1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,011 --> 00:00:12,931 Miyuki Ono 4 00:00:14,015 --> 00:00:16,935 Aya Katsuragi 5 00:00:18,019 --> 00:00:20,897 Hitomi Kobayashi 6 00:00:22,023 --> 00:00:24,943 Eriko Nakagawa 7 00:00:26,027 --> 00:00:28,905 Masahiko Abe 8 00:00:30,031 --> 00:00:32,909 Yuji Honma 9 00:00:34,369 --> 00:00:37,330 Special make-up: Shinichi Wakasa 10 00:00:38,373 --> 00:00:41,292 Special Effects: Hidekazu Kishiura 11 00:00:42,377 --> 00:00:45,296 Directed by Toshiharu Ikeda 12 00:00:46,798 --> 00:00:53,888 Evil Dead Trap 13 00:01:16,452 --> 00:01:19,664 Good evening. Welcome to "Nami's Late Late Night." 14 00:01:19,789 --> 00:01:23,459 We 're broadcasting live for those who can't sleep. 15 00:01:24,043 --> 00:01:27,547 The videos sent in by viewers weren't so good. 16 00:01:27,964 --> 00:01:31,259 You need to do better than make sexy voices. 17 00:01:40,935 --> 00:01:41,769 No! 18 00:01:41,894 --> 00:01:43,354 Rewind a bit. 19 00:01:46,316 --> 00:01:50,069 There! Doesn't she look like Mom? 20 00:02:05,209 --> 00:02:06,377 Hideki? 21 00:02:09,964 --> 00:02:12,383 Dinner is ready. Time to eat. 22 00:02:17,388 --> 00:02:18,973 Dispensing 23 00:02:59,514 --> 00:03:02,266 Huh? I didn't see this one. 24 00:03:04,060 --> 00:03:08,690 For those who can't sleep To Nami Tsuchiya 25 00:03:09,315 --> 00:03:12,318 I don't work late because I can't sleep. 26 00:03:13,569 --> 00:03:15,321 Will this one be good? 27 00:03:31,629 --> 00:03:34,090 Takagicho Tollgate 28 00:03:35,717 --> 00:03:39,345 Kasumigaseki Kita-Ikebukuro 29 00:04:02,034 --> 00:04:04,787 Not another one like this. 30 00:04:47,288 --> 00:04:48,539 What the hell? 31 00:05:01,844 --> 00:05:03,095 That's me. 32 00:05:05,306 --> 00:05:06,432 Me. 33 00:05:06,974 --> 00:05:11,437 I'm sure it's just a prank. What do you want me to do? 34 00:05:11,562 --> 00:05:15,483 Come on, we should look into it. 35 00:05:15,691 --> 00:05:19,237 How about going there to see if it's real? 36 00:05:19,362 --> 00:05:24,784 If we air it, we'll get more like it. It might put you in danger. 37 00:05:26,577 --> 00:05:29,747 Sounds great. We could air it as it develops. 38 00:05:29,872 --> 00:05:34,168 No way. Plus, your show is over budget. 39 00:05:34,293 --> 00:05:35,503 Says who? 40 00:05:35,628 --> 00:05:36,879 Sales department. 41 00:05:37,171 --> 00:05:38,589 Good morning. 42 00:05:39,173 --> 00:05:43,386 As long as you make good shows, I'll support you. 43 00:05:43,511 --> 00:05:46,848 But you know, your ratings have dropped. 44 00:05:46,973 --> 00:05:49,141 That's why we need this. 45 00:05:49,267 --> 00:05:53,312 Then don't ask me. Go on your own accord. 46 00:05:59,819 --> 00:06:02,697 That silly producer says we can go. 47 00:06:03,155 --> 00:06:05,616 All we need is proof to air the video. 48 00:06:05,741 --> 00:06:07,952 What if we find a body? 49 00:06:08,744 --> 00:06:12,957 It'll be our scoop! We'll be star reporters! 50 00:06:13,165 --> 00:06:15,001 Let's go. You too, Rei? 51 00:06:15,835 --> 00:06:18,129 An all-female team? No way. 52 00:06:18,462 --> 00:06:20,715 We'll need a stylist. 53 00:06:22,550 --> 00:06:24,760 Nami, do you really want to go? 54 00:06:25,511 --> 00:06:26,262 Yeah. 55 00:06:26,387 --> 00:06:30,057 See? If Nami's in, you should be too. 56 00:06:31,225 --> 00:06:32,977 Can I see one of those? 57 00:06:34,395 --> 00:06:35,771 Good morning! 58 00:06:37,690 --> 00:06:40,067 Letters for you girls. 59 00:06:41,068 --> 00:06:43,613 Too many gloomy people out there. 60 00:06:43,779 --> 00:06:46,949 Hey! Are you calling my scripts gloomy? 61 00:06:47,074 --> 00:06:48,117 Kidding. 62 00:06:48,618 --> 00:06:50,870 Kondo, do you like horror films? 63 00:06:51,245 --> 00:06:52,455 I love them. 64 00:06:53,080 --> 00:06:54,874 You can be our bodyguard. 65 00:07:02,506 --> 00:07:04,926 Nope. No way. 66 00:07:05,885 --> 00:07:08,554 Helping you girls is always trouble. 