1 00:00:42,503 --> 00:00:45,670 Avaruuden kylmimmässä kolkassa Ogdru Jahadit - 2 00:00:45,882 --> 00:00:49,749 Kaaoksen Seitsemän Jumalaa, uinuvat kristallivankilassaan - 3 00:00:49,969 --> 00:00:53,670 odottaen Maan valtaamista... ja taivaiden hävittämistä. 4 00:00:54,307 --> 00:00:56,514 Des Vermis Mysteriis, sivu 87 5 00:00:58,645 --> 00:01:01,598 Mikä tekee ihmisestä ihmisen? 6 00:01:02,523 --> 00:01:05,690 Riippuuko se syntyperästä? 7 00:01:06,319 --> 00:01:09,605 Vai onko sitä vaikeampi selittää? 8 00:01:10,865 --> 00:01:14,032 Minun osaltani kaikki alkoi vuonna 1944. 9 00:01:14,536 --> 00:01:17,656 Salainen tehtävä Skotlannin rannikolla. 10 00:01:18,248 --> 00:01:20,371 Natsit olivat epätoivoisia. 11 00:01:20,626 --> 00:01:25,786 He yrittivät kääntää sodan edukseen tieteen ja mustan magian avulla. 12 00:01:27,007 --> 00:01:31,504 Olin Rooseveltin paranormaalien ilmiöiden neuvonantaja. 13 00:01:32,471 --> 00:01:36,516 En odottanut, että sen yön tapahtumat - 14 00:01:37,143 --> 00:01:43,263 muuttaisivat ikiajoiksi sekä historian kulun että oman elämäni. 15 00:01:44,900 --> 00:01:48,104 9.10.1944, SKOTLANTI 16 00:02:01,293 --> 00:02:03,998 Miehenne tarvitsevat näitä. 17 00:02:07,799 --> 00:02:13,256 Oletteko katolilainen? -Olen, mutta se ei liity tähän. 18 00:02:13,472 --> 00:02:17,220 Te tarvitsette tätä. -Inhoan väkivaltaa. 19 00:02:18,059 --> 00:02:21,060 En halua, että pidätte minua hulluna. 20 00:02:21,271 --> 00:02:23,762 Myöhäistä, professori Broom. 21 00:02:24,149 --> 00:02:26,308 Liikettä niveliin! 22 00:02:35,828 --> 00:02:37,821 Töppöstä toisen eteen! 23 00:02:39,082 --> 00:02:41,999 Tällä saarella on vain lampaita ja kiviä. 24 00:02:42,210 --> 00:02:48,130 Raunioita. Trondhamin luostari sijaitsi ley-linjojen risteyksessä. 25 00:02:48,341 --> 00:02:51,675 Ulottuvuuksien väliset rajat... -Kauheaa potaskaa. 26 00:02:52,304 --> 00:02:55,754 Vielä viikko sitten en ollut kuullutkaan paranormannista. 27 00:02:55,973 --> 00:02:58,725 Paranormaalista. -Silloin liikkuu! 28 00:03:09,571 --> 00:03:11,528 Lempo soikoon. 29 00:03:20,541 --> 00:03:23,032 He tulivat varmaan lampaiden takia. 30 00:03:36,015 --> 00:03:40,476 Tuo kaasunaamarikummajainen... -Karl Ruprecht Kroenen. 31 00:03:41,771 --> 00:03:45,721 Hitlerin ykkössalamurhaaja ja Thule-seuran johtaja. 32 00:03:48,027 --> 00:03:50,519 Tilanne on pahempi kuin luulinkaan. 33 00:04:15,848 --> 00:04:17,924 Kävi miten hyvänsä - 34 00:04:18,142 --> 00:04:21,475 tämä kirja tuo sinut takaisin luokseni. 35 00:04:21,687 --> 00:04:23,644 En hylkää sinua. 36 00:04:25,066 --> 00:04:28,067 Annan sinulle ikuisen elämän - 37 00:04:28,778 --> 00:04:32,858 nuoruuden ja vallan palvella minua. 38 00:04:35,368 --> 00:04:38,702 Ilsa ja Grigori, on aika aloittaa. 39 00:04:50,049 --> 00:04:53,964 Valmistelut ovat vieneet viisi vuotta. 40 00:04:54,554 --> 00:04:59,181 Führer ei hyväksy epäonnistumista. -En epäonnistu, kenraali. 41 00:05:00,227 --> 00:05:02,433 Lupasin Hitlerille ihmeen. 42 00:05:05,858 --> 00:05:07,815 Ja sen hän tulee saamaan. 43 00:05:17,662 --> 00:05:20,746 Tämäniltaista ei saa tekemättömäksi! 44 00:05:21,207 --> 00:05:25,703 Avaan portin ja herätän Ogdru Jahadit - 45 00:05:26,504 --> 00:05:28,911 Kaaoksen Seitsemän Jumalaa! 46 00:05:29,966 --> 00:05:32,124 Vihollisemme tuhoutuvat! 47 00:05:32,552 --> 00:05:38,673 Ja tuhkasta nousee uusi Eeden. 48 00:05:47,943 --> 00:05:49,770 Ragnarök... 49 00:05:50,320 --> 00:05:54,021 Anung la Anung. 50 00:07:04,105 --> 00:07:05,848 Matalaksi! 51 00:07:08,735 --> 00:07:12,779 Halusin vain ottaa kuvan. -Tungen kohta kameran ahteriinne. 52 00:07:12,989 --> 00:07:17,450 Portti on auki. Heidät on pysäytettävä. 53 00:09:35,719 --> 00:09:38,293 Se on ohi. -Eikä ole. 54 00:09:41,017 --> 00:09:44,931 Portti oli liian kauan auki. Jotain on saattanut tulla läpi. 55 00:09:45,605 --> 00:09:48,226 Käskekää miestenne tutkia alue. 56 00:09:51,985 --> 00:09:53,859 Hajaantukaa etsimään. 57 00:10:02,705 --> 00:10:05,659 Hän on poissa. -Toistaiseksi. 58 00:10:08,878 --> 00:10:11,167 Sanoitte, että jotain tuli läpi. 59 00:10:12,132 --> 00:10:13,756 Mistä? 60 00:10:26,855 --> 00:10:29,725 Uskotteko oikeasti helvettiin? 61 00:10:32,694 --> 00:10:35,102 On olemassa pimeyden tyyssija - 62 00:10:35,531 --> 00:10:39,575 missä muinainen pahuus uinuu ja odottaa paluutaan. 63 00:10:39,785 --> 00:10:42,822 Grigori näytti vilauksen siitä. -Grigori? 64 00:10:43,205 --> 00:10:45,412 Sehän on venäläinen nimi. 65 00:10:45,625 --> 00:10:48,994 Grigori Jefimovits Rasputin. -Rasputin? 66 00:10:49,504 --> 00:10:52,505 Romanovien okkulttinen neuvonantaja. 67 00:10:52,882 --> 00:10:56,002 Vuonna 1916, päivälliskutsujen yhteydessä - 68 00:10:56,219 --> 00:11:01,095 hänet myrkytettiin, ammuttiin, puukotettiin, hakattiin - 69 00:11:01,308 --> 00:11:04,095 kastroitiin ja hukutettiin. 70 00:11:04,477 --> 00:11:07,478 Ja silti hän oli täällä tänään. 71 00:11:09,148 --> 00:11:10,892 Professori Broom... 72 00:11:14,112 --> 00:11:15,855 Olkaa varovainen. 73 00:11:39,264 --> 00:11:43,557 Mikä hitto tuo on? Apinako? -Ei, se on kirkkaanpunainen. 74 00:11:44,476 --> 00:11:46,802 Valo pois, pelotatte sitä. 75 00:11:47,438 --> 00:11:50,011 Mitä ammuitte? -Punaista apinaa! 76 00:11:50,232 --> 00:11:52,854 Se ei ole apina. 77 00:11:53,986 --> 00:11:58,732 Sillä on kivi kädessä. -Se on sen käsi. 78 00:11:59,200 --> 00:12:01,407 Kauhea lapio. 79 00:12:03,705 --> 00:12:06,030 Odottakaa! 80 00:12:38,699 --> 00:12:40,739 Antakaa huopa. 81 00:12:45,331 --> 00:12:48,498 Tule. Ei mitään hätää. 82 00:12:48,793 --> 00:12:51,878 Hyppää alas. Tule vain. 83 00:12:57,052 --> 00:12:59,044 Se on poika. 84 00:12:59,887 --> 00:13:01,964 Se on poikavauva. 85 00:13:10,190 --> 00:13:15,185 Minusta tuli yllättäen ei-toivotun lapsen isä. 86 00:13:16,321 --> 00:13:18,860 Sotilaat antoivat hänelle nimen. 87 00:13:19,366 --> 00:13:22,486 Nimi ei ollut sieltä parhaasta päästä - 88 00:13:22,745 --> 00:13:25,948 mutta sillä nimellä hänet tunnetaan. 89 00:13:26,833 --> 00:13:29,703 Kutsuimme häntä Hellboyksi. 90 00:13:33,089 --> 00:13:34,714 Katsokaa kameraan. 91 00:13:48,187 --> 00:13:49,979 UUSIA TODISTEITA 92 00:13:56,571 --> 00:13:58,315 HALLITUS KIISTÄÄ KAIKEN 93 00:14:04,371 --> 00:14:05,996 ASUUKO HÄN LÄHELLÄSI? 94 00:14:06,457 --> 00:14:08,496 PAHOLAISPOIKA FBI:N LEIVISSÄ? 95 00:14:10,169 --> 00:14:14,996 Mitä virasto tekee? -Se metsästää hirviöitä. 96 00:14:22,431 --> 00:14:24,756 HALLITUS SALAA TOTUUDEN 97 00:14:24,975 --> 00:14:28,060 Olento on FBI:n palveluksessa... 98 00:14:44,746 --> 00:14:48,791 BORGON SOLA, MOLDOVA NYKYHETKI 99 00:15:04,349 --> 00:15:06,259 Etsimänne on tuolla. 100 00:16:00,950 --> 00:16:02,693 Tämä on pyhä paikka. 101 00:16:10,292 --> 00:16:14,753 Haluan kultani. Emme saisi olla täällä. 102 00:17:11,439 --> 00:17:13,064 Herrani... 103 00:17:16,319 --> 00:17:18,276 Silmäsi... 104 00:17:19,948 --> 00:17:22,106 Mitä silmillesi on tapahtunut? 105 00:17:27,663 --> 00:17:29,740 Oletko kertonut hänelle? -En. 106 00:17:29,958 --> 00:17:31,582 ONKOLOGIAN KLINIKKA 107 00:17:31,793 --> 00:17:33,536 Meidän pitäisi. 108 00:17:42,054 --> 00:17:44,093 Pahanlaatuinen sarkooma. 109 00:17:45,265 --> 00:17:50,556 Keuhkoissa, selkärangassa ja maksassa. 