1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,011 --> 00:00:12,931
Miyuki Ono
4
00:00:14,015 --> 00:00:16,935
Aya Katsuragi
5
00:00:18,019 --> 00:00:20,897
Hitomi Kobayashi
6
00:00:22,023 --> 00:00:24,943
Eriko Nakagawa
7
00:00:26,027 --> 00:00:28,905
Masahiko Abe
8
00:00:30,031 --> 00:00:32,909
Yuji Honma
9
00:00:34,369 --> 00:00:37,330
Special make-up: Shinichi Wakasa
10
00:00:38,373 --> 00:00:41,292
Special Effects: Hidekazu Kishiura
11
00:00:42,377 --> 00:00:45,296
Directed by Toshiharu Ikeda
12
00:00:46,798 --> 00:00:53,888
Evil Dead Trap
13
00:01:16,452 --> 00:01:19,664
Good evening. Welcome to
"Nami's Late Late Night."
14
00:01:19,789 --> 00:01:23,459
We 're broadcasting live
for those who can't sleep.
15
00:01:24,043 --> 00:01:27,547
The videos sent in by
viewers weren't so good.
16
00:01:27,964 --> 00:01:31,259
You need to do better
than make sexy voices.
17
00:01:40,935 --> 00:01:41,769
No!
18
00:01:41,894 --> 00:01:43,354
Rewind a bit.
19
00:01:46,316 --> 00:01:50,069
There! Doesn't she look like Mom?
20
00:02:05,209 --> 00:02:06,377
Hideki?
21
00:02:09,964 --> 00:02:12,383
Dinner is ready. Time to eat.
22
00:02:17,388 --> 00:02:18,973
Dispensing
23
00:02:59,514 --> 00:03:02,266
Huh? I didn't see this one.
24
00:03:04,060 --> 00:03:08,690
For those who can't sleep
To Nami Tsuchiya
25
00:03:09,315 --> 00:03:12,318
I don't work late because I can't sleep.
26
00:03:13,569 --> 00:03:15,321
Will this one be good?
27
00:03:31,629 --> 00:03:34,090
Takagicho Tollgate
28
00:03:35,717 --> 00:03:39,345
Kasumigaseki Kita-Ikebukuro
29
00:04:02,034 --> 00:04:04,787
Not another one like this.
30
00:04:47,288 --> 00:04:48,539
What the hell?
31
00:05:01,844 --> 00:05:03,095
That's me.
32
00:05:05,306 --> 00:05:06,432
Me.
33
00:05:06,974 --> 00:05:11,437
I'm sure it's just a prank.
What do you want me to do?
34
00:05:11,562 --> 00:05:15,483
Come on, we should look into it.
35
00:05:15,691 --> 00:05:19,237
How about going
there to see if it's real?
36
00:05:19,362 --> 00:05:24,784
If we air it, we'll get more like it.
It might put you in danger.
37
00:05:26,577 --> 00:05:29,747
Sounds great.
We could air it as it develops.
38
00:05:29,872 --> 00:05:34,168
No way. Plus, your show is over budget.
39
00:05:34,293 --> 00:05:35,503
Says who?
40
00:05:35,628 --> 00:05:36,879
Sales department.
41
00:05:37,171 --> 00:05:38,589
Good morning.
42
00:05:39,173 --> 00:05:43,386
As long as you make good shows,
I'll support you.
43
00:05:43,511 --> 00:05:46,848
But you know, your ratings have dropped.
44
00:05:46,973 --> 00:05:49,141
That's why we need this.
45
00:05:49,267 --> 00:05:53,312
Then don't ask me.
Go on your own accord.
46
00:05:59,819 --> 00:06:02,697
That silly producer says we can go.
47
00:06:03,155 --> 00:06:05,616
All we need is proof to air the video.
48
00:06:05,741 --> 00:06:07,952
What if we find a body?
49
00:06:08,744 --> 00:06:12,957
It'll be our scoop!
We'll be star reporters!
50
00:06:13,165 --> 00:06:15,001
Let's go. You too, Rei?
51
00:06:15,835 --> 00:06:18,129
An all-female team? No way.
52
00:06:18,462 --> 00:06:20,715
We'll need a stylist.
53
00:06:22,550 --> 00:06:24,760
Nami, do you really want to go?
54
00:06:25,511 --> 00:06:26,262
Yeah.
55
00:06:26,387 --> 00:06:30,057
See? If Nami's in, you should be too.
56
00:06:31,225 --> 00:06:32,977
Can I see one of those?
57
00:06:34,395 --> 00:06:35,771
Good morning!
58
00:06:37,690 --> 00:06:40,067
Letters for you girls.
59
00:06:41,068 --> 00:06:43,613
Too many gloomy people out there.
60
00:06:43,779 --> 00:06:46,949
Hey! Are you calling my scripts gloomy?
61
00:06:47,074 --> 00:06:48,117
Kidding.
62
00:06:48,618 --> 00:06:50,870
Kondo, do you like horror films?
63
00:06:51,245 --> 00:06:52,455
I love them.
64
00:06:53,080 --> 00:06:54,874
You can be our bodyguard.
65
00:07:02,506 --> 00:07:04,926
Nope. No way.
66
00:07:05,885 --> 00:07:08,554
Helping you girls is always trouble.
67
00:07:26,155 --> 00:07:27,990
Takagicho Tollgate
68
00:07:28,115 --> 00:07:29,115
Here.