67 00:07:26,155 --> 00:07:27,990 Takagicho Tollgate 68 00:07:28,115 --> 00:07:29,115 Here. 69 00:07:29,533 --> 00:07:32,787 What kind of idiot made that tape? 70 00:07:32,912 --> 00:07:38,292 An oily old man who wants to wear Nami's panties over his grinning head. 71 00:07:40,461 --> 00:07:44,006 Kasumigaseki Kita-Ikebukuro 72 00:08:07,905 --> 00:08:10,408 Can we get home by nightfall? 73 00:08:11,534 --> 00:08:14,078 Sure. It's only one o'clock. 74 00:08:15,037 --> 00:08:16,455 I have a date. 75 00:08:16,580 --> 00:08:21,669 Rei, you have a date every night. Guess it saves on living expenses. 76 00:08:21,794 --> 00:08:23,170 That means? 77 00:08:25,214 --> 00:08:26,424 Thanks. 78 00:08:27,967 --> 00:08:29,135 What was that? 79 00:08:29,802 --> 00:08:30,845 A dog. 80 00:08:38,853 --> 00:08:40,354 Well, let's go. 81 00:08:49,780 --> 00:08:52,033 My hamburger's ruined! 82 00:08:52,158 --> 00:08:53,158 Which way? 83 00:08:53,242 --> 00:08:54,076 That way. 84 00:08:54,201 --> 00:08:55,786 Are you okay, Rei? 85 00:08:55,995 --> 00:08:56,995 I'm okay. 86 00:08:57,079 --> 00:08:59,457 She's okay, Kondo. 87 00:08:59,582 --> 00:09:01,751 Well, that's good. 88 00:09:03,002 --> 00:09:06,505 Are you sure this is the right place? 89 00:09:06,756 --> 00:09:07,756 Yeah. 90 00:09:14,680 --> 00:09:19,852 That's weird. The map says this place is an empty field. 91 00:09:21,479 --> 00:09:24,482 Looks like it was some kind of a base. 92 00:09:25,024 --> 00:09:26,233 You're right. 93 00:09:42,541 --> 00:09:44,752 Let's look for another way in. 94 00:09:58,307 --> 00:10:00,976 Huh? No way. 95 00:10:06,440 --> 00:10:10,277 It's open. Should we go in without permission? 96 00:10:15,032 --> 00:10:18,994 All the buildings look similar. What'll we do? 97 00:10:19,411 --> 00:10:22,123 There were poles in the video. 98 00:10:23,165 --> 00:10:25,835 Are there any hamburgers left? 99 00:10:26,168 --> 00:10:27,461 Still hungry? 100 00:10:27,628 --> 00:10:30,464 I dropped mine, remember? 101 00:10:31,966 --> 00:10:32,967 Here you go. 102 00:10:33,843 --> 00:10:35,678 Check out the gas tank! 103 00:10:35,803 --> 00:10:37,346 Pull over here. 104 00:10:46,438 --> 00:10:48,399 This place is huge. 105 00:10:48,649 --> 00:10:49,775 Yeah. 106 00:10:51,110 --> 00:10:53,195 How do I get out? 107 00:10:55,865 --> 00:10:58,159 Let's make three groups 108 00:10:59,493 --> 00:11:01,036 and meet here in an hour. 109 00:11:01,162 --> 00:11:03,122 We can only make two groups. 110 00:11:03,247 --> 00:11:04,415 I'll go that way alone. 111 00:11:04,540 --> 00:11:05,624 I'll go it alone. 112 00:11:05,749 --> 00:11:08,377 Stay with Rei. She must be scared. 113 00:11:09,170 --> 00:11:10,379 Rie, let's go. 114 00:11:12,089 --> 00:11:13,132 Is it okay? 115 00:11:13,257 --> 00:11:15,384 I'm happy to go with you. 116 00:11:15,801 --> 00:11:17,678 We'll check over there. 117 00:11:17,845 --> 00:11:19,221 Are you okay alone? 118 00:11:19,346 --> 00:11:20,346 Sure. 119 00:11:32,443 --> 00:11:39,116 Sorry about the other night. It was from drinking too much bourbon. 120 00:11:39,283 --> 00:11:42,411 Yeah, but you never stopped trying. 121 00:11:42,536 --> 00:11:46,832 Don't hurt me like that. What if I'm impotent forever? 122 00:11:47,041 --> 00:11:50,044 Look, I'm here to work. 123 00:11:50,169 --> 00:11:52,838 Save the personal stuff for later. 124 00:12:35,130 --> 00:12:38,092 Is anybody here? Hello? 125 00:13:19,133 --> 00:13:20,175 Who's there? 126 00:13:25,014 --> 00:13:26,390 Who are you? 127 00:13:27,975 --> 00:13:30,561 Why are you here? 128 00:13:32,896 --> 00:13:37,818 That's what I want to ask. This isn't a playground for adults. 129 00:13:38,569 --> 00:13:42,823 I'm with a TV crew here on research. 130 00:13:44,867 --> 00:13:50,331 Sorry, wouldn't know. I've been without a TV for a while. 131 00:13:59,673 --> 00:14:01,008 Be careful. 132 00:14:02,718 --> 00:14:04,178 Stay on guard. 133 00:14:12,561 --> 00:14:14,813 What are you doing here? 134 00:14:16,607 --> 00:14:18,233 I'm looking for someone. 135 00:14:19,568 --> 00:14:21,862 I'll be on my way. 136 00:14:25,532 --> 00:14:27,284 Who is "someone"? 137 00:14:50,891 --> 00:14:52,351 This is weird. 