110 00:17:50,980 --> 00:17:56,271 Kauanko minulla on elinaikaa? -Noin kuusi viikkoa. 111 00:17:57,654 --> 00:18:02,481 Voin järjestää teille paikan sairaalasta ja kivunlievitystä - 112 00:18:02,825 --> 00:18:08,199 jotta se olisi helpompaa. -Olen mieluummin kotona. 113 00:18:10,041 --> 00:18:14,786 Minun on tehtävä järjestelyjä poikaani varten. 114 00:18:16,673 --> 00:18:19,543 Voitte kysyä toisen lääkärin mielipidettä. 115 00:18:23,847 --> 00:18:25,840 Se ei ole tarpeen. 116 00:18:37,026 --> 00:18:39,944 Tom Manning johtaa FBI:n erikoisosastoa. 117 00:18:40,155 --> 00:18:43,738 Hän puhuu tänään Hellboy-havainnoista. 118 00:18:44,076 --> 00:18:49,117 Tämä on häntä. Ja nämä ovat sarvet. 119 00:18:49,331 --> 00:18:56,378 Miksi avaruusolentojen, ufojen, lumimiehen ja Hellboyn kuvat - 120 00:18:56,589 --> 00:18:59,376 ovat aina epätarkkoja? 121 00:19:00,676 --> 00:19:04,591 Entä Paranormaalien ilmiöiden virasto? 122 00:19:04,806 --> 00:19:09,515 Teen asian selväksi. Tämä Paranormaalien... 123 00:19:09,728 --> 00:19:12,397 Paranormaalien ilmiöiden virasto. 124 00:19:14,774 --> 00:19:19,068 Sitä ei ole olemassa. 125 00:19:20,947 --> 00:19:26,701 PARANORMAALIEN ILMIÖIDEN VIRASTO NEWARK, NEW JERSEY 126 00:19:36,964 --> 00:19:38,873 "Jätehuolto"? 127 00:19:40,426 --> 00:19:44,044 Mitä asiaa? -John Myers, FBI. 128 00:19:45,014 --> 00:19:47,422 Siirto FBI:n koulutuskeskuksesta. 129 00:19:48,142 --> 00:19:49,886 Katso kameraan, poika. 130 00:20:11,541 --> 00:20:14,957 Päivää, olen John... -Olet myöhässä. 131 00:20:16,213 --> 00:20:19,000 Viisi minuuttia. -Tiedän. Etsin... 132 00:20:19,216 --> 00:20:22,051 Jaosto 51, tiedän. 133 00:20:23,345 --> 00:20:25,753 Varo käsiäsi. -Anteeksi? 134 00:20:26,056 --> 00:20:27,930 Varo käsiäsi. 135 00:20:55,962 --> 00:20:57,706 Huhuu? 136 00:21:03,595 --> 00:21:07,047 Olisitko niin ystävällinen ja kääntäisit sivuja. 137 00:21:11,269 --> 00:21:16,476 Minä pyydän. Sivuja. -Luetko näitä? 138 00:21:17,025 --> 00:21:22,067 Neljä kirjaa kerralla, joka päivä. Kunhan vain käännän sivuja. 139 00:21:23,282 --> 00:21:26,485 Olen professori Trevor Broom. 140 00:21:26,785 --> 00:21:30,201 Minä olen... -John T. Myers, syntynyt 1976. 141 00:21:30,414 --> 00:21:34,957 T niin kuin Thaddeus, enon mukaan. Sait arven 10-vuotiaana. 142 00:21:35,169 --> 00:21:37,660 Mietit yhä, häviääkö se koskaan. 143 00:21:38,423 --> 00:21:42,041 Miten se...? -Hän, ei "se". 144 00:21:43,553 --> 00:21:45,426 Abraham Sapien. 145 00:21:46,680 --> 00:21:52,600 Löydettiin salaisesta kammiosta St. Trinianin lastensairaalasta. 146 00:21:52,812 --> 00:21:56,098 Nimi oli vesisäiliön kyljessä. 147 00:21:56,399 --> 00:22:02,438 "Icthyo Sapiens. 14.4.1865." -Abraham Lincolnin kuolinpäivä. 148 00:22:03,114 --> 00:22:05,403 Siitä nimi Abe Sapien. 149 00:22:06,576 --> 00:22:08,403 Mätiä kananmunia. 150 00:22:09,746 --> 00:22:12,154 Abe rakastaa niitä. 151 00:22:12,374 --> 00:22:17,083 Miten hän tietää minusta? -Abella on ainutlaatuinen otsalohko. 152 00:22:19,131 --> 00:22:22,583 "Ainutlaatuinen" on yleinen sana täällä. 153 00:22:25,804 --> 00:22:28,378 Mikä paikka tämä on? 154 00:22:30,142 --> 00:22:32,680 Aulassa on teksti: 155 00:22:33,062 --> 00:22:36,894 "Kun valo on poissa, pimeys vallitsee." 156 00:22:38,025 --> 00:22:42,438 Maailmassa on pimeyden voimia. 157 00:22:43,322 --> 00:22:46,857 Me olemme niiden vastavoima. 158 00:22:50,747 --> 00:22:54,579 Vuonna 1937 Hitler liittyi Thule-seuraan. 159 00:22:55,085 --> 00:22:59,035 Se oli ryhmä aristokraatteja, jotka harrastivat okkultismia. 160 00:22:59,381 --> 00:23:03,460 Vuonna 1938 hän sai haltuunsa Longinuksen keihään - 161 00:23:03,676 --> 00:23:07,626 joka lävisti Kristuksen kyljen. Sen haltija on voittamaton. 162 00:23:07,847 --> 00:23:10,848 Hitlerin mahti kasvoi kymmenkertaiseksi. 163 00:23:11,101 --> 00:23:14,766 Vuonna 1943 presidentti Roosevelt päätti puuttua asiaan. 164 00:23:14,980 --> 00:23:18,100 Paranormaalien ilmiöiden virasto perustettiin. 165 00:23:18,442 --> 00:23:23,650 Vuonna 1958 okkultismisota päättyi Adolf Hitlerin kuolemaan. 166 00:23:25,074 --> 00:23:29,321 Mutta Hitler kuoli vuonna 1945. 167 00:23:31,039 --> 00:23:32,866 Niinkö? 168 00:23:35,085 --> 00:23:37,658 Myers, tässä on agentti Clay. 169 00:23:37,879 --> 00:23:41,082 Seuratkaa häntä. Hän hoitaa esittelyt. 170 00:23:44,969 --> 00:23:46,962 Ettekö te tule? 171 00:23:48,056 --> 00:23:52,006 Valitsin teidät 70 agentin joukosta. 172 00:23:52,852 --> 00:23:54,975 Älkää tuottako pettymystä. 173 00:23:56,189 --> 00:24:00,139 He eivät ole puheväleissä. Professori määräsi hänet arestiin. 174 00:24:00,444 --> 00:24:02,769 Kuka on arestissa? 175 00:24:12,164 --> 00:24:14,371 Näit sen kalamiehen, vai mitä? 176 00:24:14,750 --> 00:24:18,119 Se oli outoa. -Niinpä niin. 177 00:24:26,136 --> 00:24:28,758 Tule tapaamaan loputkin porukasta. 178 00:24:29,890 --> 00:24:33,176 Syö kuusi ateriaa päivässä, pitää kissoista. 179 00:24:33,519 --> 00:24:36,686 Olet hänen hoitajansa ja paras ystävänsä. 180 00:24:37,148 --> 00:24:40,315 Häntä on vahdittava. -Ketä? 181 00:24:45,782 --> 00:24:47,692 Surkeita sarjiksia. 182 00:24:49,953 --> 00:24:51,863 Silmät on piirretty väärin. 183 00:24:57,502 --> 00:25:00,420 Hellboy. Hän on olemassa. 184 00:25:00,630 --> 00:25:04,213 Hän on 60-vuotias. Hän vanhenee hitaasti. 185 00:25:04,593 --> 00:25:08,009 Hän vastaa parikymppistä ihmistä. 186 00:25:08,347 --> 00:25:11,633 Saitko vihdoinkin uuden tukan, Clay? 187 00:25:13,144 --> 00:25:15,220 Pian sitä ei huomaakaan. 188 00:25:15,563 --> 00:25:19,228 Kuka tuo rääpäle on? -Agentti Myers on uusi yhdyshenkilö. 189 00:25:22,612 --> 00:25:24,355 En halua häntä. 190 00:25:25,281 --> 00:25:27,689 Oletko kyllästynyt minuun, Clay? 191 00:25:27,993 --> 00:25:30,032 Anna hänelle patukka. 192 00:25:30,328 --> 00:25:33,827 Toin nämä teille. 193 00:25:35,875 --> 00:25:37,749 Onko isä palannut? 194 00:25:38,419 --> 00:25:41,124 Onko hän yhä vihainen? -Karkasit täältä. 195 00:25:41,339 --> 00:25:44,542 Halusin nähdä Lizin. Se on yksityisasia. 196 00:25:44,759 --> 00:25:46,918 Pääsit taas telkkariin. 197 00:25:47,345 --> 00:25:51,213 Vai Myers? Onko sinulla etunimeä? 198 00:25:51,975 --> 00:25:54,348 Älä tuijota. Hän inhoaa sitä. 199 00:25:55,729 --> 00:25:59,858 John Myers. Voitte kutsua minua Johniksi. 200 00:26:00,484 --> 00:26:02,311 Tuijota mitä? -Sarvia. 201 00:26:02,528 --> 00:26:04,984 Hän hioo ne näyttääkseen ihmiseltä. 202 00:26:13,080 --> 00:26:19,534 Mitä tuijotat, John? -En yhtikäs mitään. 203 00:26:20,004 --> 00:26:23,836 Huomio, hälytys. 204 00:26:24,050 --> 00:26:25,758 Meidän biisimme. 205 00:26:25,968 --> 00:26:28,886 Mennään tappelemaan hirviöitä vastaan. 206 00:26:35,645 --> 00:26:39,893 Machen Libraryyn on murtauduttu. 207 00:26:40,859 --> 00:26:43,647 Poliisi ei ole kommentoinut asiaa. 208 00:26:43,862 --> 00:26:46,981 Täällä on poliisin iskuryhmä ja ambulansseja. 209 00:26:47,407 --> 00:26:51,191 Nyt paikalle saapuu jäteauto. Iso jäteauto. 210 00:26:55,040 --> 00:26:59,168 Katso nyt noita. Vain lasi erottaa meidät. 211 00:26:59,503 --> 00:27:01,496 Tuttua minulle. 212 00:27:04,592 --> 00:27:10,132 Voisin olla ulkopuolella. -Tarkoitat varmaan Lizin kanssa. 