1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Alkuperäinen tekstitys: divxfinland.org 2 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 Director's Cut -version lisäykset ja ajastus: Joker_ (SubtitleSource.org) 3 00:00:58,375 --> 00:01:02,073 Mikä tekee ihmisestä ihmisen? 4 00:01:02,414 --> 00:01:05,872 Onko se syntyperä? Tapa jolla asiat syntyivät? 5 00:01:06,084 --> 00:01:10,214 Vai onko se jokin muu? Jokin vaikeammin kuvailtava? 6 00:01:10,590 --> 00:01:14,117 Minulle kaikki alkoi 1944 - 7 00:01:14,293 --> 00:01:17,525 salaisessa tehtävässä Skotlannin rannikolla. 8 00:01:18,030 --> 00:01:20,090 Natsit olivat epätoivoisia - 9 00:01:20,267 --> 00:01:22,735 yhdistäessään tiedettä ja mustaa magiaa - 10 00:01:22,903 --> 00:01:26,304 muuttaakseen sodan kulkua. 11 00:01:26,708 --> 00:01:31,941 Olin 28-vuotias ja jo silloin presidentti Rooseveltin paranormaalien ilmiöiden neuvonantaja. 12 00:01:32,213 --> 00:01:36,674 En olisi ikinä osannut epäillä, etteivät sen illan tapahtumat - 13 00:01:36,852 --> 00:01:39,878 muuttaisi ainoastaan historiaa, - 14 00:01:40,089 --> 00:01:42,752 vaan myös minun elämäni... Lopullisesti. 15 00:01:42,926 --> 00:01:44,484 No niin miehet, vauhtia! 16 00:01:50,434 --> 00:01:52,664 Vauhtia! Vauhtia! 17 00:02:01,113 --> 00:02:04,582 Sinun miehesi tulevat tarvitsemaan näitä. 18 00:02:07,453 --> 00:02:08,818 Oletteko katolinen? 19 00:02:08,988 --> 00:02:12,424 Muun muassa. Se tuskin on olennaista. 20 00:02:12,592 --> 00:02:14,458 Tarvitsette paremminkin tätä. 21 00:02:15,328 --> 00:02:17,024 Vastustan väkivallan käyttöä. 22 00:02:17,598 --> 00:02:20,863 Kiitos. Älkää pitäkö minua hulluna, kersantti Whitman. 23 00:02:21,035 --> 00:02:23,596 Sanotte tuon kolme päivää liian myöhässä, professori Broom. 24 00:02:23,771 --> 00:02:26,935 Selvä, miehet, liikettä! 25 00:02:31,747 --> 00:02:33,681 Tulkaa pojat! Mennään! 26 00:02:33,849 --> 00:02:35,373 Tähän suuntaan! Vasen, oikea! 27 00:02:35,551 --> 00:02:37,519 Tulkaa miehet! 28 00:02:37,687 --> 00:02:38,677 Olemme lähellä! 29 00:02:38,854 --> 00:02:42,187 Tuhlaatte aikaamme. Siellä ei ole muuta kuin lampaita ja kiviä. 30 00:02:42,358 --> 00:02:44,293 - Raunioita, ei kiviä. - Pysykää siellä! 31 00:02:44,461 --> 00:02:47,919 Trondham Abbeyn jäänteet, joka rakennettiin maailmojemme - 32 00:02:48,099 --> 00:02:50,191 väliseen kohtauspisteeseen. 33 00:02:50,367 --> 00:02:52,302 Täyttä hevonpaskaa! 34 00:02:52,537 --> 00:02:55,700 Helvetti, viikko sitten en ollut kuullutkaan sanasta "paratormaali". 35 00:02:55,873 --> 00:02:57,170 "Paranormaali." 36 00:02:57,342 --> 00:02:58,934 Liikettä! 37 00:03:00,379 --> 00:03:01,710 Pitäkää linja! 38 00:03:02,414 --> 00:03:03,574 Vauhtia! 39 00:03:09,290 --> 00:03:11,280 Voi Luoja. 40 00:03:20,334 --> 00:03:22,428 He ovat täällä varmaan lampaiden vuoksi. 41 00:03:35,651 --> 00:03:38,142 Friikki kaasunaamarissaan. 42 00:03:38,322 --> 00:03:40,790 Karl Ruprecht Kroenen. 43 00:03:41,558 --> 00:03:46,258 Hitlerin paras palkkamurhaaja, ja Thule-kultin johtaja. 44 00:03:47,632 --> 00:03:50,533 Hänkin on täällä. Tämä on pahempaa kuin odotin. 45 00:04:15,596 --> 00:04:17,826 Mitä tahansa tänään tapahtuukin, - 46 00:04:17,999 --> 00:04:20,991 tämä kirja johtaa luokseni. 47 00:04:21,170 --> 00:04:23,161 En aio jättää sinua. 48 00:04:25,007 --> 00:04:28,170 Annan sinulle ikuisen elämän, - 49 00:04:28,410 --> 00:04:29,536 nuoruuden - 50 00:04:29,712 --> 00:04:32,806 ja voiman palvella minua. 51 00:04:35,285 --> 00:04:37,117 Ilsa! Grigori! 52 00:04:37,855 --> 00:04:38,944 On aika. 53 00:04:49,968 --> 00:04:52,904 Viisi vuotta suunnittelua ja rakentamista, Grigori. 54 00:04:53,071 --> 00:04:54,369 Viisi vuotta! 55 00:04:54,540 --> 00:04:56,872 Führer ei katso suopeasti epäonnistumista. 56 00:04:57,043 --> 00:04:59,740 Emme epäonnistu, kenraali. 57 00:05:00,113 --> 00:05:02,844 Lupasin Hitlerille ihmeen. 58 00:05:05,752 --> 00:05:07,913 Tuon hänelle sellaisen! 59 00:05:17,632 --> 00:05:20,836 Mitä olen tekemässä, on peruuttamatonta. 60 00:05:21,002 --> 00:05:23,096 Avaan portin, - 61 00:05:23,606 --> 00:05:26,132 ja herätän Ogru Jahadit, - 62 00:05:26,309 --> 00:05:29,005 seitsemän kaaoksen jumalaa! 63 00:05:29,513 --> 00:05:32,277 Vihollisemme tuhotaan. 64 00:05:32,449 --> 00:05:34,611 Tuhkasta - 65 00:05:35,386 --> 00:05:39,152 kohoaa uusi Eden. 66 00:07:03,851 --> 00:07:05,547 Maahan! 67 00:07:08,757 --> 00:07:09,917 Olin ottamassa kuvia. 68 00:07:10,092 --> 00:07:12,720 Jos teet sen vielä kerran, teen sinusta selvää. 69 00:07:12,895 --> 00:07:15,125 Portti on auki, meidän on estettävä heitä. 70 00:07:15,298 --> 00:07:18,358 Ymmärrättekö? Meidän täytyy pysäyttää heidät. 71 00:07:50,103 --> 00:07:51,570 Menkää! Menkää! 72 00:08:03,818 --> 00:08:05,321 Varokaa! 73 00:08:50,037 --> 00:08:51,334 Maahan! 74 00:09:35,555 --> 00:09:37,078 Se on melkein ohi. 75 00:09:37,257 --> 00:09:38,724 Eihän ole. 76 00:09:41,127 --> 00:09:43,220 Portti oli auki liian kauan. 77 00:09:43,396 --> 00:09:45,558 Jotain ehkä pääsi läpi. 78 00:09:45,733 --> 00:09:48,725 Käske miehiäsi haravoimaan alue niiden varalta. 79 00:09:51,772 --> 00:09:54,070 Hajaantukaa. 80 00:09:57,813 --> 00:10:00,543 Sir! Tuolla on jotain! 81 00:10:02,485 --> 00:10:04,214 Hän on poissa! 82 00:10:04,387 --> 00:10:06,356 Toistaiseksi. 83 00:10:08,491 --> 00:10:11,551 Sanoitte jotain päässeen läpi. 84 00:10:11,929 --> 00:10:13,794 Mistä? 85 00:10:18,602 --> 00:10:20,468 En näe heitä! 86 00:10:26,645 --> 00:10:30,877 Uskotteko todella helvettiin? 87 00:10:32,485 --> 00:10:35,319 On olemassa paikka, synkkä paikka, - 88 00:10:35,489 --> 00:10:39,516 missä muinaiset hirviöt ovat ja odottavat paluutaan. 89 00:10:39,693 --> 00:10:42,857 - Grigori antoi heille tänään mahdollisuuden. - Grigori? 90 00:10:43,197 --> 00:10:45,631 Hän on venäläinen, eikö? 91 00:10:45,800 --> 00:10:48,132 Grigori Efimovich Rasputin. 92 00:10:48,303 --> 00:10:49,394 Rasputin? 93 00:10:49,571 --> 00:10:53,006 - Tulkaa! - Tsaariperheen kulttineuvoja. 94 00:10:53,175 --> 00:10:55,973 1916 päivällisellä hänen kotonaan - 95 00:10:56,144 --> 00:11:01,048 hänet myrkytettiin, ammuttiin, puukotettiin, nuijittiin, - 96 00:11:01,251 --> 00:11:04,243 kastroitiin ja lopulta hukutettiin. 97 00:11:04,420 --> 00:11:07,821 Silti näimme hänet täällä tänään. 98 00:11:09,026 --> 00:11:10,049 Professori Broom. 99 00:11:14,164 --> 00:11:15,996 Olkaa varovainen. 100 00:11:39,359 --> 00:11:41,453 - Mikä helvetti tuo on? Apina? - Ei. 101 00:11:41,629 --> 00:11:44,154 Se oli punainen. Kirkkaan punainen. 102 00:11:44,332 --> 00:11:46,300 Sammuta valosi, pelästytät sen. 103 00:11:47,368 --> 00:11:50,132 - Mitä oikein ammuitte? - Punaista apinaa! 104 00:11:50,305 --> 00:11:52,831 Ei! Se ei ole apina. 105 00:11:53,976 --> 00:11:55,841 Sen kädessä on suuri kivi. 106 00:11:56,011 --> 00:11:58,913 Se taitaa olla sen käsi. 107 00:11:59,082 --> 00:12:01,312 Katsokaa, miten suuri luuviitonen! 108 00:12:03,453 --> 00:12:06,287 Ei, odottakaa! 109 00:12:38,425 --> 00:12:41,361 Huopa. Tuokaa minulle huopa. 110 00:12:45,300 --> 00:12:48,498 Tule. Ei hätää. 111 00:12:48,803 --> 00:12:49,827 Hyppää. 112 00:12:50,006 --> 00:12:52,270 Tule, hyppää. 113 00:12:56,947 --> 00:12:58,608 Se on poika! 114 00:12:59,817 --> 00:13:01,716 Se on vain pieni poika. 115 00:13:08,860 --> 00:13:09,953 Liikkukaa hieman vasemmalle. 116 00:13:10,128 --> 00:13:15,396 Siinä sitä oltiin. Epäkypsät vanhemmat ei-toivotulla pojalla. 117 00:13:16,268 --> 00:13:19,066 Pojat nimesivät hänet sinä samana iltana. 118 00:13:19,238 --> 00:13:22,504 Jälkeenpäin ajatellen, se ei ollut kovinkaan lupaava nimi, - 119 00:13:22,676 --> 00:13:26,442 mutta silti, nimi jota tulimme käyttämään. 120 00:13:26,646 --> 00:13:30,082 Kutsuimme häntä nimellä Hellboy. 121 00:13:33,154 --> 00:13:34,587 Katsokaa lintua. 122 00:13:47,102 --> 00:13:48,763 Speculation about the origins... 123 00:13:55,011 --> 00:13:56,274 Evidence that Hellboy... 124 00:14:10,062 --> 00:14:12,656 Mitä tarkalleen ottaen sanoit tämän viraston tekevän? 125 00:14:14,433 --> 00:14:16,128 En pelleile. Se jahtaa hirviöitä. 126 00:14:24,111 --> 00:14:26,238 Väitetään, tietysti, että tämä olio - 127 00:14:26,414 --> 00:14:28,575 työskentelee FBI:lle hirviöiden jahtaajana. 128 00:15:04,256 --> 00:15:07,225 Se, mitä etsit, on siellä. 129 00:16:00,853 --> 00:16:03,549 Tämä on pyhä paikka. 130 00:16:10,195 --> 00:16:11,390 Anna minulle kultani. 131 00:16:13,667 --> 00:16:14,826 Meidän ei pitäisi olla täällä. 132 00:17:11,398 --> 00:17:12,798 Herrani. 133 00:17:15,970 --> 00:17:17,996 Silmäsi. 134 00:17:19,608 --> 00:17:22,872 Mitä he tekivät silmillesi? 135 00:17:27,316 --> 00:17:30,252 - Oletko vielä kertonut hänelle? - En. 136 00:17:31,354 --> 00:17:32,480 Meidän pitäisi. 137 00:17:41,665 --> 00:17:44,133 Malignant sarcoma. 138 00:17:44,935 --> 00:17:46,563 Keuhkoissa, - 139 00:17:47,839 --> 00:17:49,636 selkäranka, - 140 00:17:49,808 --> 00:17:52,606 maksa. - Arviolta - 141 00:17:53,446 --> 00:17:57,176 kuinka kauan? - Ehkä kuusi viikkoa. 142 00:17:57,349 --> 00:18:02,311 Voin järjestää hoidon ja kivunlievityksen. 143 00:18:02,488 --> 00:18:06,687 - Tekee jakson siedettävämmäksi. - Ei. 144 00:18:06,860 --> 00:18:09,158 Olen mieluummin kotona. 145 00:18:09,696 --> 00:18:13,030 Minun täytyy tehdä joitain järjestelyjä. 146 00:18:13,835 --> 00:18:15,564 Pojalleni. 