1 00:00:43,794 --> 00:00:49,299 En las regiones más frías del espacio, las monstruosas entidades Ogdru Jahad... 2 00:00:49,299 --> 00:00:53,804 -los 7 Dioses del Caos- duermen en su prisión de cristal... 3 00:00:53,804 --> 00:00:58,100 ...esperando por reclamar la Tierra... y hacer arder los cielos. 4 00:00:58,600 --> 00:01:02,271 ¿Qué es eso que hace a un hombre convertirse en hombre? 5 00:01:02,646 --> 00:01:06,108 ¿Son sus orígenes, la forma en que las cosas comienzan? 6 00:01:06,316 --> 00:01:10,445 ¿O es algo más, algo difícil de describir? 7 00:01:10,821 --> 00:01:14,324 Para mí, todo comenzó en 1944. 8 00:01:14,491 --> 00:01:17,744 Misión secreta fuera de la costa de Escocia. 9 00:01:18,245 --> 00:01:20,289 Los Nazis se desesperaron. 10 00:01:20,497 --> 00:01:22,958 Combinando ciencia y magia negra... 11 00:01:23,125 --> 00:01:26,503 ...intentaron alterar el balance de la guerra. 12 00:01:26,920 --> 00:01:32,134 Tenía 28, ya un consejero paranormal del Presidente Roosevelt. 13 00:01:32,426 --> 00:01:36,889 Nunca podría haber sospechado lo que iba a transpirar esa noche... 14 00:01:37,055 --> 00:01:40,100 ...no afectó el curso de la historia... 15 00:01:40,309 --> 00:01:42,978 ...pero cambió mi vida para siempre. 16 00:01:43,145 --> 00:01:44,688 Muy bien, hombres, vamos. ¡Muévanse! 17 00:01:50,652 --> 00:01:52,863 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 18 00:01:53,947 --> 00:01:55,157 A desplegar eso. 19 00:02:01,330 --> 00:02:02,706 Sus hombres... 20 00:02:02,873 --> 00:02:04,791 ...necesitaran esto. 21 00:02:07,669 --> 00:02:09,046 ¿Es católico? 22 00:02:09,213 --> 00:02:12,633 Sí. Entre otras cosas. Pero ese es el punto. 23 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 Bueno, vas a necesitar uno de estos. 24 00:02:15,552 --> 00:02:17,221 Odio el uso de la violencia. 25 00:02:17,804 --> 00:02:21,058 Gracias. No quiero que piense que estoy loco, Sargento Whitman. 26 00:02:21,225 --> 00:02:23,810 No, tres días es muy tarde para eso, Profesor Broom. 27 00:02:23,977 --> 00:02:27,147 ¡Muy bien, ustedes, muévanse, muévanse, muévanse, muévanse! 28 00:02:31,944 --> 00:02:33,904 ¡Vamos, muchachos! 29 00:02:34,071 --> 00:02:35,572 ¡Por aquí! ¡Izquierda, derecha! 30 00:02:35,739 --> 00:02:37,741 ¡Vamos, hombres, vamos en marcha! 31 00:02:37,908 --> 00:02:38,867 ¡Estamos cerca! 32 00:02:39,076 --> 00:02:42,371 Estas gastando nuestro tiempo. No hay nada aquí mas que ovejas y rocas. 33 00:02:42,579 --> 00:02:44,498 Ruinas, no rocas. 34 00:02:44,665 --> 00:02:48,126 Los restos de Trondham Abbey, sobre una intersección de líneas... 35 00:02:48,293 --> 00:02:50,379 ...los límites entre nuestro mundo y los otros- 36 00:02:50,587 --> 00:02:52,506 ¡Que montón de basura! 37 00:02:52,756 --> 00:02:55,884 Hasta hace una semana, nunca escuche la palabra "parabnormal." 38 00:02:56,093 --> 00:02:57,386 Paranormal. 39 00:02:57,553 --> 00:02:59,137 ¡Muévanse! 40 00:03:00,597 --> 00:03:01,890 Mantengan la línea. 41 00:03:02,599 --> 00:03:03,767 ¡Vamos! 42 00:03:09,481 --> 00:03:11,483 Jesús. 43 00:03:20,534 --> 00:03:22,619 Deben estar aquí por las ovejas. 44 00:03:35,841 --> 00:03:38,343 El tipo de la máscara de gas... 45 00:03:38,510 --> 00:03:40,971 Karl Ruprecht Kroenen. 46 00:03:41,763 --> 00:03:46,435 Asesino especial de Hitler y líder de la Sociedad Sobrenatural de Thule. 47 00:03:47,811 --> 00:03:50,731 Si él está aquí, esto es peor de lo que pensaba. 48 00:04:15,797 --> 00:04:18,008 No importa lo que pase esta noche... 49 00:04:18,175 --> 00:04:21,178 ...este libro te guiara nuevamente hasta mi. 50 00:04:21,345 --> 00:04:23,347 No te dejare. 51 00:04:25,182 --> 00:04:28,352 Te concedo una larga vida... 52 00:04:28,602 --> 00:04:29,728 ...juventud... 53 00:04:29,895 --> 00:04:32,981 ...y el poder para servirme. 54 00:04:35,484 --> 00:04:37,319 ¡Ilsa! ¡Grigori! 55 00:04:38,028 --> 00:04:39,029 Es hora. 56 00:04:50,165 --> 00:04:53,085 Cinco años de búsqueda y construcción, Grigori. 57 00:04:53,252 --> 00:04:54,545 ¡Cinco años! 58 00:04:54,711 --> 00:04:57,047 El führer no es bondadoso en los fracasos. 59 00:04:57,214 --> 00:04:59,925 No habrá fracaso, general. 60 00:05:00,300 --> 00:05:03,011 Prometí al Herr Hitler un milagro. 61 00:05:05,931 --> 00:05:08,100 Entregare uno. 62 00:05:17,818 --> 00:05:21,029 ¡Lo que haré esta noche nunca se podrá deshacer! 63 00:05:21,196 --> 00:05:23,282 Abriré un portal... 64 00:05:23,782 --> 00:05:26,326 ...y despertaré al Ogdru Jahad: 65 00:05:26,493 --> 00:05:29,204 ¡Los siete dioses del caos! 66 00:05:29,705 --> 00:05:32,457 ¡Nuestros enemigos serán destruidos! 67 00:05:32,624 --> 00:05:34,793 Y de las cenizas... 68 00:05:35,586 --> 00:05:39,339 ...un nuevo Edén surgirá. 69 00:07:04,007 --> 00:07:05,717 ¡Agáchate! 70 00:07:08,929 --> 00:07:10,097 Estaba tomando una foto. 71 00:07:10,264 --> 00:07:12,891 Hazlo de nuevo y te cortaré en rodajas. 72 00:07:13,058 --> 00:07:15,310 Escuchen, el portal esta abierto. 73 00:07:15,477 --> 00:07:18,522 ¿Entienden? Tenemos que detenerlos. 74 00:07:50,262 --> 00:07:51,722 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 75 00:08:03,984 --> 00:08:05,485 ¡Cuidado! 76 00:08:50,197 --> 00:08:51,490 ¡Agáchate! 77 00:09:35,701 --> 00:09:37,244 Esto está casi terminado. 78 00:09:37,411 --> 00:09:38,871 No, no lo esta. 79 00:09:41,290 --> 00:09:43,375 El portal permaneció abierto demasiado tiempo. 80 00:09:43,542 --> 00:09:45,711 Algo podría haberlo atravesado. 81 00:09:45,878 --> 00:09:48,881 Que sus hombres exploren el área a fondo. 82 00:09:51,925 --> 00:09:54,219 ¡Sepárense por esa dirección! 83 00:09:57,973 --> 00:10:00,684 ¡Señor! ¡Hay algo aquí! 84 00:10:02,644 --> 00:10:04,354 Se fue. 85 00:10:04,521 --> 00:10:06,523 Por ahora. 86 00:10:08,650 --> 00:10:11,695 Cuando dijo algo atravesó... 87 00:10:12,070 --> 00:10:13,947 ¿De dónde? 88 00:10:18,744 --> 00:10:20,621 ¡No los veo! 89 00:10:26,793 --> 00:10:31,006 ¿De verdad cree en el infierno? 90 00:10:32,633 --> 00:10:35,469 Hay un lugar, un oscuro lugar... 91 00:10:35,636 --> 00:10:39,681 ...donde duerme un antiguo mal y espera para volver. 92 00:10:39,848 --> 00:10:43,018 - Grigori nos dio un vistazo esta noche. - ¿Grigori? 93 00:10:43,352 --> 00:10:45,771 ¿Eso es Ruso, verdad? 94 00:10:45,938 --> 00:10:48,273 Grigori Efimovich Rasputin. 95 00:10:48,440 --> 00:10:49,525 ¿Rasputin? 96 00:10:49,733 --> 00:10:53,153 - ¡Vamos! - Consejero sobrenatural de Romanovs. 97 00:10:53,320 --> 00:10:56,114 En 1916, en una cena en su honor... 98 00:10:56,281 --> 00:11:01,203 ...él fue envenenado, disparado, apuñalado, golpeado... 99 00:11:01,411 --> 00:11:04,373 ...castrado y finalmente ahogado. 100 00:11:04,581 --> 00:11:07,960 Y aún, lo vimos aquí anoche. 101 00:11:09,169 --> 00:11:10,212 Profesor Broom. 102 00:11:14,299 --> 00:11:16,134 Cuidado. Con cuidado. 103 00:11:39,491 --> 00:11:41,577 - ¿Qué diablos es eso? ¿Un mono? - No. 104 00:11:41,785 --> 00:11:44,288 Era rojo. Rojo brillante. 105 00:11:44,454 --> 00:11:46,456 Baja tu luz, lo estás asustando. 106 00:11:47,499 --> 00:11:50,252 - ¿A qué le está disparando? - ¡Un mono rojo! 107 00:11:50,460 --> 00:11:52,963 No, no es un mono. 108 00:11:54,131 --> 00:11:55,966 Tenía una gran piedra en su mano. 109 00:11:56,133 --> 00:11:59,052 Creo que eso es su mano. 110 00:11:59,219 --> 00:12:01,430 Mira el tamaño de esa cosa. 111 00:12:03,599 --> 00:12:06,435 ¡No, espera! ¡Espera! 112 00:12:38,550 --> 00:12:41,512 Una manta. Denme una manta. 113 00:12:45,432 --> 00:12:48,644 Vamos. Vamos. Es seguro. 114 00:12:48,936 --> 00:12:49,978 Baja. 115 00:12:50,145 --> 00:12:52,397 Vamos. Baja. 116 00:12:57,069 --> 00:12:58,737 Es un niño. 117 00:12:59,947 --> 00:13:01,865 Es solo una criatura. 118 00:13:08,997 --> 00:13:10,082 Muévanse a la izquierda. 119 00:13:10,249 --> 00:13:15,504 Ahí estábamos, un padre no preparado para un niño no deseado. 120 00:13:16,380 --> 00:13:19,174 Los muchachos le dieron un nombre esa noche. 121 00:13:19,383 --> 00:13:22,636 En retrospectiva, quizás no el más afortunado. 122 00:13:22,803 --> 00:13:26,557 Pero sin embargo, un nombre que todos usamos. 123 00:13:26,765 --> 00:13:30,227 Lo llamamos Hellboy. 124 00:13:33,272 --> 00:13:34,731 Mira al pajarito. 125 00:13:47,244 --> 00:13:48,871 Especulaciones acerca del origen... 126 00:13:55,127 --> 00:13:56,378 Evidencia que Hellboy... 127 00:14:10,184 --> 00:14:12,769 ¿Entonces, qué exactamente dijo que hace esta agencia? 128 00:14:14,563 --> 00:14:16,231 No bromeo. Caza monstruos. 129 00:14:24,239 --> 00:14:26,366 La afirmación, por supuesto, de que esta criatura... 130 00:14:26,533 --> 00:14:28,702 ...trabaja para el FBI como cazador de monstruos. 131 00:15:04,363 --> 00:15:07,324 Lo que busca esta allí. 132 00:16:00,961 --> 00:16:03,672 Este es un lugar sagrado. 133 00:16:10,304 --> 00:16:11,513 Déme mi oro. 134 00:16:13,765 --> 00:16:14,933 No deberíamos estar aquí. 135 00:17:11,490 --> 00:17:12,908 Maestro. 136 00:17:16,078 --> 00:17:18,080 Sus ojos. 137 00:17:19,706 --> 00:17:22,960 ¿Qué le han echo a sus ojos? 138 00:17:27,422 --> 00:17:30,342 - ¿Aún no le has dicho? - No. 139 00:17:31,468 --> 00:17:32,594 Deberíamos. 140 00:17:41,770 --> 00:17:44,231 Sarcoma maligno. 141 00:17:45,023 --> 00:17:46,650 En los pulmones... 142 00:17:47,943 --> 00:17:49,736 ...la columna... 143 00:17:49,903 --> 00:17:52,698 ...hígado. - ¿Aproximadamente... 