatteja,
jotka harrastivat okkultismia.
160
00:22:59,381 --> 00:23:03,460
Vuonna 1938 hän sai haltuunsa
Longinuksen keihään -
161
00:23:03,676 --> 00:23:07,626
joka lävisti Kristuksen kyljen.
Sen haltija on voittamaton.
162
00:23:07,847 --> 00:23:10,848
Hitlerin mahti kasvoi
kymmenkertaiseksi.
163
00:23:11,101 --> 00:23:14,766
Vuonna 1943 presidentti
Roosevelt päätti puuttua asiaan.
164
00:23:14,980 --> 00:23:18,100
Paranormaalien ilmiöiden
virasto perustettiin.
165
00:23:18,442 --> 00:23:23,650
Vuonna 1958 okkultismisota päättyi
Adolf Hitlerin kuolemaan.
166
00:23:25,074 --> 00:23:29,321
Mutta Hitler kuoli vuonna 1945.
167
00:23:31,039 --> 00:23:32,866
Niinkö?
168
00:23:35,085 --> 00:23:37,658
Myers, tässä on agentti Clay.
169
00:23:37,879 --> 00:23:41,082
Seuratkaa häntä.
Hän hoitaa esittelyt.
170
00:23:44,969 --> 00:23:46,962
Ettekö te tule?
171
00:23:48,056 --> 00:23:52,006
Valitsin teidät 70 agentin joukosta.
172
00:23:52,852 --> 00:23:54,975
Älkää tuottako pettymystä.
173
00:23:56,189 --> 00:24:00,139
He eivät ole puheväleissä.
Professori määräsi hänet arestiin.
174
00:24:00,444 --> 00:24:02,769
Kuka on arestissa?
175
00:24:12,164 --> 00:24:14,371
Näit sen kalamiehen, vai mitä?
176
00:24:14,750 --> 00:24:18,119
Se oli outoa.
-Niinpä niin.
177
00:24:26,136 --> 00:24:28,758
Tule tapaamaan loputkin porukasta.
178
00:24:29,890 --> 00:24:33,176
Syö kuusi ateriaa päivässä,
pitää kissoista.
179
00:24:33,519 --> 00:24:36,686
Olet hänen hoitajansa
ja paras ystävänsä.
180
00:24:37,148 --> 00:24:40,315
Häntä on vahdittava.
-Ketä?
181
00:24:45,782 --> 00:24:47,692
Surkeita sarjiksia.
182
00:24:49,953 --> 00:24:51,863
Silmät on piirretty väärin.
183
00:24:57,502 --> 00:25:00,420
Hellboy. Hän on olemassa.
184
00:25:00,630 --> 00:25:04,213
Hän on 60-vuotias.
Hän vanhenee hitaasti.
185
00:25:04,593 --> 00:25:08,009
Hän vastaa parikymppistä ihmistä.
186
00:25:08,347 --> 00:25:11,633
Saitko vihdoinkin uuden tukan, Clay?
187
00:25:13,144 --> 00:25:15,220
Pian sitä ei huomaakaan.
188
00:25:15,563 --> 00:25:19,228
Kuka tuo rääpäle on?
-Agentti Myers on uusi yhdyshenkilö.
189
00:25:22,612 --> 00:25:24,355
En halua häntä.
190
00:25:25,281 --> 00:25:27,689
Oletko kyllästynyt minuun, Clay?
191
00:25:27,993 --> 00:25:30,032
Anna hänelle patukka.
192
00:25:30,328 --> 00:25:33,827
Toin nämä teille.
193
00:25:35,875 --> 00:25:37,749
Onko isä palannut?
194
00:25:38,419 --> 00:25:41,124
Onko hän yhä vihainen?
-Karkasit täältä.
195
00:25:41,339 --> 00:25:44,542
Halusin nähdä Lizin.
Se on yksityisasia.
196
00:25:44,759 --> 00:25:46,918
Pääsit taas telkkariin.
197
00:25:47,345 --> 00:25:51,213
Vai Myers?
Onko sinulla etunimeä?
198
00:25:51,975 --> 00:25:54,348
Älä tuijota. Hän inhoaa sitä.
199
00:25:55,729 --> 00:25:59,858
John Myers.
Voitte kutsua minua Johniksi.
200
00:26:00,484 --> 00:26:02,311
Tuijota mitä?
-Sarvia.
201
00:26:02,528 --> 00:26:04,984
Hän hioo ne näyttääkseen ihmiseltä.
202
00:26:13,080 --> 00:26:19,534
Mitä tuijotat, John?
-En yhtikäs mitään.
203
00:26:20,004 --> 00:26:23,836
Huomio, hälytys.
204
00:26:24,050 --> 00:26:25,758
Meidän biisimme.
205
00:26:25,968 --> 00:26:28,886
Mennään tappelemaan
hirviöitä vastaan.
206
00:26:35,645 --> 00:26:39,893
Machen Libraryyn on murtauduttu.
207
00:26:40,859 --> 00:26:43,647
Poliisi ei ole kommentoinut asiaa.
208
00:26:43,862 --> 00:26:46,981
Täällä on poliisin iskuryhmä
ja ambulansseja.
209
00:26:47,407 --> 00:26:51,191
Nyt paikalle saapuu jäteauto.
Iso jäteauto.
210
00:26:55,040 --> 00:26:59,168
Katso nyt noita.
Vain lasi erottaa meidät.
211
00:26:59,503 --> 00:27:01,496
Tuttua minulle.
212
00:27:04,592 --> 00:27:10,132
Voisin olla ulkopuolella.
-Tarkoitat varmaan Lizin kanssa.
213
00:27:10,598 --> 00:27:12,638
Älä kuule käy meedioimaan.
214
00:27:12,892 --> 00:27:15,893
Ei ole tarpeen.
Sinua on helppo tulkita.
215
00:27:16,104 --> 00:27:19,354
Miten voin saada naisen,
kun ajelen jäteautolla?
216
00:27:21,401 --> 00:27:24,272
Liz jätti meidät, Red.
Ymmärrä vihje.
217
00:27:25,112 --> 00:27:27,401
Meitä ei vihjeet kiinnosta.
218
00:28:00,692 --> 00:28:02,767
Synkronoidaan paikantimet.
219
00:28:07,156 --> 00:28:09,943
Sulkekaa ovet.
Red ja Blue tulevat sisään.
220
00:28:11,202 --> 00:28:13,408
Hälytys tapahtui kello 19.
221
00:28:13,621 --> 00:28:16,705
Iso olento, tyyppi 5,
aggressiivinen.
222
00:28:17,208 --> 00:28:20,209
Kuusi kuollutta vartijaa.
-Kävimme jo täällä.
223
00:28:20,420 --> 00:28:24,548
Pelkkää rihkamaa.
-Ei ilmeisesti kaikki.
224
00:28:27,677 --> 00:28:29,635
Isä.
225
00:28:36,020 --> 00:28:38,226
Olento on yhä siellä.
226
00:28:38,439 --> 00:28:42,436
1500-luvulta peräisin
oleva patsas on rikottu.
227
00:28:43,652 --> 00:28:45,561
Pyhä Dionysius.
228
00:28:45,779 --> 00:28:48,697
Joka suojelee demoneilta.
-Juuri niin.
229
00:28:49,700 --> 00:28:52,701
Patsas oli ontto.
230
00:28:53,787 --> 00:28:56,824
Pyhäinjäännösastia.
-Vankila.
231
00:28:57,333 --> 00:29:00,453
Vatikaani pitää olentoa
niin vaarallisena -
232
00:29:00,670 --> 00:29:05,332
että se on Avignonin listalla.
Meillä on kopio siitä.
233
00:29:05,550 --> 00:29:09,001
Passeli homma näille.
Omatekoisia.
234
00:29:09,679 --> 00:29:14,009
Pyhää vettä, neliapiloita, hopeaa,
valkotammea ynnä muuta sellaista.
235
00:29:18,437 --> 00:29:21,771
Oven takana on pimeyden olento.
236
00:29:22,609 --> 00:29:26,060
Paha, muinainen ja nälkäinen.
237
00:29:26,446 --> 00:29:29,447
Pitänee käydä moikkaamassa.
238
00:30:00,022 --> 00:30:04,020
Tutki kirjoja, veli Blue.
Tarvitsemme lisätietoa.
239
00:30:05,069 --> 00:30:09,316
Eikö kukaan mene mukaan?
-Ei. Hän toimii näin.
240
00:30:09,908 --> 00:30:12,944
Hän haluaa olla yksinäinen sankari.
241
00:30:28,385 --> 00:30:30,343
Hei, haisuli.
242
00:30:32,765 --> 00:30:34,721
Keittiö on kiinni.
243
00:30:35,016 --> 00:30:36,890
Mitä syöt?
244
00:30:37,144 --> 00:30:40,145
Kuusi vartijaa vöineen ja kenkineen.
245
00:30:40,397 --> 00:30:44,015
Kohta pukkaa ummetusta.
