1 00:00:19,271 --> 00:00:19,271 ترجمه شده توسط الهام و سرپيکو 2 00:00:20,314 --> 00:00:20,314 زيرنويس از سرپيکو 3 00:03:09,689 --> 00:03:14,064 .سلام رز - .سلام دوروتي - 4 00:05:18,491 --> 00:05:21,200 .من يه سر ميرم اونجا 5 00:05:32,663 --> 00:05:35,414 .ما منتظريم 6 00:05:55,381 --> 00:05:59,235 ! آلوين! ... آلوين استريت 7 00:05:59,340 --> 00:06:03,674 .رز دو ساعت پيش رفت بيرون 8 00:06:04,468 --> 00:06:09,032 خيال کردي دارم رز رو صدا ميکنم؟ .من که دنبال رز نميگردم 9 00:06:09,137 --> 00:06:13,826 .من امروز آلوين رو نديدم - مگه من ازت سوالي کردم؟ - 10 00:06:13,931 --> 00:06:18,516 ! استريت، تو دير کردي 11 00:06:29,146 --> 00:06:31,688 ! آلوين 12 00:06:35,106 --> 00:06:37,607 ! آلوين 13 00:06:40,817 --> 00:06:42,586 ! آلوين 14 00:06:42,692 --> 00:06:47,382 .بيا تو رفيق - !چه بلايي سرت اومده آلوين؟ - 15 00:06:47,486 --> 00:06:51,339 کدوم گوري هستي؟ .من هيچي نميتونم ببينم 16 00:06:51,446 --> 00:06:54,468 .اينجا رفيق....يه نگاه به پائين پات بنداز 17 00:06:54,573 --> 00:06:56,676 چه اتفاقي افتاده؟ ... چه خبره؟ 18 00:06:56,781 --> 00:07:01,887 !داري چي کار ميکني؟ رو زمين دراز کشيدي؟ خل شدي؟ 19 00:07:01,993 --> 00:07:04,473 .يک ساعت پيش قرار بود بياي دِيومار 20 00:07:04,578 --> 00:07:06,265 اينجا چه خبره؟ 21 00:07:06,370 --> 00:07:11,246 !اوه، خداي من - .سلام، دوروتي - 22 00:07:12,081 --> 00:07:14,893 شماره 911 چنده؟ - .تلفن رو بزار سرجاش دوروتي - 23 00:07:14,998 --> 00:07:20,185 داري چيکار ميکني؟...من به بچه هاي کافه .زنگ ميزنم و ميگم که ما نميايم 24 00:07:20,291 --> 00:07:24,396 .ديوونه شدي؟ ... ما اينجا يه پيرمرد مصدوم داريم 25 00:07:24,502 --> 00:07:29,129 تو صدمه ديدي آلوين؟ - .دوروتي! ... تلفن رو بزار کنار - 26 00:07:29,170 --> 00:07:34,089 پدر، اين همه داد و فرياد واسه چيه؟ 27 00:07:36,214 --> 00:07:39,131 ...چي؟ اوه چه بلايي سر پدرم آوردين؟ 28 00:07:39,174 --> 00:07:41,570 ! اوه، تو رو خدا 29 00:07:41,675 --> 00:07:48,260 حالت خوبه پدر؟ - .من فقط يکم کمک ميخوام تا از جام بلندشم عزيزم - 30 00:08:17,857 --> 00:08:21,379 .من دارم ميرم دِيومار .دوباره بر ميگردم 31 00:08:21,484 --> 00:08:22,734 .باشه رفيق 32 00:08:33,280 --> 00:08:36,593 .من نميرم - ... پدر - 33 00:08:36,698 --> 00:08:40,408 .من نميرم - .پدر، تو به من قول دادي - 34 00:08:55,456 --> 00:08:59,729 خيلي خوب آقاي استريت، شما بايد همه لباساتونو .غير از لباس زيرتون در بيارين و اين لباسو تنتون کنين 35 00:08:59,834 --> 00:09:02,667 .فقط دکتر رو بيار پيش من 36 00:09:29,637 --> 00:09:32,096 .شما پرنده ها رو دوست دارين 37 00:09:34,222 --> 00:09:38,702 .من ... آه ، لونه پرنده ميسازم ... واسه پرنده هاي آبي 38 00:09:38,808 --> 00:09:41,142 .اوه، عاليه 39 00:09:41,934 --> 00:09:42,870 ... آره 40 00:09:42,975 --> 00:09:48,477 ... آره، اون پيت ... اوه، پيت برام مي فروشه .لونه پرنده ها رو برام توي « اِيس هاردور » ميفروشه 41 00:09:48,854 --> 00:09:52,250 .بعدا ميرم که بخرم - .خوبه - 42 00:09:52,355 --> 00:09:54,647 .عمل جراحي نميخوام 43 00:09:54,982 --> 00:09:59,336 ! امروز صبح تو افتادي و ديگه نتونستي بلندشي .همش به خاطر مفصل پاته آلوين 44 00:09:59,440 --> 00:10:04,192 .از الان به بعد بايد با والکر راه بري - .والکر نميخوام - 45 00:10:05,320 --> 00:10:07,466 .خوب، يه عصاي ديگه پس 46 00:10:07,570 --> 00:10:11,424 .تو گفتي يه سري مشکلات بينايي داري .اينا ممکنه همه مربوط به ديابت باشه 47 00:10:11,531 --> 00:10:18,323 .ميخوام يه سري آزمايش ازت بگيرم - .