1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Alkuperäinen tekstitys: divxfinland.org
2
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Director's Cut -version lisäykset ja ajastus:
Joker_ (SubtitleSource.org)
3
00:00:58,375 --> 00:01:02,073
Mikä tekee ihmisestä ihmisen?
4
00:01:02,414 --> 00:01:05,872
Onko se syntyperä?
Tapa jolla asiat syntyivät?
5
00:01:06,084 --> 00:01:10,214
Vai onko se jokin muu?
Jokin vaikeammin kuvailtava?
6
00:01:10,590 --> 00:01:14,117
Minulle kaikki alkoi 1944 -
7
00:01:14,293 --> 00:01:17,525
salaisessa tehtävässä
Skotlannin rannikolla.
8
00:01:18,030 --> 00:01:20,090
Natsit olivat epätoivoisia -
9
00:01:20,267 --> 00:01:22,735
yhdistäessään tiedettä
ja mustaa magiaa -
10
00:01:22,903 --> 00:01:26,304
muuttaakseen sodan kulkua.
11
00:01:26,708 --> 00:01:31,941
Olin 28-vuotias ja jo silloin presidentti
Rooseveltin paranormaalien ilmiöiden neuvonantaja.
12
00:01:32,213 --> 00:01:36,674
En olisi ikinä osannut epäillä,
etteivät sen illan tapahtumat -
13
00:01:36,852 --> 00:01:39,878
muuttaisi ainoastaan historiaa, -
14
00:01:40,089 --> 00:01:42,752
vaan myös minun elämäni...
Lopullisesti.
15
00:01:42,926 --> 00:01:44,484
No niin miehet, vauhtia!
16
00:01:50,434 --> 00:01:52,664
Vauhtia! Vauhtia!
17
00:02:01,113 --> 00:02:04,582
Sinun miehesi tulevat
tarvitsemaan näitä.
18
00:02:07,453 --> 00:02:08,818
Oletteko katolinen?
19
00:02:08,988 --> 00:02:12,424
Muun muassa.
Se tuskin on olennaista.
20
00:02:12,592 --> 00:02:14,458
Tarvitsette paremminkin tätä.
21
00:02:15,328 --> 00:02:17,024
Vastustan väkivallan käyttöä.
22
00:02:17,598 --> 00:02:20,863
Kiitos. Älkää pitäkö minua hulluna,
kersantti Whitman.
23
00:02:21,035 --> 00:02:23,596
Sanotte tuon kolme päivää liian
myöhässä, professori Broom.
24
00:02:23,771 --> 00:02:26,935
Selvä, miehet, liikettä!
25
00:02:31,747 --> 00:02:33,681
Tulkaa pojat! Mennään!
26
00:02:33,849 --> 00:02:35,373
Tähän suuntaan! Vasen, oikea!
27
00:02:35,551 --> 00:02:37,519
Tulkaa miehet!
28
00:02:37,687 --> 00:02:38,677
Olemme lähellä!
29
00:02:38,854 --> 00:02:42,187
Tuhlaatte aikaamme. Siellä ei
ole muuta kuin lampaita ja kiviä.
30
00:02:42,358 --> 00:02:44,293
- Raunioita, ei kiviä.
- Pysykää siellä!
31
00:02:44,461 --> 00:02:47,919
Trondham Abbeyn jäänteet, joka
rakennettiin maailmojemme -
32
00:02:48,099 --> 00:02:50,191
väliseen kohtauspisteeseen.
33
00:02:50,367 --> 00:02:52,302
Täyttä hevonpaskaa!
34
00:02:52,537 --> 00:02:55,700
Helvetti, viikko sitten en ollut
kuullutkaan sanasta "paratormaali".
35
00:02:55,873 --> 00:02:57,170
"Paranormaali."
36
00:02:57,342 --> 00:02:58,934
Liikettä!
37
00:03:00,379 --> 00:03:01,710
Pitäkää linja!
38
00:03:02,414 --> 00:03:03,574
Vauhtia!
39
00:03:09,290 --> 00:03:11,280
Voi Luoja.
40
00:03:20,334 --> 00:03:22,428
He ovat täällä varmaan
lampaiden vuoksi.
41
00:03:35,651 --> 00:03:38,142
Friikki kaasunaamarissaan.
42
00:03:38,322 --> 00:03:40,790
Karl Ruprecht Kroenen.
43
00:03:41,558 --> 00:03:46,258
Hitlerin paras palkkamurhaaja,
ja Thule-kultin johtaja.
44
00:03:47,632 --> 00:03:50,533
Hänkin on täällä.
Tämä on pahempaa kuin odotin.
45
00:04:15,596 --> 00:04:17,826
Mitä tahansa tänään tapahtuukin, -
46
00:04:17,999 --> 00:04:20,991
tämä kirja johtaa luokseni.
47
00:04:21,170 --> 00:04:23,161
En aio jättää sinua.
48
00:04:25,007 --> 00:04:28,170
Annan sinulle ikuisen elämän, -
49
00:04:28,410 --> 00:04:29,536
nuoruuden -
50
00:04:29,712 --> 00:04:32,806
ja voiman palvella minua.
51
00:04:35,285 --> 00:04:37,117
Ilsa! Grigori!
52
00:04:37,855 --> 00:04:38,944
On aika.
53
00:04:49,968 --> 00:04:52,904
Viisi vuotta suunnittelua
ja rakentamista, Grigori.
54
00:04:53,071 --> 00:04:54,369
Viisi vuotta!
55
00:04:54,540 --> 00:04:56,872
Führer ei katso suopeasti
epäonnistumista.
56
00:04:57,043 --> 00:04:59,740
Emme epäonnistu, kenraali.
57
00:05:00,113 --> 00:05:02,844
Lupasin Hitlerille ihmeen.
58
00:05:05,752 --> 00:05:07,913
Tuon hänelle sellaisen!
59
00:05:17,632 --> 00:05:20,836
Mitä olen tekemässä,
on peruuttamatonta.
60
00:05:21,002 --> 00:05:23,096
Avaan portin, -
61
00:05:23,606 --> 00:05:26,132
ja herätän Ogru Jahadit, -
62
00:05:26,309 --> 00:05:29,005
seitsemän kaaoksen jumalaa!
63
00:05:29,513 --> 00:05:32,277
Vihollisemme tuhotaan.
64
00:05:32,449 --> 00:05:34,611
Tuhkasta -
65
00:05:35,386 --> 00:05:39,152
kohoaa uusi Eden.
66
00:07:03,851 --> 00:07:05,547
Maahan!
67
00:07:08,757 --> 00:07:09,917
Olin ottamassa kuvia.
68
00:07:10,092 --> 00:07:12,720
Jos teet sen vielä kerran,
teen sinusta selvää.
69
00:07:12,895 --> 00:07:15,125
Portti on auki,
meidän on estettävä heitä.
70
00:07:15,298 --> 00:07:18,358
Ymmärrättekö?
Meidän täytyy pysäyttää heidät.
71
00:07:50,103 --> 00:07:51,570
Menkää! Menkää!
72
00:08:03,818 --> 00:08:05,321
Varokaa!
73
00:08:50,037 --> 00:08:51,334
Maahan!
74
00:09:35,555 --> 00:09:37,078
Se on melkein ohi.
75
00:09:37,257 --> 00:09:38,724
Eihän ole.
76
00:09:41,127 --> 00:09:43,220
Portti oli auki liian kauan.
77
00:09:43,396 --> 00:09:45,558
Jotain ehkä pääsi läpi.
78
00:09:45,733 --> 00:09:48,725
Käske miehiäsi haravoimaan
alue niiden varalta.
79
00:09:51,772 --> 00:09:54,070
Hajaantukaa.
80
00:09:57,813 --> 00:10:00,543
Sir! Tuolla on jotain!
81
00:10:02,485 --> 00:10:04,214
Hän on poissa!
82
00:10:04,387 --> 00:10:06,356
Toistaiseksi.
83
00:10:08,491 --> 00:10:11,551
Sanoitte jotain päässeen läpi.
84
00:10:11,929 --> 00:10:13,794
Mistä?
85
00:10:18,602 --> 00:10:20,468
En näe heitä!
86
00:10:26,645 --> 00:10:30,877
Uskotteko todella helvettiin?
87
00:10:32,485 --> 00:10:35,319
On olemassa paikka, synkkä paikka, -
88
00:10:35,489 --> 00:10:39,516
missä muinaiset hirviöt ovat
ja odottavat paluutaan.
89
00:10:39,693 --> 00:10:42,857
- Grigori antoi heille tänään mahdollisuuden.
- Grigori?
90
00:10:43,197 --> 00:10:45,631
Hän on venäläinen, eikö?
91
00:10:45,800 --> 00:10:48,132
Grigori Efimovich Rasputin.
92
00:10:48,303 --> 00:10:49,394
Rasputin?
93
00:10:49,571 --> 00:10:53,006
- Tulkaa!
- Tsaariperheen kulttineuvoja.
94
00:10:53,175 --> 00:10:55,973
1916 päivällisellä hänen kotonaan -
95
00:10:56,144 --> 00:11:01,048
hänet myrkytettiin, ammuttiin,
puukotettiin, nuijittiin, -
96
00:11:01,251 --> 00:11:04,243
kastroitiin ja lopulta hukutettiin.
97
00:11:04,420 --> 00:11:07,821
Silti näimme hänet täällä tänään.
98
00:11:09,026 --> 00:11:10,049
Professori Broom.
99
00:11:14,164 --> 00:11:15,996
Olkaa varovainen.
100
00:11:39,359 --> 00:11:41,453
- Mikä helvetti tuo on? Apina?
- Ei.
101
00:11:41,629 --> 00:11:44,154
Se oli punainen. Kirkkaan punainen.
102
00:11:44,332 --> 00:11:46,300
Sammuta valosi, pelästytät sen.
103
00:11:47,368 --> 00:11:50,132
- Mitä oikein ammuitte?
- Punaista apinaa!
104
00:11:50,305 --> 00:11:52,831
Ei! Se ei ole apina.
105
00:11:53,976 --> 00:11:55,841
Sen kädessä on suuri kivi.
106
00:11:56,011 --> 00:11:58,913
Se taitaa olla sen käsi.
107
00:11:59,082 --> 00:12:01,312
Katsokaa, miten suuri luuviitonen!
108
00:12:03,453 --> 00:12:06,287
Ei, odottakaa!
109
00:12:38,425 --> 00:12:41,361
Huopa. Tuokaa minulle huopa.
110
00:12:45,300 --> 00:12:48,498
Tule. Ei hätää.
111
00:12:48,803 --> 00:12:49,827
Hyppää.
112
00:12:50,006 --> 00:12:52,270
Tule, hyppää.
113
00:12:56,947 --> 00:12:58,608
Se on poika!
114
00:12:59,817 --> 00:13:01,716
Se on vain pieni poika.
115
00:13:08,860 --> 00:13:09,953
Liikkukaa hieman vasemmalle.
116
00:13:10,128 --> 00:13:15,396
Siinä sitä oltiin. Epäkypsät
vanhemmat ei-toivotulla pojalla.
117
00:13:16,268 --> 00:13:19,066
Pojat nimesivät hänet
sinä samana iltana.
118
00:13:19,238 --> 00:13:22,504
Jälkeenpäin ajatellen,
se ei ollut kovinkaan lupaava nimi, -
119
00:13:22,676 --> 00:13:26,442
mutta silti, nimi jota
tulimme käyttämään.
120
00:13:26,646 --> 00:13:30,082
Kutsuimme häntä nimellä Hellboy.
121
00:13:33,154 --> 00:13:34,587
Katsokaa lintua.
122
00:13:47,102 --> 00:13:48,763
Speculation about the origins...
123
00:13:55,011 --> 00:13:56,274
Evidence that Hellboy...
124
00:14:10,062 --> 00:14:12,656
Mitä tarkalleen ottaen sanoit
tämän viraston tekevän?
125
00:14:14,433 --> 00:14:16,128
En pelleile. Se jahtaa hirviöitä.
126
00:14:24,111 --> 00:14:26,238
Väitetään, tietysti,
että tämä olio -
127
00:14:26,414 --> 00:14:28,575
työskentelee FBI:lle hirviöiden
jahtaajana.
128
00:15:04,256 --> 00:15:07,225
Se, mitä etsit, on siellä.
129
00:16:00,853 --> 00:16:03,549
Tämä on pyhä paikka.
130
00:16:10,195 --> 00:16:11,390
Anna minulle kultani.
131
00:16:13,667 --> 00:16:14,826
Meidän ei pitäisi olla täällä.
132
00:17:11,398 --> 00:17:12,798
Herrani.
133
00:17:15,970 --> 00:17:17,996
Silmäsi.
134
00:17:19,608 --> 00:17:22,872
Mitä he tekivät silmillesi?
135
00:17:27,316 --> 00:17:30,252
- Oletko vielä kertonut hänelle?
- En.
136
00:17:31,354 --> 00:17:32,480
Meidän pitäisi.
137
00:17:41,665 --> 00:17:44,133
Malignant sarcoma.
138
00:17:44,935 --> 00:17:46,563
Keuhkoissa, -
139
00:17:47,839 --> 00:17:49,636
selkäranka, -
140
00:17:49,808 --> 00:17:52,606
maksa.
- Arviolta -
141
00:17:53,446 --> 00:17:57,176
kuinka kauan?
- Ehkä kuusi viikkoa.
142
00:17:57,349 --> 00:18:02,311
Voin järjestää hoidon ja
kivunlievityksen.
143
00:18:02,488 --> 00:18:06,687
- Tekee jakson siedettävämmäksi.
- Ei.
144
00:18:06,860 --> 00:18:09,158
Olen mieluummin kotona.
145
00:18:09,696 --> 00:18:13,030
Minun täytyy tehdä joitain
järjestelyjä.
146
00:18:13,835 --> 00:18:15,564
Pojalleni.
147
00:18:16,337 --> 00:18:19,534
Saat aina toisen mielipiteen.