147 00:18:16,337 --> 00:18:19,534 Saat aina toisen mielipiteen. 148 00:18:23,544 --> 00:18:26,036 Se ei ole tarpeen. 149 00:18:31,521 --> 00:18:32,545 Kiirehdi! 150 00:18:33,390 --> 00:18:35,324 - Kiirehdi! - Odota tässä! 151 00:18:36,826 --> 00:18:39,887 Tom Manning on FBI:n erikoisoperaatioiden johtaja. 152 00:18:40,064 --> 00:18:43,795 Hän liittyy joukkoomme, kun käymme läpi uusimpia todisteita Hellboysta. 153 00:18:43,968 --> 00:18:46,802 Tuossa näkyy häntä ja - 154 00:18:46,972 --> 00:18:48,963 tuossa ovat sarvet. 155 00:18:49,141 --> 00:18:50,267 Minulla on kysyttävää. 156 00:18:52,911 --> 00:18:56,507 Mikseivät nämä kuvat muukalaisista, UFO:ista, lumimiehestä ja Hellboysta - 157 00:18:56,682 --> 00:18:59,480 ole koskaan tarkkoja? 158 00:19:00,453 --> 00:19:01,579 Kertoisitteko paranormaalien - 159 00:19:01,754 --> 00:19:04,690 ilmiöiden tutkimus- ja torjuntavirastosta? 160 00:19:04,858 --> 00:19:07,918 Haluan kertoa sinulle ja kaikille amerikkalaisille, yhden asian. 161 00:19:08,095 --> 00:19:09,756 Tämä virasto... 162 00:19:09,930 --> 00:19:13,025 Paranormaalien ilmiöiden tutkimus- ja torjuntavirasto. 163 00:19:14,636 --> 00:19:19,540 Sellaista ei ole olemassa. 164 00:19:36,794 --> 00:19:38,659 Jätehuoltopalvelut? 165 00:19:40,232 --> 00:19:41,425 Mitä? 166 00:19:41,967 --> 00:19:44,629 John Myers, FBI. 167 00:19:44,837 --> 00:19:46,998 Siirretty Quânticosta. 168 00:19:47,840 --> 00:19:49,467 Varmistetaanpa henkilöllisyys. 169 00:20:11,332 --> 00:20:15,531 - Terve, olen John... - Olet myöhässä. 170 00:20:16,138 --> 00:20:18,198 - Viisi minuuttia. - Tiedän. 171 00:20:18,374 --> 00:20:22,606 - Olen menossa... - Osastolle 51. Tiedän. 172 00:20:23,045 --> 00:20:25,172 Varo käsiäsi ja kyynärpäitäsi. 173 00:20:25,349 --> 00:20:27,840 - Anteeksi? - Varo käsiäsi ja kyynärpäitäsi. 174 00:20:55,582 --> 00:20:56,810 Huhuu? 175 00:21:03,691 --> 00:21:06,422 Kääntäisitkö sivuja? Jos se vain sopii. 176 00:21:11,200 --> 00:21:12,701 Ole kiltti. 177 00:21:13,203 --> 00:21:14,703 Sivut. 178 00:21:15,205 --> 00:21:16,456 Nämä? Luetko näitä? 179 00:21:16,490 --> 00:21:19,709 Neljä kirjaa kerralla. Joka päivä, - 180 00:21:20,710 --> 00:21:22,712 niin kauan kun olen kääntelemässä sivuja. 181 00:21:23,214 --> 00:21:24,582 Nimeni on Broom. 182 00:21:25,149 --> 00:21:26,343 Professori Trevor Broom. 183 00:21:26,517 --> 00:21:27,506 Olen John... 184 00:21:27,685 --> 00:21:30,052 John T. Myers, Kansas City, syntynyt 1976, - 185 00:21:30,222 --> 00:21:32,520 "T" tarkoittaa Thaddeusta, sinulla on pikkuveli. 186 00:21:32,691 --> 00:21:34,886 Arpi leuassasi tuli, kun olit kymmenen. 187 00:21:35,060 --> 00:21:37,893 Mietit yhä, häviääkö se koskaan. 188 00:21:38,063 --> 00:21:39,826 - Kuinka se... - Hän. 189 00:21:40,900 --> 00:21:42,127 Ei "se". 190 00:21:43,336 --> 00:21:45,327 Abraham Sapien. 191 00:21:46,506 --> 00:21:49,066 Löydettiin elossa salaisesta kammiosta, - 192 00:21:49,243 --> 00:21:52,076 Washingtonin St. Trinianin sairaalasta. 193 00:21:52,246 --> 00:21:54,373 Hänet nimettiin kirjoituksista, - 194 00:21:54,548 --> 00:21:57,142 - jotka lääkäri kirjoitti säiliöön. - "Icthyo Sapiens. 195 00:21:57,318 --> 00:21:59,877 Huhtikuun 14, 1865." 196 00:22:00,154 --> 00:22:02,850 Samana päivänä kun Abraham Lincoln kuoli. 197 00:22:03,058 --> 00:22:05,424 Siitä nimi Abraham Sapien. 198 00:22:06,829 --> 00:22:08,126 Mätiä kananmunia. 199 00:22:09,498 --> 00:22:11,830 Herkkuja, Abe rakastaa niitä. 200 00:22:12,001 --> 00:22:14,095 Miten hän tietää niin paljon minusta? 201 00:22:14,271 --> 00:22:17,502 Abe omaa ainutlaatuisen etulohkon aivoissaan. 202 00:22:18,876 --> 00:22:23,210 Ainutlaatuinen. Sen sanan kuulet usein täällä. 203 00:22:25,616 --> 00:22:28,916 Sir, missä tarkalleen ottaen olen? 204 00:22:29,888 --> 00:22:32,617 Kun saavuit aulaan, siellä oli kirjoitus. 205 00:22:32,791 --> 00:22:37,388 "Valon poissa ollessa pimeys hallitsee." 206 00:22:38,097 --> 00:22:40,964 Jotkut asiat vellovat öisin, agentti Myers. 207 00:22:41,134 --> 00:22:42,727 Mieti sitä. 208 00:22:43,136 --> 00:22:47,301 Ja me olemme vellomassa takaisin. 209 00:22:50,544 --> 00:22:54,810 1937, Hitler liittyy Thule-kulttiin... 210 00:22:55,016 --> 00:22:58,713 Ryhmä aristokraatteja, joille okkultismi oli pakkomielle. 211 00:22:58,887 --> 00:23:03,256 1938 he saivat Longinuksen keihään, - joka lävisti Jeesuksen. 212 00:23:03,425 --> 00:23:05,256 joka lävisti Jeesuksen. 213 00:23:05,427 --> 00:23:07,521 Sen haltijasta tulee voittamaton. 214 00:23:07,697 --> 00:23:10,565 Hitlerin voima kasvoi kymmenkertaiseksi. 215 00:23:10,734 --> 00:23:14,534 1943 presidentti Roosevelt päätti iskeä takaisin. 216 00:23:14,738 --> 00:23:17,832 Paranormaalien ilmiöiden tutkimus- ja torjuntavirasto syntyi. 217 00:23:18,175 --> 00:23:21,509 1958 okkulttisota vihdoin loppui - 218 00:23:21,679 --> 00:23:24,170 Hitlerin kuoltua. 219 00:23:24,849 --> 00:23:27,512 Tarkoitat 1945. 220 00:23:27,853 --> 00:23:29,343 Hitler kuoli 1945. 221 00:23:30,722 --> 00:23:32,054 Niinkö? 222 00:23:34,793 --> 00:23:37,524 Myers, tässä on agentti Clay. 223 00:23:37,697 --> 00:23:39,062 Seuraa häntä. 224 00:23:39,365 --> 00:23:41,231 Hän jatkaa opastusta. 225 00:23:45,406 --> 00:23:46,964 Ettekö te tule? 226 00:23:47,875 --> 00:23:52,779 Valitsin teidät henkilökohtaisesti 70 ehdokkaan joukosta. 227 00:23:52,948 --> 00:23:54,540 Tee minusta ylpeä. 228 00:23:55,751 --> 00:23:57,548 He eivät puhu, - 229 00:23:58,286 --> 00:24:00,186 koska Broom laittoi heidät arestiin. 230 00:24:00,355 --> 00:24:02,688 Arestiin? Ketkä ovat arestissa? 231 00:24:11,869 --> 00:24:14,360 Näitkö kalamiehen? 232 00:24:14,538 --> 00:24:16,700 Kyllä. Se oli outoa. 233 00:24:17,107 --> 00:24:18,574 Niin varmaan... 234 00:24:25,885 --> 00:24:29,184 Astu peremmälle. Tapaa loput perheestä. 235 00:24:30,156 --> 00:24:31,590 Hän saa kalaa kuudesti päivässä. 236 00:24:31,757 --> 00:24:33,282 Pitää kissoista. 237 00:24:33,459 --> 00:24:36,394 Olet hänen lapsenlikkansa, huoltajansa ja paras kaverinsa. 238 00:24:36,863 --> 00:24:39,229 Hän ei koskaan mene pihalle ilman valvontaa. 239 00:24:39,399 --> 00:24:40,388 Kuka? 240 00:24:46,941 --> 00:24:48,203 Vihaan noita sarjakuvia. 241 00:24:49,744 --> 00:24:51,405 Eivät koskaan osaa piirtää silmiä. 242 00:24:57,386 --> 00:24:58,911 Hellboy - 243 00:24:59,722 --> 00:25:00,710 on todellinen. 244 00:25:00,890 --> 00:25:04,326 60 vuotta meidän iässämme, mutta ei ikäänny niin kuin me. 245 00:25:04,494 --> 00:25:07,861 Laske päinvastoin kun koirien ikää. Hän on hädintuskin parikymppinen. 246 00:25:08,031 --> 00:25:09,431 Kuinka tukka voi, Clay? 247 00:25:10,034 --> 00:25:11,763 Saitko viimeinkin lisäkkeen? 248 00:25:13,471 --> 00:25:14,938 Se sulautuu kyllä. 249 00:25:15,373 --> 00:25:16,600 Kuka tuo ruipela on? 250 00:25:17,408 --> 00:25:19,604 Agentti Myers, uusi vahtisi. 251 00:25:22,647 --> 00:25:23,944 En tahdo häntä. 252 00:25:25,117 --> 00:25:27,278 Kyllästyitkö minuun, Clay? 253 00:25:27,886 --> 00:25:29,821 Karkki. Anna hänelle karkkia. 254 00:25:29,990 --> 00:25:32,082 Sir, minä... 255 00:25:32,259 --> 00:25:34,090 Toin näitä teille. 256 00:25:35,496 --> 00:25:36,622 Onko isä palannut? 257 00:25:38,366 --> 00:25:41,392 - Onko hän yhä vihainen? - Tehän pakenitte. 258 00:25:41,569 --> 00:25:42,763 Tahdoin nähdä hänet. 259 00:25:43,238 --> 00:25:46,765 - Muka suurikin juttu. - Se on. Pääsit jälleen televisioon. 260 00:25:47,108 --> 00:25:48,770 Myersko? 261 00:25:49,143 --> 00:25:51,510 Onko sinulla etunimeä, Myers? 262 00:25:51,680 --> 00:25:54,410 Älä tuijota, hän vihaa sitä. 263 00:25:55,518 --> 00:25:57,986 John. John Myers. 264 00:25:58,153 --> 00:26:00,087 Pelkkä John kelpaa. 265 00:26:00,256 --> 00:26:04,421 - Tuijota mitä? - Hänen sarviaan. Hän hioo niitä sulautuakseen joukkoon. 266 00:26:12,970 --> 00:26:14,335 Mitä tuijotat, John? 267 00:26:16,441 --> 00:26:19,706 Ei, ei, en mitään. En yhtään mitään, 268 00:26:19,878 --> 00:26:21,210 Punainen koodi. 269 00:26:21,381 --> 00:26:22,369 Hei, hei, hei. 270 00:26:22,548 --> 00:26:23,880 Varoitus. Punainen koodi. 271 00:26:24,050 --> 00:26:25,415 He soittavat meidän lauluamme. 272 00:26:25,818 --> 00:26:29,151 Tule, junnu. Mennään tappamaan hirviöitä. 273 00:26:35,396 --> 00:26:37,364 Olemme täällä Mapkinin kirjaston edessä, - 274 00:26:37,531 --> 00:26:40,295 jossa tunti sitten hälyttimet laukesivat. 275 00:26:40,467 --> 00:26:43,403 NYPD ei ole vielä antanut lausuntoa asiasta. 276 00:26:43,572 --> 00:26:47,008 Täällä on SWAT-autoja, lääkintämiehiä, kaikki mahdolliset. 277 00:26:47,175 --> 00:26:49,269 Ja tuolta tulee roska-auto. 278 00:26:49,445 --> 00:26:51,436 Suuri roska-auto. 279 00:26:54,917 --> 00:26:56,509 Katso noita hölmöjä, Sininen. 280 00:26:56,687 --> 00:26:59,315 Yksi panssarilasi erottaa meidät. 281 00:26:59,488 --> 00:27:01,286 Elämäni tarina. 282 00:27:04,429 --> 00:27:05,919 Ulkona. Voisin olla ulkona. 283 00:27:07,265 --> 00:27:09,995 Tarkoitatko ulkona hänen kanssaan? 284 00:27:10,168 --> 00:27:12,433 Älä ala analysoimaan minua. 285 00:27:12,605 --> 00:27:14,470 Ei siinä tarvita analysointia. 286 00:27:14,840 --> 00:27:16,137 Olet helppo. 287 00:27:16,308 --> 00:27:19,277 Kuinka voin koskaan löytää tyttöä, kun ajelen ympäriinsä roska-autolla? 288 00:27:21,247 --> 00:27:22,714 Liz hylkäsi meidät, Punainen. 