نه آزمايش ميخوام و نه پولي براي راديولوژي ميدم - 48 00:10:20,908 --> 00:10:26,223 .خوب، من شنيدم و ميبينم که تو سيگار ميکشي .نظر من اينه که تو در مراحل اوليه تنگي نفس قرار داري 49 00:10:26,328 --> 00:10:32,849 .و آلوين، تو مشکلات بسيار پيچيده اي داري .و در مورد رژيمت هم نگرانم 50 00:10:33,622 --> 00:10:39,500 ،اگه تو سريعا يه سري تغييرات توي زندگيت بوجود نياري .با نتايج بدي رو به رو خواهي بود 51 00:11:28,437 --> 00:11:34,169 .اون يه ... سقف قرمز داره - .يه لونه قشنگ ديگه درست کردي - 52 00:11:34,273 --> 00:11:40,525 .من ميخوام ... اه، بعدي رو ... اه، آبي رنگ کنم - .فکر خوبيه رز - 53 00:11:48,237 --> 00:11:51,781 چي ... اه، دکتر چي گفت؟ 54 00:11:54,282 --> 00:11:57,950 .اون گفت، من ميتونم تا 100 سالگي زنده باشم 55 00:12:33,673 --> 00:12:36,798 .فکر کنم که بهتره برم کمي چمن ها رو بزنم 56 00:12:37,632 --> 00:12:42,216 .اوه، من ميتونم ... اوه، اونا رو برات کوتاه کنم... پدر - .خودم ميتونم عزيزم - 57 00:13:17,232 --> 00:13:19,316 ! لعنت خدا 58 00:13:39,491 --> 00:13:43,242 .نه، ما نميتونيم ... ما نميتونيم امروز حرکت کنيم 59 00:13:43,994 --> 00:13:48,120 .داره توفان ميشه 60 00:13:57,875 --> 00:14:00,688 .من رعد و برق طوفان رو دوست دارم 61 00:14:00,793 --> 00:14:03,333 .اوه، منم همينطور پدر 62 00:14:25,470 --> 00:14:26,428 الو؟ 63 00:14:28,511 --> 00:14:30,761 .من ... من رز هستم 64 00:14:32,055 --> 00:14:34,658 .بله ... بله، اوه، آه 65 00:14:34,764 --> 00:14:39,141 ... لايل؟ اوه نه 66 00:14:39,351 --> 00:14:41,433 کي؟ 67 00:14:42,267 --> 00:14:44,351 ... خوب، درسته ... درسته 68 00:14:46,436 --> 00:14:47,269 .من بهش ميگم 69 00:14:47,811 --> 00:14:50,082 ... بله ... خوب 70 00:14:50,187 --> 00:14:51,854 .خداحافظ 71 00:14:59,442 --> 00:15:02,275 .اوه، بابي بود 72 00:15:03,319 --> 00:15:06,339 ...عمو لايل 73 00:15:06,739 --> 00:15:08,069 .سکته کرده... 74 00:15:16,014 --> 00:15:18,092 پدر؟ 75 00:15:44,174 --> 00:15:47,396 ،نه، بابي .اون ... اون چيز زيادي نگفت 76 00:15:47,500 --> 00:15:52,033 .اه، اونا هر دوتا ... اه ، هر دوتاشونم...اه لجباز بودن 77 00:15:52,908 --> 00:15:55,715 .نه، نه .اون طولاني تر بود، من يادمه 78 00:15:55,821 --> 00:16:01,455 اون... اه، جولاي بود، اه، هفتم جولاي .هزار و نهصد و...هشتاد و هشت، بابي 79 00:16:01,560 --> 00:16:04,929 .بابي، من هميشه ... تاريخها رو به خاطر دارم 80 00:16:07,051 --> 00:16:09,128 .آره 81 00:16:11,751 --> 00:16:14,911 ،من نمي دونم ...، اه .اون چيکار ميخواد بکنه 82 00:17:19,633 --> 00:17:22,168 رز، عزيزم؟ 83 00:17:24,583 --> 00:17:28,866 .رز، من ميخوام به جاده برگردم 84 00:17:29,824 --> 00:17:33,774 .من ميخوام برم لايل رو ببينم 85 00:17:34,815 --> 00:17:36,893 ... اما، پدر 86 00:17:38,267 --> 00:17:40,721 چطور ميخواي...؟... 87 00:17:42,926 --> 00:17:47,168 .خوب، من ... هنوز خودم نميدونم 88 00:18:02,475 --> 00:18:07,569 .اول اينکه، چشمات درست نميبينن .و به همين خاطره که تو نميتوني ... اه، ماشينتو بروني 89 00:18:07,674 --> 00:18:11,520 ... اه، دوم اينکه، عمو لايل .اه، زندگي ميکنه ... اه، توي ويسکانسن زندگي ميکنه 90 00:18:11,626 --> 00:18:15,805 .جائيکه، اه ... 317 مايل دورتر از اينجاست 91 00:18:15,910 --> 00:18:19,632 ...اونوقت مجبوري .تمام شبو ... توي دس مونيس بموني 92 00:18:19,737 --> 00:18:24,207 .و...اتوبوس هم به سمت زايان نداره 93 00:18:24,312 --> 00:18:32,110 ... سوم، تو به سختي ... ميتوني بايستي ... حتي دو دقيقه 94 00:18:32,216 --> 00:18:37,207 ... و وقتيکه اه ... سرپا مي ايستي ... اين ... اينجوري به نظر ميرسي 95 00:18:37,414 --> 00:18:40,241 .