213 00:27:10,598 --> 00:27:12,638 Älä kuule käy meedioimaan. 214 00:27:12,892 --> 00:27:15,893 Ei ole tarpeen. Sinua on helppo tulkita. 215 00:27:16,104 --> 00:27:19,354 Miten voin saada naisen, kun ajelen jäteautolla? 216 00:27:21,401 --> 00:27:24,272 Liz jätti meidät, Red. Ymmärrä vihje. 217 00:27:25,112 --> 00:27:27,401 Meitä ei vihjeet kiinnosta. 218 00:28:00,692 --> 00:28:02,767 Synkronoidaan paikantimet. 219 00:28:07,156 --> 00:28:09,943 Sulkekaa ovet. Red ja Blue tulevat sisään. 220 00:28:11,202 --> 00:28:13,408 Hälytys tapahtui kello 19. 221 00:28:13,621 --> 00:28:16,705 Iso olento, tyyppi 5, aggressiivinen. 222 00:28:17,208 --> 00:28:20,209 Kuusi kuollutta vartijaa. -Kävimme jo täällä. 223 00:28:20,420 --> 00:28:24,548 Pelkkää rihkamaa. -Ei ilmeisesti kaikki. 224 00:28:27,677 --> 00:28:29,635 Isä. 225 00:28:36,020 --> 00:28:38,226 Olento on yhä siellä. 226 00:28:38,439 --> 00:28:42,436 1500-luvulta peräisin oleva patsas on rikottu. 227 00:28:43,652 --> 00:28:45,561 Pyhä Dionysius. 228 00:28:45,779 --> 00:28:48,697 Joka suojelee demoneilta. -Juuri niin. 229 00:28:49,700 --> 00:28:52,701 Patsas oli ontto. 230 00:28:53,787 --> 00:28:56,824 Pyhäinjäännösastia. -Vankila. 231 00:28:57,333 --> 00:29:00,453 Vatikaani pitää olentoa niin vaarallisena - 232 00:29:00,670 --> 00:29:05,332 että se on Avignonin listalla. Meillä on kopio siitä. 233 00:29:05,550 --> 00:29:09,001 Passeli homma näille. Omatekoisia. 234 00:29:09,679 --> 00:29:14,009 Pyhää vettä, neliapiloita, hopeaa, valkotammea ynnä muuta sellaista. 235 00:29:18,437 --> 00:29:21,771 Oven takana on pimeyden olento. 236 00:29:22,609 --> 00:29:26,060 Paha, muinainen ja nälkäinen. 237 00:29:26,446 --> 00:29:29,447 Pitänee käydä moikkaamassa. 238 00:30:00,022 --> 00:30:04,020 Tutki kirjoja, veli Blue. Tarvitsemme lisätietoa. 239 00:30:05,069 --> 00:30:09,316 Eikö kukaan mene mukaan? -Ei. Hän toimii näin. 240 00:30:09,908 --> 00:30:12,944 Hän haluaa olla yksinäinen sankari. 241 00:30:28,385 --> 00:30:30,343 Hei, haisuli. 242 00:30:32,765 --> 00:30:34,721 Keittiö on kiinni. 243 00:30:35,016 --> 00:30:36,890 Mitä syöt? 244 00:30:37,144 --> 00:30:40,145 Kuusi vartijaa vöineen ja kenkineen. 245 00:30:40,397 --> 00:30:44,015 Kohta pukkaa ummetusta. 246 00:30:44,777 --> 00:30:46,437 Red, löysin tietoa. 247 00:30:46,654 --> 00:30:49,489 Olennon nimi on Sammael, lohduton. 248 00:30:49,865 --> 00:30:51,490 Nergalin poika... 249 00:31:05,173 --> 00:31:08,258 Kuulehan, Sammy. En ole hyvä ampuja - 250 00:31:08,468 --> 00:31:11,634 mutta Samarialaisen luodit ovat isoja. 251 00:31:19,980 --> 00:31:23,645 Selvitetään tämä rauhallisesti... 252 00:31:25,152 --> 00:31:26,895 Hemmetti. 253 00:31:38,958 --> 00:31:40,915 Se sinusta, Sam. 254 00:31:43,755 --> 00:31:48,582 Sinun on kuultava tämä. -Otus on jo vainaa. 255 00:31:48,884 --> 00:31:50,628 Kuuntele. 256 00:31:50,928 --> 00:31:54,878 "Sammael, lohduton, varjojen herra" - 257 00:31:55,391 --> 00:31:58,594 "Nergalin poika, jälleensyntyjä..." 258 00:32:01,397 --> 00:32:05,941 Ei hyvä. -Mikä? Jälleensyntyjäkö? 259 00:32:07,237 --> 00:32:10,404 "Ruton airut, tuhon siemen..." 260 00:32:10,615 --> 00:32:13,451 Miten tapan sen? -Tässä ei lue. 261 00:32:20,459 --> 00:32:23,377 Etupuolelle. -Minä kierrän taakse. 262 00:32:46,945 --> 00:32:49,151 Hemmetti. -Lapsi... 263 00:32:51,700 --> 00:32:55,650 Olet varttunut. -Tuo ääni... 264 00:32:57,205 --> 00:33:00,290 Se oli ensimmäinen kuulemasi kehtolaulu. 265 00:33:00,501 --> 00:33:02,707 Autoin sinut tähän maailmaan. 266 00:33:02,920 --> 00:33:06,620 Vain minä tiedän kutsumuksesi ja tosinimesi. 267 00:33:07,507 --> 00:33:09,132 Nimeä tämä. 268 00:33:28,821 --> 00:33:30,944 Tuo olento... -Mitä sinä teet? 269 00:33:31,199 --> 00:33:33,820 Mitä sinä teet? -Autan sinua. 270 00:33:34,535 --> 00:33:37,323 En kaipaa apua. Tämä on minun hommani. 271 00:33:42,001 --> 00:33:44,492 Haluatko auttaa? Lataa tämä. 272 00:33:47,590 --> 00:33:49,879 Se on jäljitinluoti. Avaa se. 273 00:33:52,929 --> 00:33:56,179 Mitä kädessäsi on? -Hemmetti. 274 00:34:02,022 --> 00:34:05,225 Mikä hitto se on? -Käyn kysymässä. 275 00:34:34,096 --> 00:34:35,840 Perhanan... 276 00:34:55,202 --> 00:34:56,826 Odota! 277 00:35:00,081 --> 00:35:01,825 Edessä on siviilejä. 278 00:35:12,928 --> 00:35:15,633 Hienot asut, vai mitä? Karkkia tai kepponen. 279 00:35:45,128 --> 00:35:46,955 Punaisiin pysähdytään! 280 00:35:59,393 --> 00:36:01,302 Oletko kunnossa? 281 00:36:02,313 --> 00:36:04,056 Pysy tässä. 282 00:36:15,075 --> 00:36:17,745 Sammy, sinähän vuodat. 283 00:36:24,961 --> 00:36:27,499 Odottelitko minua, yrjönaama? 284 00:36:33,428 --> 00:36:35,053 Mitä...? 285 00:37:10,424 --> 00:37:12,713 Olen hyviksiä. -Niin varmaan. 286 00:37:42,416 --> 00:37:44,207 Suu auki! 287 00:37:49,131 --> 00:37:50,791 Hemmetin... 288 00:37:56,472 --> 00:37:58,216 Nyt saa riittää. 289 00:38:12,279 --> 00:38:15,980 Olen tulenkestävä, sinä et. 290 00:38:24,876 --> 00:38:27,711 Hei, Myers. -Niin? 291 00:38:28,380 --> 00:38:31,251 Mitenkäs käsi? -Se on kunnossa. 292 00:38:31,800 --> 00:38:35,465 Missä olet? -Kärvensin haisulin. 293 00:38:35,721 --> 00:38:38,757 Sano isälle, että tulen kotiin - 294 00:38:39,016 --> 00:38:41,721 mutta menee myöhään. -Odota. 295 00:38:42,103 --> 00:38:44,937 Minun on tultava mukaan. -Myers... 296 00:38:48,692 --> 00:38:50,601 Moikka. 297 00:39:17,014 --> 00:39:22,387 HYLÄTTY METROLINJA PUKUHUONE 298 00:40:07,940 --> 00:40:10,348 Sammael on täyttänyt tehtävänsä. 299 00:40:11,986 --> 00:40:16,565 Kuole rauhassa ja jälleensynny yhä uudelleen. 300 00:40:22,914 --> 00:40:25,750 Pimennykseen on enää seitsemän päivää. 301 00:40:26,376 --> 00:40:29,627 Lapsi on oleva siellä, samoin me. 302 00:40:30,798 --> 00:40:32,541 Eikö niin? 303 00:41:15,677 --> 00:41:18,428 BELLAMIEN PSYKIATRINEN SAIRAALA 304 00:41:21,558 --> 00:41:26,434 Ulkona on iso punainen mies. -Joulupukkiin on vielä kuukausi. 305 00:41:27,022 --> 00:41:29,809 Se ei ole joulupukki. -Kuka sitten? 306 00:41:41,788 --> 00:41:45,536 Toin kaljaa. -Käteesi on sattunut. 307 00:41:47,544 --> 00:41:49,453 Käy näyttämässä sitä. 308 00:41:57,053 --> 00:41:58,796 Halusin nähdä sinut. 309 00:42:23,914 --> 00:42:27,995 Media on joka kerta kimpussani. En keksi enää valheita, Trevor. 310 00:42:28,211 --> 00:42:31,246 Luulin, että viihdyt televisiossa. -Niin viihdynkin. 311 00:42:31,463 --> 00:42:34,963 Hän on karannut tänä vuonna jo viidesti. 312 00:42:35,175 --> 00:42:37,298 Tom, hän on vieraamme, ei vankimme. 313 00:42:37,511 --> 00:42:41,509 Vieraasi on punainen häntäheikki, joka on valtion rahoittama. 314 00:42:41,932 --> 00:42:44,684 Haen hänet takaisin. 315 00:42:44,894 --> 00:42:47,729 Hei, kalapuikko. Älä koske mihinkään. 316 00:42:48,064 --> 00:42:50,353 Minun on kosketettava nähdäkseni. 317 00:42:50,567 --> 00:42:53,272 Mitä? -Menneen, tulevan. 318 00:42:54,529 --> 00:42:58,112 Mitä sitten esine kertookaan. -Onko hän tosissaan? 319 00:42:58,533 --> 00:43:01,321 Ei hätää, minulla ei ole sormenjälkiä. 320 00:43:03,664 --> 00:43:06,499 Professori, he olivat täällä. 321 00:43:09,919 --> 00:43:13,086 Kuka? Nixon? Houdini? 322 00:43:13,590 --> 00:43:15,499 Jimmy Hoffa? Kuka? 323 00:43:15,717 --> 00:43:18,552 Näytä minulle, mitä täällä tapahtui. 