1
00:00:44,796 --> 00:00:46,756
In de koudste uithoeken
van de ruimte...
2
00:00:46,923 --> 00:00:50,343
sluimeren de Ogdru Jahad,
de zeven goden van de chaos...
3
00:00:50,510 --> 00:00:52,387
in hun gevangenis van kristal...
4
00:00:52,554 --> 00:00:55,223
wachtend om de aarde te heroveren
en de hemel in brand te steken.
5
00:00:58,560 --> 00:01:02,313
Wat maakt een man tot man?
6
00:01:02,605 --> 00:01:06,067
Is het z'n oorsprong,
de manier waarop iets begint?
7
00:01:06,317 --> 00:01:10,405
Of is het iets anders
wat moeilijker te omschrijven is?
8
00:01:10,822 --> 00:01:14,284
Het begon allemaal in 1944.
9
00:01:14,450 --> 00:01:17,704
Geheime missie voor
de kust van Schotland.
10
00:01:18,204 --> 00:01:20,290
De nazi's waren wanhopig.
11
00:01:20,456 --> 00:01:22,917
Met wetenschap en zwarte magie...
12
00:01:23,084 --> 00:01:26,462
wilden ze de oorlog
naar hun hand zetten.
13
00:01:26,879 --> 00:01:32,135
Ik was 28 en paranormaal
adviseur van president Roosevelt.
14
00:01:32,385 --> 00:01:36,848
Ik kon niet vermoeden
dat wat die nacht gebeurde...
15
00:01:37,015 --> 00:01:40,059
niet alleen de geschiedenis...
16
00:01:40,268 --> 00:01:42,937
maar
mijn leven voorgoed zou veranderen.
17
00:01:43,104 --> 00:01:44,647
Snel, mannen.
18
00:01:44,856 --> 00:01:48,359
9 oktober 1944, Schotland
19
00:01:53,906 --> 00:01:55,158
verspreiden.
20
00:02:01,289 --> 00:02:02,665
Uw mannen...
21
00:02:02,874 --> 00:02:04,751
zullen deze nodig hebben.
22
00:02:07,629 --> 00:02:09,005
Bent u katholiek?
23
00:02:09,172 --> 00:02:12,592
Ja, onder andere.
Maar dat doet er niet toe.
24
00:02:12,759 --> 00:02:14,636
U zult dit nodig hebben.
25
00:02:15,511 --> 00:02:17,180
Ik haat geweld.
26
00:02:17,764 --> 00:02:21,017
U moet niet denken
dat ik gek ben, sergeant.
27
00:02:21,184 --> 00:02:23,770
Daar komt u drie dagen te laat mee,
professor.
28
00:02:23,936 --> 00:02:27,106
Oké, jongens.
29
00:02:31,903 --> 00:02:33,863
Opschieten.
30
00:02:34,030 --> 00:02:35,531
Hierheen. Links, rechts.
31
00:02:35,698 --> 00:02:37,659
En een beetje vlot.
32
00:02:37,825 --> 00:02:38,868
We zijn er bijna.
33
00:02:39,035 --> 00:02:42,372
Hier zijn alleen schapen en rotsen.
34
00:02:42,538 --> 00:02:44,457
Ruïnes.
35
00:02:44,624 --> 00:02:48,086
Trondham Abbey, gebouwd
op een kruispunt van grenslijnen...
36
00:02:48,252 --> 00:02:50,380
tussen onze wereld en de andere.
37
00:02:50,546 --> 00:02:52,465
Wat een gelul.
38
00:02:52,715 --> 00:02:55,885
Ik ken het woord
parabnormaal net een week.
39
00:02:56,052 --> 00:02:57,345
Paranormaal.
40
00:02:57,512 --> 00:02:59,097
Opschieten.
41
00:03:00,556 --> 00:03:01,933
Blijf op één lijn.
42
00:03:09,440 --> 00:03:11,442
Allejezus.
43
00:03:20,493 --> 00:03:22,578
Ze zitten zeker achter de schapen aan.
44
00:03:35,800 --> 00:03:38,302
Die gek met z'n gasmasker...
45
00:03:38,469 --> 00:03:40,972
Karl Ruprecht Kroenen.
46
00:03:42,014 --> 00:03:46,477
Hitlers beste moordenaar en hoofd
van het occulte Thule-genootschap.
47
00:03:48,062 --> 00:03:50,690
Als hij hier is,
is het erger dan ik dacht.
48
00:04:15,757 --> 00:04:17,967
Wat er vannacht ook gebeurt...
49
00:04:18,134 --> 00:04:21,137
dit boek zal je bij me terugbrengen.
50
00:04:21,304 --> 00:04:23,306
Ik verlaat u niet.
51
00:04:25,141 --> 00:04:28,311
Ik geef je het eeuwige leven...
52
00:04:28,561 --> 00:04:29,687
jeugd...
53
00:04:29,854 --> 00:04:33,024
en de macht om mij te dienen.
54
00:04:35,443 --> 00:04:37,278
Ilsa, Grigori...
55
00:04:38,029 --> 00:04:39,030
het is tijd.
56
00:04:50,124 --> 00:04:53,044
Vijf jaar research en bouw, Grigori.
57
00:04:53,211 --> 00:04:54,504
Vijf jaar.
58
00:04:54,670 --> 00:04:57,006
De Führer duldt geen mislukkingen.
59
00:04:57,173 --> 00:04:59,884
Ik zal niet falen, generaal.
60
00:05:00,259 --> 00:05:03,054
Ik heb Herr Hitler een wonder beloofd.
61
00:05:05,890 --> 00:05:08,059
En dat zal hij krijgen.
62
00:05:17,568 --> 00:05:20,988
Wat ik ga doen,
kan niet ongedaan gemaakt worden.
63
00:05:21,155 --> 00:05:23,241
Ik zal een portaal openen...
64
00:05:23,741 --> 00:05:26,285
en de Ogdru Jahad wekken.
65
00:05:26,452 --> 00:05:29,163
De zeven goden van de chaos.
66
00:05:29,664 --> 00:05:32,416
Onze vijanden zullen worden
vernietigd.
67
00:05:32,583 --> 00:05:34,752
En uit de as...
68
00:05:35,586 --> 00:05:39,298
zal een nieuw Eden verrijzen.
69
00:07:03,966 --> 00:07:05,676
Liggen.
70
00:07:08,888 --> 00:07:10,056
Ik maakte alleen een foto.
71
00:07:10,222 --> 00:07:12,850
Nog één keer en ik snij je open.
72
00:07:13,017 --> 00:07:15,269
Het portaal is open.
73
00:07:15,436 --> 00:07:18,481
Begrijpt u?
We moeten ze tegenhouden.
74
00:07:50,221 --> 00:07:51,722
Vooruit.
75
00:08:03,901 --> 00:08:05,236
Kijk uit.
76
00:08:50,156 --> 00:08:51,449
Liggen.
77
00:09:35,659 --> 00:09:37,203
Het is bijna voorbij.
78
00:09:37,369 --> 00:09:38,829
Nee.
79
00:09:41,248 --> 00:09:43,334
Het portaal is te lang open geweest.
80
00:09:43,501 --> 00:09:45,669
Er kan iets door zijn gekomen.
81
00:09:45,836 --> 00:09:48,839
Laat uw mannen de omgeving
doorzoeken.
82
00:09:51,884 --> 00:09:54,178
Verspreiden naar die kant.
83
00:10:02,603 --> 00:10:04,313
Hij is weg.
84
00:10:04,480 --> 00:10:06,482
Voorlopig.
85
00:10:08,609 --> 00:10:11,654
U zei dat er iets door was gekomen.
86
00:10:12,029 --> 00:10:13,906
Waar vandaan?
87
00:10:18,702 --> 00:10:20,579
Ik zie niks.
88
00:10:26,752 --> 00:10:31,006
Gelooft u echt in de hel?
89
00:10:32,591 --> 00:10:35,427
Er is een duister oord...
90
00:10:35,594 --> 00:10:39,640
waar het oude kwaad sluimert
en wacht om terug te keren.
91
00:10:39,807 --> 00:10:42,977
Grigori liet ons een glimp zien.
- Grigori?
92
00:10:43,310 --> 00:10:45,729
Dat is Russisch, hè?
93
00:10:45,896 --> 00:10:48,232
Grigori Efimovitsj Raspoetin.
94
00:10:48,399 --> 00:10:49,525
Raspoetin?
95
00:10:49,692 --> 00:10:53,112
Kom nou.
- Occult adviseur van de Romanovs.
96
00:10:53,279 --> 00:10:56,073
In 1916,
aan een diner te zijner ere...
97
00:10:56,240 --> 00:11:01,162
werd hij vergiftigd, beschoten,
gestoken, neergeknuppeld...
98
00:11:01,412 --> 00:11:04,373
gecastreerd en ten slotte verdronken.
99
00:11:04,540 --> 00:11:07,918
Toch zagen we hem hier vannacht.
100
00:11:09,128 --> 00:11:10,171
Professor Broom.
101
00:11:14,300 --> 00:11:16,093
Voorzichtig.
102
00:11:39,491 --> 00:11:41,577
Wat is dat? Een mensaap?
103
00:11:41,744 --> 00:11:44,246
Nee, het was rood, knalrood.
104
00:11:44,455 --> 00:11:46,457
Lamp omlaag, je maakt hem bang.
105
00:11:47,458 --> 00:11:50,252
Waar schiet je op?
- Een rode aap.
106
00:11:50,461 --> 00:11:52,963
Nee, het is geen aap.
107
00:11:54,089 --> 00:11:55,925
Hij heeft een grote kei in z'n hand.
108
00:11:56,091 --> 00:11:59,011
Nee, dat is z'n hand.
109
00:11:59,178 --> 00:12:01,472
Moet je zien wat een kanjer.
110
00:12:03,557 --> 00:12:06,393
Nee, wacht.
111
00:12:38,509 --> 00:12:41,512
Een deken, geef me een deken.
112
00:12:45,391 --> 00:12:48,602
Kom maar, het is veilig.
113
00:12:48,894 --> 00:12:49,937
Spring.
114
00:12:50,104 --> 00:12:52,356
Vooruit, spring naar beneden.
115
00:12:57,027 --> 00:12:58,696
Het is een jongen.
116
00:12:59,905 --> 00:13:01,824
Het is maar een baby'tje.
117
00:13:08,956 --> 00:13:10,040
Iets naar links.
118
00:13:10,207 --> 00:13:15,546
Daar zaten we dan, een onvoorbereide
vader voor een ongewenst kind.
119
00:13:16,338 --> 00:13:19,174
De jongens gaven hem die nacht
nog een naam.
120
00:13:19,341 --> 00:13:22,594
Achteraf gezien niet zo'n geslaagde.
121
00:13:22,761 --> 00:13:26,557
Maar toch een naam
die we allemaal gingen gebruiken.
122
00:13:26,724 --> 00:13:30,185
We noemden hem Hellboy.
123
00:13:33,230 --> 00:13:34,690
Kijk naar het vogeltje.
124
00:13:47,202 --> 00:13:48,829
Z'n herkomst...
125
00:13:48,996 --> 00:13:50,080
nieuwe bewijzen
126
00:13:55,085 --> 00:13:56,378
Bewijs dat Hellboy...
127
00:13:56,587 --> 00:13:58,088
regering ontkent bestaan
128
00:14:04,470 --> 00:14:06,096
woont hij in uw buurt?
129
00:14:06,347 --> 00:14:09,975
Deal tussen FBI en duivelsjong?
130
00:14:10,142 --> 00:14:12,728
Dus wat doet dit bureau precies?
131
00:14:13,020 --> 00:14:14,355
hij viel uit de lucht
132
00:14:14,521 --> 00:14:16,231
Serieus, het jaagt op monsters.
133
00:14:16,607 --> 00:14:18,108
beestmens opnieuw gezien
134
00:14:22,363 --> 00:14:23,906
regering verzwijgt waarheid
135
00:14:24,198 --> 00:14:26,325
Beweerd wordt dat hij werkt...
136
00:14:26,492 --> 00:14:28,619
voor de FBI als monsterjager.
137
00:14:28,786 --> 00:14:29,828
exclusieve beelden
138
00:14:29,995 --> 00:14:31,038
het is een grap
139
00:14:44,927 --> 00:14:49,181
Birgau-pas, Moldavië
het heden
140
00:15:04,321 --> 00:15:07,282
Wat u zoekt, is daarbinnen.
141
00:16:00,919 --> 00:16:03,630
Dit is een heilige plek.
142
00:16:10,262 --> 00:16:11,472
Geef me m'n goud.
143
00:16:13,724 --> 00:16:14,892
We horen hier niet te zijn.
144
00:17:11,448 --> 00:17:12,866
Meester.
145
00:17:16,036 --> 00:17:18,080
Uw ogen.
146
00:17:19,665 --> 00:17:22,918
Wat hebben ze met uw ogen gedaan?
147
00:17:27,381 --> 00:17:30,300
Heeft u het hem verteld?