246
00:30:44,777 --> 00:30:46,437
Red, löysin tietoa.
247
00:30:46,654 --> 00:30:49,489
Olennon nimi on Sammael, lohduton.
248
00:30:49,865 --> 00:30:51,490
Nergalin poika...
249
00:31:05,173 --> 00:31:08,258
Kuulehan, Sammy.
En ole hyvä ampuja -
250
00:31:08,468 --> 00:31:11,634
mutta Samarialaisen
luodit ovat isoja.
251
00:31:19,980 --> 00:31:23,645
Selvitetään tämä rauhallisesti...
252
00:31:25,152 --> 00:31:26,895
Hemmetti.
253
00:31:38,958 --> 00:31:40,915
Se sinusta, Sam.
254
00:31:43,755 --> 00:31:48,582
Sinun on kuultava tämä.
-Otus on jo vainaa.
255
00:31:48,884 --> 00:31:50,628
Kuuntele.
256
00:31:50,928 --> 00:31:54,878
"Sammael, lohduton,
varjojen herra" -
257
00:31:55,391 --> 00:31:58,594
"Nergalin poika, jälleensyntyjä..."
258
00:32:01,397 --> 00:32:05,941
Ei hyvä.
-Mikä? Jälleensyntyjäkö?
259
00:32:07,237 --> 00:32:10,404
"Ruton airut, tuhon siemen..."
260
00:32:10,615 --> 00:32:13,451
Miten tapan sen?
-Tässä ei lue.
261
00:32:20,459 --> 00:32:23,377
Etupuolelle.
-Minä kierrän taakse.
262
00:32:46,945 --> 00:32:49,151
Hemmetti.
-Lapsi...
263
00:32:51,700 --> 00:32:55,650
Olet varttunut.
-Tuo ääni...
264
00:32:57,205 --> 00:33:00,290
Se oli ensimmäinen
kuulemasi kehtolaulu.
265
00:33:00,501 --> 00:33:02,707
Autoin sinut tähän maailmaan.
266
00:33:02,920 --> 00:33:06,620
Vain minä tiedän
kutsumuksesi ja tosinimesi.
267
00:33:07,507 --> 00:33:09,132
Nimeä tämä.
268
00:33:28,821 --> 00:33:30,944
Tuo olento...
-Mitä sinä teet?
269
00:33:31,199 --> 00:33:33,820
Mitä sinä teet?
-Autan sinua.
270
00:33:34,535 --> 00:33:37,323
En kaipaa apua.
Tämä on minun hommani.
271
00:33:42,001 --> 00:33:44,492
Haluatko auttaa?
Lataa tämä.
272
00:33:47,590 --> 00:33:49,879
Se on jäljitinluoti. Avaa se.
273
00:33:52,929 --> 00:33:56,179
Mitä kädessäsi on?
-Hemmetti.
274
00:34:02,022 --> 00:34:05,225
Mikä hitto se on?
-Käyn kysymässä.
275
00:34:34,096 --> 00:34:35,840
Perhanan...
276
00:34:55,202 --> 00:34:56,826
Odota!
277
00:35:00,081 --> 00:35:01,825
Edessä on siviilejä.
278
00:35:12,928 --> 00:35:15,633
Hienot asut, vai mitä?
Karkkia tai kepponen.
279
00:35:45,128 --> 00:35:46,955
Punaisiin pysähdytään!
280
00:35:59,393 --> 00:36:01,302
Oletko kunnossa?
281
00:36:02,313 --> 00:36:04,056
Pysy tässä.
282
00:36:15,075 --> 00:36:17,745
Sammy, sinähän vuodat.
283
00:36:24,961 --> 00:36:27,499
Odottelitko minua, yrjönaama?
284
00:36:33,428 --> 00:36:35,053
Mitä...?
285
00:37:10,424 --> 00:37:12,713
Olen hyviksiä.
-Niin varmaan.
286
00:37:42,416 --> 00:37:44,207
Suu auki!
287
00:37:49,131 --> 00:37:50,791
Hemmetin...
288
00:37:56,472 --> 00:37:58,216
Nyt saa riittää.
289
00:38:12,279 --> 00:38:15,980
Olen tulenkestävä, sinä et.
290
00:38:24,876 --> 00:38:27,711
Hei, Myers.
-Niin?
291
00:38:28,380 --> 00:38:31,251
Mitenkäs käsi?
-Se on kunnossa.
292
00:38:31,800 --> 00:38:35,465
Missä olet?
-Kärvensin haisulin.
293
00:38:35,721 --> 00:38:38,757
Sano isälle, että tulen kotiin -
294
00:38:39,016 --> 00:38:41,721
mutta menee myöhään.
-Odota.
295
00:38:42,103 --> 00:38:44,937
Minun on tultava mukaan.
-Myers...
296
00:38:48,692 --> 00:38:50,601
Moikka.
297
00:39:17,014 --> 00:39:22,387
HYLÄTTY METROLINJA
PUKUHUONE
298
00:40:07,940 --> 00:40:10,348
Sammael on täyttänyt tehtävänsä.
299
00:40:11,986 --> 00:40:16,565
Kuole rauhassa
ja jälleensynny yhä uudelleen.
300
00:40:22,914 --> 00:40:25,750
Pimennykseen on
enää seitsemän päivää.
301
00:40:26,376 --> 00:40:29,627
Lapsi on oleva siellä,
samoin me.
302
00:40:30,798 --> 00:40:32,541
Eikö niin?
303
00:41:15,677 --> 00:41:18,428
BELLAMIEN PSYKIATRINEN SAIRAALA
304
00:41:21,558 --> 00:41:26,434
Ulkona on iso punainen mies.
-Joulupukkiin on vielä kuukausi.
305
00:41:27,022 --> 00:41:29,809
Se ei ole joulupukki.
-Kuka sitten?
306
00:41:41,788 --> 00:41:45,536
Toin kaljaa.
-Käteesi on sattunut.
307
00:41:47,544 --> 00:41:49,453
Käy näyttämässä sitä.
308
00:41:57,053 --> 00:41:58,796
Halusin nähdä sinut.
309
00:42:23,914 --> 00:42:27,995
Media on joka kerta kimpussani.
En keksi enää valheita, Trevor.
310
00:42:28,211 --> 00:42:31,246
Luulin, että viihdyt televisiossa.
-Niin viihdynkin.
311
00:42:31,463 --> 00:42:34,963
Hän on karannut
tänä vuonna jo viidesti.
312
00:42:35,175 --> 00:42:37,298
Tom, hän on vieraamme, ei vankimme.
313
00:42:37,511 --> 00:42:41,509
Vieraasi on punainen häntäheikki,
joka on valtion rahoittama.
314
00:42:41,932 --> 00:42:44,684
Haen hänet takaisin.
315
00:42:44,894 --> 00:42:47,729
Hei, kalapuikko.
Älä koske mihinkään.
316
00:42:48,064 --> 00:42:50,353
Minun on kosketettava nähdäkseni.
317
00:42:50,567 --> 00:42:53,272
Mitä?
-Menneen, tulevan.
318
00:42:54,529 --> 00:42:58,112
Mitä sitten esine kertookaan.
-Onko hän tosissaan?
319
00:42:58,533 --> 00:43:01,321
Ei hätää,
minulla ei ole sormenjälkiä.
320
00:43:03,664 --> 00:43:06,499
Professori, he olivat täällä.
321
00:43:09,919 --> 00:43:13,086
Kuka? Nixon? Houdini?
322
00:43:13,590 --> 00:43:15,499
Jimmy Hoffa? Kuka?
323
00:43:15,717 --> 00:43:18,552
Näytä minulle, mitä täällä tapahtui.
324
00:43:34,988 --> 00:43:36,731
Itäsiipi tarkistettu.
325
00:43:39,117 --> 00:43:41,904
Varmistakaa,
että sivurakennus on lukossa.
326
00:44:11,275 --> 00:44:13,018
Kroenen...
327
00:44:14,069 --> 00:44:15,813
Väisty.
328
00:44:46,353 --> 00:44:48,392
Laske se maahan.
329
00:44:49,189 --> 00:44:50,980
Ase pois!
330
00:44:51,483 --> 00:44:53,772
Tapa heidät.
-Pudota ase!
331
00:44:56,405 --> 00:44:58,196
Maahan!
332
00:45:02,410 --> 00:45:04,154
Viimeinen varoitus!
333
00:45:10,043 --> 00:45:11,787
Ampukaa hänet!
334
00:45:37,280 --> 00:45:40,980
Ottakaamme Sammael vastaan, rakas.
335
00:45:46,998 --> 00:45:51,577
Tuhannen enkelin kyynelten suola.
336
00:45:52,712 --> 00:45:57,540
Se kahlitsee
helvetinkoira Sammaelin -
337
00:45:59,136 --> 00:46:01,805
tuhon siemenen.