324 00:43:34,988 --> 00:43:36,731 Itäsiipi tarkistettu. 325 00:43:39,117 --> 00:43:41,904 Varmistakaa, että sivurakennus on lukossa. 326 00:44:11,275 --> 00:44:13,018 Kroenen... 327 00:44:14,069 --> 00:44:15,813 Väisty. 328 00:44:46,353 --> 00:44:48,392 Laske se maahan. 329 00:44:49,189 --> 00:44:50,980 Ase pois! 330 00:44:51,483 --> 00:44:53,772 Tapa heidät. -Pudota ase! 331 00:44:56,405 --> 00:44:58,196 Maahan! 332 00:45:02,410 --> 00:45:04,154 Viimeinen varoitus! 333 00:45:10,043 --> 00:45:11,787 Ampukaa hänet! 334 00:45:37,280 --> 00:45:40,980 Ottakaamme Sammael vastaan, rakas. 335 00:45:46,998 --> 00:45:51,577 Tuhannen enkelin kyynelten suola. 336 00:45:52,712 --> 00:45:57,540 Se kahlitsee helvetinkoira Sammaelin - 337 00:45:59,136 --> 00:46:01,805 tuhon siemenen. 338 00:46:12,692 --> 00:46:15,811 Lupaan sinulle, Sammael - 339 00:46:17,071 --> 00:46:21,733 että jokaista kuollutta kohden herää kaksi. 340 00:46:57,571 --> 00:46:59,860 Professori... -Olen kunnossa. 341 00:47:01,700 --> 00:47:03,942 Professori... 342 00:47:06,121 --> 00:47:08,363 Olette... 343 00:47:09,250 --> 00:47:11,622 Olette vakavasti sairas. 344 00:47:12,837 --> 00:47:15,410 En halua Hellboyn tietävän. 345 00:47:18,051 --> 00:47:21,052 60 vuotta sitten he yrittivät tuhota maailman. 346 00:47:21,596 --> 00:47:25,464 He ovat palanneet elinaikanani - 347 00:47:27,811 --> 00:47:30,100 saattamaan työn päätökseen. 348 00:47:33,483 --> 00:47:35,107 Meillä on ikävä sinua. 349 00:47:35,318 --> 00:47:39,150 Abe on päivä päivältä kahelimpi, isä on yhä vihainen... 350 00:47:44,202 --> 00:47:48,117 Tule takaisin, Liz. -Ei, HB. 351 00:47:50,167 --> 00:47:52,041 En tällä kertaa. 352 00:47:54,338 --> 00:47:59,795 En viihdy täällä, mutta en ole saanut kohtausta kuukausiin. 353 00:48:03,639 --> 00:48:05,466 Ja tiedätkö mitä? 354 00:48:07,602 --> 00:48:09,594 Alan hallita voimiani. 355 00:48:10,729 --> 00:48:13,220 Alan ymmärtää, mistä kaikki johtuu. 356 00:48:14,442 --> 00:48:16,897 Ensimmäistä kertaa elämässäni - 357 00:48:19,071 --> 00:48:20,863 en pelkää. 358 00:48:28,331 --> 00:48:30,241 Kyytisi saapui. 359 00:48:34,880 --> 00:48:36,504 Lapsenvahdit. 360 00:48:37,424 --> 00:48:42,799 Odota. Saanko mennä edeltä? 361 00:48:43,472 --> 00:48:49,391 Myers ei tunne häntä. -Asialle on tehtävä jotain. 362 00:48:55,234 --> 00:48:58,484 HB, täällä voin parantua. 363 00:48:59,655 --> 00:49:01,814 Jos välität minusta - 364 00:49:05,870 --> 00:49:07,827 et palaa tänne. 365 00:49:19,843 --> 00:49:22,513 Minunkin on mentävä. 366 00:49:25,056 --> 00:49:26,847 On paljon puuhaa. 367 00:49:34,941 --> 00:49:36,981 Mikä kesti? 368 00:49:40,030 --> 00:49:44,158 On aika palata kotiin paikattavaksi. 369 00:49:48,247 --> 00:49:50,454 Oletko joku partiopoika? 370 00:49:52,084 --> 00:49:55,121 En. -Olisin voinut vaikka vannoa. 371 00:49:56,548 --> 00:49:58,172 Red... 372 00:49:59,259 --> 00:50:01,251 Olet menettänyt paljon verta. 373 00:50:01,468 --> 00:50:04,090 Tämä on pientä äskeiseen verrattuna. 374 00:50:06,641 --> 00:50:08,514 Viedään sinut kotiin. 375 00:50:27,329 --> 00:50:33,581 Sait päällesi orgaanista happoa. -Kävipä tuuri. 376 00:50:36,088 --> 00:50:38,626 Olen huolissani sinusta. -Minusta? 377 00:50:44,263 --> 00:50:46,801 En elä ikuisesti. -Perhana! 378 00:50:47,933 --> 00:50:52,061 Ole varovaisempi. -Itkupilli. 379 00:50:53,022 --> 00:50:57,399 Kauanko se oli kiinnittyneenä? -Viitisen sekuntia. 380 00:50:59,487 --> 00:51:02,903 Professori, katsokaa. -Onko se paha juttu? 381 00:51:03,742 --> 00:51:06,992 Viidessä sekunnissa se ehti laskea kolme munaa. 382 00:51:07,871 --> 00:51:10,243 Eikä edes tarjonnut drinkkiä. 383 00:51:14,795 --> 00:51:18,708 Piikki irtoaa kielestä ja laskee munat. 384 00:51:19,090 --> 00:51:22,708 Munat ovat herkkiä kuumuudelle ja valolle. 385 00:51:23,720 --> 00:51:28,596 Ympäristön on oltava kostea ja pimeä. 386 00:51:29,559 --> 00:51:31,718 Kadotitko sitä hetkeksikään? 387 00:51:33,313 --> 00:51:37,892 Mietitäänpä. Ehkä silloin, kun jäin metron alle. 388 00:51:39,111 --> 00:51:40,855 Emme voi ottaa riskiä. 389 00:51:41,072 --> 00:51:44,239 Palaat sinne huomenna agenttien kanssa. 390 00:51:44,450 --> 00:51:48,994 Tutkikaa alue tarkkaan. Etsikää munat ja tuhotkaa ne. 391 00:52:00,424 --> 00:52:02,251 "Elizabeth Sherman." 392 00:52:03,094 --> 00:52:06,712 En pidä termistä "tulisilmä". 393 00:52:07,223 --> 00:52:11,138 Ja pyrokinesia kuulostaa jonkinlaiselta psykoosilta. 394 00:52:11,853 --> 00:52:14,523 Ehkä se onkin. 395 00:52:15,357 --> 00:52:18,808 On jatkuvasti hillittävä itsensä. Se on pelottavaa. 396 00:52:19,695 --> 00:52:23,740 Menetän tajuntani kohtauksen jälkeen jopa tuntikausiksi. 397 00:52:24,992 --> 00:52:29,868 Sanotaan, että joku kiehuu raivosta. 398 00:52:30,456 --> 00:52:33,824 Yleensä se ei ole totta. Minun tapauksessani se on. 399 00:52:46,556 --> 00:52:49,592 Herrani kutsuu nimeäsi. 400 00:52:50,393 --> 00:52:53,762 Sinun on palattava lapsen luo. 401 00:52:54,856 --> 00:52:56,813 Joten jälleen kerran - 402 00:52:57,400 --> 00:53:01,481 uneksi tulesta. 403 00:53:18,797 --> 00:53:20,505 Hei, friikki! 404 00:53:21,675 --> 00:53:24,131 Tule tänne! -Napataan se! 405 00:53:33,688 --> 00:53:35,764 Ei taas. 406 00:53:36,983 --> 00:53:40,186 Voi ei! Auttakaa minua! 407 00:53:40,737 --> 00:53:43,691 Auttakaa! Apua! 408 00:54:30,287 --> 00:54:33,039 Montako rakennusta hänen on tuhottava? 409 00:54:33,415 --> 00:54:36,832 Hän kuuluu tänne. -Hän on eri mieltä. 410 00:54:37,503 --> 00:54:39,875 Se on hänen oma valintansa. 411 00:54:40,173 --> 00:54:42,249 Professori, se tyttö... 412 00:54:43,259 --> 00:54:46,177 Se tyttö, josta puhutte... 413 00:54:46,971 --> 00:54:49,427 Partiopoju, varo sanojasi. 414 00:54:49,850 --> 00:54:51,842 Luin hänen kansionsa. 415 00:54:52,811 --> 00:54:55,978 Hän syyttää itseään siitä räjähdyksestä. 416 00:54:56,482 --> 00:54:58,439 Voin ehkä auttaa. 417 00:54:59,902 --> 00:55:03,317 Voisin yrittää saada hänet palaamaan. 418 00:55:03,780 --> 00:55:07,944 Miksi sait tämän työn? Mistä se johtui? 419 00:55:09,035 --> 00:55:11,871 Täsmällisyydestä? Jakauksesta? 420 00:55:12,414 --> 00:55:14,323 Mitä osaat tehdä? 421 00:55:17,503 --> 00:55:19,626 Hän ei halua minua tänne. 422 00:55:20,339 --> 00:55:22,546 Pärjäätte hyvin. -En pärjää. 423 00:55:22,758 --> 00:55:25,131 Hän kunnioittaa Clayta, ei minua. 424 00:55:26,471 --> 00:55:28,214 Olen pahoillani. 425 00:55:30,683 --> 00:55:32,806 En ole oikea mies tähän. 426 00:55:33,061 --> 00:55:35,184 Teen kuolemaa, agentti Myers. 427 00:55:37,357 --> 00:55:39,979 Olen isänä huolissani hänestä. 428 00:55:42,570 --> 00:55:46,354 Keskiaikaisissa taruissa on usein nuori ritari - 429 00:55:46,574 --> 00:55:52,161 joka on kokematon, mutta puhdassydäminen. 430 00:55:52,372 --> 00:55:55,788 En ole puhdassydäminen. 431 00:55:56,084 --> 00:56:01,161 Kyllä olet. -Rasputin haluaa Hellboyn. 432 00:56:01,632 --> 00:56:03,375 Pyydän teitä - 433 00:56:03,592 --> 00:56:08,005 seisomaan hänen rinnallaan, kun olen poissa. 434 00:56:08,723 --> 00:56:11,178 Hän syntyi demoniksi - 435 00:56:11,392 --> 00:56:17,431 mutta te autatte häntä tulemaan ihmiseksi. 436 00:56:34,707 --> 00:56:38,408 Hän oli paranemassa, kunnes tämä tapahtui. 