148
00:18:23,544 --> 00:18:26,036
Se ei ole tarpeen.
149
00:18:31,521 --> 00:18:32,545
Kiirehdi!
150
00:18:33,390 --> 00:18:35,324
- Kiirehdi!
- Odota tässä!
151
00:18:36,826 --> 00:18:39,887
Tom Manning on FBI:n
erikoisoperaatioiden johtaja.
152
00:18:40,064 --> 00:18:43,795
Hän liittyy joukkoomme, kun käymme
läpi uusimpia todisteita Hellboysta.
153
00:18:43,968 --> 00:18:46,802
Tuossa näkyy häntä ja -
154
00:18:46,972 --> 00:18:48,963
tuossa ovat sarvet.
155
00:18:49,141 --> 00:18:50,267
Minulla on kysyttävää.
156
00:18:52,911 --> 00:18:56,507
Mikseivät nämä kuvat muukalaisista,
UFO:ista, lumimiehestä ja Hellboysta -
157
00:18:56,682 --> 00:18:59,480
ole koskaan tarkkoja?
158
00:19:00,453 --> 00:19:01,579
Kertoisitteko paranormaalien -
159
00:19:01,754 --> 00:19:04,690
ilmiöiden tutkimus- ja torjuntavirastosta?
160
00:19:04,858 --> 00:19:07,918
Haluan kertoa sinulle ja kaikille
amerikkalaisille, yhden asian.
161
00:19:08,095 --> 00:19:09,756
Tämä virasto...
162
00:19:09,930 --> 00:19:13,025
Paranormaalien ilmiöiden
tutkimus- ja torjuntavirasto.
163
00:19:14,636 --> 00:19:19,540
Sellaista ei ole olemassa.
164
00:19:36,794 --> 00:19:38,659
Jätehuoltopalvelut?
165
00:19:40,232 --> 00:19:41,425
Mitä?
166
00:19:41,967 --> 00:19:44,629
John Myers, FBI.
167
00:19:44,837 --> 00:19:46,998
Siirretty Quânticosta.
168
00:19:47,840 --> 00:19:49,467
Varmistetaanpa henkilöllisyys.
169
00:20:11,332 --> 00:20:15,531
- Terve, olen John...
- Olet myöhässä.
170
00:20:16,138 --> 00:20:18,198
- Viisi minuuttia.
- Tiedän.
171
00:20:18,374 --> 00:20:22,606
- Olen menossa...
- Osastolle 51. Tiedän.
172
00:20:23,045 --> 00:20:25,172
Varo käsiäsi ja kyynärpäitäsi.
173
00:20:25,349 --> 00:20:27,840
- Anteeksi?
- Varo käsiäsi ja kyynärpäitäsi.
174
00:20:55,582 --> 00:20:56,810
Huhuu?
175
00:21:03,691 --> 00:21:06,422
Kääntäisitkö sivuja?
Jos se vain sopii.
176
00:21:11,200 --> 00:21:12,701
Ole kiltti.
177
00:21:13,203 --> 00:21:14,703
Sivut.
178
00:21:15,205 --> 00:21:16,456
Nämä? Luetko näitä?
179
00:21:16,490 --> 00:21:19,709
Neljä kirjaa kerralla. Joka päivä, -
180
00:21:20,710 --> 00:21:22,712
niin kauan kun olen kääntelemässä
sivuja.
181
00:21:23,214 --> 00:21:24,582
Nimeni on Broom.
182
00:21:25,149 --> 00:21:26,343
Professori Trevor Broom.
183
00:21:26,517 --> 00:21:27,506
Olen John...
184
00:21:27,685 --> 00:21:30,052
John T. Myers, Kansas City,
syntynyt 1976, -
185
00:21:30,222 --> 00:21:32,520
"T" tarkoittaa Thaddeusta,
sinulla on pikkuveli.
186
00:21:32,691 --> 00:21:34,886
Arpi leuassasi tuli, kun olit kymmenen.
187
00:21:35,060 --> 00:21:37,893
Mietit yhä, häviääkö se koskaan.
188
00:21:38,063 --> 00:21:39,826
- Kuinka se...
- Hän.
189
00:21:40,900 --> 00:21:42,127
Ei "se".
190
00:21:43,336 --> 00:21:45,327
Abraham Sapien.
191
00:21:46,506 --> 00:21:49,066
Löydettiin elossa salaisesta
kammiosta, -
192
00:21:49,243 --> 00:21:52,076
Washingtonin St. Trinianin
sairaalasta.
193
00:21:52,246 --> 00:21:54,373
Hänet nimettiin kirjoituksista, -
194
00:21:54,548 --> 00:21:57,142
- jotka lääkäri kirjoitti säiliöön.
- "Icthyo Sapiens.
195
00:21:57,318 --> 00:21:59,877
Huhtikuun 14, 1865."
196
00:22:00,154 --> 00:22:02,850
Samana päivänä kun
Abraham Lincoln kuoli.
197
00:22:03,058 --> 00:22:05,424
Siitä nimi Abraham Sapien.
198
00:22:06,829 --> 00:22:08,126
Mätiä kananmunia.
199
00:22:09,498 --> 00:22:11,830
Herkkuja, Abe rakastaa niitä.
200
00:22:12,001 --> 00:22:14,095
Miten hän tietää niin paljon minusta?
201
00:22:14,271 --> 00:22:17,502
Abe omaa ainutlaatuisen
etulohkon aivoissaan.
202
00:22:18,876 --> 00:22:23,210
Ainutlaatuinen. Sen sanan
kuulet usein täällä.
203
00:22:25,616 --> 00:22:28,916
Sir, missä tarkalleen ottaen olen?
204
00:22:29,888 --> 00:22:32,617
Kun saavuit aulaan,
siellä oli kirjoitus.
205
00:22:32,791 --> 00:22:37,388
"Valon poissa ollessa
pimeys hallitsee."
206
00:22:38,097 --> 00:22:40,964
Jotkut asiat vellovat öisin,
agentti Myers.
207
00:22:41,134 --> 00:22:42,727
Mieti sitä.
208
00:22:43,136 --> 00:22:47,301
Ja me olemme vellomassa takaisin.
209
00:22:50,544 --> 00:22:54,810
1937, Hitler liittyy
Thule-kulttiin...
210
00:22:55,016 --> 00:22:58,713
Ryhmä aristokraatteja, joille
okkultismi oli pakkomielle.
211
00:22:58,887 --> 00:23:03,256
1938 he saivat Longinuksen keihään, -
joka lävisti Jeesuksen.
212
00:23:03,425 --> 00:23:05,256
joka lävisti Jeesuksen.
213
00:23:05,427 --> 00:23:07,521
Sen haltijasta tulee voittamaton.
214
00:23:07,697 --> 00:23:10,565
Hitlerin voima kasvoi
kymmenkertaiseksi.
215
00:23:10,734 --> 00:23:14,534
1943 presidentti Roosevelt
päätti iskeä takaisin.
216
00:23:14,738 --> 00:23:17,832
Paranormaalien ilmiöiden
tutkimus- ja torjuntavirasto syntyi.
217
00:23:18,175 --> 00:23:21,509
1958 okkulttisota vihdoin loppui -
218
00:23:21,679 --> 00:23:24,170
Hitlerin kuoltua.
219
00:23:24,849 --> 00:23:27,512
Tarkoitat 1945.
220
00:23:27,853 --> 00:23:29,343
Hitler kuoli 1945.
221
00:23:30,722 --> 00:23:32,054
Niinkö?
222
00:23:34,793 --> 00:23:37,524
Myers, tässä on agentti Clay.
223
00:23:37,697 --> 00:23:39,062
Seuraa häntä.
224
00:23:39,365 --> 00:23:41,231
Hän jatkaa opastusta.
225
00:23:45,406 --> 00:23:46,964
Ettekö te tule?
226
00:23:47,875 --> 00:23:52,779
Valitsin teidät henkilökohtaisesti
70 ehdokkaan joukosta.
227
00:23:52,948 --> 00:23:54,540
Tee minusta ylpeä.
228
00:23:55,751 --> 00:23:57,548
He eivät puhu, -
229
00:23:58,286 --> 00:24:00,186
koska Broom laittoi heidät arestiin.
230
00:24:00,355 --> 00:24:02,688
Arestiin? Ketkä ovat arestissa?
231
00:24:11,869 --> 00:24:14,360
Näitkö kalamiehen?
232
00:24:14,538 --> 00:24:16,700
Kyllä. Se oli outoa.
233
00:24:17,107 --> 00:24:18,574
Niin varmaan...
234
00:24:25,885 --> 00:24:29,184
Astu peremmälle.
Tapaa loput perheestä.
235
00:24:30,156 --> 00:24:31,590
Hän saa kalaa kuudesti päivässä.
236
00:24:31,757 --> 00:24:33,282
Pitää kissoista.
237
00:24:33,459 --> 00:24:36,394
Olet hänen lapsenlikkansa,
huoltajansa ja paras kaverinsa.
238
00:24:36,863 --> 00:24:39,229
Hän ei koskaan mene
pihalle ilman valvontaa.
239
00:24:39,399 --> 00:24:40,388
Kuka?
240
00:24:46,941 --> 00:24:48,203
Vihaan noita sarjakuvia.
241
00:24:49,744 --> 00:24:51,405
Eivät koskaan osaa piirtää silmiä.
242
00:24:57,386 --> 00:24:58,911
Hellboy -
243
00:24:59,722 --> 00:25:00,710
on todellinen.
244
00:25:00,890 --> 00:25:04,326
60 vuotta meidän iässämme,
mutta ei ikäänny niin kuin me.
245
00:25:04,494 --> 00:25:07,861
Laske päinvastoin kun koirien ikää.
Hän on hädintuskin parikymppinen.
246
00:25:08,031 --> 00:25:09,431
Kuinka tukka voi, Clay?
247
00:25:10,034 --> 00:25:11,763
Saitko viimeinkin lisäkkeen?
248
00:25:13,471 --> 00:25:14,938
Se sulautuu kyllä.
249
00:25:15,373 --> 00:25:16,600
Kuka tuo ruipela on?
250
00:25:17,408 --> 00:25:19,604
Agentti Myers, uusi vahtisi.
251
00:25:22,647 --> 00:25:23,944
En tahdo häntä.
252
00:25:25,117 --> 00:25:27,278
Kyllästyitkö minuun, Clay?
253
00:25:27,886 --> 00:25:29,821
Karkki. Anna hänelle karkkia.
254
00:25:29,990 --> 00:25:32,082
Sir, minä...
255
00:25:32,259 --> 00:25:34,090
Toin näitä teille.
256
00:25:35,496 --> 00:25:36,622
Onko isä palannut?
257
00:25:38,366 --> 00:25:41,392
- Onko hän yhä vihainen?
- Tehän pakenitte.
258
00:25:41,569 --> 00:25:42,763
Tahdoin nähdä hänet.
259
00:25:43,238 --> 00:25:46,765
- Muka suurikin juttu.
- Se on. Pääsit jälleen televisioon.
260
00:25:47,108 --> 00:25:48,770
Myersko?
261
00:25:49,143 --> 00:25:51,510
Onko sinulla etunimeä, Myers?
262
00:25:51,680 --> 00:25:54,410
Älä tuijota, hän vihaa sitä.
263
00:25:55,518 --> 00:25:57,986
John. John Myers.
264
00:25:58,153 --> 00:26:00,087
Pelkkä John kelpaa.
265
00:26:00,256 --> 00:26:04,421
- Tuijota mitä?
- Hänen sarviaan. Hän hioo niitä sulautuakseen joukkoon.
266
00:26:12,970 --> 00:26:14,335
Mitä tuijotat, John?
267
00:26:16,441 --> 00:26:19,706
Ei, ei, en mitään.
En yhtään mitään,
268
00:26:19,878 --> 00:26:21,210
Punainen koodi.
269
00:26:21,381 --> 00:26:22,369
Hei, hei, hei.
270
00:26:22,548 --> 00:26:23,880
Varoitus. Punainen koodi.
271
00:26:24,050 --> 00:26:25,415
He soittavat meidän lauluamme.
272
00:26:25,818 --> 00:26:29,151
Tule, junnu.
Mennään tappamaan hirviöitä.
273
00:26:35,396 --> 00:26:37,364
Olemme täällä Mapkinin
kirjaston edessä, -
274
00:26:37,531 --> 00:26:40,295
jossa tunti sitten hälyttimet
laukesivat.
275
00:26:40,467 --> 00:26:43,403
NYPD ei ole vielä
antanut lausuntoa asiasta.
276
00:26:43,572 --> 00:26:47,008
Täällä on SWAT-autoja, lääkintämiehiä,
kaikki mahdolliset.
277
00:26:47,175 --> 00:26:49,269
Ja tuolta tulee roska-auto.
278
00:26:49,445 --> 00:26:51,436
Suuri roska-auto.
279
00:26:54,917 --> 00:26:56,509
Katso noita hölmöjä, Sininen.
280
00:26:56,687 --> 00:26:59,315
Yksi panssarilasi erottaa meidät.
281
00:26:59,488 --> 00:27:01,286
Elämäni tarina.
282
00:27:04,429 --> 00:27:05,919
Ulkona.
Voisin olla ulkona.
283
00:27:07,265 --> 00:27:09,995
Tarkoitatko ulkona hänen kanssaan?
284
00:27:10,168 --> 00:27:12,433
Älä ala analysoimaan minua.
285
00:27:12,605 --> 00:27:14,470
Ei siinä tarvita analysointia.
286
00:27:14,840 --> 00:27:16,137
Olet helppo.
287
00:27:16,308 --> 00:27:19,277
Kuinka voin koskaan löytää tyttöä,
kun ajelen ympäriinsä roska-autolla?
288
00:27:21,247 --> 00:27:22,714
Liz hylkäsi meidät, Punainen.
289
00:27:23,183 --> 00:27:24,650
Tartu vihjeeseen.