338
00:46:12,692 --> 00:46:15,811
Lupaan sinulle, Sammael -
339
00:46:17,071 --> 00:46:21,733
että jokaista kuollutta kohden
herää kaksi.
340
00:46:57,571 --> 00:46:59,860
Professori...
-Olen kunnossa.
341
00:47:01,700 --> 00:47:03,942
Professori...
342
00:47:06,121 --> 00:47:08,363
Olette...
343
00:47:09,250 --> 00:47:11,622
Olette vakavasti sairas.
344
00:47:12,837 --> 00:47:15,410
En halua Hellboyn tietävän.
345
00:47:18,051 --> 00:47:21,052
60 vuotta sitten
he yrittivät tuhota maailman.
346
00:47:21,596 --> 00:47:25,464
He ovat palanneet elinaikanani -
347
00:47:27,811 --> 00:47:30,100
saattamaan työn päätökseen.
348
00:47:33,483 --> 00:47:35,107
Meillä on ikävä sinua.
349
00:47:35,318 --> 00:47:39,150
Abe on päivä päivältä kahelimpi,
isä on yhä vihainen...
350
00:47:44,202 --> 00:47:48,117
Tule takaisin, Liz.
-Ei, HB.
351
00:47:50,167 --> 00:47:52,041
En tällä kertaa.
352
00:47:54,338 --> 00:47:59,795
En viihdy täällä, mutta en ole
saanut kohtausta kuukausiin.
353
00:48:03,639 --> 00:48:05,466
Ja tiedätkö mitä?
354
00:48:07,602 --> 00:48:09,594
Alan hallita voimiani.
355
00:48:10,729 --> 00:48:13,220
Alan ymmärtää,
mistä kaikki johtuu.
356
00:48:14,442 --> 00:48:16,897
Ensimmäistä kertaa elämässäni -
357
00:48:19,071 --> 00:48:20,863
en pelkää.
358
00:48:28,331 --> 00:48:30,241
Kyytisi saapui.
359
00:48:34,880 --> 00:48:36,504
Lapsenvahdit.
360
00:48:37,424 --> 00:48:42,799
Odota. Saanko mennä edeltä?
361
00:48:43,472 --> 00:48:49,391
Myers ei tunne häntä.
-Asialle on tehtävä jotain.
362
00:48:55,234 --> 00:48:58,484
HB, täällä voin parantua.
363
00:48:59,655 --> 00:49:01,814
Jos välität minusta -
364
00:49:05,870 --> 00:49:07,827
et palaa tänne.
365
00:49:19,843 --> 00:49:22,513
Minunkin on mentävä.
366
00:49:25,056 --> 00:49:26,847
On paljon puuhaa.
367
00:49:34,941 --> 00:49:36,981
Mikä kesti?
368
00:49:40,030 --> 00:49:44,158
On aika palata kotiin
paikattavaksi.
369
00:49:48,247 --> 00:49:50,454
Oletko joku partiopoika?
370
00:49:52,084 --> 00:49:55,121
En.
-Olisin voinut vaikka vannoa.
371
00:49:56,548 --> 00:49:58,172
Red...
372
00:49:59,259 --> 00:50:01,251
Olet menettänyt paljon verta.
373
00:50:01,468 --> 00:50:04,090
Tämä on pientä äskeiseen verrattuna.
374
00:50:06,641 --> 00:50:08,514
Viedään sinut kotiin.
375
00:50:27,329 --> 00:50:33,581
Sait päällesi orgaanista happoa.
-Kävipä tuuri.
376
00:50:36,088 --> 00:50:38,626
Olen huolissani sinusta.
-Minusta?
377
00:50:44,263 --> 00:50:46,801
En elä ikuisesti.
-Perhana!
378
00:50:47,933 --> 00:50:52,061
Ole varovaisempi.
-Itkupilli.
379
00:50:53,022 --> 00:50:57,399
Kauanko se oli kiinnittyneenä?
-Viitisen sekuntia.
380
00:50:59,487 --> 00:51:02,903
Professori, katsokaa.
-Onko se paha juttu?
381
00:51:03,742 --> 00:51:06,992
Viidessä sekunnissa
se ehti laskea kolme munaa.
382
00:51:07,871 --> 00:51:10,243
Eikä edes tarjonnut drinkkiä.
383
00:51:14,795 --> 00:51:18,708
Piikki irtoaa kielestä
ja laskee munat.
384
00:51:19,090 --> 00:51:22,708
Munat ovat herkkiä
kuumuudelle ja valolle.
385
00:51:23,720 --> 00:51:28,596
Ympäristön on oltava
kostea ja pimeä.
386
00:51:29,559 --> 00:51:31,718
Kadotitko sitä hetkeksikään?
387
00:51:33,313 --> 00:51:37,892
Mietitäänpä.
Ehkä silloin, kun jäin metron alle.
388
00:51:39,111 --> 00:51:40,855
Emme voi ottaa riskiä.
389
00:51:41,072 --> 00:51:44,239
Palaat sinne huomenna
agenttien kanssa.
390
00:51:44,450 --> 00:51:48,994
Tutkikaa alue tarkkaan.
Etsikää munat ja tuhotkaa ne.
391
00:52:00,424 --> 00:52:02,251
"Elizabeth Sherman."
392
00:52:03,094 --> 00:52:06,712
En pidä termistä "tulisilmä".
393
00:52:07,223 --> 00:52:11,138
Ja pyrokinesia kuulostaa
jonkinlaiselta psykoosilta.
394
00:52:11,853 --> 00:52:14,523
Ehkä se onkin.
395
00:52:15,357 --> 00:52:18,808
On jatkuvasti hillittävä itsensä.
Se on pelottavaa.
396
00:52:19,695 --> 00:52:23,740
Menetän tajuntani kohtauksen
jälkeen jopa tuntikausiksi.
397
00:52:24,992 --> 00:52:29,868
Sanotaan,
että joku kiehuu raivosta.
398
00:52:30,456 --> 00:52:33,824
Yleensä se ei ole totta.
Minun tapauksessani se on.
399
00:52:46,556 --> 00:52:49,592
Herrani kutsuu nimeäsi.
400
00:52:50,393 --> 00:52:53,762
Sinun on palattava lapsen luo.
401
00:52:54,856 --> 00:52:56,813
Joten jälleen kerran -
402
00:52:57,400 --> 00:53:01,481
uneksi tulesta.
403
00:53:18,797 --> 00:53:20,505
Hei, friikki!
404
00:53:21,675 --> 00:53:24,131
Tule tänne!
-Napataan se!
405
00:53:33,688 --> 00:53:35,764
Ei taas.
406
00:53:36,983 --> 00:53:40,186
Voi ei! Auttakaa minua!
407
00:53:40,737 --> 00:53:43,691
Auttakaa! Apua!
408
00:54:30,287 --> 00:54:33,039
Montako rakennusta
hänen on tuhottava?
409
00:54:33,415 --> 00:54:36,832
Hän kuuluu tänne.
-Hän on eri mieltä.
410
00:54:37,503 --> 00:54:39,875
Se on hänen oma valintansa.
411
00:54:40,173 --> 00:54:42,249
Professori, se tyttö...
412
00:54:43,259 --> 00:54:46,177
Se tyttö, josta puhutte...
413
00:54:46,971 --> 00:54:49,427
Partiopoju, varo sanojasi.
414
00:54:49,850 --> 00:54:51,842
Luin hänen kansionsa.
415
00:54:52,811 --> 00:54:55,978
Hän syyttää itseään
siitä räjähdyksestä.
416
00:54:56,482 --> 00:54:58,439
Voin ehkä auttaa.
417
00:54:59,902 --> 00:55:03,317
Voisin yrittää saada
hänet palaamaan.
418
00:55:03,780 --> 00:55:07,944
Miksi sait tämän työn?
Mistä se johtui?
419
00:55:09,035 --> 00:55:11,871
Täsmällisyydestä? Jakauksesta?
420
00:55:12,414 --> 00:55:14,323
Mitä osaat tehdä?
421
00:55:17,503 --> 00:55:19,626
Hän ei halua minua tänne.
422
00:55:20,339 --> 00:55:22,546
Pärjäätte hyvin.
-En pärjää.
423
00:55:22,758 --> 00:55:25,131
Hän kunnioittaa Clayta, ei minua.
424
00:55:26,471 --> 00:55:28,214
Olen pahoillani.
425
00:55:30,683 --> 00:55:32,806
En ole oikea mies tähän.
426
00:55:33,061 --> 00:55:35,184
Teen kuolemaa, agentti Myers.
427
00:55:37,357 --> 00:55:39,979
Olen isänä huolissani hänestä.
428
00:55:42,570 --> 00:55:46,354
Keskiaikaisissa taruissa
on usein nuori ritari -
429
00:55:46,574 --> 00:55:52,161
joka on kokematon,
mutta puhdassydäminen.
430
00:55:52,372 --> 00:55:55,788
En ole puhdassydäminen.
431
00:55:56,084 --> 00:56:01,161
Kyllä olet.