69
00:07:29,533 --> 00:07:32,787
What kind of idiot made that tape?
70
00:07:32,912 --> 00:07:38,292
An oily old man who wants to wear
Nami's panties over his grinning head.
71
00:07:40,461 --> 00:07:44,006
Kasumigaseki Kita-Ikebukuro
72
00:08:07,905 --> 00:08:10,408
Can we get home by nightfall?
73
00:08:11,534 --> 00:08:14,078
Sure. It's only one o'clock.
74
00:08:15,037 --> 00:08:16,455
I have a date.
75
00:08:16,580 --> 00:08:21,669
Rei, you have a date every night.
Guess it saves on living expenses.
76
00:08:21,794 --> 00:08:23,170
That means?
77
00:08:25,214 --> 00:08:26,424
Thanks.
78
00:08:27,967 --> 00:08:29,135
What was that?
79
00:08:29,802 --> 00:08:30,845
A dog.
80
00:08:38,853 --> 00:08:40,354
Well, let's go.
81
00:08:49,780 --> 00:08:52,033
My hamburger's ruined!
82
00:08:52,158 --> 00:08:53,158
Which way?
83
00:08:53,242 --> 00:08:54,076
That way.
84
00:08:54,201 --> 00:08:55,786
Are you okay, Rei?
85
00:08:55,995 --> 00:08:56,995
I'm okay.
86
00:08:57,079 --> 00:08:59,457
She's okay, Kondo.
87
00:08:59,582 --> 00:09:01,751
Well, that's good.
88
00:09:03,002 --> 00:09:06,505
Are you sure this is the right place?
89
00:09:06,756 --> 00:09:07,756
Yeah.
90
00:09:14,680 --> 00:09:19,852
That's weird. The map says
this place is an empty field.
91
00:09:21,479 --> 00:09:24,482
Looks like it was some kind of a base.
92
00:09:25,024 --> 00:09:26,233
You're right.
93
00:09:42,541 --> 00:09:44,752
Let's look for another way in.
94
00:09:58,307 --> 00:10:00,976
Huh? No way.
95
00:10:06,440 --> 00:10:10,277
It's open. Should we go
in without permission?
96
00:10:15,032 --> 00:10:18,994
All the buildings look similar.
What'll we do?
97
00:10:19,411 --> 00:10:22,123
There were poles in the video.
98
00:10:23,165 --> 00:10:25,835
Are there any hamburgers left?
99
00:10:26,168 --> 00:10:27,461
Still hungry?
100
00:10:27,628 --> 00:10:30,464
I dropped mine, remember?
101
00:10:31,966 --> 00:10:32,967
Here you go.
102
00:10:33,843 --> 00:10:35,678
Check out the gas tank!
103
00:10:35,803 --> 00:10:37,346
Pull over here.
104
00:10:46,438 --> 00:10:48,399
This place is huge.
105
00:10:48,649 --> 00:10:49,775
Yeah.
106
00:10:51,110 --> 00:10:53,195
How do I get out?
107
00:10:55,865 --> 00:10:58,159
Let's make three groups
108
00:10:59,493 --> 00:11:01,036
and meet here in an hour.
109
00:11:01,162 --> 00:11:03,122
We can only make two groups.
110
00:11:03,247 --> 00:11:04,415
I'll go that way alone.
111
00:11:04,540 --> 00:11:05,624
I'll go it alone.
112
00:11:05,749 --> 00:11:08,377
Stay with Rei. She must be scared.
113
00:11:09,170 --> 00:11:10,379
Rie, let's go.
114
00:11:12,089 --> 00:11:13,132
Is it okay?
115
00:11:13,257 --> 00:11:15,384
I'm happy to go with you.
116
00:11:15,801 --> 00:11:17,678
We'll check over there.
117
00:11:17,845 --> 00:11:19,221
Are you okay alone?
118
00:11:19,346 --> 00:11:20,346
Sure.
119
00:11:32,443 --> 00:11:39,116
Sorry about the other night. It was
from drinking too much bourbon.
120
00:11:39,283 --> 00:11:42,411
Yeah, but you never stopped trying.
121
00:11:42,536 --> 00:11:46,832
Don't hurt me like that.
What if I'm impotent forever?
122
00:11:47,041 --> 00:11:50,044
Look, I'm here to work.
123
00:11:50,169 --> 00:11:52,838
Save the personal stuff for later.
124
00:12:35,130 --> 00:12:38,092
Is anybody here? Hello?
125
00:13:19,133 --> 00:13:20,175
Who's there?
126
00:13:25,014 --> 00:13:26,390
Who are you?
127
00:13:27,975 --> 00:13:30,561
Why are you here?
128
00:13:32,896 --> 00:13:37,818
That's what I want to ask.
This isn't a playground for adults.
129
00:13:38,569 --> 00:13:42,823
I'm with a TV crew here on research.
130
00:13:44,867 --> 00:13:50,331
Sorry, wouldn't know. I've been
without a TV for a while.
131
00:13:59,673 --> 00:14:01,008
Be careful.
132
00:14:02,718 --> 00:14:04,178
Stay on guard.
133
00:14:12,561 --> 00:14:14,813
What are you doing here?
134
00:14:16,607 --> 00:14:18,233
I'm looking for someone.
135
00:14:19,568 --> 00:14:21,862
I'll be on my way.
136
00:14:25,532 --> 00:14:27,284
Who is "someone"?
137
00:14:50,891 --> 00:14:52,351
This is weird.