437 00:56:38,628 --> 00:56:42,757 Sairaala on raunioina, ja rauhoittavia kului valtavasti. 438 00:56:43,717 --> 00:56:46,255 Hän on ollut tuollainen sen jälkeen. 439 00:56:48,263 --> 00:56:51,134 Haluatteko varmasti mennä sisään? 440 00:56:59,649 --> 00:57:03,694 Neiti Sherman? Olen FBI:n agentti Myers. 441 00:57:07,908 --> 00:57:09,616 Neiti Sherman? 442 00:57:11,620 --> 00:57:15,618 Saanko kutsua teitä Liziksi? Se on kaunis nimi. 443 00:57:16,793 --> 00:57:20,541 60 prosenttia maailman naisista on Lizejä. 444 00:57:21,589 --> 00:57:25,373 Ei se vielä mitään. Olen nimittäin John. 445 00:57:25,844 --> 00:57:27,920 John T. Myers. 446 00:57:29,055 --> 00:57:31,807 Tohtori Broom haluaisi teidän palaavan. 447 00:57:32,059 --> 00:57:35,225 Ei erikoisjärjestelyjä tai saattajia. 448 00:57:35,478 --> 00:57:41,351 Vain me kaksi taksissa. -Ei kuulosta häneltä. 449 00:57:41,860 --> 00:57:47,199 Hän toivoisi teidän palaavan, mutta se on oma valintanne. 450 00:57:48,075 --> 00:57:50,648 Valinta? Sepä kiva. 451 00:57:51,745 --> 00:57:54,912 Olen lähtenyt virastosta kolmetoista kertaa. 452 00:57:55,249 --> 00:57:58,748 Palaan aina. Minulla ei ole muutakaan paikkaa. 453 00:58:14,476 --> 00:58:17,478 HYLÄTTY METROLINJA 454 00:58:17,688 --> 00:58:19,348 Täällä. 455 00:58:20,441 --> 00:58:22,932 Paikan on siis oltava pimeä ja kostea? 456 00:58:23,152 --> 00:58:24,944 Tämä on sellainen. 457 00:58:25,238 --> 00:58:28,156 Metrolinjat yhdistyvät tässä. 458 00:58:28,742 --> 00:58:32,786 Allamme on tekoallas, joka hylättiin 1930-luvulla. 459 00:58:33,288 --> 00:58:35,197 Aistin sykkeen. 460 00:58:37,334 --> 00:58:40,371 Tuolla. Seinän takana on vesisäiliö. 461 00:58:44,633 --> 00:58:46,792 Suurin osa munista on siellä. 462 00:58:47,845 --> 00:58:49,588 Sinne ei pääse. 463 00:58:50,222 --> 00:58:53,176 Tarvitsemme erikoisluvan... 464 00:59:11,661 --> 00:59:13,535 Tuletteko vai ette? 465 00:59:34,476 --> 00:59:36,682 Tämä se vasta on elämää. 466 00:59:52,453 --> 00:59:55,988 Ole hyvä, tohtori. Tämä suojelee pyrstöevääsi. 467 00:59:56,499 --> 00:59:58,955 Pyhäinjäännössäiliö Vatikaanista. 468 01:00:01,379 --> 01:00:04,794 Pyhän Dionysiuksen luu. Näyttää pikkurilliltä. 469 01:00:05,341 --> 01:00:07,215 Muistuta, miksi teen tätä. 470 01:00:07,510 --> 01:00:10,215 Mädät munat ja maailman pelastaminen. 471 01:00:55,101 --> 01:00:57,389 Ei tämä näytä nuken tukalta. 472 01:00:57,854 --> 01:01:02,646 Mitä mieltä sinä olet? -Ajattelin ottaa samanlaisen. 473 01:01:03,985 --> 01:01:06,523 Onko löytynyt mitään? -Ei vielä. 474 01:01:06,738 --> 01:01:09,988 Oletteko lounastauolla? -Täällä ei ole mitään. 475 01:01:19,627 --> 01:01:21,369 Red on liikkeellä. 476 01:01:29,386 --> 01:01:31,129 Perhana, Red. 477 01:03:15,745 --> 01:03:17,655 Se on Abe. 478 01:03:22,586 --> 01:03:24,329 Luoja... 479 01:03:26,298 --> 01:03:28,457 Tuo pyssysi tänne. 480 01:03:31,595 --> 01:03:33,339 Jessus... 481 01:03:34,557 --> 01:03:38,555 Niitä on vain yksi. Käristän sen. -Niitä oli kaksi. 482 01:04:06,798 --> 01:04:09,634 Red? Vastaa, Red. 483 01:04:10,219 --> 01:04:13,136 Mikä on sijaintisi? Missä pirussa olet? 484 01:04:13,847 --> 01:04:16,089 Paikka on kuin iso reikäjuusto. 485 01:04:16,851 --> 01:04:19,057 Pysy aloillasi, nappaan hänet. 486 01:04:35,578 --> 01:04:38,283 Sammael, jälleensyntyjä. 487 01:04:42,168 --> 01:04:44,208 Enkö minä jo tappanut sinut? 488 01:04:54,431 --> 01:04:56,589 Perhanan hirviö! 489 01:05:19,415 --> 01:05:21,039 Hemmetti. 490 01:05:35,515 --> 01:05:37,140 Se on sinulle! 491 01:05:37,350 --> 01:05:40,055 Et saisi satuttaa ihmisiä! 492 01:06:01,124 --> 01:06:02,868 Huti. 493 01:06:22,062 --> 01:06:24,102 Hei, yrjönaama. 494 01:06:25,900 --> 01:06:29,316 Kyllä tuollaisen hirviön pitäisi pystyä parempaan. 495 01:07:20,415 --> 01:07:22,573 Kissanpentuni! 496 01:07:23,084 --> 01:07:25,409 Pelastakaa kisuni! 497 01:07:30,675 --> 01:07:33,795 Vasta tokat treffit. Ei kielareita. 498 01:07:46,399 --> 01:07:51,062 Varo kisujani! -Teen parhaani! 499 01:08:12,677 --> 01:08:15,843 Kiitos. -Teen vain työtäni. 500 01:09:08,901 --> 01:09:12,235 Clay, Abe otti yhteyttä. Tulen sinne. 501 01:09:16,034 --> 01:09:18,192 Ei askeltakaan. 502 01:09:44,021 --> 01:09:45,645 Clay... 503 01:10:19,933 --> 01:10:22,175 Täällä tarvitaan ambulanssia. 504 01:10:23,186 --> 01:10:24,978 Koeta kestää. 505 01:10:25,230 --> 01:10:27,768 Agentti haavoittunut. Kuuletteko? 506 01:10:30,986 --> 01:10:33,311 Quarry ja Moss, kuuletteko? 507 01:10:33,822 --> 01:10:36,314 Quarry ja Moss, agentti haavoittunut. 508 01:10:42,790 --> 01:10:46,573 Tuntuu hyvältä olla pitkästä aikaa ulkomaailmassa. 509 01:10:47,044 --> 01:10:51,089 Tuo ei ole turvallista. Pysykää auton sisällä. 510 01:10:55,803 --> 01:10:58,757 Neiti Sherman, tulkaa pois sieltä. 511 01:11:08,692 --> 01:11:10,768 Hyvät näköalat. 512 01:11:11,361 --> 01:11:14,066 Hymy. Hyvä juttu. 513 01:11:15,449 --> 01:11:17,073 Tässä. 514 01:11:18,619 --> 01:11:20,243 Hitto. 515 01:11:21,497 --> 01:11:23,821 Teidän on otettava toinen kuva. 516 01:11:49,275 --> 01:11:50,900 Hän selviää. 517 01:11:53,488 --> 01:11:55,979 Kaikki eivät olleet yhtä onnekkaita. 518 01:11:57,117 --> 01:11:59,406 Kaksi agenttia kuoli. 519 01:12:00,245 --> 01:12:03,578 Clay ei luultavasti selviä yön yli. -Ei nyt, Manning. 520 01:12:03,789 --> 01:12:07,918 Eniten sinussa häiritsee se, että olet holtiton. 521 01:12:08,795 --> 01:12:12,662 Miehet luottivat sinuun. Missä olit? 522 01:12:15,260 --> 01:12:16,885 Tunsin heidät. 523 01:12:17,095 --> 01:12:19,669 Sittenhän kaikki on hyvin. -Eikä ole. 524 01:12:21,850 --> 01:12:24,258 Mutta pysäytin sen otuksen. -Niin. 525 01:12:24,687 --> 01:12:28,138 Siksi tarvitsemme sinua. Tunnet hirviöt. 526 01:12:31,027 --> 01:12:35,605 Mitä vihjaat? -Tämä koko juttu on iso vitsi. 527 01:12:36,908 --> 01:12:41,569 Koska lopulta, kun olet hoidellut kaikki hirviöt - 528 01:12:42,871 --> 01:12:45,873 jäljellä on vielä yksi. Sinä. 529 01:12:51,506 --> 01:12:55,717 Hei, Manning. Kunpa voisin ilmaista tämän hienovaraisemmin, mutta... 530 01:13:02,309 --> 01:13:04,681 Tervetuloa takaisin. 531 01:13:06,605 --> 01:13:11,314 Vain viikonlopuksi. Sitten palaan takaisin. 532 01:13:12,611 --> 01:13:17,687 Käy tutustumassa paikkoihin. Täällä on tehty muutoksia. 533 01:13:24,373 --> 01:13:27,742 Tuo otus on laitettava lukkojen taakse! 534 01:13:28,127 --> 01:13:30,582 Nyt heti! 535 01:13:31,505 --> 01:13:33,747 Kuulitko? Lukkojen taakse! 536 01:13:33,966 --> 01:13:36,801 Mikään ei ole muuttunut. Oma koti kullan kallis. 537 01:13:37,011 --> 01:13:38,671 Liz? 538 01:13:40,723 --> 01:13:42,431 Liz! 539 01:13:44,644 --> 01:13:47,052 Sinä onnistuit. 540 01:13:50,776 --> 01:13:52,519 Myers? 541 01:13:53,236 --> 01:13:55,027 Iskä? 542 01:14:02,829 --> 01:14:06,412 Mitä kuuluu? Mitä sinulla on ranteessa? 543 01:14:07,793 --> 01:14:13,036 Tämäkö? Opin sen terapiassa. 544 01:14:13,715 --> 01:14:16,919 Kun olen masentunut, yksi kuminauha. 545 01:14:17,720 --> 01:14:22,548 Kun olen kärsimätön, kaksi kuminauhaa. 546 01:14:24,018 --> 01:14:29,689 Ehkä sinulle pitäisi hankkia uusi paketti kuminauhoja. 547 01:14:32,651 --> 01:14:35,736 Tai ehkä kaksi. -Niin. 548 01:14:42,036 --> 01:14:43,780 RAKAS LIZ 549 01:14:45,123 --> 01:14:48,539 Laitan nämä tähän. -Hetkinen vain. 550 01:14:52,422 --> 01:14:54,794 Myers, olet supliikkimiehiä. 