289 00:27:23,183 --> 00:27:24,650 Tartu vihjeeseen. 290 00:27:24,818 --> 00:27:26,718 Emme ymmärrä vihjeitä. 291 00:27:36,197 --> 00:27:38,166 Siviilejä makuuhuoneessa. 292 00:28:00,557 --> 00:28:02,548 Selvä. Synkronoidaan paikantimemme. 293 00:28:07,265 --> 00:28:10,132 Teljetkää ovet. Sininen ja Punainen tulevat mukaan. 294 00:28:11,170 --> 00:28:13,434 Hälytin laukesi seitsemältä. 295 00:28:13,606 --> 00:28:17,042 Suuri olento, viitostyyppiä, erittäin aggressiivinen. 296 00:28:17,209 --> 00:28:18,369 Kuusi vartijaa kuollut. 297 00:28:18,545 --> 00:28:20,341 Tämän paikanhan piti olla tarkastettu. 298 00:28:20,513 --> 00:28:21,980 Valehtelivat meille. 299 00:28:22,149 --> 00:28:24,947 Tuskin. Kaikki ei ole valetta. 300 00:28:27,822 --> 00:28:29,187 Isä... 301 00:28:36,064 --> 00:28:38,226 Olento on yhä siellä. 302 00:28:38,400 --> 00:28:43,304 Videoista näimme 1500-luvulta olevan patsaan rikkoutuneen. 303 00:28:43,605 --> 00:28:45,664 Dionysoksen patsas. 304 00:28:45,842 --> 00:28:48,606 - Kaikkien demonien jumala. - Täsmälleen. 305 00:28:49,679 --> 00:28:53,047 Patsas sen sijaan oli ontto. 306 00:28:53,884 --> 00:28:55,317 Säilöi sitä? 307 00:28:55,886 --> 00:28:57,251 Vankila. 308 00:28:57,421 --> 00:29:00,652 Vatikaanin mielestä asukas oli tarpeeksi vaarallinen - 309 00:29:00,825 --> 00:29:05,422 Avignonin listalle. josta meillä on hallussa kopio. 310 00:29:05,597 --> 00:29:07,862 Täydellinen keikka näille kaunokaisille. 311 00:29:08,066 --> 00:29:09,590 Itsetehtyjä. 312 00:29:10,001 --> 00:29:14,234 Pyhää vettä, hopeaa, valkoista tammea. Parhaita ammuksia. 313 00:29:18,579 --> 00:29:21,912 Tämän oven takana on musta sielu. 314 00:29:22,716 --> 00:29:26,482 Paha, muinainen ja nälkäinen. 315 00:29:26,653 --> 00:29:30,522 Täytyy mennä tervehtimään. 316 00:29:59,857 --> 00:30:01,792 Sinun on paras palata kirjojen ääreen, Sininen. 317 00:30:01,959 --> 00:30:04,986 Tarvitsemme ehdottomasti lisää tietoa tästä. 318 00:30:05,164 --> 00:30:07,325 Eikö kukaan muka mene hänen mukaansa? 319 00:30:07,499 --> 00:30:09,865 Ei. Hänestä näin on paras. 320 00:30:10,036 --> 00:30:13,403 Yksinäinen susi -juttu. 321 00:30:28,456 --> 00:30:30,321 Hei. Haisuli! 322 00:30:32,794 --> 00:30:34,422 Keittiö on suljettu. 323 00:30:35,063 --> 00:30:36,555 Mitä sait saaliiksesi? 324 00:30:37,167 --> 00:30:40,227 Kuusi vartijaa raakana sekä vyöt ja haisevat saappaat. 325 00:30:40,403 --> 00:30:44,568 Tarvitset todella paljon kuitua saadaksesi ne ulostettua. 326 00:30:44,741 --> 00:30:46,606 Punainen, löysin jotain. 327 00:30:47,044 --> 00:30:49,808 Olennon nimi on Sammael, lannistumaton. 328 00:30:49,980 --> 00:30:51,710 Nergalin poika, veli... 329 00:31:05,198 --> 00:31:06,756 Kuules, Sammy, - 330 00:31:07,266 --> 00:31:11,294 en ole kovin kummoinen ampuja, mutta tässä on todella suuret luodit. 331 00:31:19,981 --> 00:31:23,815 Eiköhän hoideta tämä siististi ja rauhallisesti... 332 00:31:25,254 --> 00:31:26,654 Voi paska. 333 00:31:38,869 --> 00:31:41,167 Siinä sinulle, Sam. 334 00:31:43,641 --> 00:31:46,303 Punainen? Sinun tulisi kuulla loputkin tiedoista. 335 00:31:46,644 --> 00:31:48,738 Hoidin sen jo. 336 00:31:48,913 --> 00:31:50,848 Ei, kuuntele tämä. 337 00:31:51,349 --> 00:31:55,218 Sammael, lannistumaton, varjojen herra. 338 00:31:55,388 --> 00:31:58,323 Nergalin poika, ylösnousemuksen koira... 339 00:32:01,327 --> 00:32:03,090 Huomaatko? 340 00:32:03,262 --> 00:32:04,559 En pidä tästä. 341 00:32:04,730 --> 00:32:06,562 Mistä? Ylösnousemuksestako? 342 00:32:07,567 --> 00:32:10,195 "Hävityksen sanansaattaja. Tuhon kylväjästä... " 343 00:32:10,370 --> 00:32:12,736 Lue loppuun. Kuinka tapan sen? 344 00:32:12,907 --> 00:32:14,272 Sitä ei mainita. 345 00:32:20,381 --> 00:32:22,042 Mene edestä. Mennään! 346 00:32:22,216 --> 00:32:23,844 Kierrän taakse. 347 00:32:46,545 --> 00:32:48,240 Voi paska. 348 00:32:48,412 --> 00:32:50,210 Lapsukainen, - 349 00:32:51,817 --> 00:32:53,682 olet näköjään jo aikuinen. 350 00:32:54,821 --> 00:32:56,584 Tuo ääni... 351 00:32:57,290 --> 00:33:00,385 Oli ensimmäinen ääni, jonka kuulit, poikani. 352 00:33:00,560 --> 00:33:03,085 Toin sinut tähän maailmaan. 353 00:33:03,263 --> 00:33:07,029 Vain minä tiedän oikean nimesi. 354 00:33:07,701 --> 00:33:09,101 Nimeä tämä. 355 00:33:28,925 --> 00:33:31,792 - Tuo olento... - Mitä luulet tekeväsi? 356 00:33:31,962 --> 00:33:34,522 - Mitä luulet tekeväsi? - Autan sinua... 357 00:33:34,698 --> 00:33:36,290 - Minua ei auta kukaan! 358 00:33:36,467 --> 00:33:37,899 Se on minun hommani. 359 00:33:41,973 --> 00:33:44,568 Haluatko auttaa? Lataa tämä. 360 00:33:47,713 --> 00:33:49,715 Lämpöhakuisia ammuksia. 361 00:33:52,718 --> 00:33:54,720 Mitä sinulla on kädessäsi? 362 00:33:55,221 --> 00:33:56,222 Voi paska! 363 00:34:01,962 --> 00:34:03,827 Mikä helvetti tuo on? 364 00:34:04,432 --> 00:34:05,922 Kysyn siltä. 365 00:34:26,156 --> 00:34:29,455 Anna tulla vain. 366 00:34:34,165 --> 00:34:35,496 Senkin... 367 00:34:55,489 --> 00:34:56,683 Odota! 368 00:35:00,127 --> 00:35:01,823 Menemme siviilejä kohden. 369 00:35:12,941 --> 00:35:15,706 Hienoja pukuja, eikö? Karkki vai kepponen? 370 00:35:45,244 --> 00:35:46,644 Punainen tarkoittaa: "Pysähdy!" 371 00:35:59,460 --> 00:36:02,054 - Oletko kunnossa? - Olen... 372 00:36:02,230 --> 00:36:04,324 Pysy täällä. 373 00:36:15,145 --> 00:36:18,581 Sammy, sinulla on vuoto. 374 00:36:25,122 --> 00:36:27,818 Odotitko minua? 375 00:36:33,498 --> 00:36:34,988 Mitä..? 376 00:37:10,574 --> 00:37:12,701 - Olen puolellasi! - Niin varmaan. 377 00:37:18,649 --> 00:37:20,014 Juuri noin. 378 00:37:42,610 --> 00:37:44,373 Avaa suu ammolleen. 379 00:37:49,116 --> 00:37:50,105 Senkin... 380 00:37:54,823 --> 00:37:55,915 Yök! 381 00:37:56,591 --> 00:37:57,922 Järsi tätä! 382 00:38:12,343 --> 00:38:14,140 Olen tulenkestävä, - 383 00:38:14,945 --> 00:38:16,914 sinä et. 384 00:38:24,824 --> 00:38:25,812 Hei, Myers? 385 00:38:26,559 --> 00:38:28,253 Niin? Niin? 386 00:38:28,426 --> 00:38:30,088 Kuinka kätesi voi? 387 00:38:30,262 --> 00:38:33,322 Käteni on kunnossa? Missä olet? 388 00:38:33,499 --> 00:38:35,468 Poltin juuri haisulin. 389 00:38:35,635 --> 00:38:37,296 Kuule, - 390 00:38:37,571 --> 00:38:39,095 kerro isälle, että tulen kotiin, - 391 00:38:39,272 --> 00:38:40,705 mutta ei kannata suotta odottaa. 392 00:38:40,874 --> 00:38:42,274 Ei, odota. 393 00:38:42,442 --> 00:38:43,875 Minun on tultava mukaasi. 394 00:38:44,045 --> 00:38:46,605 - Hei, Myers? - Niin? 395 00:38:48,683 --> 00:38:50,412 Heippa. 396 00:38:52,720 --> 00:38:54,450 Damn it. 397 00:40:07,838 --> 00:40:11,172 Sammael on täyttänyt kohtalonsa. 398 00:40:11,809 --> 00:40:13,970 Kuole rauhassa, - 399 00:40:14,146 --> 00:40:17,581 ja herää henkiin uudelleen ja uudelleen. 400 00:40:22,754 --> 00:40:26,020 Enää seitsemän päivää auringonpimennykseen. 401 00:40:26,192 --> 00:40:30,322 Lapsi tulee sinne, niin kuin me kaikki muutkin. 402 00:40:30,663 --> 00:40:32,393 Emmekö vain? 403 00:41:21,587 --> 00:41:23,886 Tuolla on iso punainen mies. 404 00:41:24,057 --> 00:41:26,925 Ei siellä mitään ole. Joulupukki ei tule tänne vielä pitkään aikaan. 405 00:41:27,094 --> 00:41:28,857 Ei joulupukki... 406 00:41:29,030 --> 00:41:30,793 Kuka sitten? 407 00:41:41,843 --> 00:41:43,606 Toin olutta. 408 00:41:43,979 --> 00:41:45,913 Punainen, mitä kädellesi on sattunut? 409 00:41:47,616 --> 00:41:49,608 Sinun kannattaisi mennä näyttämään sitä. 410 00:41:57,061 --> 00:41:58,289 Halusin tavata. 411 00:42:23,624 --> 00:42:26,559 Aina kun lehdistö näkee hänet, he kääntyvät puoleeni. 412 00:42:26,727 --> 00:42:28,319 Minulta loppuvat valheet, Trevor. 413 00:42:28,496 --> 00:42:31,055 - Luulin, että pidät televisiossa olemisesta. - Pidänkin. 414 00:42:31,366 --> 00:42:34,927 Joten, kuinka monta pakoa tänä vuonna on pelkästään? Viisi? 415 00:42:35,103 --> 00:42:37,334 Tom, hän on vieraamme, ei vanki. 416 00:42:37,506 --> 00:42:41,738 Vieraanne sattuu olemaan punainen, parimetrinen ja hännällinen, jota valtio rahoittaa. 417 00:42:41,910 --> 00:42:43,275 Tiedän mistä hänet löytää. 418 00:42:43,746 --> 00:42:46,408 - Haen hänet takaisin. - Hei, kalanlöyhkä. 419 00:42:46,716 --> 00:42:47,875 Älä koske mihinkään. 420 00:42:48,051 --> 00:42:50,247 Minun on koskettava nähdäkseni. 421 00:42:50,421 --> 00:42:53,549 - Nähdäksesi mitä? - Menneisyyden. Tulevaisuuden. 422 00:42:54,425 --> 00:42:57,087 Mitä tämä esine pitääkin sisällään. 423 00:42:57,261 --> 00:42:58,387 Onko hän tosissaan? 424 00:42:58,562 --> 00:43:01,532 Älä välitä sormenjäljistä. Niitä ei ole. 425 00:43:03,735 --> 00:43:06,636 Professori, he olivat täällä. 426 00:43:09,876 --> 00:43:13,334 Kuka oli täällä? Nixon? Houdini? 427 00:43:13,513 --> 00:43:15,413 Jimmy Hoffa? Kuka? 428 00:43:15,581 --> 00:43:19,244 Näytä minulle, Abe. Näytä mitä täällä tapahtui. 429 00:43:34,703 --> 00:43:36,831 Tämä on itäsiiven tarkistus. Kaikki on kunnossa. 430 00:43:39,008 --> 00:43:42,035 Tarkista myös, että lisäsiivessä on kaikki lukossa. 431 00:43:43,312 --> 00:43:44,337 Kuittaan. 432 00:44:11,244 --> 00:44:12,905 Kroenen! 433 00:44:13,880 --> 00:44:15,041 Väistä. 434 00:44:30,098 --> 00:44:31,225 Menkää! 435 00:44:32,734 --> 00:44:33,895 Tuolla hän on. 436 00:44:42,412 --> 00:44:44,243 Suojaan täältä käsin! 437 00:44:46,283 --> 00:44:48,684 Älä liiku! Laske se! 438 00:44:49,086 --> 00:44:50,714 Laske aseesi! 