-Rasputin haluaa Hellboyn.
432
00:56:01,632 --> 00:56:03,375
Pyydän teitä -
433
00:56:03,592 --> 00:56:08,005
seisomaan hänen rinnallaan,
kun olen poissa.
434
00:56:08,723 --> 00:56:11,178
Hän syntyi demoniksi -
435
00:56:11,392 --> 00:56:17,431
mutta te autatte häntä
tulemaan ihmiseksi.
436
00:56:34,707 --> 00:56:38,408
Hän oli paranemassa,
kunnes tämä tapahtui.
437
00:56:38,628 --> 00:56:42,757
Sairaala on raunioina,
ja rauhoittavia kului valtavasti.
438
00:56:43,717 --> 00:56:46,255
Hän on ollut tuollainen sen jälkeen.
439
00:56:48,263 --> 00:56:51,134
Haluatteko varmasti mennä sisään?
440
00:56:59,649 --> 00:57:03,694
Neiti Sherman?
Olen FBI:n agentti Myers.
441
00:57:07,908 --> 00:57:09,616
Neiti Sherman?
442
00:57:11,620 --> 00:57:15,618
Saanko kutsua teitä Liziksi?
Se on kaunis nimi.
443
00:57:16,793 --> 00:57:20,541
60 prosenttia maailman
naisista on Lizejä.
444
00:57:21,589 --> 00:57:25,373
Ei se vielä mitään.
Olen nimittäin John.
445
00:57:25,844 --> 00:57:27,920
John T. Myers.
446
00:57:29,055 --> 00:57:31,807
Tohtori Broom
haluaisi teidän palaavan.
447
00:57:32,059 --> 00:57:35,225
Ei erikoisjärjestelyjä
tai saattajia.
448
00:57:35,478 --> 00:57:41,351
Vain me kaksi taksissa.
-Ei kuulosta häneltä.
449
00:57:41,860 --> 00:57:47,199
Hän toivoisi teidän palaavan,
mutta se on oma valintanne.
450
00:57:48,075 --> 00:57:50,648
Valinta? Sepä kiva.
451
00:57:51,745 --> 00:57:54,912
Olen lähtenyt virastosta
kolmetoista kertaa.
452
00:57:55,249 --> 00:57:58,748
Palaan aina.
Minulla ei ole muutakaan paikkaa.
453
00:58:14,476 --> 00:58:17,478
HYLÄTTY METROLINJA
454
00:58:17,688 --> 00:58:19,348
Täällä.
455
00:58:20,441 --> 00:58:22,932
Paikan on siis oltava
pimeä ja kostea?
456
00:58:23,152 --> 00:58:24,944
Tämä on sellainen.
457
00:58:25,238 --> 00:58:28,156
Metrolinjat yhdistyvät tässä.
458
00:58:28,742 --> 00:58:32,786
Allamme on tekoallas,
joka hylättiin 1930-luvulla.
459
00:58:33,288 --> 00:58:35,197
Aistin sykkeen.
460
00:58:37,334 --> 00:58:40,371
Tuolla.
Seinän takana on vesisäiliö.
461
00:58:44,633 --> 00:58:46,792
Suurin osa munista on siellä.
462
00:58:47,845 --> 00:58:49,588
Sinne ei pääse.
463
00:58:50,222 --> 00:58:53,176
Tarvitsemme erikoisluvan...
464
00:59:11,661 --> 00:59:13,535
Tuletteko vai ette?
465
00:59:34,476 --> 00:59:36,682
Tämä se vasta on elämää.
466
00:59:52,453 --> 00:59:55,988
Ole hyvä, tohtori.
Tämä suojelee pyrstöevääsi.
467
00:59:56,499 --> 00:59:58,955
Pyhäinjäännössäiliö Vatikaanista.
468
01:00:01,379 --> 01:00:04,794
Pyhän Dionysiuksen luu.
Näyttää pikkurilliltä.
469
01:00:05,341 --> 01:00:07,215
Muistuta, miksi teen tätä.
470
01:00:07,510 --> 01:00:10,215
Mädät munat ja
maailman pelastaminen.
471
01:00:55,101 --> 01:00:57,389
Ei tämä näytä nuken tukalta.
472
01:00:57,854 --> 01:01:02,646
Mitä mieltä sinä olet?
-Ajattelin ottaa samanlaisen.
473
01:01:03,985 --> 01:01:06,523
Onko löytynyt mitään?
-Ei vielä.
474
01:01:06,738 --> 01:01:09,988
Oletteko lounastauolla?
-Täällä ei ole mitään.
475
01:01:19,627 --> 01:01:21,369
Red on liikkeellä.
476
01:01:29,386 --> 01:01:31,129
Perhana, Red.
477
01:03:15,745 --> 01:03:17,655
Se on Abe.
478
01:03:22,586 --> 01:03:24,329
Luoja...
479
01:03:26,298 --> 01:03:28,457
Tuo pyssysi tänne.
480
01:03:31,595 --> 01:03:33,339
Jessus...
481
01:03:34,557 --> 01:03:38,555
Niitä on vain yksi. Käristän sen.
-Niitä oli kaksi.
482
01:04:06,798 --> 01:04:09,634
Red? Vastaa, Red.
483
01:04:10,219 --> 01:04:13,136
Mikä on sijaintisi?
Missä pirussa olet?
484
01:04:13,847 --> 01:04:16,089
Paikka on kuin iso reikäjuusto.
485
01:04:16,851 --> 01:04:19,057
Pysy aloillasi, nappaan hänet.
486
01:04:35,578 --> 01:04:38,283
Sammael, jälleensyntyjä.
487
01:04:42,168 --> 01:04:44,208
Enkö minä jo tappanut sinut?
488
01:04:54,431 --> 01:04:56,589
Perhanan hirviö!
489
01:05:19,415 --> 01:05:21,039
Hemmetti.
490
01:05:35,515 --> 01:05:37,140
Se on sinulle!
491
01:05:37,350 --> 01:05:40,055
Et saisi satuttaa ihmisiä!
492
01:06:01,124 --> 01:06:02,868
Huti.
493
01:06:22,062 --> 01:06:24,102
Hei, yrjönaama.
494
01:06:25,900 --> 01:06:29,316
Kyllä tuollaisen hirviön
pitäisi pystyä parempaan.
495
01:07:20,415 --> 01:07:22,573
Kissanpentuni!
496
01:07:23,084 --> 01:07:25,409
Pelastakaa kisuni!
497
01:07:30,675 --> 01:07:33,795
Vasta tokat treffit. Ei kielareita.
498
01:07:46,399 --> 01:07:51,062
Varo kisujani!
-Teen parhaani!
499
01:08:12,677 --> 01:08:15,843
Kiitos.
-Teen vain työtäni.
500
01:09:08,901 --> 01:09:12,235
Clay, Abe otti yhteyttä.
Tulen sinne.
501
01:09:16,034 --> 01:09:18,192
Ei askeltakaan.
502
01:09:44,021 --> 01:09:45,645
Clay...
503
01:10:19,933 --> 01:10:22,175
Täällä tarvitaan ambulanssia.
504
01:10:23,186 --> 01:10:24,978
Koeta kestää.
505
01:10:25,230 --> 01:10:27,768
Agentti haavoittunut. Kuuletteko?
506
01:10:30,986 --> 01:10:33,311
Quarry ja Moss, kuuletteko?
507
01:10:33,822 --> 01:10:36,314
Quarry ja Moss,
agentti haavoittunut.
508
01:10:42,790 --> 01:10:46,573
Tuntuu hyvältä olla pitkästä
aikaa ulkomaailmassa.
509
01:10:47,044 --> 01:10:51,089
Tuo ei ole turvallista.
Pysykää auton sisällä.
510
01:10:55,803 --> 01:10:58,757
Neiti Sherman, tulkaa pois sieltä.
511
01:11:08,692 --> 01:11:10,768
Hyvät näköalat.
512
01:11:11,361 --> 01:11:14,066
Hymy. Hyvä juttu.
513
01:11:15,449 --> 01:11:17,073
Tässä.
514
01:11:18,619 --> 01:11:20,243
Hitto.
515
01:11:21,497 --> 01:11:23,821
Teidän on otettava toinen kuva.
516
01:11:49,275 --> 01:11:50,900
Hän selviää.
517
01:11:53,488 --> 01:11:55,979
Kaikki eivät olleet yhtä onnekkaita.
518
01:11:57,117 --> 01:11:59,406
Kaksi agenttia kuoli.
519
01:12:00,245 --> 01:12:03,578
Clay ei luultavasti selviä yön yli.
-Ei nyt, Manning.
520
01:12:03,789 --> 01:12:07,918
Eniten sinussa häiritsee se,
että olet holtiton.
521
01:12:08,795 --> 01:12:12,662
Miehet luottivat sinuun.
Missä olit?
522
01:12:15,260 --> 01:12:16,885
Tunsin heidät.