وقتيکه ... سرپا مي ايستي 96 00:18:48,271 --> 00:18:51,931 ،اه، چهارم، اه ... تو... اه، هفتاد و سه سالته 97 00:18:52,389 --> 00:18:57,505 تو ... اه، موقعي متولد شدي که ...اوه، کلوين ... اه، کوليج 98 00:18:57,547 --> 00:19:01,498 .رئيس جمهور ... آمريکا شد... 99 00:19:02,454 --> 00:19:06,009 ... اوه، تو .اه، هفتاد و سه سالته پدر 100 00:19:06,114 --> 00:19:09,483 .و ... من هم که نمي تونم تو رو تا اونجا برسونم 101 00:19:09,941 --> 00:19:13,518 .رز، عزيزم، من هنوز نمردم 102 00:19:17,345 --> 00:19:20,714 ... اه، ما داريم اه، چي درست ميکنيم، پدر؟ 103 00:19:23,210 --> 00:19:27,951 مهموني دارين؟ - .اه، خدايا، ... من عاشق ... اه، مهمونيام - 104 00:19:28,368 --> 00:19:29,988 .اوه، منم همينطور 105 00:19:30,240 --> 00:19:32,423 خوب پس ... اين مهموني کجا برگزار ميشه؟ 106 00:19:32,527 --> 00:19:37,641 چي کجا برگزار ميشه؟ - .اه... مهمونيت ديگه - 107 00:19:39,182 --> 00:19:44,547 .من که نميخوام مهموني بدم .من فکر کردم که تو ميخواي مهموني بدي 108 00:19:44,797 --> 00:19:49,580 .من؟ ... خوب، آره - .اين همه سوسيس دودي رو ببين - 109 00:19:50,205 --> 00:19:52,512 ،اه، آره .کلي سوسيس دودي هست 110 00:19:52,617 --> 00:19:58,730 .اين ... اه، واسه پدرمه، براي ... مسافرتش .اه، پدرم ... اون ميخواد ... اه، بره به ويسکانسين 111 00:19:59,148 --> 00:20:02,577 من ... ازش پرسيدم چطوري ... اون ... اه، ميخواد بره اونجا 112 00:20:02,682 --> 00:20:05,282 ... اه... اما اون .اه، هيچي نگفت 113 00:20:05,387 --> 00:20:09,795 .ويسکانسين؟ ... اونجا که واقعا ايالت مهمونياست - .آره - 114 00:20:11,834 --> 00:20:16,492 .من ... اه، متنفرم از ... اه، از، دودي ... از سوسيس .آره 115 00:20:45,942 --> 00:20:50,620 .آلوين، تو اينجا سه بسته پنجتايي گالن برداشتي 116 00:20:50,724 --> 00:20:53,676 .پونزده تا گالن گاز 117 00:20:53,844 --> 00:20:57,213 اين همه گاز رو واسه چي ميخواي آلوين؟ 118 00:20:57,795 --> 00:21:00,601 .سيگ، تو هميشه تو کار ديگران فضولي ميکني - 119 00:21:00,708 --> 00:21:02,786 .اين يکي رو درست گفتي 120 00:21:03,828 --> 00:21:06,448 .ميخوام اونو بخرم 121 00:21:06,572 --> 00:21:09,817 چيو ؟ - .اون رباينده رو - 122 00:21:14,849 --> 00:21:19,320 .اوه، خداي من، آلوين .اون رباينده منه، آلوين 123 00:21:19,426 --> 00:21:21,671 خوب؟ 124 00:21:26,497 --> 00:21:30,760 ... اوه، خداي من، آلوين من نمي تونم ... من ... درسته که من دوتا دارم 125 00:21:30,864 --> 00:21:34,439 فکر کنم قيمتش پنج دلاره، درسته؟ 126 00:21:34,608 --> 00:21:38,038 .اين يه رباينده عاليه، آلوين 127 00:21:38,143 --> 00:21:40,533 ... من ...من - خوب؟ - 128 00:21:40,639 --> 00:21:48,125 بدست آوردن اونا مشکله، آلوين. براي من دو ماه طول .ميکشه تا يکي ديگه رو از راه سفارش دريافت کنم 129 00:21:56,236 --> 00:22:00,146 .خداي من، آلوين، ده دلار - .ورش دار بيار - 130 00:22:36,374 --> 00:22:41,155 اون رباينده رو واسه چي ميخواي آلوين؟ - .واسه ربودن - 131 00:23:35,231 --> 00:23:41,677 .اوه، خداي من، پدر، اوه ، خداي من، پدر 132 00:23:57,691 --> 00:24:01,267 .به صداي اون بالابر غله قديمي گوش کن 133 00:24:02,059 --> 00:24:07,009 .الان ... اه، وقت برداشت محصوله 134 00:24:16,201 --> 00:24:22,585 .اه، اون ... اه، ماشين يدک کش خيلي براي ... براي اون سنگينه .اون يه ماشين چمن زنيه 135 00:24:22,690 --> 00:24:27,973 تو ميخواي که... با يه ... ماشين چمن زني به يه ايالت ديگه بري؟ 136 00:24:33,048 --> 00:24:36,666 ... رزي، من بايد اين کارو بکنم .