144 00:17:53,532 --> 00:17:57,286 ...cuánto tiempo? - Quizás seis semanas. 145 00:17:57,452 --> 00:18:02,416 Puedo arreglar la hospitalización y tratamiento del dolor. 146 00:18:02,583 --> 00:18:06,795 - Que sea más soportable. - No. 147 00:18:06,962 --> 00:18:09,256 Prefiero estar en casa. 148 00:18:09,798 --> 00:18:13,135 Tengo asuntos que arreglar. 149 00:18:13,927 --> 00:18:15,637 Para mi hijo. 150 00:18:16,430 --> 00:18:19,641 Siempre puede buscar una segunda opinión. 151 00:18:23,645 --> 00:18:26,106 No será necesario. 152 00:18:31,612 --> 00:18:32,654 ¡Apúrate! 153 00:18:33,488 --> 00:18:35,407 - ¡Apúrate! - ¡Espera justo aquí! 154 00:18:36,909 --> 00:18:39,995 Tom Manning es el líder de las operaciones especiales del FBI. 155 00:18:40,162 --> 00:18:43,874 Se une a Pat esta noche para examinar el último avistamiento de Hellboy. 156 00:18:44,041 --> 00:18:46,877 Allí. Eso es la cola. 157 00:18:47,044 --> 00:18:49,046 Y estos son los cuernos. 158 00:18:49,213 --> 00:18:50,339 Tengo una pregunta. 159 00:18:53,008 --> 00:18:56,595 ¿En las fotos de aliens, UFO, el yeti, Hellboy... 160 00:18:56,762 --> 00:18:59,556 ...por qué siempre están fuera de foco? 161 00:19:00,557 --> 00:19:01,683 Porque no nos cuenta... 162 00:19:01,850 --> 00:19:04,770 ...acerca de la Agencia de Defensa e Investigación de lo Paranormal? 163 00:19:04,937 --> 00:19:08,023 Quiero decirte, quiero decirle al público Americano una cosa. 164 00:19:08,190 --> 00:19:09,858 Ahora, esta Agencia de Defensa... 165 00:19:10,025 --> 00:19:13,111 ...e Investigación de lo Paranormal. 166 00:19:14,738 --> 00:19:19,618 No hay tal cosa. 167 00:19:36,885 --> 00:19:38,720 ¿"Servicios de desechos"? 168 00:19:40,305 --> 00:19:41,515 ¿Qué pasa? 169 00:19:42,057 --> 00:19:44,726 John Myers, FBI. 170 00:19:44,935 --> 00:19:47,062 Transferido desde Quantico. 171 00:19:47,938 --> 00:19:49,565 Mira al pajarito, hijo. 172 00:20:11,420 --> 00:20:15,591 - Hola. Soy John- - Ha llegado tarde. Eso es lo que es. 173 00:20:16,216 --> 00:20:18,260 - Cinco minutos. - Si, lo se. 174 00:20:18,468 --> 00:20:22,681 - Voy hacia... - Sección 51. Lo sé. 175 00:20:23,140 --> 00:20:25,267 Cuidado con sus codos y manos. 176 00:20:25,434 --> 00:20:27,895 - ¿Perdón? - Cuidado con sus codos y manos. 177 00:20:55,672 --> 00:20:56,882 ¿Hola? 178 00:21:03,764 --> 00:21:06,475 Pase las páginas, por favor, si no le molesta. 179 00:21:11,271 --> 00:21:12,773 Por favor. 180 00:21:13,273 --> 00:21:14,775 Las páginas. 181 00:21:15,275 --> 00:21:16,527 ¿Éstos? ¿Usted está leyendo éstos? 182 00:21:16,568 --> 00:21:19,780 4 libros a la vez, todos los días... 183 00:21:20,781 --> 00:21:22,783 ...mientras yo esté aquí para para pasar las páginas. 184 00:21:23,283 --> 00:21:24,660 Mi nombre es Broom. 185 00:21:25,202 --> 00:21:26,411 Profesor Trevor Broom. 186 00:21:26,578 --> 00:21:27,579 Señor, soy John- 187 00:21:27,746 --> 00:21:30,123 Agente John T. Myers, Kansas City, '76. 188 00:21:30,290 --> 00:21:32,584 La T es por Thaddeus, hermano mayor de su madre. 189 00:21:32,751 --> 00:21:34,962 El corte en su mejilla se lo hizo a los 10 años. 190 00:21:35,128 --> 00:21:37,965 Sigue preguntándose si va a desaparecer. 191 00:21:38,131 --> 00:21:39,883 - ¿Cómo lo hace? - Él. 192 00:21:40,968 --> 00:21:42,177 No "eso". 193 00:21:43,387 --> 00:21:45,389 Abraham Sapien. 194 00:21:46,557 --> 00:21:49,142 Descubierto vivo en una cámara secreta... 195 00:21:49,309 --> 00:21:52,145 ...del hospital St. Trinian's en Washington. 196 00:21:52,312 --> 00:21:54,439 Su nombre fue tomado de la inscripción de una etiqueta... 197 00:21:54,606 --> 00:21:57,192 - ... en uno de los lados del estanque. - Que decía "Icthyo Sapiens"... 198 00:21:57,401 --> 00:21:59,945 ...Abril 14, 1865." 199 00:22:00,237 --> 00:22:02,906 El día en que murió Abraham Lincoln. 200 00:22:03,115 --> 00:22:05,492 Por eso, Abe Sapien. 201 00:22:06,910 --> 00:22:08,203 Huevos podridos. 202 00:22:09,580 --> 00:22:11,874 Una delicia. Abe los ama. 203 00:22:12,082 --> 00:22:14,168 ¿Cómo sabe acerca de mi? 204 00:22:14,334 --> 00:22:17,546 Abe posee un lóbulo frontal único. 205 00:22:18,922 --> 00:22:23,260 "Único". Esa palabra la escuchará muy frecuentemente por aquí. 206 00:22:25,679 --> 00:22:28,974 Señor, ¿dónde estoy, exactamente? 207 00:22:29,933 --> 00:22:32,686 Cuando entraste al lobby, una inscripción decía: 208 00:22:32,853 --> 00:22:37,441 "En la ausencia de la luz, la oscuridad prevalece." 209 00:22:38,150 --> 00:22:41,028 Hay cosas que rondan por ahí en la noche, Agente Myers. 210 00:22:41,195 --> 00:22:42,779 No cometa errores sobre eso. 211 00:22:43,197 --> 00:22:47,367 Y somos los únicos que contraatacamos. 212 00:22:50,621 --> 00:22:54,875 1937, Hitler se une a la sociedad Thule... 213 00:22:55,083 --> 00:22:58,754 ...un grupo de alemanes obsesionados con lo oculto. 214 00:22:58,962 --> 00:23:03,300 1938, adquiere la lanza de Longinus... 215 00:23:03,467 --> 00:23:05,302 ...la que atravesó el costado de Cristo. 216 00:23:05,469 --> 00:23:07,596 Creyó que sería invencible. 217 00:23:07,763 --> 00:23:10,641 Y el poder de Hitler se incremento varias veces. 218 00:23:10,807 --> 00:23:14,603 En 1943 el presidente Roosevelt decide contraatacar. 219 00:23:14,811 --> 00:23:17,898 La Agencia de Investigación y Defensa de lo Paranormal es creado. 220 00:23:18,232 --> 00:23:21,568 1958, la guerra de lo oculto llega al final... 221 00:23:21,735 --> 00:23:24,238 ...con la muerte de Adolf Hitler. 222 00:23:24,905 --> 00:23:27,574 1945, querrá decir. 223 00:23:27,908 --> 00:23:29,409 Hitler murió en el 45. 224 00:23:30,786 --> 00:23:32,120 ¿En verdad lo hizo? 225 00:23:34,832 --> 00:23:37,584 Myers, este es el Agente Clay. 226 00:23:37,751 --> 00:23:39,127 Síguelo. 227 00:23:39,419 --> 00:23:41,296 El hará las presentaciones. 228 00:23:45,467 --> 00:23:47,010 ¿Usted no viene? 229 00:23:47,928 --> 00:23:52,850 Fue elegido de entre mas de 70 graduados. 230 00:23:53,016 --> 00:23:54,601 Hazme enorgullecer. 231 00:23:55,811 --> 00:23:57,604 No se están hablando. 232 00:23:58,355 --> 00:24:00,232 El Profesor Broom lo tiene castigado. 233 00:24:00,399 --> 00:24:02,734 ¿Castigado? ¿Quién está castigado? 234 00:24:11,910 --> 00:24:14,413 Has visto al pescado, ¿verdad? 235 00:24:14,580 --> 00:24:16,748 Si. Fue extraño. 236 00:24:17,166 --> 00:24:18,625 Si. Claro. 237 00:24:25,924 --> 00:24:29,219 Bien, ahora conoce al resto de la familia. 238 00:24:30,220 --> 00:24:31,638 Se alimenta seis veces al día. 239 00:24:31,805 --> 00:24:33,307 Le gustan los gatos. 240 00:24:33,515 --> 00:24:36,435 Serás su niñera, su cuidador y su mejor amigo. 241 00:24:36,894 --> 00:24:39,271 Nunca sale sin supervisión.. 242 00:24:39,438 --> 00:24:40,439 ¿Quién? 243 00:24:46,987 --> 00:24:48,238 Odio esas historietas. 244 00:24:49,781 --> 00:24:51,450 Nunca me dibujan bien los ojos. 245 00:24:57,414 --> 00:24:58,957 Hellboy. 246 00:24:59,750 --> 00:25:00,751 ¡Es real! 247 00:25:00,918 --> 00:25:04,379 60 años según nuestra cuenta. Pero él no crece como nosotros. 248 00:25:04,546 --> 00:25:07,883 Al revés de la edad de los perros. Está casi en sus 20 años. 249 00:25:08,091 --> 00:25:09,468 ¿Qué te pasó en el cabello Clay? 250 00:25:10,093 --> 00:25:11,803 Finalmente te implantaste cabello ¿no? 251 00:25:13,514 --> 00:25:14,973 Es solo por relleno. 252 00:25:15,432 --> 00:25:16,642 ¿Quién es el tipo? 253 00:25:17,434 --> 00:25:19,645 El agente Myers es tu nueva correa. 254 00:25:22,689 --> 00:25:23,982 No lo quiero. 255 00:25:25,150 --> 00:25:27,319 ¿Qué, ya te cansaste de mi Clay? 256 00:25:27,945 --> 00:25:29,863 El dulce...dale el dulce. 257 00:25:30,030 --> 00:25:32,115 Oh, señor, yo... 258 00:25:32,282 --> 00:25:34,117 ...traje esto para usted... 259 00:25:35,536 --> 00:25:36,662 ¿Padre ha vuelto? 260 00:25:38,413 --> 00:25:41,416 - ¿Sigue enojado? - Bueno, te habías escapado. 261 00:25:41,625 --> 00:25:42,793 Quería verla. 262 00:25:43,293 --> 00:25:46,797 - No es asunto de nadie. - Eso es. Otra vez saliste en la TV. 263 00:25:47,130 --> 00:25:48,799 Myers, ¿eh? 264 00:25:49,174 --> 00:25:51,552 ¿Tienes primer nombre, Myers? 265 00:25:51,718 --> 00:25:54,429 Trata de no clavar la mirada. Odia cuando eso pasa. 266 00:25:55,556 --> 00:25:58,016 John. John Myers. 267 00:25:58,183 --> 00:26:00,143 Bien, John. 268 00:26:00,310 --> 00:26:04,439 - ¿No mirar qué cosa? - Sus cuernos. Se los lima para encajar. 269 00:26:12,990 --> 00:26:14,366 ¿Qué miras, John? 270 00:26:16,493 --> 00:26:19,746 Oh, no, no, no. Nada. En realidad nada. 271 00:26:19,913 --> 00:26:21,248 Código rojo. 272 00:26:21,415 --> 00:26:22,416 Hey, hey, hey. 273 00:26:22,583 --> 00:26:23,917 Alerta. Código rojo. 274 00:26:24,084 --> 00:26:25,460 Están tocando nuestra canción. 275 00:26:25,836 --> 00:26:29,173 Vamos campeón. Es hora de pelear con monstruos. 276 00:26:35,429 --> 00:26:37,389 Estamos en vivo en la biblioteca Napkin... 277 00:26:37,556 --> 00:26:40,309 ...donde hace unas horas la alarma se disparo. 278 00:26:40,517 --> 00:26:43,437 La policía no ha dado declaraciones. 279 00:26:43,604 --> 00:26:47,024 Tenemos camiones SWAT, bomberos, paramédicos. 280 00:26:47,191 --> 00:26:49,318 Y ahora viene un camión de la basura 281 00:26:49,484 --> 00:26:51,445 Un gran camión de la basura. 282 00:26:54,948 --> 00:26:56,533 Míralos, tontos perdedores, Azul. 283 00:26:56,700 --> 00:26:59,328 Solo un vidrio entre nosotros. 