523
01:12:17,095 --> 01:12:19,669
Sittenhän kaikki on hyvin.
-Eikä ole.
524
01:12:21,850 --> 01:12:24,258
Mutta pysäytin sen otuksen.
-Niin.
525
01:12:24,687 --> 01:12:28,138
Siksi tarvitsemme sinua.
Tunnet hirviöt.
526
01:12:31,027 --> 01:12:35,605
Mitä vihjaat?
-Tämä koko juttu on iso vitsi.
527
01:12:36,908 --> 01:12:41,569
Koska lopulta,
kun olet hoidellut kaikki hirviöt -
528
01:12:42,871 --> 01:12:45,873
jäljellä on vielä yksi. Sinä.
529
01:12:51,506 --> 01:12:55,717
Hei, Manning. Kunpa voisin ilmaista
tämän hienovaraisemmin, mutta...
530
01:13:02,309 --> 01:13:04,681
Tervetuloa takaisin.
531
01:13:06,605 --> 01:13:11,314
Vain viikonlopuksi.
Sitten palaan takaisin.
532
01:13:12,611 --> 01:13:17,687
Käy tutustumassa paikkoihin.
Täällä on tehty muutoksia.
533
01:13:24,373 --> 01:13:27,742
Tuo otus on laitettava
lukkojen taakse!
534
01:13:28,127 --> 01:13:30,582
Nyt heti!
535
01:13:31,505 --> 01:13:33,747
Kuulitko? Lukkojen taakse!
536
01:13:33,966 --> 01:13:36,801
Mikään ei ole muuttunut.
Oma koti kullan kallis.
537
01:13:37,011 --> 01:13:38,671
Liz?
538
01:13:40,723 --> 01:13:42,431
Liz!
539
01:13:44,644 --> 01:13:47,052
Sinä onnistuit.
540
01:13:50,776 --> 01:13:52,519
Myers?
541
01:13:53,236 --> 01:13:55,027
Iskä?
542
01:14:02,829 --> 01:14:06,412
Mitä kuuluu?
Mitä sinulla on ranteessa?
543
01:14:07,793 --> 01:14:13,036
Tämäkö?
Opin sen terapiassa.
544
01:14:13,715 --> 01:14:16,919
Kun olen masentunut,
yksi kuminauha.
545
01:14:17,720 --> 01:14:22,548
Kun olen kärsimätön,
kaksi kuminauhaa.
546
01:14:24,018 --> 01:14:29,689
Ehkä sinulle pitäisi hankkia
uusi paketti kuminauhoja.
547
01:14:32,651 --> 01:14:35,736
Tai ehkä kaksi.
-Niin.
548
01:14:42,036 --> 01:14:43,780
RAKAS LIZ
549
01:14:45,123 --> 01:14:48,539
Laitan nämä tähän.
-Hetkinen vain.
550
01:14:52,422 --> 01:14:54,794
Myers, olet supliikkimiehiä.
551
01:14:55,008 --> 01:14:59,551
Mikä on hyvä sana
kuvaamaan tarvetta?
552
01:14:59,805 --> 01:15:03,755
"Tarve" on hyvä.
-Ei tarpeeksi hyvä.
553
01:15:04,143 --> 01:15:06,848
Ala syödä. Saat kohta nachoja.
554
01:15:07,438 --> 01:15:09,679
Nami, nachoja...
555
01:15:10,357 --> 01:15:15,434
Jestas. Kauheasti kissoja.
Kuka on saanut pentuja?
556
01:15:18,365 --> 01:15:23,241
Liz, minulla on kerrottavaa...
557
01:15:23,579 --> 01:15:26,663
Meneekö siihen kauan?
Olen menossa ulos.
558
01:15:28,000 --> 01:15:30,954
Ulos? Ulos kaupungille?
559
01:15:31,963 --> 01:15:35,414
Kahville. Mutta kerro vain.
560
01:15:36,092 --> 01:15:40,422
Menetkö yksin?
-Myersin kanssa.
561
01:15:42,682 --> 01:15:45,886
Chilisi jäähtyy.
-Ei ole nälkä.
562
01:15:48,646 --> 01:15:50,473
Mitä halusit kertoa?
563
01:15:50,690 --> 01:15:53,228
Se on pelkkä keskeneräinen lista.
564
01:15:53,443 --> 01:15:56,646
Myöhemmin sitten. Nähdään.
565
01:15:59,449 --> 01:16:02,154
Tarvitsetko vielä jotain?
-En sinulta.
566
01:16:02,703 --> 01:16:05,194
Hyvää yötä.
-Hyvästi.
567
01:16:15,675 --> 01:16:21,760
Karl Ruprecht Kroenen.
Syntynyt Münchenissä vuonna 1897.
568
01:16:23,224 --> 01:16:26,094
Hänellä oli masokistinen
pakkomielle -
569
01:16:27,019 --> 01:16:29,771
joka tunnetaan
leikkausriippuvuutena.
570
01:16:33,651 --> 01:16:36,937
Silmäluomet poistettu kirurgisesti -
571
01:16:40,325 --> 01:16:44,489
samoin ylä-ja alahuuli.
572
01:16:47,082 --> 01:16:50,332
Veri on kuivunut
vuosikymmeniä sitten.
573
01:16:52,838 --> 01:16:55,163
Jäljellä on vain tomua.
574
01:16:59,512 --> 01:17:05,514
Mikä hirvittävä tahto
pitää tällaisen olennon elossa?
575
01:17:40,470 --> 01:17:42,094
Voi ei.
576
01:17:44,390 --> 01:17:45,885
Red...
577
01:17:48,395 --> 01:17:50,138
Jessus.
578
01:17:56,236 --> 01:17:58,312
Hemmetti, ei taas.
579
01:18:00,825 --> 01:18:05,617
Ja pikkuleipä. Onko donitseja?
-Ei. Kävisikö karhuntassu?
580
01:18:23,806 --> 01:18:27,804
Haluatko vielä jotain?
Kauppa menee kiinni.
581
01:18:29,354 --> 01:18:33,980
Minä arvostan häntä.
Hän on kuin luonnonvoima.
582
01:18:34,234 --> 01:18:36,143
Mistä te puhutte?
583
01:18:36,987 --> 01:18:39,822
Mikä on niin
kiehtovaa ja tärkeää?
584
01:18:40,407 --> 01:18:44,322
Hän on niin määrätietoinen.
-Eli toisin sanoen tärkeilijä.
585
01:18:44,703 --> 01:18:47,373
Hän on vahva.
-Sitä kylläkin.
586
01:18:47,581 --> 01:18:49,491
Minulla on sinun kahvisi.
587
01:18:50,042 --> 01:18:53,910
Enoni sanoi, että pidämme
ihmisistä hyveiden vuoksi -
588
01:18:54,756 --> 01:18:57,506
mutta rakastamme vikojen takia.
589
01:18:59,009 --> 01:19:00,800
Hellboy rakastaa sinua.
590
01:19:03,180 --> 01:19:04,840
Entä sinä?
591
01:19:06,183 --> 01:19:08,591
En tiedä. Vartuin hänen kanssaan -
592
01:19:10,605 --> 01:19:16,560
mutta nyt hän saa minut hämilleen.
Ajattelen häntä joka päivä.
593
01:19:17,070 --> 01:19:20,486
Nytkin tuntuu siltä,
että hän on läsnä.
594
01:19:22,951 --> 01:19:24,659
Odota.
595
01:19:27,456 --> 01:19:29,199
Pidätkö donitseista?
596
01:19:29,458 --> 01:19:32,245
Kiitos.
-Ostin myös pikkuleivän.
597
01:19:33,336 --> 01:19:35,412
Sokeria?
-Ei kiitos.
598
01:19:35,630 --> 01:19:38,300
Ei kermaa tai sokeria, tollo.
599
01:19:38,883 --> 01:19:42,050
Tässä olisi maitoa.
-En käytä sitä.
600
01:19:42,804 --> 01:19:44,762
Minähän sanoin.
601
01:19:47,810 --> 01:19:50,479
Liz otti hänestä kuvan.
Perhana!
602
01:19:53,107 --> 01:19:54,731
Hän otti kuvan.
603
01:19:57,236 --> 01:19:58,980
Hän otti kuvan.
604
01:20:01,783 --> 01:20:03,407
Hän otti kuvan.
605
01:20:06,538 --> 01:20:08,162
Hemmetti!
606
01:20:17,548 --> 01:20:20,466
Aika kylmä ilma.
-Kahvi lämmittää.
607
01:20:22,554 --> 01:20:24,297
Mitä sitten tehdään?
608
01:20:24,514 --> 01:20:27,681
Newark on varsinainen
huvittelukeskus.
609
01:20:28,894 --> 01:20:31,100
Kuulostat visailujuontajalta.
610
01:20:35,776 --> 01:20:37,650
Olet Hellboy.
611
01:20:40,656 --> 01:20:42,863
Minulla on salainen tehtävä.