551 01:14:55,008 --> 01:14:59,551 Mikä on hyvä sana kuvaamaan tarvetta? 552 01:14:59,805 --> 01:15:03,755 "Tarve" on hyvä. -Ei tarpeeksi hyvä. 553 01:15:04,143 --> 01:15:06,848 Ala syödä. Saat kohta nachoja. 554 01:15:07,438 --> 01:15:09,679 Nami, nachoja... 555 01:15:10,357 --> 01:15:15,434 Jestas. Kauheasti kissoja. Kuka on saanut pentuja? 556 01:15:18,365 --> 01:15:23,241 Liz, minulla on kerrottavaa... 557 01:15:23,579 --> 01:15:26,663 Meneekö siihen kauan? Olen menossa ulos. 558 01:15:28,000 --> 01:15:30,954 Ulos? Ulos kaupungille? 559 01:15:31,963 --> 01:15:35,414 Kahville. Mutta kerro vain. 560 01:15:36,092 --> 01:15:40,422 Menetkö yksin? -Myersin kanssa. 561 01:15:42,682 --> 01:15:45,886 Chilisi jäähtyy. -Ei ole nälkä. 562 01:15:48,646 --> 01:15:50,473 Mitä halusit kertoa? 563 01:15:50,690 --> 01:15:53,228 Se on pelkkä keskeneräinen lista. 564 01:15:53,443 --> 01:15:56,646 Myöhemmin sitten. Nähdään. 565 01:15:59,449 --> 01:16:02,154 Tarvitsetko vielä jotain? -En sinulta. 566 01:16:02,703 --> 01:16:05,194 Hyvää yötä. -Hyvästi. 567 01:16:15,675 --> 01:16:21,760 Karl Ruprecht Kroenen. Syntynyt Münchenissä vuonna 1897. 568 01:16:23,224 --> 01:16:26,094 Hänellä oli masokistinen pakkomielle - 569 01:16:27,019 --> 01:16:29,771 joka tunnetaan leikkausriippuvuutena. 570 01:16:33,651 --> 01:16:36,937 Silmäluomet poistettu kirurgisesti - 571 01:16:40,325 --> 01:16:44,489 samoin ylä-ja alahuuli. 572 01:16:47,082 --> 01:16:50,332 Veri on kuivunut vuosikymmeniä sitten. 573 01:16:52,838 --> 01:16:55,163 Jäljellä on vain tomua. 574 01:16:59,512 --> 01:17:05,514 Mikä hirvittävä tahto pitää tällaisen olennon elossa? 575 01:17:40,470 --> 01:17:42,094 Voi ei. 576 01:17:44,390 --> 01:17:45,885 Red... 577 01:17:48,395 --> 01:17:50,138 Jessus. 578 01:17:56,236 --> 01:17:58,312 Hemmetti, ei taas. 579 01:18:00,825 --> 01:18:05,617 Ja pikkuleipä. Onko donitseja? -Ei. Kävisikö karhuntassu? 580 01:18:23,806 --> 01:18:27,804 Haluatko vielä jotain? Kauppa menee kiinni. 581 01:18:29,354 --> 01:18:33,980 Minä arvostan häntä. Hän on kuin luonnonvoima. 582 01:18:34,234 --> 01:18:36,143 Mistä te puhutte? 583 01:18:36,987 --> 01:18:39,822 Mikä on niin kiehtovaa ja tärkeää? 584 01:18:40,407 --> 01:18:44,322 Hän on niin määrätietoinen. -Eli toisin sanoen tärkeilijä. 585 01:18:44,703 --> 01:18:47,373 Hän on vahva. -Sitä kylläkin. 586 01:18:47,581 --> 01:18:49,491 Minulla on sinun kahvisi. 587 01:18:50,042 --> 01:18:53,910 Enoni sanoi, että pidämme ihmisistä hyveiden vuoksi - 588 01:18:54,756 --> 01:18:57,506 mutta rakastamme vikojen takia. 589 01:18:59,009 --> 01:19:00,800 Hellboy rakastaa sinua. 590 01:19:03,180 --> 01:19:04,840 Entä sinä? 591 01:19:06,183 --> 01:19:08,591 En tiedä. Vartuin hänen kanssaan - 592 01:19:10,605 --> 01:19:16,560 mutta nyt hän saa minut hämilleen. Ajattelen häntä joka päivä. 593 01:19:17,070 --> 01:19:20,486 Nytkin tuntuu siltä, että hän on läsnä. 594 01:19:22,951 --> 01:19:24,659 Odota. 595 01:19:27,456 --> 01:19:29,199 Pidätkö donitseista? 596 01:19:29,458 --> 01:19:32,245 Kiitos. -Ostin myös pikkuleivän. 597 01:19:33,336 --> 01:19:35,412 Sokeria? -Ei kiitos. 598 01:19:35,630 --> 01:19:38,300 Ei kermaa tai sokeria, tollo. 599 01:19:38,883 --> 01:19:42,050 Tässä olisi maitoa. -En käytä sitä. 600 01:19:42,804 --> 01:19:44,762 Minähän sanoin. 601 01:19:47,810 --> 01:19:50,479 Liz otti hänestä kuvan. Perhana! 602 01:19:53,107 --> 01:19:54,731 Hän otti kuvan. 603 01:19:57,236 --> 01:19:58,980 Hän otti kuvan. 604 01:20:01,783 --> 01:20:03,407 Hän otti kuvan. 605 01:20:06,538 --> 01:20:08,162 Hemmetti! 606 01:20:17,548 --> 01:20:20,466 Aika kylmä ilma. -Kahvi lämmittää. 607 01:20:22,554 --> 01:20:24,297 Mitä sitten tehdään? 608 01:20:24,514 --> 01:20:27,681 Newark on varsinainen huvittelukeskus. 609 01:20:28,894 --> 01:20:31,100 Kuulostat visailujuontajalta. 610 01:20:35,776 --> 01:20:37,650 Olet Hellboy. 611 01:20:40,656 --> 01:20:42,863 Minulla on salainen tehtävä. 612 01:20:45,661 --> 01:20:47,903 Kerro jotain itsestäsi. 613 01:20:48,997 --> 01:20:54,419 Enoni kasvatti minut. Sitten menin FBI:hin... 614 01:20:55,546 --> 01:20:57,420 Älä kerro kenellekään. 615 01:21:00,468 --> 01:21:02,259 Niin sitä pitää. 616 01:21:10,061 --> 01:21:13,644 Hän jätti paikantimensa. Lähetetäänkö miehiä perään? 617 01:21:13,940 --> 01:21:15,814 Antaa olla. 618 01:21:18,445 --> 01:21:20,272 Hän ei muutu koskaan. 619 01:21:21,115 --> 01:21:24,982 Lapsi mikä lapsi. 620 01:21:40,884 --> 01:21:46,425 "Sebastian Plaskva, numero 16, Moskova." 621 01:21:47,058 --> 01:21:49,727 Kuka haluaa meidän lähtevän Moskovaan? 622 01:22:37,151 --> 01:22:39,358 Äiti leipoi. -Liz nauraa. 623 01:22:40,780 --> 01:22:43,449 Hän istuu puistonpenkillä ja nauraa. 624 01:22:44,033 --> 01:22:46,488 Se siitä sitten. Pelini on pelattu. 625 01:22:46,911 --> 01:22:50,825 He eivät näytä vakoojilta. -Miten niin? 626 01:22:51,958 --> 01:22:53,582 Katso nyt. 627 01:22:53,793 --> 01:22:56,747 Epärehelliset silmät, vilpillinen hymy. 628 01:22:58,131 --> 01:23:00,456 Syötkö tuon? -En. 629 01:23:02,218 --> 01:23:05,303 Tyyppi haukottelee. Se on ikävystynyt. 630 01:23:05,597 --> 01:23:07,969 Ikivanha haukottelukikka. 631 01:23:09,935 --> 01:23:11,678 Katso hänen kättään. 632 01:23:18,569 --> 01:23:21,190 Hän haluaa viedä työni ja tyttöni. 633 01:23:25,826 --> 01:23:28,661 Kaikilla meillä on pimeä puolemme. 634 01:23:37,546 --> 01:23:41,295 Mitä hittoa? Kuka heitti kiven? 635 01:23:45,263 --> 01:23:47,968 Oletko kunnossa? -Olen. 636 01:23:51,269 --> 01:23:53,179 Hyvä heitto. 637 01:23:57,567 --> 01:24:00,983 Sebastian Plaskva, numero 16. 638 01:24:02,405 --> 01:24:04,943 Rasputinin mausoleumi. 639 01:24:12,207 --> 01:24:13,951 Näen nuken - 640 01:24:14,626 --> 01:24:18,838 mutta kuka vetää naruista? 641 01:24:19,673 --> 01:24:21,500 Loistavaa, professori Broom. 642 01:24:23,427 --> 01:24:26,179 Te olitte kaiken takana. Paperinpalat - 643 01:24:27,765 --> 01:24:30,600 Lizin kohtaus ja paluu luoksemme. 644 01:24:30,810 --> 01:24:33,847 Leivänmuruja polulla. Kuin sadussa. 645 01:24:34,730 --> 01:24:39,725 Ne johdattavat Hellboyta haluamaani suuntaan. 646 01:24:40,152 --> 01:24:42,822 Moskovaan. -Kohti kohtaloaan. 647 01:24:44,699 --> 01:24:48,993 Viimeisen vihjeen jättää kuollut professori Broom. 648 01:24:49,621 --> 01:24:52,906 Kasvatitte hänet. Huolehditte hänestä. 649 01:24:53,541 --> 01:24:57,207 Vastapalveluksena näytän teille - 650 01:24:57,838 --> 01:25:01,254 välähdyksen tulevasta. 651 01:25:07,515 --> 01:25:09,258 MAAILMANLOPPU 652 01:25:31,164 --> 01:25:35,292 Hän avaa portin ja aiheuttaa maailmanlopun. 653 01:25:40,632 --> 01:25:43,668 Jos olisitte tuhonnut hänet 60 vuotta sitten - 654 01:25:44,052 --> 01:25:46,341 tätä ei olisi tapahtunut. 655 01:25:46,722 --> 01:25:52,676 Mutta miten olisitte voinut tietää? Jumalanne päätti olla vaiti. 656 01:25:53,937 --> 01:25:56,179 Minun jumalani on minussa. 657 01:25:56,398 --> 01:25:59,814 Joka kerta kun kuolin ja ylitin rajan tuonpuoleiseen - 658 01:26:00,026 --> 01:26:05,946 toin mukanani pienen palan herraani. 659 01:26:07,493 --> 01:26:10,743 Hän paljasti lapsen todellisen nimen. 