138
00:14:54,436 --> 00:14:57,940
It's like everyone suddenly vanished.
139
00:14:59,191 --> 00:15:00,567
Are you there?
140
00:15:02,528 --> 00:15:05,906
What kind of bodyguard are you?
141
00:16:46,089 --> 00:16:47,216
Who's there?
142
00:16:52,679 --> 00:16:54,973
Is it you, Kondo?
143
00:17:02,481 --> 00:17:03,524
Asshole!
144
00:17:09,655 --> 00:17:10,697
Idiot.
145
00:17:12,950 --> 00:17:14,868
You broke my glasses.
146
00:17:17,371 --> 00:17:18,956
Just look at them.
147
00:17:19,414 --> 00:17:22,084
What are you doing? Don't touch me!
148
00:17:23,126 --> 00:17:24,753
I'm feeling up today.
149
00:17:24,878 --> 00:17:26,296
Good for you.
150
00:17:26,713 --> 00:17:27,965
I can do it now.
151
00:17:28,090 --> 00:17:29,132
Do what?
152
00:17:29,299 --> 00:17:31,552
The sequel to the other day.
153
00:17:46,608 --> 00:17:49,319
Well, I don't get it.
154
00:17:49,778 --> 00:17:52,447
Why is Nami so into this place?
155
00:17:52,614 --> 00:17:57,035
Don't be dumb.
You know we get fewer jobs these days.
156
00:17:57,160 --> 00:17:59,580
Yeah, I guess so.
157
00:18:02,082 --> 00:18:07,129
People were interested in female
production teams, but not anymore.
158
00:18:07,629 --> 00:18:09,506
It's a tough industry.
159
00:18:10,382 --> 00:18:16,054
Unless we go back with a story, we're
going to find ourselves in the poor house.
160
00:18:18,348 --> 00:18:22,102
It's not like you girls.
Nami's not so laid back.
161
00:18:22,352 --> 00:18:24,813
I'm not so laid back myself.
162
00:18:25,939 --> 00:18:28,358
Move, you're in the frame.
163
00:18:28,984 --> 00:18:29,985
Okay.
164
00:19:50,524 --> 00:19:55,612
Are my clothes dirty?
It's a mess in here.
165
00:19:56,738 --> 00:19:59,408
You're covered with dust.
166
00:20:00,367 --> 00:20:06,373
Oh no. They'll know
for sure what we were doing.
167
00:20:12,295 --> 00:20:16,174
That's enough, idiot.
I'll go find a faucet.
168
00:20:16,425 --> 00:20:18,760
Wait up. Hey!
169
00:20:33,900 --> 00:20:35,026
What's wrong?
170
00:20:36,862 --> 00:20:38,363
It's you, Nami.
171
00:20:38,488 --> 00:20:42,200
Why are you out of breath?
And where is Mako?
172
00:20:42,826 --> 00:20:47,205
She wants to take pictures
in the abandoned buildings.
173
00:20:48,665 --> 00:20:52,502
Nami, can we go home already?
174
00:20:52,711 --> 00:20:54,045
Did something happen?
175
00:20:54,171 --> 00:21:00,010
No, it's just that I have
a bad feeling about this place.
176
00:21:00,469 --> 00:21:02,929
You may be right.
177
00:21:03,388 --> 00:21:06,975
It's getting cold. Let's go to the car.
178
00:21:46,723 --> 00:21:49,893
This is the place. Where they shot it.
179
00:22:38,567 --> 00:22:43,154
Give me a break. I know
it's you, Kondo. Just come out.
180
00:22:44,948 --> 00:22:46,741
You never learn.
181
00:23:05,844 --> 00:23:06,845
No!
182
00:24:36,434 --> 00:24:40,981
So, you think the video is genuine?
183
00:24:41,439 --> 00:24:44,484
Her reaction was too real.
184
00:24:44,609 --> 00:24:49,531
So, some guy killed her to lure us here?
185
00:24:49,656 --> 00:24:52,742
He's calling me. That's why I'm here.
186
00:24:52,909 --> 00:24:57,998
No thanks. Let's go home.
I don't want this even if it's our job.
187
00:24:58,373 --> 00:25:00,291
Work isn't my only motive.
188
00:25:00,875 --> 00:25:03,128
Don't you want to know what he's like?
189
00:25:03,253 --> 00:25:08,049
Fat chance. You've no idea
what a nut like that will do.
190
00:25:16,641 --> 00:25:19,019
Get out of the car.
191
00:25:19,602 --> 00:25:21,438
You'll spill my coffee.
192
00:25:23,815 --> 00:25:27,736
A pervert's love letter.
Perfect for "Late Late."
193
00:25:27,861 --> 00:25:29,529
You stay out of it!
194
00:25:29,654 --> 00:25:34,242
Don't worry. The sun's up.
Dracula won't be out until dark.
195
00:25:34,409 --> 00:25:35,702
Well, so what?
196
00:25:35,952 --> 00:25:37,078
Where's Rei?
197
00:25:38,038 --> 00:25:42,709
Nami, I found it! I found the place!
198
00:25:44,794 --> 00:25:47,672
There. Over there.
199
00:25:55,305 --> 00:25:58,808
To Rei
Wait here until we come back!
200
00:26:01,061 --> 00:26:02,604
Can we get inside?
201
00:26:03,146 --> 00:26:04,856
It isn't locked.
202
00:26:20,288 --> 00:26:21,623
This is it, right?