138 00:14:54,436 --> 00:14:57,940 It's like everyone suddenly vanished. 139 00:14:59,191 --> 00:15:00,567 Are you there? 140 00:15:02,528 --> 00:15:05,906 What kind of bodyguard are you? 141 00:16:46,089 --> 00:16:47,216 Who's there? 142 00:16:52,679 --> 00:16:54,973 Is it you, Kondo? 143 00:17:02,481 --> 00:17:03,524 Asshole! 144 00:17:09,655 --> 00:17:10,697 Idiot. 145 00:17:12,950 --> 00:17:14,868 You broke my glasses. 146 00:17:17,371 --> 00:17:18,956 Just look at them. 147 00:17:19,414 --> 00:17:22,084 What are you doing? Don't touch me! 148 00:17:23,126 --> 00:17:24,753 I'm feeling up today. 149 00:17:24,878 --> 00:17:26,296 Good for you. 150 00:17:26,713 --> 00:17:27,965 I can do it now. 151 00:17:28,090 --> 00:17:29,132 Do what? 152 00:17:29,299 --> 00:17:31,552 The sequel to the other day. 153 00:17:46,608 --> 00:17:49,319 Well, I don't get it. 154 00:17:49,778 --> 00:17:52,447 Why is Nami so into this place? 155 00:17:52,614 --> 00:17:57,035 Don't be dumb. You know we get fewer jobs these days. 156 00:17:57,160 --> 00:17:59,580 Yeah, I guess so. 157 00:18:02,082 --> 00:18:07,129 People were interested in female production teams, but not anymore. 158 00:18:07,629 --> 00:18:09,506 It's a tough industry. 159 00:18:10,382 --> 00:18:16,054 Unless we go back with a story, we're going to find ourselves in the poor house. 160 00:18:18,348 --> 00:18:22,102 It's not like you girls. Nami's not so laid back. 161 00:18:22,352 --> 00:18:24,813 I'm not so laid back myself. 162 00:18:25,939 --> 00:18:28,358 Move, you're in the frame. 163 00:18:28,984 --> 00:18:29,985 Okay. 164 00:19:50,524 --> 00:19:55,612 Are my clothes dirty? It's a mess in here. 165 00:19:56,738 --> 00:19:59,408 You're covered with dust. 166 00:20:00,367 --> 00:20:06,373 Oh no. They'll know for sure what we were doing. 167 00:20:12,295 --> 00:20:16,174 That's enough, idiot. I'll go find a faucet. 168 00:20:16,425 --> 00:20:18,760 Wait up. Hey! 169 00:20:33,900 --> 00:20:35,026 What's wrong? 170 00:20:36,862 --> 00:20:38,363 It's you, Nami. 171 00:20:38,488 --> 00:20:42,200 Why are you out of breath? And where is Mako? 172 00:20:42,826 --> 00:20:47,205 She wants to take pictures in the abandoned buildings. 173 00:20:48,665 --> 00:20:52,502 Nami, can we go home already? 174 00:20:52,711 --> 00:20:54,045 Did something happen? 175 00:20:54,171 --> 00:21:00,010 No, it's just that I have a bad feeling about this place. 176 00:21:00,469 --> 00:21:02,929 You may be right. 177 00:21:03,388 --> 00:21:06,975 It's getting cold. Let's go to the car. 178 00:21:46,723 --> 00:21:49,893 This is the place. Where they shot it. 179 00:22:38,567 --> 00:22:43,154 Give me a break. I know it's you, Kondo. Just come out. 180 00:22:44,948 --> 00:22:46,741 You never learn. 181 00:23:05,844 --> 00:23:06,845 No! 182 00:24:36,434 --> 00:24:40,981 So, you think the video is genuine? 183 00:24:41,439 --> 00:24:44,484 Her reaction was too real. 184 00:24:44,609 --> 00:24:49,531 So, some guy killed her to lure us here? 185 00:24:49,656 --> 00:24:52,742 He's calling me. That's why I'm here. 186 00:24:52,909 --> 00:24:57,998 No thanks. Let's go home. I don't want this even if it's our job. 187 00:24:58,373 --> 00:25:00,291 Work isn't my only motive. 188 00:25:00,875 --> 00:25:03,128 Don't you want to know what he's like? 189 00:25:03,253 --> 00:25:08,049 Fat chance. You've no idea what a nut like that will do. 190 00:25:16,641 --> 00:25:19,019 Get out of the car. 191 00:25:19,602 --> 00:25:21,438 You'll spill my coffee. 192 00:25:23,815 --> 00:25:27,736 A pervert's love letter. Perfect for "Late Late." 193 00:25:27,861 --> 00:25:29,529 You stay out of it! 194 00:25:29,654 --> 00:25:34,242 Don't worry. The sun's up. Dracula won't be out until dark. 195 00:25:34,409 --> 00:25:35,702 Well, so what? 196 00:25:35,952 --> 00:25:37,078 Where's Rei? 197 00:25:38,038 --> 00:25:42,709 Nami, I found it! I found the place! 198 00:25:44,794 --> 00:25:47,672 There. Over there. 199 00:25:55,305 --> 00:25:58,808 To Rei Wait here until we come back! 200 00:26:01,061 --> 00:26:02,604 Can we get inside? 