439 00:44:51,089 --> 00:44:52,078 Hoitele heidät. 440 00:44:52,257 --> 00:44:53,849 Pudota aseesi. 441 00:44:56,228 --> 00:44:57,854 Maahan! 442 00:45:02,334 --> 00:45:03,893 Viimeinen varoitus! 443 00:45:09,876 --> 00:45:11,537 Hoidelkaa hänet! 444 00:45:37,141 --> 00:45:41,578 Valmiina ottamaan vastaan, rakkaani. 445 00:45:47,051 --> 00:45:52,251 Suola, joka on kerätty tuhansien enkeleiden kyynelistä, - 446 00:45:52,757 --> 00:45:54,749 jotka vastustivat Sammaelin mahtia, - 447 00:45:54,926 --> 00:45:58,157 helvetin koiraa, - 448 00:45:59,098 --> 00:46:02,466 tuhon siementä. 449 00:46:12,447 --> 00:46:16,042 Tämän voin luvata, Sammael, - 450 00:46:17,051 --> 00:46:20,145 joka kerta kun kuolet, - 451 00:46:20,321 --> 00:46:21,811 kaksi herää henkiin. 452 00:46:57,196 --> 00:46:59,528 - Professori? - Olen kunnossa! 453 00:47:01,669 --> 00:47:02,966 Professori? 454 00:47:05,940 --> 00:47:07,601 Olette... 455 00:47:09,009 --> 00:47:11,342 Olette hyvin sairas. 456 00:47:12,681 --> 00:47:15,741 En tahdo Hellboyn tietävän. 457 00:47:17,886 --> 00:47:21,345 60 vuotta sitten he yrittivät tuhota maailman. 458 00:47:21,524 --> 00:47:23,048 He palaavat. 459 00:47:23,592 --> 00:47:27,187 Minun elinaikanani he palaavat - 460 00:47:27,563 --> 00:47:30,294 päättämään työnsä. 461 00:47:33,370 --> 00:47:35,031 Sinua kaivataan virastossa. 462 00:47:35,205 --> 00:47:37,470 Abe tulee entistä hullummaksi. 463 00:47:37,642 --> 00:47:39,872 Isä on yhä vihainen minulle. 464 00:47:44,115 --> 00:47:45,913 Tule takaisin, Liz. 465 00:47:46,085 --> 00:47:48,815 - Tule takaisn. - En. 466 00:47:49,989 --> 00:47:52,219 Ei, en tällä kertaa. 467 00:47:54,160 --> 00:47:56,424 En viihdy täällä, - 468 00:47:57,263 --> 00:48:00,825 mutten ole saanut kohtausta kuukausiin. 469 00:48:03,303 --> 00:48:05,603 Tiedätkö mitä? 470 00:48:07,541 --> 00:48:09,908 Opin hallitsemaan sitä. 471 00:48:10,678 --> 00:48:13,546 Opin mistä se tulee. 472 00:48:14,349 --> 00:48:17,376 Ensimmäistä kertaa elämässäni, - 473 00:48:19,022 --> 00:48:20,614 en pelkää. 474 00:48:28,298 --> 00:48:31,529 - Kyytisi näytti saapuvan. 475 00:48:35,073 --> 00:48:36,665 Lapsenvahtiryhmä. 476 00:48:37,241 --> 00:48:39,541 Hei, pysähdy. Odota, odota. 477 00:48:40,412 --> 00:48:43,177 Sir, voinko mennä ensin? 478 00:48:43,349 --> 00:48:45,044 Odota hetki. 479 00:48:45,217 --> 00:48:46,684 Hän hädin tuskin tuntee häntä. 480 00:48:46,852 --> 00:48:50,846 Sitten hänen tulisi ottaa asiakseen muuttaa se. 481 00:48:55,295 --> 00:48:56,762 Kuule, H.B. - 482 00:48:56,930 --> 00:48:59,422 minulla on mahdollisuus täällä. 483 00:49:00,167 --> 00:49:02,363 Jos todella välität minusta, - 484 00:49:05,808 --> 00:49:08,436 et palaa. 485 00:49:19,756 --> 00:49:21,155 Niin, - 486 00:49:21,691 --> 00:49:23,023 Minunkin on mentävä. 487 00:49:25,161 --> 00:49:26,959 Paljon hommia. 488 00:49:34,873 --> 00:49:37,171 Mikä teillä kesti niin kauan? 489 00:49:40,046 --> 00:49:42,947 Tulehan. Aika mennä kotiin. 490 00:49:43,382 --> 00:49:45,214 Paikataan sinut. 491 00:49:48,122 --> 00:49:50,181 Mikä sinä olet? Partiolainen? 492 00:49:51,992 --> 00:49:55,224 - Ei, en ole koskaan ollut. - No, olisi mennyt minuun täydestä. 493 00:49:56,830 --> 00:49:58,195 Punainen? 494 00:49:58,600 --> 00:50:01,194 Olet menettänyt paljon verta. 495 00:50:01,369 --> 00:50:02,802 Ei tämä mitään. 496 00:50:02,971 --> 00:50:05,565 Tiedät mikä minut tappaa, eikö vain? 497 00:50:06,541 --> 00:50:09,010 Noniin, Punainen. Viedään sinut kotiin, tulehan. 498 00:50:27,532 --> 00:50:32,630 Jokin orgaaninen happo on syövyttänyt ihoasi. 499 00:50:32,804 --> 00:50:34,465 Se on minun onneni. 500 00:50:36,142 --> 00:50:38,838 - Olen huolissasi sinusta. - Minusta? 501 00:50:40,946 --> 00:50:42,676 Tuota, - 502 00:50:44,350 --> 00:50:46,341 en tule olemaan aina maisemissa. 503 00:50:46,520 --> 00:50:47,611 Hitto! 504 00:50:47,988 --> 00:50:50,980 Voisitko olla varovaisempi? 505 00:50:51,258 --> 00:50:52,486 Älä valita. 506 00:50:53,093 --> 00:50:55,562 Kuinka kauan se oli kimpussasi? 507 00:50:55,930 --> 00:50:58,399 En tiedä, ehkä viisi sekuntia. 508 00:50:59,534 --> 00:51:03,027 - Professori, katsokaa. - Onko se paha? 509 00:51:03,838 --> 00:51:07,832 Muni viidessä sekunnissa kolme munaa. 510 00:51:08,044 --> 00:51:10,012 Ei tarjonnut edes paukkua. 511 00:51:14,885 --> 00:51:19,117 Loinen tarttuu kielellään kiinni ja laskee munat. 512 00:51:19,289 --> 00:51:23,157 Ne ovat hyvin herkkiä lämmölle ja valolle. 513 00:51:24,195 --> 00:51:29,566 Ne tarvitsevat kostaa, pimeää ympäristö lisääntyäkseen. 514 00:51:29,735 --> 00:51:31,726 Menetitkö koskaan häntä näkyvistäsi? 515 00:51:33,440 --> 00:51:34,930 Mietitäänpä. 516 00:51:35,107 --> 00:51:39,067 Se taisi olla silloin, kun juna ajoi ylitseni. 517 00:51:39,245 --> 00:51:40,907 Emme voi riskeerata. 518 00:51:41,082 --> 00:51:44,381 Huomenna palaat radalle agenttien kanssa, - 519 00:51:44,552 --> 00:51:47,349 ja tutkit sen katosta lattiaan. 520 00:51:47,521 --> 00:51:49,716 Etsi ne munat ja tuhoa ne. 521 00:52:01,104 --> 00:52:02,696 "Elizabeth Sherman." 522 00:52:03,239 --> 00:52:05,969 En pidä termistä pyromaani. 523 00:52:06,242 --> 00:52:07,232 En vain pidä. 524 00:52:07,845 --> 00:52:11,781 Pyrokinetismi iskee kuin joku psykoosi tai jotain. 525 00:52:11,949 --> 00:52:13,177 En tiedä. 526 00:52:13,851 --> 00:52:15,375 Ehkä se on oikein, - 527 00:52:15,552 --> 00:52:17,918 kun ei voi luovuttaa. 528 00:52:18,088 --> 00:52:19,385 Pelottavaa. 529 00:52:19,990 --> 00:52:24,520 Tajunnan menetys joka kohtauksen jälkeen. Kestää joskus tunteja. 530 00:52:25,196 --> 00:52:27,495 Kuulet siitä ja tuosta, - 531 00:52:27,667 --> 00:52:30,192 jotka menettivät kontrollin ja vain räjähtivät. 532 00:52:30,369 --> 00:52:32,098 No, he ovat onnekkaita, ettei se ole totta. 533 00:52:32,905 --> 00:52:34,497 Minun kanssani se on. 534 00:52:46,654 --> 00:52:51,251 Herrani huutaa sinun nimeäsi nyt, tyttöni. 535 00:52:51,993 --> 00:52:54,758 Sinun on palattava lapsuusmuistoihisi. 536 00:52:54,997 --> 00:52:57,056 Joten, jälleen kerran, - 537 00:52:57,533 --> 00:52:59,695 uneksi - 538 00:53:00,170 --> 00:53:02,263 tulesta. 539 00:53:19,024 --> 00:53:20,252 Hei, friikki! 540 00:53:21,727 --> 00:53:23,319 Takaisin, senkin friikki! 541 00:53:23,495 --> 00:53:25,020 - Napataan hänet! - Nappaa hänet! 542 00:53:25,698 --> 00:53:27,495 - Napatkaa hänet! - - Katso tätä! 543 00:53:29,035 --> 00:53:30,161 Friikki! 544 00:53:33,840 --> 00:53:36,366 Ei. Ei taas. 545 00:53:36,876 --> 00:53:39,209 Ei! Auttakaa! 546 00:53:39,380 --> 00:53:40,779 Auttakaa minua! 547 00:53:40,982 --> 00:53:44,075 Auttakaa joku! Auttakaa minua! 548 00:54:30,503 --> 00:54:33,405 Kuinka monta rakennusta hänen on poltettava? 549 00:54:33,574 --> 00:54:35,405 Hän kuuluu tänne. 550 00:54:35,709 --> 00:54:37,040 Hän ei ole sitä mieltä, - 551 00:54:37,611 --> 00:54:40,614 eikä välttämättä tule koskaan olemaan. Hänen valintansa. 552 00:54:40,650 --> 00:54:42,117 Professori, tyttö, josta.. 553 00:54:43,118 --> 00:54:47,123 Professori, tyttö, josta puhuitte... 554 00:54:47,157 --> 00:54:48,474 Hei, partiolainen - 555 00:54:48,510 --> 00:54:49,792 mieti uudelleen. 556 00:54:49,892 --> 00:54:51,883 Ei, kuuntele, luin hänen kansionsa. 557 00:54:52,895 --> 00:54:54,887 - "Luin hänen kansionsa" - Hän syyttää itseään - 558 00:54:55,064 --> 00:54:58,830 Pittsburghin räjähdyksestä. Uskon voivani auttaa. 559 00:55:00,102 --> 00:55:01,434 Voisin puhua hänelle. 560 00:55:01,605 --> 00:55:03,436 Uskon, että saisin tuotua hänet takaisin. 561 00:55:03,874 --> 00:55:07,207 Minkä takia sait tämän homman pannukakkujen tekijänä? 562 00:55:07,579 --> 00:55:09,069 Minkä takia? 563 00:55:09,247 --> 00:55:12,273 Täsmällisyytesi? Kampauksesi? 564 00:55:12,450 --> 00:55:14,442 Mikä on erikoisalaasi? 565 00:55:17,289 --> 00:55:18,722 Hän ei halua minua luokseen. 566 00:55:19,058 --> 00:55:20,218 Sen minä ainakin tiedän. 567 00:55:20,426 --> 00:55:22,656 - Hyvin sinulla sujuu. - Eikä suju. 568 00:55:22,828 --> 00:55:25,059 Hän kunnioittaa Clayta, ei minua. 569 00:55:26,867 --> 00:55:28,597 Olen pahoillani, oikeasti. 570 00:55:30,737 --> 00:55:32,137 En ole etsimänne mies. 571 00:55:33,074 --> 00:55:35,975 Teen kuolemaa, agentti Myers. 572 00:55:37,346 --> 00:55:40,247 Kuten kuka tahansa isä, olen huolissani hänestä. 573 00:55:42,684 --> 00:55:46,415 Keskiajan tarinoissa on usein nuori ritari, - 574 00:55:46,588 --> 00:55:50,150 joka on kokematon - 575 00:55:51,261 --> 00:55:53,855 - mutta sydämeltään puhdas. - Älkää vitsikö. 576 00:55:54,030 --> 00:55:56,225 En ole sydämeltäni puhdas. 577 00:55:56,399 --> 00:55:57,958 Kyllä olet. 578 00:55:58,868 --> 00:56:01,532 Rasputin on palannut hänen vuokseen. 579 00:56:01,772 --> 00:56:03,536 Pyydän sinulta - 580 00:56:03,708 --> 00:56:07,769 rohkeutta seistä hänen vierellään, kun minä olen poissa. 581 00:56:08,647 --> 00:56:11,241 Hän on demoni, eikä sitä voi muuttaa. 582 00:56:11,416 --> 00:56:13,441 Mutta autat häntä - 583 00:56:14,220 --> 00:56:16,051 tulemaan - 584 00:56:16,722 --> 00:56:18,281 sisimmässään ihmiseksi. 585 00:56:33,775 --> 00:56:34,765 Vetäkää se alas. 586 00:56:34,943 --> 00:56:36,844 Hän edistyi mahtavasti. 587 00:56:37,012 --> 00:56:38,171 Ja nyt tapahtui näin. 588 00:56:38,347 --> 00:56:40,338 Aikaa kului kuukausia - 589 00:56:40,516 --> 00:56:42,848 ja hän teki suuren aukon lääkevarastoomme. 