203
00:26:26,002 --> 00:26:28,296
It's musty, no?
204
00:26:28,588 --> 00:26:29,589
Yeah.
205
00:26:35,136 --> 00:26:37,597
It's really dark in here.
206
00:26:41,351 --> 00:26:44,270
That's odd. Where are the windows?
207
00:26:49,150 --> 00:26:50,485
Look closely.
208
00:26:55,657 --> 00:26:57,200
Do that again.
209
00:26:58,243 --> 00:26:59,702
A bunch of televisions.
210
00:27:00,662 --> 00:27:02,539
The windows are covered.
211
00:27:03,039 --> 00:27:05,125
From the outside too.
212
00:27:14,050 --> 00:27:15,552
I did it.
213
00:27:16,469 --> 00:27:18,054
Honestly...
214
00:27:28,481 --> 00:27:30,441
What's with them...
215
00:27:30,817 --> 00:27:34,362
That guy needs to be taught a lesson.
216
00:27:35,697 --> 00:27:38,241
Turn that off. It's blinding.
217
00:27:44,164 --> 00:27:45,165
Hey.
218
00:27:46,833 --> 00:27:48,334
What is that sound?
219
00:27:48,668 --> 00:27:49,669
Huh?
220
00:28:15,570 --> 00:28:16,696
It's Rei.
221
00:28:16,988 --> 00:28:18,198
No way.
222
00:28:22,994 --> 00:28:23,994
Rie!
223
00:28:25,288 --> 00:28:27,749
Rie, wait!
224
00:28:37,926 --> 00:28:39,010
Rie!
225
00:28:45,225 --> 00:28:46,434
Stop!
226
00:28:51,147 --> 00:28:52,440
Rie!
227
00:29:03,159 --> 00:29:04,369
Rie!
228
00:29:05,203 --> 00:29:06,203
Rie!
229
00:29:12,001 --> 00:29:13,336
A light...
230
00:29:31,646 --> 00:29:33,189
The police...
231
00:29:33,815 --> 00:29:35,733
We have to call the police.
232
00:29:37,777 --> 00:29:39,821
Nami, I'll go get help!
233
00:29:48,288 --> 00:29:50,206
This doesn't look good.
234
00:29:52,834 --> 00:29:54,002
Stop it.
235
00:29:54,127 --> 00:29:56,254
Can you use your strobe again?
236
00:30:03,428 --> 00:30:04,679
See anything?
237
00:30:05,096 --> 00:30:06,389
I'm not sure.
238
00:30:07,265 --> 00:30:09,017
It looks like a cage...
239
00:30:15,231 --> 00:30:16,399
What's wrong?
240
00:30:21,154 --> 00:30:22,822
Someone's in there.
241
00:30:23,781 --> 00:30:24,949
Inside...
242
00:30:40,715 --> 00:30:41,841
Mako, this way!
243
00:30:41,966 --> 00:30:42,967
Nami!
244
00:30:47,513 --> 00:30:48,765
Hurry up!
245
00:30:59,359 --> 00:31:02,403
Nami! Kondo!
246
00:31:04,155 --> 00:31:05,531
Nami!
247
00:31:06,491 --> 00:31:07,784
Kondo!
248
00:31:14,707 --> 00:31:15,875
The strobe.
249
00:31:17,668 --> 00:31:18,795
It's mine.
250
00:31:21,214 --> 00:31:23,716
Come on, it's getting dark...
251
00:31:25,385 --> 00:31:26,636
Hurry!
252
00:32:16,769 --> 00:32:17,895
Who is it?
253
00:32:26,279 --> 00:32:30,867
If I kill trespassers, I'll be freed.
254
00:32:31,159 --> 00:32:32,869
They promised me.
255
00:32:37,290 --> 00:32:39,500
Just killing you is too easy.
256
00:32:40,334 --> 00:32:42,587
I want to enjoy this.
257
00:34:50,506 --> 00:34:51,549
No!
258
00:35:23,331 --> 00:35:26,250
They kill people for pleasure.
259
00:35:27,376 --> 00:35:30,254
My girl's eyes, they cut them out.
260
00:35:31,631 --> 00:35:36,469
I'm a tough man,
but that was more than I could bear.
261
00:35:38,387 --> 00:35:42,516
You said, "they"? Are they a group?
262
00:35:42,850 --> 00:35:47,188
They are two, but two in one.
263
00:35:48,272 --> 00:35:50,691
The devil. Not human!
264
00:35:52,485 --> 00:35:53,527
Stop!
265
00:37:03,973 --> 00:37:05,015
No!
266
00:39:55,227 --> 00:39:58,022
Where am I?
267
00:40:04,236 --> 00:40:05,487
Mako?
268
00:40:08,032 --> 00:40:09,325
Kondo?
269
00:40:42,066 --> 00:40:43,400
You're bleeding.
270
00:40:46,111 --> 00:40:47,446
How many?
271
00:40:48,822 --> 00:40:50,324
How many what?
272
00:40:51,325 --> 00:40:53,702
How many of you died including him?
273
00:40:58,123 --> 00:40:59,750
Ko... ko... ko...
274
00:41:09,677 --> 00:41:10,761
You!
275
00:41:13,097 --> 00:41:15,182
I found him like this.
276
00:41:16,725 --> 00:41:18,310
It's too bad.
277
00:41:18,435 --> 00:41:19,228
Why?
278
00:41:19,353 --> 00:41:20,688
I told you.