290
00:27:24,818 --> 00:27:26,718
Emme ymmärrä vihjeitä.
291
00:27:36,197 --> 00:27:38,166
Siviilejä makuuhuoneessa.
292
00:28:00,557 --> 00:28:02,548
Selvä. Synkronoidaan paikantimemme.
293
00:28:07,265 --> 00:28:10,132
Teljetkää ovet.
Sininen ja Punainen tulevat mukaan.
294
00:28:11,170 --> 00:28:13,434
Hälytin laukesi seitsemältä.
295
00:28:13,606 --> 00:28:17,042
Suuri olento, viitostyyppiä,
erittäin aggressiivinen.
296
00:28:17,209 --> 00:28:18,369
Kuusi vartijaa kuollut.
297
00:28:18,545 --> 00:28:20,341
Tämän paikanhan piti olla tarkastettu.
298
00:28:20,513 --> 00:28:21,980
Valehtelivat meille.
299
00:28:22,149 --> 00:28:24,947
Tuskin. Kaikki ei ole valetta.
300
00:28:27,822 --> 00:28:29,187
Isä...
301
00:28:36,064 --> 00:28:38,226
Olento on yhä siellä.
302
00:28:38,400 --> 00:28:43,304
Videoista näimme 1500-luvulta
olevan patsaan rikkoutuneen.
303
00:28:43,605 --> 00:28:45,664
Dionysoksen patsas.
304
00:28:45,842 --> 00:28:48,606
- Kaikkien demonien jumala.
- Täsmälleen.
305
00:28:49,679 --> 00:28:53,047
Patsas sen sijaan oli ontto.
306
00:28:53,884 --> 00:28:55,317
Säilöi sitä?
307
00:28:55,886 --> 00:28:57,251
Vankila.
308
00:28:57,421 --> 00:29:00,652
Vatikaanin mielestä asukas oli
tarpeeksi vaarallinen -
309
00:29:00,825 --> 00:29:05,422
Avignonin listalle. josta meillä
on hallussa kopio.
310
00:29:05,597 --> 00:29:07,862
Täydellinen keikka näille kaunokaisille.
311
00:29:08,066 --> 00:29:09,590
Itsetehtyjä.
312
00:29:10,001 --> 00:29:14,234
Pyhää vettä, hopeaa, valkoista
tammea. Parhaita ammuksia.
313
00:29:18,579 --> 00:29:21,912
Tämän oven takana on musta sielu.
314
00:29:22,716 --> 00:29:26,482
Paha, muinainen ja nälkäinen.
315
00:29:26,653 --> 00:29:30,522
Täytyy mennä tervehtimään.
316
00:29:59,857 --> 00:30:01,792
Sinun on paras palata kirjojen
ääreen, Sininen.
317
00:30:01,959 --> 00:30:04,986
Tarvitsemme ehdottomasti lisää
tietoa tästä.
318
00:30:05,164 --> 00:30:07,325
Eikö kukaan muka mene hänen mukaansa?
319
00:30:07,499 --> 00:30:09,865
Ei. Hänestä näin on paras.
320
00:30:10,036 --> 00:30:13,403
Yksinäinen susi -juttu.
321
00:30:28,456 --> 00:30:30,321
Hei. Haisuli!
322
00:30:32,794 --> 00:30:34,422
Keittiö on suljettu.
323
00:30:35,063 --> 00:30:36,555
Mitä sait saaliiksesi?
324
00:30:37,167 --> 00:30:40,227
Kuusi vartijaa raakana sekä
vyöt ja haisevat saappaat.
325
00:30:40,403 --> 00:30:44,568
Tarvitset todella paljon kuitua
saadaksesi ne ulostettua.
326
00:30:44,741 --> 00:30:46,606
Punainen, löysin jotain.
327
00:30:47,044 --> 00:30:49,808
Olennon nimi on Sammael,
lannistumaton.
328
00:30:49,980 --> 00:30:51,710
Nergalin poika, veli...
329
00:31:05,198 --> 00:31:06,756
Kuules, Sammy, -
330
00:31:07,266 --> 00:31:11,294
en ole kovin kummoinen ampuja,
mutta tässä on todella suuret luodit.
331
00:31:19,981 --> 00:31:23,815
Eiköhän hoideta tämä
siististi ja rauhallisesti...
332
00:31:25,254 --> 00:31:26,654
Voi paska.
333
00:31:38,869 --> 00:31:41,167
Siinä sinulle, Sam.
334
00:31:43,641 --> 00:31:46,303
Punainen? Sinun tulisi
kuulla loputkin tiedoista.
335
00:31:46,644 --> 00:31:48,738
Hoidin sen jo.
336
00:31:48,913 --> 00:31:50,848
Ei, kuuntele tämä.
337
00:31:51,349 --> 00:31:55,218
Sammael, lannistumaton,
varjojen herra.
338
00:31:55,388 --> 00:31:58,323
Nergalin poika,
ylösnousemuksen koira...
339
00:32:01,327 --> 00:32:03,090
Huomaatko?
340
00:32:03,262 --> 00:32:04,559
En pidä tästä.
341
00:32:04,730 --> 00:32:06,562
Mistä? Ylösnousemuksestako?
342
00:32:07,567 --> 00:32:10,195
"Hävityksen sanansaattaja.
Tuhon kylväjästä... "
343
00:32:10,370 --> 00:32:12,736
Lue loppuun. Kuinka tapan sen?
344
00:32:12,907 --> 00:32:14,272
Sitä ei mainita.
345
00:32:20,381 --> 00:32:22,042
Mene edestä. Mennään!
346
00:32:22,216 --> 00:32:23,844
Kierrän taakse.
347
00:32:46,545 --> 00:32:48,240
Voi paska.
348
00:32:48,412 --> 00:32:50,210
Lapsukainen, -
349
00:32:51,817 --> 00:32:53,682
olet näköjään jo aikuinen.
350
00:32:54,821 --> 00:32:56,584
Tuo ääni...
351
00:32:57,290 --> 00:33:00,385
Oli ensimmäinen ääni,
jonka kuulit, poikani.
352
00:33:00,560 --> 00:33:03,085
Toin sinut tähän maailmaan.
353
00:33:03,263 --> 00:33:07,029
Vain minä tiedän oikean nimesi.
354
00:33:07,701 --> 00:33:09,101
Nimeä tämä.
355
00:33:28,925 --> 00:33:31,792
- Tuo olento...
- Mitä luulet tekeväsi?
356
00:33:31,962 --> 00:33:34,522
- Mitä luulet tekeväsi?
- Autan sinua...
357
00:33:34,698 --> 00:33:36,290
- Minua ei auta kukaan!
358
00:33:36,467 --> 00:33:37,899
Se on minun hommani.
359
00:33:41,973 --> 00:33:44,568
Haluatko auttaa? Lataa tämä.
360
00:33:47,713 --> 00:33:49,715
Lämpöhakuisia ammuksia.
361
00:33:52,718 --> 00:33:54,720
Mitä sinulla on kädessäsi?
362
00:33:55,221 --> 00:33:56,222
Voi paska!
363
00:34:01,962 --> 00:34:03,827
Mikä helvetti tuo on?
364
00:34:04,432 --> 00:34:05,922
Kysyn siltä.
365
00:34:26,156 --> 00:34:29,455
Anna tulla vain.
366
00:34:34,165 --> 00:34:35,496
Senkin...
367
00:34:55,489 --> 00:34:56,683
Odota!
368
00:35:00,127 --> 00:35:01,823
Menemme siviilejä kohden.
369
00:35:12,941 --> 00:35:15,706
Hienoja pukuja, eikö?
Karkki vai kepponen?
370
00:35:45,244 --> 00:35:46,644
Punainen tarkoittaa: "Pysähdy!"
371
00:35:59,460 --> 00:36:02,054
- Oletko kunnossa?
- Olen...
372
00:36:02,230 --> 00:36:04,324
Pysy täällä.
373
00:36:15,145 --> 00:36:18,581
Sammy, sinulla on vuoto.
374
00:36:25,122 --> 00:36:27,818
Odotitko minua?
375
00:36:33,498 --> 00:36:34,988
Mitä..?
376
00:37:10,574 --> 00:37:12,701
- Olen puolellasi!
- Niin varmaan.
377
00:37:18,649 --> 00:37:20,014
Juuri noin.
378
00:37:42,610 --> 00:37:44,373
Avaa suu ammolleen.
379
00:37:49,116 --> 00:37:50,105
Senkin...
380
00:37:54,823 --> 00:37:55,915
Yök!
381
00:37:56,591 --> 00:37:57,922
Järsi tätä!
382
00:38:12,343 --> 00:38:14,140
Olen tulenkestävä, -
383
00:38:14,945 --> 00:38:16,914
sinä et.
384
00:38:24,824 --> 00:38:25,812
Hei, Myers?
385
00:38:26,559 --> 00:38:28,253
Niin? Niin?
386
00:38:28,426 --> 00:38:30,088
Kuinka kätesi voi?
387
00:38:30,262 --> 00:38:33,322
Käteni on kunnossa? Missä olet?
388
00:38:33,499 --> 00:38:35,468
Poltin juuri haisulin.
389
00:38:35,635 --> 00:38:37,296
Kuule, -
390
00:38:37,571 --> 00:38:39,095
kerro isälle, että tulen kotiin, -
391
00:38:39,272 --> 00:38:40,705
mutta ei kannata suotta odottaa.
392
00:38:40,874 --> 00:38:42,274
Ei, odota.
393
00:38:42,442 --> 00:38:43,875
Minun on tultava mukaasi.
394
00:38:44,045 --> 00:38:46,605
- Hei, Myers?
- Niin?
395
00:38:48,683 --> 00:38:50,412
Heippa.
396
00:38:52,720 --> 00:38:54,450
Damn it.
397
00:40:07,838 --> 00:40:11,172
Sammael on täyttänyt kohtalonsa.
398
00:40:11,809 --> 00:40:13,970
Kuole rauhassa, -
399
00:40:14,146 --> 00:40:17,581
ja herää henkiin uudelleen
ja uudelleen.
400
00:40:22,754 --> 00:40:26,020
Enää seitsemän päivää
auringonpimennykseen.
401
00:40:26,192 --> 00:40:30,322
Lapsi tulee sinne, niin kuin
me kaikki muutkin.
402
00:40:30,663 --> 00:40:32,393
Emmekö vain?
403
00:41:21,587 --> 00:41:23,886
Tuolla on iso punainen mies.
404
00:41:24,057 --> 00:41:26,925
Ei siellä mitään ole. Joulupukki ei
tule tänne vielä pitkään aikaan.
405
00:41:27,094 --> 00:41:28,857
Ei joulupukki...
406
00:41:29,030 --> 00:41:30,793
Kuka sitten?
407
00:41:41,843 --> 00:41:43,606
Toin olutta.
408
00:41:43,979 --> 00:41:45,913
Punainen, mitä kädellesi on sattunut?
409
00:41:47,616 --> 00:41:49,608
Sinun kannattaisi
mennä näyttämään sitä.
410
00:41:57,061 --> 00:41:58,289
Halusin tavata.
411
00:42:23,624 --> 00:42:26,559
Aina kun lehdistö näkee hänet,
he kääntyvät puoleeni.
412
00:42:26,727 --> 00:42:28,319
Minulta loppuvat valheet, Trevor.
413
00:42:28,496 --> 00:42:31,055
- Luulin, että pidät televisiossa olemisesta.
- Pidänkin.
414
00:42:31,366 --> 00:42:34,927
Joten, kuinka monta pakoa tänä
vuonna on pelkästään? Viisi?
415
00:42:35,103 --> 00:42:37,334
Tom, hän on vieraamme, ei vanki.
416
00:42:37,506 --> 00:42:41,738
Vieraanne sattuu olemaan punainen, parimetrinen
ja hännällinen, jota valtio rahoittaa.
417
00:42:41,910 --> 00:42:43,275
Tiedän mistä hänet löytää.
418
00:42:43,746 --> 00:42:46,408
- Haen hänet takaisin.
- Hei, kalanlöyhkä.
419
00:42:46,716 --> 00:42:47,875
Älä koske mihinkään.
420
00:42:48,051 --> 00:42:50,247
Minun on koskettava nähdäkseni.
421
00:42:50,421 --> 00:42:53,549
- Nähdäksesi mitä?
- Menneisyyden. Tulevaisuuden.
422
00:42:54,425 --> 00:42:57,087
Mitä tämä esine pitääkin sisällään.
423
00:42:57,261 --> 00:42:58,387
Onko hän tosissaan?
424
00:42:58,562 --> 00:43:01,532
Älä välitä sormenjäljistä.
Niitä ei ole.
425
00:43:03,735 --> 00:43:06,636
Professori, he olivat täällä.
426
00:43:09,876 --> 00:43:13,334
Kuka oli täällä? Nixon? Houdini?
427
00:43:13,513 --> 00:43:15,413
Jimmy Hoffa? Kuka?
428
00:43:15,581 --> 00:43:19,244
Näytä minulle, Abe.
Näytä mitä täällä tapahtui.
429
00:43:34,703 --> 00:43:36,831
Tämä on itäsiiven tarkistus.
Kaikki on kunnossa.
430
00:43:39,008 --> 00:43:42,035
Tarkista myös, että lisäsiivessä
on kaikki lukossa.
431
00:43:43,312 --> 00:43:44,337
Kuittaan.
432
00:44:11,244 --> 00:44:12,905
Kroenen!
433
00:44:13,880 --> 00:44:15,041
Väistä.
434
00:44:30,098 --> 00:44:31,225
Menkää!
435
00:44:32,734 --> 00:44:33,895
Tuolla hän on.
436
00:44:42,412 --> 00:44:44,243
Suojaan täältä käsin!
437
00:44:46,283 --> 00:44:48,684
Älä liiku! Laske se!
438
00:44:49,086 --> 00:44:50,714
Laske aseesi!
439
00:44:51,089 --> 00:44:52,078
Hoitele heidät.
440
00:44:52,257 --> 00:44:53,849
Pudota aseesi.