612
01:20:45,661 --> 01:20:47,903
Kerro jotain itsestäsi.
613
01:20:48,997 --> 01:20:54,419
Enoni kasvatti minut.
Sitten menin FBI:hin...
614
01:20:55,546 --> 01:20:57,420
Älä kerro kenellekään.
615
01:21:00,468 --> 01:21:02,259
Niin sitä pitää.
616
01:21:10,061 --> 01:21:13,644
Hän jätti paikantimensa.
Lähetetäänkö miehiä perään?
617
01:21:13,940 --> 01:21:15,814
Antaa olla.
618
01:21:18,445 --> 01:21:20,272
Hän ei muutu koskaan.
619
01:21:21,115 --> 01:21:24,982
Lapsi mikä lapsi.
620
01:21:40,884 --> 01:21:46,425
"Sebastian Plaskva,
numero 16, Moskova."
621
01:21:47,058 --> 01:21:49,727
Kuka haluaa meidän
lähtevän Moskovaan?
622
01:22:37,151 --> 01:22:39,358
Äiti leipoi.
-Liz nauraa.
623
01:22:40,780 --> 01:22:43,449
Hän istuu puistonpenkillä ja nauraa.
624
01:22:44,033 --> 01:22:46,488
Se siitä sitten. Pelini on pelattu.
625
01:22:46,911 --> 01:22:50,825
He eivät näytä vakoojilta.
-Miten niin?
626
01:22:51,958 --> 01:22:53,582
Katso nyt.
627
01:22:53,793 --> 01:22:56,747
Epärehelliset silmät,
vilpillinen hymy.
628
01:22:58,131 --> 01:23:00,456
Syötkö tuon?
-En.
629
01:23:02,218 --> 01:23:05,303
Tyyppi haukottelee.
Se on ikävystynyt.
630
01:23:05,597 --> 01:23:07,969
Ikivanha haukottelukikka.
631
01:23:09,935 --> 01:23:11,678
Katso hänen kättään.
632
01:23:18,569 --> 01:23:21,190
Hän haluaa viedä työni ja tyttöni.
633
01:23:25,826 --> 01:23:28,661
Kaikilla meillä on pimeä puolemme.
634
01:23:37,546 --> 01:23:41,295
Mitä hittoa?
Kuka heitti kiven?
635
01:23:45,263 --> 01:23:47,968
Oletko kunnossa?
-Olen.
636
01:23:51,269 --> 01:23:53,179
Hyvä heitto.
637
01:23:57,567 --> 01:24:00,983
Sebastian Plaskva, numero 16.
638
01:24:02,405 --> 01:24:04,943
Rasputinin mausoleumi.
639
01:24:12,207 --> 01:24:13,951
Näen nuken -
640
01:24:14,626 --> 01:24:18,838
mutta kuka vetää naruista?
641
01:24:19,673 --> 01:24:21,500
Loistavaa, professori Broom.
642
01:24:23,427 --> 01:24:26,179
Te olitte kaiken takana.
Paperinpalat -
643
01:24:27,765 --> 01:24:30,600
Lizin kohtaus ja paluu luoksemme.
644
01:24:30,810 --> 01:24:33,847
Leivänmuruja polulla.
Kuin sadussa.
645
01:24:34,730 --> 01:24:39,725
Ne johdattavat Hellboyta
haluamaani suuntaan.
646
01:24:40,152 --> 01:24:42,822
Moskovaan.
-Kohti kohtaloaan.
647
01:24:44,699 --> 01:24:48,993
Viimeisen vihjeen jättää
kuollut professori Broom.
648
01:24:49,621 --> 01:24:52,906
Kasvatitte hänet.
Huolehditte hänestä.
649
01:24:53,541 --> 01:24:57,207
Vastapalveluksena näytän teille -
650
01:24:57,838 --> 01:25:01,254
välähdyksen tulevasta.
651
01:25:07,515 --> 01:25:09,258
MAAILMANLOPPU
652
01:25:31,164 --> 01:25:35,292
Hän avaa portin
ja aiheuttaa maailmanlopun.
653
01:25:40,632 --> 01:25:43,668
Jos olisitte tuhonnut
hänet 60 vuotta sitten -
654
01:25:44,052 --> 01:25:46,341
tätä ei olisi tapahtunut.
655
01:25:46,722 --> 01:25:52,676
Mutta miten olisitte voinut tietää?
Jumalanne päätti olla vaiti.
656
01:25:53,937 --> 01:25:56,179
Minun jumalani on minussa.
657
01:25:56,398 --> 01:25:59,814
Joka kerta kun kuolin
ja ylitin rajan tuonpuoleiseen -
658
01:26:00,026 --> 01:26:05,946
toin mukanani
pienen palan herraani.
659
01:26:07,493 --> 01:26:10,743
Hän paljasti lapsen
todellisen nimen.
660
01:26:11,539 --> 01:26:16,960
Haluatteko tietää sen?
-Tiedän, mitä nimeä minä käytän.
661
01:26:19,380 --> 01:26:24,256
Te ette voi sitä muuksi muuttaa.
662
01:26:26,471 --> 01:26:28,463
Kutsun häntä -
663
01:26:30,766 --> 01:26:32,510
pojaksi.
664
01:26:37,774 --> 01:26:39,517
Olen valmis.
665
01:26:41,569 --> 01:26:43,776
Kuolemanne on oleva nopea.
666
01:27:07,304 --> 01:27:09,676
Kerro hänelle tunteistasi.
667
01:27:12,810 --> 01:27:16,143
Äiti sanoo...
-Se ei ole niin helppoa.
668
01:27:19,900 --> 01:27:24,728
Ja sinä olet 9-vuotias.
Et ole kyllin vanha neuvomaan minua.
669
01:27:27,784 --> 01:27:29,492
Keitä nuo ovat?
670
01:27:46,803 --> 01:27:48,630
Jokin on vialla.
671
01:29:37,459 --> 01:29:41,919
Hän ei ole puhunut kolmeen päivään.
Ei sanaakaan.
672
01:29:43,006 --> 01:29:44,963
Hän ei syö tai nuku.
673
01:29:46,051 --> 01:29:48,922
En ole nähnyt häntä
koskaan sellaisena.
674
01:29:49,847 --> 01:29:53,216
Pitäisikö minun
jäädä hänen luokseen?
675
01:29:56,354 --> 01:29:59,639
En ole hyvä ratkomaan pulmia.
676
01:30:01,692 --> 01:30:05,441
Olen saanut 30 vuodessa
vasta kaksi sivua valmiiksi.
677
01:30:06,614 --> 01:30:10,066
Mutta tiedän sen verran,
että tiukan paikan tullen -
678
01:30:10,660 --> 01:30:14,194
meillä kummajaisilla
on vain toisemme.
679
01:30:15,790 --> 01:30:17,533
Minä olen jumissa täällä -
680
01:30:17,750 --> 01:30:21,795
joten pidä huolta
siitä isosta apinasta.
681
01:30:32,182 --> 01:30:40,356
TAROSKVAN TUKIKOHTA, MOSKOVA
682
01:31:05,216 --> 01:31:08,799
Olen kerännyt tänne
useita esineitä -
683
01:31:09,304 --> 01:31:11,759
jotka ovat kansallisomaisuuttamme.
684
01:31:14,601 --> 01:31:16,558
Monet, minä mukaan lukien -
685
01:31:16,770 --> 01:31:21,017
uskovat Venäjän olevan lähellä
historiallista jälleensyntymää.
686
01:31:23,402 --> 01:31:27,067
Jälleensyntymää?
Kuulostaa hyvältä.
687
01:31:34,746 --> 01:31:40,168
Kaksikymmentä tonnia kiveä.
Se putosi Tunguskan metsään.
688
01:31:40,627 --> 01:31:44,922
Kesäkuun 30. päivä 1908.
Romanovit hankkivat sen itselleen.
689
01:31:45,883 --> 01:31:47,757
Olen aina halunnut sen.
690
01:31:48,302 --> 01:31:52,252
Kai tiedätte, että ette saa vietyä
sitä Venäjän ulkopuolelle?
691
01:31:53,808 --> 01:31:57,142
Hän tietää.
Vieraamme ovat tulossa.
692
01:31:58,646 --> 01:32:02,644
Määränpäämme on Volokolamsk,
80 kilometriä Moskovasta.
693
01:32:02,859 --> 01:32:07,520
"Sebastian Plaskva, numero 16"
on ainoa johtolankamme.
694
01:32:07,738 --> 01:32:09,945
Olemme tuhonneet tuhansia munia -
695
01:32:10,158 --> 01:32:14,535
mutta emme ole löytäneet
Sammaelia tai Rasputinia.
696
01:32:14,746 --> 01:32:19,242
Lähdemme heti luvan saatuamme.
Hellboy tulee mukaan.
697
01:32:20,043 --> 01:32:22,878
Tällä kerralla
minä johdan operaatiota.