284 00:26:59,536 --> 00:27:01,330 La historia de mi vida. 285 00:27:04,458 --> 00:27:05,959 Afuera. Yo podría estar allá afuera 286 00:27:07,294 --> 00:27:10,005 ¡Dirás afuera con ella! 287 00:27:10,214 --> 00:27:12,466 No te hagas el psíquico conmigo amigo. 288 00:27:12,633 --> 00:27:14,510 No hay nada psíquico en ello. 289 00:27:14,885 --> 00:27:16,178 Se te nota. 290 00:27:16,345 --> 00:27:19,306 Como me voy a conseguir una chica andando en un camión de basura. 291 00:27:21,266 --> 00:27:22,726 Liz nos dejó, Rojo. 292 00:27:23,227 --> 00:27:24,686 Confórmate. 293 00:27:24,853 --> 00:27:26,730 Nosotros no nos conformamos. 294 00:27:36,240 --> 00:27:38,200 Civiles en su cuarto. 295 00:28:00,597 --> 00:28:02,558 Bien, chicos, sincronicemos nuestros localizadores. 296 00:28:07,271 --> 00:28:10,148 Sella las puertas. Rojo y Azul están llegando. 297 00:28:11,191 --> 00:28:13,443 A las 19:00 horas la alarma se activo. 298 00:28:13,610 --> 00:28:17,072 Se reportó una entidad grande, del tipo 5. Muy agresiva. 299 00:28:17,239 --> 00:28:18,407 Seis guardias han muerto. 300 00:28:18,574 --> 00:28:20,367 Pensé que ya habíamos revisado este lugar. 301 00:28:20,534 --> 00:28:21,994 Imitaciones y reproducciones. 302 00:28:22,161 --> 00:28:24,955 Aparentemente, no todo era falso. 303 00:28:27,833 --> 00:28:29,209 Padre. 304 00:28:36,091 --> 00:28:38,260 La entidad sigue dentro. 305 00:28:38,427 --> 00:28:43,307 Las cámaras indican que se destruyó una estatua del siglo XVI. 306 00:28:43,640 --> 00:28:45,684 San Dionysius el Areopagita 307 00:28:45,851 --> 00:28:48,604 - Que alejaba demonios. - Exacto. 308 00:28:49,688 --> 00:28:53,066 Sin embargo la estatua era hueca. 309 00:28:53,901 --> 00:28:55,319 ¿Un relicario? 310 00:28:55,903 --> 00:28:57,279 Una prisión. 311 00:28:57,446 --> 00:29:00,657 El Vaticano estimó que su ocupante es lo suficientemente peligroso... 312 00:29:00,824 --> 00:29:05,454 ...para incluirlo en la lista de Avignon, de la cual, por cierto, tenemos una copia. 313 00:29:05,621 --> 00:29:07,873 El trabajo perfecto para estos bebés. 314 00:29:08,081 --> 00:29:09,583 Las hice yo mismo. 315 00:29:10,000 --> 00:29:14,254 Agua bendita, ajo, plata, madera. 316 00:29:18,592 --> 00:29:21,929 Detrás de esta puerta, una entidad obscura. 317 00:29:22,721 --> 00:29:26,475 Malvada, antigua y hambrienta. 318 00:29:26,683 --> 00:29:30,521 Oh, bueno. Déjame ir a saludar. 319 00:29:59,883 --> 00:30:01,802 Mejor que agarres los libros, Hermano Azul. 320 00:30:01,969 --> 00:30:04,972 Definitivamente vamos a necesitar mas información. 321 00:30:05,180 --> 00:30:07,349 Oigan, ¿nadie lo acompaña? Jesús. 322 00:30:07,516 --> 00:30:09,852 No. A él le gusta así. 323 00:30:10,060 --> 00:30:13,397 Ser el "Héroe solitario". 324 00:30:28,453 --> 00:30:30,330 Oye, Asqueroso. 325 00:30:32,791 --> 00:30:34,418 La cocina está cerrada. 326 00:30:35,085 --> 00:30:36,545 ¿Qué tienes? 327 00:30:37,171 --> 00:30:40,215 Seis guardianes, crudos, mas cinturones y botas. 328 00:30:40,424 --> 00:30:44,553 Hombre, vas a necesitar mucha fibra para sacar todo eso. 329 00:30:44,761 --> 00:30:46,597 Rojo, encontré algo. 330 00:30:47,055 --> 00:30:49,808 Esta entidad se llama Sammael, el desolado. 331 00:30:49,975 --> 00:30:51,727 Hijo de Nergal, hermano de- 332 00:31:05,199 --> 00:31:06,742 Escucha, Sammy... 333 00:31:07,284 --> 00:31:11,288 ...yo no tiro muy bien, pero El Samaritano usa balas bien grandes. 334 00:31:19,963 --> 00:31:23,800 Entonces, que tal si lo solucionamos en forma amable, pacífica... 335 00:31:25,260 --> 00:31:26,637 Oh, mierda. 336 00:31:38,857 --> 00:31:41,151 Así es para ti, Sam. 337 00:31:43,654 --> 00:31:46,281 Rojo, tienes que escuchar el resto de la información. 338 00:31:46,657 --> 00:31:48,742 No, ya nos encargamos de él. 339 00:31:48,909 --> 00:31:50,828 No, escucha esto. 340 00:31:51,328 --> 00:31:55,207 "Sammael, el desolado, señor de las tinieblas... 341 00:31:55,374 --> 00:31:58,335 ...hijo de Nergal, cazador de la resurrección..." 342 00:32:01,338 --> 00:32:03,090 Mira... 343 00:32:03,257 --> 00:32:04,550 ...no me gusta eso. 344 00:32:04,716 --> 00:32:06,552 ¿Qué? ¿Cazador de resurrección? 345 00:32:07,553 --> 00:32:10,180 "Precursor de plagas. Semilla de destrucc-" 346 00:32:10,347 --> 00:32:12,724 Vamos al final. ¿Cómo lo mato? 347 00:32:12,891 --> 00:32:14,268 No dice. 348 00:32:20,357 --> 00:32:22,025 Vamos al frente. ¡Vamos! ¡Muévanse! 349 00:32:22,192 --> 00:32:23,819 Voy por atrás. 350 00:32:46,550 --> 00:32:48,218 Oh, mierda. 351 00:32:48,385 --> 00:32:50,179 Niño. 352 00:32:51,805 --> 00:32:53,682 Veo que has crecido. 353 00:32:54,808 --> 00:32:56,560 Esa voz. 354 00:32:57,269 --> 00:33:00,355 Fue la primer canción de cuna que escuchaste, hijo. 355 00:33:00,564 --> 00:33:03,066 Yo te traje a este mundo. 356 00:33:03,233 --> 00:33:07,029 Solo yo se tu naturaleza, tu nombre verdadero. 357 00:33:07,696 --> 00:33:09,072 Nombra esto. 358 00:33:28,926 --> 00:33:31,762 - Esa cosa. Esa cosa. - ¿Qué crees que estás haciendo? 359 00:33:31,929 --> 00:33:34,515 - ¿Qué crees que estás haciendo? - Te ayudo. Yo- 360 00:33:34,681 --> 00:33:36,266 ¡Nadie me ayuda! 361 00:33:36,433 --> 00:33:37,893 Es mi trabajo. 362 00:33:41,939 --> 00:33:44,566 ¿Quieres ayudar? Toma. Carga esto. 363 00:33:47,694 --> 00:33:49,696 Es una bala trazadora. Rompe el seguro. 364 00:33:52,699 --> 00:33:54,701 Jesús, ¿Qué tienes en el brazo? 365 00:33:55,202 --> 00:33:56,203 Oh, mierda. 366 00:34:01,959 --> 00:34:03,794 ¿Qué demonios es eso? 367 00:34:04,419 --> 00:34:05,879 Déjame ir a preguntar. 368 00:34:26,149 --> 00:34:29,444 Muy bien, sigue viniendo. Bien. Continúa. 369 00:34:34,158 --> 00:34:35,450 Porqué, pequeño... 370 00:34:55,470 --> 00:34:56,638 ¡Espera! 371 00:35:00,100 --> 00:35:01,810 Vamos hacia los civiles. 372 00:35:12,905 --> 00:35:15,657 Disfraces locos, ¿No? Dulce o travesura. 373 00:35:45,229 --> 00:35:46,605 ¡Rojo significa detenerse! 374 00:35:59,409 --> 00:36:02,037 - ¿Estás bien? - Si. 375 00:36:02,204 --> 00:36:04,289 Quédate aquí. 376 00:36:15,092 --> 00:36:18,554 Sammy, tienes una fuga. 377 00:36:25,102 --> 00:36:27,771 ¿Esperándome, cara de torta? 378 00:36:33,443 --> 00:36:34,945 ¿Qué demo-? 379 00:37:10,522 --> 00:37:12,649 - Estoy de tu lado. - Claro. 380 00:37:18,614 --> 00:37:19,948 ¡Muy bien! 381 00:37:42,554 --> 00:37:44,306 ¡Bien abierto! 382 00:37:49,061 --> 00:37:50,062 Hijo de- 383 00:37:54,775 --> 00:37:55,859 ¡Que asco! 384 00:37:56,527 --> 00:37:57,861 Toma esto. 385 00:38:12,292 --> 00:38:14,086 Soy a prueba de fuego. 386 00:38:14,878 --> 00:38:16,880 Tu no. 387 00:38:24,763 --> 00:38:25,764 Oye, Myers. 388 00:38:26,515 --> 00:38:28,183 ¿si? ¿si? ¿si? 389 00:38:28,392 --> 00:38:30,018 ¿Cómo está tu brazo? 390 00:38:30,227 --> 00:38:33,272 Si, mi brazo está bien. ¿Dónde estás? 391 00:38:33,438 --> 00:38:35,399 Acabo de freír a Asqueroso. 392 00:38:35,566 --> 00:38:37,234 Escucha... 393 00:38:37,526 --> 00:38:39,027 ...dile a papá que iré a casa... 394 00:38:39,236 --> 00:38:40,654 ...pero que no espere levantado. 395 00:38:40,821 --> 00:38:42,197 No. No, espera, espera. 396 00:38:42,406 --> 00:38:43,824 Si, tengo que ir contigo. 397 00:38:43,991 --> 00:38:46,535 - Oye, Myers. - ¿Si? 398 00:38:48,620 --> 00:38:50,372 Adiós. 399 00:38:52,666 --> 00:38:54,376 Maldición. 400 00:40:07,783 --> 00:40:11,119 Sammael ha cumplido su destino. 401 00:40:11,745 --> 00:40:13,914 Muere en paz... 402 00:40:14,081 --> 00:40:17,501 ...y renace una y otra vez. 403 00:40:22,673 --> 00:40:25,968 Solo siete días más para el eclipse. 404 00:40:26,134 --> 00:40:30,264 El niño estará ahí, al igual que nosotros. 405 00:40:30,597 --> 00:40:32,307 ¿Verdad? 406 00:41:21,523 --> 00:41:23,817 Hay un gran, hombre rojo allá abajo. 407 00:41:23,984 --> 00:41:26,862 Está bien, querida. Santa no vendrá hasta dentro de un mes. 408 00:41:27,029 --> 00:41:28,780 No es Santa. 409 00:41:28,947 --> 00:41:30,699 ¿Y entonces quién? 410 00:41:41,752 --> 00:41:43,545 Traje cerveza. 411 00:41:43,921 --> 00:41:45,839 Rojo, tu brazo. 412 00:41:47,549 --> 00:41:49,510 Mejor vas a que te lo vean. 413 00:41:56,975 --> 00:41:58,227 Quería verte. 414 00:42:23,544 --> 00:42:26,463 Cada vez que los medios lo ven, corren hacia mi. 415 00:42:26,630 --> 00:42:28,257 Se me acaban las mentiras, Trevor. 416 00:42:28,423 --> 00:42:30,968 - Pensé que te gustaba estar en la TV. - Me gusta. 417 00:42:31,301 --> 00:42:34,847 ¿Cuántos escapes lleva este año? Cinco. 418 00:42:35,013 --> 00:42:37,266 Tom, es nuestro invitado, no un prisionero. 419 00:42:37,432 --> 00:42:41,645 Tu invitado mide 2 metros, es rojo, tiene una cola y está financiado por el gobierno. 420 00:42:41,812 --> 00:42:43,188 Se dónde encontrarlo. 421 00:42:43,647 --> 00:42:46,316 - Lo traeré. - Oye, pescado. 422 00:42:46,650 --> 00:42:47,776 No toques nada. 423 00:42:47,985 --> 00:42:50,154 Tengo que tocarlo para ver. 424 00:42:50,320 --> 00:42:53,448 - ¿Ver qué? - Pasado, futuro. 425 00:42:54,324 --> 00:42:56,994 Lo que guarde este objeto. 426 00:42:57,161 --> 00:42:58,287 ¿Habla en serio? 427 00:42:58,495 --> 00:43:01,456 No te preocupes por las huellas digitales. Nunca las tuvo. 428 00:43:03,667 --> 00:43:06,545 Profesor, estuvieron aquí. 429 00:43:09,798 --> 00:43:13,260 ¿Quién? ¿Nixon? ¿Houdini? 430 00:43:13,427 --> 00:43:15,304 ¿Jimmy Hoffa? ¿Quién? 