441
00:44:56,228 --> 00:44:57,854
Maahan!
442
00:45:02,334 --> 00:45:03,893
Viimeinen varoitus!
443
00:45:09,876 --> 00:45:11,537
Hoidelkaa hänet!
444
00:45:37,141 --> 00:45:41,578
Valmiina ottamaan vastaan, rakkaani.
445
00:45:47,051 --> 00:45:52,251
Suola, joka on kerätty tuhansien
enkeleiden kyynelistä, -
446
00:45:52,757 --> 00:45:54,749
jotka vastustivat Sammaelin mahtia, -
447
00:45:54,926 --> 00:45:58,157
helvetin koiraa, -
448
00:45:59,098 --> 00:46:02,466
tuhon siementä.
449
00:46:12,447 --> 00:46:16,042
Tämän voin luvata, Sammael, -
450
00:46:17,051 --> 00:46:20,145
joka kerta kun kuolet, -
451
00:46:20,321 --> 00:46:21,811
kaksi herää henkiin.
452
00:46:57,196 --> 00:46:59,528
- Professori?
- Olen kunnossa!
453
00:47:01,669 --> 00:47:02,966
Professori?
454
00:47:05,940 --> 00:47:07,601
Olette...
455
00:47:09,009 --> 00:47:11,342
Olette hyvin sairas.
456
00:47:12,681 --> 00:47:15,741
En tahdo Hellboyn tietävän.
457
00:47:17,886 --> 00:47:21,345
60 vuotta sitten he
yrittivät tuhota maailman.
458
00:47:21,524 --> 00:47:23,048
He palaavat.
459
00:47:23,592 --> 00:47:27,187
Minun elinaikanani he palaavat -
460
00:47:27,563 --> 00:47:30,294
päättämään työnsä.
461
00:47:33,370 --> 00:47:35,031
Sinua kaivataan virastossa.
462
00:47:35,205 --> 00:47:37,470
Abe tulee entistä hullummaksi.
463
00:47:37,642 --> 00:47:39,872
Isä on yhä vihainen minulle.
464
00:47:44,115 --> 00:47:45,913
Tule takaisin, Liz.
465
00:47:46,085 --> 00:47:48,815
- Tule takaisn.
- En.
466
00:47:49,989 --> 00:47:52,219
Ei, en tällä kertaa.
467
00:47:54,160 --> 00:47:56,424
En viihdy täällä, -
468
00:47:57,263 --> 00:48:00,825
mutten ole saanut
kohtausta kuukausiin.
469
00:48:03,303 --> 00:48:05,603
Tiedätkö mitä?
470
00:48:07,541 --> 00:48:09,908
Opin hallitsemaan sitä.
471
00:48:10,678 --> 00:48:13,546
Opin mistä se tulee.
472
00:48:14,349 --> 00:48:17,376
Ensimmäistä kertaa elämässäni, -
473
00:48:19,022 --> 00:48:20,614
en pelkää.
474
00:48:28,298 --> 00:48:31,529
- Kyytisi näytti saapuvan.
475
00:48:35,073 --> 00:48:36,665
Lapsenvahtiryhmä.
476
00:48:37,241 --> 00:48:39,541
Hei, pysähdy. Odota, odota.
477
00:48:40,412 --> 00:48:43,177
Sir, voinko mennä ensin?
478
00:48:43,349 --> 00:48:45,044
Odota hetki.
479
00:48:45,217 --> 00:48:46,684
Hän hädin tuskin tuntee häntä.
480
00:48:46,852 --> 00:48:50,846
Sitten hänen tulisi ottaa asiakseen
muuttaa se.
481
00:48:55,295 --> 00:48:56,762
Kuule, H.B. -
482
00:48:56,930 --> 00:48:59,422
minulla on mahdollisuus täällä.
483
00:49:00,167 --> 00:49:02,363
Jos todella välität minusta, -
484
00:49:05,808 --> 00:49:08,436
et palaa.
485
00:49:19,756 --> 00:49:21,155
Niin, -
486
00:49:21,691 --> 00:49:23,023
Minunkin on mentävä.
487
00:49:25,161 --> 00:49:26,959
Paljon hommia.
488
00:49:34,873 --> 00:49:37,171
Mikä teillä kesti niin kauan?
489
00:49:40,046 --> 00:49:42,947
Tulehan. Aika mennä kotiin.
490
00:49:43,382 --> 00:49:45,214
Paikataan sinut.
491
00:49:48,122 --> 00:49:50,181
Mikä sinä olet? Partiolainen?
492
00:49:51,992 --> 00:49:55,224
- Ei, en ole koskaan ollut.
- No, olisi mennyt minuun täydestä.
493
00:49:56,830 --> 00:49:58,195
Punainen?
494
00:49:58,600 --> 00:50:01,194
Olet menettänyt paljon verta.
495
00:50:01,369 --> 00:50:02,802
Ei tämä mitään.
496
00:50:02,971 --> 00:50:05,565
Tiedät mikä minut tappaa,
eikö vain?
497
00:50:06,541 --> 00:50:09,010
Noniin, Punainen. Viedään sinut
kotiin, tulehan.
498
00:50:27,532 --> 00:50:32,630
Jokin orgaaninen happo
on syövyttänyt ihoasi.
499
00:50:32,804 --> 00:50:34,465
Se on minun onneni.
500
00:50:36,142 --> 00:50:38,838
- Olen huolissasi sinusta.
- Minusta?
501
00:50:40,946 --> 00:50:42,676
Tuota, -
502
00:50:44,350 --> 00:50:46,341
en tule olemaan aina maisemissa.
503
00:50:46,520 --> 00:50:47,611
Hitto!
504
00:50:47,988 --> 00:50:50,980
Voisitko olla varovaisempi?
505
00:50:51,258 --> 00:50:52,486
Älä valita.
506
00:50:53,093 --> 00:50:55,562
Kuinka kauan se oli kimpussasi?
507
00:50:55,930 --> 00:50:58,399
En tiedä, ehkä viisi sekuntia.
508
00:50:59,534 --> 00:51:03,027
- Professori, katsokaa.
- Onko se paha?
509
00:51:03,838 --> 00:51:07,832
Muni viidessä sekunnissa
kolme munaa.
510
00:51:08,044 --> 00:51:10,012
Ei tarjonnut edes paukkua.
511
00:51:14,885 --> 00:51:19,117
Loinen tarttuu kielellään
kiinni ja laskee munat.
512
00:51:19,289 --> 00:51:23,157
Ne ovat hyvin herkkiä
lämmölle ja valolle.
513
00:51:24,195 --> 00:51:29,566
Ne tarvitsevat kostaa, pimeää
ympäristö lisääntyäkseen.
514
00:51:29,735 --> 00:51:31,726
Menetitkö koskaan häntä näkyvistäsi?
515
00:51:33,440 --> 00:51:34,930
Mietitäänpä.
516
00:51:35,107 --> 00:51:39,067
Se taisi olla silloin,
kun juna ajoi ylitseni.
517
00:51:39,245 --> 00:51:40,907
Emme voi riskeerata.
518
00:51:41,082 --> 00:51:44,381
Huomenna palaat radalle
agenttien kanssa, -
519
00:51:44,552 --> 00:51:47,349
ja tutkit sen katosta lattiaan.
520
00:51:47,521 --> 00:51:49,716
Etsi ne munat ja tuhoa ne.
521
00:52:01,104 --> 00:52:02,696
"Elizabeth Sherman."
522
00:52:03,239 --> 00:52:05,969
En pidä termistä pyromaani.
523
00:52:06,242 --> 00:52:07,232
En vain pidä.
524
00:52:07,845 --> 00:52:11,781
Pyrokinetismi iskee kuin joku
psykoosi tai jotain.
525
00:52:11,949 --> 00:52:13,177
En tiedä.
526
00:52:13,851 --> 00:52:15,375
Ehkä se on oikein, -
527
00:52:15,552 --> 00:52:17,918
kun ei voi luovuttaa.
528
00:52:18,088 --> 00:52:19,385
Pelottavaa.
529
00:52:19,990 --> 00:52:24,520
Tajunnan menetys joka kohtauksen
jälkeen. Kestää joskus tunteja.
530
00:52:25,196 --> 00:52:27,495
Kuulet siitä ja tuosta, -
531
00:52:27,667 --> 00:52:30,192
jotka menettivät kontrollin
ja vain räjähtivät.
532
00:52:30,369 --> 00:52:32,098
No, he ovat onnekkaita, ettei
se ole totta.
533
00:52:32,905 --> 00:52:34,497
Minun kanssani se on.
534
00:52:46,654 --> 00:52:51,251
Herrani huutaa sinun nimeäsi
nyt, tyttöni.
535
00:52:51,993 --> 00:52:54,758
Sinun on palattava
lapsuusmuistoihisi.
536
00:52:54,997 --> 00:52:57,056
Joten, jälleen kerran, -
537
00:52:57,533 --> 00:52:59,695
uneksi -
538
00:53:00,170 --> 00:53:02,263
tulesta.
539
00:53:19,024 --> 00:53:20,252
Hei, friikki!
540
00:53:21,727 --> 00:53:23,319
Takaisin, senkin friikki!
541
00:53:23,495 --> 00:53:25,020
- Napataan hänet!
- Nappaa hänet!
542
00:53:25,698 --> 00:53:27,495
- Napatkaa hänet!
- - Katso tätä!
543
00:53:29,035 --> 00:53:30,161
Friikki!
544
00:53:33,840 --> 00:53:36,366
Ei. Ei taas.
545
00:53:36,876 --> 00:53:39,209
Ei! Auttakaa!
546
00:53:39,380 --> 00:53:40,779
Auttakaa minua!
547
00:53:40,982 --> 00:53:44,075
Auttakaa joku! Auttakaa minua!
548
00:54:30,503 --> 00:54:33,405
Kuinka monta rakennusta
hänen on poltettava?
549
00:54:33,574 --> 00:54:35,405
Hän kuuluu tänne.
550
00:54:35,709 --> 00:54:37,040
Hän ei ole sitä mieltä, -
551
00:54:37,611 --> 00:54:40,614
eikä välttämättä tule koskaan olemaan.
Hänen valintansa.
552
00:54:40,650 --> 00:54:42,117
Professori, tyttö, josta..
553
00:54:43,118 --> 00:54:47,123
Professori, tyttö, josta puhuitte...
554
00:54:47,157 --> 00:54:48,474
Hei, partiolainen -
555
00:54:48,510 --> 00:54:49,792
mieti uudelleen.
556
00:54:49,892 --> 00:54:51,883
Ei, kuuntele, luin hänen kansionsa.
557
00:54:52,895 --> 00:54:54,887
- "Luin hänen kansionsa"
- Hän syyttää itseään -
558
00:54:55,064 --> 00:54:58,830
Pittsburghin räjähdyksestä.
Uskon voivani auttaa.
559
00:55:00,102 --> 00:55:01,434
Voisin puhua hänelle.
560
00:55:01,605 --> 00:55:03,436
Uskon, että saisin tuotua
hänet takaisin.
561
00:55:03,874 --> 00:55:07,207
Minkä takia sait tämän homman
pannukakkujen tekijänä?
562
00:55:07,579 --> 00:55:09,069
Minkä takia?
563
00:55:09,247 --> 00:55:12,273
Täsmällisyytesi? Kampauksesi?
564
00:55:12,450 --> 00:55:14,442
Mikä on erikoisalaasi?
565
00:55:17,289 --> 00:55:18,722
Hän ei halua minua luokseen.
566
00:55:19,058 --> 00:55:20,218
Sen minä ainakin tiedän.
567
00:55:20,426 --> 00:55:22,656
- Hyvin sinulla sujuu.
- Eikä suju.
568
00:55:22,828 --> 00:55:25,059
Hän kunnioittaa Clayta, ei minua.
569
00:55:26,867 --> 00:55:28,597
Olen pahoillani, oikeasti.
570
00:55:30,737 --> 00:55:32,137
En ole etsimänne mies.
571
00:55:33,074 --> 00:55:35,975
Teen kuolemaa, agentti Myers.
572
00:55:37,346 --> 00:55:40,247
Kuten kuka tahansa isä,
olen huolissani hänestä.
573
00:55:42,684 --> 00:55:46,415
Keskiajan tarinoissa on
usein nuori ritari, -
574
00:55:46,588 --> 00:55:50,150
joka on kokematon -
575
00:55:51,261 --> 00:55:53,855
- mutta sydämeltään puhdas.
- Älkää vitsikö.
576
00:55:54,030 --> 00:55:56,225
En ole sydämeltäni puhdas.
577
00:55:56,399 --> 00:55:57,958
Kyllä olet.
578
00:55:58,868 --> 00:56:01,532
Rasputin on palannut hänen
vuokseen.
579
00:56:01,772 --> 00:56:03,536
Pyydän sinulta -
580
00:56:03,708 --> 00:56:07,769
rohkeutta seistä hänen
vierellään, kun minä olen poissa.
581
00:56:08,647 --> 00:56:11,241
Hän on demoni, eikä sitä voi muuttaa.
582
00:56:11,416 --> 00:56:13,441
Mutta autat häntä -
583
00:56:14,220 --> 00:56:16,051
tulemaan -
584
00:56:16,722 --> 00:56:18,281
sisimmässään ihmiseksi.
585
00:56:33,775 --> 00:56:34,765
Vetäkää se alas.
586
00:56:34,943 --> 00:56:36,844
Hän edistyi mahtavasti.
587
00:56:37,012 --> 00:56:38,171
Ja nyt tapahtui näin.
588
00:56:38,347 --> 00:56:40,338
Aikaa kului kuukausia -
589
00:56:40,516 --> 00:56:42,848
ja hän teki suuren aukon
lääkevarastoomme.
590
00:56:43,852 --> 00:56:46,413
Hän on ollut tällainen sen jälkeen.
591
00:56:48,325 --> 00:56:51,955
Haluatteko varmasti mennä sisään?