148
00:17:31,426 --> 00:17:32,553
Dat zouden we wel moeten doen.
149
00:17:32,719 --> 00:17:34,805
Lexington kankerinstituut
150
00:17:41,728 --> 00:17:44,189
Kanker.
151
00:17:44,982 --> 00:17:46,608
In de longen...
152
00:17:47,901 --> 00:17:49,695
de ruggengraat...
153
00:17:49,861 --> 00:17:52,656
de lever
- Hoelang...
154
00:17:53,490 --> 00:17:57,244
denkt u?
- Misschien zes weken.
155
00:17:57,411 --> 00:18:02,374
Ik kan u opnemen
en u helpen met de pijn.
156
00:18:02,541 --> 00:18:06,753
Dat maakt het draaglijker.
157
00:18:06,920 --> 00:18:09,214
Ik ben liever thuis.
158
00:18:09,756 --> 00:18:13,093
Ik moet wat dingen regelen.
159
00:18:13,885 --> 00:18:15,637
Voor mijn zoon.
160
00:18:16,388 --> 00:18:19,600
U kunt altijd
om een second opinion vragen.
161
00:18:23,604 --> 00:18:26,106
Dat is niet nodig.
162
00:18:36,867 --> 00:18:39,953
Tom Manning is hoofd
Special Operations bij de FBI.
163
00:18:40,120 --> 00:18:43,832
Hij praat hier vanavond
over de laatste waarneming.
164
00:18:43,999 --> 00:18:46,835
Daar, dat is de staart.
165
00:18:47,002 --> 00:18:49,004
En dit zijn de horens.
166
00:18:49,171 --> 00:18:50,339
Ik heb een vraag.
167
00:18:50,505 --> 00:18:56,553
Waarom zijn foto's van aliens,
ufo's en Hellboy...
168
00:18:56,720 --> 00:18:59,514
altijd onscherp?
169
00:19:00,515 --> 00:19:01,642
Waarom zegt u niks...
170
00:19:01,808 --> 00:19:04,728
over het Bureau
voor Paranormaal Onderzoek?
171
00:19:04,895 --> 00:19:07,981
Ik wil het Amerikaanse volk
één ding zeggen.
172
00:19:08,148 --> 00:19:09,816
Dat Bureau voor...
173
00:19:09,983 --> 00:19:13,070
Paranormaal Onderzoek.
174
00:19:14,696 --> 00:19:19,576
Dat bestaat helemaal niet.
175
00:19:20,911 --> 00:19:24,081
Bureau voor Paranormaal Onderzoek
176
00:19:24,247 --> 00:19:26,917
Newark, New Jersey
177
00:19:36,843 --> 00:19:38,720
Dienst Afvalbeheer?
178
00:19:40,263 --> 00:19:41,473
Wat is er?
179
00:19:42,015 --> 00:19:44,685
John Myers, FBI.
180
00:19:44,935 --> 00:19:47,062
Overgeplaatst uit Quantico.
181
00:19:47,938 --> 00:19:49,523
Kijk naar het vogeltje.
182
00:20:11,378 --> 00:20:15,590
Hallo. Ik ben John...
- Je bent te laat, dat ben je.
183
00:20:16,174 --> 00:20:18,260
Vijf minuten.
- Weet ik.
184
00:20:18,468 --> 00:20:22,639
Ik moet naar...
- Sectie 51, weet ik.
185
00:20:23,098 --> 00:20:25,225
Kijk uit voor je handen en ellebogen.
186
00:20:25,392 --> 00:20:27,894
Pardon?
- Je handen en ellebogen.
187
00:21:03,722 --> 00:21:06,516
Sla de bladzijden om alstublieft.
188
00:21:11,104 --> 00:21:12,647
Alstublieft...
189
00:21:13,148 --> 00:21:14,775
de bladzijden.
190
00:21:15,025 --> 00:21:16,693
Deze? Leest u deze?
191
00:21:16,860 --> 00:21:19,946
Vier boeken tegelijk, elke dag...
192
00:21:20,530 --> 00:21:22,824
zolang ik de bladzijden omsla.
193
00:21:23,033 --> 00:21:24,534
Mijn naam is Broom...
194
00:21:25,160 --> 00:21:26,369
professor Trevor Broom.
195
00:21:26,536 --> 00:21:27,579
Ik ben John...
196
00:21:27,746 --> 00:21:30,081
Agent John T. Myers.
197
00:21:30,248 --> 00:21:32,542
Kansas City, '76. T voor Thaddeus.
198
00:21:32,709 --> 00:21:34,920
Litteken op de kin vanaf je tiende.
199
00:21:35,086 --> 00:21:37,923
Je hoopt dat het nog verdwijnt.
200
00:21:38,089 --> 00:21:39,841
Hoe heeft het...
201
00:21:40,926 --> 00:21:42,177
Hij, niet 'het'.
202
00:21:43,345 --> 00:21:45,347
Abraham Sapien.
203
00:21:46,556 --> 00:21:49,100
Levend gevonden
in een geheime kamer...
204
00:21:49,267 --> 00:21:52,103
in het St. Trinian's weeshuis.
205
00:21:52,270 --> 00:21:54,397
Genoemd naar de inscriptie...
206
00:21:54,564 --> 00:21:57,192
op z'n aquarium.
- Icthyo Sapiens.
207
00:21:57,359 --> 00:21:59,903
14 april 1865.
208
00:22:00,195 --> 00:22:02,864
De dag dat Abraham Lincoln stierf.
209
00:22:03,073 --> 00:22:05,450
Vandaar Abe Sapien.
210
00:22:06,868 --> 00:22:08,161
Rotte eieren.
211
00:22:09,579 --> 00:22:11,873
Een delicatesse. Abe is er dol op.
212
00:22:12,082 --> 00:22:14,125
Hoe weet hij zoveel over mij?
213
00:22:14,292 --> 00:22:17,587
Abe heeft een unieke frontale kwab.
214
00:22:18,880 --> 00:22:23,218
Uniek, een woord
dat je hier vaak zult horen.
215
00:22:25,637 --> 00:22:28,932
Waar ben ik precies?
216
00:22:29,891 --> 00:22:32,644
In de hal is een inscriptie:
217
00:22:32,811 --> 00:22:37,399
In de afwezigheid van licht
heerst duisternis.
218
00:22:38,108 --> 00:22:40,986
Er zijn dingen die boem doen
in de nacht...
219
00:22:41,152 --> 00:22:42,737
bedenk dat wel.
220
00:22:43,154 --> 00:22:47,325
En wij doen boem terug.
221
00:22:50,620 --> 00:22:54,833
1937, Hitler treedt toe
tot het Thule-genootschap...
222
00:22:55,041 --> 00:22:58,753
van Duitse aristocraten,
bezeten door occultisme.
223
00:22:58,920 --> 00:23:03,258
In 1938 verwerft hij
de speer van Longinus...
224
00:23:03,425 --> 00:23:05,260
die Christus doorboorde.
225
00:23:05,427 --> 00:23:07,554
De bezitter wordt onoverwinnelijk.
226
00:23:07,721 --> 00:23:10,599
Hitlers macht
wordt tien keer zo groot.
227
00:23:10,765 --> 00:23:14,561
1943, president Roosevelt besluit
terug te vechten.
228
00:23:14,769 --> 00:23:17,856
Ons bureau wordt opgericht.
229
00:23:18,189 --> 00:23:21,526
1958, er komt een eind aan de Occulte
Oorlogen...
230
00:23:21,693 --> 00:23:24,195
met de dood van Adolf Hitler.
231
00:23:24,863 --> 00:23:27,532
1945, bedoelt u.
232
00:23:27,866 --> 00:23:29,367
Hitler stierf in '45.
233
00:23:30,744 --> 00:23:32,078
Werkelijk?
234
00:23:34,789 --> 00:23:37,542
Myers, dit is agent Clay.
235
00:23:37,709 --> 00:23:39,085
Volg z'n aanwijzingen op.
236
00:23:39,377 --> 00:23:41,254
Hij zal iedereen voorstellen.
237
00:23:45,425 --> 00:23:46,968
Gaat u niet mee?
238
00:23:47,886 --> 00:23:52,807
Ik heb je geselecteerd
uit ruim zeventig academici.
239
00:23:52,974 --> 00:23:54,559
Maak me trots.
240
00:23:55,769 --> 00:23:57,562
Ze praten niet met elkaar.
241
00:23:58,313 --> 00:24:00,190
De professor heeft hem
kamerarrest gegeven.
242
00:24:00,357 --> 00:24:02,692
Kamerarrest? Wie?
243
00:24:11,868 --> 00:24:14,371
Je hebt die vissenvent gezien, hè?
244
00:24:14,537 --> 00:24:16,706
Ja, dat was maf.
245
00:24:25,882 --> 00:24:29,219
Kom binnen en maak kennis
met de rest van de familie.
246
00:24:30,136 --> 00:24:31,554
Hij eet zes keer per dag.
247
00:24:31,721 --> 00:24:33,264
Hij is dol op katten.
248
00:24:33,431 --> 00:24:36,351
Jij wordt z'n kindermeisje,
z'n beste vriend.
249
00:24:36,810 --> 00:24:39,145
Hij gaat nooit uit zonder toezicht.
250
00:24:39,312 --> 00:24:40,355
Wie?
251
00:24:46,903 --> 00:24:48,154
Ik heb de pest aan die strips.
252
00:24:49,739 --> 00:24:51,366
De ogen kloppen nooit.
253
00:24:57,330 --> 00:24:58,873
Hellboy.
254
00:24:59,624 --> 00:25:00,667
Hij bestaat echt.
255
00:25:00,834 --> 00:25:04,295
60 jaar volgens onze telling.
Maar hij wordt amper ouder.
256
00:25:04,462 --> 00:25:07,841
Net als bij honden, maar dan
andersom. Hij is net in de 20.
257
00:25:08,008 --> 00:25:09,384
Heb je eindelijk...
258
00:25:10,010 --> 00:25:11,761
die haarimplantaten?
259
00:25:13,430 --> 00:25:14,889
Het wordt nog wel voller.
260
00:25:15,348 --> 00:25:16,558
Wie is die dreumes?
261
00:25:17,350 --> 00:25:19,561
Myers is je nieuwe contactpersoon.
262
00:25:22,480 --> 00:25:23,857
Ik wil hem niet.
263
00:25:25,066 --> 00:25:27,277
Heb je genoeg van me, Clay?
264
00:25:27,861 --> 00:25:29,779
Geef hem het snoep.
265
00:25:32,198 --> 00:25:34,034
Meneer, ik heb dit voor u.
266
00:25:35,452 --> 00:25:36,578
Is vader terug?
267
00:25:38,329 --> 00:25:41,374
Is hij nog boos?
- Je bent uitgebroken.
268
00:25:41,541 --> 00:25:42,709
Ik wilde haar zien.
269
00:25:43,209 --> 00:25:46,713
Gaat niemand wat aan.
- Jawel, je was weer op tv.
270
00:25:47,047 --> 00:25:48,715
Myers, hè?
271
00:25:49,090 --> 00:25:51,468
Heb je een voornaam, Myers?
272
00:25:51,634 --> 00:25:54,304
Niet staren,
daar heeft hij een hekel aan.
273
00:25:55,472 --> 00:25:57,932
John. John Myers.
274
00:25:58,099 --> 00:26:00,060
U mag wel John zeggen.
275
00:26:00,226 --> 00:26:04,397
Naar wat staren?
- Z'n horens, hij vijlt ze bij.
276
00:26:12,906 --> 00:26:14,324
Waar kijk je naar, John?
277
00:26:16,409 --> 00:26:19,662
Niets, helemaal niets.
278
00:26:19,829 --> 00:26:21,122
Code rood.
279
00:26:22,499 --> 00:26:23,833
Alarm, code rood.
280
00:26:24,000 --> 00:26:25,376
Ze spelen ons liedje.
281
00:26:25,752 --> 00:26:29,089
Laten we met monsters gaan
vechten, kanjer.
282
00:26:35,345 --> 00:26:37,305
Hier in de Machen-bibliotheek...
283
00:26:37,472 --> 00:26:40,266
ging enkele uren geleden het alarm af.
284
00:26:40,433 --> 00:26:43,353
De politie moet nog een verklaring
afleggen.
285
00:26:43,520 --> 00:26:46,940
Er zijn overvalwagens, verplegers,
noem maar op.
286
00:26:47,107 --> 00:26:49,234
En daar komt een vuilniswagen...
287
00:26:49,400 --> 00:26:51,402
een grote vuilniswagen.
288
00:26:52,112 --> 00:26:54,697
Dienst Afvalbeheer
289
00:26:54,864 --> 00:26:56,449
Kijk die lelijkerds nou, Blue.
290
00:26:56,616 --> 00:26:59,285
Eén ruit tussen hen en ons.
291
00:26:59,452 --> 00:27:01,246
Zo gaat het nou altijd.
292
00:27:04,374 --> 00:27:05,875
Ik zou buiten kunnen zijn.