431 00:43:15,512 --> 00:43:19,141 Muéstrame, Abe. Dime qué pasó aquí. 432 00:43:34,615 --> 00:43:36,742 Esta es la entrada del ala Este. Todo despejado. 433 00:43:38,911 --> 00:43:41,955 Asegúrate que esté todo cerrado por allá en el ático. 434 00:43:43,207 --> 00:43:44,249 Entendido. 435 00:44:11,151 --> 00:44:12,820 ¡Kroenen! 436 00:44:13,779 --> 00:44:14,947 Muévete. 437 00:44:30,003 --> 00:44:31,129 ¡Muévete! 438 00:44:32,631 --> 00:44:33,799 ¡Ahí está! 439 00:44:42,307 --> 00:44:44,142 ¡Los cubriremos desde aquí! 440 00:44:46,186 --> 00:44:48,564 ¡No se muevan! Baje eso. 441 00:44:48,981 --> 00:44:50,607 ¡Baje el arma! 442 00:44:50,983 --> 00:44:51,984 Atrápenlos. 443 00:44:52,151 --> 00:44:53,735 Suelte el arma. 444 00:44:56,113 --> 00:44:57,739 ¡Al piso! 445 00:45:02,244 --> 00:45:03,787 ¡Última advertencia! 446 00:45:09,793 --> 00:45:11,420 ¡Acábenlo! 447 00:45:37,029 --> 00:45:41,492 Prepara la bienvenida, amor. 448 00:45:46,955 --> 00:45:52,127 Sal recolectada de las lágrimas de mil ángeles. 449 00:45:52,669 --> 00:45:54,630 Contienen la esencia... 450 00:45:54,838 --> 00:45:58,050 ...de Sammael, el demonio. 451 00:45:59,009 --> 00:46:02,346 Semilla de la destrucción. 452 00:46:12,356 --> 00:46:15,943 Te prometo esto, Sammael. 453 00:46:16,944 --> 00:46:20,030 Por cada uno de Uds. que caiga... 454 00:46:20,197 --> 00:46:21,698 ...se levantarán dos. 455 00:46:57,067 --> 00:46:59,403 - Profesor. - Estoy bien. 456 00:47:01,572 --> 00:47:02,865 Profesor. 457 00:47:05,826 --> 00:47:07,494 Usted... 458 00:47:08,912 --> 00:47:11,206 Está muy enfermo. 459 00:47:12,583 --> 00:47:15,627 No quiero que Hellboy lo sepa. 460 00:47:17,754 --> 00:47:21,216 Hace sesenta años, intentaron destruir el mundo. 461 00:47:21,425 --> 00:47:22,926 Regresaron. 462 00:47:23,468 --> 00:47:27,055 Aún vivo, y volvieron... 463 00:47:27,431 --> 00:47:30,184 ...a terminar su trabajo. 464 00:47:33,270 --> 00:47:34,897 Te extrañamos en la agencia. 465 00:47:35,105 --> 00:47:37,357 Abe está cada día mas loco. 466 00:47:37,524 --> 00:47:39,735 Padre aún está enojado conmigo. 467 00:47:43,989 --> 00:47:45,782 Vuelve, Liz. 468 00:47:45,949 --> 00:47:48,702 - Vuelve. - No. No, H.B. 469 00:47:49,870 --> 00:47:52,080 No, esta vez no. 470 00:47:54,041 --> 00:47:56,293 No me gusta aquí... 471 00:47:57,127 --> 00:48:00,714 ...pero hace meses que no he tenido un episodio. 472 00:48:03,175 --> 00:48:05,469 ¿Y sabes qué? 473 00:48:07,429 --> 00:48:09,765 Estoy aprendiendo a controlarlo. 474 00:48:10,557 --> 00:48:13,435 Estoy descubriendo de donde viene. 475 00:48:14,228 --> 00:48:17,231 Por primera vez en mi vida... 476 00:48:18,899 --> 00:48:20,484 ...no tengo miedo. 477 00:48:28,158 --> 00:48:31,411 - Parece que ha llegado tu transporte. - Tengo escoltas en espera. 478 00:48:34,957 --> 00:48:36,542 El Escuadrón Niñera. 479 00:48:37,125 --> 00:48:39,419 Alto. Esperen. Esperen. 480 00:48:40,295 --> 00:48:43,048 ¿Señor, puedo ir primero? 481 00:48:43,215 --> 00:48:44,925 Espera un minuto. 482 00:48:45,092 --> 00:48:46,552 Él apenas lo conoce. 483 00:48:46,718 --> 00:48:50,722 Entonces debería tratar de cambiar eso. 484 00:48:55,185 --> 00:48:56,645 Escucha, H.B... 485 00:48:56,812 --> 00:48:59,273 ...tengo una chance aquí afuera. 486 00:49:00,023 --> 00:49:02,234 Así que si realmente te importo... 487 00:49:05,696 --> 00:49:08,323 ...no volverás. 488 00:49:19,626 --> 00:49:21,003 Si... 489 00:49:21,545 --> 00:49:22,880 ...debo irme también. 490 00:49:25,048 --> 00:49:26,842 Muchas cosas por hacer. 491 00:49:34,725 --> 00:49:37,019 ¿Por qué tardaron tanto? 492 00:49:39,897 --> 00:49:42,816 Vamos, hora de ir a casa. 493 00:49:43,233 --> 00:49:45,068 Vendarte. 494 00:49:47,988 --> 00:49:50,032 ¿Qué eres, un Boy Scout? 495 00:49:51,867 --> 00:49:55,078 - No, nunca lo he sido. - Podrías haberme engañado. 496 00:49:56,705 --> 00:49:58,040 Oye, Rojo. 497 00:49:58,457 --> 00:50:01,043 Dios. Has perdido mucha sangre. 498 00:50:01,251 --> 00:50:02,669 No es nada. 499 00:50:02,836 --> 00:50:05,422 Sabes que podría matarme, ¿verdad? 500 00:50:06,423 --> 00:50:08,884 Bien, Rojo, vamos a llevarte a casa. Andando. 501 00:50:27,402 --> 00:50:32,491 Has sido quemado por algún ácido orgánico. 502 00:50:32,658 --> 00:50:34,326 Tengo suerte. 503 00:50:35,994 --> 00:50:38,705 - Estoy preocupado por ti. - ¿Por mi? 504 00:50:40,791 --> 00:50:42,543 Bueno... 505 00:50:44,211 --> 00:50:46,213 ...no estaré a tu lado por siempre, ya sabes. 506 00:50:46,380 --> 00:50:47,464 ¡Maldición! 507 00:50:47,840 --> 00:50:50,843 ¿Podrías tener mas cuidado? 508 00:50:51,134 --> 00:50:52,344 Bebé grandote. 509 00:50:52,970 --> 00:50:55,430 ¿Cuánto tiempo estuvo trabado en ti? 510 00:50:55,806 --> 00:50:58,267 No lo sé. Cerca de cinco segundos. 511 00:50:59,393 --> 00:51:02,896 - Profesor, mire. - ¿Es malo? 512 00:51:03,689 --> 00:51:07,693 Te ha tocado cinco segundos, y te ha dejado tres huevos. 513 00:51:07,901 --> 00:51:09,862 Ni siquiera me invito un trago. 514 00:51:14,741 --> 00:51:18,954 El aguijón se suelta solo de la lengua e inyecta los huevos. 515 00:51:19,163 --> 00:51:23,000 Son muy sensibles al calor y a la luz. 516 00:51:24,042 --> 00:51:29,423 Necesitan un ambiente húmedo, y oscuro para criarse. 517 00:51:29,590 --> 00:51:31,592 ¿Le perdiste el rastro en algún momento? 518 00:51:33,302 --> 00:51:34,761 Bien, veamos. 519 00:51:34,970 --> 00:51:38,932 Hubo un momento en que tenía un tren encima de mi cabeza. 520 00:51:39,099 --> 00:51:40,767 No podemos arriesgarnos. 521 00:51:40,934 --> 00:51:44,229 Mañana volverás a las vías con un grupo de agentes. 522 00:51:44,396 --> 00:51:47,191 Investiga todo ese lugar de arriba a abajo. 523 00:51:47,357 --> 00:51:49,568 Encuentra esos huevos y destrúyelos. 524 00:52:00,954 --> 00:52:02,539 "Elizabeth Sherman." 525 00:52:03,081 --> 00:52:05,834 No me gusta el término "Incendiaria" 526 00:52:06,084 --> 00:52:07,085 No lo soy. 527 00:52:07,711 --> 00:52:11,632 Y "Pyrokinesis" suena como algo sicótico o por el estilo. 528 00:52:11,798 --> 00:52:13,008 No lo sé. 529 00:52:13,717 --> 00:52:15,219 Quizás sea verdad. 530 00:52:15,385 --> 00:52:17,763 No pudiendo dejarlo ir. 531 00:52:17,930 --> 00:52:19,223 Es espantoso. 532 00:52:19,848 --> 00:52:24,353 No recuerdo nada después de cada hecho. A veces me dura por horas. 533 00:52:25,062 --> 00:52:27,356 Escuchas sobre eso tanto... 534 00:52:27,523 --> 00:52:30,025 ...de alguien que perdió el control y explotó. 535 00:52:30,234 --> 00:52:31,944 Bueno, tienen suerte de no ser verdad. 536 00:52:32,736 --> 00:52:34,321 Conmigo, lo es. 537 00:52:46,500 --> 00:52:51,088 Mi maestro esta llamando por tu nombre, mi niña. 538 00:52:51,839 --> 00:52:54,591 Debes regresar a el niño. 539 00:52:54,842 --> 00:52:56,885 Así que una vez mas... 540 00:52:57,386 --> 00:52:59,555 ...sueño... 541 00:53:00,013 --> 00:53:02,099 ...de fuego. 542 00:53:18,866 --> 00:53:20,075 ¡Oye, anormal! 543 00:53:21,577 --> 00:53:23,162 ¡Vuelve aquí, anormal! 544 00:53:23,328 --> 00:53:24,872 - ¡Atrapémosla! - ¡Atrápenla! 545 00:53:25,539 --> 00:53:27,332 - ¡Atrápenla, muchachos! - ¡Mira esto! 546 00:53:28,876 --> 00:53:30,002 ¡Anormal! 547 00:53:33,672 --> 00:53:36,216 No, no de nuevo. 548 00:53:36,717 --> 00:53:39,052 ¡Oh no!¡Alguien! 549 00:53:39,219 --> 00:53:40,596 ¡Ayúdenme! 550 00:53:40,804 --> 00:53:43,891 ¡Alguien ayúdeme por favor! 551 00:54:30,354 --> 00:54:33,232 ¿Cuántos edificios son los que debe quemar? 552 00:54:33,398 --> 00:54:35,234 Ella pertenece aquí. 553 00:54:35,526 --> 00:54:36,860 No es lo que ella siente. 554 00:54:37,444 --> 00:54:40,447 Quizás nunca lo sienta. Es su decisión. 555 00:54:40,489 --> 00:54:41,949 Profesor, la chica que ud- 556 00:54:42,950 --> 00:54:46,954 Profesor, la chica de la que habla... 557 00:54:46,995 --> 00:54:48,330 Oye, Boy Scout... 558 00:54:48,372 --> 00:54:49,623 ...piensa dos veces. 559 00:54:49,706 --> 00:54:51,708 Escuche, yo leí sus archivos. 560 00:54:52,709 --> 00:54:54,711 - "Leí sus archivos." - Se culpa a ella misma... 561 00:54:54,878 --> 00:54:58,674 ...por aquella explosión en Pittsburgh. Mire, creo que puedo ayudar. 562 00:54:59,925 --> 00:55:01,260 Podría hablar con ella. 563 00:55:01,426 --> 00:55:03,262 Creo que podría traerla de vuelta. 564 00:55:03,720 --> 00:55:07,015 ¿Qué fue lo que te llevo a este trabajo de empujar "crepes"? 565 00:55:07,391 --> 00:55:08,892 ¿Qué es lo que fue? 566 00:55:09,059 --> 00:55:12,104 ¿Puntualidad? ¿La manera en que llevas el pelo? 567 00:55:12,271 --> 00:55:14,273 ¿Cuál es la área en la que se destaca? 568 00:55:17,109 --> 00:55:18,527 No me quiere con él. 569 00:55:18,902 --> 00:55:20,028 Lo sé. 570 00:55:20,237 --> 00:55:22,489 - Lo estás haciendo bien. - No es así. 571 00:55:22,656 --> 00:55:24,867 Mira, él respeta a Clay, no a mi. 572 00:55:26,702 --> 00:55:28,412 Realmente lo siento, ¿bien? 573 00:55:30,581 --> 00:55:31,957 No soy su hombre. 574 00:55:32,916 --> 00:55:35,794 Me estoy muriendo, Agente Myers. 575 00:55:37,171 --> 00:55:40,048 Como cualquier padre, me preocupo por él. 576 00:55:42,509 --> 00:55:46,221 En las historias medievales, siempre hay un joven rey... 577 00:55:46,430 --> 00:55:49,975 ...que no posee experiencia... 578 00:55:51,101 --> 00:55:53,687 - ... pero si puro corazón. - Vamos. 579 00:55:53,854 --> 00:55:56,064 Mira, no soy puro corazón. 