698
01:32:23,088 --> 01:32:27,300
Joko onnistumme tässä,
tai suljen koko sirkuksen.
699
01:32:45,152 --> 01:32:48,568
Tulen mukaan Moskovaan -
700
01:32:49,365 --> 01:32:52,734
jos olet vielä lähdössä.
-Olen.
701
01:32:53,995 --> 01:32:56,402
Mutta haluan sanoa yhden asian.
702
01:32:59,000 --> 01:33:02,036
Ymmärrän, mistä et pidä minussa.
703
01:33:04,130 --> 01:33:10,928
Ulkomuotoni häiritsee sinua,
kun olemme ulkomaailmassa.
704
01:33:11,263 --> 01:33:13,469
En...
-Kuuntele nyt.
705
01:33:15,726 --> 01:33:19,510
Myersin seurassa voit olla normaali.
706
01:33:21,232 --> 01:33:23,354
Se on hyvä juttu.
707
01:33:29,740 --> 01:33:32,278
Kunpa voisin tehdä tälle jotain.
708
01:33:34,370 --> 01:33:35,994
Mutta en voi.
709
01:33:38,499 --> 01:33:40,824
Voin luvata sinulle kaksi asiaa.
710
01:33:41,961 --> 01:33:44,915
Ensinnäkin...
Näytän aina näin komealta.
711
01:33:49,260 --> 01:33:51,170
Ja toiseksi...
712
01:33:52,973 --> 01:33:57,801
En milloinkaan luovu
toivosta sinun suhteesi.
713
01:34:00,772 --> 01:34:02,598
Se on hyvä.
714
01:34:06,820 --> 01:34:10,687
VENÄJÄN ILMATILA
715
01:34:13,994 --> 01:34:15,951
ELÄINKULJETUS
716
01:34:16,830 --> 01:34:20,614
Puupiirros kuvaa Sammya.
Tässä lukee:
717
01:34:20,834 --> 01:34:25,046
"Yksi kuolee, kaksi nousee.
Sammael."
718
01:34:26,882 --> 01:34:31,710
Ne kaikki on tuhottava kerralla.
-Ja ilman poppakonsteja.
719
01:34:32,931 --> 01:34:35,848
Vulcan-65-kranaatteja.
720
01:34:36,059 --> 01:34:40,803
Mukana on kätevä ajastin.
Vaijeri vetää sokan irti.
721
01:34:41,939 --> 01:34:44,940
Pum. Helppo käyttää.
722
01:34:47,153 --> 01:34:50,818
VOLOKOLAMSK, MOSKOVA
723
01:34:51,991 --> 01:34:54,862
Kipinä Isolle Punaiselle. Kuuluuko?
724
01:34:57,873 --> 01:35:01,740
"Kipinä"?
Myersko sen keksi?
725
01:35:02,127 --> 01:35:04,962
Poistumme päätieltä. Pidä kiinni.
726
01:35:05,464 --> 01:35:07,872
Tämän on parasta
olla oikea paikka.
727
01:35:14,682 --> 01:35:16,424
Tule katsomaan.
728
01:35:28,946 --> 01:35:31,698
Sebastian Plaskva, numero 16.
729
01:35:42,168 --> 01:35:45,703
Emme löydä Rasputinin
mausoleumia tällä tavalla.
730
01:35:46,465 --> 01:35:50,926
Tämä on kuin mikäkin kaupunki.
Löyhkäävä ja mutainen sellainen.
731
01:35:51,720 --> 01:35:54,008
Mennään hotelliin -
732
01:35:54,222 --> 01:35:57,923
ja puntaroidaan tätä...
aamiaisen jälkeen.
733
01:35:58,852 --> 01:36:03,265
Jaetaan hautausmaa
sektoreihin -
734
01:36:04,232 --> 01:36:07,732
ja etsitään
satelliittikuvien avulla.
735
01:36:10,906 --> 01:36:12,650
Kysyn tietä.
736
01:36:15,244 --> 01:36:16,988
Minne sinä menet?
737
01:36:27,424 --> 01:36:29,962
Etsi minulle opas.
738
01:36:49,321 --> 01:36:50,945
Heippa.
739
01:37:13,262 --> 01:37:16,132
Tulehan.
740
01:37:19,935 --> 01:37:21,893
Mitä asiaa?
741
01:37:22,647 --> 01:37:24,390
Tämä on naurettavaa.
742
01:37:26,984 --> 01:37:30,235
Minä johdan operaatiota.
Hänestä ei ole kuin harmia.
743
01:37:32,907 --> 01:37:36,905
Odotetaan vielä kymmenen minuuttia.
-Anna hänen tehdä työnsä.
744
01:37:37,621 --> 01:37:39,660
Onko kellään energiapatukkaa?
745
01:37:41,208 --> 01:37:43,284
Tuolla hän on.
746
01:37:46,546 --> 01:37:48,918
20 metriä eteenpäin, toverit.
747
01:37:49,924 --> 01:37:51,668
Kolmas rivi.
748
01:37:52,385 --> 01:37:54,425
Mitä hänellä on selässään?
749
01:37:55,180 --> 01:37:59,308
Hän on Ivan Klimentovits.
Sano moi, Ivan.
750
01:37:59,518 --> 01:38:03,267
Tuonne, punainen apina.
-Selvä pyy.
751
01:38:16,202 --> 01:38:19,037
Ivanin mukaan
maan alla on tunneleita.
752
01:38:19,247 --> 01:38:21,240
Niitä on kilometrikaupalla.
753
01:38:25,544 --> 01:38:27,371
Pysykää lähettyvillä.
754
01:38:28,714 --> 01:38:31,003
Sinun on syytä olla oikeassa.
755
01:38:39,267 --> 01:38:41,593
Meillä ei ole hätää,
kunhan pysymme yhdessä.
756
01:38:59,539 --> 01:39:01,577
Hei, Kipinä.
757
01:39:02,207 --> 01:39:05,292
Paikantimet päälle.
Jos näkyy jotain...
758
01:39:05,586 --> 01:39:07,958
Sanon "Marco".
-Polo.
759
01:39:08,505 --> 01:39:11,672
Oletko varma tästä?
-Enpä juuri.
760
01:39:12,093 --> 01:39:15,047
Ei hätää, Liz huolehtii sinusta.
761
01:39:15,555 --> 01:39:17,631
Hän on kova muija.
762
01:39:21,102 --> 01:39:22,727
Mennään.
763
01:39:32,948 --> 01:39:35,439
Kysy, miten pitkälle tämä jatkuu.
764
01:39:51,717 --> 01:39:53,460
Miten siellä sujuu?
765
01:39:53,844 --> 01:39:57,011
Saisit potkun ahteriin,
jos minulla olisi jalat.
766
01:39:58,307 --> 01:40:01,641
Pitele häntä hetki.
Negatiivinen kaveri.
767
01:40:16,410 --> 01:40:18,152
Mikä ääni tuo on?
768
01:40:26,127 --> 01:40:28,915
Jotain suurta. Lime, mennään.
769
01:40:29,965 --> 01:40:32,290
Ei, sinä pysyt siinä.
770
01:40:35,470 --> 01:40:37,214
Seis!
771
01:40:38,056 --> 01:40:40,808
Nyt saat luvan kuunnella.
772
01:40:41,977 --> 01:40:45,927
Minä määrään täällä.
Palaamme takaisin. Hajota ovi.
773
01:40:46,148 --> 01:40:49,731
Jokin lähestyy meitä.
Mennään eteenpäin!
774
01:40:50,069 --> 01:40:53,485
Lime, tule.
-Pysy siinä!
775
01:40:55,491 --> 01:40:59,275
Minä en pelkää sinua!
776
01:40:59,912 --> 01:41:02,913
Minä määrään! Palaamme takaisin!
777
01:41:05,751 --> 01:41:09,880
Kuolleena oli kivempaa!
778
01:41:35,407 --> 01:41:37,031
Hemmetti.
779
01:42:10,693 --> 01:42:12,520
Musiikkia.
780
01:42:55,364 --> 01:42:57,404
Se on syvä haava.
781
01:43:01,829 --> 01:43:04,403
Mikä sinua riivaa?
782
01:43:28,231 --> 01:43:31,067
Tapoit isäni. Nyt lätty lätisee.
783
01:43:43,623 --> 01:43:45,781
Mikä naurattaa, natsipask...?
784
01:44:12,068 --> 01:44:13,812
Turha yrittää.
785
01:44:34,926 --> 01:44:37,499
Nyt tuli noutaja, pottapää.
786
01:44:47,188 --> 01:44:48,931
Mitä sinä teet?
787
01:44:49,148 --> 01:44:52,019
Ei noin sytytetä sikaria.
788
01:44:52,610 --> 01:44:57,818
Käytä tulitikkua.
Maku säilyy.
789
01:45:08,085 --> 01:45:10,374
Kiitos.
-Kiitos itsellesi.
790
01:45:17,929 --> 01:45:20,217
Hän siis luulee, että me...?