293
00:27:06,042 --> 00:27:07,085
De Samaritaan
294
00:27:07,252 --> 00:27:09,963
Buiten bij haar, bedoel je.
295
00:27:10,130 --> 00:27:12,382
Ga niet telepathisch doen, jongen.
296
00:27:12,549 --> 00:27:14,425
Het is geen telepathie.
297
00:27:14,801 --> 00:27:16,094
Jij bent een makkie.
298
00:27:16,261 --> 00:27:19,222
Hoe krijg ik ooit een meisje?
Ik rij rond in een vuilniswagen.
299
00:27:21,182 --> 00:27:22,642
Liz heeft ons verlaten, Red.
300
00:27:23,143 --> 00:27:24,602
Laat dat tot je doordringen.
301
00:27:24,769 --> 00:27:26,646
Ik laat niks doordringen.
302
00:27:36,156 --> 00:27:38,116
Burgers in slaapkamer.
303
00:28:00,513 --> 00:28:02,515
Zet jullie Iocators gelijk.
304
00:28:07,187 --> 00:28:10,064
Vergrendel de deuren.
Red en Blue komen binnen.
305
00:28:11,107 --> 00:28:13,359
Om 19 uur ging het alarm af.
306
00:28:13,526 --> 00:28:16,988
Het was een grote entiteit, type 5.
Erg agressief.
307
00:28:17,155 --> 00:28:18,323
Zes suppoosten dood.
308
00:28:18,489 --> 00:28:20,283
We hadden hier gekeken.
309
00:28:20,450 --> 00:28:21,910
Vervalsingen en reproducties.
310
00:28:22,076 --> 00:28:24,871
Kennelijk was niet alles nep.
311
00:28:27,749 --> 00:28:29,125
Vader.
312
00:28:36,007 --> 00:28:38,176
De entiteit is daar nog.
313
00:28:38,343 --> 00:28:43,223
Op de bewakingsvideo zien we dat
een 16e-eeuws beeld werd vernield.
314
00:28:43,556 --> 00:28:45,600
St. Dionysius de Areopagiet.
315
00:28:45,767 --> 00:28:48,561
Die demonen verjaagt.
- Precies.
316
00:28:49,604 --> 00:28:52,982
Het beeld was echter hol.
317
00:28:53,816 --> 00:28:55,235
Een relikwieënschrijn.
318
00:28:55,818 --> 00:28:57,195
Een gevangenis.
319
00:28:57,362 --> 00:29:00,573
Het Vaticaan vond de bewoner
gevaarlijk genoeg...
320
00:29:00,740 --> 00:29:05,370
om op de lijst van Avignon te zetten,
waarvan wij een kopie hebben.
321
00:29:05,536 --> 00:29:07,789
Ideale klus voor deze schatjes.
322
00:29:07,997 --> 00:29:09,540
Zelf gemaakt.
323
00:29:09,916 --> 00:29:14,170
Wijwater, Klaverblad, zilverslijpsel,
witte eik. Alles.
324
00:29:18,508 --> 00:29:21,844
Achter deze deur,
een duistere entiteit.
325
00:29:22,637 --> 00:29:26,432
Kwaadaardig, oeroud en uitgehongerd.
326
00:29:26,599 --> 00:29:30,436
Laat ik maar gedag gaan zeggen.
327
00:29:59,799 --> 00:30:01,718
Duik in de boeken, broeder Blue.
328
00:30:01,884 --> 00:30:04,929
We hebben meer informatie nodig.
329
00:30:05,096 --> 00:30:07,265
Gaat er niemand met hem mee?
330
00:30:07,432 --> 00:30:09,809
Nee, hij werkt liever alleen.
331
00:30:09,976 --> 00:30:13,313
De eenzame held uithangen en zo.
332
00:30:28,369 --> 00:30:30,246
Hé, Stinky.
333
00:30:32,707 --> 00:30:34,334
De keuken is gesloten.
334
00:30:35,001 --> 00:30:36,502
Wat mag het zijn?
335
00:30:37,086 --> 00:30:40,173
Zes bibliotheeksuppoosten, rauw.
Met laarzen.
336
00:30:40,340 --> 00:30:44,510
Je mag wel flink vezels eten
om dat te verteren.
337
00:30:44,677 --> 00:30:46,512
Red, ik heb iets gevonden.
338
00:30:46,971 --> 00:30:49,724
De entiteit heet Sammael, de eenzame.
339
00:30:49,891 --> 00:30:51,642
Zoon van Nergal, broer van...
340
00:31:05,114 --> 00:31:06,699
Luister, Sammy...
341
00:31:07,200 --> 00:31:11,204
ik schiet niet zo best, maar
de Samaritaan gebruikt flinke kogels.
342
00:31:19,879 --> 00:31:23,716
Dus laten we dit op een kalme,
vreedzame manier...
343
00:31:25,176 --> 00:31:26,552
O, shit.
344
00:31:38,773 --> 00:31:41,067
Dat was het dan, Sam.
345
00:31:43,569 --> 00:31:46,239
Red, hier is de rest
van de informatie.
346
00:31:46,572 --> 00:31:48,658
Ik heb hem al opgeruimd.
347
00:31:48,825 --> 00:31:50,743
Nee, luister.
348
00:31:51,244 --> 00:31:55,123
Sammael, de eenzame,
heer der schaduwen...
349
00:31:55,289 --> 00:31:58,251
zoon van Nergal,
hond van de herrijzenis...
350
00:32:01,254 --> 00:32:03,005
Kijk...
351
00:32:03,172 --> 00:32:04,465
dat bevalt me nou niet.
352
00:32:04,674 --> 00:32:06,467
Hond van de herrijzenis?
353
00:32:07,468 --> 00:32:10,096
Voorbode van plagen,
zaad van verwoes...
354
00:32:10,263 --> 00:32:12,640
En hoe maak ik hem af?
355
00:32:12,807 --> 00:32:14,183
Staat er niet.
356
00:32:20,356 --> 00:32:21,941
Naar de voorkant.
357
00:32:22,108 --> 00:32:23,776
Ik ga achterom.
358
00:32:46,466 --> 00:32:48,134
O, shit.
359
00:32:48,301 --> 00:32:50,136
Kind.
360
00:32:51,721 --> 00:32:53,598
Groot geworden, zie ik.
361
00:32:54,724 --> 00:32:56,476
Die stem.
362
00:32:57,226 --> 00:33:00,313
Het was het eerste wiegelied,
dat je hoorde.
363
00:33:00,480 --> 00:33:02,982
Ik bracht je op de wereld.
364
00:33:03,232 --> 00:33:06,944
Ik alleen ken je ware roeping,
je ware naam.
365
00:33:07,612 --> 00:33:08,988
En hoe heet dit?
366
00:33:28,841 --> 00:33:31,677
Dat ding.
- Wat doe je nou?
367
00:33:31,844 --> 00:33:34,430
Wat doe je?
- Ik help je. Ik...
368
00:33:34,597 --> 00:33:36,182
Niemand helpt mij.
369
00:33:36,349 --> 00:33:37,808
Dit is mijn klus.
370
00:33:41,854 --> 00:33:44,482
Wil je helpen? Hier, laad dit.
371
00:33:47,485 --> 00:33:49,779
Een Dichtspoorkogel. Sla op de pen.
372
00:33:52,782 --> 00:33:54,784
Wat is dat op je arm?
373
00:33:55,326 --> 00:33:56,369
O, shit.
374
00:34:01,874 --> 00:34:03,709
Wat is dat voor ding?
375
00:34:04,335 --> 00:34:05,836
Ik vraag het wel even.
376
00:34:26,023 --> 00:34:29,318
Oké, kom maar.
377
00:34:34,031 --> 00:34:35,366
Jij kleine...
378
00:34:55,344 --> 00:34:56,554
Wacht.
379
00:34:59,974 --> 00:35:01,684
We gaan op die burgers af.
380
00:35:12,778 --> 00:35:15,573
Te gekke kostuums, hè?
Geef me snoep.
381
00:35:45,102 --> 00:35:46,479
Red betekent stop.
382
00:35:59,283 --> 00:36:01,911
Gaat het wel?
- Ja.
383
00:36:02,078 --> 00:36:04,163
Wacht hier.
384
00:36:14,965 --> 00:36:18,427
Sammy, je lekt.
385
00:36:24,975 --> 00:36:27,645
Wacht je op mij, bobbelkop?
386
00:36:33,317 --> 00:36:34,819
Wat gebeurt...
387
00:37:10,479 --> 00:37:12,565
Ik sta aan jouw kant.
- Ja hoor.
388
00:37:42,511 --> 00:37:44,263
Mondje open.
389
00:37:48,934 --> 00:37:50,019
Krijg nou de...
390
00:37:54,690 --> 00:37:55,775
Gatver.
391
00:37:56,442 --> 00:37:57,777
Verrek jij maar.
392
00:38:12,208 --> 00:38:14,043
Ik ben Vuurvast.
393
00:38:14,794 --> 00:38:16,796
Jij niet.
394
00:38:28,307 --> 00:38:29,975
Hoe is het met je arm?
395
00:38:30,142 --> 00:38:33,187
Prima. Waar ben je?
396
00:38:33,354 --> 00:38:35,314
Ik heb net Stinky geroosterd.
397
00:38:35,481 --> 00:38:37,149
Luister...
398
00:38:37,441 --> 00:38:38,984
zeg vader dat ik thuiskom...
399
00:38:39,151 --> 00:38:40,569
maar hij moet niet wachten.
400
00:38:40,736 --> 00:38:42,154
Nee, wacht.
401
00:38:42,321 --> 00:38:43,739
Ik moet met je mee.
402
00:38:43,906 --> 00:38:46,367
Hé, Myers.
403
00:38:48,577 --> 00:38:50,287
Dag.
404
00:38:52,581 --> 00:38:54,333
Verdomme.
405
00:39:17,022 --> 00:39:22,486
Verlaten metrostation
406
00:40:07,698 --> 00:40:11,035
Sammael heeft zijn noodlot ontmoet.
407
00:40:11,660 --> 00:40:13,829
Sammael, sterf in vrede...
408
00:40:13,996 --> 00:40:17,416
en word steeds opnieuw herboren.
409
00:40:22,588 --> 00:40:25,883
Nog maar zeven dagen tot de eclips.
410
00:40:26,050 --> 00:40:30,179
Het kind zal er zijn
en wij ook.
411
00:40:30,512 --> 00:40:32,264
Of niet soms?
412
00:41:01,752 --> 00:41:03,087
Bellamie ziekenhuis
413
00:41:15,641 --> 00:41:18,811
psychiatrische kliniek
minimum beveiliging
414
00:41:21,438 --> 00:41:23,732
Daar staat een grote rode man.
415
00:41:23,899 --> 00:41:26,777
De kerstman komt pas over 'n maand.
416
00:41:26,944 --> 00:41:28,696
Niet de kerstman.
417
00:41:28,862 --> 00:41:30,656
Wie dan?
418
00:41:41,667 --> 00:41:43,460
Ik heb bier.
419
00:41:43,836 --> 00:41:45,754
Red, je arm.
420
00:41:47,464 --> 00:41:49,466
Laat ernaar kijken.
421
00:41:56,890 --> 00:41:58,142
Ik wilde je zien.
422
00:42:23,500 --> 00:42:26,420
De media komen iedere keer bij mij.
423
00:42:26,587 --> 00:42:28,213
Ik weet geen leugens meer.
424
00:42:28,380 --> 00:42:30,924
Je was toch zo graag op tv?
- Jawel.
425
00:42:31,300 --> 00:42:34,803
Hoeveel ontsnappingen dit jaar?
Vijf.
426
00:42:34,970 --> 00:42:37,222
Hij is onze gast en geen gevangene.
427
00:42:37,389 --> 00:42:41,602
Hij is twee meter, rood,
heeft een staart en krijgt subsidie.
428
00:42:41,810 --> 00:42:43,145
Ik vind hem wel.
429
00:42:43,604 --> 00:42:46,315
Ik haal hem wel terug.
- Hé, visstick.
430
00:42:46,607 --> 00:42:47,775
Nergens aankomen.
431
00:42:47,941 --> 00:42:50,110
Ik moet voelen om het te zien.
432
00:42:50,319 --> 00:42:53,447
Om wat te zien?
- Verleden, toekomst.
433
00:42:54,323 --> 00:42:56,950
Wat dit voorwerp ook bevat.
434
00:42:57,117 --> 00:42:58,285
Meent hij dat?
435
00:42:58,452 --> 00:43:01,413
Zit niet in over vingerafdrukken.
Heb ik nooit gehad.
436
00:43:03,624 --> 00:43:06,502
Professor, ze zijn hier geweest.
437
00:43:09,755 --> 00:43:13,217
Wie? Nixon? Houdini?
438
00:43:13,383 --> 00:43:15,302
Jimmy Hoffa? Wie?
439
00:43:15,469 --> 00:43:19,139
Laat eens zien
wat hier gebeurd is, Abe.
440
00:43:34,571 --> 00:43:36,698
Ingang oostvleugel. Alles rustig.