580 00:55:56,231 --> 00:55:57,774 Si lo eres. 581 00:55:58,692 --> 00:56:01,361 Rasputin ha vuelto por él. 582 00:56:01,612 --> 00:56:03,363 Lo que te pido... 583 00:56:03,530 --> 00:56:07,576 ...es que tengas el coraje para enfrentarle cuando yo no esté. 584 00:56:08,452 --> 00:56:11,079 El nació Demonio. Nada puede cambiarlo. 585 00:56:11,246 --> 00:56:13,248 Pero lo ayudarás... 586 00:56:14,041 --> 00:56:15,876 ...en esencia... 587 00:56:16,543 --> 00:56:18,086 ...para convertirlo en hombre. 588 00:56:33,602 --> 00:56:34,561 Baja eso. 589 00:56:34,770 --> 00:56:36,647 Ella estaba progresando... 590 00:56:36,814 --> 00:56:37,981 ...y ahora esto. 591 00:56:38,148 --> 00:56:40,150 Cerraremos por meses. 592 00:56:40,317 --> 00:56:42,653 Y puso una abolladura en nuestra fuente de Thorazine. 593 00:56:43,654 --> 00:56:46,240 Ella ha estado así desde que eso sucedió. 594 00:56:48,158 --> 00:56:51,787 ¿Está seguro que quiere entrar? 595 00:56:59,545 --> 00:57:01,463 ¿Srta. Sherman? 596 00:57:01,672 --> 00:57:04,299 Soy el Agente Myers, FBI. 597 00:57:07,761 --> 00:57:09,596 ¿Srta. Sherman? 598 00:57:11,515 --> 00:57:14,184 ¿Puedo llamarla Liz? 599 00:57:14,351 --> 00:57:16,812 Es un hermoso nombre. 600 00:57:16,979 --> 00:57:20,607 El Sesenta por ciento de las mujeres en el mundo se llaman Liz. 601 00:57:21,483 --> 00:57:25,445 Bueno, es impresionante para mis estándares. Mi nombre es John. 602 00:57:25,821 --> 00:57:28,282 John T. Myers. 603 00:57:28,907 --> 00:57:31,368 El Dr. Broom me pidió que la llevara de nuevo a la agencia. 604 00:57:31,535 --> 00:57:35,164 Sin precauciones especiales, sin escoltas de seguridad. 605 00:57:35,330 --> 00:57:38,792 Solo Ud. y yo en taxi como gente común. 606 00:57:39,835 --> 00:57:41,628 Eso no suena como de él. 607 00:57:41,795 --> 00:57:45,174 Bueno, Srta. Sherman, él le pide que vuelva... 608 00:57:45,340 --> 00:57:47,509 ...pero es su elección, ¿sabe? 609 00:57:47,885 --> 00:57:49,386 ¿Elección? 610 00:57:49,553 --> 00:57:51,346 Es gracioso. 611 00:57:51,513 --> 00:57:54,850 He dejado la agencia 13 veces. 612 00:57:55,058 --> 00:57:57,269 Y siempre vuelvo. 613 00:57:57,436 --> 00:57:59,646 ¿A donde más podría ir? 614 00:58:15,120 --> 00:58:17,247 ÁREA ABANDONADA DE SUBTERRANEOS. 615 00:58:17,414 --> 00:58:18,916 Por aquí. 616 00:58:20,375 --> 00:58:22,878 ¿Había dicho que los huevos necesitaban oscuridad y humedad? 617 00:58:23,086 --> 00:58:25,005 Bueno, se sacaron la lotería. 618 00:58:25,172 --> 00:58:28,509 Las líneas de subte, todas convergen hacia aquí. 619 00:58:28,717 --> 00:58:31,094 Justo debajo nuestro esta el viejo Reservorio Vandeveer. 620 00:58:31,261 --> 00:58:33,055 Ha sido abandonado a mediados de los 30. 621 00:58:33,263 --> 00:58:34,848 Hay un pulso. 622 00:58:37,184 --> 00:58:40,896 Ahí. Una cisterna del otro lado. 623 00:58:44,441 --> 00:58:46,527 La mayoría de los huevos están allí. 624 00:58:47,694 --> 00:58:49,029 No hay forma de entrar. 625 00:58:50,531 --> 00:58:53,492 Deberíamos volver y pedir un permiso especial, tipo 2- 626 00:59:11,593 --> 00:59:13,428 ¿Van a venir o qué? 627 00:59:34,575 --> 00:59:36,660 Llevamos una vida encantadora. 628 00:59:52,342 --> 00:59:54,052 Aquí está, Doctor. 629 00:59:54,761 --> 00:59:56,263 Esto cubrirá tu cola. 630 00:59:56,763 --> 00:59:58,765 Reliquia. Directo desde el Vaticano. 631 01:00:01,268 --> 01:00:04,771 Un hueso de San Dionysius. Parece un dedo meñique. 632 01:00:05,772 --> 01:00:07,649 Recuérdenme por qué sigo haciendo esto. 633 01:00:07,691 --> 01:00:10,319 Huevos podridos y salvar a la humanidad. 634 01:00:54,947 --> 01:00:57,616 Esto no se parece a pelo de una muñeca. 635 01:00:57,783 --> 01:00:59,535 Se honesto, Rojo. ¿Qué piensas? 636 01:01:00,744 --> 01:01:02,579 Pienso en hacerlo por mi mismo. 637 01:01:03,872 --> 01:01:05,499 ¿Encontraron algo? 638 01:01:05,666 --> 01:01:06,667 Nada de huevos todavía, Rojo. 639 01:01:06,834 --> 01:01:08,627 ¿Están en un descanso para almorzar? 640 01:01:08,794 --> 01:01:10,170 Nada aquí. 641 01:01:20,013 --> 01:01:21,807 Rojo se mueve. Yo lo cubriré. 642 01:01:29,148 --> 01:01:30,566 Maldición, Rojo. 643 01:03:15,671 --> 01:03:16,672 Oye, es Abe. 644 01:03:22,344 --> 01:03:24,388 Dios. 645 01:03:26,306 --> 01:03:27,808 Trae tu juguete aquí. 646 01:03:29,643 --> 01:03:30,644 Oh, hombre. 647 01:03:31,395 --> 01:03:32,813 Jesús. 648 01:03:34,398 --> 01:03:36,525 Solo hay uno. Lo freiré rápido. 649 01:03:36,692 --> 01:03:38,819 Dos. Había dos. 650 01:04:06,972 --> 01:04:08,056 ¿Rojo? 651 01:04:08,724 --> 01:04:10,058 Rojo. Responde, Rojo. 652 01:04:10,225 --> 01:04:13,395 ¿Cuál es tu situación? No tengo señal. ¿Dónde demonios estás? 653 01:04:13,604 --> 01:04:15,898 Es como queso suizo aquí. 654 01:04:16,607 --> 01:04:18,484 Tranquilo, amigo, estoy sobre él. 655 01:04:35,200 --> 01:04:38,036 Sammael, hound of the resurrection. 656 01:04:41,790 --> 01:04:43,667 ¿No te había matado antes? 657 01:04:54,261 --> 01:04:56,888 ¡Maldito monstruo! 658 01:05:19,202 --> 01:05:20,203 Oh, mierda. 659 01:05:35,677 --> 01:05:36,970 ¡Es para ti! 660 01:05:37,137 --> 01:05:39,931 ¡No deberías lastimar gente! 661 01:06:00,869 --> 01:06:02,037 Fallaste. 662 01:06:21,807 --> 01:06:24,059 Oye, cara apestosa. 663 01:06:25,769 --> 01:06:29,231 Puedes hacerlo mejor, monstruo grande como tú. 664 01:07:20,157 --> 01:07:22,743 ¡Mis gatos! ¡Por favor! 665 01:07:22,784 --> 01:07:25,787 ¡Alguien, por favor, salve mis gatos! 666 01:07:30,542 --> 01:07:32,002 Segunda cita. 667 01:07:32,878 --> 01:07:34,338 No se usa lengua. 668 01:07:47,017 --> 01:07:49,478 ¡Mis gatos. Cuidado con ellos! 669 01:07:49,644 --> 01:07:51,605 ¡Señorita, por favor! 670 01:08:12,167 --> 01:08:13,126 Gracias. 671 01:08:14,836 --> 01:08:15,837 Es mi trabajo. 672 01:09:08,390 --> 01:09:12,894 Clay, recibo una señal de Abe. Estoy de regreso. 673 01:09:15,897 --> 01:09:18,400 Amigo, no de otro paso. 674 01:09:43,717 --> 01:09:45,427 Clay. 675 01:10:19,586 --> 01:10:22,589 Agente caído. Necesito una ambulancia ahora mismo. ¿Me oyen? 676 01:10:22,839 --> 01:10:24,466 Aguanta, compañero. 677 01:10:24,841 --> 01:10:28,261 Agente caído. ¿Me oyen? ¿Me oyen? 678 01:10:30,722 --> 01:10:32,974 ¿Quarry, Moss, me oyen? 679 01:10:33,558 --> 01:10:36,561 ¿Quarry, Moss, me oyen? ¡Agente caído! 680 01:10:42,442 --> 01:10:46,446 Se siente bien estar afuera. Ha pasado tanto tiempo. 681 01:10:46,655 --> 01:10:49,199 Sabe que eso... Es peligroso, Srta. Sherman. 682 01:10:49,366 --> 01:10:51,201 Por favor permanezca en el auto. 683 01:10:55,497 --> 01:10:59,584 No, no. Srta. Sherman. Por favor, ¿puede bajar, Srta. Sherman? 684 01:11:08,176 --> 01:11:09,761 Linda vista. 685 01:11:10,721 --> 01:11:14,599 ¿Una sonrisa? Eso es bueno. 686 01:11:15,183 --> 01:11:16,852 Tenga. 687 01:11:18,353 --> 01:11:20,105 Maldición. 688 01:11:20,939 --> 01:11:25,110 - Tendrá que sacar otra luego. - Sí. 689 01:11:48,842 --> 01:11:50,844 Él estará bien. 690 01:11:52,929 --> 01:11:55,057 No todos tuvieron tanta suerte. 691 01:11:56,641 --> 01:11:59,019 Hoy tuvimos dos agentes muertos. 692 01:11:59,686 --> 01:12:02,105 Clay probablemente no sobreviva la noche. 693 01:12:02,272 --> 01:12:05,025 - Ahora no, Manning, por favor. - Mi problema contigo: 694 01:12:06,735 --> 01:12:08,195 Eres irresponsable. 695 01:12:08,362 --> 01:12:11,698 Estos hombres confiaron en ti para guiar el equipo. 696 01:12:11,865 --> 01:12:13,742 ¿Dónde estabas? 697 01:12:14,618 --> 01:12:16,453 Conocí a esos hombres mejor que tu. 698 01:12:16,620 --> 01:12:20,332 - Y eso lo disculpa todo. - No, no lo hace. 699 01:12:21,333 --> 01:12:24,086 - Pero detuve a esa cosa, ¿verdad? - Sí, lo hiciste. 700 01:12:24,127 --> 01:12:26,630 Es lo que haces. Para eso te necesitamos. 701 01:12:26,672 --> 01:12:29,091 Tienes una conexión. Conoces bien a los monstruos. 702 01:12:30,592 --> 01:12:32,594 ¿Qué tratas de decir? 703 01:12:33,595 --> 01:12:36,098 Todo esto es una farsa. 704 01:12:36,598 --> 01:12:37,599 Porque al final... 705 01:12:38,100 --> 01:12:41,436 ...después de matar, después de capturar toda monstruosidad... 706 01:12:42,354 --> 01:12:44,147 ...todavía quedará una. 707 01:12:45,023 --> 01:12:46,525 Tu. 708 01:12:50,988 --> 01:12:52,698 Oye, Manning. 709 01:12:52,864 --> 01:12:55,450 Quisiera expresarme con más gracia, pero... 710 01:13:01,832 --> 01:13:04,251 Bienvenida. 711 01:13:05,877 --> 01:13:08,505 Es solo por el fin de semana, Profesor Broom. 712 01:13:09,423 --> 01:13:11,883 Luego seguiré mi camino. 713 01:13:12,050 --> 01:13:15,012 Deberías echar un vistazo. 714 01:13:15,178 --> 01:13:17,556 Hemos echo algunos cambios por aquí. 715 01:13:24,896 --> 01:13:28,650 Quiero esa cosa encerrada, comenzando ahora. 716 01:13:28,859 --> 01:13:30,610 ¡Ahora mismo! ¿Me oyen...? 717 01:13:30,986 --> 01:13:32,863 Ahora, ¿me oyen? 718 01:13:33,030 --> 01:13:34,990 - ¡Encerrada! - Nada ha cambiado. 719 01:13:35,198 --> 01:13:36,325 Hogar dulce hogar. 720 01:13:36,616 --> 01:13:37,826 ¿Liz? 721 01:13:40,412 --> 01:13:42,080 ¡Liz! 722 01:13:44,124 --> 01:13:46,835 Lo lograste, amigo. ¡Lo lograste! 723 01:13:50,380 --> 01:13:52,174 ¿Myers? 724 01:13:52,716 --> 01:13:54,426 ¿Papá? 725 01:14:02,351 --> 01:14:04,770 ¿Como estás? 726 01:14:04,936 --> 01:14:06,938 ¿Qué es eso en tu muñeca? 727 01:14:08,065 --> 01:14:09,650 ¿Esto? 728 01:14:09,816 --> 01:14:14,029 - Algo que aprendí en terapia. - ¿Sí? 729 01:14:14,237 --> 01:14:17,199 Estoy deprimida, una banda elástica. 