201 00:26:03,146 --> 00:26:04,856 It isn't locked. 202 00:26:20,288 --> 00:26:21,623 This is it, right? 203 00:26:26,002 --> 00:26:28,296 It's musty, no? 204 00:26:28,588 --> 00:26:29,589 Yeah. 205 00:26:35,136 --> 00:26:37,597 It's really dark in here. 206 00:26:41,351 --> 00:26:44,270 That's odd. Where are the windows? 207 00:26:49,150 --> 00:26:50,485 Look closely. 208 00:26:55,657 --> 00:26:57,200 Do that again. 209 00:26:58,243 --> 00:26:59,702 A bunch of televisions. 210 00:27:00,662 --> 00:27:02,539 The windows are covered. 211 00:27:03,039 --> 00:27:05,125 From the outside too. 212 00:27:14,050 --> 00:27:15,552 I did it. 213 00:27:16,469 --> 00:27:18,054 Honestly... 214 00:27:28,481 --> 00:27:30,441 What's with them... 215 00:27:30,817 --> 00:27:34,362 That guy needs to be taught a lesson. 216 00:27:35,697 --> 00:27:38,241 Turn that off. It's blinding. 217 00:27:44,164 --> 00:27:45,165 Hey. 218 00:27:46,833 --> 00:27:48,334 What is that sound? 219 00:27:48,668 --> 00:27:49,669 Huh? 220 00:28:15,570 --> 00:28:16,696 It's Rei. 221 00:28:16,988 --> 00:28:18,198 No way. 222 00:28:22,994 --> 00:28:23,994 Rie! 223 00:28:25,288 --> 00:28:27,749 Rie, wait! 224 00:28:37,926 --> 00:28:39,010 Rie! 225 00:28:45,225 --> 00:28:46,434 Stop! 226 00:28:51,147 --> 00:28:52,440 Rie! 227 00:29:03,159 --> 00:29:04,369 Rie! 228 00:29:05,203 --> 00:29:06,203 Rie! 229 00:29:12,001 --> 00:29:13,336 A light... 230 00:29:31,646 --> 00:29:33,189 The police... 231 00:29:33,815 --> 00:29:35,733 We have to call the police. 232 00:29:37,777 --> 00:29:39,821 Nami, I'll go get help! 233 00:29:48,288 --> 00:29:50,206 This doesn't look good. 234 00:29:52,834 --> 00:29:54,002 Stop it. 235 00:29:54,127 --> 00:29:56,254 Can you use your strobe again? 236 00:30:03,428 --> 00:30:04,679 See anything? 237 00:30:05,096 --> 00:30:06,389 I'm not sure. 238 00:30:07,265 --> 00:30:09,017 It looks like a cage... 239 00:30:15,231 --> 00:30:16,399 What's wrong? 240 00:30:21,154 --> 00:30:22,822 Someone's in there. 241 00:30:23,781 --> 00:30:24,949 Inside... 242 00:30:40,715 --> 00:30:41,841 Mako, this way! 243 00:30:41,966 --> 00:30:42,967 Nami! 244 00:30:47,513 --> 00:30:48,765 Hurry up! 245 00:30:59,359 --> 00:31:02,403 Nami! Kondo! 246 00:31:04,155 --> 00:31:05,531 Nami! 247 00:31:06,491 --> 00:31:07,784 Kondo! 248 00:31:14,707 --> 00:31:15,875 The strobe. 249 00:31:17,668 --> 00:31:18,795 It's mine. 250 00:31:21,214 --> 00:31:23,716 Come on, it's getting dark... 251 00:31:25,385 --> 00:31:26,636 Hurry! 252 00:32:16,769 --> 00:32:17,895 Who is it? 253 00:32:26,279 --> 00:32:30,867 If I kill trespassers, I'll be freed. 254 00:32:31,159 --> 00:32:32,869 They promised me. 255 00:32:37,290 --> 00:32:39,500 Just killing you is too easy. 256 00:32:40,334 --> 00:32:42,587 I want to enjoy this. 257 00:34:50,506 --> 00:34:51,549 No! 258 00:35:23,331 --> 00:35:26,250 They kill people for pleasure. 259 00:35:27,376 --> 00:35:30,254 My girl's eyes, they cut them out. 260 00:35:31,631 --> 00:35:36,469 I'm a tough man, but that was more than I could bear. 261 00:35:38,387 --> 00:35:42,516 You said, "they"? Are they a group? 262 00:35:42,850 --> 00:35:47,188 They are two, but two in one. 263 00:35:48,272 --> 00:35:50,691 The devil. Not human! 264 00:35:52,485 --> 00:35:53,527 Stop! 265 00:37:03,973 --> 00:37:05,015 No! 266 00:39:55,227 --> 00:39:58,022 Where am I? 267 00:40:04,236 --> 00:40:05,487 Mako? 268 00:40:08,032 --> 00:40:09,325 Kondo? 269 00:40:42,066 --> 00:40:43,400 You're bleeding. 270 00:40:46,111 --> 00:40:47,446 How many? 271 00:40:48,822 --> 00:40:50,324 How many what? 272 00:40:51,325 --> 00:40:53,702 How many of you died including him? 273 00:40:58,123 --> 00:40:59,750 Ko... ko... ko... 274 00:41:09,677 --> 00:41:10,761 You! 275 00:41:13,097 --> 00:41:15,182 I found him like this. 276 00:41:16,725 --> 00:41:18,310 It's too bad. 277 00:41:18,435 --> 00:41:19,228 Why? 278 00:41:19,353 --> 00:41:20,688 I told you. 279 00:41:21,772 --> 00:41:24,441 This isn't a place for adults. 