441
00:43:38,867 --> 00:43:41,912
Zorg dat het bijgebouw goed
is afgesloten.
442
00:43:43,163 --> 00:43:44,206
Begrepen.
443
00:44:11,108 --> 00:44:12,776
Kroenen.
444
00:44:13,735 --> 00:44:14,903
Ga opzij.
445
00:44:29,960 --> 00:44:31,086
Opzij-
446
00:44:32,588 --> 00:44:33,755
Daar is hij.
447
00:44:42,264 --> 00:44:44,099
We hebben hem onder schot.
448
00:44:46,143 --> 00:44:48,562
Geen beweging. Leg dat neer.
449
00:44:48,937 --> 00:44:50,564
Gooi je wapen neer.
450
00:44:50,939 --> 00:44:51,940
Grijp ze.
451
00:44:52,107 --> 00:44:53,734
Gooi je wapen neer.
452
00:44:56,069 --> 00:44:57,738
Op de grond.
453
00:45:02,201 --> 00:45:03,744
Laatste waarschuwing.
454
00:45:09,750 --> 00:45:11,460
Schieten.
455
00:45:36,985 --> 00:45:41,490
Bereid de ontvangst voor, liefste.
456
00:45:46,912 --> 00:45:52,125
Het zout uit de tranen
van duizend engelen.
457
00:45:52,626 --> 00:45:54,628
Ze bevatten het wezen...
458
00:45:54,795 --> 00:45:58,006
van Sammael,
de hellehond.
459
00:45:59,007 --> 00:46:02,302
Het zaad van verwoesting.
460
00:46:12,312 --> 00:46:15,899
Dit beloof ik je, Sammael:
461
00:46:16,900 --> 00:46:19,987
Voor ieder van jou die valt...
462
00:46:20,153 --> 00:46:21,655
zullen er twee herrijzen.
463
00:46:57,065 --> 00:46:59,359
Professor.
- Het gaat wel.
464
00:47:01,570 --> 00:47:02,821
Professor.
465
00:47:05,782 --> 00:47:07,451
U...
466
00:47:08,869 --> 00:47:11,204
U bent erg ziek.
467
00:47:12,581 --> 00:47:15,584
Hellboy mag het niet weten.
468
00:47:17,711 --> 00:47:21,214
60 jaar geleden probeerden ze de
wereld te vernietigen.
469
00:47:21,381 --> 00:47:22,883
Ze zijn terug.
470
00:47:23,425 --> 00:47:27,095
In mijn leven zijn ze teruggekeerd...
471
00:47:27,387 --> 00:47:30,140
om het karwei af te maken.
472
00:47:33,226 --> 00:47:34,895
We missen je op het bureau.
473
00:47:35,103 --> 00:47:37,314
Abe wordt met de dag gekker.
474
00:47:37,481 --> 00:47:39,733
Vader is nog kwaad op me.
475
00:47:43,945 --> 00:47:45,739
Kom terug, Liz.
476
00:47:45,906 --> 00:47:48,658
Nee, HB.
477
00:47:49,826 --> 00:47:52,120
Deze keer niet.
478
00:47:53,997 --> 00:47:56,249
Het bevalt me hier niet...
479
00:47:57,125 --> 00:48:00,670
maar ik heb
in maanden geen terugval gehad.
480
00:48:03,131 --> 00:48:05,425
En weet je...
481
00:48:07,386 --> 00:48:09,763
ik leer het onder controle te krijgen.
482
00:48:10,514 --> 00:48:13,392
Ik leer waar het vandaan komt.
483
00:48:14,184 --> 00:48:17,229
Voor het eerst in m'n leven...
484
00:48:18,855 --> 00:48:20,440
ben ik niet bang.
485
00:48:28,156 --> 00:48:31,368
Daar is je vervoer.
486
00:48:34,913 --> 00:48:36,498
De oppasbrigade.
487
00:48:37,082 --> 00:48:39,376
Wacht even.
488
00:48:40,252 --> 00:48:43,004
Mag ik eerst gaan?
489
00:48:43,171 --> 00:48:44,881
Wacht even.
490
00:48:45,048 --> 00:48:46,508
Hij kent hem amper.
491
00:48:46,675 --> 00:48:50,679
Dan wordt het tijd.
492
00:48:55,183 --> 00:48:56,601
HB, ik heb...
493
00:48:56,768 --> 00:48:59,271
hier een kans.
494
00:48:59,980 --> 00:49:02,190
Dus als je echt om me geeft...
495
00:49:05,694 --> 00:49:08,280
kom je niet terug.
496
00:49:19,583 --> 00:49:21,001
Ja...
497
00:49:21,501 --> 00:49:22,836
ik moet ook gaan.
498
00:49:25,005 --> 00:49:26,798
Drukke bezigheden.
499
00:49:34,723 --> 00:49:37,017
Waar bleef je?
500
00:49:39,853 --> 00:49:42,772
Kom, tijd om naar huis te gaan.
501
00:49:43,231 --> 00:49:45,025
Ik zal je verbinden.
502
00:49:47,944 --> 00:49:50,030
Ben je bij de padvinders of zo?
503
00:49:51,823 --> 00:49:55,035
Nee, nooit bij geweest.
- Je zou het niet zeggen.
504
00:49:56,661 --> 00:49:58,038
Hé, Red.
505
00:49:58,413 --> 00:50:01,041
Je hebt veel bloed verloren.
506
00:50:01,249 --> 00:50:02,626
Dit is niets.
507
00:50:02,792 --> 00:50:05,378
Je weet
wat mij de das zal omdoen, hè?
508
00:50:06,379 --> 00:50:08,840
Oké, we brengen je naar huis.
509
00:50:27,359 --> 00:50:32,447
Die brandwonden zijn
van een of ander organisch zuur.
510
00:50:32,614 --> 00:50:34,282
Ik heb ook altijd geluk.
511
00:50:35,951 --> 00:50:38,662
Ik zit over je in.
- Over mij?
512
00:50:44,167 --> 00:50:46,169
Ik zal er niet altijd zijn, weet je.
513
00:50:46,336 --> 00:50:47,420
Verdomme.
514
00:50:47,796 --> 00:50:50,799
Kun je een beetje voorzichtig zijn?
515
00:50:51,091 --> 00:50:52,300
Huilebalk.
516
00:50:52,926 --> 00:50:55,387
Hoe lang zat het aan je vast?
517
00:50:55,804 --> 00:50:58,223
Vijf seconden of zo.
518
00:50:59,349 --> 00:51:02,852
Professor, kijk.
- Is het erg?
519
00:51:03,645 --> 00:51:07,649
Het raakte je vijf seconden aan
en legde drie eitjes.
520
00:51:07,857 --> 00:51:09,818
Gaf me niet eens een borrel.
521
00:51:14,698 --> 00:51:18,952
De angel komt los van de tong
en injecteert de eitjes.
522
00:51:19,119 --> 00:51:22,956
Ze zijn gevoelig voor warmte en licht.
523
00:51:23,999 --> 00:51:29,379
Ze hebben een vochtige, donkere
plek nodig om zich voort te planten.
524
00:51:29,546 --> 00:51:31,548
Ben je hem ooit uit het oog verloren?
525
00:51:33,258 --> 00:51:34,759
Eens even denken.
526
00:51:34,926 --> 00:51:38,888
Misschien toen ik die trein
op m'n hoofd kreeg.
527
00:51:39,055 --> 00:51:40,724
We kunnen het niet riskeren.
528
00:51:40,890 --> 00:51:44,185
Morgen
ga je terug met een groep agenten.
529
00:51:44,352 --> 00:51:47,147
Kam de hele omgeving uit.
530
00:51:47,355 --> 00:51:49,524
Zoek die eieren en vernietig ze.
531
00:51:58,992 --> 00:52:00,744
Kind enige overlevende explosie
532
00:52:00,910 --> 00:52:02,495
Elizabeth Sherman.
533
00:52:03,038 --> 00:52:05,832
Ik hou niet van de term 'firestarter'.
534
00:52:05,999 --> 00:52:07,042
Ik hou er niet van.
535
00:52:07,667 --> 00:52:11,588
En 'pyrokinese' klinkt
als een soort psychose.
536
00:52:11,755 --> 00:52:13,006
Ik weet het niet.
537
00:52:13,673 --> 00:52:15,175
Misschien klopt dat wel.
538
00:52:15,383 --> 00:52:17,719
Iets niet kunnen loslaten.
539
00:52:17,886 --> 00:52:19,179
Het is beangstigend.
540
00:52:19,804 --> 00:52:24,392
Na elke terugval raak ik buiten
kennis. Soms urenlang.
541
00:52:25,018 --> 00:52:27,312
Je hoort over iemand...
542
00:52:27,479 --> 00:52:30,023
die doordraait
en als het ware explodeert.
543
00:52:30,190 --> 00:52:31,900
Gelukkig voor hen gebeurt dat
niet echt.
544
00:52:32,692 --> 00:52:34,319
Bij mij wel.
545
00:52:46,456 --> 00:52:51,044
Mijn meester roept je naam, meisje.
546
00:52:51,795 --> 00:52:54,547
Je moet terugkeren naar het kind.
547
00:52:54,798 --> 00:52:56,925
Dus droom opnieuw...
548
00:52:57,342 --> 00:52:59,511
over...
549
00:52:59,969 --> 00:53:02,055
vuur.
550
00:53:18,822 --> 00:53:20,073
Hé, gedrocht.
551
00:53:21,533 --> 00:53:23,118
Kom terug, gedrocht.
552
00:53:23,284 --> 00:53:24,828
Pak haar.
553
00:53:25,495 --> 00:53:27,288
Pak haar, jongens.
554
00:53:28,832 --> 00:53:29,958
Gedrocht.
555
00:53:33,628 --> 00:53:36,172
O nee, niet weer.
556
00:53:36,673 --> 00:53:39,008
Nee, help me.
557
00:53:39,175 --> 00:53:40,593
Help me.
558
00:53:40,760 --> 00:53:43,805
Help me dan toch.
559
00:54:30,268 --> 00:54:33,146
Hoeveel gebouwen moet ze
platbranden?
560
00:54:33,313 --> 00:54:35,148
Ze hoort hier.
561
00:54:35,440 --> 00:54:36,775
Zo ziet zij het niet.
562
00:54:37,358 --> 00:54:40,111
Misschien zal ze het nooit zo zien.
Het is haar keus.
563
00:54:40,278 --> 00:54:41,780
Professor, dat meisje...
564
00:54:43,114 --> 00:54:46,743
Dat meisje over wie u het heeft...
565
00:54:46,910 --> 00:54:48,244
Hé, padvinder.
566
00:54:48,411 --> 00:54:49,454
Pas op, hè.
567
00:54:49,621 --> 00:54:51,623
Ik heb haar dossier gelezen.
568
00:54:52,624 --> 00:54:54,626
Ze geeft zichzelf de schuld...
569
00:54:54,793 --> 00:54:58,588
van die explosie in Pittsburgh.
Ik kan helpen.
570
00:54:59,839 --> 00:55:01,174
Met haar praten.
571
00:55:01,341 --> 00:55:03,176
Ik kan haar terughalen.
572
00:55:03,635 --> 00:55:06,971
Waaraan heb je deze baan te danken?
573
00:55:07,305 --> 00:55:08,807
Wat was het?
574
00:55:08,973 --> 00:55:12,018
Stiptheid? Je haardracht?
575
00:55:12,185 --> 00:55:14,187
Wat is jouw vakgebied?
576
00:55:17,065 --> 00:55:18,399
Hij wil me er niet bij hebben.
577
00:55:18,817 --> 00:55:19,984
Ik voel het.
578
00:55:20,151 --> 00:55:22,403
Je doet het prima.
- Nee
579
00:55:22,570 --> 00:55:24,823
Hij respecteert Clay, niet mij.
580
00:55:26,616 --> 00:55:28,326
Het spijt me echt, oké?
581
00:55:30,495 --> 00:55:31,871
U moet mij niet hebben.
582
00:55:32,831 --> 00:55:35,708
Ik ga dood, agent Myers.
583
00:55:37,085 --> 00:55:40,004
Zoals elke vader
maak ik me zorgen om hem.
584
00:55:42,423 --> 00:55:46,177
In middeleeuwse verhalen is er vaak
een jonge ridder...
585
00:55:46,344 --> 00:55:49,889
die onervaren is...
586
00:55:51,015 --> 00:55:53,601
maar rein van hart.
587
00:55:53,768 --> 00:55:55,979
Ik ben niet rein van hart.
588
00:55:56,145 --> 00:55:57,689
Dat ben je wel.
589
00:55:58,606 --> 00:56:01,276
Raspoetin is teruggekomen voor hem.
590
00:56:01,526 --> 00:56:03,278
Ik vraag jou...
591
00:56:03,444 --> 00:56:07,532
hem bij te staan
als ik er niet meer ben.
592
00:56:08,366 --> 00:56:10,994
Hij is geboren als demon, dat is nu
eenmaal zo.