من بايد لايل رو ببينم 137 00:24:37,414 --> 00:24:41,074 .و من ... من ميخوام که اين سفر رو خودم انجام بدم 138 00:24:41,575 --> 00:24:44,776 .من ميدونم که تو درک ميکني 139 00:24:49,851 --> 00:24:52,013 .منم اينطور حدس ميزنم 140 00:25:03,619 --> 00:25:06,405 .به آسمون نگاه کن رزي 141 00:25:18,384 --> 00:25:22,668 .آسمون امشب کاملا پر از ستارس 142 00:25:43,134 --> 00:25:47,998 خداي من، اون آلوينه .و داره ماشين چمن زنيش رو ميرونه 143 00:25:55,238 --> 00:25:59,313 آلوين! از اينجا تصميم داري کجا بري؟ ! بخاطر خدا نه، آلوين 144 00:26:01,977 --> 00:26:07,300 آلوين، تو با اين توي جاده دوام نمياري ! و اين چيزيه که نگرانم ميکنه 145 00:26:17,617 --> 00:26:20,527 .اون با اين حتي نميتونه از گروتو رد بشه 146 00:28:59,938 --> 00:29:03,108 .گروتو 8 کيلومتر 147 00:31:21,963 --> 00:31:25,202 .من يه کمي مشکل موتور دارم 148 00:31:25,306 --> 00:31:28,335 اين ديگه چه که تو اينجا باهاش رانندگي ميکني؟ 149 00:31:28,440 --> 00:31:32,723 .اون يه رهدزه ميتوني منو تا شهر با خودت ببري؟ 150 00:31:32,829 --> 00:31:36,485 .آره، تا گروتو .اين تور مسافرتي تشعشعات خورشيده...سوار شو 151 00:31:36,589 --> 00:31:41,560 .من اونجا برات کمک ميگيرم - .از اين بابت سپاسگذارم - 152 00:32:01,787 --> 00:32:05,422 ادوارد من خيلي دوست داشت .با ماشين چمن زنيش رانندگي کنه 153 00:32:38,224 --> 00:32:40,000 .هي، بيا اينجا، عجله کن 154 00:32:40,105 --> 00:32:42,192 .عجله کن 155 00:32:56,191 --> 00:32:58,572 .آلوين بيچاره 156 00:33:06,137 --> 00:33:11,737 ،يک مرد... با يه ... وسيله نقليه .پدر منو برگردوند 157 00:33:13,827 --> 00:33:16,791 .اوه ... اممم، حتما بايد توي آرايشگاه بوده باشم که نديدم 158 00:33:18,757 --> 00:33:21,932 چه جور وسيله نقليه اي؟ 159 00:33:39,859 --> 00:33:42,198 .با يه فورد 160 00:33:44,664 --> 00:33:48,968 ولي پدرت داره با اون تفنگ چيکار ميکنه؟ - .من نميدونم - 161 00:33:57,075 --> 00:34:00,230 من دفعه قبل يه رهدز قديمي به تو دادم، درسته؟ 162 00:34:00,335 --> 00:34:01,797 .دقيقا 163 00:34:03,260 --> 00:34:05,767 تو اون رهدز رو امروز ميخواي عوض کني؟ 164 00:34:06,184 --> 00:34:09,548 .نه، فکر نکنم 165 00:34:09,654 --> 00:34:14,083 پيت به من گفت که تو از اون وسيله نقليه در يک راه خيلي جالبي استفاده کردي ... هنوزم تصميم داري که همون کارو بکني؟ 166 00:34:14,125 --> 00:34:16,401 .هنوز تصميمم همونه، تام 167 00:34:16,507 --> 00:34:20,915 اينو ميدونم که وقتي تو تصميمت رو ميگيري .کسي نميتونه نظرت رو عوض کنه 168 00:34:21,020 --> 00:34:25,720 .اما آلوين، تو هميشه از نظر من يه فرد باهوشي 169 00:34:25,826 --> 00:34:27,599 .خوب، ازت منونم 170 00:34:27,705 --> 00:34:30,128 .فقط تا امروز 171 00:34:37,023 --> 00:34:39,759 مال چه ساليه؟ - 66 - 172 00:34:39,865 --> 00:34:44,859 موتور کوهلرِ. ما هميشه اونو قطعه قطعه کرديم و ازش .استفاده کرديم، ولي من هميشه قطعاتشو بهش برگردوندم 173 00:34:44,964 --> 00:34:51,002 .داخلش کاملا خوبه. در قديم واسه حمل و نقل استفاده ميشده .اصلا غير قابل باور نيست 174 00:34:51,107 --> 00:34:54,970 اين ماشين خوبيه؟ - .آره، اون ماشين خوبيه - 175 00:34:55,075 --> 00:34:59,358 .تام، من 325 دلار دارم، مسئله اينه 176 00:34:59,463 --> 00:35:03,119 .به نظرم کافي مياد آلوين .بيا بريم و با آليس حساب کنيم 177 00:35:03,224 --> 00:35:09,805 يه چيز ديگه...بعضي وقتا اگه بدوني راننده ماشين کي .بوده، بهتر ميتوني بفهمي که اين ماشين خوبه يا نه 178 00:35:09,911 --> 00:35:13,983 تو ميدوني صاحبش کي بوده؟ - .البته ... خودم - 179 00:35:14,089 --> 00:35:16,804 .