791
01:45:22,266 --> 01:45:24,305
Vai siksi hän on vihainen.
792
01:45:29,315 --> 01:45:31,722
Mutta se ei ole totta, vai mitä?
793
01:45:34,320 --> 01:45:37,772
Mikä?
-Että olet ihastunut minuun.
794
01:45:39,075 --> 01:45:41,531
Haluatko tietää sen juuri nyt?
795
01:45:50,253 --> 01:45:53,788
Punainen tai ei,
kaikki miehet ovat samanlaisia.
796
01:45:56,467 --> 01:45:58,092
Odota.
797
01:45:58,428 --> 01:46:02,508
Löysitkö heidät?
-He ovat alapuolellani.
798
01:46:03,433 --> 01:46:05,342
Hyvä.
799
01:46:06,812 --> 01:46:10,560
Pidä kiirettä.
Täällä on aavemaista.
800
01:46:12,025 --> 01:46:13,769
Liz, odota.
801
01:46:17,198 --> 01:46:19,237
Luoja...
802
01:46:20,242 --> 01:46:22,615
Peräännytään hitaasti.
803
01:46:40,638 --> 01:46:42,880
Myers, kranaatit valmiiksi.
804
01:46:44,392 --> 01:46:49,101
Marco, Marco...
Hilaa punainen ahterisi tänne.
805
01:46:56,196 --> 01:46:57,904
Tullaan!
806
01:47:56,675 --> 01:47:58,502
Ei reppuselkään!
807
01:48:09,063 --> 01:48:12,847
Liz, älä!
-Ne tappavat hänet! Tee jotain!
808
01:48:13,067 --> 01:48:15,819
Mitä pitäisi tehdä?
-Lyö minua.
809
01:48:16,529 --> 01:48:20,064
Lyö minua. Nyt heti!
810
01:48:30,710 --> 01:48:32,619
Häivy täältä.
811
01:49:43,284 --> 01:49:46,202
He kaikki ovat täällä.
812
01:49:47,497 --> 01:49:49,988
Juuri niin kuin ennustettiin.
813
01:49:54,046 --> 01:49:56,003
Tämä on hereillä.
814
01:50:00,261 --> 01:50:02,004
Kiitos tästä.
815
01:50:40,594 --> 01:50:42,386
"Ja minä katsoin" -
816
01:50:43,389 --> 01:50:45,761
"ja näin enkelin" -
817
01:50:46,142 --> 01:50:50,519
"jolla oli oikeassa kädessään
pohjattoman kuilun avain."
818
01:50:53,900 --> 01:50:58,228
Kuulin nämä sanat
pikkupoikana Tobolskissa.
819
01:50:59,071 --> 01:51:03,532
Ja nyt Ogdru Jahadit
ovat lähettäneet minulle oven -
820
01:51:04,368 --> 01:51:09,707
jotta he voisivat vihdoinkin
saapua maailmaamme.
821
01:51:09,916 --> 01:51:13,201
Sinä olet avain.
Tuhon oikea käsi.
822
01:51:14,879 --> 01:51:18,794
Kivikätesi.
Mitä varten luulit sen olevan?
823
01:51:21,094 --> 01:51:24,131
Avaa lukot.
-Älä tee sitä!
824
01:51:27,059 --> 01:51:28,683
Hiljaa.
825
01:51:30,938 --> 01:51:32,895
Kuvittele.
826
01:51:33,899 --> 01:51:37,232
Eeden sinulle ja tytölle.
827
01:51:37,986 --> 01:51:40,311
Ei.
-Ei?
828
01:51:43,450 --> 01:51:46,120
Entä vastineeksi hänen sielustaan?
829
01:51:52,084 --> 01:51:55,619
Avaa ovi.
-En.
830
01:51:57,256 --> 01:51:59,166
Kuten haluat.
831
01:52:00,927 --> 01:52:03,928
Ei!
832
01:52:32,126 --> 01:52:34,961
Hänen sielunsa
odottaa tuonpuoleisessa.
833
01:52:35,588 --> 01:52:39,917
Jos haluat hänet takaisin,
avaa ovi ja hae hänet.
834
01:52:44,472 --> 01:52:48,517
Tosinimesi on kirjoitettu lukkoihin.
835
01:52:49,185 --> 01:52:52,435
Et voi murtaa niitä,
vaikka olisit kuinka vahva.
836
01:52:53,606 --> 01:52:55,645
Pimennys on alkanut.
837
01:52:58,861 --> 01:53:00,735
Tosinimesi...
838
01:53:01,781 --> 01:53:03,738
Sano se!
839
01:53:10,415 --> 01:53:12,324
Ole avain.
840
01:53:20,592 --> 01:53:22,384
Hänen vuokseen.
841
01:53:24,054 --> 01:53:27,839
Anung un Rama. Toista se.
842
01:53:28,850 --> 01:53:31,009
Anung un Rama.
843
01:55:57,171 --> 01:55:59,162
Avaa viimeinen lukko.
844
01:55:59,839 --> 01:56:01,666
Muista kuka olet!
845
01:56:22,738 --> 01:56:25,656
Olen elänyt kyllin
kauan tietääkseni -
846
01:56:26,200 --> 01:56:28,608
että kukaan ei sure tätä maailmaa.
847
01:56:28,828 --> 01:56:32,493
Voit valita toisin.
Se on isäsi lahja sinulle.
848
01:56:33,375 --> 01:56:35,663
Etkä voi! Avaa se!
849
01:56:38,546 --> 01:56:40,585
Tee se!
850
01:57:04,406 --> 01:57:06,446
Mitä menitkään tekemään?
851
01:57:08,160 --> 01:57:09,987
Minä valitsin.
852
01:57:23,050 --> 01:57:25,672
Kohtalosi jää toteutumatta.
853
01:57:26,053 --> 01:57:29,422
Et ymmärrä todellista mahtiasi.
854
01:57:30,308 --> 01:57:32,514
Sille ei voi sitten mitään.
855
01:57:44,489 --> 01:57:47,159
Lapsi... Katso, mitä olet tehnyt.
856
01:57:48,744 --> 01:57:52,693
Tapoit minut, mitättömän ihmisen -
857
01:57:53,707 --> 01:57:57,158
mutta toit esiin jumalan.
858
01:58:06,804 --> 01:58:08,547
Myers, mennään.
859
01:58:27,075 --> 01:58:29,861
Helvetti on meille tuttu.
860
01:58:44,217 --> 01:58:46,257
Otin kranaattivyön.
861
01:58:47,888 --> 01:58:50,094
Ajastin on rikki.
862
01:58:55,104 --> 01:58:58,936
Suojele häntä. Älä jätä häntä yksin.
863
01:59:00,693 --> 01:59:02,436
Selvä.
864
01:59:09,702 --> 01:59:12,905
Olet hyvä tyyppi. Pysy tässä.
865
01:59:14,498 --> 01:59:16,242
Hei, Red...
866
01:59:19,587 --> 01:59:22,458
Vedä vaijerista.
-Ei ole vastalahjaa.
867
01:59:24,509 --> 01:59:27,296
Pärjäätkö varmasti yksin?
868
01:59:30,724 --> 01:59:32,467
Miten iso se voi olla?
869
01:59:40,192 --> 01:59:41,936
Piru vie!
870
01:59:58,836 --> 02:00:00,745
Piru vie.
871
02:00:49,221 --> 02:00:50,965
Kohta sattuu.
872
02:01:20,795 --> 02:01:23,002
Aamulla on paikat hellänä.
873
02:01:42,651 --> 02:01:46,234
Ei pulssia. Hän ei hengitä.
874
02:02:42,922 --> 02:02:45,164
Pimeydessä...
875
02:02:48,136 --> 02:02:50,259
Kuulin äänesi.
876
02:02:55,059 --> 02:02:56,850
Mitä sanoit?
877
02:02:58,771 --> 02:03:02,555
Sanoin:
"Hei, sinä siellä tuonpuoleisessa" -
878
02:03:05,486 --> 02:03:09,484
"päästä hänet, sillä..."
879
02:03:17,249 --> 02:03:20,203
"Hänen vuokseen
olen valmis tulemaan sinne" -
880
02:03:22,880 --> 02:03:25,252
"ja silloin sinä saat katua."
881
02:03:46,320 --> 02:03:51,196
Mikä tekee ihmisestä ihmisen?
Ystäväni mietti sitä.
882
02:03:52,452 --> 02:03:55,655
Riippuuko se syntyperästä?
883
02:03:57,082 --> 02:04:00,996
En usko.
Se riippuu valinnoista.
884
02:04:01,211 --> 02:04:03,204
Ei siitä, miten asiat alkavat -
885
02:04:03,422 --> 02:04:06,292
vaan siitä,
miten ne saatetaan päätökseen.
886
02:06:14,431 --> 02:06:17,101
Hei, olen yhä täällä.
887
02:06:20,938 --> 02:06:22,682
Huhuu?