593
00:56:11,160 --> 00:56:13,204
Maar jij zal hem helpen...
594
00:56:13,955 --> 00:56:15,790
in wezen...
595
00:56:16,457 --> 00:56:18,042
om een mens te worden.
596
00:56:33,474 --> 00:56:34,517
Haal dat naar beneden.
597
00:56:34,684 --> 00:56:36,561
Ze ging goed vooruit...
598
00:56:36,728 --> 00:56:37,896
en nu dit.
599
00:56:38,062 --> 00:56:40,064
We zullen maanden dicht moeten.
600
00:56:40,231 --> 00:56:42,567
En er is bijna geen thorazine meer.
601
00:56:43,568 --> 00:56:46,154
Ze is alzo sinds het gebeurde.
602
00:56:48,072 --> 00:56:51,701
Weet u zeker dat u naar binnen wilt?
603
00:56:59,459 --> 00:57:01,419
Miss Sherman?
604
00:57:01,586 --> 00:57:04,213
Ik ben agent Myers, FBI.
605
00:57:07,675 --> 00:57:09,510
Miss Sherman?
606
00:57:11,429 --> 00:57:14,098
Mag ik Liz zeggen?
607
00:57:14,265 --> 00:57:16,726
Het is een mooie naam.
608
00:57:16,893 --> 00:57:20,521
Zestig procent van alle vrouwen
heten Liz.
609
00:57:21,397 --> 00:57:25,360
Voor mij is dat al heel wat.
Ik heet John.
610
00:57:25,735 --> 00:57:28,196
John T. Myers.
611
00:57:28,821 --> 00:57:31,282
Dr Broom wil dat je terugkomt.
612
00:57:31,449 --> 00:57:35,119
Geen bijzondere voorzorgen,
geen bewapend escorte.
613
00:57:35,286 --> 00:57:38,748
Jij en ik in een taxi,
zoals gewone mensen.
614
00:57:39,749 --> 00:57:41,542
Zoiets zou hij niet zeggen.
615
00:57:41,709 --> 00:57:45,088
Hij vraagt of u terugkomt...
616
00:57:45,254 --> 00:57:47,465
maar het is helemaal aan u.
617
00:57:47,799 --> 00:57:49,300
Aan mij, hè?
618
00:57:49,467 --> 00:57:51,302
Grappig.
619
00:57:51,469 --> 00:57:54,806
Ik ben al dertien keer gestopt.
620
00:57:54,973 --> 00:57:57,183
Ik ga altijd terug.
621
00:57:57,350 --> 00:57:59,560
Waar kan ik anders heen?
622
00:58:14,575 --> 00:58:16,285
Verlaten metrostation
623
00:58:17,328 --> 00:58:18,830
Deze kant op.
624
00:58:20,331 --> 00:58:22,834
Een donkere vochtige plek, hè?
625
00:58:23,001 --> 00:58:24,919
Dan zitten die eitjes hier goed.
626
00:58:25,086 --> 00:58:28,423
De metrolijnen komen hier allemaal
samen.
627
00:58:28,631 --> 00:58:31,009
Hieronder ligt het oude Vandeveerr
reservoir.
628
00:58:31,175 --> 00:58:33,011
Afgedankt in de jaren '30.
629
00:58:33,177 --> 00:58:34,762
Ik vang een hartslag op.
630
00:58:37,265 --> 00:58:40,852
Daar, een vergaarbak
aan de andere kant.
631
00:58:44,355 --> 00:58:46,482
De meeste eitjes zijn daar.
632
00:58:47,608 --> 00:58:48,943
Geen ingang.
633
00:58:50,445 --> 00:58:53,406
We moeten een vergunning type 2
aanvragen...
634
00:59:11,549 --> 00:59:13,384
Komen jullie nog?
635
00:59:34,489 --> 00:59:36,574
Wat een heerlijk leventje
hebben we toch.
636
00:59:52,256 --> 00:59:53,966
Alsjeblieft, doctor.
637
00:59:54,467 --> 00:59:56,344
Om je staartdekking te geven.
638
00:59:56,511 --> 00:59:58,763
Een relikwieënschrijn
uit het Vaticaan.
639
01:00:01,140 --> 01:00:04,727
Een botje van St. Dionysius.
Een pink, denk ik.
640
01:00:05,478 --> 01:00:07,438
Waarom doe ik dit?
641
01:00:07,605 --> 01:00:10,274
Rotte eieren
en het heil van de mensheid.
642
01:00:54,986 --> 01:00:57,530
Dit ziet er niet uit als poppenhaar.
643
01:00:57,697 --> 01:00:59,448
Wat vind jij, Red?
644
01:01:00,700 --> 01:01:02,535
Misschien ga ik het ook wel doen.
645
01:01:03,828 --> 01:01:05,371
Al iets gevonden?
646
01:01:05,538 --> 01:01:06,581
Nog geen eitjes.
647
01:01:06,747 --> 01:01:08,541
Hou je lunchpauze?
648
01:01:08,708 --> 01:01:10,084
Niets hier.
649
01:01:19,927 --> 01:01:21,721
Red heeft iets. Ik geef hem dekking.
650
01:01:29,061 --> 01:01:30,521
Verdomme, Red.
651
01:03:15,584 --> 01:03:16,627
Hé, dat is Abe.
652
01:03:22,258 --> 01:03:24,302
Mijn god.
653
01:03:26,220 --> 01:03:27,722
Kom hier met je speeltje.
654
01:03:31,309 --> 01:03:32,727
Jezus...
655
01:03:34,312 --> 01:03:36,480
Er is er maar één. Ik rooster hem.
656
01:03:36,647 --> 01:03:38,733
Er waren er twee.
657
01:04:08,679 --> 01:04:09,972
Meld je, Red.
658
01:04:10,139 --> 01:04:13,351
Ik krijg geen signaal.
Waar zit je verdomme?
659
01:04:13,517 --> 01:04:15,853
Dit lijkt wel een Zwitserse kaas.
660
01:04:16,520 --> 01:04:18,397
Hou vol. Ik heb hem.
661
01:04:35,373 --> 01:04:38,209
Sammael, hond van de herrijzenis.
662
01:04:41,962 --> 01:04:43,881
Had ik jou niet gedood?
663
01:04:54,433 --> 01:04:57,061
Smerig rotmonster.
664
01:05:19,375 --> 01:05:20,418
O, shit.
665
01:05:35,850 --> 01:05:37,143
Dit is voor jou.
666
01:05:37,309 --> 01:05:40,104
Moet je maar
geen mensen pijn doen.
667
01:06:01,041 --> 01:06:02,251
Mis.
668
01:06:21,979 --> 01:06:24,273
Hé, bobbelkop.
669
01:06:25,941 --> 01:06:29,445
Heb je niks beters in huis,
zo'n groot monster als jij?
670
01:07:20,371 --> 01:07:22,831
M'n katjes, alsjeblieft.
671
01:07:22,998 --> 01:07:25,709
Alsjeblieft, pak m'n katjes.
672
01:07:30,714 --> 01:07:32,174
Tweede afspraakje.
673
01:07:33,050 --> 01:07:34,552
Niet tongen.
674
01:07:47,231 --> 01:07:49,650
M'n katjes, voorzichtig.
675
01:07:49,817 --> 01:07:51,819
Doe me een lol, mevrouw.
676
01:08:12,339 --> 01:08:13,340
Dank u.
677
01:08:15,009 --> 01:08:16,051
Mijn werk.
678
01:09:08,771 --> 01:09:12,983
Clay, ik vang een signaal op van Abe.
Ik kom terug.
679
01:09:16,028 --> 01:09:18,614
Geen stap verder, vriend.
680
01:09:43,931 --> 01:09:45,683
Clay.
681
01:10:19,800 --> 01:10:22,845
Man gewond.
Ik heb een ambulance nodig.
682
01:10:23,053 --> 01:10:24,680
Hou vol, jongen.
683
01:10:25,097 --> 01:10:28,475
Man gewond. Horen jullie mij?
684
01:10:30,978 --> 01:10:33,230
Quarry, Moss, horen jullie me?
685
01:10:33,772 --> 01:10:36,775
Horen jullie me? Man gewond.
686
01:10:42,656 --> 01:10:46,702
Het voelt goed om buiten te zijn.
687
01:10:46,869 --> 01:10:49,455
Dat is gevaarlijk.
688
01:10:49,621 --> 01:10:51,498
Kunt u binnen blijven.
689
01:10:55,711 --> 01:10:59,798
Komt u alstublieft naar binnen.
690
01:11:08,390 --> 01:11:10,017
Leuk uitzicht.
691
01:11:10,934 --> 01:11:14,813
Een glimlach. Dat is mooi.
692
01:11:15,397 --> 01:11:17,065
Hier.
693
01:11:18,567 --> 01:11:20,319
Verdomme.
694
01:11:21,153 --> 01:11:25,324
Je kunt er straks nog een nemen.
695
01:11:49,056 --> 01:11:51,099
Hij redt het wel.
696
01:11:53,143 --> 01:11:55,312
Niet iedereen heeft zo geboft.
697
01:11:56,855 --> 01:11:59,233
Twee agenten dood.
698
01:11:59,900 --> 01:12:02,361
Clay overleeft
de nacht waarschijnlijk niet.
699
01:12:02,569 --> 01:12:05,239
Niet nu, Manning.
- Wat mij niet zint aan jou...
700
01:12:06,949 --> 01:12:08,408
is dat je roekeloos bent.
701
01:12:08,575 --> 01:12:11,912
Die mannen vertrouwden erop
dat je ze zou leiden.
702
01:12:12,079 --> 01:12:13,956
Waar was je?
703
01:12:14,790 --> 01:12:16,667
Ik kende ze beter dan jij.
704
01:12:16,834 --> 01:12:20,504
En dus is het wel in orde?
- Nee, natuurlijk niet.
705
01:12:21,505 --> 01:12:24,049
Maar ik hield dat ding tegen.
- Ja.
706
01:12:24,216 --> 01:12:26,260
Daarvoor hebben we je nodig.
707
01:12:26,426 --> 01:12:29,096
Je doorziet ze. Je kent monsters.
708
01:12:30,514 --> 01:12:32,850
Wat bedoel je precies?
709
01:12:33,600 --> 01:12:36,144
Dit is allemaal een farce.
710
01:12:36,603 --> 01:12:37,896
Want uiteindelijk...
711
01:12:38,105 --> 01:12:41,608
als je al die gedrochten hebt
afgemaakt of gevangen...
712
01:12:42,526 --> 01:12:44,361
blijft er nog één over.
713
01:12:45,195 --> 01:12:46,697
Jij.
714
01:12:51,159 --> 01:12:52,870
Hé, Manning.
715
01:12:53,036 --> 01:12:55,664
Ik wou
dat ik hoffelijker kon zijn, maar...
716
01:13:02,045 --> 01:13:04,423
Welkom terug.
717
01:13:06,049 --> 01:13:08,719
Het is maar voor het weekend,
professor.
718
01:13:09,636 --> 01:13:12,055
Daarna ga ik weer.
719
01:13:12,222 --> 01:13:15,225
Kijk maar eens goed rond.
720
01:13:15,392 --> 01:13:17,728
Er is nogal wat veranderd.
721
01:13:25,068 --> 01:13:28,864
Dat ding moet opgesloten worden.
722
01:13:29,031 --> 01:13:30,782
Onmiddellijk.
723
01:13:31,158 --> 01:13:33,076
Hoor je me?
724
01:13:33,243 --> 01:13:35,162
Er is niets veranderd.
725
01:13:35,370 --> 01:13:36,496
Eigen haard is goud waard.
726
01:13:36,788 --> 01:13:38,040
Liz?
727
01:13:40,584 --> 01:13:42,252
Liz.
728
01:13:44,296 --> 01:13:47,007
Het is je gelukt, jongen.
729
01:13:50,594 --> 01:13:52,387
Myers?
730
01:13:52,930 --> 01:13:54,598
Papa?
731
01:14:02,522 --> 01:14:04,942
Hoe gaat het?
732
01:14:05,108 --> 01:14:07,110
Wat heb je aan je pols?
733
01:14:08,236 --> 01:14:09,821
Dit?
734
01:14:09,988 --> 01:14:14,242
Iets wat ik tijdens therapie heb geleerd.
735
01:14:14,409 --> 01:14:17,412
Als ik depressief ben,
één elastiekje.
736
01:14:17,579 --> 01:14:19,373
Als ik ongeduldig ben...
737
01:14:21,625 --> 01:14:23,460
twee elastiekjes.
738
01:14:23,627 --> 01:14:25,462
Misschien...
739
01:14:27,714 --> 01:14:30,050
Misschien moet ik een
nieuwe doos voor je halen.
740
01:14:32,344 --> 01:14:34,096
Misschien wel twee.
741
01:14:34,638 --> 01:14:36,598
Misschien wel.
742
01:14:42,646 --> 01:14:44,147
Lieve Liz
743
01:14:44,731 --> 01:14:47,067
Ik zet ze hier neer, oké?