590 00:56:43,852 --> 00:56:46,413 Hän on ollut tällainen sen jälkeen. 591 00:56:48,325 --> 00:56:51,955 Haluatteko varmasti mennä sisään? 592 00:56:59,738 --> 00:57:01,672 Neiti Sherman? 593 00:57:01,840 --> 00:57:04,467 Olen agentti Myers FBI:sta. 594 00:57:07,946 --> 00:57:09,778 Neiti Sherman? 595 00:57:11,717 --> 00:57:14,380 Saanko kutsua teitä Liziksi? 596 00:57:14,555 --> 00:57:16,988 Se on kaunis nimi. 597 00:57:17,156 --> 00:57:20,786 60 prosenttia maailman naisista on nimeltään Liz. 598 00:57:21,662 --> 00:57:25,622 No, se on melko vakuuttavaa. Minun nimeni on John. 599 00:57:26,000 --> 00:57:28,469 John T. Myers. 600 00:57:29,104 --> 00:57:31,573 Tohtori Broom pyysi minua kutsumaan sinut takaisin virastoon. 601 00:57:31,741 --> 00:57:35,369 Ei erikoisia varotoimenpiteitä, ei turvasaattuetta... 602 00:57:35,543 --> 00:57:39,002 Vain me kaksi taksilla. 603 00:57:40,017 --> 00:57:41,813 Tuo ei kuulosta häneltä. 604 00:57:41,984 --> 00:57:45,352 No, neiti Sherman, hän pyytää teitä takaisin, - 605 00:57:45,522 --> 00:57:47,717 mutta se on täysin teidän valintanne, tiedäthän? 606 00:57:48,058 --> 00:57:49,582 Valintani? 607 00:57:49,761 --> 00:57:51,557 Sepä söpöä. 608 00:57:51,728 --> 00:57:55,062 Olen lähtenyt virastosta 13 kertaa. 609 00:57:55,233 --> 00:57:57,463 Menen aina takaisin. 610 00:57:57,635 --> 00:57:59,830 Minne muualle menisin? 611 00:58:17,625 --> 00:58:19,115 Tännepäin. 612 00:58:20,594 --> 00:58:23,086 Sanoitko niiden tarvitsevan pimeää ja kosteaa paikkaa? 613 00:58:23,264 --> 00:58:25,198 He saivat pääpotin. 614 00:58:25,367 --> 00:58:28,700 Metrolinjat yhdistyvät näillä main. 615 00:58:28,904 --> 00:58:31,304 Aivan alapuolellamme on vanha reservaatti, - 616 00:58:31,473 --> 00:58:33,271 joka hylättiin 30-luvun puolessavälissä. 617 00:58:33,475 --> 00:58:35,034 Tunnen pulssin... 618 00:58:37,380 --> 00:58:41,112 Tuolla. Tunnen jotain toiselta puolelta. 619 00:58:44,655 --> 00:58:46,748 Suurin osa munista on tuolla. 620 00:58:47,892 --> 00:58:49,222 Sisään ei pääse. 621 00:58:50,729 --> 00:58:53,699 Mennään takaisin ja anotaan toisen luokan erikoislupaa... 622 00:59:11,818 --> 00:59:13,650 Oletteko te tulossa? 623 00:59:34,778 --> 00:59:36,871 Tämäpä hienoa. 624 00:59:52,531 --> 00:59:54,260 Ole hyvä, tohtori. 625 00:59:54,966 --> 00:59:56,469 Tämän pitäisi peittää jälkesi. 626 00:59:56,969 --> 00:59:58,971 Muinaisjäänne. Suoraan Vatikaanista. 627 01:00:01,475 --> 01:00:04,977 Pyhän Dionysoksen luuta. Näyttää neitimäiseltä. 628 01:00:05,979 --> 01:00:07,881 Kerro minulle taas, miksi minä teenkään tätä. 629 01:00:07,915 --> 01:00:10,543 Mätien munien ja ihmiskunnan turvallisuuden takia. 630 01:00:55,168 --> 01:00:57,830 Eivät nämä oikeasti näytä tekohiuksilta. 631 01:00:58,004 --> 01:00:59,733 Ole rehellinen. Mitä mieltä olet? 632 01:01:00,975 --> 01:01:02,806 Taidan ottaa tuollaiset itsellenikin. 633 01:01:04,110 --> 01:01:05,702 Löytyykö mitään? 634 01:01:05,880 --> 01:01:06,869 Ei vielä mitään. 635 01:01:07,047 --> 01:01:08,844 Mitä? Oletteko ruokatauolla? 636 01:01:09,016 --> 01:01:10,381 Ei täällä ole mitään. 637 01:01:20,228 --> 01:01:22,026 Punainen on liikkeellä. Turvaan hänen selustansa. 638 01:01:29,373 --> 01:01:30,806 Piru vie, Punainen. 639 01:03:15,924 --> 01:03:16,914 Hei! Abe hälyttää! 640 01:03:22,565 --> 01:03:24,625 Voi Luoja! 641 01:03:26,537 --> 01:03:28,027 Mene sinä, minä odotan tässä. 642 01:03:29,875 --> 01:03:30,899 Voi ei! 643 01:03:31,642 --> 01:03:33,041 Jessus! 644 01:03:34,613 --> 01:03:36,774 Niitä on vain yksi. Ammun sen nopeasti. 645 01:03:36,948 --> 01:03:39,041 Kaksi. Niitä on kaksi. 646 01:04:07,216 --> 01:04:08,308 Punainen? 647 01:04:08,984 --> 01:04:10,281 Vastaa, Punainen. 648 01:04:10,453 --> 01:04:13,651 Mikä sijaintisi on? En saa signaalia. Missä helvetissä olet? 649 01:04:13,824 --> 01:04:16,155 Tämä paikka on kuin emmentaljuusto. 650 01:04:16,827 --> 01:04:18,727 Pysy siellä, minä hoidan homman. 651 01:04:35,557 --> 01:04:38,390 Sammael, henkiinheräämisen demoni. 652 01:04:42,130 --> 01:04:44,030 Enkö minä jo tappanut sinut? 653 01:04:54,609 --> 01:04:57,238 Hemmetin hirviö! 654 01:05:19,535 --> 01:05:20,559 Voi paska. 655 01:05:36,020 --> 01:05:37,317 Tämä puhelu on sinulle! 656 01:05:37,488 --> 01:05:40,286 Sinun ei pitäisi satuttaa ihmisiä. 657 01:06:01,211 --> 01:06:02,406 Ohi meni. 658 01:06:22,168 --> 01:06:24,432 Hei, hyppyheikki! 659 01:06:26,105 --> 01:06:29,597 Eikö noin ison hirviön pitäisi pystyä parempaan? 660 01:07:20,527 --> 01:07:23,095 Kissanpentuni! Auttakaa! 661 01:07:23,131 --> 01:07:26,134 Auttakaa joku pentujani! 662 01:07:30,905 --> 01:07:32,338 Älähän nyt. Toisilla treffeillä... 663 01:07:33,241 --> 01:07:34,708 Ei käytetä kieltä. 664 01:07:47,388 --> 01:07:49,822 Älä vain tiputa kissanpentujani! 665 01:07:49,991 --> 01:07:51,983 Älkää nyt viitsikö! 666 01:08:12,515 --> 01:08:13,503 Kiitos. 667 01:08:15,184 --> 01:08:16,209 Se kuuluu työnkuvaani. 668 01:09:08,740 --> 01:09:13,244 Clay, sain signaalin Abelta. Olen tulossa takaisin. 669 01:09:16,247 --> 01:09:18,750 Pysähdy siihen. 670 01:09:44,075 --> 01:09:45,805 Clay. 671 01:10:19,945 --> 01:10:22,972 Mies haavoittunut, tarvitsen nopeasti ambulanssin. Kuuletteko? 672 01:10:23,183 --> 01:10:24,809 Kestä, kaveri. 673 01:10:25,218 --> 01:10:28,618 Mies haavoittunut! Kuuletteko? Kuuletteko? 674 01:10:31,091 --> 01:10:33,355 Quarry ja Moss, kuuletteko minua? 675 01:10:33,927 --> 01:10:36,919 Quarry ja Moss, kuuletteko? Mies haavoittunut! 676 01:10:42,803 --> 01:10:46,830 Tuntuu hyvältä olla ulkona. Viime kerrasta on aikaa. 677 01:10:47,008 --> 01:10:49,568 Tiedäthän, että... Tuo ei ole turvallista, neiti Sherman. 678 01:10:49,744 --> 01:10:51,575 Pysykää autossa. 679 01:10:55,850 --> 01:10:59,946 Ei, ei. Neiti Sherman, pyydän, voisitteko tulla alas? 680 01:11:08,529 --> 01:11:10,121 Kiva näköala. 681 01:11:11,065 --> 01:11:14,968 Hei, sinä hymyilet? Se on hyvä. 682 01:11:15,536 --> 01:11:17,197 Tässä. 683 01:11:18,707 --> 01:11:20,469 Hitto. 684 01:11:21,310 --> 01:11:25,474 - Sinun täytyy ottaa toinen myöhemmin. - Jep. 685 01:11:49,204 --> 01:11:51,229 Hän selviää. 686 01:11:53,276 --> 01:11:55,437 Kaikki eivät ole niin onnekkaita. 687 01:11:57,013 --> 01:11:59,379 Kaksi agenttia kuoli tänään. 688 01:12:00,049 --> 01:12:02,483 Clay tuskin selviää yön yli. 689 01:12:02,652 --> 01:12:05,382 - Älä aloita nyt, Manning, pyydän. - Lupaan sinulle... 690 01:12:07,090 --> 01:12:08,557 Olet huolimaton. 691 01:12:08,725 --> 01:12:12,058 Että johtaisit heitä joukkueena. 692 01:12:12,228 --> 01:12:14,094 Missä olit? 693 01:12:14,964 --> 01:12:16,830 Tunsin ne miehet sinua paremmin. 694 01:12:17,001 --> 01:12:20,697 - Hyvittääkö se kaiken? - Ei, ei hyvitä. 695 01:12:21,704 --> 01:12:24,442 - Mutta minä pysäytin sen otuksen, enkö vain? - Niin pysäytit. 696 01:12:24,477 --> 01:12:26,962 Se on sinun työsi. Siksi tarvitsemme sinua. 697 01:12:26,997 --> 01:12:29,447 Sinulla on näkemystä ja tunnet hirviöt. 698 01:12:30,948 --> 01:12:32,950 Mitä yrität sanoa? 699 01:12:33,951 --> 01:12:36,455 Tämä koko tapaus on farssi. 700 01:12:36,954 --> 01:12:37,955 Sillä kun lopulta - 701 01:12:38,457 --> 01:12:41,791 saat tapettua tai vangittua kaikki luonnonoikut, - 702 01:12:42,727 --> 01:12:44,523 jää vielä yksi jäljelle. 703 01:12:45,397 --> 01:12:46,887 Sinä. 704 01:12:51,336 --> 01:12:53,065 Hei, Manning, - 705 01:12:53,238 --> 01:12:55,832 voisinpa olla ihmisystävällisempi, mutta... 706 01:13:02,214 --> 01:13:04,614 Tervetuloa takaisin. 707 01:13:06,251 --> 01:13:08,880 Tulin vain viikonlopun ajaksi, professori Broom. 708 01:13:09,788 --> 01:13:12,256 Sitten lähden. 709 01:13:12,424 --> 01:13:15,394 Sinun pitäisi katsella vähän paikkoja. 710 01:13:15,560 --> 01:13:17,926 Olemme tehneet täällä joitain muutoksia. 711 01:13:25,271 --> 01:13:29,037 Tuo olento tulee pitää lukkojen takana tästä hetkestä lähtien! 712 01:13:29,208 --> 01:13:30,971 Tästä hetkestä! 713 01:13:31,344 --> 01:13:33,244 Ymmärrätkö nyt minua? 714 01:13:33,413 --> 01:13:35,346 - Lukittuna! - Mikään ei ole muuttunut. 715 01:13:35,548 --> 01:13:36,674 Oma koti kullan kallis. 716 01:13:36,983 --> 01:13:38,211 Liz? 717 01:13:40,787 --> 01:13:42,448 Liz! 718 01:13:44,490 --> 01:13:47,187 Sinä onnistuit, kaveri! Sinä onnistuit! 719 01:13:50,763 --> 01:13:52,561 Myers? 720 01:13:53,100 --> 01:13:54,794 Isä? 721 01:14:02,709 --> 01:14:05,143 Hei, kuinka voit? 722 01:14:05,312 --> 01:14:07,303 Mikä ranteessasi on? 723 01:14:08,415 --> 01:14:10,008 Tämä? 724 01:14:10,184 --> 01:14:14,415 - Jotain, mitä opin terapiassa. - Niin? 725 01:14:14,588 --> 01:14:17,581 Olen masentunut, yksi kuminauha. 726 01:14:17,759 --> 01:14:19,556 Olen kärsimätön, - 727 01:14:21,795 --> 01:14:23,626 kaksi kuminauhaa. 728 01:14:23,797 --> 01:14:25,663 Ehkä... 729 01:14:27,869 --> 01:14:30,235 Ehkä minun pitäisi hakea sinulle uusi paketti. 730 01:14:32,540 --> 01:14:34,269 Jep, ehkä kaksi. 731 01:14:34,809 --> 01:14:36,777 Niin, ehkä. 732 01:14:44,886 --> 01:14:47,252 Laitan nämä tähän, sopiiko? 733 01:14:47,423 --> 01:14:48,685 Pieni hetki. 734 01:14:52,161 --> 01:14:53,719 Hei, Myers - 735 01:14:53,896 --> 01:14:56,023 sinähän olet puhuja. 736 01:14:56,265 --> 01:14:59,496 Mikä on hyvä sana "tarpeelle"? 