592
00:56:59,738 --> 00:57:01,672
Neiti Sherman?
593
00:57:01,840 --> 00:57:04,467
Olen agentti Myers FBI:sta.
594
00:57:07,946 --> 00:57:09,778
Neiti Sherman?
595
00:57:11,717 --> 00:57:14,380
Saanko kutsua teitä Liziksi?
596
00:57:14,555 --> 00:57:16,988
Se on kaunis nimi.
597
00:57:17,156 --> 00:57:20,786
60 prosenttia maailman
naisista on nimeltään Liz.
598
00:57:21,662 --> 00:57:25,622
No, se on melko vakuuttavaa.
Minun nimeni on John.
599
00:57:26,000 --> 00:57:28,469
John T. Myers.
600
00:57:29,104 --> 00:57:31,573
Tohtori Broom pyysi minua
kutsumaan sinut takaisin virastoon.
601
00:57:31,741 --> 00:57:35,369
Ei erikoisia varotoimenpiteitä,
ei turvasaattuetta...
602
00:57:35,543 --> 00:57:39,002
Vain me kaksi taksilla.
603
00:57:40,017 --> 00:57:41,813
Tuo ei kuulosta häneltä.
604
00:57:41,984 --> 00:57:45,352
No, neiti Sherman,
hän pyytää teitä takaisin, -
605
00:57:45,522 --> 00:57:47,717
mutta se on täysin teidän
valintanne, tiedäthän?
606
00:57:48,058 --> 00:57:49,582
Valintani?
607
00:57:49,761 --> 00:57:51,557
Sepä söpöä.
608
00:57:51,728 --> 00:57:55,062
Olen lähtenyt virastosta 13 kertaa.
609
00:57:55,233 --> 00:57:57,463
Menen aina takaisin.
610
00:57:57,635 --> 00:57:59,830
Minne muualle menisin?
611
00:58:17,625 --> 00:58:19,115
Tännepäin.
612
00:58:20,594 --> 00:58:23,086
Sanoitko niiden tarvitsevan
pimeää ja kosteaa paikkaa?
613
00:58:23,264 --> 00:58:25,198
He saivat pääpotin.
614
00:58:25,367 --> 00:58:28,700
Metrolinjat yhdistyvät näillä main.
615
00:58:28,904 --> 00:58:31,304
Aivan alapuolellamme on
vanha reservaatti, -
616
00:58:31,473 --> 00:58:33,271
joka hylättiin 30-luvun puolessavälissä.
617
00:58:33,475 --> 00:58:35,034
Tunnen pulssin...
618
00:58:37,380 --> 00:58:41,112
Tuolla. Tunnen jotain
toiselta puolelta.
619
00:58:44,655 --> 00:58:46,748
Suurin osa munista on tuolla.
620
00:58:47,892 --> 00:58:49,222
Sisään ei pääse.
621
00:58:50,729 --> 00:58:53,699
Mennään takaisin ja anotaan
toisen luokan erikoislupaa...
622
00:59:11,818 --> 00:59:13,650
Oletteko te tulossa?
623
00:59:34,778 --> 00:59:36,871
Tämäpä hienoa.
624
00:59:52,531 --> 00:59:54,260
Ole hyvä, tohtori.
625
00:59:54,966 --> 00:59:56,469
Tämän pitäisi peittää jälkesi.
626
00:59:56,969 --> 00:59:58,971
Muinaisjäänne. Suoraan Vatikaanista.
627
01:00:01,475 --> 01:00:04,977
Pyhän Dionysoksen luuta.
Näyttää neitimäiseltä.
628
01:00:05,979 --> 01:00:07,881
Kerro minulle taas, miksi
minä teenkään tätä.
629
01:00:07,915 --> 01:00:10,543
Mätien munien ja ihmiskunnan
turvallisuuden takia.
630
01:00:55,168 --> 01:00:57,830
Eivät nämä oikeasti
näytä tekohiuksilta.
631
01:00:58,004 --> 01:00:59,733
Ole rehellinen. Mitä mieltä olet?
632
01:01:00,975 --> 01:01:02,806
Taidan ottaa tuollaiset itsellenikin.
633
01:01:04,110 --> 01:01:05,702
Löytyykö mitään?
634
01:01:05,880 --> 01:01:06,869
Ei vielä mitään.
635
01:01:07,047 --> 01:01:08,844
Mitä? Oletteko ruokatauolla?
636
01:01:09,016 --> 01:01:10,381
Ei täällä ole mitään.
637
01:01:20,228 --> 01:01:22,026
Punainen on liikkeellä.
Turvaan hänen selustansa.
638
01:01:29,373 --> 01:01:30,806
Piru vie, Punainen.
639
01:03:15,924 --> 01:03:16,914
Hei! Abe hälyttää!
640
01:03:22,565 --> 01:03:24,625
Voi Luoja!
641
01:03:26,537 --> 01:03:28,027
Mene sinä, minä odotan tässä.
642
01:03:29,875 --> 01:03:30,899
Voi ei!
643
01:03:31,642 --> 01:03:33,041
Jessus!
644
01:03:34,613 --> 01:03:36,774
Niitä on vain yksi.
Ammun sen nopeasti.
645
01:03:36,948 --> 01:03:39,041
Kaksi. Niitä on kaksi.
646
01:04:07,216 --> 01:04:08,308
Punainen?
647
01:04:08,984 --> 01:04:10,281
Vastaa, Punainen.
648
01:04:10,453 --> 01:04:13,651
Mikä sijaintisi on? En saa signaalia.
Missä helvetissä olet?
649
01:04:13,824 --> 01:04:16,155
Tämä paikka on kuin emmentaljuusto.
650
01:04:16,827 --> 01:04:18,727
Pysy siellä, minä hoidan homman.
651
01:04:35,557 --> 01:04:38,390
Sammael, henkiinheräämisen demoni.
652
01:04:42,130 --> 01:04:44,030
Enkö minä jo tappanut sinut?
653
01:04:54,609 --> 01:04:57,238
Hemmetin hirviö!
654
01:05:19,535 --> 01:05:20,559
Voi paska.
655
01:05:36,020 --> 01:05:37,317
Tämä puhelu on sinulle!
656
01:05:37,488 --> 01:05:40,286
Sinun ei pitäisi satuttaa ihmisiä.
657
01:06:01,211 --> 01:06:02,406
Ohi meni.
658
01:06:22,168 --> 01:06:24,432
Hei, hyppyheikki!
659
01:06:26,105 --> 01:06:29,597
Eikö noin ison hirviön
pitäisi pystyä parempaan?
660
01:07:20,527 --> 01:07:23,095
Kissanpentuni! Auttakaa!
661
01:07:23,131 --> 01:07:26,134
Auttakaa joku pentujani!
662
01:07:30,905 --> 01:07:32,338
Älähän nyt. Toisilla treffeillä...
663
01:07:33,241 --> 01:07:34,708
Ei käytetä kieltä.
664
01:07:47,388 --> 01:07:49,822
Älä vain tiputa kissanpentujani!
665
01:07:49,991 --> 01:07:51,983
Älkää nyt viitsikö!
666
01:08:12,515 --> 01:08:13,503
Kiitos.
667
01:08:15,184 --> 01:08:16,209
Se kuuluu työnkuvaani.
668
01:09:08,740 --> 01:09:13,244
Clay, sain signaalin Abelta.
Olen tulossa takaisin.
669
01:09:16,247 --> 01:09:18,750
Pysähdy siihen.
670
01:09:44,075 --> 01:09:45,805
Clay.
671
01:10:19,945 --> 01:10:22,972
Mies haavoittunut, tarvitsen nopeasti
ambulanssin. Kuuletteko?
672
01:10:23,183 --> 01:10:24,809
Kestä, kaveri.
673
01:10:25,218 --> 01:10:28,618
Mies haavoittunut!
Kuuletteko? Kuuletteko?
674
01:10:31,091 --> 01:10:33,355
Quarry ja Moss, kuuletteko minua?
675
01:10:33,927 --> 01:10:36,919
Quarry ja Moss, kuuletteko?
Mies haavoittunut!
676
01:10:42,803 --> 01:10:46,830
Tuntuu hyvältä olla ulkona.
Viime kerrasta on aikaa.
677
01:10:47,008 --> 01:10:49,568
Tiedäthän, että...
Tuo ei ole turvallista, neiti Sherman.
678
01:10:49,744 --> 01:10:51,575
Pysykää autossa.
679
01:10:55,850 --> 01:10:59,946
Ei, ei. Neiti Sherman, pyydän,
voisitteko tulla alas?
680
01:11:08,529 --> 01:11:10,121
Kiva näköala.
681
01:11:11,065 --> 01:11:14,968
Hei, sinä hymyilet?
Se on hyvä.
682
01:11:15,536 --> 01:11:17,197
Tässä.
683
01:11:18,707 --> 01:11:20,469
Hitto.
684
01:11:21,310 --> 01:11:25,474
- Sinun täytyy ottaa toinen myöhemmin.
- Jep.
685
01:11:49,204 --> 01:11:51,229
Hän selviää.
686
01:11:53,276 --> 01:11:55,437
Kaikki eivät ole niin onnekkaita.
687
01:11:57,013 --> 01:11:59,379
Kaksi agenttia kuoli tänään.
688
01:12:00,049 --> 01:12:02,483
Clay tuskin selviää yön yli.
689
01:12:02,652 --> 01:12:05,382
- Älä aloita nyt, Manning, pyydän.
- Lupaan sinulle...
690
01:12:07,090 --> 01:12:08,557
Olet huolimaton.
691
01:12:08,725 --> 01:12:12,058
Että johtaisit heitä joukkueena.
692
01:12:12,228 --> 01:12:14,094
Missä olit?
693
01:12:14,964 --> 01:12:16,830
Tunsin ne miehet sinua paremmin.
694
01:12:17,001 --> 01:12:20,697
- Hyvittääkö se kaiken?
- Ei, ei hyvitä.
695
01:12:21,704 --> 01:12:24,442
- Mutta minä pysäytin sen otuksen, enkö vain?
- Niin pysäytit.
696
01:12:24,477 --> 01:12:26,962
Se on sinun työsi.
Siksi tarvitsemme sinua.
697
01:12:26,997 --> 01:12:29,447
Sinulla on näkemystä ja
tunnet hirviöt.
698
01:12:30,948 --> 01:12:32,950
Mitä yrität sanoa?
699
01:12:33,951 --> 01:12:36,455
Tämä koko tapaus on farssi.
700
01:12:36,954 --> 01:12:37,955
Sillä kun lopulta -
701
01:12:38,457 --> 01:12:41,791
saat tapettua tai vangittua
kaikki luonnonoikut, -
702
01:12:42,727 --> 01:12:44,523
jää vielä yksi jäljelle.
703
01:12:45,397 --> 01:12:46,887
Sinä.
704
01:12:51,336 --> 01:12:53,065
Hei, Manning, -
705
01:12:53,238 --> 01:12:55,832
voisinpa olla ihmisystävällisempi,
mutta...
706
01:13:02,214 --> 01:13:04,614
Tervetuloa takaisin.
707
01:13:06,251 --> 01:13:08,880
Tulin vain viikonlopun ajaksi,
professori Broom.
708
01:13:09,788 --> 01:13:12,256
Sitten lähden.
709
01:13:12,424 --> 01:13:15,394
Sinun pitäisi katsella vähän
paikkoja.
710
01:13:15,560 --> 01:13:17,926
Olemme tehneet täällä joitain
muutoksia.
711
01:13:25,271 --> 01:13:29,037
Tuo olento tulee pitää lukkojen
takana tästä hetkestä lähtien!
712
01:13:29,208 --> 01:13:30,971
Tästä hetkestä!
713
01:13:31,344 --> 01:13:33,244
Ymmärrätkö nyt minua?
714
01:13:33,413 --> 01:13:35,346
- Lukittuna!
- Mikään ei ole muuttunut.
715
01:13:35,548 --> 01:13:36,674
Oma koti kullan kallis.
716
01:13:36,983 --> 01:13:38,211
Liz?
717
01:13:40,787 --> 01:13:42,448
Liz!
718
01:13:44,490 --> 01:13:47,187
Sinä onnistuit, kaveri!
Sinä onnistuit!
719
01:13:50,763 --> 01:13:52,561
Myers?
720
01:13:53,100 --> 01:13:54,794
Isä?
721
01:14:02,709 --> 01:14:05,143
Hei, kuinka voit?
722
01:14:05,312 --> 01:14:07,303
Mikä ranteessasi on?
723
01:14:08,415 --> 01:14:10,008
Tämä?
724
01:14:10,184 --> 01:14:14,415
- Jotain, mitä opin terapiassa.
- Niin?
725
01:14:14,588 --> 01:14:17,581
Olen masentunut, yksi kuminauha.
726
01:14:17,759 --> 01:14:19,556
Olen kärsimätön, -
727
01:14:21,795 --> 01:14:23,626
kaksi kuminauhaa.
728
01:14:23,797 --> 01:14:25,663
Ehkä...
729
01:14:27,869 --> 01:14:30,235
Ehkä minun pitäisi hakea sinulle
uusi paketti.
730
01:14:32,540 --> 01:14:34,269
Jep, ehkä kaksi.
731
01:14:34,809 --> 01:14:36,777
Niin, ehkä.
732
01:14:44,886 --> 01:14:47,252
Laitan nämä tähän, sopiiko?
733
01:14:47,423 --> 01:14:48,685
Pieni hetki.
734
01:14:52,161 --> 01:14:53,719
Hei, Myers -
735
01:14:53,896 --> 01:14:56,023
sinähän olet puhuja.
736
01:14:56,265 --> 01:14:59,496
Mikä on hyvä sana "tarpeelle"?
737
01:14:59,668 --> 01:15:00,828
No, -
738
01:15:01,003 --> 01:15:02,994
"tarve" on hyvä sana.
739
01:15:03,172 --> 01:15:04,400
Se on liian tarvitseva.