744
01:14:47,234 --> 01:14:48,485
Ogenblikje.
745
01:14:51,989 --> 01:14:53,532
Myers...
746
01:14:53,740 --> 01:14:55,826
je bent nogal een prater.
747
01:14:56,076 --> 01:14:59,329
Wat is een goed, eerlijk woord
voor behoefte?
748
01:15:00,831 --> 01:15:02,833
Behoefte is een goed, eerlijk woord.
749
01:15:03,000 --> 01:15:04,209
Te behoeftig.
750
01:15:04,376 --> 01:15:06,837
Begin maar vast.
Je nacho's komen zo.
751
01:15:08,672 --> 01:15:09,840
Nacho's.
752
01:15:10,007 --> 01:15:11,591
Mijn god...
753
01:15:11,758 --> 01:15:13,593
kijk nou toch.
754
01:15:14,344 --> 01:15:16,471
Wie heeft er jonkies gekregen?
755
01:15:18,098 --> 01:15:23,061
Liz, ik moet je iets voorlezen
en het is...
756
01:15:23,270 --> 01:15:25,772
Duurt het lang? Ik ga namelijk uit.
757
01:15:27,482 --> 01:15:28,525
Uit?
758
01:15:30,068 --> 01:15:31,111
Naar buiten?
759
01:15:31,570 --> 01:15:35,574
Ja, een kop koffie drinken.
Maar lees maar voor.
760
01:15:35,782 --> 01:15:37,284
Ga je alleen?
761
01:15:38,785 --> 01:15:41,079
Nee, Myers gaat met me mee.
762
01:15:42,080 --> 01:15:44,499
Je chili wordt koud.
763
01:15:45,083 --> 01:15:46,126
Geen honger.
764
01:15:48,211 --> 01:15:50,255
Je wilt me iets voorlezen?
765
01:15:50,422 --> 01:15:53,133
Een lijst, hij is nog niet af.
766
01:15:53,300 --> 01:15:55,218
Tot later dan maar.
767
01:15:56,011 --> 01:15:57,721
Tot straks.
768
01:15:59,056 --> 01:16:01,141
Heb je nog iets nodig?
- Niet van jou.
769
01:16:02,309 --> 01:16:03,310
Goedenavond.
770
01:16:15,489 --> 01:16:18,658
Onderwerp: Karl Ruprecht Kroenen.
771
01:16:18,992 --> 01:16:21,912
Geboren in München, 1897.
772
01:16:22,954 --> 01:16:25,874
Leed aan een dwangneurose...
773
01:16:26,750 --> 01:16:30,087
chirurgische verslaving genaamd.
774
01:16:33,465 --> 01:16:36,885
Beide oogleden operatief verwijderd...
775
01:16:40,138 --> 01:16:42,015
alsmede...
776
01:16:43,433 --> 01:16:45,018
z'n boven- en onderlip.
777
01:16:46,853 --> 01:16:50,857
Het bloed in z'n aderen droogde
tientallen jaren geleden op.
778
01:16:52,609 --> 01:16:55,779
Er is alleen stof over.
779
01:16:59,157 --> 01:17:02,202
Welke vreselijke wilskracht...
780
01:17:03,036 --> 01:17:06,123
kon
zo'n wezen in leven houden?
781
01:17:40,157 --> 01:17:42,159
O, nee.
782
01:17:43,952 --> 01:17:45,954
Toe nou, Red.
783
01:17:47,998 --> 01:17:49,708
Jezus.
784
01:17:55,839 --> 01:17:59,134
Verdomme, Red. Niet weer.
785
01:18:00,635 --> 01:18:03,346
En een van die koekjes.
Heb je donuts?
786
01:18:03,513 --> 01:18:05,849
Sorry, maat. Een berenklauw?
787
01:18:23,617 --> 01:18:26,703
Wil je iets anders?
We gaan dicht.
788
01:18:26,870 --> 01:18:28,705
Daar gaan we.
789
01:18:28,955 --> 01:18:30,665
Luister, we...
790
01:18:31,041 --> 01:18:33,627
Ik bewonder hem.
Hij is een natuurkracht.
791
01:18:33,793 --> 01:18:36,379
Waar hebben jullie het over?
792
01:18:36,546 --> 01:18:39,883
Wat is er zo fascinerend?
793
01:18:40,050 --> 01:18:42,385
Hij is vastberaden, onstuitbaar.
794
01:18:42,552 --> 01:18:44,554
Volgens sommigen verwaand.
795
01:18:44,721 --> 01:18:47,224
Hij is gewoon sterk.
- Ja, dat is hij.
796
01:18:47,390 --> 01:18:48,892
Ik heb de jouwe.
797
01:18:49,643 --> 01:18:54,231
M'n oom zei dat we mensen
bewonderen om hun kwaliteiten...
798
01:18:54,397 --> 01:18:56,608
maar liefhebben om hun gebreken.
799
01:18:58,652 --> 01:19:00,403
Hij houdt van je.
800
01:19:02,697 --> 01:19:04,074
En jij?
801
01:19:05,742 --> 01:19:08,495
Geen idee,
ik ben met hem opgegroeid.
802
01:19:10,330 --> 01:19:13,291
Maar als ik hem nu zie,
raak ik in de war.
803
01:19:13,500 --> 01:19:16,419
Er gaat geen dag voorbij dat
ik niet aan hem denk.
804
01:19:16,586 --> 01:19:17,754
Zelfs nu...
805
01:19:18,922 --> 01:19:21,007
is het alsof hij hier is.
806
01:19:22,425 --> 01:19:24,010
Hé, wacht.
807
01:19:27,097 --> 01:19:29,516
Hou je van donuts? Ik heb er twee.
808
01:19:30,308 --> 01:19:33,103
Dank je.
- Ik heb ook een koekje.
809
01:19:33,270 --> 01:19:35,522
Suiker?
- Nee, dank je.
810
01:19:35,689 --> 01:19:38,191
Zonder melk en suiker, sukkel.
811
01:19:38,608 --> 01:19:41,528
Ik heb melk.
- Nee, ik hoef geen melk.
812
01:19:42,320 --> 01:19:43,571
Wat zei ik je?
813
01:19:47,409 --> 01:19:48,910
Ze maakte een foto van hem.
814
01:19:49,369 --> 01:19:50,537
Verdomme.
815
01:19:52,706 --> 01:19:54,541
Ze maakte een foto van hem.
816
01:19:56,918 --> 01:19:58,586
Ze maakte een foto van hem.
817
01:20:01,464 --> 01:20:02,966
Ze maakte een foto van hem.
818
01:20:06,261 --> 01:20:07,554
O, shit.
819
01:20:17,105 --> 01:20:18,648
Koud, hè?
820
01:20:19,274 --> 01:20:21,109
Van de koffie krijg ik het wel warm.
821
01:20:22,402 --> 01:20:24,154
Wat doen we nu?
822
01:20:24,446 --> 01:20:27,741
Newark, New Jersey,
amusementshoofdstad van de wereld.
823
01:20:28,450 --> 01:20:31,244
Je klinkt als een tv-presentator.
824
01:20:35,498 --> 01:20:36,583
Jij bent Hellboy.
825
01:20:40,295 --> 01:20:42,255
Ik ben op een missie.
826
01:20:45,175 --> 01:20:48,511
Vertel eens over jezelf.
Waar kom je vandaan?
827
01:20:48,678 --> 01:20:51,014
Ik groeide op bij m'n oom.
828
01:20:51,181 --> 01:20:54,809
Toen naar Quantico,
werd de beste van m'n klas.
829
01:20:55,185 --> 01:20:56,394
Tegen niemand zeggen, hè?
830
01:21:00,190 --> 01:21:01,274
Goed zo.
831
01:21:09,699 --> 01:21:11,868
Hij heeft z'n locator achtergelaten.
832
01:21:12,118 --> 01:21:16,289
Zullen we hem laten zoeken?
- Laat maar.
833
01:21:18,124 --> 01:21:20,502
Hij verandert nooit.
834
01:21:20,794 --> 01:21:22,420
Een kind.
835
01:21:23,505 --> 01:21:25,924
Hij blijft een kind.
836
01:21:40,522 --> 01:21:44,901
Sebastian Plackba, nummer 16.
837
01:21:45,068 --> 01:21:46,820
Moskou.
838
01:21:46,986 --> 01:21:49,781
Wie wil ons in Moskou?
839
01:22:37,036 --> 01:22:39,706
M'n moeder heeft ze gebakken.
- Ze lacht.
840
01:22:40,623 --> 01:22:43,293
Ze zit op een bankje te lachen.
841
01:22:43,877 --> 01:22:46,421
Ik ben de pineut.
842
01:22:46,796 --> 01:22:48,715
Ze zien er niet uit als spionnen.
843
01:22:49,591 --> 01:22:51,551
Maak 'm nou.
844
01:22:51,885 --> 01:22:53,553
Moet je die vent zien.
845
01:22:53,720 --> 01:22:57,432
Die slinkse ogen, die nepgrijns.
846
01:22:57,974 --> 01:23:00,393
Eet je dat nog op?
- Nee.
847
01:23:02,061 --> 01:23:05,190
Hij gaapt. Hij verveelt zich.
848
01:23:05,356 --> 01:23:07,984
Ja, de ouwe gaaptruc.
849
01:23:10,028 --> 01:23:11,654
Let op z'n arm.
850
01:23:18,328 --> 01:23:21,831
Eerst wil hij m'n baan,
dan m'n meisje.
851
01:23:25,502 --> 01:23:28,796
We hebben allemaal een kant
die we proberen te verbergen.
852
01:23:35,261 --> 01:23:36,846
God...
853
01:23:37,138 --> 01:23:38,723
Wat krijgen we nou?
854
01:23:38,890 --> 01:23:42,101
Hé, wie gooide dat?
855
01:23:45,021 --> 01:23:48,066
Gaat het wel?
- Ja hoor.
856
01:23:51,152 --> 01:23:52,695
Mooie worp.
857
01:23:57,408 --> 01:24:01,454
Sebastian Plackba, nummer 16.
858
01:24:02,163 --> 01:24:04,832
Dat is Raspoetins mausoleum.
859
01:24:12,090 --> 01:24:13,841
Ik zie de marionet.
860
01:24:14,592 --> 01:24:16,886
Maar waar is...
861
01:24:17,845 --> 01:24:19,389
de Poppenspeler?
862
01:24:19,556 --> 01:24:21,474
Heel goed, professor Broom.
863
01:24:23,309 --> 01:24:24,769
Jij was het.
864
01:24:24,936 --> 01:24:27,397
De stukjes papier...
865
01:24:27,564 --> 01:24:30,400
de plotselinge
terugval en terugkeer van Liz.
866
01:24:30,567 --> 01:24:32,443
Broodkruimels op het pad.
867
01:24:32,610 --> 01:24:34,445
Als in een fabel.
868
01:24:34,821 --> 01:24:36,864
Ze leiden hem allebei af...
869
01:24:37,615 --> 01:24:39,742
en brengen
hem waar ik hem wil hebben.
870
01:24:39,909 --> 01:24:41,077
Moskou.
871
01:24:41,244 --> 01:24:43,246
Z'n noodlot.
872
01:24:44,706 --> 01:24:45,999
Het laatste spoor...
873
01:24:46,165 --> 01:24:49,294
wordt achtergelaten
door wijlen professor Broom.
874
01:24:49,460 --> 01:24:51,170
U heeft het kind grootgebracht...
875
01:24:51,337 --> 01:24:53,214
en gevoed.
876
01:24:53,381 --> 01:24:55,466
In ruil daarvoor...
877
01:24:55,925 --> 01:24:57,510
gun ik u...
878
01:24:57,677 --> 01:25:02,348
een korte blik in de toekomst.
879
01:25:07,353 --> 01:25:08,646
De Apocalyps
880
01:25:30,877 --> 01:25:33,004
Hij zal het portaal openen...
881
01:25:33,171 --> 01:25:36,049
en het eind
van de wereld teweegbrengen.
882
01:25:40,386 --> 01:25:43,848
Als u hem 60 jaar geleden had laten
vernietigen...
883
01:25:44,015 --> 01:25:46,184
was dit niet gebeurd.
884
01:25:46,392 --> 01:25:49,437
Maar ja, hoe had u het kunnen weten?
885
01:25:49,896 --> 01:25:52,982
Uw God zwijgt.
886
01:25:53,691 --> 01:25:55,985
De mijne leeft in mij.
887
01:25:56,152 --> 01:25:58,780
Elke keer als ik stierf...
888
01:25:59,697 --> 01:26:03,993
keerde een klein stukje
van de meester...
889
01:26:04,160 --> 01:26:06,496
met mij terug.
890
01:26:07,163 --> 01:26:10,541
Hij onthulde mij
de ware naam van het kind.
891
01:26:11,417 --> 01:26:13,211
Zou u die willen weten?
892
01:26:13,419 --> 01:26:17,090
Ik weet hoe ik hem moet noemen.
893
01:26:26,099 --> 01:26:28,059
Ik noem hem...