279
00:41:21,772 --> 00:41:24,441
This isn't a place for adults.
280
00:41:51,802 --> 00:41:53,929
How about a pick-me-up?
281
00:41:55,931 --> 00:41:56,932
Here.
282
00:42:22,082 --> 00:42:23,167
Come on.
283
00:42:32,342 --> 00:42:34,762
What is this place?
284
00:42:36,513 --> 00:42:41,977
It was a military base. I played
here with my brother as a boy.
285
00:42:42,478 --> 00:42:45,272
Then you know where the exit is!
286
00:42:45,397 --> 00:42:49,234
Not knowing their plan,
it's best to stay put.
287
00:42:50,569 --> 00:42:55,574
It sounds like you know the culprit.
Who is he? What's he like?
288
00:42:55,699 --> 00:42:59,828
You ask too many questions.
Are you a cop or what?
289
00:43:08,378 --> 00:43:09,630
Stop that!
290
00:43:14,885 --> 00:43:16,095
I'm sorry.
291
00:43:21,767 --> 00:43:23,852
I don't know what to do.
292
00:43:25,395 --> 00:43:31,401
It's crazy. We're being killed one after
another. What's going on? Tell me!
293
00:43:36,323 --> 00:43:37,574
I'm not...
294
00:43:39,993 --> 00:43:42,621
good at talking to people.
295
00:43:44,456 --> 00:43:48,085
I've lived behind
concrete walls for so long.
296
00:43:48,877 --> 00:43:50,170
A prison?
297
00:43:51,296 --> 00:43:52,297
Yeah.
298
00:43:53,966 --> 00:43:57,052
Something like that.
299
00:43:59,012 --> 00:44:00,931
Here isn't so different.
300
00:44:05,435 --> 00:44:08,897
Who are you looking for?
301
00:44:16,613 --> 00:44:18,073
My little brother.
302
00:44:18,532 --> 00:44:21,118
Your brother? What do you mean?
303
00:44:26,790 --> 00:44:27,958
Hideki?
304
00:44:35,424 --> 00:44:38,010
I know it's you. Stop it already.
305
00:44:58,113 --> 00:44:59,489
Who are you?
306
00:45:00,824 --> 00:45:02,743
What are you up to?
307
00:45:33,440 --> 00:45:34,608
Are you okay?
308
00:45:35,817 --> 00:45:37,277
Don't move!
309
00:45:42,115 --> 00:45:43,116
Catch.
310
00:47:03,238 --> 00:47:04,531
Nami.
311
00:47:05,574 --> 00:47:08,577
Help me, please.
312
00:47:10,912 --> 00:47:12,080
Nami.
313
00:47:13,790 --> 00:47:16,877
Please help me.
314
00:47:17,794 --> 00:47:18,920
Nami.
315
00:47:19,046 --> 00:47:20,046
Mako!
316
00:47:20,213 --> 00:47:21,423
Nami.
317
00:47:23,008 --> 00:47:24,384
Help me.
318
00:47:25,218 --> 00:47:26,303
Nami.
319
00:47:26,636 --> 00:47:28,722
Mako, where are you?
320
00:47:28,972 --> 00:47:30,057
Nami.
321
00:47:30,349 --> 00:47:31,892
Where are you?
322
00:47:32,017 --> 00:47:34,311
Help me, Nami.
323
00:47:35,145 --> 00:47:36,313
Help me.
324
00:47:48,867 --> 00:47:50,369
Mako!
325
00:47:54,289 --> 00:47:55,499
Nami.
326
00:47:56,625 --> 00:47:58,001
Help me.
327
00:47:59,544 --> 00:48:02,464
Which way? Which way should I go?
328
00:48:06,843 --> 00:48:09,137
Where are you? Tell me!
329
00:48:13,558 --> 00:48:17,729
I don't know.
I can't tell where you are!
330
00:48:18,939 --> 00:48:20,315
On the right.
331
00:48:20,690 --> 00:48:22,818
At the far end of the corridor!
332
00:48:47,717 --> 00:48:48,760
Mako!
333
00:49:40,604 --> 00:49:42,689
Are you okay, Mako?
334
00:50:06,588 --> 00:50:07,588
Mako...
335
00:51:49,899 --> 00:51:51,359
Coward.
336
00:51:53,737 --> 00:51:58,074
Just kill me.
Just kill me, pervert.
337
00:52:01,911 --> 00:52:05,290
Is killing really that much fun?
338
00:52:07,500 --> 00:52:09,294
Do you enjoy it?
339
00:52:16,676 --> 00:52:19,888
I'm not afraid, not afraid of you.
340
00:52:23,350 --> 00:52:25,852
You're never going to beat me.
341
00:52:31,983 --> 00:52:32,983
Stop!
342
00:52:38,448 --> 00:52:40,617
Shit, he got away.
343
00:52:44,954 --> 00:52:46,206
What's wrong?
344
00:53:03,014 --> 00:53:04,182
Bite on this.
345
00:53:13,024 --> 00:53:15,819
Didn't hit a bone. You'll be fine.
346
00:53:17,779 --> 00:53:18,947
Can you walk?
347
00:53:38,717 --> 00:53:40,051
Where are we?
348
00:53:42,721 --> 00:53:44,431
I know a secret path.
349
00:53:45,807 --> 00:53:47,559
Why tell me now?
350
00:53:47,726 --> 00:53:50,854
I saw the culprit. It's a kid.