280 00:41:51,802 --> 00:41:53,929 How about a pick-me-up? 281 00:41:55,931 --> 00:41:56,932 Here. 282 00:42:22,082 --> 00:42:23,167 Come on. 283 00:42:32,342 --> 00:42:34,762 What is this place? 284 00:42:36,513 --> 00:42:41,977 It was a military base. I played here with my brother as a boy. 285 00:42:42,478 --> 00:42:45,272 Then you know where the exit is! 286 00:42:45,397 --> 00:42:49,234 Not knowing their plan, it's best to stay put. 287 00:42:50,569 --> 00:42:55,574 It sounds like you know the culprit. Who is he? What's he like? 288 00:42:55,699 --> 00:42:59,828 You ask too many questions. Are you a cop or what? 289 00:43:08,378 --> 00:43:09,630 Stop that! 290 00:43:14,885 --> 00:43:16,095 I'm sorry. 291 00:43:21,767 --> 00:43:23,852 I don't know what to do. 292 00:43:25,395 --> 00:43:31,401 It's crazy. We're being killed one after another. What's going on? Tell me! 293 00:43:36,323 --> 00:43:37,574 I'm not... 294 00:43:39,993 --> 00:43:42,621 good at talking to people. 295 00:43:44,456 --> 00:43:48,085 I've lived behind concrete walls for so long. 296 00:43:48,877 --> 00:43:50,170 A prison? 297 00:43:51,296 --> 00:43:52,297 Yeah. 298 00:43:53,966 --> 00:43:57,052 Something like that. 299 00:43:59,012 --> 00:44:00,931 Here isn't so different. 300 00:44:05,435 --> 00:44:08,897 Who are you looking for? 301 00:44:16,613 --> 00:44:18,073 My little brother. 302 00:44:18,532 --> 00:44:21,118 Your brother? What do you mean? 303 00:44:26,790 --> 00:44:27,958 Hideki? 304 00:44:35,424 --> 00:44:38,010 I know it's you. Stop it already. 305 00:44:58,113 --> 00:44:59,489 Who are you? 306 00:45:00,824 --> 00:45:02,743 What are you up to? 307 00:45:33,440 --> 00:45:34,608 Are you okay? 308 00:45:35,817 --> 00:45:37,277 Don't move! 309 00:45:42,115 --> 00:45:43,116 Catch. 310 00:47:03,238 --> 00:47:04,531 Nami. 311 00:47:05,574 --> 00:47:08,577 Help me, please. 312 00:47:10,912 --> 00:47:12,080 Nami. 313 00:47:13,790 --> 00:47:16,877 Please help me. 314 00:47:17,794 --> 00:47:18,920 Nami. 315 00:47:19,046 --> 00:47:20,046 Mako! 316 00:47:20,213 --> 00:47:21,423 Nami. 317 00:47:23,008 --> 00:47:24,384 Help me. 318 00:47:25,218 --> 00:47:26,303 Nami. 319 00:47:26,636 --> 00:47:28,722 Mako, where are you? 320 00:47:28,972 --> 00:47:30,057 Nami. 321 00:47:30,349 --> 00:47:31,892 Where are you? 322 00:47:32,017 --> 00:47:34,311 Help me, Nami. 323 00:47:35,145 --> 00:47:36,313 Help me. 324 00:47:48,867 --> 00:47:50,369 Mako! 325 00:47:54,289 --> 00:47:55,499 Nami. 326 00:47:56,625 --> 00:47:58,001 Help me. 327 00:47:59,544 --> 00:48:02,464 Which way? Which way should I go? 328 00:48:06,843 --> 00:48:09,137 Where are you? Tell me! 329 00:48:13,558 --> 00:48:17,729 I don't know. I can't tell where you are! 330 00:48:18,939 --> 00:48:20,315 On the right. 331 00:48:20,690 --> 00:48:22,818 At the far end of the corridor! 332 00:48:47,717 --> 00:48:48,760 Mako! 333 00:49:40,604 --> 00:49:42,689 Are you okay, Mako? 334 00:50:06,588 --> 00:50:07,588 Mako... 335 00:51:49,899 --> 00:51:51,359 Coward. 336 00:51:53,737 --> 00:51:58,074 Just kill me. Just kill me, pervert. 337 00:52:01,911 --> 00:52:05,290 Is killing really that much fun? 338 00:52:07,500 --> 00:52:09,294 Do you enjoy it? 339 00:52:16,676 --> 00:52:19,888 I'm not afraid, not afraid of you. 340 00:52:23,350 --> 00:52:25,852 You're never going to beat me. 341 00:52:31,983 --> 00:52:32,983 Stop! 342 00:52:38,448 --> 00:52:40,617 Shit, he got away. 343 00:52:44,954 --> 00:52:46,206 What's wrong? 344 00:53:03,014 --> 00:53:04,182 Bite on this. 345 00:53:13,024 --> 00:53:15,819 Didn't hit a bone. You'll be fine. 346 00:53:17,779 --> 00:53:18,947 Can you walk? 347 00:53:38,717 --> 00:53:40,051 Where are we? 348 00:53:42,721 --> 00:53:44,431 I know a secret path. 349 00:53:45,807 --> 00:53:47,559 Why tell me now? 350 00:53:47,726 --> 00:53:50,854 I saw the culprit. It's a kid. 351 00:53:51,062 --> 00:53:54,441 A kid? How can that be? 352 00:53:55,775 --> 00:53:56,901 Hold this. 353 00:53:58,027 --> 00:53:59,027 It's hot. 354 00:54:02,991 --> 00:54:04,117 What's wrong? 355 00:54:37,901 --> 00:54:38,943 The lighter. 