894
01:26:30,353 --> 01:26:31,646
zoon.
895
01:26:37,193 --> 01:26:39,028
Ik ben klaar.
896
01:26:41,155 --> 01:26:42,448
Het zal snel gebeuren.
897
01:27:06,848 --> 01:27:10,184
Ga erheen
en vertel haar je gevoelens.
898
01:27:12,395 --> 01:27:13,563
M'n moeder zegt...
899
01:27:13,730 --> 01:27:16,691
Zo makkelijk is het niet.
900
01:27:19,402 --> 01:27:21,571
Trouwens, je bent pas 9.
901
01:27:22,071 --> 01:27:24,657
Niet oud
genoeg om mij advies te geven.
902
01:27:26,617 --> 01:27:29,287
Wie zijn dat?
903
01:27:37,170 --> 01:27:40,882
Liz, het spijt me. Het is Broom.
We moeten hem vinden.
904
01:27:41,048 --> 01:27:42,925
Nee.
- Wat is er gebeurd?
905
01:27:43,092 --> 01:27:44,427
Rustig maar.
906
01:27:44,594 --> 01:27:45,928
Nee, niet hij.
907
01:27:46,095 --> 01:27:48,097
Neemt u haar mee?
- Er is iets mis.
908
01:29:36,998 --> 01:29:39,876
Hij heeft al drie dagen niet
gesproken.
909
01:29:40,543 --> 01:29:42,211
Geen woord.
910
01:29:42,545 --> 01:29:45,047
Hij wil niet eten en slapen.
911
01:29:45,631 --> 01:29:47,675
Ik heb hem nog nooit zo gezien.
912
01:29:47,842 --> 01:29:48,885
Nooit.
913
01:29:49,552 --> 01:29:51,429
Moet ik blijven?
914
01:29:52,054 --> 01:29:54,181
Bij hem, bedoel ik.
915
01:29:55,975 --> 01:30:00,229
Ik ben niet zo'n problemenoplosser.
916
01:30:01,439 --> 01:30:06,027
In 30 jaar
heb ik maar twee kanten af gekregen.
917
01:30:06,193 --> 01:30:07,653
Maar één ding weet ik wel...
918
01:30:07,820 --> 01:30:10,072
als er problemen zijn...
919
01:30:10,239 --> 01:30:14,160
hebben wij gedrochten alleen elkaar.
920
01:30:15,453 --> 01:30:16,996
En ik zit hier vast.
921
01:30:17,163 --> 01:30:18,789
Dus...
922
01:30:18,956 --> 01:30:22,376
wil je voor mij
voor die grote aap zorgen?
923
01:30:32,094 --> 01:30:38,351
Topockba-legerbasis, Moskou
924
01:31:04,835 --> 01:31:08,839
Ik heb veel heel
interessante objecten verzameld...
925
01:31:09,006 --> 01:31:11,926
die ons erfgoed in stand houden.
926
01:31:14,303 --> 01:31:17,390
Velen, waaronder ikzelf,
geloven dat Rusland heel dicht...
927
01:31:17,556 --> 01:31:22,019
voor een historische
wedergeboorte staat.
928
01:31:23,229 --> 01:31:24,814
Wedergeboorte?
929
01:31:25,856 --> 01:31:27,900
Klinkt goed.
930
01:31:34,240 --> 01:31:36,951
Twintig ton steen.
931
01:31:37,118 --> 01:31:40,037
Dit ding viel uit de lucht
in het Tunguska-bos.
932
01:31:40,246 --> 01:31:42,206
30 juni 1908.
933
01:31:42,373 --> 01:31:45,543
De Romanovs
namen het onmiddellijk in beslag.
934
01:31:45,751 --> 01:31:47,837
Ik wilde het al ontzettend lang.
935
01:31:48,004 --> 01:31:49,380
Je bent je ervan bewust...
936
01:31:49,547 --> 01:31:53,259
dat je dat nooit
Russisch grondgebied uit krijgt.
937
01:31:53,426 --> 01:31:57,888
Hij is er zich van bewust.
Onze gasten komen er aan.
938
01:31:58,264 --> 01:32:02,226
Volokolamsk-velden, 80 km
van Moskou. Daar gaan we heen.
939
01:32:02,393 --> 01:32:06,772
Sebastian Plackba, nummer 16.
Dat is onze enige aanwijzing.
940
01:32:06,939 --> 01:32:09,650
We hebben duizenden eieren
vernietigd...
941
01:32:09,817 --> 01:32:13,779
maar geen spoor van
die Sammael of die Raspoetin.
942
01:32:13,946 --> 01:32:17,491
We vertrekken als we toestemming
en een uitrusting hebben.
943
01:32:17,658 --> 01:32:19,326
Hellboy gaat mee.
944
01:32:19,827 --> 01:32:22,872
Ik ben er niet blij mee,
maar ik heb nu de leiding.
945
01:32:23,039 --> 01:32:27,543
We lossen dit op
of ik sluit dit circus hier.
946
01:32:45,311 --> 01:32:46,937
Ik ga mee...
947
01:32:47,313 --> 01:32:49,065
naar Moskou...
948
01:32:49,231 --> 01:32:51,567
als je nog gaat.
949
01:32:52,026 --> 01:32:53,194
Ik ga.
950
01:32:53,694 --> 01:32:56,113
Maar ik moet je iets zeggen.
951
01:32:58,574 --> 01:33:00,951
Ik begrijp wat je niet bevalt aan mij.
952
01:33:01,118 --> 01:33:02,411
Echt waar.
953
01:33:03,746 --> 01:33:05,247
Door wat ik ben...
954
01:33:06,832 --> 01:33:09,376
voel je je in de buitenwereld...
955
01:33:09,835 --> 01:33:10,836
niet op je gemak.
956
01:33:11,003 --> 01:33:12,505
Red, ik...
- Luister.
957
01:33:15,132 --> 01:33:16,550
Ik ben niet als Myers.
958
01:33:17,843 --> 01:33:20,179
Hij geeft je het gevoel dat je ergens
bij hoort...
959
01:33:20,930 --> 01:33:22,556
en dat is goed.
960
01:33:29,438 --> 01:33:32,024
Kon ik hier maar iets aan doen.
961
01:33:34,026 --> 01:33:35,903
Maar dat kan ik niet.
962
01:33:38,030 --> 01:33:40,407
Ik kan je twee dingen beloven:
963
01:33:41,534 --> 01:33:44,036
Eén, ik zal er altijd zo goed uitzien.
964
01:33:48,916 --> 01:33:51,043
En twee...
965
01:33:52,545 --> 01:33:54,463
ik zal je nooit opgeven.
966
01:33:57,258 --> 01:33:58,384
Nooit.
967
01:34:00,511 --> 01:34:02,096
Daar ben ik blij om.
968
01:34:06,600 --> 01:34:10,938
Russisch luchtruim
969
01:34:15,067 --> 01:34:16,485
levende vracht
970
01:34:16,652 --> 01:34:20,239
Deze inscriptie gaat over
Sammy. Er staat:
971
01:34:20,406 --> 01:34:24,952
Er valt er één, twee zullen herrijzen.
Sammael.
972
01:34:26,829 --> 01:34:29,456
We moeten ze tegelijk pakken.
En de eieren.
973
01:34:29,623 --> 01:34:31,667
En zonder flauwekul.
974
01:34:33,043 --> 01:34:35,880
Dubbele Vulcan-65 granaten.
975
01:34:36,046 --> 01:34:39,383
Er zit een tijdontsteking in.
Stel hem in en loop weg.
976
01:34:39,550 --> 01:34:41,468
De kabel trekt de pen eruit en...
977
01:34:41,760 --> 01:34:42,803
kaboem.
978
01:34:42,970 --> 01:34:45,055
Makkelijk schoon te maken
en te gebruiken.
979
01:34:47,183 --> 01:34:50,978
Volokolamsk-velden, Moskou
980
01:34:51,854 --> 01:34:55,065
Sparky aan Big Red. Ontvang je mij?
981
01:34:57,943 --> 01:34:59,236
Sparky?
982
01:34:59,445 --> 01:35:01,697
Heeft Myers dat verzonnen?
983
01:35:01,989 --> 01:35:05,034
We verlaten de hoofdweg,
dus hou je vast.
984
01:35:05,201 --> 01:35:07,244
Als het hier niet is, ga ik kotsen.
985
01:35:14,501 --> 01:35:16,086
Dit moet je zien.
986
01:35:28,766 --> 01:35:32,186
Sebastian Plackba, nummer 16.
987
01:35:41,904 --> 01:35:46,075
Vergeet het maar. We vinden
Raspoetins mausoleum nooit.
988
01:35:46,242 --> 01:35:48,661
Het lijkt wel een stad.
989
01:35:48,827 --> 01:35:51,121
Het stinkt en het is vies.
990
01:35:51,288 --> 01:35:56,293
Het is beter als we naar het
hotel teruggaan en terugkomen.
991
01:35:56,502 --> 01:35:58,295
Na het ontbijt.
992
01:35:58,504 --> 01:36:01,966
We vormen een raster...
993
01:36:02,132 --> 01:36:07,221
en zoeken per kwadrant.
Satellietfoto's misschien.
994
01:36:10,557 --> 01:36:12,643
Ik vraag even de weg.
995
01:36:14,812 --> 01:36:16,814
Waar ga je heen?
996
01:36:27,199 --> 01:36:30,619
Toe schatje, zoek een prater voor me.
997
01:36:49,221 --> 01:36:50,389
Hallo, daar.
998
01:37:11,076 --> 01:37:12,286
Kom op.
999
01:37:13,412 --> 01:37:14,580
Kom dan.
1000
01:37:15,414 --> 01:37:16,665
Kom.
1001
01:37:20,294 --> 01:37:21,962
Wat wil je?
1002
01:37:22,880 --> 01:37:24,673
Dit is bespottelijk.
1003
01:37:26,800 --> 01:37:28,344
Ik heb de leiding, niet hij.
1004
01:37:28,510 --> 01:37:30,220
Hij bezorgt ons alleen maar last.
1005
01:37:32,598 --> 01:37:35,017
Nog tien minuten.
- Kun je je mond houden...
1006
01:37:35,184 --> 01:37:37,144
zodat hij z'n werk kan doen?
1007
01:37:37,311 --> 01:37:39,229
Heeft iemand een Power-reep?
1008
01:37:42,107 --> 01:37:44,485
Daar is hij.
1009
01:37:46,445 --> 01:37:48,864
Nog 20 meter, kameraden.
1010
01:37:49,782 --> 01:37:51,408
En drie rijen opzij.
1011
01:37:52,117 --> 01:37:54,286
Wat is dat op z'n rug?
1012
01:37:55,037 --> 01:37:57,748
Dit is Iwan Klimentovitsj.
1013
01:37:57,956 --> 01:37:59,625
Zeg eens gedag, Iwan.
1014
01:37:59,917 --> 01:38:02,336
Die kant op, rode aap.
1015
01:38:02,503 --> 01:38:03,545
Gesnapt.
1016
01:38:15,974 --> 01:38:18,811
Iwan zegt dat hier een net
van tunnels is.
1017
01:38:18,977 --> 01:38:20,312
Kilometers lang.
1018
01:38:25,401 --> 01:38:27,945
Blijf dicht bij elkaar.
1019
01:38:28,487 --> 01:38:30,155
Ik hoop dat je gelijk hebt.
1020
01:38:38,914 --> 01:38:41,417
Als we bij elkaar blijven,
zijn we veilig.
1021
01:38:59,476 --> 01:39:01,478
Hé, Sparky.
1022
01:39:01,687 --> 01:39:05,274
Laat iedereen z'n locator aanzetten.
Als iemand wat ziet...
1023
01:39:05,441 --> 01:39:06,608
Dan zeg ik: Marco...
1024
01:39:06,775 --> 01:39:07,818
Polo.
1025
01:39:08,277 --> 01:39:11,613
Ben je hier zeker van?
- Op een schaal van 1 tot 10: 2.
1026
01:39:12,197 --> 01:39:15,325
Rustig maar, padvinder.
Zij zorgt wel voor je.
1027
01:39:15,492 --> 01:39:17,202
Ze is een taaie.
1028
01:39:20,831 --> 01:39:21,915
Kom op.
1029
01:39:32,801 --> 01:39:35,512
Vraag je vriend hoe ver dit doorloopt.
1030
01:39:51,445 --> 01:39:53,363
Gaat het een beetje, Iwan?
1031
01:39:53,739 --> 01:39:57,117
Als ik benen had,
schopte ik je verrot.
1032
01:39:57,868 --> 01:40:00,871
Wil jij hem even dragen?
Hij is zo negatief.
1033
01:40:16,178 --> 01:40:17,513
Wat is dat?
1034
01:40:25,979 --> 01:40:27,523
Iets groots.
1035
01:40:27,689 --> 01:40:29,399
Lime, met mij mee.
1036
01:40:29,566 --> 01:40:32,861
Nee, blijf staan.
1037
01:40:35,405 --> 01:40:37,074
Stop.