خيلي خوب 180 00:38:46,575 --> 00:38:49,122 .نتونستم ماشين گير بيارم 181 00:38:54,723 --> 00:38:57,438 گرسنته؟ 182 00:38:58,276 --> 00:39:00,678 چي چيا داري؟ 183 00:39:00,783 --> 00:39:02,452 .وينِر 184 00:39:04,125 --> 00:39:05,796 وينِر؟ 185 00:39:06,632 --> 00:39:10,768 وينِر. ميخواي يکيشو امتحان کني؟ 186 00:39:26,690 --> 00:39:29,614 .اينم يه تيکه چوب خوب واسه تو 187 00:40:07,640 --> 00:40:10,670 .چقدر آت و آشغال داري 188 00:40:10,775 --> 00:40:13,907 .شامتو بخور خانوم کوچولو 189 00:41:08,232 --> 00:41:11,072 خوب ... چه مدت که توي جاده اي؟ 190 00:41:11,574 --> 00:41:15,711 .خوب، من بيشتر عمرمو در سفر بودم 191 00:41:17,507 --> 00:41:21,685 اهل کجايي؟ - .لارنس - 192 00:41:24,027 --> 00:41:27,201 همسري داري که اونجا پيشش برگردي؟ بچه چي؟ 193 00:41:28,708 --> 00:41:34,556 ،همسرم فرانسيس، چهارده تا بچه به دنيا آورد که فقط هفت تاشون زنده موندن 194 00:41:36,230 --> 00:41:39,362 .دخترم رز، با من زندگي ميکنه 195 00:41:41,326 --> 00:41:44,878 .فرانسيس تو سن 81 سالگي مرد 196 00:41:51,273 --> 00:41:53,862 خانواده تو کجان؟ 197 00:41:58,585 --> 00:42:01,970 فرار کردي؟ 198 00:42:10,286 --> 00:42:13,418 چند ماهِ؟ 199 00:42:16,135 --> 00:42:19,267 .پنج ماه 200 00:42:32,432 --> 00:42:37,026 .خوب، من تصميم گرفتم که برم و برادرم لايل رو ملاقات کنم 201 00:42:39,535 --> 00:42:41,728 چي؟ 202 00:42:41,834 --> 00:42:47,455 .گفتم که دارم ميرم برادرمو که نزديک کوه « زايانه » رو ببينم 203 00:42:47,559 --> 00:42:50,065 اونجا کجاست؟ - .ويسکانسن - 204 00:42:50,087 --> 00:42:52,803 ... اوه .دقيقا لب مرز ايالت - 205 00:42:53,429 --> 00:42:55,205 .کله پنيري ها 206 00:42:56,042 --> 00:43:00,637 به نظرت اونا احمقانه ترين چيزايي نيستن که يکي به جاي کله خودش ازش استفاده کنه؟ 207 00:43:03,020 --> 00:43:07,657 .من شنيدم ويسکانسن ايالت مهمونيهاست 208 00:43:10,459 --> 00:43:13,800 .فکر کنم هيچ وقت اونجا رو نبينم 209 00:43:21,532 --> 00:43:25,709 .توي يدک کش يه پتو هست چرا نميري برش داري؟ 210 00:44:12,930 --> 00:44:16,271 .خانوادم ازم متنفرن 211 00:44:19,615 --> 00:44:23,250 .اونا واقعا از من متنفر ميشن اگه بفهمن 212 00:44:26,301 --> 00:44:30,521 تو بهشون نگفتي؟ - .نه - 213 00:44:31,525 --> 00:44:37,543 .هيچکس نميدونه .حتي دوست پسرم 214 00:44:43,851 --> 00:44:48,969 خوب، اونا ممکنه که عصباني بشن، ولي .نه به اون اندازه که بخوان تو رو از دست بدن 215 00:44:49,075 --> 00:44:51,915 .يا حتي اون مسئله کوچيک توي شکمت رو 216 00:44:53,255 --> 00:44:54,612 .فکر نميکنم 217 00:44:54,717 --> 00:44:56,282 ... خوب، البته، حتي خود من هم همينطور، اما 218 00:44:56,388 --> 00:45:00,671 يک تخت خواب گرم و يک سقف... ...به نظر خيلي بهتر ميرسه از 219 00:45:00,775 --> 00:45:06,624 خوردن هات داگ روي يه تيکه چوب، اونم با يه پيرمرد ... .بداخلاقي که با يه چمن زن مسافرت ميکنه هست 220 00:45:14,774 --> 00:45:16,862 ... دخترم رزه 221 00:45:17,908 --> 00:45:21,877 بعضي مردم فکر ميکنن که اون يه کمي... .کند ذهنه ولي اينطور نيست 222 00:45:23,132 --> 00:45:28,146 .اون ذهنش درست مثل يه تله خرس در هر موردي کار ميکنه 223 00:45:28,564 --> 00:45:32,532 .اون همه چي رو تو خونه مرتب نگه ميداره 224 00:45:33,578 --> 00:45:39,009 .اون يه مادر خيلي خوب بود .اون چهار تا بچه داشت 225 00:45:39,846 --> 00:45:46,949 ،يک شب، يه نفر ديگه از بچه ها مراقبت ميکرد .و يه آتيش سوزي اتفاق افتاد 226 00:45:47,785 --> 00:45:51,128 .پسر دوميش بدجور سوخت 227 00:45:52,800 --> 00:45:55,725 ....