356 00:54:50,330 --> 00:54:51,414 You coming? 357 00:55:11,434 --> 00:55:13,019 Right, this is it. 358 00:55:35,500 --> 00:55:36,751 Hand me the light. 359 00:56:00,567 --> 00:56:03,111 Where does this lead? Outside? 360 00:56:03,903 --> 00:56:08,408 To a bamboo grove. I wonder who the hell that kid is? 361 00:56:08,908 --> 00:56:11,452 Maybe one of my fans. 362 00:56:13,079 --> 00:56:15,081 What are you? An actress? 363 00:56:15,498 --> 00:56:18,293 I emcee a nighttime TV show. 364 00:56:20,587 --> 00:56:22,630 Put the light in front of me. 365 00:56:26,759 --> 00:56:27,927 That's good. 366 00:56:29,137 --> 00:56:31,723 Is he a fanatic? 367 00:56:32,473 --> 00:56:37,312 Like he wants to see you naked or wants you all to himself. 368 00:56:37,478 --> 00:56:41,649 No way. I'm not that famous. 369 00:56:42,066 --> 00:56:46,529 He could just visit the station if he really wants to meet me. 370 00:56:46,654 --> 00:56:48,990 Would you sleep with a visitor? 371 00:56:51,200 --> 00:56:52,744 There's a thought. 372 00:57:06,925 --> 00:57:08,176 What is it? 373 00:57:09,427 --> 00:57:10,720 It's nothing. 374 00:57:12,931 --> 00:57:16,476 Happens sometimes. It will pass soon. 375 00:57:40,792 --> 00:57:41,960 Thanks. 376 00:57:50,009 --> 00:57:51,469 Isn't that hot? 377 00:57:58,643 --> 00:58:00,395 I was born this way. 378 00:58:02,021 --> 00:58:04,857 My nerves are totally fried. 379 00:58:06,234 --> 00:58:08,611 My brother's the same way. 380 00:58:10,154 --> 00:58:12,031 Do you have any siblings? 381 00:58:12,949 --> 00:58:16,828 A brother, but he died when he was little. 382 00:58:22,041 --> 00:58:23,710 Mine is a brat. 383 00:58:24,794 --> 00:58:27,088 Little brothers are a pain. 384 00:58:27,964 --> 00:58:32,010 They get upset when they don't get what they want. 385 00:58:34,053 --> 00:58:35,388 Will you be okay? 386 00:58:38,683 --> 00:58:41,853 Did you get along with Hideki? 387 00:58:45,857 --> 00:58:48,484 You said his name earlier. 388 00:58:52,405 --> 00:58:57,160 So I did. His name is Hideki. 389 00:58:59,370 --> 00:59:04,375 Maybe the culprit captured him. The poor boy. 390 00:59:07,086 --> 00:59:11,382 How can you stand this situation? Aren't you afraid? 391 00:59:13,760 --> 00:59:15,011 I am. 392 00:59:16,220 --> 00:59:19,724 If I were alone, I'd go crazy. 393 00:59:37,241 --> 00:59:39,243 It'll be morning soon. 394 00:59:40,536 --> 00:59:41,913 I guess so. 395 00:59:44,957 --> 00:59:46,584 Know how to use this? 396 00:59:49,629 --> 00:59:51,172 I've experience. 397 00:59:52,590 --> 00:59:57,512 My show visited a shooting range in the Philippines. 398 00:59:57,804 --> 00:59:59,013 I see. 399 01:00:01,349 --> 01:00:02,809 Take it, then. 400 01:00:04,185 --> 01:00:05,228 Here. 401 01:00:14,237 --> 01:00:16,364 You'll find the exit ahead. 402 01:00:18,783 --> 01:00:20,076 What about you? 403 01:00:20,785 --> 01:00:22,620 I'm looking for my brother. 404 01:00:22,870 --> 01:00:24,914 You're going back? No way. 405 01:00:25,039 --> 01:00:27,583 I'm not afraid of that brat. 406 01:00:28,543 --> 01:00:29,836 Take this. 407 01:00:38,511 --> 01:00:42,431 You look awful. Your pretty face is a mess. 408 01:02:27,787 --> 01:02:28,787 Rie. 409 01:02:37,296 --> 01:02:38,339 Rie... 410 01:02:49,892 --> 01:02:53,187 You asked to go home. 411 01:02:56,357 --> 01:03:00,486 We should've left then. 412 01:03:05,950 --> 01:03:08,035 You had a date too. 413 01:03:10,204 --> 01:03:13,541 Mako had a meeting to attend. 414 01:03:15,209 --> 01:03:18,462 Her script's deadline is tomorrow. 415 01:03:31,267 --> 01:03:34,937 I'm sorry for what's happened. 416 01:07:54,321 --> 01:07:58,909 Hideki, don't stay up late. Go to bed now. 417 01:08:00,119 --> 01:08:02,329 You've got school tomorrow. 418 01:08:07,543 --> 01:08:11,380 You naughty boy. Did you go out again? 419 01:08:11,672 --> 01:08:14,091 You're a kite with a broken string. 420 01:08:42,494 --> 01:08:47,166 Hideki, don't stay up late. Go to bed now. 421 01:08:51,253 --> 01:08:53,422 You've got school tomorrow. 