1038
01:40:37,783 --> 01:40:39,535
Luister naar mij.
1039
01:40:39,701 --> 01:40:40,786
Luister.
1040
01:40:41,828 --> 01:40:42,871
Ik heb de leiding.
1041
01:40:43,038 --> 01:40:45,916
We gaan terug.
Beuk die deur aan diggelen.
1042
01:40:46,083 --> 01:40:49,753
Het heeft het op ons gemunt.
We moeten verder.
1043
01:40:49,920 --> 01:40:51,255
Lime, kom mee.
1044
01:40:51,421 --> 01:40:54,091
Blijf daar.
1045
01:40:55,342 --> 01:40:59,721
En jij, ik ben niet bang voor jou.
1046
01:40:59,888 --> 01:41:02,641
Ik heb de leiding. We gaan terug.
1047
01:41:05,852 --> 01:41:10,607
Ik was beter af toen ik dood was.
1048
01:41:35,132 --> 01:41:36,341
O, shit.
1049
01:42:10,500 --> 01:42:12,377
Muziek.
1050
01:42:55,170 --> 01:42:56,213
Hé, dat was ontroerend.
1051
01:43:02,719 --> 01:43:04,429
Wat maak jij nou?
1052
01:43:28,078 --> 01:43:29,913
Je hebt m'n vader vermoord.
1053
01:43:30,080 --> 01:43:31,331
Ik beuk je verrot.
1054
01:43:43,468 --> 01:43:45,971
Wat zit je te lachen, vuile nazi...
1055
01:44:11,830 --> 01:44:13,665
Haal het niet in je hoofd.
1056
01:44:34,811 --> 01:44:37,606
Dat is allemaal voor jou, sukkel.
1057
01:44:47,032 --> 01:44:50,327
Wat doe je?
1058
01:44:50,535 --> 01:44:52,245
Zo steek je geen sigaar aan.
1059
01:44:52,412 --> 01:44:53,872
Gebruik een lucifer.
1060
01:44:56,249 --> 01:44:58,543
Zo blijft het aroma behouden.
1061
01:45:07,761 --> 01:45:09,346
Dank je.
1062
01:45:17,604 --> 01:45:20,649
Dus hij denkt dat jij en ik...
1063
01:45:22,067 --> 01:45:23,860
Daarom is hij kwaad op me.
1064
01:45:29,074 --> 01:45:32,202
Maar het is niet waar, hè?
1065
01:45:33,995 --> 01:45:35,038
Wat?
1066
01:45:35,205 --> 01:45:38,416
Nou, dat je zo over me denkt.
1067
01:45:38,792 --> 01:45:42,087
Wil je dat hier weten? Nu meteen?
1068
01:45:49,928 --> 01:45:53,098
Rood, blank of wat dan ook,
alle mannen zijn hetzelfde.
1069
01:45:56,017 --> 01:45:57,102
Hé, wacht.
1070
01:45:58,228 --> 01:45:59,980
Heb je ze al gevonden?
1071
01:46:00,146 --> 01:46:03,108
Ze zitten onder me.
Nog een paar minuten.
1072
01:46:03,275 --> 01:46:04,901
Oké, prima.
1073
01:46:06,611 --> 01:46:11,157
Kun je opschieten?
Het is hier nogal griezelig.
1074
01:46:11,950 --> 01:46:13,952
Liz, wacht.
1075
01:46:16,997 --> 01:46:19,249
O, mijn god.
1076
01:46:20,041 --> 01:46:23,128
Heel langzaam achteruit.
1077
01:46:40,395 --> 01:46:42,772
Myers, hou je granaten klaar.
1078
01:46:44,316 --> 01:46:46,985
Marco. Marco. Marco.
1079
01:46:47,152 --> 01:46:49,821
Kom hier met je dikke rooie reet.
1080
01:46:56,161 --> 01:46:57,370
Ik kom er aan.
1081
01:47:56,388 --> 01:47:58,598
Niet paardjerijden.
1082
01:48:03,520 --> 01:48:05,355
Ga van me af, jij...
1083
01:48:08,942 --> 01:48:09,985
Liz, nee.
1084
01:48:10,151 --> 01:48:12,988
Ze gaan hem vermoorden. Doe iets.
1085
01:48:13,154 --> 01:48:14,572
Wat dan?
1086
01:48:14,739 --> 01:48:15,782
Sla me.
1087
01:48:16,574 --> 01:48:17,951
Nu.
1088
01:48:30,630 --> 01:48:32,882
Neem maar liever de benen.
1089
01:49:42,952 --> 01:49:44,829
Ze zijn allemaal hier.
1090
01:49:45,330 --> 01:49:46,831
Allemaal.
1091
01:49:47,332 --> 01:49:50,126
Zoals me was beloofd.
1092
01:49:53,838 --> 01:49:55,340
Deze is wakker.
1093
01:50:00,261 --> 01:50:02,764
Bedankt voor dit.
1094
01:50:40,260 --> 01:50:42,095
En ik keek...
1095
01:50:43,221 --> 01:50:44,889
en aanschouwde een engel.
1096
01:50:45,974 --> 01:50:50,979
En in zijn rechterhand de sleutel
tot de bodemloze put.
1097
01:50:53,690 --> 01:50:58,653
Die woorden hoorde ik
als boerenjongen in Tobolsk.
1098
01:50:58,820 --> 01:51:00,822
En nu de deur.
1099
01:51:01,406 --> 01:51:03,658
Gestuurd door de Ogdru Jahad...
1100
01:51:04,242 --> 01:51:09,539
zodat ze eindelijk onze wereld
kunnen binnenkomen.
1101
01:51:09,706 --> 01:51:13,710
Jij bent de sleutel,
de rechterhand van de verdoemenis.
1102
01:51:14,669 --> 01:51:16,337
Je stenen hand.
1103
01:51:16,504 --> 01:51:18,923
Waarvoor dacht je dat hij diende?
1104
01:51:20,925 --> 01:51:22,260
Maak de sloten open.
1105
01:51:22,427 --> 01:51:24,053
Doe het niet, Red.
1106
01:51:26,931 --> 01:51:28,183
Zwijg.
1107
01:51:30,935 --> 01:51:33,396
Stel je voor...
1108
01:51:33,563 --> 01:51:35,690
een Eden...
1109
01:51:35,857 --> 01:51:37,400
voor jou en haar.
1110
01:51:37,567 --> 01:51:39,068
Nee.
1111
01:51:39,569 --> 01:51:41,154
Nee?
1112
01:51:42,989 --> 01:51:45,074
In ruil voor haar ziel dan?
1113
01:51:51,623 --> 01:51:52,790
Maak de deur open.
1114
01:51:54,459 --> 01:51:56,085
Nee
1115
01:51:56,878 --> 01:51:59,214
Zoals je wilt.
1116
01:52:00,715 --> 01:52:02,592
Nee.
1117
01:52:31,913 --> 01:52:34,916
Haar ziel wacht aan de andere kant.
1118
01:52:35,250 --> 01:52:37,210
Als je haar terug wilt...
1119
01:52:37,377 --> 01:52:40,004
maak dan
de deur open en eis haar op.
1120
01:52:44,133 --> 01:52:48,805
Je ware naam is gegrift
op de sloten die je gevangen houden.
1121
01:52:49,013 --> 01:52:50,473
Je kunt ze niet verbreken...
1122
01:52:50,640 --> 01:52:53,142
hoe sterk je ook bent.
1123
01:52:53,309 --> 01:52:55,311
De verduistering is begonnen.
1124
01:52:58,564 --> 01:53:00,400
Je ware naam...
1125
01:53:01,526 --> 01:53:03,152
Spreek hem uit.
1126
01:53:10,159 --> 01:53:11,202
Word de sleutel.
1127
01:53:20,336 --> 01:53:22,338
Voor haar.
1128
01:53:23,715 --> 01:53:26,676
Anung un Rama.
1129
01:53:26,843 --> 01:53:28,469
Zeg het na.
1130
01:53:28,636 --> 01:53:31,180
Anung un Rama.
1131
01:55:56,576 --> 01:55:58,828
Maak het laatste slot open.
1132
01:55:59,537 --> 01:56:02,248
Herinner je wie je bent.
1133
01:56:22,560 --> 01:56:25,730
Geloof me, ik heb lang genoeg geleefd
om te weten...
1134
01:56:25,897 --> 01:56:28,357
dat niemand een traan zal laten
om deze wereld.
1135
01:56:28,524 --> 01:56:30,026
Je hebt een keus.
1136
01:56:30,234 --> 01:56:32,737
Die gaf je vader je.
1137
01:56:32,904 --> 01:56:34,238
Nee, die heb je niet.
1138
01:56:34,405 --> 01:56:35,740
Maak hem open.
1139
01:56:38,409 --> 01:56:40,036
Doe het.
1140
01:57:04,185 --> 01:57:05,895
Wat heb je gedaan?
1141
01:57:08,064 --> 01:57:09,690
Ik heb gekozen.
1142
01:57:22,787 --> 01:57:25,414
Je zult nooit je lot vervullen.
1143
01:57:25,581 --> 01:57:29,585
Je zult de kracht die in je schuilt
nooit begrijpen.
1144
01:57:29,794 --> 01:57:32,630
Daar moet ik dan maar mee leven.
1145
01:57:44,225 --> 01:57:45,685
Kind...
1146
01:57:45,851 --> 01:57:47,436
kijk wat je hebt gedaan.
1147
01:57:48,229 --> 01:57:50,439
Je hebt mij gedood...
1148
01:57:51,065 --> 01:57:52,942
een onbeduidend man.
1149
01:57:53,109 --> 01:57:55,319
Maar je hebt...
1150
01:57:56,195 --> 01:57:58,114
een god geschapen.
1151
01:58:06,455 --> 01:58:08,499
Myers, laten we gaan.
1152
01:58:27,226 --> 01:58:30,146
De hel zal geen verrassing voor ons
hebben.
1153
01:58:43,868 --> 01:58:45,870
Ik heb een granaatgordel meegenomen.
1154
01:58:47,663 --> 01:58:49,790
Het stomme ding is gebroken.
1155
01:58:54,670 --> 01:58:56,839
Zorg dat ze veilig is.
1156
01:58:57,006 --> 01:58:59,508
Wat er ook
gebeurt, laat haar niet alleen.
1157
01:59:00,134 --> 01:59:01,177
Ik beloof het je.
1158
01:59:09,226 --> 01:59:11,020
Je valt best wel mee, Myers.
1159
01:59:11,937 --> 01:59:13,397
Blijf in de buurt.
1160
01:59:19,195 --> 01:59:20,655
Gewoon aan de kabel trekken.
1161
01:59:20,821 --> 01:59:22,198
Ik heb niks voor jou.
1162
01:59:24,158 --> 01:59:27,328
Red je je wel in je eentje?
1163
01:59:30,414 --> 01:59:32,041
Hoe groot kan het nou zijn?
1164
01:59:39,840 --> 01:59:41,008
Verdomme.
1165
02:00:48,993 --> 02:00:50,619
Dit gaat zeer doen.
1166
02:01:20,357 --> 02:01:22,526
Wat zal ik morgenochtend pijn hebben.
1167
02:01:42,338 --> 02:01:44,048
Ze heeft geen polsslag.
1168
02:01:45,174 --> 02:01:46,842
Ze ademt niet.
1169
02:01:57,812 --> 02:01:59,188
Liz?
1170
02:01:59,563 --> 02:02:01,857
Wat ben ik dom geweest.
1171
02:02:42,439 --> 02:02:44,108
In het donker...
1172
02:02:47,695 --> 02:02:49,738
hoorde ik je stem.
1173
02:02:54,618 --> 02:02:56,370
Wat zei je?
1174
02:02:58,455 --> 02:03:00,040
Ik zei:
1175
02:03:00,916 --> 02:03:03,168
Hé, jullie aan de andere kant...
1176
02:03:05,004 --> 02:03:06,672
laat haar gaan.
1177
02:03:08,507 --> 02:03:10,050
Want...
1178
02:03:17,057 --> 02:03:19,310
voor haar zal ik de oversteek maken.
1179
02:03:22,730 --> 02:03:25,399
En dat zal jullie berouwen.
1180
02:03:45,878 --> 02:03:48,464
Wat maakt een man tot man?
1181
02:03:48,797 --> 02:03:51,467
Dat vroeg een vriend van me zich af.
1182
02:03:52,092 --> 02:03:56,180
Is het zijn oorsprong?
De manier waarop hij tot leven komt?
1183
02:03:56,680 --> 02:03:58,474
Dat geloof ik niet.
1184
02:03:58,682 --> 02:04:00,559
Het zijn de keuzes die hij maakt.
1185
02:04:00,726 --> 02:04:03,020
Niet hoe hij aan iets begint...
1186
02:04:03,187 --> 02:04:06,315
maar hoe hij het besluit te voltooien.
1187
02:06:14,234 --> 02:06:17,321
Hé, jongens. Ik zit nog hier.
1188
02:06:20,449 --> 02:06:21,825
Hallo?