737 01:14:59,668 --> 01:15:00,828 No, - 738 01:15:01,003 --> 01:15:02,994 "tarve" on hyvä sana. 739 01:15:03,172 --> 01:15:04,400 Se on liian tarvitseva. 740 01:15:04,574 --> 01:15:07,042 Jatka sinä miettimistä. Ne nachot ovat tulossa. 741 01:15:08,877 --> 01:15:10,003 Nachoja. 742 01:15:10,179 --> 01:15:11,771 Jestas. 743 01:15:11,948 --> 01:15:13,779 Kuinka paljon niitä onkaan! 744 01:15:14,517 --> 01:15:16,644 Aikamoinen kasa. 745 01:15:18,287 --> 01:15:23,247 Liz, haluaisin sanoa sinulle jotain ja... 746 01:15:23,426 --> 01:15:25,917 Meneekö siihen kauan? Olen oikeastaan menossa ulos. 747 01:15:27,697 --> 01:15:28,686 Ulos? 748 01:15:30,233 --> 01:15:31,222 Ulkopuolelle? 749 01:15:31,768 --> 01:15:35,761 Niin, kahville. Mutta lue vain. 750 01:15:35,939 --> 01:15:37,429 Menetkö yksin? 751 01:15:38,942 --> 01:15:41,275 En, Myers vie minut. 752 01:15:42,278 --> 01:15:44,678 Chilisi alkaa jäähtyä. 753 01:15:45,282 --> 01:15:46,306 Ei ole nälkä. 754 01:15:48,386 --> 01:15:50,444 Halusitko sanoa minulle jotain? 755 01:15:50,621 --> 01:15:53,317 - Tämä on vain lista. Se ei ole vielä valmis. - Okei. 756 01:15:53,491 --> 01:15:55,424 Myöhemmin sitten. 757 01:15:56,193 --> 01:15:57,922 Nähdään. 758 01:15:59,230 --> 01:16:01,323 - Tarvitsetko jotain muuta? - En sinulta. 759 01:16:02,500 --> 01:16:03,489 Hyvää yötä sitten. 760 01:16:04,702 --> 01:16:05,862 Hyvästi. 761 01:16:15,680 --> 01:16:18,844 Kohde: Karl Rupert Crowner. 762 01:16:19,184 --> 01:16:22,084 Syntynyt Münchenissä vuonna 1897. 763 01:16:23,155 --> 01:16:26,056 Kärsi masokistisista pakkomielteistä. 764 01:16:26,925 --> 01:16:30,258 Tunnetaan paremmin leikkausriippuvuutena. 765 01:16:33,665 --> 01:16:37,066 Silmäluomet poistettu kirurgisesti. 766 01:16:40,338 --> 01:16:42,203 Sekä myös ylä- ja - 767 01:16:43,608 --> 01:16:45,200 alahuuli. 768 01:16:47,012 --> 01:16:51,006 Veri hänen suonissaan kuivui kymmeniä vuosia sitten. 769 01:16:52,785 --> 01:16:55,982 Vain tomua on enää jäljellä. 770 01:16:59,358 --> 01:17:02,384 Kuinka kauhea tahto - 771 01:17:03,229 --> 01:17:06,289 voisi pitää sellaista olentoa hengissä? 772 01:17:40,335 --> 01:17:42,325 Voi ei. 773 01:17:44,138 --> 01:17:46,130 Älä viitsi, Punainen. 774 01:17:48,209 --> 01:17:49,903 Jessus. 775 01:17:56,050 --> 01:17:59,315 Hitto vie, Punainen. Ei kai taas. 776 01:18:00,990 --> 01:18:03,549 Ja yksi sellainen keksi. Onko teillä donitseja? 777 01:18:03,726 --> 01:18:06,057 Olen pahoillani, ne ovat loppu. 778 01:18:23,812 --> 01:18:26,907 Tuleeko vielä jotain muuta? Olemme sulkemassa. 779 01:18:27,082 --> 01:18:28,913 Tässä sitä mennään. 780 01:18:29,118 --> 01:18:30,848 Kuule... 781 01:18:31,220 --> 01:18:33,814 Minä ihailen häntä. Hän on luonnonvoima. 782 01:18:33,989 --> 01:18:36,583 Mistä sinä puhut? 783 01:18:36,760 --> 01:18:40,059 Mikä on niin kiehtovaa, ihmeellistä? 784 01:18:40,230 --> 01:18:42,596 Ei. Hän on päättäväinen ja pysäyttämätön. 785 01:18:42,766 --> 01:18:44,756 Jotkut sanovat sitä omakehuksi. 786 01:18:44,935 --> 01:18:47,426 - Hän on vain vahva. - Totta. 787 01:18:47,604 --> 01:18:49,071 Minä sain sinun kahvisi. 788 01:18:49,839 --> 01:18:54,436 Setäni tapasi sanoa, että pidämme ihmisistä heidän ominaisuuksiensa ansiosta - 789 01:18:54,611 --> 01:18:56,806 mutta rakastamme heitä vikojensa ansiosta. 790 01:18:58,850 --> 01:19:00,612 Hän rakastaa sinua, tiedäthän? 791 01:19:02,886 --> 01:19:04,285 Entä sinä? 792 01:19:05,957 --> 01:19:08,686 En tiedä. Kasvoin hänen kanssaan. 793 01:19:10,528 --> 01:19:13,496 Mutta nyt aina nähdessäni hänet tunteeni ovat ristiriitaiset. 794 01:19:13,663 --> 01:19:16,633 Ajattelen häntä joka päivä. 795 01:19:16,801 --> 01:19:17,960 Jopa nyt. 796 01:19:19,103 --> 01:19:21,196 Aivan kuin hän olisi täällä. 797 01:19:22,640 --> 01:19:24,198 Odota. 798 01:19:27,278 --> 01:19:29,678 Pidätkö donitseista? Minulla on kaksi. 799 01:19:30,515 --> 01:19:33,312 - Kiitos, tuo oli mukavasti tehty. - Minulla on myös keksi. 800 01:19:33,484 --> 01:19:35,714 - Otatko sokeria? - Ei sokeria, kiitos. 801 01:19:35,888 --> 01:19:38,379 Ei kermaa eikä sokeria, ääliö. Hän juo kahvinsa mustana. 802 01:19:38,824 --> 01:19:41,725 - Minulla olisi tässä maitoakin. - Ei kiitos, en ota maitoakaan. 803 01:19:42,527 --> 01:19:43,755 Minähän sanoin. 804 01:19:47,598 --> 01:19:49,088 Hän otti Myersista kuvan. 805 01:19:49,568 --> 01:19:50,727 Piru vie! 806 01:19:52,905 --> 01:19:54,736 Hän otti Myersista kuvan. 807 01:19:57,109 --> 01:19:58,770 Hän otti Myersista kuvan. 808 01:20:01,647 --> 01:20:03,137 Hän otti Myersista kuvan. 809 01:20:06,451 --> 01:20:07,749 Voi paska! 810 01:20:17,297 --> 01:20:18,821 Täällä on jääkylmää, vai mitä? 811 01:20:19,464 --> 01:20:21,295 Kahvi lämmittää minua. 812 01:20:22,602 --> 01:20:24,365 Mitä nyt teemme? 813 01:20:24,537 --> 01:20:27,938 Newark, New Jersey, maailman viihdepääkaupunki. 814 01:20:28,641 --> 01:20:31,439 - Kuulostat visailun juontajalta. - Hei. 815 01:20:31,811 --> 01:20:33,278 Hei. 816 01:20:35,682 --> 01:20:36,740 Sinähän olet Hellboy. 817 01:20:40,487 --> 01:20:42,454 Olen suorittamassa tehtävää. 818 01:20:45,358 --> 01:20:48,692 Kerro jotain itsestäsi. Mistä olet kotoisin? 819 01:20:48,862 --> 01:20:51,228 Olin elänyt suurimman osan elämästäni setäni luona. 820 01:20:51,397 --> 01:20:54,993 Sitten lähdin Quanticoon luokkani priimuksena. En ole... 821 01:20:55,401 --> 01:20:56,596 Ethän kerro kenellekään? 822 01:21:00,374 --> 01:21:01,466 Hyvä poika. 823 01:21:09,884 --> 01:21:12,079 Sir, hän jätti paikantimensa. 824 01:21:12,253 --> 01:21:16,451 - Pitäisikö meidän lähettää tiedustelijoita? - Riittää, riittää. 825 01:21:18,225 --> 01:21:20,660 Hän ei koskaan muutu, 826 01:21:20,961 --> 01:21:22,554 Lapsi. 827 01:21:23,665 --> 01:21:26,099 Aina lapsi. 828 01:21:40,716 --> 01:21:45,119 Sebastianin hautausmaa. Numero 16. 829 01:21:45,287 --> 01:21:47,016 Moskova. 830 01:21:47,189 --> 01:21:49,986 Kuka haluaa meidät Moskovaan? 831 01:22:37,241 --> 01:22:39,903 - Äitini leipoi nämä. - Hän nauraa. 832 01:22:40,811 --> 01:22:43,507 Hän istuu puistonpenkillä ja nauraa. 833 01:22:44,082 --> 01:22:46,606 Se siitä, minulle riitti. 834 01:22:47,017 --> 01:22:48,918 Eivät he näytä vakoojilta. 835 01:22:49,787 --> 01:22:51,755 Oletko tosissasi? 836 01:22:52,090 --> 01:22:53,751 Katso tuota miestä. 837 01:22:53,925 --> 01:22:57,622 Petolliset silmät ja tuo hänen tekohymynsä. 838 01:22:58,162 --> 01:23:00,596 - Aiotko syödä tuon? - En. 839 01:23:02,266 --> 01:23:05,394 Tuo mies haukottelee. Hänellä on tylsää. 840 01:23:05,570 --> 01:23:08,164 Vanha kunnon haukottelutemppu. 841 01:23:10,242 --> 01:23:11,834 Katsele hänen kättään. 842 01:23:18,550 --> 01:23:22,042 Hän tahtoo työni ja tyttöni. 843 01:23:25,724 --> 01:23:28,989 Meillä kaikilla on puoli, jota yritämme piilotella. 844 01:23:35,468 --> 01:23:37,059 Luoja... 845 01:23:37,336 --> 01:23:38,929 Mitä helvettiä..? 846 01:23:39,105 --> 01:23:42,302 Hei, kuka sen heitti? 847 01:23:45,244 --> 01:23:48,271 - Oletko kunnossa? - Olen. 848 01:23:51,350 --> 01:23:52,875 Hieno heitto. 849 01:23:57,624 --> 01:24:01,651 Sebastianin hautausmaa. Numero 16. 850 01:24:02,362 --> 01:24:05,024 Rasputinin hautakammio. 851 01:24:12,306 --> 01:24:14,034 Näen nuken. 852 01:24:14,807 --> 01:24:17,072 Mutta missä on - 853 01:24:18,045 --> 01:24:19,569 sen ohjaaja? 854 01:24:19,746 --> 01:24:21,681 Vaikuttavaa, professori Broom. 855 01:24:23,517 --> 01:24:24,984 Se olit sinä. 856 01:24:25,152 --> 01:24:27,620 Ne paperinpalat... 857 01:24:27,788 --> 01:24:30,586 Lizin äkillinen taudin pahentuminen ja palaaminen. 858 01:24:30,758 --> 01:24:32,658 Ripottelin murusia reitilleni. 859 01:24:32,826 --> 01:24:34,657 Kuten siinä sadussa. 860 01:24:35,029 --> 01:24:37,054 Molemmat hämäsivät häntä - 861 01:24:37,831 --> 01:24:39,958 ja ohjasivat hänet sinne, missä tarvitsin häntä. 862 01:24:40,135 --> 01:24:41,294 Moskovaan. 863 01:24:41,468 --> 01:24:43,460 Hänen kohtaloonsa. 864 01:24:44,906 --> 01:24:46,203 Ja viimeisen johtolangan - 865 01:24:46,374 --> 01:24:49,502 jättää edesmennyt professori Broom. 866 01:24:49,677 --> 01:24:51,373 Kasvatit lapsen. 867 01:24:51,546 --> 01:24:53,411 Hoidit häntä. 868 01:24:53,582 --> 01:24:55,675 Joten vastalahjaksi - 869 01:24:56,117 --> 01:24:57,709 annan sinulle - 870 01:24:57,886 --> 01:25:02,551 lyhyen, lyhyen vilauksen tulevaisuudesta. 871 01:25:31,053 --> 01:25:33,215 Hän avaa portin - 872 01:25:33,389 --> 01:25:36,256 ja käynnistää maailmanlopun. 873 01:25:40,564 --> 01:25:44,056 Jos olisitte tuhonneet hänet 60 vuotta sitten, - 874 01:25:44,234 --> 01:25:46,395 koko tapausta ei olisi sattunut. 875 01:25:46,570 --> 01:25:49,937 Mutta miten olisitte voinut tietää? 876 01:25:50,107 --> 01:25:53,167 Jumalanne päättää pysyä hiljaa. 877 01:25:53,910 --> 01:25:56,209 Minun Jumalani asuu minussa. 878 01:25:56,380 --> 01:25:58,974 Joka kerta kun kuolin ja kävin tuonpuoleisessa - 879 01:25:59,916 --> 01:26:04,217 hieman enemmän Herraani - 880 01:26:04,389 --> 01:26:06,687 tuli takaisin mukanani. 881 01:26:07,357 --> 01:26:10,758 Hän paljalsti minulle lapsen oikean nimen. 882 01:26:11,596 --> 01:26:13,427 Haluaisitko tietää sen? 883 01:26:13,598 --> 01:26:17,295 Tiedän, miksi kutsun häntä. 884 01:26:19,237 --> 01:26:23,003 Mikään, mitä teet tai sanot - 885 01:26:23,174 --> 01:26:25,404 ei voi muuttaa sitä. 886 01:26:26,311 --> 01:26:28,279 Kutsun häntä... 