351
00:53:51,062 --> 00:53:54,441
A kid? How can that be?
352
00:53:55,775 --> 00:53:56,901
Hold this.
353
00:53:58,027 --> 00:53:59,027
It's hot.
354
00:54:02,991 --> 00:54:04,117
What's wrong?
355
00:54:37,901 --> 00:54:38,943
The lighter.
356
00:54:50,330 --> 00:54:51,414
You coming?
357
00:55:11,434 --> 00:55:13,019
Right, this is it.
358
00:55:35,500 --> 00:55:36,751
Hand me the light.
359
00:56:00,567 --> 00:56:03,111
Where does this lead? Outside?
360
00:56:03,903 --> 00:56:08,408
To a bamboo grove.
I wonder who the hell that kid is?
361
00:56:08,908 --> 00:56:11,452
Maybe one of my fans.
362
00:56:13,079 --> 00:56:15,081
What are you? An actress?
363
00:56:15,498 --> 00:56:18,293
I emcee a nighttime TV show.
364
00:56:20,587 --> 00:56:22,630
Put the light in front of me.
365
00:56:26,759 --> 00:56:27,927
That's good.
366
00:56:29,137 --> 00:56:31,723
Is he a fanatic?
367
00:56:32,473 --> 00:56:37,312
Like he wants to see you naked
or wants you all to himself.
368
00:56:37,478 --> 00:56:41,649
No way. I'm not that famous.
369
00:56:42,066 --> 00:56:46,529
He could just visit the station
if he really wants to meet me.
370
00:56:46,654 --> 00:56:48,990
Would you sleep with a visitor?
371
00:56:51,200 --> 00:56:52,744
There's a thought.
372
00:57:06,925 --> 00:57:08,176
What is it?
373
00:57:09,427 --> 00:57:10,720
It's nothing.
374
00:57:12,931 --> 00:57:16,476
Happens sometimes. It will pass soon.
375
00:57:40,792 --> 00:57:41,960
Thanks.
376
00:57:50,009 --> 00:57:51,469
Isn't that hot?
377
00:57:58,643 --> 00:58:00,395
I was born this way.
378
00:58:02,021 --> 00:58:04,857
My nerves are totally fried.
379
00:58:06,234 --> 00:58:08,611
My brother's the same way.
380
00:58:10,154 --> 00:58:12,031
Do you have any siblings?
381
00:58:12,949 --> 00:58:16,828
A brother,
but he died when he was little.
382
00:58:22,041 --> 00:58:23,710
Mine is a brat.
383
00:58:24,794 --> 00:58:27,088
Little brothers are a pain.
384
00:58:27,964 --> 00:58:32,010
They get upset when they
don't get what they want.
385
00:58:34,053 --> 00:58:35,388
Will you be okay?
386
00:58:38,683 --> 00:58:41,853
Did you get along with Hideki?
387
00:58:45,857 --> 00:58:48,484
You said his name earlier.
388
00:58:52,405 --> 00:58:57,160
So I did. His name is Hideki.
389
00:58:59,370 --> 00:59:04,375
Maybe the culprit captured him.
The poor boy.
390
00:59:07,086 --> 00:59:11,382
How can you stand this situation?
Aren't you afraid?
391
00:59:13,760 --> 00:59:15,011
I am.
392
00:59:16,220 --> 00:59:19,724
If I were alone, I'd go crazy.
393
00:59:37,241 --> 00:59:39,243
It'll be morning soon.
394
00:59:40,536 --> 00:59:41,913
I guess so.
395
00:59:44,957 --> 00:59:46,584
Know how to use this?
396
00:59:49,629 --> 00:59:51,172
I've experience.
397
00:59:52,590 --> 00:59:57,512
My show visited a shooting
range in the Philippines.
398
00:59:57,804 --> 00:59:59,013
I see.
399
01:00:01,349 --> 01:00:02,809
Take it, then.
400
01:00:04,185 --> 01:00:05,228
Here.
401
01:00:14,237 --> 01:00:16,364
You'll find the exit ahead.
402
01:00:18,783 --> 01:00:20,076
What about you?
403
01:00:20,785 --> 01:00:22,620
I'm looking for my brother.
404
01:00:22,870 --> 01:00:24,914
You're going back? No way.
405
01:00:25,039 --> 01:00:27,583
I'm not afraid of that brat.
406
01:00:28,543 --> 01:00:29,836
Take this.
407
01:00:38,511 --> 01:00:42,431
You look awful.
Your pretty face is a mess.
408
01:02:27,787 --> 01:02:28,787
Rie.
409
01:02:37,296 --> 01:02:38,339
Rie...
410
01:02:49,892 --> 01:02:53,187
You asked to go home.
411
01:02:56,357 --> 01:03:00,486
We should've left then.
412
01:03:05,950 --> 01:03:08,035
You had a date too.
413
01:03:10,204 --> 01:03:13,541
Mako had a meeting to attend.
414
01:03:15,209 --> 01:03:18,462
Her script's deadline is tomorrow.
415
01:03:31,267 --> 01:03:34,937
I'm sorry for what's happened.
416
01:07:54,321 --> 01:07:58,909
Hideki, don't stay up late.
Go to bed now.
417
01:08:00,119 --> 01:08:02,329
You've got school tomorrow.
418
01:08:07,543 --> 01:08:11,380
You naughty boy. Did you go out again?
419
01:08:11,672 --> 01:08:14,091
You're a kite with a broken string.