740
01:15:04,574 --> 01:15:07,042
Jatka sinä miettimistä.
Ne nachot ovat tulossa.
741
01:15:08,877 --> 01:15:10,003
Nachoja.
742
01:15:10,179 --> 01:15:11,771
Jestas.
743
01:15:11,948 --> 01:15:13,779
Kuinka paljon niitä onkaan!
744
01:15:14,517 --> 01:15:16,644
Aikamoinen kasa.
745
01:15:18,287 --> 01:15:23,247
Liz, haluaisin sanoa
sinulle jotain ja...
746
01:15:23,426 --> 01:15:25,917
Meneekö siihen kauan?
Olen oikeastaan menossa ulos.
747
01:15:27,697 --> 01:15:28,686
Ulos?
748
01:15:30,233 --> 01:15:31,222
Ulkopuolelle?
749
01:15:31,768 --> 01:15:35,761
Niin, kahville. Mutta lue vain.
750
01:15:35,939 --> 01:15:37,429
Menetkö yksin?
751
01:15:38,942 --> 01:15:41,275
En, Myers vie minut.
752
01:15:42,278 --> 01:15:44,678
Chilisi alkaa jäähtyä.
753
01:15:45,282 --> 01:15:46,306
Ei ole nälkä.
754
01:15:48,386 --> 01:15:50,444
Halusitko sanoa minulle jotain?
755
01:15:50,621 --> 01:15:53,317
- Tämä on vain lista. Se ei ole vielä valmis.
- Okei.
756
01:15:53,491 --> 01:15:55,424
Myöhemmin sitten.
757
01:15:56,193 --> 01:15:57,922
Nähdään.
758
01:15:59,230 --> 01:16:01,323
- Tarvitsetko jotain muuta?
- En sinulta.
759
01:16:02,500 --> 01:16:03,489
Hyvää yötä sitten.
760
01:16:04,702 --> 01:16:05,862
Hyvästi.
761
01:16:15,680 --> 01:16:18,844
Kohde: Karl Rupert Crowner.
762
01:16:19,184 --> 01:16:22,084
Syntynyt Münchenissä vuonna 1897.
763
01:16:23,155 --> 01:16:26,056
Kärsi masokistisista pakkomielteistä.
764
01:16:26,925 --> 01:16:30,258
Tunnetaan paremmin
leikkausriippuvuutena.
765
01:16:33,665 --> 01:16:37,066
Silmäluomet poistettu kirurgisesti.
766
01:16:40,338 --> 01:16:42,203
Sekä myös ylä- ja -
767
01:16:43,608 --> 01:16:45,200
alahuuli.
768
01:16:47,012 --> 01:16:51,006
Veri hänen suonissaan
kuivui kymmeniä vuosia sitten.
769
01:16:52,785 --> 01:16:55,982
Vain tomua on enää jäljellä.
770
01:16:59,358 --> 01:17:02,384
Kuinka kauhea tahto -
771
01:17:03,229 --> 01:17:06,289
voisi pitää sellaista
olentoa hengissä?
772
01:17:40,335 --> 01:17:42,325
Voi ei.
773
01:17:44,138 --> 01:17:46,130
Älä viitsi, Punainen.
774
01:17:48,209 --> 01:17:49,903
Jessus.
775
01:17:56,050 --> 01:17:59,315
Hitto vie, Punainen. Ei kai taas.
776
01:18:00,990 --> 01:18:03,549
Ja yksi sellainen keksi.
Onko teillä donitseja?
777
01:18:03,726 --> 01:18:06,057
Olen pahoillani, ne ovat loppu.
778
01:18:23,812 --> 01:18:26,907
Tuleeko vielä jotain muuta?
Olemme sulkemassa.
779
01:18:27,082 --> 01:18:28,913
Tässä sitä mennään.
780
01:18:29,118 --> 01:18:30,848
Kuule...
781
01:18:31,220 --> 01:18:33,814
Minä ihailen häntä. Hän on luonnonvoima.
782
01:18:33,989 --> 01:18:36,583
Mistä sinä puhut?
783
01:18:36,760 --> 01:18:40,059
Mikä on niin kiehtovaa, ihmeellistä?
784
01:18:40,230 --> 01:18:42,596
Ei. Hän on päättäväinen ja pysäyttämätön.
785
01:18:42,766 --> 01:18:44,756
Jotkut sanovat sitä omakehuksi.
786
01:18:44,935 --> 01:18:47,426
- Hän on vain vahva.
- Totta.
787
01:18:47,604 --> 01:18:49,071
Minä sain sinun kahvisi.
788
01:18:49,839 --> 01:18:54,436
Setäni tapasi sanoa, että pidämme ihmisistä
heidän ominaisuuksiensa ansiosta -
789
01:18:54,611 --> 01:18:56,806
mutta rakastamme heitä vikojensa
ansiosta.
790
01:18:58,850 --> 01:19:00,612
Hän rakastaa sinua, tiedäthän?
791
01:19:02,886 --> 01:19:04,285
Entä sinä?
792
01:19:05,957 --> 01:19:08,686
En tiedä. Kasvoin hänen kanssaan.
793
01:19:10,528 --> 01:19:13,496
Mutta nyt aina nähdessäni
hänet tunteeni ovat ristiriitaiset.
794
01:19:13,663 --> 01:19:16,633
Ajattelen häntä joka päivä.
795
01:19:16,801 --> 01:19:17,960
Jopa nyt.
796
01:19:19,103 --> 01:19:21,196
Aivan kuin hän olisi täällä.
797
01:19:22,640 --> 01:19:24,198
Odota.
798
01:19:27,278 --> 01:19:29,678
Pidätkö donitseista? Minulla on kaksi.
799
01:19:30,515 --> 01:19:33,312
- Kiitos, tuo oli mukavasti tehty.
- Minulla on myös keksi.
800
01:19:33,484 --> 01:19:35,714
- Otatko sokeria?
- Ei sokeria, kiitos.
801
01:19:35,888 --> 01:19:38,379
Ei kermaa eikä sokeria, ääliö.
Hän juo kahvinsa mustana.
802
01:19:38,824 --> 01:19:41,725
- Minulla olisi tässä maitoakin.
- Ei kiitos, en ota maitoakaan.
803
01:19:42,527 --> 01:19:43,755
Minähän sanoin.
804
01:19:47,598 --> 01:19:49,088
Hän otti Myersista kuvan.
805
01:19:49,568 --> 01:19:50,727
Piru vie!
806
01:19:52,905 --> 01:19:54,736
Hän otti Myersista kuvan.
807
01:19:57,109 --> 01:19:58,770
Hän otti Myersista kuvan.
808
01:20:01,647 --> 01:20:03,137
Hän otti Myersista kuvan.
809
01:20:06,451 --> 01:20:07,749
Voi paska!
810
01:20:17,297 --> 01:20:18,821
Täällä on jääkylmää, vai mitä?
811
01:20:19,464 --> 01:20:21,295
Kahvi lämmittää minua.
812
01:20:22,602 --> 01:20:24,365
Mitä nyt teemme?
813
01:20:24,537 --> 01:20:27,938
Newark, New Jersey,
maailman viihdepääkaupunki.
814
01:20:28,641 --> 01:20:31,439
- Kuulostat visailun juontajalta.
- Hei.
815
01:20:31,811 --> 01:20:33,278
Hei.
816
01:20:35,682 --> 01:20:36,740
Sinähän olet Hellboy.
817
01:20:40,487 --> 01:20:42,454
Olen suorittamassa tehtävää.
818
01:20:45,358 --> 01:20:48,692
Kerro jotain itsestäsi.
Mistä olet kotoisin?
819
01:20:48,862 --> 01:20:51,228
Olin elänyt suurimman osan
elämästäni setäni luona.
820
01:20:51,397 --> 01:20:54,993
Sitten lähdin Quanticoon
luokkani priimuksena. En ole...
821
01:20:55,401 --> 01:20:56,596
Ethän kerro kenellekään?
822
01:21:00,374 --> 01:21:01,466
Hyvä poika.
823
01:21:09,884 --> 01:21:12,079
Sir, hän jätti paikantimensa.
824
01:21:12,253 --> 01:21:16,451
- Pitäisikö meidän lähettää tiedustelijoita?
- Riittää, riittää.
825
01:21:18,225 --> 01:21:20,660
Hän ei koskaan muutu,
826
01:21:20,961 --> 01:21:22,554
Lapsi.
827
01:21:23,665 --> 01:21:26,099
Aina lapsi.
828
01:21:40,716 --> 01:21:45,119
Sebastianin hautausmaa.
Numero 16.
829
01:21:45,287 --> 01:21:47,016
Moskova.
830
01:21:47,189 --> 01:21:49,986
Kuka haluaa meidät Moskovaan?
831
01:22:37,241 --> 01:22:39,903
- Äitini leipoi nämä.
- Hän nauraa.
832
01:22:40,811 --> 01:22:43,507
Hän istuu puistonpenkillä ja nauraa.
833
01:22:44,082 --> 01:22:46,606
Se siitä, minulle riitti.
834
01:22:47,017 --> 01:22:48,918
Eivät he näytä vakoojilta.
835
01:22:49,787 --> 01:22:51,755
Oletko tosissasi?
836
01:22:52,090 --> 01:22:53,751
Katso tuota miestä.
837
01:22:53,925 --> 01:22:57,622
Petolliset silmät ja tuo
hänen tekohymynsä.
838
01:22:58,162 --> 01:23:00,596
- Aiotko syödä tuon?
- En.
839
01:23:02,266 --> 01:23:05,394
Tuo mies haukottelee.
Hänellä on tylsää.
840
01:23:05,570 --> 01:23:08,164
Vanha kunnon haukottelutemppu.
841
01:23:10,242 --> 01:23:11,834
Katsele hänen kättään.
842
01:23:18,550 --> 01:23:22,042
Hän tahtoo työni ja tyttöni.
843
01:23:25,724 --> 01:23:28,989
Meillä kaikilla on puoli,
jota yritämme piilotella.
844
01:23:35,468 --> 01:23:37,059
Luoja...
845
01:23:37,336 --> 01:23:38,929
Mitä helvettiä..?
846
01:23:39,105 --> 01:23:42,302
Hei, kuka sen heitti?
847
01:23:45,244 --> 01:23:48,271
- Oletko kunnossa?
- Olen.
848
01:23:51,350 --> 01:23:52,875
Hieno heitto.
849
01:23:57,624 --> 01:24:01,651
Sebastianin hautausmaa.
Numero 16.
850
01:24:02,362 --> 01:24:05,024
Rasputinin hautakammio.
851
01:24:12,306 --> 01:24:14,034
Näen nuken.
852
01:24:14,807 --> 01:24:17,072
Mutta missä on -
853
01:24:18,045 --> 01:24:19,569
sen ohjaaja?
854
01:24:19,746 --> 01:24:21,681
Vaikuttavaa, professori Broom.
855
01:24:23,517 --> 01:24:24,984
Se olit sinä.
856
01:24:25,152 --> 01:24:27,620
Ne paperinpalat...
857
01:24:27,788 --> 01:24:30,586
Lizin äkillinen taudin pahentuminen
ja palaaminen.
858
01:24:30,758 --> 01:24:32,658
Ripottelin murusia reitilleni.
859
01:24:32,826 --> 01:24:34,657
Kuten siinä sadussa.
860
01:24:35,029 --> 01:24:37,054
Molemmat hämäsivät häntä -
861
01:24:37,831 --> 01:24:39,958
ja ohjasivat hänet sinne,
missä tarvitsin häntä.
862
01:24:40,135 --> 01:24:41,294
Moskovaan.
863
01:24:41,468 --> 01:24:43,460
Hänen kohtaloonsa.
864
01:24:44,906 --> 01:24:46,203
Ja viimeisen johtolangan -
865
01:24:46,374 --> 01:24:49,502
jättää edesmennyt professori Broom.
866
01:24:49,677 --> 01:24:51,373
Kasvatit lapsen.
867
01:24:51,546 --> 01:24:53,411
Hoidit häntä.
868
01:24:53,582 --> 01:24:55,675
Joten vastalahjaksi -
869
01:24:56,117 --> 01:24:57,709
annan sinulle -
870
01:24:57,886 --> 01:25:02,551
lyhyen, lyhyen vilauksen tulevaisuudesta.
871
01:25:31,053 --> 01:25:33,215
Hän avaa portin -
872
01:25:33,389 --> 01:25:36,256
ja käynnistää maailmanlopun.
873
01:25:40,564 --> 01:25:44,056
Jos olisitte tuhonneet hänet
60 vuotta sitten, -
874
01:25:44,234 --> 01:25:46,395
koko tapausta ei olisi sattunut.
875
01:25:46,570 --> 01:25:49,937
Mutta miten olisitte voinut tietää?
876
01:25:50,107 --> 01:25:53,167
Jumalanne päättää pysyä hiljaa.
877
01:25:53,910 --> 01:25:56,209
Minun Jumalani asuu minussa.
878
01:25:56,380 --> 01:25:58,974
Joka kerta kun kuolin ja
kävin tuonpuoleisessa -
879
01:25:59,916 --> 01:26:04,217
hieman enemmän Herraani -
880
01:26:04,389 --> 01:26:06,687
tuli takaisin mukanani.
881
01:26:07,357 --> 01:26:10,758
Hän paljalsti minulle lapsen
oikean nimen.
882
01:26:11,596 --> 01:26:13,427
Haluaisitko tietää sen?
883
01:26:13,598 --> 01:26:17,295
Tiedän, miksi kutsun häntä.
884
01:26:19,237 --> 01:26:23,003
Mikään, mitä teet tai sanot -
885
01:26:23,174 --> 01:26:25,404
ei voi muuttaa sitä.
886
01:26:26,311 --> 01:26:28,279
Kutsun häntä...
887
01:26:30,581 --> 01:26:31,843
Pojakseni.
888
01:26:37,423 --> 01:26:39,219
Olen valmis.
889
01:26:41,360 --> 01:26:42,657
Se on ohi nopeasti.