887 01:26:30,581 --> 01:26:31,843 Pojakseni. 888 01:26:37,423 --> 01:26:39,219 Olen valmis. 889 01:26:41,360 --> 01:26:42,657 Se on ohi nopeasti. 890 01:27:07,052 --> 01:27:10,386 Mene sinne ja kerro hänelle tunteistasi. 891 01:27:12,625 --> 01:27:13,785 Äitini sanoo, että... 892 01:27:13,959 --> 01:27:16,894 Se ei ole... Se ei ole niin helppoa, ymmärrätkö? 893 01:27:19,632 --> 01:27:21,759 Ja sinä olet vain 9-vuotias. 894 01:27:22,268 --> 01:27:24,862 Et sinä ole tarpeeksi vanha antaaksesi minulle neuvoja. 895 01:27:26,840 --> 01:27:29,502 Keitä nuo ovat? 896 01:27:41,254 --> 01:27:43,120 - Ei! - Odota, mitä tapahtui? 897 01:27:43,290 --> 01:27:44,621 - Ei! - Kaikki on hyvin. 898 01:27:44,792 --> 01:27:46,157 Ei, ei häntä. 899 01:27:46,327 --> 01:27:48,318 - Veisitkö sinä hänet? - Jokin on vialla. 900 01:29:37,208 --> 01:29:40,108 Hän ei ole puhunut kenellekään kolmeen päivään. 901 01:29:40,778 --> 01:29:42,439 Ei sanaakaan. 902 01:29:42,747 --> 01:29:45,238 Hän ei syö eikä nuku. 903 01:29:45,850 --> 01:29:47,909 En ole koskaan nähnyt häntä tällaisena. 904 01:29:48,086 --> 01:29:49,075 En koskaan. 905 01:29:49,754 --> 01:29:51,654 Pitäisikö minun jäädä? 906 01:29:52,257 --> 01:29:54,384 Hänen tuekseen siis. 907 01:29:56,194 --> 01:30:00,427 Minä en ole järin hyvä ongelmanratkoja. 908 01:30:01,666 --> 01:30:06,228 30 vuoden aikana olen saanut valmiiksi vain kaksi sivua. 909 01:30:06,405 --> 01:30:07,837 Mutta tämän tiedän. 910 01:30:08,006 --> 01:30:10,237 Huoliemme aikana - 911 01:30:10,409 --> 01:30:14,345 meillä luonnonoikuilla on tukenamme vain toisemme. 912 01:30:15,614 --> 01:30:17,172 Ja minä joudun pysymään täällä. 913 01:30:17,349 --> 01:30:18,975 Joten - 914 01:30:19,151 --> 01:30:22,552 pidäthän puolestani huolta Isosta Apinasta? 915 01:31:04,999 --> 01:31:08,991 Olen kerännyt monia erittäin mielenkiintoisia esineitä, - 916 01:31:09,169 --> 01:31:12,105 jotka varjelevat perintöämme. 917 01:31:14,475 --> 01:31:17,568 Monet, kuten minä, uskovat, että Äiti Venäjä - 918 01:31:17,745 --> 01:31:22,205 on erittäin lähellä historiallista uudelleensyntymistä. 919 01:31:23,351 --> 01:31:24,978 "Uudelleensyntyminen"? 920 01:31:26,053 --> 01:31:28,078 Pidän siitä. 921 01:31:34,396 --> 01:31:37,125 Kaksikymmentä tonnia kiveä. 922 01:31:37,299 --> 01:31:40,234 Tämä esine putosi taivaalta metsään Tunguskassa. 923 01:31:40,402 --> 01:31:42,392 30. kesäkuuta, 1908. 924 01:31:42,571 --> 01:31:45,734 Romanovit ottivat sen välittömästi haltuunsa. 925 01:31:45,907 --> 01:31:48,000 Olen halunnut sitä ikuisuuden. 926 01:31:48,176 --> 01:31:49,541 Olet tietenkin tietoinen, - 927 01:31:49,711 --> 01:31:53,442 että et mitenkään voi kuljettaa sitä ulos Venäjältä. 928 01:31:53,615 --> 01:31:58,053 Hän on tietoinen. Vieraamme ovat tulossa tänne. 929 01:31:58,387 --> 01:32:02,414 Volokolamskin alue, 80 kilometrin päässä Moskovasta. Sinne me olemme menossa. 930 01:32:02,592 --> 01:32:06,961 Sebastianin hautausmaa, numero 16. Se on ainoa johtolankamme. 931 01:32:07,129 --> 01:32:09,826 Olemme keränneet ja tuhonneet tuhansia munia, - 932 01:32:09,999 --> 01:32:13,958 mutta meillä ei ole jälkeäkään tästä Sammaelista tai Rasputinista. 933 01:32:14,136 --> 01:32:17,664 Lähdemme heti saatuamme luvan ja varusteemme. 934 01:32:17,840 --> 01:32:19,501 Hellboy tulee mukaan. 935 01:32:20,009 --> 01:32:23,035 En ole siitä mielissäni, mutta minä johdan tätä operaatiota. 936 01:32:23,212 --> 01:32:27,706 Tuhoamme ne luonnonoikut lopullisesti. 937 01:32:37,928 --> 01:32:39,224 Hei. 938 01:32:39,563 --> 01:32:40,620 Hei. 939 01:32:45,469 --> 01:32:47,130 Minä... 940 01:32:47,437 --> 01:32:49,235 tulen Moskovaan, - 941 01:32:49,406 --> 01:32:51,738 jos olet vielä lähdössä. 942 01:32:52,209 --> 01:32:53,369 Minä olen. 943 01:32:53,877 --> 01:32:56,278 Mutta haluan sanoa jotain. 944 01:32:58,749 --> 01:33:01,149 Ymmärrän, mistä pidä minussa. 945 01:33:01,318 --> 01:33:02,581 Ymmärrän oikeasti. 946 01:33:03,922 --> 01:33:05,412 Olemukseni - 947 01:33:06,990 --> 01:33:09,550 saa sinut tuntemaan itsesi erilaiseksi - 948 01:33:10,028 --> 01:33:11,016 sisimmästäsi. 949 01:33:11,196 --> 01:33:12,686 - Punainen, en minä... - Kuuntele. 950 01:33:15,300 --> 01:33:16,732 En ole kuten Myers, - 951 01:33:17,969 --> 01:33:20,369 jonka kanssa tunnet itsesi samanlaiseksi. 952 01:33:21,106 --> 01:33:22,733 Se on hyvä asia, oikeasti. 953 01:33:29,614 --> 01:33:32,208 Voisinpa tehdä tälle jotain. 954 01:33:34,220 --> 01:33:36,084 Mutta en voi. 955 01:33:38,224 --> 01:33:40,590 Voin luvata sinulle kaksi asiaa. 956 01:33:41,726 --> 01:33:44,218 Ensinnäkin näytän aina yhtä hyvältä kuin nyt. 957 01:33:49,101 --> 01:33:51,228 Ja toisekseen, - 958 01:33:52,738 --> 01:33:54,638 en ikinä luovu sinusta. 959 01:33:57,443 --> 01:33:58,569 En koskaan. 960 01:34:00,713 --> 01:34:02,272 Se kuulostaa hyvältä. 961 01:34:16,830 --> 01:34:20,425 Tämä kaiverrus esittää Sammya. Siinä lukee: 962 01:34:20,600 --> 01:34:25,128 "Yksi kaatuu, kaksi nousee. Sammael." 963 01:34:27,007 --> 01:34:29,636 Meidän on tuhottava ne kaikki kerralla. Myös munat. 964 01:34:29,811 --> 01:34:31,836 Emmekä tee sitä millään taikasanoilla. 965 01:34:33,213 --> 01:34:36,046 Kaksiytiminen Falcon 65. 966 01:34:36,216 --> 01:34:39,584 Asensin niihin kätevän ajastimen. Asettakaa se, kävelkää pois. 967 01:34:39,754 --> 01:34:41,654 Kaapeli vetää sokan. 968 01:34:41,988 --> 01:34:42,978 Pum! 969 01:34:43,156 --> 01:34:45,250 Helppokäyttöisiä. 970 01:34:52,033 --> 01:34:55,264 Sähinä kutsuu Isoa Punaista. Kuuletko? Vastaa. 971 01:34:58,106 --> 01:34:59,402 "Sähinä"? 972 01:34:59,574 --> 01:35:01,872 Kuka sen keksi? Myers? 973 01:35:02,176 --> 01:35:05,202 Poistumme päätieltä, joten pidä kiinni. 974 01:35:05,380 --> 01:35:07,405 Tämän olisi parempi olla oikea paikka tai minä oksennan. 975 01:35:14,690 --> 01:35:16,282 Tule ulos katsomaan. 976 01:35:28,938 --> 01:35:32,373 Sebastianin hautausmaa, numero 16. 977 01:35:42,085 --> 01:35:46,249 Unohtakaa koko juttu, emme me löydä mitään Rasputinin hautakammiota. 978 01:35:46,422 --> 01:35:48,856 Se on käytännössä katsoen kaupunki. 979 01:35:49,025 --> 01:35:51,323 Se haisee ja on kurainen. 980 01:35:51,494 --> 01:35:56,488 Taidamme mennä takaisin, kirjaudumme hotelliin, uudelleenjärjestäydymme. I think we go back, we check into the hotel, we regroup. 981 01:35:56,666 --> 01:35:58,497 Aamiaisen jälkeen. 982 01:35:58,668 --> 01:36:02,126 Luulen, että meidän täytyy tehdä kuvio. 983 01:36:02,305 --> 01:36:07,402 Menemme neljän hengen ryhmissä. Ehkä satelliittikuvia... 984 01:36:10,748 --> 01:36:12,806 Minäpä kysyn kulkuohjeita. 985 01:36:15,019 --> 01:36:17,010 Mihin sinä menet? 986 01:36:27,398 --> 01:36:30,799 Kulta, näytä minulle suuntaa. 987 01:36:49,421 --> 01:36:50,581 Terve vaan. 988 01:37:11,210 --> 01:37:12,471 Nouse vaan. 989 01:37:13,612 --> 01:37:14,704 Nouse vaan. 990 01:37:15,614 --> 01:37:16,842 Nouse vaan. 991 01:37:20,453 --> 01:37:22,148 Mitä sinä tahdot? 992 01:37:23,055 --> 01:37:24,852 Tämä on naurettavaa. 993 01:37:26,993 --> 01:37:28,518 Minä johdan operaatiota, ei hän. 994 01:37:28,695 --> 01:37:30,424 Hänestä ei ole muuta kuin harmia. 995 01:37:32,732 --> 01:37:35,200 - Kymmenen minuuttia, sitten lähdemme. - Voisitko olla hiljaa - 996 01:37:35,368 --> 01:37:37,337 ja antaa hänen hoitaa hommansa. 997 01:37:37,504 --> 01:37:39,403 Onko kenellekään energiapatukkaa? 998 01:37:42,275 --> 01:37:44,674 Hei, tuolla hän on. 999 01:37:46,646 --> 01:37:49,046 18 metriä eteenpäin, toverit. 1000 01:37:49,983 --> 01:37:51,575 Ja kolme riviä sisään. 1001 01:37:52,319 --> 01:37:54,480 Mitä helvettiä hänen selässään on? 1002 01:37:55,222 --> 01:37:57,952 Tässä on Ivan Klimantovich. 1003 01:37:58,159 --> 01:37:59,820 Sano hei, Ivan. 1004 01:38:00,093 --> 01:38:02,528 Mene tuohon suuntaa, Punainen Apina! 1005 01:38:02,730 --> 01:38:03,718 Selvä homma. 1006 01:38:16,177 --> 01:38:19,010 Ivan sanoi, että täällä on kokonainen tunneliverkosto. 1007 01:38:19,180 --> 01:38:20,511 Se on kilometrien pituinen. 1008 01:38:25,586 --> 01:38:28,111 Pysykää lähellä. 1009 01:38:28,689 --> 01:38:30,350 Toivottavasti olet oikeassa. 1010 01:38:39,101 --> 01:38:41,592 Olemme turvassa, kunhan emme eroa toisistamme. 1011 01:38:59,656 --> 01:39:01,646 Hei, Sähinä. 1012 01:39:01,824 --> 01:39:05,453 Käske kaikkien laittaa paikanninvyönsä päälle, jos näkevät jotain. 1013 01:39:05,627 --> 01:39:06,822 Minä sanon Marco... 1014 01:39:06,995 --> 01:39:08,019 Polo. 1015 01:39:08,464 --> 01:39:11,798 - Oletko varma tästä? - Asteikolla 1-10, sanoisin 2. 1016 01:39:12,368 --> 01:39:15,531 Älkää huoliko, pojat. Hän pitää teistä huolta. 1017 01:39:15,705 --> 01:39:17,366 Hän on kova tyttö. 1018 01:39:21,044 --> 01:39:22,102 Mennään. 1019 01:39:32,990 --> 01:39:35,720 Kysy ystävältäsi kuinka pitkälle tämä jatkuu. 1020 01:39:51,642 --> 01:39:53,542 Miten menee, Ivan? 1021 01:39:53,944 --> 01:39:57,311 Jos minulla olisi jalat, potkisin sinua persuuksille! 1022 01:39:58,048 --> 01:40:01,074 Voisitko kantaa häntä hetken? Hän on niin negatiivinen. 1023 01:40:16,368 --> 01:40:17,699 Mikä helvetti tuo on? 1024 01:40:26,179 --> 01:40:27,702 Jotain suurta. 1025 01:40:27,879 --> 01:40:29,608 - Lime, tule mukaani. - Selvä. 1026 01:40:29,781 --> 01:40:33,047 Ei, ei. Pysykää täällä! 1027 01:40:35,588 --> 01:40:37,249 Pysähdy! 