420
01:08:42,494 --> 01:08:47,166
Hideki, don't stay up late.
Go to bed now.
421
01:08:51,253 --> 01:08:53,422
You've got school tomorrow.
422
01:09:02,348 --> 01:09:06,143
You naughty boy. Did you go out again?
423
01:09:06,477 --> 01:09:08,812
You're a kite with a broken string.
424
01:11:47,137 --> 01:11:50,098
Hideki, where did you go?
425
01:11:50,474 --> 01:11:55,687
You can't skip school anymore.
I'm not going to lie to your teacher again.
426
01:11:56,063 --> 01:11:58,941
Hideki, where did you go?
427
01:11:59,233 --> 01:12:04,404
You can't skip school anymore.
I won't lie to your teacher again.
428
01:12:05,197 --> 01:12:08,325
Hideki, where did you go?
429
01:12:08,534 --> 01:12:13,705
You can't skip school anymore.
I won't lie to your teacher again.
430
01:12:16,625 --> 01:12:17,668
Mom?
431
01:12:19,461 --> 01:12:20,796
Me?
432
01:12:22,172 --> 01:12:24,800
He thinks I'm his mom?
433
01:12:58,625 --> 01:13:01,461
You mustn't play with dead bodies.
434
01:13:04,673 --> 01:13:06,675
Don't get in my way, Hideki.
435
01:13:08,719 --> 01:13:12,389
You've had your fun. Isn't it enough?
436
01:13:14,892 --> 01:13:16,894
Why did you let her escape?
437
01:13:20,147 --> 01:13:23,150
Isn't killing five enough for one day?
438
01:13:23,275 --> 01:13:26,111
I know why you let her get away.
439
01:13:26,236 --> 01:13:27,404
That means?
440
01:13:27,529 --> 01:13:31,325
You're too soft, Brother.
I kill more easily.
441
01:13:31,658 --> 01:13:36,163
I shouldn't use your power.
I do this on your behalf.
442
01:13:36,538 --> 01:13:38,832
I've done whatever you asked.
443
01:13:41,543 --> 01:13:43,211
You're a liar!
444
01:13:43,545 --> 01:13:46,798
But it's fine. She knows everything.
445
01:13:49,927 --> 01:13:50,969
What?
446
01:13:51,219 --> 01:13:53,138
She's there, looking at you.
447
01:14:33,053 --> 01:14:34,888
I told you to leave.
448
01:14:40,769 --> 01:14:42,396
I couldn't.
449
01:14:45,816 --> 01:14:49,903
Is your show's research
that important to you?
450
01:14:54,199 --> 01:14:57,494
Everyone around me has died.
451
01:14:59,121 --> 01:15:01,415
How can I escape alone?
452
01:15:02,207 --> 01:15:06,336
Hideki, she really
does sound like Mother.
453
01:15:08,505 --> 01:15:10,716
Stop pretending you are two people!
454
01:15:10,882 --> 01:15:13,635
Did you find him? Your brother?
455
01:15:13,760 --> 01:15:16,847
He doesn't exist. I saw the pictures.
456
01:15:17,305 --> 01:15:22,227
Are you a mom freak?
A mama's boy? A split personality?
457
01:15:22,352 --> 01:15:24,730
In any case, you're a psycho!
458
01:15:27,691 --> 01:15:33,238
You've got a lot of
imagination for a TV reporter.
459
01:15:33,363 --> 01:15:35,407
But it's on the vulgar side.
460
01:15:35,907 --> 01:15:38,201
A killer has no right to say that!
461
01:15:39,661 --> 01:15:41,079
Show me your face!
462
01:15:42,873 --> 01:15:45,584
Take off that mask!
463
01:15:55,010 --> 01:15:57,054
Now what?
464
01:15:57,679 --> 01:15:59,890
We'll go to the police.
465
01:16:04,478 --> 01:16:05,771
The police?
466
01:16:09,232 --> 01:16:12,861
Hurry or I'll shoot. I mean it.
467
01:16:18,992 --> 01:16:20,786
I know you do.
468
01:16:40,138 --> 01:16:42,974
Best to shoot now if you mean it.
469
01:16:44,309 --> 01:16:47,896
You can shoot me from behind.
470
01:16:49,106 --> 01:16:50,816
I want this to be over.
471
01:16:50,941 --> 01:16:52,734
It's over anyway.
472
01:16:54,277 --> 01:16:56,321
You don't get it at all.
473
01:16:57,656 --> 01:17:01,910
I don't care what happens.
I'm fed up with it all.
474
01:17:03,453 --> 01:17:06,289
I'll have to deal with it eventually.
475
01:17:07,165 --> 01:17:09,793
If it's today, that's fine by me.
476
01:17:11,920 --> 01:17:16,842
Nami, you're upset that
we killed your friends.
477
01:17:17,968 --> 01:17:20,470
But we've never had friends.
478
01:17:21,096 --> 01:17:24,307
We've lived alone
like this for a long time.
479
01:17:25,142 --> 01:17:27,644
Nothing lasts forever.
480
01:17:32,524 --> 01:17:33,524
Well?
481
01:17:34,151 --> 01:17:36,444
We're going to the police.
482
01:17:39,823 --> 01:17:41,074
Is that right?
483
01:17:41,950 --> 01:17:43,118
Let's go.
484
01:18:14,608 --> 01:18:15,775
Nami!
485
01:18:32,459 --> 01:18:35,378
Hurry, get out of here. Run!