890
01:27:07,052 --> 01:27:10,386
Mene sinne ja kerro
hänelle tunteistasi.
891
01:27:12,625 --> 01:27:13,785
Äitini sanoo, että...
892
01:27:13,959 --> 01:27:16,894
Se ei ole...
Se ei ole niin helppoa, ymmärrätkö?
893
01:27:19,632 --> 01:27:21,759
Ja sinä olet vain 9-vuotias.
894
01:27:22,268 --> 01:27:24,862
Et sinä ole tarpeeksi vanha
antaaksesi minulle neuvoja.
895
01:27:26,840 --> 01:27:29,502
Keitä nuo ovat?
896
01:27:41,254 --> 01:27:43,120
- Ei!
- Odota, mitä tapahtui?
897
01:27:43,290 --> 01:27:44,621
- Ei!
- Kaikki on hyvin.
898
01:27:44,792 --> 01:27:46,157
Ei, ei häntä.
899
01:27:46,327 --> 01:27:48,318
- Veisitkö sinä hänet?
- Jokin on vialla.
900
01:29:37,208 --> 01:29:40,108
Hän ei ole puhunut
kenellekään kolmeen päivään.
901
01:29:40,778 --> 01:29:42,439
Ei sanaakaan.
902
01:29:42,747 --> 01:29:45,238
Hän ei syö eikä nuku.
903
01:29:45,850 --> 01:29:47,909
En ole koskaan
nähnyt häntä tällaisena.
904
01:29:48,086 --> 01:29:49,075
En koskaan.
905
01:29:49,754 --> 01:29:51,654
Pitäisikö minun jäädä?
906
01:29:52,257 --> 01:29:54,384
Hänen tuekseen siis.
907
01:29:56,194 --> 01:30:00,427
Minä en ole järin
hyvä ongelmanratkoja.
908
01:30:01,666 --> 01:30:06,228
30 vuoden aikana olen saanut
valmiiksi vain kaksi sivua.
909
01:30:06,405 --> 01:30:07,837
Mutta tämän tiedän.
910
01:30:08,006 --> 01:30:10,237
Huoliemme aikana -
911
01:30:10,409 --> 01:30:14,345
meillä luonnonoikuilla
on tukenamme vain toisemme.
912
01:30:15,614 --> 01:30:17,172
Ja minä joudun pysymään täällä.
913
01:30:17,349 --> 01:30:18,975
Joten -
914
01:30:19,151 --> 01:30:22,552
pidäthän puolestani huolta
Isosta Apinasta?
915
01:31:04,999 --> 01:31:08,991
Olen kerännyt monia erittäin
mielenkiintoisia esineitä, -
916
01:31:09,169 --> 01:31:12,105
jotka varjelevat perintöämme.
917
01:31:14,475 --> 01:31:17,568
Monet, kuten minä, uskovat, että
Äiti Venäjä -
918
01:31:17,745 --> 01:31:22,205
on erittäin lähellä historiallista
uudelleensyntymistä.
919
01:31:23,351 --> 01:31:24,978
"Uudelleensyntyminen"?
920
01:31:26,053 --> 01:31:28,078
Pidän siitä.
921
01:31:34,396 --> 01:31:37,125
Kaksikymmentä tonnia kiveä.
922
01:31:37,299 --> 01:31:40,234
Tämä esine putosi taivaalta
metsään Tunguskassa.
923
01:31:40,402 --> 01:31:42,392
30. kesäkuuta, 1908.
924
01:31:42,571 --> 01:31:45,734
Romanovit ottivat sen välittömästi
haltuunsa.
925
01:31:45,907 --> 01:31:48,000
Olen halunnut sitä ikuisuuden.
926
01:31:48,176 --> 01:31:49,541
Olet tietenkin tietoinen, -
927
01:31:49,711 --> 01:31:53,442
että et mitenkään voi kuljettaa
sitä ulos Venäjältä.
928
01:31:53,615 --> 01:31:58,053
Hän on tietoinen.
Vieraamme ovat tulossa tänne.
929
01:31:58,387 --> 01:32:02,414
Volokolamskin alue, 80 kilometrin päässä
Moskovasta. Sinne me olemme menossa.
930
01:32:02,592 --> 01:32:06,961
Sebastianin hautausmaa, numero 16.
Se on ainoa johtolankamme.
931
01:32:07,129 --> 01:32:09,826
Olemme keränneet ja tuhonneet
tuhansia munia, -
932
01:32:09,999 --> 01:32:13,958
mutta meillä ei ole jälkeäkään tästä
Sammaelista tai Rasputinista.
933
01:32:14,136 --> 01:32:17,664
Lähdemme heti saatuamme
luvan ja varusteemme.
934
01:32:17,840 --> 01:32:19,501
Hellboy tulee mukaan.
935
01:32:20,009 --> 01:32:23,035
En ole siitä mielissäni, mutta
minä johdan tätä operaatiota.
936
01:32:23,212 --> 01:32:27,706
Tuhoamme ne luonnonoikut lopullisesti.
937
01:32:37,928 --> 01:32:39,224
Hei.
938
01:32:39,563 --> 01:32:40,620
Hei.
939
01:32:45,469 --> 01:32:47,130
Minä...
940
01:32:47,437 --> 01:32:49,235
tulen Moskovaan, -
941
01:32:49,406 --> 01:32:51,738
jos olet vielä lähdössä.
942
01:32:52,209 --> 01:32:53,369
Minä olen.
943
01:32:53,877 --> 01:32:56,278
Mutta haluan sanoa jotain.
944
01:32:58,749 --> 01:33:01,149
Ymmärrän, mistä pidä minussa.
945
01:33:01,318 --> 01:33:02,581
Ymmärrän oikeasti.
946
01:33:03,922 --> 01:33:05,412
Olemukseni -
947
01:33:06,990 --> 01:33:09,550
saa sinut tuntemaan itsesi erilaiseksi -
948
01:33:10,028 --> 01:33:11,016
sisimmästäsi.
949
01:33:11,196 --> 01:33:12,686
- Punainen, en minä...
- Kuuntele.
950
01:33:15,300 --> 01:33:16,732
En ole kuten Myers, -
951
01:33:17,969 --> 01:33:20,369
jonka kanssa tunnet itsesi samanlaiseksi.
952
01:33:21,106 --> 01:33:22,733
Se on hyvä asia, oikeasti.
953
01:33:29,614 --> 01:33:32,208
Voisinpa tehdä tälle jotain.
954
01:33:34,220 --> 01:33:36,084
Mutta en voi.
955
01:33:38,224 --> 01:33:40,590
Voin luvata sinulle kaksi asiaa.
956
01:33:41,726 --> 01:33:44,218
Ensinnäkin näytän aina
yhtä hyvältä kuin nyt.
957
01:33:49,101 --> 01:33:51,228
Ja toisekseen, -
958
01:33:52,738 --> 01:33:54,638
en ikinä luovu sinusta.
959
01:33:57,443 --> 01:33:58,569
En koskaan.
960
01:34:00,713 --> 01:34:02,272
Se kuulostaa hyvältä.
961
01:34:16,830 --> 01:34:20,425
Tämä kaiverrus esittää Sammya.
Siinä lukee:
962
01:34:20,600 --> 01:34:25,128
"Yksi kaatuu, kaksi nousee. Sammael."
963
01:34:27,007 --> 01:34:29,636
Meidän on tuhottava ne kaikki
kerralla. Myös munat.
964
01:34:29,811 --> 01:34:31,836
Emmekä tee sitä millään taikasanoilla.
965
01:34:33,213 --> 01:34:36,046
Kaksiytiminen Falcon 65.
966
01:34:36,216 --> 01:34:39,584
Asensin niihin kätevän ajastimen.
Asettakaa se, kävelkää pois.
967
01:34:39,754 --> 01:34:41,654
Kaapeli vetää sokan.
968
01:34:41,988 --> 01:34:42,978
Pum!
969
01:34:43,156 --> 01:34:45,250
Helppokäyttöisiä.
970
01:34:52,033 --> 01:34:55,264
Sähinä kutsuu Isoa Punaista.
Kuuletko? Vastaa.
971
01:34:58,106 --> 01:34:59,402
"Sähinä"?
972
01:34:59,574 --> 01:35:01,872
Kuka sen keksi? Myers?
973
01:35:02,176 --> 01:35:05,202
Poistumme päätieltä,
joten pidä kiinni.
974
01:35:05,380 --> 01:35:07,405
Tämän olisi parempi olla oikea
paikka tai minä oksennan.
975
01:35:14,690 --> 01:35:16,282
Tule ulos katsomaan.
976
01:35:28,938 --> 01:35:32,373
Sebastianin hautausmaa, numero 16.
977
01:35:42,085 --> 01:35:46,249
Unohtakaa koko juttu, emme me
löydä mitään Rasputinin hautakammiota.
978
01:35:46,422 --> 01:35:48,856
Se on käytännössä katsoen kaupunki.
979
01:35:49,025 --> 01:35:51,323
Se haisee ja on kurainen.
980
01:35:51,494 --> 01:35:56,488
Taidamme mennä takaisin, kirjaudumme
hotelliin, uudelleenjärjestäydymme.
I think we go back, we check
into the hotel, we regroup.
981
01:35:56,666 --> 01:35:58,497
Aamiaisen jälkeen.
982
01:35:58,668 --> 01:36:02,126
Luulen, että meidän täytyy tehdä
kuvio.
983
01:36:02,305 --> 01:36:07,402
Menemme neljän hengen ryhmissä.
Ehkä satelliittikuvia...
984
01:36:10,748 --> 01:36:12,806
Minäpä kysyn kulkuohjeita.
985
01:36:15,019 --> 01:36:17,010
Mihin sinä menet?
986
01:36:27,398 --> 01:36:30,799
Kulta, näytä minulle suuntaa.
987
01:36:49,421 --> 01:36:50,581
Terve vaan.
988
01:37:11,210 --> 01:37:12,471
Nouse vaan.
989
01:37:13,612 --> 01:37:14,704
Nouse vaan.
990
01:37:15,614 --> 01:37:16,842
Nouse vaan.
991
01:37:20,453 --> 01:37:22,148
Mitä sinä tahdot?
992
01:37:23,055 --> 01:37:24,852
Tämä on naurettavaa.
993
01:37:26,993 --> 01:37:28,518
Minä johdan operaatiota, ei hän.
994
01:37:28,695 --> 01:37:30,424
Hänestä ei ole muuta kuin harmia.
995
01:37:32,732 --> 01:37:35,200
- Kymmenen minuuttia, sitten lähdemme.
- Voisitko olla hiljaa -
996
01:37:35,368 --> 01:37:37,337
ja antaa hänen hoitaa hommansa.
997
01:37:37,504 --> 01:37:39,403
Onko kenellekään energiapatukkaa?
998
01:37:42,275 --> 01:37:44,674
Hei, tuolla hän on.
999
01:37:46,646 --> 01:37:49,046
18 metriä eteenpäin, toverit.
1000
01:37:49,983 --> 01:37:51,575
Ja kolme riviä sisään.
1001
01:37:52,319 --> 01:37:54,480
Mitä helvettiä hänen selässään on?
1002
01:37:55,222 --> 01:37:57,952
Tässä on Ivan Klimantovich.
1003
01:37:58,159 --> 01:37:59,820
Sano hei, Ivan.
1004
01:38:00,093 --> 01:38:02,528
Mene tuohon suuntaa, Punainen Apina!
1005
01:38:02,730 --> 01:38:03,718
Selvä homma.
1006
01:38:16,177 --> 01:38:19,010
Ivan sanoi, että täällä on
kokonainen tunneliverkosto.
1007
01:38:19,180 --> 01:38:20,511
Se on kilometrien pituinen.
1008
01:38:25,586 --> 01:38:28,111
Pysykää lähellä.
1009
01:38:28,689 --> 01:38:30,350
Toivottavasti olet oikeassa.
1010
01:38:39,101 --> 01:38:41,592
Olemme turvassa, kunhan
emme eroa toisistamme.
1011
01:38:59,656 --> 01:39:01,646
Hei, Sähinä.
1012
01:39:01,824 --> 01:39:05,453
Käske kaikkien laittaa paikanninvyönsä
päälle, jos näkevät jotain.
1013
01:39:05,627 --> 01:39:06,822
Minä sanon Marco...
1014
01:39:06,995 --> 01:39:08,019
Polo.
1015
01:39:08,464 --> 01:39:11,798
- Oletko varma tästä?
- Asteikolla 1-10, sanoisin 2.
1016
01:39:12,368 --> 01:39:15,531
Älkää huoliko, pojat.
Hän pitää teistä huolta.
1017
01:39:15,705 --> 01:39:17,366
Hän on kova tyttö.
1018
01:39:21,044 --> 01:39:22,102
Mennään.
1019
01:39:32,990 --> 01:39:35,720
Kysy ystävältäsi kuinka
pitkälle tämä jatkuu.
1020
01:39:51,642 --> 01:39:53,542
Miten menee, Ivan?
1021
01:39:53,944 --> 01:39:57,311
Jos minulla olisi jalat,
potkisin sinua persuuksille!
1022
01:39:58,048 --> 01:40:01,074
Voisitko kantaa häntä hetken?
Hän on niin negatiivinen.
1023
01:40:16,368 --> 01:40:17,699
Mikä helvetti tuo on?
1024
01:40:26,179 --> 01:40:27,702
Jotain suurta.
1025
01:40:27,879 --> 01:40:29,608
- Lime, tule mukaani.
- Selvä.
1026
01:40:29,781 --> 01:40:33,047
Ei, ei. Pysykää täällä!
1027
01:40:35,588 --> 01:40:37,249
Pysähdy!
1028
01:40:37,924 --> 01:40:39,720
Kuuntele minua.
1029
01:40:39,891 --> 01:40:40,950
Kuuntele minua!
1030
01:40:42,028 --> 01:40:43,052
Minä määrään täällä.