730 01:14:17,407 --> 01:14:19,201 Estoy impaciente... 731 01:14:21,411 --> 01:14:23,246 ...dos bandas elásticas. 732 01:14:23,413 --> 01:14:25,290 Quizás... 733 01:14:27,501 --> 01:14:29,878 Quizás debería traerte un paquete nuevo. 734 01:14:32,172 --> 01:14:33,882 Sí, quizás dos. 735 01:14:34,424 --> 01:14:36,426 Sí, quizás. 736 01:14:44,518 --> 01:14:46,895 Voy a dejar estas aquí, ¿está bien? 737 01:14:47,062 --> 01:14:48,313 Un minuto. Un minuto. 738 01:14:51,775 --> 01:14:53,360 Oye, Myers... 739 01:14:53,527 --> 01:14:55,654 ...tu sabes expresarte. 740 01:14:55,904 --> 01:14:59,116 ¿Cual sería una palabra sólida que exprese "necesidad"? 741 01:14:59,282 --> 01:15:00,450 Bueno... 742 01:15:00,617 --> 01:15:02,619 ..."necesidad" es una buena palabra. 743 01:15:02,786 --> 01:15:04,037 Expresa demasiado. 744 01:15:04,204 --> 01:15:06,665 Comienza a comer. Luego habrá nachos. 745 01:15:08,500 --> 01:15:09,626 Nachos. 746 01:15:09,793 --> 01:15:11,420 Oh, Dios mío. 747 01:15:11,586 --> 01:15:13,422 Mira todo esto. 748 01:15:14,131 --> 01:15:16,258 ¿Quién tuvo bebes? 749 01:15:17,926 --> 01:15:22,889 Liz, hay algo que necesito decirte, y es... 750 01:15:23,056 --> 01:15:25,559 ¿Tomará mucho tiempo? Porque estaba lista para salir. 751 01:15:27,310 --> 01:15:28,311 ¿Salir? 752 01:15:29,855 --> 01:15:30,856 ¿"Salir" afuera? 753 01:15:31,398 --> 01:15:35,402 Si, a tomar café pero adelante, lee. 754 01:15:35,569 --> 01:15:37,070 ¿Saldrás sola? 755 01:15:38,572 --> 01:15:40,907 No, Myers me acompaña. 756 01:15:41,908 --> 01:15:44,286 Tu chili se enfría. 757 01:15:44,911 --> 01:15:45,912 No tengo hambre. 758 01:15:47,998 --> 01:15:50,083 ¿Hay algo que querías decirme? 759 01:15:50,250 --> 01:15:52,961 - Es solo una lista. No está terminada. - Bueno. 760 01:15:53,128 --> 01:15:55,047 Bien, entonces, hasta luego. 761 01:15:55,839 --> 01:15:57,549 Nos vemos. 762 01:15:58,842 --> 01:16:00,969 - ¿Necesitas algo más? - No de ti. 763 01:16:02,137 --> 01:16:03,096 Bien, buenas noches. 764 01:16:04,348 --> 01:16:05,474 Adiós. 765 01:16:15,317 --> 01:16:18,487 Sujeto: Karl Ruprecht Kroenen. 766 01:16:18,820 --> 01:16:21,698 Nacido en Munich, 1897. 767 01:16:22,783 --> 01:16:25,661 Padecía de una compulsión masoquística... 768 01:16:26,536 --> 01:16:29,873 ...conocida comúnmente como adicción quirúrgica. 769 01:16:33,293 --> 01:16:36,672 Ambas párpados removidos... 770 01:16:39,966 --> 01:16:41,843 ...junto con sus labios... 771 01:16:43,220 --> 01:16:44,805 ...superior e inferior. 772 01:16:46,640 --> 01:16:50,644 La sangre en sus venas se ha secado hace décadas. 773 01:16:52,396 --> 01:16:55,607 Solo queda polvo. 774 01:16:58,986 --> 01:17:01,989 ¿Cual horrible voluntad... 775 01:17:02,864 --> 01:17:05,909 ...mantendría viva una criatura como esta? 776 01:17:39,943 --> 01:17:41,945 Oh, no. 777 01:17:43,780 --> 01:17:45,741 Vamos, Rojo. 778 01:17:47,826 --> 01:17:49,536 Jesús. 779 01:17:55,667 --> 01:17:58,920 Maldita sea, Rojo. No de nuevo. 780 01:18:00,630 --> 01:18:03,175 Y una de esas galletas. ¿Tiene alguna rosca? 781 01:18:03,342 --> 01:18:05,677 Lo siento, ¿qué tal una garra de oso? 782 01:18:23,445 --> 01:18:26,531 ¿Quieres algo más? El negocio está cerrando. 783 01:18:26,698 --> 01:18:28,533 Aquí vamos. 784 01:18:28,742 --> 01:18:30,452 Oye, acerca... 785 01:18:30,827 --> 01:18:33,455 Lo admiro. Es una fuerza natural. 786 01:18:33,622 --> 01:18:36,208 ¿De qué están hablando? 787 01:18:36,375 --> 01:18:39,670 ¿Qué es tan fascinante, tan importante? 788 01:18:39,836 --> 01:18:42,214 No. Él es determinado, imparable. 789 01:18:42,381 --> 01:18:44,383 Algunos llamarían eso arrogante. 790 01:18:44,549 --> 01:18:47,052 - Él es simplemente fuerte. - Sí. Eso sí lo es. 791 01:18:47,219 --> 01:18:48,679 Oye, tengo el tuyo. 792 01:18:49,471 --> 01:18:54,059 Mi tío solía decir queremos a la gente por sus cualidades... 793 01:18:54,226 --> 01:18:56,436 ...pero las amamos por sus defectos. 794 01:18:58,480 --> 01:19:00,232 Él te ama, ¿lo sabes? 795 01:19:02,526 --> 01:19:03,902 ¿Qué hay de ti? 796 01:19:05,570 --> 01:19:08,323 No sé. Yo crecí con él. 797 01:19:10,158 --> 01:19:13,120 Pero ahora cuando lo veo, me confundo. 798 01:19:13,286 --> 01:19:16,248 No pasa un día en el cual él no esté en mi mente. 799 01:19:16,415 --> 01:19:17,582 Aún ahora... 800 01:19:18,709 --> 01:19:20,836 ...siento que él esta aquí. 801 01:19:22,254 --> 01:19:23,797 Oye, espera. 802 01:19:26,883 --> 01:19:29,302 ¿Te gustan las roscas? Tengo dos. 803 01:19:30,137 --> 01:19:32,931 - Gracias. Muy amable. - Tengo una galleta, también. 804 01:19:33,098 --> 01:19:35,350 - ¿Azúcar? - No. Sin azúcar. Gracias. 805 01:19:35,517 --> 01:19:37,978 Sin crema ni azúcar, idiota. A ella le gusta negro. 806 01:19:38,437 --> 01:19:41,356 - Tengo algo de leche. - No. Estoy bien. No tomo leche. 807 01:19:42,149 --> 01:19:43,358 - Eres afortunada. - Te lo dije. 808 01:19:47,237 --> 01:19:48,697 Ella le tomó una foto. 809 01:19:49,197 --> 01:19:50,365 ¡Maldición! 810 01:19:52,534 --> 01:19:54,369 Ella le tomó una foto. 811 01:19:56,747 --> 01:19:58,373 Ella le tomó una foto. 812 01:20:01,251 --> 01:20:02,753 Ella le tomó una foto. 813 01:20:06,089 --> 01:20:07,382 Oh, mierda. 814 01:20:16,933 --> 01:20:18,435 Hace frío, ¿no es así? 815 01:20:19,102 --> 01:20:20,896 El café me está calentando. 816 01:20:22,230 --> 01:20:23,982 Bien, ¿qué hacemos ahora? 817 01:20:24,149 --> 01:20:27,569 Newark, New Jersey, capital mundial del entretenimiento. 818 01:20:28,278 --> 01:20:31,073 - Suenas como un animador de televisión. - Hola. 819 01:20:31,448 --> 01:20:32,908 Hola. 820 01:20:35,285 --> 01:20:36,370 Tú eres Hellboy. 821 01:20:40,123 --> 01:20:42,084 Estoy en una misión. 822 01:20:44,961 --> 01:20:48,298 Bueno, dime algo acerca de ti. ¿De dónde eres? 823 01:20:48,465 --> 01:20:50,842 Viví con mi tío por la mayor parte. 824 01:20:51,009 --> 01:20:54,596 Luego entré a Quantico, llegué a lo mejor de mi clase. No soy como... 825 01:20:55,013 --> 01:20:56,223 No le digas a nadie ¿bien? 826 01:20:59,976 --> 01:21:01,103 Buen muchacho. 827 01:21:09,486 --> 01:21:11,697 Señor, dejó su localizador. 828 01:21:11,863 --> 01:21:16,076 - ¿Enviamos exploradores? - Basta, basta, basta. 829 01:21:17,828 --> 01:21:20,288 Él nunca cambiará. 830 01:21:20,580 --> 01:21:22,165 Un niño. 831 01:21:23,291 --> 01:21:25,711 Por siempre un niño. 832 01:21:40,350 --> 01:21:44,730 Sebastian Plackba, número 16. 833 01:21:44,896 --> 01:21:46,648 Moscú. 834 01:21:46,815 --> 01:21:49,609 ¿Quién nos quiere en Moscú? 835 01:22:36,865 --> 01:22:39,534 - Mi mamá las cocinó. - Ella está riendo. 836 01:22:40,410 --> 01:22:43,121 Ella esta sentada en un parque, y está riendo. 837 01:22:43,705 --> 01:22:46,208 Se acabó. Estoy vencido. 838 01:22:46,625 --> 01:22:48,543 Ellos no parecen ser espías. 839 01:22:49,419 --> 01:22:51,380 ¿Estás bromeando? 840 01:22:51,713 --> 01:22:53,382 Mira a este tipo. 841 01:22:53,548 --> 01:22:57,219 Esos ojos sombríos, esa sonrisa falsa. 842 01:22:57,761 --> 01:23:00,222 - ¿Vas a comer esa? - No. 843 01:23:01,890 --> 01:23:05,018 Esta bostezando. Esta aburrido. 844 01:23:05,185 --> 01:23:07,771 Sí, el viejo truco del bostezo. 845 01:23:09,856 --> 01:23:11,441 Observa su brazo. 846 01:23:18,156 --> 01:23:21,660 Primero quiere mi trabajo, luego quiere mi chica. 847 01:23:25,330 --> 01:23:28,583 Todos tenemos un lado que tratamos de ocultar. 848 01:23:35,090 --> 01:23:36,675 Dios... 849 01:23:36,967 --> 01:23:38,552 ¿Qué demonios? 850 01:23:38,719 --> 01:23:41,930 ¡Oye! ¿Quién arrojó eso? 851 01:23:44,850 --> 01:23:47,894 - ¿Estás bien? - Si, estoy bien. 852 01:23:50,981 --> 01:23:52,482 Buen tiro. 853 01:23:57,237 --> 01:24:01,241 Sebastian Plackba, número 16. 854 01:24:01,992 --> 01:24:04,619 Es el mausoleo de Rasputin. 855 01:24:11,918 --> 01:24:13,628 Veo a la marioneta. 856 01:24:14,421 --> 01:24:16,673 ¿Pero dónde está... 857 01:24:17,674 --> 01:24:19,176 ...quien la controla? 858 01:24:19,343 --> 01:24:21,303 Muy bien, profesor Broom. 859 01:24:23,138 --> 01:24:24,598 Era usted. 860 01:24:24,765 --> 01:24:27,225 Los pedazos de papel... 861 01:24:27,392 --> 01:24:30,187 ...la repentina recaída y retorno de Liz. 862 01:24:30,354 --> 01:24:32,272 Migas en el camino. 863 01:24:32,439 --> 01:24:34,274 Como una fábula. 864 01:24:34,650 --> 01:24:36,652 Ambas lo distraen y... 865 01:24:37,444 --> 01:24:39,571 ...lo guían exactamente a donde lo necesito. 866 01:24:39,738 --> 01:24:40,906 Moscú. 867 01:24:41,073 --> 01:24:43,075 Su destino. 868 01:24:44,534 --> 01:24:45,827 Y la última pista... 869 01:24:45,994 --> 01:24:49,122 ...será dejada por el fallecido profesor Broom. 870 01:24:49,289 --> 01:24:50,999 Ud. ha criado al niño. 871 01:24:51,166 --> 01:24:53,001 Lo ha cuidado. 872 01:24:53,210 --> 01:24:55,295 En recompensa... 873 01:24:55,712 --> 01:24:57,297 ...le permitiré... 874 01:24:57,506 --> 01:25:02,177 ...una corta vista del futuro. 875 01:25:30,664 --> 01:25:32,833 Él abrirá el portal... 876 01:25:33,000 --> 01:25:35,877 ...y traerá el fin del mundo. 877 01:25:40,173 --> 01:25:43,677 Si solo lo hubiese destruido 60 años atrás... 878 01:25:43,844 --> 01:25:46,013 ...nada de esto habría de suceder. 879 01:25:46,179 --> 01:25:49,558 Pero ¿cómo podría haber sabido? 880 01:25:49,725 --> 01:25:52,769 Su Dios elige guardar silencio. 881 01:25:53,520 --> 01:25:55,814 El mío vive dentro de mi. 882 01:25:55,981 --> 01:25:58,567 Cada vez que yo moría... 