422 01:09:02,348 --> 01:09:06,143 You naughty boy. Did you go out again? 423 01:09:06,477 --> 01:09:08,812 You're a kite with a broken string. 424 01:11:47,137 --> 01:11:50,098 Hideki, where did you go? 425 01:11:50,474 --> 01:11:55,687 You can't skip school anymore. I'm not going to lie to your teacher again. 426 01:11:56,063 --> 01:11:58,941 Hideki, where did you go? 427 01:11:59,233 --> 01:12:04,404 You can't skip school anymore. I won't lie to your teacher again. 428 01:12:05,197 --> 01:12:08,325 Hideki, where did you go? 429 01:12:08,534 --> 01:12:13,705 You can't skip school anymore. I won't lie to your teacher again. 430 01:12:16,625 --> 01:12:17,668 Mom? 431 01:12:19,461 --> 01:12:20,796 Me? 432 01:12:22,172 --> 01:12:24,800 He thinks I'm his mom? 433 01:12:58,625 --> 01:13:01,461 You mustn't play with dead bodies. 434 01:13:04,673 --> 01:13:06,675 Don't get in my way, Hideki. 435 01:13:08,719 --> 01:13:12,389 You've had your fun. Isn't it enough? 436 01:13:14,892 --> 01:13:16,894 Why did you let her escape? 437 01:13:20,147 --> 01:13:23,150 Isn't killing five enough for one day? 438 01:13:23,275 --> 01:13:26,111 I know why you let her get away. 439 01:13:26,236 --> 01:13:27,404 That means? 440 01:13:27,529 --> 01:13:31,325 You're too soft, Brother. I kill more easily. 441 01:13:31,658 --> 01:13:36,163 I shouldn't use your power. I do this on your behalf. 442 01:13:36,538 --> 01:13:38,832 I've done whatever you asked. 443 01:13:41,543 --> 01:13:43,211 You're a liar! 444 01:13:43,545 --> 01:13:46,798 But it's fine. She knows everything. 445 01:13:49,927 --> 01:13:50,969 What? 446 01:13:51,219 --> 01:13:53,138 She's there, looking at you. 447 01:14:33,053 --> 01:14:34,888 I told you to leave. 448 01:14:40,769 --> 01:14:42,396 I couldn't. 449 01:14:45,816 --> 01:14:49,903 Is your show's research that important to you? 450 01:14:54,199 --> 01:14:57,494 Everyone around me has died. 451 01:14:59,121 --> 01:15:01,415 How can I escape alone? 452 01:15:02,207 --> 01:15:06,336 Hideki, she really does sound like Mother. 453 01:15:08,505 --> 01:15:10,716 Stop pretending you are two people! 454 01:15:10,882 --> 01:15:13,635 Did you find him? Your brother? 455 01:15:13,760 --> 01:15:16,847 He doesn't exist. I saw the pictures. 456 01:15:17,305 --> 01:15:22,227 Are you a mom freak? A mama's boy? A split personality? 457 01:15:22,352 --> 01:15:24,730 In any case, you're a psycho! 458 01:15:27,691 --> 01:15:33,238 You've got a lot of imagination for a TV reporter. 459 01:15:33,363 --> 01:15:35,407 But it's on the vulgar side. 460 01:15:35,907 --> 01:15:38,201 A killer has no right to say that! 461 01:15:39,661 --> 01:15:41,079 Show me your face! 462 01:15:42,873 --> 01:15:45,584 Take off that mask! 463 01:15:55,010 --> 01:15:57,054 Now what? 464 01:15:57,679 --> 01:15:59,890 We'll go to the police. 465 01:16:04,478 --> 01:16:05,771 The police? 466 01:16:09,232 --> 01:16:12,861 Hurry or I'll shoot. I mean it. 467 01:16:18,992 --> 01:16:20,786 I know you do. 468 01:16:40,138 --> 01:16:42,974 Best to shoot now if you mean it. 469 01:16:44,309 --> 01:16:47,896 You can shoot me from behind. 470 01:16:49,106 --> 01:16:50,816 I want this to be over. 471 01:16:50,941 --> 01:16:52,734 It's over anyway. 472 01:16:54,277 --> 01:16:56,321 You don't get it at all. 473 01:16:57,656 --> 01:17:01,910 I don't care what happens. I'm fed up with it all. 474 01:17:03,453 --> 01:17:06,289 I'll have to deal with it eventually. 475 01:17:07,165 --> 01:17:09,793 If it's today, that's fine by me. 476 01:17:11,920 --> 01:17:16,842 Nami, you're upset that we killed your friends. 477 01:17:17,968 --> 01:17:20,470 But we've never had friends. 478 01:17:21,096 --> 01:17:24,307 We've lived alone like this for a long time. 479 01:17:25,142 --> 01:17:27,644 Nothing lasts forever. 480 01:17:32,524 --> 01:17:33,524 Well? 481 01:17:34,151 --> 01:17:36,444 We're going to the police. 482 01:17:39,823 --> 01:17:41,074 Is that right? 483 01:17:41,950 --> 01:17:43,118 Let's go. 484 01:18:14,608 --> 01:18:15,775 Nami! 485 01:18:32,459 --> 01:18:35,378 Hurry, get out of here. Run! 486 01:19:49,911 --> 01:19:50,996 Nami... 487 01:19:57,752 --> 01:20:00,297 What... What's happening? 