486
01:19:49,911 --> 01:19:50,996
Nami...
487
01:19:57,752 --> 01:20:00,297
What... What's happening?
488
01:20:00,797 --> 01:20:02,215
Stop this, Hideki.
489
01:20:02,340 --> 01:20:03,758
I won't let you go.
490
01:20:04,759 --> 01:20:07,846
What? Who is it? Who's there?
491
01:20:08,263 --> 01:20:09,848
Who is talking?
492
01:20:23,278 --> 01:20:24,904
Shoot me...
493
01:20:26,364 --> 01:20:27,907
Make it end.
494
01:20:30,702 --> 01:20:31,703
Shoot me!
495
01:21:14,579 --> 01:21:16,623
Shoot me one more time.
496
01:21:18,416 --> 01:21:20,168
Finish me off.
497
01:21:26,174 --> 01:21:27,550
Do it.
498
01:21:30,011 --> 01:21:31,011
No.
499
01:21:33,431 --> 01:21:34,724
Idiot.
500
01:22:12,053 --> 01:22:13,304
Don't go out.
501
01:22:32,198 --> 01:22:36,536
No, Hideki. You're going to die.
502
01:23:20,163 --> 01:23:22,665
Hideki, come back.
503
01:23:25,627 --> 01:23:26,878
Don't...
504
01:23:32,383 --> 01:23:33,843
Hideki...
505
01:23:37,889 --> 01:23:41,142
Hideki? Is this Hideki?
506
01:23:53,238 --> 01:23:55,406
Don't take my brother!
507
01:25:45,266 --> 01:25:47,769
You tried to take my brother.
508
01:25:48,353 --> 01:25:49,353
Liar!
509
01:25:59,822 --> 01:26:01,491
No!
510
01:26:26,599 --> 01:26:29,185
It's okay.
511
01:26:32,271 --> 01:26:39,195
He escaped from out of my body.
512
01:26:41,906 --> 01:26:44,867
It will soon be over.
513
01:26:46,411 --> 01:26:47,870
We just...
514
01:26:51,249 --> 01:26:57,630
wanted to see you once.
515
01:27:08,474 --> 01:27:10,810
No.
516
01:27:14,230 --> 01:27:18,443
It's over now.
517
01:27:21,571 --> 01:27:22,739
We will...
518
01:27:25,116 --> 01:27:29,829
stay together forever.
519
01:27:35,626 --> 01:27:37,420
Hideki.
520
01:28:44,237 --> 01:28:46,113
Now I got it.
521
01:28:49,116 --> 01:28:51,202
You wanted it to be over.
522
01:30:16,662 --> 01:30:18,164
You are mine.
523
01:32:49,023 --> 01:32:51,400
Well, you're finally awake.
524
01:32:51,525 --> 01:32:53,611
No Smoking
525
01:33:03,954 --> 01:33:05,247
Thank you.
526
01:33:13,380 --> 01:33:17,426
We couldn't identify the charred man.
527
01:33:20,096 --> 01:33:22,848
And the other one?
528
01:33:23,307 --> 01:33:25,434
The thing you called Hideki?
529
01:33:25,559 --> 01:33:28,354
Right. What happened to it?
530
01:33:28,479 --> 01:33:30,147
We searched for it.
531
01:33:30,815 --> 01:33:36,362
We did. But we couldn't
find anything like you described.
532
01:33:36,570 --> 01:33:38,864
But I really saw it.
533
01:33:39,365 --> 01:33:45,454
About 30 cm in height.
A newborn baby, right?
534
01:33:46,205 --> 01:33:49,166
We searched high and low for it.
535
01:33:49,959 --> 01:33:54,130
We even gave
the charred body a CAT scan.
536
01:33:55,548 --> 01:33:59,844
But maybe... such a thing doesn't exist.
537
01:34:00,094 --> 01:34:03,389
It can't exist. Think about it.
538
01:34:04,181 --> 01:34:06,600
Fire from its mouth?
539
01:34:07,351 --> 01:34:10,396
You should keep it to yourself.
540
01:34:13,399 --> 01:34:17,903
For your sake, we'll remove
that part from our records.
541
01:34:19,363 --> 01:34:22,741
Get better and get back to work.
542
01:34:23,200 --> 01:34:28,122
The victims were writer Mako Abe.
543
01:34:28,330 --> 01:34:34,420
Stylist Rei Sugiura.
Supervisor Rie Kawamura.
544
01:34:34,962 --> 01:34:39,800
And assistant director Akio Kondo.
545
01:34:40,342 --> 01:34:44,638
They were the crew that
helped put this show together.
546
01:34:45,639 --> 01:34:52,771
For those who can't sleep, you've been
watching, "Nami's Late Late Night."
547
01:34:53,564 --> 01:34:54,773
Good night.
548
01:35:00,321 --> 01:35:01,614
Great job.
549
01:35:11,498 --> 01:35:13,000
Good show.
550
01:35:35,272 --> 01:35:36,440
Excuse me.
551
01:35:38,859 --> 01:35:41,946
Some man asked me to return this to you.
552
01:35:43,239 --> 01:35:44,281
What is it?
553
01:35:45,032 --> 01:35:47,076
He said it's something you forgot.
554
01:35:47,243 --> 01:35:48,327
Thank you.
555
01:36:58,939 --> 01:37:00,816
Mommy.
556
01:39:56,116 --> 01:40:00,120
English subtitles by
Norman England