883 01:25:59,526 --> 01:26:03,822 ...un poco más del Amo... 884 01:26:03,989 --> 01:26:06,283 ...volvía conmigo. 885 01:26:06,950 --> 01:26:10,370 Él me ha revelado el verdadero nombre del niño. 886 01:26:11,204 --> 01:26:13,040 ¿Quiere Ud. saberlo? 887 01:26:13,206 --> 01:26:16,918 Yo sé como llamarlo. 888 01:26:18,837 --> 01:26:22,591 Nada que usted pueda hacer o decir... 889 01:26:22,799 --> 01:26:25,010 ...podrá cambiar eso. 890 01:26:25,927 --> 01:26:27,888 Yo le llamo... 891 01:26:30,182 --> 01:26:31,433 ...hijo. 892 01:26:37,022 --> 01:26:38,815 Estoy listo. 893 01:26:40,984 --> 01:26:42,277 Será rápido. 894 01:27:06,677 --> 01:27:09,971 Solo ve ahí y dile a ella lo que sientes. 895 01:27:12,224 --> 01:27:13,392 Mi mamá dice que... 896 01:27:13,558 --> 01:27:16,478 Mira, no es... No es tan fácil, ¿entiendes? 897 01:27:19,231 --> 01:27:21,358 Además, tienes 9 años. 898 01:27:21,858 --> 01:27:24,444 No tienes edad para darme consejos. 899 01:27:26,446 --> 01:27:29,116 - Bien, guarden sus puestos. - ¿Quiénes son esos? 900 01:27:36,999 --> 01:27:40,669 Liz, lo lamento. Es Broom. Vamos. Debemos encontrarlo. 901 01:27:40,877 --> 01:27:42,713 - ¡No! - Esperen, ¿qué ocurrió? 902 01:27:42,879 --> 01:27:44,214 - ¡No! - Todo estará bien. 903 01:27:44,381 --> 01:27:45,757 No, no él. 904 01:27:45,924 --> 01:27:47,926 - ¿Puede llevarla? - Algo está mal. 905 01:29:36,827 --> 01:29:39,705 No ha hablado con nadie en tres días. 906 01:29:40,372 --> 01:29:42,040 Ni una palabra. 907 01:29:42,332 --> 01:29:44,835 No come, no duerme. 908 01:29:45,460 --> 01:29:47,504 Nunca lo he visto así. 909 01:29:47,671 --> 01:29:48,672 Nunca. 910 01:29:49,339 --> 01:29:51,258 ¿Debería quedarme? 911 01:29:51,842 --> 01:29:53,969 ¿Con él? 912 01:29:55,804 --> 01:30:00,017 Escucha, no sé mucho de resolver problemas. 913 01:30:01,268 --> 01:30:05,814 Tres décadas, y solo he completado dos lados. 914 01:30:06,023 --> 01:30:07,441 Pero algo que sé. 915 01:30:07,607 --> 01:30:09,818 Es que si hay problemas... 916 01:30:10,027 --> 01:30:13,947 ...cosas como nosotros solo nos tenemos el uno al otro. 917 01:30:15,198 --> 01:30:16,783 Y yo estoy recuperándome. 918 01:30:16,950 --> 01:30:18,577 Así que... 919 01:30:18,744 --> 01:30:22,164 ...cuida del gran mono por mi, ¿de acuerdo? 920 01:31:04,581 --> 01:31:08,585 He acumulado muchos objetos de gran interés... 921 01:31:08,752 --> 01:31:11,713 ...preservando nuestra herencia. 922 01:31:14,091 --> 01:31:17,177 Muchos, como yo, creen que la Madre Rusia... 923 01:31:17,344 --> 01:31:21,807 ...está muy cerca de un renacimiento histórico. 924 01:31:22,933 --> 01:31:24,559 ¿''Renacimiento''? 925 01:31:25,644 --> 01:31:27,688 Eso me agrada. 926 01:31:33,986 --> 01:31:36,738 Veinte toneladas de piedra. 927 01:31:36,905 --> 01:31:39,825 Esta cosa cayó del cielo en el Bosque de Tunguska. 928 01:31:39,992 --> 01:31:41,994 30 de Junio, 1908. 929 01:31:42,160 --> 01:31:45,330 Los Romanovs tomaron posesión de esto inmediatamente. 930 01:31:45,497 --> 01:31:47,582 Lo he deseado por años. 931 01:31:47,749 --> 01:31:49,126 Ya sabe, por supuesto... 932 01:31:49,292 --> 01:31:53,046 ...que no hay forma de que pueda sacarlo del territorio ruso. 933 01:31:53,213 --> 01:31:57,634 Él lo sabe. Nuestros invitados vienen aquí. 934 01:31:57,968 --> 01:32:02,014 Campos Volokolamsk, a 50 millas de Moscú, ahí es a donde vamos. 935 01:32:02,180 --> 01:32:06,560 Sebastian Plackba, número 16. Es la única pista que tenemos. 936 01:32:06,727 --> 01:32:09,438 Hemos encontrado y destruido miles de huevos... 937 01:32:09,604 --> 01:32:13,567 ...pero no tenemos rastro de Sammael o este tipo Rasputin. 938 01:32:13,734 --> 01:32:17,237 Partiremos tan pronto recibamos permiso y equipamiento. 939 01:32:17,446 --> 01:32:19,114 Hellboy viene con nosotros. 940 01:32:19,614 --> 01:32:22,617 Eso no me agrada, pero yo estoy al mando esta vez. 941 01:32:22,784 --> 01:32:27,289 Acabamos con esto o voy a cerrar este circo para siempre. 942 01:32:37,507 --> 01:32:38,800 Hola. 943 01:32:39,176 --> 01:32:40,218 Hola. 944 01:32:45,057 --> 01:32:46,725 Yo... 945 01:32:47,017 --> 01:32:48,810 ...iré a Moscú... 946 01:32:48,977 --> 01:32:51,313 ...si tu también vienes. 947 01:32:51,813 --> 01:32:52,981 Lo haré. 948 01:32:53,482 --> 01:32:55,859 Pero tengo algo que decir. 949 01:32:58,362 --> 01:33:00,739 Yo entiendo lo que no te agrada de mi. 950 01:33:00,906 --> 01:33:02,157 Lo sé. 951 01:33:03,533 --> 01:33:04,993 Lo que soy... 952 01:33:06,578 --> 01:33:09,122 ...te hace sentir fuera de lugar... 953 01:33:09,623 --> 01:33:10,624 ...allá afuera. 954 01:33:10,791 --> 01:33:12,292 - Rojo, yo no... - Escucha. 955 01:33:14,878 --> 01:33:16,338 No soy como Myers. 956 01:33:17,547 --> 01:33:19,966 Él te hace sentir normal... 957 01:33:20,717 --> 01:33:22,344 ...y eso es bueno, de verdad. 958 01:33:29,226 --> 01:33:31,812 Quisiera poder hacer algo con esto. 959 01:33:33,814 --> 01:33:35,691 No puedo. 960 01:33:37,818 --> 01:33:40,195 Puedo prometerte dos cosas: 961 01:33:41,321 --> 01:33:43,824 Uno, siempre seré así de apuesto. 962 01:33:48,704 --> 01:33:50,831 Y dos... 963 01:33:52,332 --> 01:33:54,209 ...nunca dejaré de quererte. 964 01:33:57,045 --> 01:33:58,171 Nunca. 965 01:34:00,298 --> 01:34:01,842 Eso me agrada. 966 01:34:16,440 --> 01:34:20,027 Esta imagen representa a Sammy. El texto dice: 967 01:34:20,193 --> 01:34:24,698 Uno cae, dos se elevan. Sammael. 968 01:34:26,616 --> 01:34:29,244 Tendremos que matarlos todos juntos, y los huevos. 969 01:34:29,411 --> 01:34:31,413 Y cuando lo hagan, nada de juegos. 970 01:34:32,789 --> 01:34:35,625 Granadas Vulcan-65 doble núcleo. 971 01:34:35,792 --> 01:34:39,171 Instalamos un temporizador. Lo colocan, se alejan. 972 01:34:39,338 --> 01:34:41,256 El cable tira de los seguros. 973 01:34:41,590 --> 01:34:42,549 Kaboom. 974 01:34:42,758 --> 01:34:44,843 Fácil de limpiar, fácil de usar. 975 01:34:51,642 --> 01:34:54,853 Chispa a Gran Rojo. ¿Me oyes? Responde. 976 01:34:57,689 --> 01:34:58,982 ¿"Chispa"? 977 01:34:59,149 --> 01:35:01,443 ¿A quién se le ocurrió eso? ¿Myers? 978 01:35:01,777 --> 01:35:04,780 Estamos dejando la ruta así que sostente. 979 01:35:04,946 --> 01:35:06,990 Mejor que sea el lugar o voy a vomitar. 980 01:35:14,289 --> 01:35:15,874 Es mejor que salgas y veas. 981 01:35:28,512 --> 01:35:31,974 Sebastian Plackba, número 16. 982 01:35:41,692 --> 01:35:45,821 Olvidémoslo. Nunca encontraremos el mausoleo de Rasputin. 983 01:35:45,988 --> 01:35:48,448 Es prácticamente una ciudad. 984 01:35:48,615 --> 01:35:50,909 Y apesta, y es pantanosa. 985 01:35:51,076 --> 01:35:56,081 Creo que volvemos, vamos a un hotel, nos reagrupamos. 986 01:35:56,248 --> 01:35:58,083 Después del desayuno. 987 01:35:58,250 --> 01:36:01,712 Lo que debemos hacer es formar una grilla. 988 01:36:01,878 --> 01:36:07,009 Ir por cuadrantes. Quizá fotos de satélite. 989 01:36:10,345 --> 01:36:12,389 Voy a preguntar donde es. 990 01:36:14,599 --> 01:36:16,601 ¿Qué dijo? 991 01:36:26,987 --> 01:36:30,365 Vamos, encuentra uno que hable. 992 01:36:49,009 --> 01:36:50,177 Hola. 993 01:37:10,781 --> 01:37:12,074 Vamos. 994 01:37:13,200 --> 01:37:14,284 Vamos. 995 01:37:15,202 --> 01:37:16,411 Vamos. 996 01:37:20,040 --> 01:37:21,750 ¿Qué quieres? 997 01:37:22,626 --> 01:37:24,419 Esto es ridículo. 998 01:37:26,588 --> 01:37:28,090 Yo estoy al mando, no él. 999 01:37:28,256 --> 01:37:30,008 Este tipo solo traerá problemas. 1000 01:37:32,302 --> 01:37:34,763 - Diez minutos y nos vamos. - ¿Puede callarse... 1001 01:37:34,972 --> 01:37:36,932 ...y dejar que él haga lo suyo? 1002 01:37:37,099 --> 01:37:38,976 ¿Alguien tiene una barra dulce? 1003 01:37:41,853 --> 01:37:44,272 Oigan, ahí está. 1004 01:37:46,233 --> 01:37:48,610 60 pies más, camaradas. 1005 01:37:49,569 --> 01:37:51,154 Y tres hileras adentro. 1006 01:37:51,905 --> 01:37:54,074 ¿Qué demonios lleva en la espalda? 1007 01:37:54,825 --> 01:37:57,536 Este es Ivan Klimentovich. 1008 01:37:57,744 --> 01:37:59,413 Di "hola", Ivan. 1009 01:37:59,663 --> 01:38:02,124 ¡Por ahí, mono rojo! 1010 01:38:02,290 --> 01:38:03,291 Entendido. 1011 01:38:15,762 --> 01:38:18,598 Ivan dice que hay una red de túneles aquí abajo. 1012 01:38:18,765 --> 01:38:20,100 Siguen por millas. 1013 01:38:25,147 --> 01:38:27,691 Manténganse cerca todos. 1014 01:38:28,275 --> 01:38:29,943 Mejor que tengas razón con esto. 1015 01:38:38,660 --> 01:38:41,163 Estaremos bien mientras no nos separemos. 1016 01:38:59,222 --> 01:39:01,224 Oye, Chispa. 1017 01:39:01,391 --> 01:39:05,020 Dile a todos que enciendan sus localizadores. Si alguien ve algo... 1018 01:39:05,187 --> 01:39:06,396 Yo diré "Marco." 1019 01:39:06,563 --> 01:39:07,606 Polo. 1020 01:39:08,065 --> 01:39:11,360 - ¿Estás seguro? - En escala de 1 a 10: dos. 1021 01:39:11,943 --> 01:39:15,113 No te preocupes, Boy Scout, ella te cuidará. 1022 01:39:15,280 --> 01:39:16,948 Ella es dura. 1023 01:39:20,619 --> 01:39:21,662 Vamos. 1024 01:39:32,547 --> 01:39:35,300 Pregúntale a tu amigo hasta donde llega esto. 1025 01:39:51,233 --> 01:39:53,110 ¿Cómo te sientes, Ivan? 1026 01:39:53,527 --> 01:39:56,905 ¡Si tuviese piernas te patearía el trasero! 1027 01:39:57,614 --> 01:40:00,659 ¿Podrías sostener este tipo? Él es tan negativo. 1028 01:40:15,966 --> 01:40:17,259 ¿Qué demonios es eso? 1029 01:40:25,767 --> 01:40:27,269 Algo grande. 