1028 01:40:37,924 --> 01:40:39,720 Kuuntele minua. 1029 01:40:39,891 --> 01:40:40,950 Kuuntele minua! 1030 01:40:42,028 --> 01:40:43,052 Minä määrään täällä. 1031 01:40:43,229 --> 01:40:46,130 Me menemme takaisin. Sinä voit pistää tuon oven palasiksi. 1032 01:40:46,299 --> 01:40:49,928 Mikä ikinä se onkaan, se on meidän perässämme. Meidän on jatkettava eteenpäin. 1033 01:40:50,102 --> 01:40:51,433 Lime, mennään! 1034 01:40:51,604 --> 01:40:54,266 Pysy siinä! 1035 01:40:55,541 --> 01:40:59,910 Minä en pelkää sinua! 1036 01:41:00,079 --> 01:41:02,843 Minä määrään täällä! Me palaamme takaisin! 1037 01:41:06,053 --> 01:41:10,820 Minun oli parempi olla kuolleena! 1038 01:41:35,315 --> 01:41:36,476 Voi paska. 1039 01:42:10,686 --> 01:42:12,517 Musiikkia. 1040 01:42:55,365 --> 01:42:56,389 Tosi syvä. 1041 01:43:02,906 --> 01:43:04,636 Mikä sinua vaivaa? 1042 01:43:28,266 --> 01:43:30,130 Sinä tapoit isäni. 1043 01:43:30,301 --> 01:43:31,529 Minä teen sinusta selvää! 1044 01:43:43,648 --> 01:43:46,116 Mille sinä oikein naurat, senkin natsipas... 1045 01:44:12,044 --> 01:44:13,875 Älä edes kuvittele sitä. 1046 01:44:35,001 --> 01:44:37,800 Sinun tarusi on loppu. 1047 01:44:47,181 --> 01:44:48,808 Mitä sinä teet? 1048 01:44:48,982 --> 01:44:50,540 Sytytän... 1049 01:44:50,717 --> 01:44:52,446 Ei sikaria noin sytytetä. 1050 01:44:52,619 --> 01:44:54,086 Siihen käytetään tulitikkua. 1051 01:44:56,457 --> 01:44:58,755 Maku säilyy, käsitätkö? 1052 01:45:07,969 --> 01:45:09,526 Kiitos, 1053 01:45:09,704 --> 01:45:11,262 Kiitos sinulle. 1054 01:45:17,812 --> 01:45:20,838 Hän siis luulee, että sinä ja minä... 1055 01:45:22,283 --> 01:45:24,046 Siksi hän on siis minulle vihainen. 1056 01:45:29,258 --> 01:45:32,386 Eihän se ole totta? 1057 01:45:34,196 --> 01:45:35,220 Mikä? 1058 01:45:35,397 --> 01:45:38,627 No, tiedäthän, mitä tunnet minua kohtaan? 1059 01:45:39,001 --> 01:45:42,232 Haluatko tietää sen nyt ja täällä? 1060 01:45:46,942 --> 01:45:48,034 Haluan. 1061 01:45:50,145 --> 01:45:53,239 Punainen, valkoinen, mikä vain. Kaikki miehet ovat samanlaisia. 1062 01:45:56,218 --> 01:45:57,242 Odota. 1063 01:45:58,420 --> 01:46:00,183 Oletko vielä löytänyt heitä? 1064 01:46:00,356 --> 01:46:03,325 He ovat alapuolellani. Minuuteista kiinni. 1065 01:46:03,493 --> 01:46:05,120 Selvä, hyvä homma. 1066 01:46:06,830 --> 01:46:11,358 Voisitko kiirehtiä? Täällä on hieman aavemaista. 1067 01:46:12,135 --> 01:46:14,204 Liz, odota. 1068 01:46:17,207 --> 01:46:19,209 Voi Luoja. 1069 01:46:20,210 --> 01:46:23,214 Peräännytään tosi hitaasti. 1070 01:46:40,598 --> 01:46:42,964 Myers, valmistele kranaatit. 1071 01:46:44,535 --> 01:46:47,197 Marco? Marco? Marco? 1072 01:46:47,371 --> 01:46:50,033 Hilaa se iso, punainen ahterisi tänne! 1073 01:46:56,314 --> 01:46:57,576 Tulen hoitelemaan sinut! I'm coming for you, kid! 1074 01:47:56,609 --> 01:47:58,804 Eipäs tulla reppuselkään! 1075 01:48:03,751 --> 01:48:05,582 Pois kimpustani, senkin... 1076 01:48:09,156 --> 01:48:10,180 Liz, älä! 1077 01:48:10,357 --> 01:48:13,190 Ne tappavat hänet! Tee jotain! 1078 01:48:13,360 --> 01:48:14,793 Mitä haluat minun tekevän? 1079 01:48:14,962 --> 01:48:15,986 - Lyö minua. - Mitä? 1080 01:48:16,797 --> 01:48:18,162 Lyö minua. 1081 01:48:20,067 --> 01:48:21,057 Nyt! 1082 01:48:30,844 --> 01:48:33,075 Sinun kannattaisi paeta. 1083 01:49:43,186 --> 01:49:45,051 He kaikki ovat täällä. 1084 01:49:45,489 --> 01:49:47,013 Kaikki. 1085 01:49:47,524 --> 01:49:50,322 Aivan kuten sovimme. 1086 01:49:54,031 --> 01:49:55,498 Tämä on hereillä. 1087 01:50:00,471 --> 01:50:02,962 Kiitos tästä. 1088 01:50:40,479 --> 01:50:42,070 "Ja silloin - 1089 01:50:43,315 --> 01:50:44,817 näin enkelin." 1090 01:50:46,318 --> 01:50:51,323 "Ja oikeassa kädessään olleen avaimen hän heitti pohjattomaan kuiluun." 1091 01:50:53,826 --> 01:50:58,831 Nämä sanat kuulin talonpoikana Tobolskissa. 1092 01:50:58,866 --> 01:51:01,167 Ja nyt, ovi, - 1093 01:51:01,634 --> 01:51:03,864 Ogdru Jahadin lähettämä, - 1094 01:51:04,470 --> 01:51:09,737 jotta he voisivat viimein astua maailmaamme. 1095 01:51:09,909 --> 01:51:13,902 Sinä olet avain, tuomion oikea käsi. 1096 01:51:14,881 --> 01:51:16,542 Kivikätesi. 1097 01:51:16,717 --> 01:51:19,082 Mihin luulit sen olevan tarkoitettu? 1098 01:51:21,088 --> 01:51:22,486 Avaa lukot. 1099 01:51:22,655 --> 01:51:24,282 Älä tee sitä, Punainen! Älä tee sitä! 1100 01:51:27,126 --> 01:51:28,389 Hiljaa! 1101 01:51:31,098 --> 01:51:33,623 Kuvittele. 1102 01:51:33,800 --> 01:51:35,894 Eden - 1103 01:51:36,069 --> 01:51:37,594 sinulle ja hänelle. 1104 01:51:37,804 --> 01:51:39,373 Ei. 1105 01:51:39,874 --> 01:51:41,375 Ei? 1106 01:51:43,377 --> 01:51:45,379 Siinä tapauksessa vaihdossa hänen sielustaan. 1107 01:51:51,853 --> 01:51:53,012 Avaa ovi. 1108 01:51:54,688 --> 01:51:56,280 En! 1109 01:51:57,091 --> 01:51:59,424 Kuten tahdot. 1110 01:52:00,928 --> 01:52:02,828 Ei! 1111 01:52:22,051 --> 01:52:23,348 Liz! 1112 01:52:32,127 --> 01:52:35,120 Hänen sielunsa odottaa sinua toisella puolella. 1113 01:52:35,464 --> 01:52:37,432 Jos haluat hänet takaisin, - 1114 01:52:37,600 --> 01:52:40,228 avaa ovi ja hae hänet. 1115 01:52:44,373 --> 01:52:49,004 Oikea nimesi on kaiverrettu sinua piteleviin kahleisiin. 1116 01:52:49,178 --> 01:52:50,668 Et saa niitä särjettyä, - 1117 01:52:50,846 --> 01:52:53,372 olitpa kuinka vahva hyvänsä. 1118 01:52:53,549 --> 01:52:55,540 Pimennys on alkanut. 1119 01:52:58,788 --> 01:53:00,619 Oikea nimesi. 1120 01:53:01,725 --> 01:53:03,386 Sano se! 1121 01:53:10,367 --> 01:53:11,425 Tule avaimeksi. 1122 01:53:20,545 --> 01:53:22,535 Tule avaimeksi. 1123 01:53:23,947 --> 01:53:26,882 Anung un Rama. 1124 01:53:27,050 --> 01:53:28,678 Toista se. 1125 01:53:28,853 --> 01:53:31,413 Anung un Rama. 1126 01:55:56,805 --> 01:55:59,070 Avaa viimeinen lukko. 1127 01:55:59,775 --> 01:56:02,471 Muista kuka olet! 1128 01:56:22,799 --> 01:56:25,961 Minä olen elänyt tarpeeksi kauan tietääkseni, - 1129 01:56:26,135 --> 01:56:28,569 että kukaan ei sure tämän maailman takia. 1130 01:56:28,739 --> 01:56:30,262 Sinulla on valinnanvapaus. 1131 01:56:30,440 --> 01:56:32,965 Isäsi antoi sen sinulle. 1132 01:56:33,142 --> 01:56:34,474 Eikä ole! 1133 01:56:34,645 --> 01:56:35,975 vaa se! 1134 01:56:38,649 --> 01:56:40,241 Tee se! 1135 01:57:04,409 --> 01:57:06,138 Mitä oletkaan tehnyt? 1136 01:57:08,279 --> 01:57:09,906 Minä valitsin. 1137 01:57:23,028 --> 01:57:25,655 Et voi koskaan enää täyttää kohtaloasi. 1138 01:57:25,830 --> 01:57:29,790 Et koskaan tule ymmärtämään sisälläsi olevaa voimaa. 1139 01:57:29,969 --> 01:57:32,870 Minun täytyy vain oppia elämään sen kanssa. 1140 01:57:44,450 --> 01:57:45,917 Lapsi... 1141 01:57:46,085 --> 01:57:47,677 Katso, mitä olet tehnyt. 1142 01:57:48,454 --> 01:57:50,649 Olet tappanut minut. 1143 01:57:51,290 --> 01:57:53,156 Mitättömän ihmisen. 1144 01:57:53,326 --> 01:57:55,486 Mutta olet herättänyt - 1145 01:57:56,429 --> 01:57:58,363 jumalan. 1146 01:58:06,672 --> 01:58:08,732 Myers, lähdetään. 1147 01:58:27,461 --> 01:58:30,362 Helvetissä ei ole meille yllätyksiä. 1148 01:58:44,111 --> 01:58:46,102 Otin hänen kranaattivyönsä. 1149 01:58:47,882 --> 01:58:50,009 Ja nyt se pirulainen on rikki. 1150 01:58:54,889 --> 01:58:57,051 Pidäthän hänet turvassa? 1151 01:58:57,225 --> 01:58:59,716 Mitä sitten tapahtuikaan, älä jätä häntä yksin. 1152 01:59:00,361 --> 01:59:01,420 En jätä. 1153 01:59:09,471 --> 01:59:11,268 Sinä olet hyvä tyyppi, Myers. 1154 01:59:12,174 --> 01:59:13,641 Pysyttele hengissä. 1155 01:59:14,276 --> 01:59:16,040 Hei, Punainen? 1156 01:59:19,448 --> 01:59:20,881 Vedä vain nauha irti. 1157 01:59:21,049 --> 01:59:22,448 Minä en tuonut sinulle lahjaa. 1158 01:59:24,387 --> 01:59:27,549 Pärjäätkö sinä yksin? 1159 01:59:30,626 --> 01:59:32,287 Kuinka iso se voi olla? 1160 01:59:40,069 --> 01:59:41,229 Voi hemmetti! 1161 01:59:58,822 --> 01:59:59,914 Hittolainen! 1162 02:00:49,240 --> 02:00:50,832 Tämä tekee kipeää. 1163 02:01:20,606 --> 02:01:22,733 Aamulla sattuu. 1164 02:01:42,562 --> 02:01:44,291 Hänellä ei ole pulssia. 1165 02:01:45,432 --> 02:01:47,093 Hän ei hengitä. 1166 02:01:58,044 --> 02:01:59,444 Liz? 1167 02:01:59,779 --> 02:02:02,078 Olin niin hölmö. 1168 02:02:34,116 --> 02:02:35,413 Punainen. 1169 02:02:42,691 --> 02:02:44,352 Pimeydessä... 1170 02:02:47,931 --> 02:02:49,989 Kuulin äänesi. 1171 02:02:54,837 --> 02:02:56,600 Mitä sinä sanoit? 1172 02:02:58,708 --> 02:03:00,266 Sanoin: "Hei, - 1173 02:03:01,176 --> 02:03:03,407 sinä siellä toisella puolella. 1174 02:03:05,248 --> 02:03:06,909 Päästä hänet. 1175 02:03:08,750 --> 02:03:10,275 Sillä - 1176 02:03:17,227 --> 02:03:19,558 hänen vuokseen tulen sille puolelle - 1177 02:03:22,967 --> 02:03:25,629 ja sitten sinua kaduttaa." 1178 02:03:46,123 --> 02:03:48,717 Mikä tekee ihmisestä ihmisen? 1179 02:03:49,026 --> 02:03:51,688 Ystäväni pohti sitä kerran. 1180 02:03:52,329 --> 02:03:56,391 Onko se hänen alkuperänsä? Se, miten hän tulee elämään? 1181 02:03:56,867 --> 02:03:58,698 En usko. 1182 02:03:58,869 --> 02:04:00,804 Ne ovat hänen tekemänsä valinnat. 1183 02:04:00,971 --> 02:04:03,270 Ei se, miten hän aloittaa asiat, - 1184 02:04:03,441 --> 02:04:06,569 vaan se, miten hän päättää ne lopettaa. 1185 02:06:14,476 --> 02:06:17,571 Hei, kaverit? Olen yhä täällä. 1186 02:06:20,716 --> 02:06:22,048 Haloo?