660 01:26:11,539 --> 01:26:16,960 Haluatteko tietää sen? -Tiedän, mitä nimeä minä käytän. 661 01:26:19,380 --> 01:26:24,256 Te ette voi sitä muuksi muuttaa. 662 01:26:26,471 --> 01:26:28,463 Kutsun häntä - 663 01:26:30,766 --> 01:26:32,510 pojaksi. 664 01:26:37,774 --> 01:26:39,517 Olen valmis. 665 01:26:41,569 --> 01:26:43,776 Kuolemanne on oleva nopea. 666 01:27:07,304 --> 01:27:09,676 Kerro hänelle tunteistasi. 667 01:27:12,810 --> 01:27:16,143 Äiti sanoo... -Se ei ole niin helppoa. 668 01:27:19,900 --> 01:27:24,728 Ja sinä olet 9-vuotias. Et ole kyllin vanha neuvomaan minua. 669 01:27:27,784 --> 01:27:29,492 Keitä nuo ovat? 670 01:27:46,803 --> 01:27:48,630 Jokin on vialla. 671 01:29:37,459 --> 01:29:41,919 Hän ei ole puhunut kolmeen päivään. Ei sanaakaan. 672 01:29:43,006 --> 01:29:44,963 Hän ei syö tai nuku. 673 01:29:46,051 --> 01:29:48,922 En ole nähnyt häntä koskaan sellaisena. 674 01:29:49,847 --> 01:29:53,216 Pitäisikö minun jäädä hänen luokseen? 675 01:29:56,354 --> 01:29:59,639 En ole hyvä ratkomaan pulmia. 676 01:30:01,692 --> 01:30:05,441 Olen saanut 30 vuodessa vasta kaksi sivua valmiiksi. 677 01:30:06,614 --> 01:30:10,066 Mutta tiedän sen verran, että tiukan paikan tullen - 678 01:30:10,660 --> 01:30:14,194 meillä kummajaisilla on vain toisemme. 679 01:30:15,790 --> 01:30:17,533 Minä olen jumissa täällä - 680 01:30:17,750 --> 01:30:21,795 joten pidä huolta siitä isosta apinasta. 681 01:30:32,182 --> 01:30:40,356 TAROSKVAN TUKIKOHTA, MOSKOVA 682 01:31:05,216 --> 01:31:08,799 Olen kerännyt tänne useita esineitä - 683 01:31:09,304 --> 01:31:11,759 jotka ovat kansallisomaisuuttamme. 684 01:31:14,601 --> 01:31:16,558 Monet, minä mukaan lukien - 685 01:31:16,770 --> 01:31:21,017 uskovat Venäjän olevan lähellä historiallista jälleensyntymää. 686 01:31:23,402 --> 01:31:27,067 Jälleensyntymää? Kuulostaa hyvältä. 687 01:31:34,746 --> 01:31:40,168 Kaksikymmentä tonnia kiveä. Se putosi Tunguskan metsään. 688 01:31:40,627 --> 01:31:44,922 Kesäkuun 30. päivä 1908. Romanovit hankkivat sen itselleen. 689 01:31:45,883 --> 01:31:47,757 Olen aina halunnut sen. 690 01:31:48,302 --> 01:31:52,252 Kai tiedätte, että ette saa vietyä sitä Venäjän ulkopuolelle? 691 01:31:53,808 --> 01:31:57,142 Hän tietää. Vieraamme ovat tulossa. 692 01:31:58,646 --> 01:32:02,644 Määränpäämme on Volokolamsk, 80 kilometriä Moskovasta. 693 01:32:02,859 --> 01:32:07,520 "Sebastian Plaskva, numero 16" on ainoa johtolankamme. 694 01:32:07,738 --> 01:32:09,945 Olemme tuhonneet tuhansia munia - 695 01:32:10,158 --> 01:32:14,535 mutta emme ole löytäneet Sammaelia tai Rasputinia. 696 01:32:14,746 --> 01:32:19,242 Lähdemme heti luvan saatuamme. Hellboy tulee mukaan. 697 01:32:20,043 --> 01:32:22,878 Tällä kerralla minä johdan operaatiota. 698 01:32:23,088 --> 01:32:27,300 Joko onnistumme tässä, tai suljen koko sirkuksen. 699 01:32:45,152 --> 01:32:48,568 Tulen mukaan Moskovaan - 700 01:32:49,365 --> 01:32:52,734 jos olet vielä lähdössä. -Olen. 701 01:32:53,995 --> 01:32:56,402 Mutta haluan sanoa yhden asian. 702 01:32:59,000 --> 01:33:02,036 Ymmärrän, mistä et pidä minussa. 703 01:33:04,130 --> 01:33:10,928 Ulkomuotoni häiritsee sinua, kun olemme ulkomaailmassa. 704 01:33:11,263 --> 01:33:13,469 En... -Kuuntele nyt. 705 01:33:15,726 --> 01:33:19,510 Myersin seurassa voit olla normaali. 706 01:33:21,232 --> 01:33:23,354 Se on hyvä juttu. 707 01:33:29,740 --> 01:33:32,278 Kunpa voisin tehdä tälle jotain. 708 01:33:34,370 --> 01:33:35,994 Mutta en voi. 709 01:33:38,499 --> 01:33:40,824 Voin luvata sinulle kaksi asiaa. 710 01:33:41,961 --> 01:33:44,915 Ensinnäkin... Näytän aina näin komealta. 711 01:33:49,260 --> 01:33:51,170 Ja toiseksi... 712 01:33:52,973 --> 01:33:57,801 En milloinkaan luovu toivosta sinun suhteesi. 713 01:34:00,772 --> 01:34:02,598 Se on hyvä. 714 01:34:06,820 --> 01:34:10,687 VENÄJÄN ILMATILA 715 01:34:13,994 --> 01:34:15,951 ELÄINKULJETUS 716 01:34:16,830 --> 01:34:20,614 Puupiirros kuvaa Sammya. Tässä lukee: 717 01:34:20,834 --> 01:34:25,046 "Yksi kuolee, kaksi nousee. Sammael." 718 01:34:26,882 --> 01:34:31,710 Ne kaikki on tuhottava kerralla. -Ja ilman poppakonsteja. 719 01:34:32,931 --> 01:34:35,848 Vulcan-65-kranaatteja. 720 01:34:36,059 --> 01:34:40,803 Mukana on kätevä ajastin. Vaijeri vetää sokan irti. 721 01:34:41,939 --> 01:34:44,940 Pum. Helppo käyttää. 722 01:34:47,153 --> 01:34:50,818 VOLOKOLAMSK, MOSKOVA 723 01:34:51,991 --> 01:34:54,862 Kipinä Isolle Punaiselle. Kuuluuko? 724 01:34:57,873 --> 01:35:01,740 "Kipinä"? Myersko sen keksi? 725 01:35:02,127 --> 01:35:04,962 Poistumme päätieltä. Pidä kiinni. 726 01:35:05,464 --> 01:35:07,872 Tämän on parasta olla oikea paikka. 727 01:35:14,682 --> 01:35:16,424 Tule katsomaan. 728 01:35:28,946 --> 01:35:31,698 Sebastian Plaskva, numero 16. 729 01:35:42,168 --> 01:35:45,703 Emme löydä Rasputinin mausoleumia tällä tavalla. 730 01:35:46,465 --> 01:35:50,926 Tämä on kuin mikäkin kaupunki. Löyhkäävä ja mutainen sellainen. 731 01:35:51,720 --> 01:35:54,008 Mennään hotelliin - 732 01:35:54,222 --> 01:35:57,923 ja puntaroidaan tätä... aamiaisen jälkeen. 733 01:35:58,852 --> 01:36:03,265 Jaetaan hautausmaa sektoreihin - 734 01:36:04,232 --> 01:36:07,732 ja etsitään satelliittikuvien avulla. 735 01:36:10,906 --> 01:36:12,650 Kysyn tietä. 736 01:36:15,244 --> 01:36:16,988 Minne sinä menet? 737 01:36:27,424 --> 01:36:29,962 Etsi minulle opas. 738 01:36:49,321 --> 01:36:50,945 Heippa. 739 01:37:13,262 --> 01:37:16,132 Tulehan. 740 01:37:19,935 --> 01:37:21,893 Mitä asiaa? 741 01:37:22,647 --> 01:37:24,390 Tämä on naurettavaa. 742 01:37:26,984 --> 01:37:30,235 Minä johdan operaatiota. Hänestä ei ole kuin harmia. 743 01:37:32,907 --> 01:37:36,905 Odotetaan vielä kymmenen minuuttia. -Anna hänen tehdä työnsä. 744 01:37:37,621 --> 01:37:39,660 Onko kellään energiapatukkaa? 745 01:37:41,208 --> 01:37:43,284 Tuolla hän on. 746 01:37:46,546 --> 01:37:48,918 20 metriä eteenpäin, toverit. 747 01:37:49,924 --> 01:37:51,668 Kolmas rivi. 748 01:37:52,385 --> 01:37:54,425 Mitä hänellä on selässään? 749 01:37:55,180 --> 01:37:59,308 Hän on Ivan Klimentovits. Sano moi, Ivan. 750 01:37:59,518 --> 01:38:03,267 Tuonne, punainen apina. -Selvä pyy. 751 01:38:16,202 --> 01:38:19,037 Ivanin mukaan maan alla on tunneleita. 752 01:38:19,247 --> 01:38:21,240 Niitä on kilometrikaupalla. 753 01:38:25,544 --> 01:38:27,371 Pysykää lähettyvillä. 754 01:38:28,714 --> 01:38:31,003 Sinun on syytä olla oikeassa. 755 01:38:39,267 --> 01:38:41,593 Meillä ei ole hätää, kunhan pysymme yhdessä. 756 01:38:59,539 --> 01:39:01,577 Hei, Kipinä. 757 01:39:02,207 --> 01:39:05,292 Paikantimet päälle. Jos näkyy jotain... 758 01:39:05,586 --> 01:39:07,958 Sanon "Marco". -Polo. 759 01:39:08,505 --> 01:39:11,672 Oletko varma tästä? -Enpä juuri. 760 01:39:12,093 --> 01:39:15,047 Ei hätää, Liz huolehtii sinusta. 761 01:39:15,555 --> 01:39:17,631 Hän on kova muija. 762 01:39:21,102 --> 01:39:22,727 Mennään. 763 01:39:32,948 --> 01:39:35,439 Kysy, miten pitkälle tämä jatkuu. 764 01:39:51,717 --> 01:39:53,460 Miten siellä sujuu? 765 01:39:53,844 --> 01:39:57,011 Saisit potkun ahteriin, jos minulla olisi jalat. 766 01:39:58,307 --> 01:40:01,641 Pitele häntä hetki. Negatiivinen kaveri. 