رز به هيچ وجه مقصر نبود، ولي آه 228 00:45:56,352 --> 00:46:00,216 ...بخاطر وضعيتي که داره دولت ايالتي تصميم گرفت... 229 00:46:00,321 --> 00:46:05,753 که اون لياقت بزرگ کردن بچه هاشو نداره و به همين خاطر حکم .دادن که بچه هاش بايد ازش جدا زندگي کنند و اونارو از اون گرفتن 230 00:46:06,589 --> 00:46:10,349 روزي نيست که از درد دوري بچه هاش .دق نکنه و غصه نخوره 231 00:46:31,871 --> 00:46:36,676 ،وقتي بچه هاي من کوچيک بودند .من يه بازي باهاشون ميکردم 232 00:46:36,885 --> 00:46:41,585 به همشون يه شاخه درخت ميدادم به هر کدومشون يکي 233 00:46:41,690 --> 00:46:45,867 .و بهشون ميگفتم که اونو بشکنيد .و اونا هم خيلي راحت اونو ميشکوندن 234 00:46:46,914 --> 00:46:52,241 و بعد بهشون چندتا چوب ميدادم و بهشون ميگفتم که .اينارو کنار هم نگه دارين و بعد بشکونيدشون 235 00:46:52,346 --> 00:46:54,643 .مطمئنا نميتونستن - 236 00:46:55,270 --> 00:47:01,330 و بعد بهشون ميگفتم که اين چوبهاي کنار هم .که شکسته نميشن خانواده هستن 237 00:47:16,583 --> 00:47:19,089 چرا نميري توي کاروان بخوابي؟ 238 00:47:19,336 --> 00:47:23,508 .اين صندلي براي خواب امشب من خوبه 239 00:47:25,678 --> 00:47:28,930 .نه، من راحتم .بيرون ميخوابم 240 00:47:29,139 --> 00:47:32,268 .نگاه کردن به ستاره ها کمک ميکنه کمي فکر کنم 241 00:47:53,542 --> 00:47:54,793 .ممنونم 242 00:53:13,704 --> 00:53:14,955 چي؟ 243 00:53:16,415 --> 00:53:17,666 .ممنون 244 00:53:18,918 --> 00:53:20,169 چي؟ 245 00:53:51,874 --> 00:53:54,376 حالت چطوره؟ - .خيلي خوبم - 246 00:54:37,551 --> 00:54:39,011 .هي، ايرين 247 00:54:40,263 --> 00:54:45,936 .وقتي که جووني راجع به پير شدن فکر نميکني - .نبايد هم بکني - 248 00:54:54,655 --> 00:54:58,199 .پير شدن هم حتما يه چيز خوبي داره 249 00:55:00,077 --> 00:55:06,438 خوب، راستش من چيز خوبي رو توي کور ...و چلاق شدن نميتونم تصور کنم ولي 250 00:55:06,543 --> 00:55:12,381 در اين سن که هستم هنوز ميبينم .که اين بار زندگي رو بايد با خودم بکشم 251 00:55:13,217 --> 00:55:21,559 من ميدونم که گندم رو بايد از زائدش جدا کرد .تا ماده اصلي بتونه بياد بيرون 252 00:55:21,978 --> 00:55:26,983 .بزن بريم 253 00:55:27,400 --> 00:55:31,572 خوب بدترين قسمت پيري چيه آلوين؟ 254 00:55:33,657 --> 00:55:40,331 .بدترين قسمتش اينکه دوران جوانيت يادت بياد 255 00:57:39,636 --> 00:57:41,617 ميتونم کمکتون کنم، خانوم؟ 256 00:57:41,722 --> 00:57:45,372 .نه، شما نميتونيد کمکم کنيد .هيچکس نميتونه کمکم کنه 257 00:57:45,477 --> 00:57:51,211 ،سعي کردم با چراغ روشن حرکت کنم .سعي کردم که بوق بزنم، حتي جيق بزنم 258 00:57:51,316 --> 00:57:57,991 .من شيشه رو کشيده بودم پايين و محکم ميزدم روي در .و آهنگ دشمن مردم رو با صداي بلند پخش ميکردم 259 00:57:58,409 --> 00:58:03,101 ! از کريستوفر و فرانسيس مقدس خواهش کردم 260 00:58:03,206 --> 00:58:08,940 من هر چيزي رو که بگي امتحان کردم ! اما هر هفته دارم حداقل يه گوزنو زير ميگيرم 261 00:58:09,045 --> 00:58:14,760 ! توي 7 هفته من 13 تا گوزنو پايين همين جاده زير گرفتم 262 00:58:15,095 --> 00:58:18,536 و من مجبورم که اين جاده رو برم و بيام 263 00:58:18,640 --> 00:58:23,332 .هر روز، 40 مايل رو برم سر کار و برگردم 264 00:58:23,437 --> 00:58:28,274 بايد برم سر کار ! و برگردم خونه 265 00:58:33,239 --> 00:58:36,659 اونا از کجا ميان؟ 266 00:58:49,300 --> 00:58:52,261 .اوه...اون مرده 267 00:58:54,098 --> 00:58:57,476 .و من عاشق گوزن هستم 268 01:01:09,046 --> 01:01:13,216 خوب اونا مطمئنا جاي درستي رو براي .تمرين آتيش سوزي انتخاب کردن 269 01:01:26,566 --> 01:01:30,486 .