1030 01:40:27,436 --> 01:40:29,187 - Lime, ven conmigo. - Bien. 1031 01:40:29,354 --> 01:40:32,607 No, no, no. ¡Quédese ahí! 1032 01:40:35,152 --> 01:40:36,820 ¡Alto! 1033 01:40:37,487 --> 01:40:39,281 Tú escúchame. 1034 01:40:39,448 --> 01:40:40,532 ¡Escúchame! 1035 01:40:41,616 --> 01:40:42,617 Yo estoy al mando. 1036 01:40:42,784 --> 01:40:45,704 Vamos a regresar. Puedes derribar esa puerta. 1037 01:40:45,871 --> 01:40:49,499 Lo que sea, viene a buscarnos. ¡Ahora vamos a continuar! 1038 01:40:49,666 --> 01:40:51,001 Lime, ¡Vamos! 1039 01:40:51,168 --> 01:40:53,837 ¡Quédate! 1040 01:40:55,130 --> 01:40:59,468 ¡Y tú! ¡No te tengo miedo! 1041 01:40:59,634 --> 01:41:02,429 ¡Yo estoy al mando! ¡Regresamos! 1042 01:41:05,641 --> 01:41:10,395 ¡Estaría mejor muerto! 1043 01:41:34,878 --> 01:41:36,046 Oh, mierda. 1044 01:42:10,247 --> 01:42:12,082 Música. 1045 01:42:54,916 --> 01:42:55,959 Fue realmente profundo. 1046 01:43:02,466 --> 01:43:04,217 Oye, ¡¿Qué pasa contigo?! 1047 01:43:27,824 --> 01:43:29,701 Tú mataste a mi padre. 1048 01:43:29,868 --> 01:43:31,119 Tu vida me pertenece. 1049 01:43:43,215 --> 01:43:45,676 ¿De qué te ríes, Nazi hijo de...? 1050 01:44:11,618 --> 01:44:13,453 Ni lo pienses. 1051 01:44:34,558 --> 01:44:37,352 Es todo para ti, imbécil. 1052 01:44:46,737 --> 01:44:48,363 ¿Qué haces? 1053 01:44:48,530 --> 01:44:50,115 - ¿Qué estás haciendo? - Fumando un... 1054 01:44:50,282 --> 01:44:52,034 Nunca enciendas un cigarro de esa forma. 1055 01:44:52,200 --> 01:44:53,660 Usa un fósforo de madera. 1056 01:44:56,038 --> 01:44:58,332 Conserva el sabor. ¿Ves? 1057 01:45:07,549 --> 01:45:09,092 Gracias. 1058 01:45:09,259 --> 01:45:10,844 Gracias. 1059 01:45:17,392 --> 01:45:20,395 Así que él piensa que tú y yo... 1060 01:45:21,855 --> 01:45:23,607 Por eso está enojado conmigo. 1061 01:45:28,820 --> 01:45:31,948 Pero no es cierto, ¿no? 1062 01:45:33,742 --> 01:45:34,785 ¿Qué? 1063 01:45:34,951 --> 01:45:38,205 Bueno, eso, ya sabes, sientes eso por mi. 1064 01:45:38,580 --> 01:45:41,792 ¿Quieres saberlo aquí? ¿Ahora? 1065 01:45:46,505 --> 01:45:47,589 Si. 1066 01:45:49,716 --> 01:45:52,803 Rojo, Blanco, lo que sea. Son todos iguales. 1067 01:45:55,764 --> 01:45:56,807 Oye, espera. 1068 01:45:57,975 --> 01:45:59,768 ¿Ya los encontraste? 1069 01:45:59,935 --> 01:46:02,896 Los tengo justo aquí abajo. Es cuestión de minutos. 1070 01:46:03,063 --> 01:46:04,690 Bien, bien. 1071 01:46:06,400 --> 01:46:10,904 ¿Podrías apurarte? Está un poco tenebroso aquí. 1072 01:46:11,697 --> 01:46:13,782 Liz, espera. 1073 01:46:16,785 --> 01:46:18,787 Oh, Dios. 1074 01:46:19,788 --> 01:46:22,791 Regresemos muy lentamente. 1075 01:46:40,142 --> 01:46:42,519 Myers, prepara tus granadas. 1076 01:46:44,104 --> 01:46:46,773 Marco. Marco. Marco. 1077 01:46:46,940 --> 01:46:49,609 Mueve tu culo rojo para acá. 1078 01:46:55,866 --> 01:46:57,159 ¡Voy por ti, chico! 1079 01:47:56,176 --> 01:47:58,387 ¡Nada de montar! 1080 01:48:03,308 --> 01:48:05,143 Quítate... 1081 01:48:08,730 --> 01:48:09,731 ¡Liz, no! 1082 01:48:09,898 --> 01:48:12,734 ¡Lo van a matar! ¡Haz algo! 1083 01:48:12,901 --> 01:48:14,361 ¿Qué quieres que haga? 1084 01:48:14,528 --> 01:48:15,529 - Pégame. - ¿Qué? 1085 01:48:16,363 --> 01:48:17,739 Pégame. 1086 01:48:19,616 --> 01:48:20,617 ¡Ahora! 1087 01:48:30,419 --> 01:48:32,629 Deberías estar corriendo. 1088 01:49:42,741 --> 01:49:44,618 Están todos aquí. 1089 01:49:45,035 --> 01:49:46,578 Todos. 1090 01:49:47,079 --> 01:49:49,873 Justo de la forma que fue prometido. 1091 01:49:53,585 --> 01:49:55,045 Este está despierto. 1092 01:50:00,008 --> 01:50:02,511 Gracias por esto. 1093 01:50:40,048 --> 01:50:41,633 "Y yo miré... 1094 01:50:42,884 --> 01:50:44,386 ...y contemplé un ángel. 1095 01:50:45,887 --> 01:50:50,892 Y en su mano derecha, la llave de la fosa sin fondo." 1096 01:50:53,395 --> 01:50:58,400 Estas fueron las palabras que escuché como campesino en Tobolsk. 1097 01:50:58,442 --> 01:51:00,736 Y ahora, la puerta. 1098 01:51:01,194 --> 01:51:03,405 Enviada por Ogdru Jahad... 1099 01:51:04,031 --> 01:51:09,286 ...para que finalmente puedan entrar en nuestro mundo. 1100 01:51:09,453 --> 01:51:13,457 Tú eres la llave, la mano derecha de la muerte. 1101 01:51:14,416 --> 01:51:16,084 Tu mano de piedra. 1102 01:51:16,251 --> 01:51:18,628 ¿Para qué pensaste que estaba hecha? 1103 01:51:20,630 --> 01:51:22,049 Abre las cerraduras. 1104 01:51:22,215 --> 01:51:23,842 ¡No lo hagas, Rojo! ¡No lo hagas! 1105 01:51:26,678 --> 01:51:27,929 Silencio. 1106 01:51:30,641 --> 01:51:33,185 Imagínalo. 1107 01:51:33,352 --> 01:51:35,437 Un Edén... 1108 01:51:35,604 --> 01:51:37,147 ...para ti y ella. 1109 01:51:37,356 --> 01:51:38,940 No. 1110 01:51:39,441 --> 01:51:40,942 ¿No? 1111 01:51:42,944 --> 01:51:44,946 ¿A cambio de su alma, entonces? 1112 01:51:51,411 --> 01:51:52,579 Abre la puerta. 1113 01:51:54,247 --> 01:51:55,832 No. 1114 01:51:56,625 --> 01:51:58,960 Como quieras. 1115 01:52:00,462 --> 01:52:02,381 ¡No! 1116 01:52:21,608 --> 01:52:22,901 ¡Liz! 1117 01:52:31,660 --> 01:52:34,663 Su alma espera del otro lado. 1118 01:52:34,997 --> 01:52:36,999 Si quieres que regrese... 1119 01:52:37,165 --> 01:52:39,793 ...abre la puerta y pide por ella. 1120 01:52:43,922 --> 01:52:48,552 Tu verdadero nombre está escrito en los cerrojos que te aprisionan. 1121 01:52:48,719 --> 01:52:50,220 No puedes romperlos... 1122 01:52:50,387 --> 01:52:52,931 ...no importa cuán fuerte seas. 1123 01:52:53,098 --> 01:52:55,100 El eclipse ha comenzado. 1124 01:52:58,353 --> 01:53:00,188 Tu verdadero nombre... 1125 01:53:01,273 --> 01:53:02,941 ¡...dilo! 1126 01:53:09,906 --> 01:53:10,991 Transfórmate en llave. 1127 01:53:20,083 --> 01:53:22,085 Por ella. 1128 01:53:23,503 --> 01:53:26,423 Anung un Rama. 1129 01:53:26,590 --> 01:53:28,216 Repite. 1130 01:53:28,383 --> 01:53:30,969 Anung un Rama. 1131 01:55:56,365 --> 01:55:58,617 Abre la última cerradura. 1132 01:55:59,326 --> 01:56:01,995 ¡Recuerda quién eres! 1133 01:56:22,349 --> 01:56:25,519 ¡Créeme, he vivido lo suficiente para saber... 1134 01:56:25,686 --> 01:56:28,105 ...que no se derramará ni una lágrima por este mundo! 1135 01:56:28,271 --> 01:56:29,815 Tienes una opción. 1136 01:56:29,982 --> 01:56:32,526 Tu padre te lo dio. 1137 01:56:32,693 --> 01:56:34,027 ¡No, no la tienes! 1138 01:56:34,194 --> 01:56:35,529 ¡Ábrela! 1139 01:56:38,198 --> 01:56:39,783 ¡Hazlo! 1140 01:57:03,932 --> 01:57:05,684 ¿Qué has hecho? 1141 01:57:07,811 --> 01:57:09,438 Elegí. 1142 01:57:22,576 --> 01:57:25,203 Nunca cumplirás tu destino. 1143 01:57:25,370 --> 01:57:29,333 Nunca entenderás el poder que posees. 1144 01:57:29,499 --> 01:57:32,419 Solo tengo que encontrar la forma de vivir con ello. 1145 01:57:43,972 --> 01:57:45,474 Hijo. 1146 01:57:45,641 --> 01:57:47,225 Mira lo que has hecho. 1147 01:57:47,976 --> 01:57:50,187 Me mataste... 1148 01:57:50,812 --> 01:57:52,689 ...un hombre insignificante. 1149 01:57:52,856 --> 01:57:55,025 Pero has hecho surgir... 1150 01:57:55,984 --> 01:57:57,903 ...un Dios. 1151 01:58:06,203 --> 01:58:08,288 Myers, vamos. 1152 01:58:27,015 --> 01:58:29,893 El infierno no tendrá sorpresas para nosotros. 1153 01:58:43,657 --> 01:58:45,659 Tomé un cinturón de granadas. 1154 01:58:47,411 --> 01:58:49,538 La maldita cosa está rota. 1155 01:58:54,418 --> 01:58:56,586 Mantenla a salvo, ¿puedes? 1156 01:58:56,753 --> 01:58:59,256 Pase lo que pase, no la dejes sola. 1157 01:58:59,881 --> 01:59:00,966 No lo haré. 1158 01:59:09,016 --> 01:59:10,809 Estás bien, Myers. 1159 01:59:11,727 --> 01:59:13,186 Quédate cerca. 1160 01:59:13,812 --> 01:59:15,564 Oye, Rojo. 1161 01:59:18,984 --> 01:59:20,402 Solo tira del cable. 1162 01:59:20,569 --> 01:59:21,987 No te traje nada. 1163 01:59:23,905 --> 01:59:27,075 ¿Estarás bien solo? 1164 01:59:30,162 --> 01:59:31,830 ¿Cuán grande puede ser? 1165 01:59:39,588 --> 01:59:40,756 ¡Maldición! 1166 01:59:58,357 --> 01:59:59,441 Maldición. 1167 02:00:48,782 --> 02:00:50,367 Oh, esto va a doler. 1168 02:01:20,147 --> 02:01:22,274 Te dolerá por la mañana. 1169 02:01:42,085 --> 02:01:43,837 No tiene pulso. 1170 02:01:44,963 --> 02:01:46,632 No respira. 1171 02:01:57,559 --> 02:01:58,977 ¿Liz? 1172 02:01:59,311 --> 02:02:01,605 Fui tan tonto. 1173 02:02:33,637 --> 02:02:34,930 Rojo. 1174 02:02:42,229 --> 02:02:43,897 En la oscuridad... 1175 02:02:47,442 --> 02:02:49,528 ...escuché tu voz. 1176 02:02:54,366 --> 02:02:56,118 ¿Qué dijiste? 1177 02:02:58,245 --> 02:02:59,788 Dije, "Oye... 1178 02:03:00,706 --> 02:03:02,958 ...tú en el otro lado... 1179 02:03:04,793 --> 02:03:06,420 ...déjala ir. 1180 02:03:08,297 --> 02:03:09,798 Porque por... 1181 02:03:16,763 --> 02:03:19,099 por ella cruzaré. 1182 02:03:22,477 --> 02:03:25,147 Y entonces lo lamentarás." 1183 02:03:45,667 --> 02:03:48,253 ¿Qué hace que un hombre sea hombre? 1184 02:03:48,545 --> 02:03:51,214 Un amigo mío se lo preguntó una vez. 1185 02:03:51,840 --> 02:03:55,927 ¿Estos son sus orígenes? ¿Así es como él cobra vida? 1186 02:03:56,386 --> 02:03:58,221 No creo. 1187 02:03:58,388 --> 02:04:00,349 Son las decisiones que él toma. 1188 02:04:00,515 --> 02:04:02,809 No cómo comience las cosas... 1189 02:04:02,976 --> 02:04:06,104 ...sino cómo decida terminarlas. 1190 02:06:13,982 --> 02:06:17,110 Oigan, ¿muchachos? Aún estoy aquí. 1191 02:06:20,238 --> 02:06:21,573 ¿Hola?