767 01:40:16,410 --> 01:40:18,152 Mikä ääni tuo on? 768 01:40:26,127 --> 01:40:28,915 Jotain suurta. Lime, mennään. 769 01:40:29,965 --> 01:40:32,290 Ei, sinä pysyt siinä. 770 01:40:35,470 --> 01:40:37,214 Seis! 771 01:40:38,056 --> 01:40:40,808 Nyt saat luvan kuunnella. 772 01:40:41,977 --> 01:40:45,927 Minä määrään täällä. Palaamme takaisin. Hajota ovi. 773 01:40:46,148 --> 01:40:49,731 Jokin lähestyy meitä. Mennään eteenpäin! 774 01:40:50,069 --> 01:40:53,485 Lime, tule. -Pysy siinä! 775 01:40:55,491 --> 01:40:59,275 Minä en pelkää sinua! 776 01:40:59,912 --> 01:41:02,913 Minä määrään! Palaamme takaisin! 777 01:41:05,751 --> 01:41:09,880 Kuolleena oli kivempaa! 778 01:41:35,407 --> 01:41:37,031 Hemmetti. 779 01:42:10,693 --> 01:42:12,520 Musiikkia. 780 01:42:55,364 --> 01:42:57,404 Se on syvä haava. 781 01:43:01,829 --> 01:43:04,403 Mikä sinua riivaa? 782 01:43:28,231 --> 01:43:31,067 Tapoit isäni. Nyt lätty lätisee. 783 01:43:43,623 --> 01:43:45,781 Mikä naurattaa, natsipask...? 784 01:44:12,068 --> 01:44:13,812 Turha yrittää. 785 01:44:34,926 --> 01:44:37,499 Nyt tuli noutaja, pottapää. 786 01:44:47,188 --> 01:44:48,931 Mitä sinä teet? 787 01:44:49,148 --> 01:44:52,019 Ei noin sytytetä sikaria. 788 01:44:52,610 --> 01:44:57,818 Käytä tulitikkua. Maku säilyy. 789 01:45:08,085 --> 01:45:10,374 Kiitos. -Kiitos itsellesi. 790 01:45:17,929 --> 01:45:20,217 Hän siis luulee, että me...? 791 01:45:22,266 --> 01:45:24,305 Vai siksi hän on vihainen. 792 01:45:29,315 --> 01:45:31,722 Mutta se ei ole totta, vai mitä? 793 01:45:34,320 --> 01:45:37,772 Mikä? -Että olet ihastunut minuun. 794 01:45:39,075 --> 01:45:41,531 Haluatko tietää sen juuri nyt? 795 01:45:50,253 --> 01:45:53,788 Punainen tai ei, kaikki miehet ovat samanlaisia. 796 01:45:56,467 --> 01:45:58,092 Odota. 797 01:45:58,428 --> 01:46:02,508 Löysitkö heidät? -He ovat alapuolellani. 798 01:46:03,433 --> 01:46:05,342 Hyvä. 799 01:46:06,812 --> 01:46:10,560 Pidä kiirettä. Täällä on aavemaista. 800 01:46:12,025 --> 01:46:13,769 Liz, odota. 801 01:46:17,198 --> 01:46:19,237 Luoja... 802 01:46:20,242 --> 01:46:22,615 Peräännytään hitaasti. 803 01:46:40,638 --> 01:46:42,880 Myers, kranaatit valmiiksi. 804 01:46:44,392 --> 01:46:49,101 Marco, Marco... Hilaa punainen ahterisi tänne. 805 01:46:56,196 --> 01:46:57,904 Tullaan! 806 01:47:56,675 --> 01:47:58,502 Ei reppuselkään! 807 01:48:09,063 --> 01:48:12,847 Liz, älä! -Ne tappavat hänet! Tee jotain! 808 01:48:13,067 --> 01:48:15,819 Mitä pitäisi tehdä? -Lyö minua. 809 01:48:16,529 --> 01:48:20,064 Lyö minua. Nyt heti! 810 01:48:30,710 --> 01:48:32,619 Häivy täältä. 811 01:49:43,284 --> 01:49:46,202 He kaikki ovat täällä. 812 01:49:47,497 --> 01:49:49,988 Juuri niin kuin ennustettiin. 813 01:49:54,046 --> 01:49:56,003 Tämä on hereillä. 814 01:50:00,261 --> 01:50:02,004 Kiitos tästä. 815 01:50:40,594 --> 01:50:42,386 "Ja minä katsoin" - 816 01:50:43,389 --> 01:50:45,761 "ja näin enkelin" - 817 01:50:46,142 --> 01:50:50,519 "jolla oli oikeassa kädessään pohjattoman kuilun avain." 818 01:50:53,900 --> 01:50:58,228 Kuulin nämä sanat pikkupoikana Tobolskissa. 819 01:50:59,071 --> 01:51:03,532 Ja nyt Ogdru Jahadit ovat lähettäneet minulle oven - 820 01:51:04,368 --> 01:51:09,707 jotta he voisivat vihdoinkin saapua maailmaamme. 821 01:51:09,916 --> 01:51:13,201 Sinä olet avain. Tuhon oikea käsi. 822 01:51:14,879 --> 01:51:18,794 Kivikätesi. Mitä varten luulit sen olevan? 823 01:51:21,094 --> 01:51:24,131 Avaa lukot. -Älä tee sitä! 824 01:51:27,059 --> 01:51:28,683 Hiljaa. 825 01:51:30,938 --> 01:51:32,895 Kuvittele. 826 01:51:33,899 --> 01:51:37,232 Eeden sinulle ja tytölle. 827 01:51:37,986 --> 01:51:40,311 Ei. -Ei? 828 01:51:43,450 --> 01:51:46,120 Entä vastineeksi hänen sielustaan? 829 01:51:52,084 --> 01:51:55,619 Avaa ovi. -En. 830 01:51:57,256 --> 01:51:59,166 Kuten haluat. 831 01:52:00,927 --> 01:52:03,928 Ei! 832 01:52:32,126 --> 01:52:34,961 Hänen sielunsa odottaa tuonpuoleisessa. 833 01:52:35,588 --> 01:52:39,917 Jos haluat hänet takaisin, avaa ovi ja hae hänet. 834 01:52:44,472 --> 01:52:48,517 Tosinimesi on kirjoitettu lukkoihin. 835 01:52:49,185 --> 01:52:52,435 Et voi murtaa niitä, vaikka olisit kuinka vahva. 836 01:52:53,606 --> 01:52:55,645 Pimennys on alkanut. 837 01:52:58,861 --> 01:53:00,735 Tosinimesi... 838 01:53:01,781 --> 01:53:03,738 Sano se! 839 01:53:10,415 --> 01:53:12,324 Ole avain. 840 01:53:20,592 --> 01:53:22,384 Hänen vuokseen. 841 01:53:24,054 --> 01:53:27,839 Anung un Rama. Toista se. 842 01:53:28,850 --> 01:53:31,009 Anung un Rama. 843 01:55:57,171 --> 01:55:59,162 Avaa viimeinen lukko. 844 01:55:59,839 --> 01:56:01,666 Muista kuka olet! 845 01:56:22,738 --> 01:56:25,656 Olen elänyt kyllin kauan tietääkseni - 846 01:56:26,200 --> 01:56:28,608 että kukaan ei sure tätä maailmaa. 847 01:56:28,828 --> 01:56:32,493 Voit valita toisin. Se on isäsi lahja sinulle. 848 01:56:33,375 --> 01:56:35,663 Etkä voi! Avaa se! 849 01:56:38,546 --> 01:56:40,585 Tee se! 850 01:57:04,406 --> 01:57:06,446 Mitä menitkään tekemään? 851 01:57:08,160 --> 01:57:09,987 Minä valitsin. 852 01:57:23,050 --> 01:57:25,672 Kohtalosi jää toteutumatta. 853 01:57:26,053 --> 01:57:29,422 Et ymmärrä todellista mahtiasi. 854 01:57:30,308 --> 01:57:32,514 Sille ei voi sitten mitään. 855 01:57:44,489 --> 01:57:47,159 Lapsi... Katso, mitä olet tehnyt. 856 01:57:48,744 --> 01:57:52,693 Tapoit minut, mitättömän ihmisen - 857 01:57:53,707 --> 01:57:57,158 mutta toit esiin jumalan. 858 01:58:06,804 --> 01:58:08,547 Myers, mennään. 859 01:58:27,075 --> 01:58:29,861 Helvetti on meille tuttu. 860 01:58:44,217 --> 01:58:46,257 Otin kranaattivyön. 861 01:58:47,888 --> 01:58:50,094 Ajastin on rikki. 862 01:58:55,104 --> 01:58:58,936 Suojele häntä. Älä jätä häntä yksin. 863 01:59:00,693 --> 01:59:02,436 Selvä. 864 01:59:09,702 --> 01:59:12,905 Olet hyvä tyyppi. Pysy tässä. 865 01:59:14,498 --> 01:59:16,242 Hei, Red... 866 01:59:19,587 --> 01:59:22,458 Vedä vaijerista. -Ei ole vastalahjaa. 867 01:59:24,509 --> 01:59:27,296 Pärjäätkö varmasti yksin? 868 01:59:30,724 --> 01:59:32,467 Miten iso se voi olla? 869 01:59:40,192 --> 01:59:41,936 Piru vie! 870 01:59:58,836 --> 02:00:00,745 Piru vie. 871 02:00:49,221 --> 02:00:50,965 Kohta sattuu. 872 02:01:20,795 --> 02:01:23,002 Aamulla on paikat hellänä. 873 02:01:42,651 --> 02:01:46,234 Ei pulssia. Hän ei hengitä. 874 02:02:42,922 --> 02:02:45,164 Pimeydessä... 875 02:02:48,136 --> 02:02:50,259 Kuulin äänesi. 876 02:02:55,059 --> 02:02:56,850 Mitä sanoit? 877 02:02:58,771 --> 02:03:02,555 Sanoin: "Hei, sinä siellä tuonpuoleisessa" - 878 02:03:05,486 --> 02:03:09,484 "päästä hänet, sillä..." 879 02:03:17,249 --> 02:03:20,203 "Hänen vuokseen olen valmis tulemaan sinne" - 880 02:03:22,880 --> 02:03:25,252 "ja silloin sinä saat katua." 881 02:03:46,320 --> 02:03:51,196 Mikä tekee ihmisestä ihmisen? Ystäväni mietti sitä. 882 02:03:52,452 --> 02:03:55,655 Riippuuko se syntyperästä? 883 02:03:57,082 --> 02:04:00,996 En usko. Se riippuu valinnoista. 884 02:04:01,211 --> 02:04:03,204 Ei siitä, miten asiat alkavat - 885 02:04:03,422 --> 02:04:06,292 vaan siitä, miten ne saatetaan päätökseen. 886 02:06:14,431 --> 02:06:17,101 Hei, olen yhä täällä. 887 02:06:20,938 --> 02:06:22,682 Huhuu?