رومل تانگر يه منظره زشت درست کرده بود 270 01:02:16,207 --> 01:02:18,605 چي فکر ميکني.....؟ 271 01:02:18,709 --> 01:02:19,960 اون يه ماشين چمن زنيه؟ 272 01:02:52,081 --> 01:02:54,960 آقا، شما خوبين؟ 273 01:03:00,841 --> 01:03:03,928 .خدايا، شما خوش شانسين که چپ نکردين 274 01:03:12,396 --> 01:03:14,502 .فکر کنم تسمه پاره شده 275 01:03:14,607 --> 01:03:19,612 .تعجبي هم نداره شما روي کاروانتون ترمز ندارين، درست ميگم؟ 276 01:03:20,447 --> 01:03:26,182 من 30 سال براي کمپانيه « جان دير » کار کردم و بايد بهتون بگم .که شما نبايد از ماشين چمن زني به عنوان يدک کش استفاده کنيد 277 01:03:26,288 --> 01:03:29,208 .لااقل نه پايين تپه اي مثل اين 278 01:03:31,544 --> 01:03:33,629 .من دني روردان هستم 279 01:03:35,048 --> 01:03:37,466 .آلوين استريت 280 01:03:37,509 --> 01:03:42,930 آلوين بيا اين ماشينو از وسط جاده ببريم کنار .و ببينيم که مشکلش چيه 281 01:03:55,904 --> 01:03:57,697 .بيا ببريمش کنار مطمئني خوبي؟ 282 01:04:38,663 --> 01:04:40,123 .خوبه 283 01:04:41,583 --> 01:04:45,712 خوبي ؟ ... همه چيز مرتبه؟ .من ميخوام برگردم سر تمرين 284 01:04:45,755 --> 01:04:48,048 .ممنونم ... سپاسگذاري ميکنم 285 01:04:56,099 --> 01:04:58,059 .خوب، ... بزار يه نگاهي به اين ماشين بندازيم 286 01:04:58,895 --> 01:05:03,066 مدل چنده؟ 65؟ 66؟ - مدل 66 - 287 01:05:09,655 --> 01:05:13,349 ،خوب ... الان بهت ميگم ... آلوين .امشب نبايد با اين جايي بري 288 01:05:13,454 --> 01:05:19,406 .غير از خرابي ماشين، يدک کش ماشين هم مشکل داره 289 01:05:19,511 --> 01:05:23,102 مقصدت کجاست؟ - .کوه زايان - 290 01:05:23,270 --> 01:05:26,317 کوه زايان؟ ... ويسکانسن؟ .قبل از دشت چيان 291 01:05:26,360 --> 01:05:30,743 .بيشتر از 60 مايل از تپه ها - .روبروي مي سي سي پي - 292 01:05:30,913 --> 01:05:34,857 تو کوه زايان چي هست، آلوين؟ - .برادرم اونجا زندگي ميکنه - 293 01:05:34,962 --> 01:05:39,639 چرا با ماشينت نيومدي؟ - .گواهينامه ندارم - 294 01:05:39,683 --> 01:05:43,627 برادرت نميتونست بياد پيشت؟ - .اون سکته کرده - 295 01:05:43,733 --> 01:05:48,014 از کجا مياي؟ - .ايالت عقبيش - 296 01:05:48,119 --> 01:05:50,205 وست يونيون؟ 297 01:05:51,544 --> 01:05:53,798 هاو کيه؟ - .نه - 298 01:05:54,384 --> 01:05:58,099 خوب، از نيو هامپتون که نمياي؟ .نميتوني از راه به اين دوري اومده باشي 299 01:05:58,559 --> 01:06:01,795 راه زيادي رو اومدي درسته؟ 300 01:06:01,901 --> 01:06:05,763 .بله، همينطوره، از لارنس، آيوا 301 01:06:05,869 --> 01:06:09,313 لارنس ؟ - .غرب گروتو - 302 01:06:09,418 --> 01:06:14,115 چقدر توي جاده بودي؟ - امروز چندمه؟ - 303 01:06:14,220 --> 01:06:16,516 .هشتم اکتبر 304 01:06:19,232 --> 01:06:24,556 .حدود 5 هفته .از 5 سپتامبر لارنس رو ترک کردم 305 01:06:24,662 --> 01:06:29,568 توي کاروان استراحت ميکردي؟ - .اون خونه سيار منه - 306 01:06:29,673 --> 01:06:34,370 کجا اردو ميزدي؟ - .توي چمنزارها - 307 01:06:34,475 --> 01:06:36,667 .من شبها سفر نميکنم 308 01:06:36,773 --> 01:06:42,577 از اينکه تنهايي سفر ميکني نمي ترسي؟ - .منظورم اينکه آدماي غير عادي زياده ها - 309 01:06:43,037 --> 01:06:46,482 خوب خانوم، من تو جنگ جهاني دوم توي .سنگرها جنگيدم 310 01:06:46,588 --> 01:06:51,055 چرا بايد از کشتزارهاي آيوا بترسم؟ 311 01:06:51,808 --> 01:06:56,485 ...خوب، تا موقعي که ماشينتت تعمير بشه 312 01:06:57,444 --> 01:07:04,335 چرا نميري توي حياط خلوت استراحت کني؟ .يه حمام هم توي گاراژ هست که ميتوني استفاده کني 313 01:07:06,007 --> 01:07:08,094 .خوب، شما به بنده لطف داريد 314 01:07:08,805 --> 01:07:11,226 .