488 01:20:00,797 --> 01:20:02,215 Stop this, Hideki. 489 01:20:02,340 --> 01:20:03,758 I won't let you go. 490 01:20:04,759 --> 01:20:07,846 What? Who is it? Who's there? 491 01:20:08,263 --> 01:20:09,848 Who is talking? 492 01:20:23,278 --> 01:20:24,904 Shoot me... 493 01:20:26,364 --> 01:20:27,907 Make it end. 494 01:20:30,702 --> 01:20:31,703 Shoot me! 495 01:21:14,579 --> 01:21:16,623 Shoot me one more time. 496 01:21:18,416 --> 01:21:20,168 Finish me off. 497 01:21:26,174 --> 01:21:27,550 Do it. 498 01:21:30,011 --> 01:21:31,011 No. 499 01:21:33,431 --> 01:21:34,724 Idiot. 500 01:22:12,053 --> 01:22:13,304 Don't go out. 501 01:22:32,198 --> 01:22:36,536 No, Hideki. You're going to die. 502 01:23:20,163 --> 01:23:22,665 Hideki, come back. 503 01:23:25,627 --> 01:23:26,878 Don't... 504 01:23:32,383 --> 01:23:33,843 Hideki... 505 01:23:37,889 --> 01:23:41,142 Hideki? Is this Hideki? 506 01:23:53,238 --> 01:23:55,406 Don't take my brother! 507 01:25:45,266 --> 01:25:47,769 You tried to take my brother. 508 01:25:48,353 --> 01:25:49,353 Liar! 509 01:25:59,822 --> 01:26:01,491 No! 510 01:26:26,599 --> 01:26:29,185 It's okay. 511 01:26:32,271 --> 01:26:39,195 He escaped from out of my body. 512 01:26:41,906 --> 01:26:44,867 It will soon be over. 513 01:26:46,411 --> 01:26:47,870 We just... 514 01:26:51,249 --> 01:26:57,630 wanted to see you once. 515 01:27:08,474 --> 01:27:10,810 No. 516 01:27:14,230 --> 01:27:18,443 It's over now. 517 01:27:21,571 --> 01:27:22,739 We will... 518 01:27:25,116 --> 01:27:29,829 stay together forever. 519 01:27:35,626 --> 01:27:37,420 Hideki. 520 01:28:44,237 --> 01:28:46,113 Now I got it. 521 01:28:49,116 --> 01:28:51,202 You wanted it to be over. 522 01:30:16,662 --> 01:30:18,164 You are mine. 523 01:32:49,023 --> 01:32:51,400 Well, you're finally awake. 524 01:32:51,525 --> 01:32:53,611 No Smoking 525 01:33:03,954 --> 01:33:05,247 Thank you. 526 01:33:13,380 --> 01:33:17,426 We couldn't identify the charred man. 527 01:33:20,096 --> 01:33:22,848 And the other one? 528 01:33:23,307 --> 01:33:25,434 The thing you called Hideki? 529 01:33:25,559 --> 01:33:28,354 Right. What happened to it? 530 01:33:28,479 --> 01:33:30,147 We searched for it. 531 01:33:30,815 --> 01:33:36,362 We did. But we couldn't find anything like you described. 532 01:33:36,570 --> 01:33:38,864 But I really saw it. 533 01:33:39,365 --> 01:33:45,454 About 30 cm in height. A newborn baby, right? 534 01:33:46,205 --> 01:33:49,166 We searched high and low for it. 535 01:33:49,959 --> 01:33:54,130 We even gave the charred body a CAT scan. 536 01:33:55,548 --> 01:33:59,844 But maybe... such a thing doesn't exist. 537 01:34:00,094 --> 01:34:03,389 It can't exist. Think about it. 538 01:34:04,181 --> 01:34:06,600 Fire from its mouth? 539 01:34:07,351 --> 01:34:10,396 You should keep it to yourself. 540 01:34:13,399 --> 01:34:17,903 For your sake, we'll remove that part from our records. 541 01:34:19,363 --> 01:34:22,741 Get better and get back to work. 542 01:34:23,200 --> 01:34:28,122 The victims were writer Mako Abe. 543 01:34:28,330 --> 01:34:34,420 Stylist Rei Sugiura. Supervisor Rie Kawamura. 544 01:34:34,962 --> 01:34:39,800 And assistant director Akio Kondo. 545 01:34:40,342 --> 01:34:44,638 They were the crew that helped put this show together. 546 01:34:45,639 --> 01:34:52,771 For those who can't sleep, you've been watching, "Nami's Late Late Night." 547 01:34:53,564 --> 01:34:54,773 Good night. 548 01:35:00,321 --> 01:35:01,614 Great job. 549 01:35:11,498 --> 01:35:13,000 Good show. 550 01:35:35,272 --> 01:35:36,440 Excuse me. 551 01:35:38,859 --> 01:35:41,946 Some man asked me to return this to you. 552 01:35:43,239 --> 01:35:44,281 What is it? 553 01:35:45,032 --> 01:35:47,076 He said it's something you forgot. 554 01:35:47,243 --> 01:35:48,327 Thank you. 555 01:36:58,939 --> 01:37:00,816 Mommy. 556 01:39:56,116 --> 01:40:00,120 English subtitles by Norman England