1031
01:40:43,229 --> 01:40:46,130
Me menemme takaisin. Sinä voit
pistää tuon oven palasiksi.
1032
01:40:46,299 --> 01:40:49,928
Mikä ikinä se onkaan, se on meidän
perässämme. Meidän on jatkettava eteenpäin.
1033
01:40:50,102 --> 01:40:51,433
Lime, mennään!
1034
01:40:51,604 --> 01:40:54,266
Pysy siinä!
1035
01:40:55,541 --> 01:40:59,910
Minä en pelkää sinua!
1036
01:41:00,079 --> 01:41:02,843
Minä määrään täällä!
Me palaamme takaisin!
1037
01:41:06,053 --> 01:41:10,820
Minun oli parempi olla kuolleena!
1038
01:41:35,315 --> 01:41:36,476
Voi paska.
1039
01:42:10,686 --> 01:42:12,517
Musiikkia.
1040
01:42:55,365 --> 01:42:56,389
Tosi syvä.
1041
01:43:02,906 --> 01:43:04,636
Mikä sinua vaivaa?
1042
01:43:28,266 --> 01:43:30,130
Sinä tapoit isäni.
1043
01:43:30,301 --> 01:43:31,529
Minä teen sinusta selvää!
1044
01:43:43,648 --> 01:43:46,116
Mille sinä oikein naurat,
senkin natsipas...
1045
01:44:12,044 --> 01:44:13,875
Älä edes kuvittele sitä.
1046
01:44:35,001 --> 01:44:37,800
Sinun tarusi on loppu.
1047
01:44:47,181 --> 01:44:48,808
Mitä sinä teet?
1048
01:44:48,982 --> 01:44:50,540
Sytytän...
1049
01:44:50,717 --> 01:44:52,446
Ei sikaria noin sytytetä.
1050
01:44:52,619 --> 01:44:54,086
Siihen käytetään tulitikkua.
1051
01:44:56,457 --> 01:44:58,755
Maku säilyy, käsitätkö?
1052
01:45:07,969 --> 01:45:09,526
Kiitos,
1053
01:45:09,704 --> 01:45:11,262
Kiitos sinulle.
1054
01:45:17,812 --> 01:45:20,838
Hän siis luulee, että sinä ja minä...
1055
01:45:22,283 --> 01:45:24,046
Siksi hän on siis minulle vihainen.
1056
01:45:29,258 --> 01:45:32,386
Eihän se ole totta?
1057
01:45:34,196 --> 01:45:35,220
Mikä?
1058
01:45:35,397 --> 01:45:38,627
No, tiedäthän, mitä tunnet
minua kohtaan?
1059
01:45:39,001 --> 01:45:42,232
Haluatko tietää sen nyt ja täällä?
1060
01:45:46,942 --> 01:45:48,034
Haluan.
1061
01:45:50,145 --> 01:45:53,239
Punainen, valkoinen, mikä vain.
Kaikki miehet ovat samanlaisia.
1062
01:45:56,218 --> 01:45:57,242
Odota.
1063
01:45:58,420 --> 01:46:00,183
Oletko vielä löytänyt heitä?
1064
01:46:00,356 --> 01:46:03,325
He ovat alapuolellani.
Minuuteista kiinni.
1065
01:46:03,493 --> 01:46:05,120
Selvä, hyvä homma.
1066
01:46:06,830 --> 01:46:11,358
Voisitko kiirehtiä?
Täällä on hieman aavemaista.
1067
01:46:12,135 --> 01:46:14,204
Liz, odota.
1068
01:46:17,207 --> 01:46:19,209
Voi Luoja.
1069
01:46:20,210 --> 01:46:23,214
Peräännytään tosi hitaasti.
1070
01:46:40,598 --> 01:46:42,964
Myers, valmistele kranaatit.
1071
01:46:44,535 --> 01:46:47,197
Marco? Marco? Marco?
1072
01:46:47,371 --> 01:46:50,033
Hilaa se iso, punainen ahterisi tänne!
1073
01:46:56,314 --> 01:46:57,576
Tulen hoitelemaan sinut!
I'm coming for you, kid!
1074
01:47:56,609 --> 01:47:58,804
Eipäs tulla reppuselkään!
1075
01:48:03,751 --> 01:48:05,582
Pois kimpustani, senkin...
1076
01:48:09,156 --> 01:48:10,180
Liz, älä!
1077
01:48:10,357 --> 01:48:13,190
Ne tappavat hänet!
Tee jotain!
1078
01:48:13,360 --> 01:48:14,793
Mitä haluat minun tekevän?
1079
01:48:14,962 --> 01:48:15,986
- Lyö minua.
- Mitä?
1080
01:48:16,797 --> 01:48:18,162
Lyö minua.
1081
01:48:20,067 --> 01:48:21,057
Nyt!
1082
01:48:30,844 --> 01:48:33,075
Sinun kannattaisi paeta.
1083
01:49:43,186 --> 01:49:45,051
He kaikki ovat täällä.
1084
01:49:45,489 --> 01:49:47,013
Kaikki.
1085
01:49:47,524 --> 01:49:50,322
Aivan kuten sovimme.
1086
01:49:54,031 --> 01:49:55,498
Tämä on hereillä.
1087
01:50:00,471 --> 01:50:02,962
Kiitos tästä.
1088
01:50:40,479 --> 01:50:42,070
"Ja silloin -
1089
01:50:43,315 --> 01:50:44,817
näin enkelin."
1090
01:50:46,318 --> 01:50:51,323
"Ja oikeassa kädessään olleen avaimen
hän heitti pohjattomaan kuiluun."
1091
01:50:53,826 --> 01:50:58,831
Nämä sanat kuulin
talonpoikana Tobolskissa.
1092
01:50:58,866 --> 01:51:01,167
Ja nyt, ovi, -
1093
01:51:01,634 --> 01:51:03,864
Ogdru Jahadin lähettämä, -
1094
01:51:04,470 --> 01:51:09,737
jotta he voisivat viimein
astua maailmaamme.
1095
01:51:09,909 --> 01:51:13,902
Sinä olet avain,
tuomion oikea käsi.
1096
01:51:14,881 --> 01:51:16,542
Kivikätesi.
1097
01:51:16,717 --> 01:51:19,082
Mihin luulit sen olevan tarkoitettu?
1098
01:51:21,088 --> 01:51:22,486
Avaa lukot.
1099
01:51:22,655 --> 01:51:24,282
Älä tee sitä, Punainen! Älä tee sitä!
1100
01:51:27,126 --> 01:51:28,389
Hiljaa!
1101
01:51:31,098 --> 01:51:33,623
Kuvittele.
1102
01:51:33,800 --> 01:51:35,894
Eden -
1103
01:51:36,069 --> 01:51:37,594
sinulle ja hänelle.
1104
01:51:37,804 --> 01:51:39,373
Ei.
1105
01:51:39,874 --> 01:51:41,375
Ei?
1106
01:51:43,377 --> 01:51:45,379
Siinä tapauksessa
vaihdossa hänen sielustaan.
1107
01:51:51,853 --> 01:51:53,012
Avaa ovi.
1108
01:51:54,688 --> 01:51:56,280
En!
1109
01:51:57,091 --> 01:51:59,424
Kuten tahdot.
1110
01:52:00,928 --> 01:52:02,828
Ei!
1111
01:52:22,051 --> 01:52:23,348
Liz!
1112
01:52:32,127 --> 01:52:35,120
Hänen sielunsa odottaa
sinua toisella puolella.
1113
01:52:35,464 --> 01:52:37,432
Jos haluat hänet takaisin, -
1114
01:52:37,600 --> 01:52:40,228
avaa ovi ja hae hänet.
1115
01:52:44,373 --> 01:52:49,004
Oikea nimesi on kaiverrettu
sinua piteleviin kahleisiin.
1116
01:52:49,178 --> 01:52:50,668
Et saa niitä särjettyä, -
1117
01:52:50,846 --> 01:52:53,372
olitpa kuinka vahva hyvänsä.
1118
01:52:53,549 --> 01:52:55,540
Pimennys on alkanut.
1119
01:52:58,788 --> 01:53:00,619
Oikea nimesi.
1120
01:53:01,725 --> 01:53:03,386
Sano se!
1121
01:53:10,367 --> 01:53:11,425
Tule avaimeksi.
1122
01:53:20,545 --> 01:53:22,535
Tule avaimeksi.
1123
01:53:23,947 --> 01:53:26,882
Anung un Rama.
1124
01:53:27,050 --> 01:53:28,678
Toista se.
1125
01:53:28,853 --> 01:53:31,413
Anung un Rama.
1126
01:55:56,805 --> 01:55:59,070
Avaa viimeinen lukko.
1127
01:55:59,775 --> 01:56:02,471
Muista kuka olet!
1128
01:56:22,799 --> 01:56:25,961
Minä olen elänyt tarpeeksi
kauan tietääkseni, -
1129
01:56:26,135 --> 01:56:28,569
että kukaan ei sure
tämän maailman takia.
1130
01:56:28,739 --> 01:56:30,262
Sinulla on valinnanvapaus.
1131
01:56:30,440 --> 01:56:32,965
Isäsi antoi sen sinulle.
1132
01:56:33,142 --> 01:56:34,474
Eikä ole!
1133
01:56:34,645 --> 01:56:35,975
vaa se!
1134
01:56:38,649 --> 01:56:40,241
Tee se!
1135
01:57:04,409 --> 01:57:06,138
Mitä oletkaan tehnyt?
1136
01:57:08,279 --> 01:57:09,906
Minä valitsin.
1137
01:57:23,028 --> 01:57:25,655
Et voi koskaan enää täyttää kohtaloasi.
1138
01:57:25,830 --> 01:57:29,790
Et koskaan tule ymmärtämään
sisälläsi olevaa voimaa.
1139
01:57:29,969 --> 01:57:32,870
Minun täytyy vain oppia
elämään sen kanssa.
1140
01:57:44,450 --> 01:57:45,917
Lapsi...
1141
01:57:46,085 --> 01:57:47,677
Katso, mitä olet tehnyt.
1142
01:57:48,454 --> 01:57:50,649
Olet tappanut minut.
1143
01:57:51,290 --> 01:57:53,156
Mitättömän ihmisen.
1144
01:57:53,326 --> 01:57:55,486
Mutta olet herättänyt -
1145
01:57:56,429 --> 01:57:58,363
jumalan.
1146
01:58:06,672 --> 01:58:08,732
Myers, lähdetään.
1147
01:58:27,461 --> 01:58:30,362
Helvetissä ei ole meille yllätyksiä.
1148
01:58:44,111 --> 01:58:46,102
Otin hänen kranaattivyönsä.
1149
01:58:47,882 --> 01:58:50,009
Ja nyt se pirulainen on rikki.
1150
01:58:54,889 --> 01:58:57,051
Pidäthän hänet turvassa?
1151
01:58:57,225 --> 01:58:59,716
Mitä sitten tapahtuikaan,
älä jätä häntä yksin.
1152
01:59:00,361 --> 01:59:01,420
En jätä.
1153
01:59:09,471 --> 01:59:11,268
Sinä olet hyvä tyyppi, Myers.
1154
01:59:12,174 --> 01:59:13,641
Pysyttele hengissä.
1155
01:59:14,276 --> 01:59:16,040
Hei, Punainen?
1156
01:59:19,448 --> 01:59:20,881
Vedä vain nauha irti.
1157
01:59:21,049 --> 01:59:22,448
Minä en tuonut sinulle lahjaa.
1158
01:59:24,387 --> 01:59:27,549
Pärjäätkö sinä yksin?
1159
01:59:30,626 --> 01:59:32,287
Kuinka iso se voi olla?
1160
01:59:40,069 --> 01:59:41,229
Voi hemmetti!
1161
01:59:58,822 --> 01:59:59,914
Hittolainen!
1162
02:00:49,240 --> 02:00:50,832
Tämä tekee kipeää.
1163
02:01:20,606 --> 02:01:22,733
Aamulla sattuu.
1164
02:01:42,562 --> 02:01:44,291
Hänellä ei ole pulssia.
1165
02:01:45,432 --> 02:01:47,093
Hän ei hengitä.
1166
02:01:58,044 --> 02:01:59,444
Liz?
1167
02:01:59,779 --> 02:02:02,078
Olin niin hölmö.
1168
02:02:34,116 --> 02:02:35,413
Punainen.
1169
02:02:42,691 --> 02:02:44,352
Pimeydessä...
1170
02:02:47,931 --> 02:02:49,989
Kuulin äänesi.
1171
02:02:54,837 --> 02:02:56,600
Mitä sinä sanoit?
1172
02:02:58,708 --> 02:03:00,266
Sanoin: "Hei, -
1173
02:03:01,176 --> 02:03:03,407
sinä siellä toisella puolella.
1174
02:03:05,248 --> 02:03:06,909
Päästä hänet.
1175
02:03:08,750 --> 02:03:10,275
Sillä -
1176
02:03:17,227 --> 02:03:19,558
hänen vuokseen
tulen sille puolelle -
1177
02:03:22,967 --> 02:03:25,629
ja sitten sinua kaduttaa."
1178
02:03:46,123 --> 02:03:48,717
Mikä tekee ihmisestä ihmisen?
1179
02:03:49,026 --> 02:03:51,688
Ystäväni pohti sitä kerran.
1180
02:03:52,329 --> 02:03:56,391
Onko se hänen alkuperänsä?
Se, miten hän tulee elämään?
1181
02:03:56,867 --> 02:03:58,698
En usko.
1182
02:03:58,869 --> 02:04:00,804
Ne ovat hänen tekemänsä valinnat.
1183
02:04:00,971 --> 02:04:03,270
Ei se, miten hän aloittaa asiat, -
1184
02:04:03,441 --> 02:04:06,569
vaan se, miten hän päättää ne lopettaa.
1185
02:06:14,476 --> 02:06:17,571
Hei, kaverit? Olen yhä täällä.
1186
02:06:20,716 --> 02:06:22,048
Haloo?