فکر ميکنم ماشينم هم با اين نظر موافقه 315 01:07:15,194 --> 01:07:18,890 .از شما هم ممنونم که منو امروز کمک کردين 316 01:07:18,953 --> 01:07:24,590 .هواشناسي گفته بارون زياد مي ياد .نميتوني توي کاروان بموني و بخوابي 317 01:07:24,696 --> 01:07:28,892 .من يه ذره کار چوب ميکنم .فکر کنم که کمي ماهي دوست داشته باشي 318 01:07:28,934 --> 01:07:32,232 .دخترم من هم کار چوب ميکنه - .اون لونه پرنده ميسازه - 319 01:07:32,275 --> 01:07:35,406 .اوه، خيلي خوبه 320 01:07:41,464 --> 01:07:43,800 تموم شد؟ - .فکر ميکنم - 321 01:09:14,429 --> 01:09:17,456 .به تلفن احتياج دارم - .حتماً، بيا تو - 322 01:09:17,561 --> 01:09:21,820 ميخوام با دخترم تلفني در مورد .حوادث اخير سفرم صحبت کنم 323 01:09:21,861 --> 01:09:22,884 .بله، بيا تو 324 01:09:22,990 --> 01:09:28,315 اگه برات فرقي نميکنه يه تلفن دستي بهم بده؟ 325 01:09:28,420 --> 01:09:33,180 .در براي تو بازه، بيا تو - .از همين بيرون هم ميتونم زنگ بزنم - 326 01:09:42,410 --> 01:09:43,766 .بفرماييد 327 01:09:43,872 --> 01:09:49,823 .خيلي خوشحال ميشيم اگه بياي تو .بيا توي آشپزخانه، اگه بخواي تنهات ميزاريم 328 01:09:49,927 --> 01:09:55,043 .بيرون خوبه - کد شهري هنوز 712 است؟ - 329 01:09:55,148 --> 01:09:58,906 .نه، آلوين .اون تو رو به 319 وصل ميکنه 330 01:09:58,948 --> 01:10:02,561 .اول بايد 1 رو بگيري و بعد کد شهرتون رو وارد کني 331 01:10:02,665 --> 01:10:05,379 .شماره 712 ، متشکرم 332 01:10:19,997 --> 01:10:22,607 بله ؟ - رز ؟ - 333 01:10:22,711 --> 01:10:26,220 ...پدر ؟ ... پدر 334 01:10:26,261 --> 01:10:30,061 .آه، خيلي خوشحالم که صداتو ميشنوم 335 01:10:38,582 --> 01:10:44,115 فکر کنم هزينه تعمير ماشينش زياد بشه و گمون .نميکنم چنين پولي واسه تعمير ماشينش داشته باشه 336 01:10:44,219 --> 01:10:49,646 .هر چي نباشه اون يه ماشين چمنزنيه .نميشه که برد توي نجاري تعميرش کرد 337 01:10:50,485 --> 01:10:55,182 آه، دسته چکتون؟ .آه .... آره اينجاست پدر 338 01:10:55,287 --> 01:10:58,104 رز، ميتوني چک رو برام بفرستي؟ 339 01:10:58,210 --> 01:10:59,671 .اوه .... بله 340 01:11:00,090 --> 01:11:05,726 .اون خيلي خوش شانسه که پايين تپه ها نگهش داشت - .اون خيلي راحت ميتونست کشته بشه - 341 01:11:07,397 --> 01:11:12,992 .اون بدن قوي اي نداره ديدي چطور مجبور بود با دوتا عصا راه بره؟ 342 01:11:13,454 --> 01:11:15,958 .باشه، پدر، باشه 343 01:11:27,027 --> 01:11:29,741 .من ... من يه خودکار دارم پدر 344 01:11:30,618 --> 01:11:33,958 هر چي به « مي سي سي پي » نزديکتر .بشي تپه ها بدتر ميشن 345 01:11:38,095 --> 01:11:42,729 برو و برسونش عزيزم. تا کوه زايان يه .نيم روز راهه، مشکلي نيست 346 01:11:44,483 --> 01:11:47,155 ،تو مرد خوبي هستي .دني روردان 347 01:11:47,491 --> 01:11:51,751 ،و به همين خاطر باهات ازدواج کردم .علي رغم چيزي که مادرم ميگفت 348 01:11:55,634 --> 01:11:59,601 .دلم برات تنگ ميشه، پدر 349 01:12:00,145 --> 01:12:03,526 .دوستت دارم رزي - .من هم همينطور پدر - 350 01:12:04,279 --> 01:12:06,366 .خداحافظ پدر - 351 01:12:07,203 --> 01:12:09,290 .خداحافظ .... پدر - 352 01:12:42,827 --> 01:12:47,316 آلوين، چي داري درست ميکني؟ - .دارم قهوه مکزيکي درست ميکنم - 353 01:12:47,420 --> 01:12:52,430 ميتونم بهت ملحق بشم؟ - .يه صندلي آهني اينجاست...بردار و بشين - 354 01:12:55,355 --> 01:12:58,947 .تو توي حياط خلوت خودت مهمون من شدي 355 01:13:03,583 --> 01:13:06,756 .من با دوقولوهاي اولسن صحبت کردم 356 01:13:07,174 --> 01:13:13,208 و اونا گفتن که 250 دلار ميگيرن .تا ماشينتو تعمير کنن 357 01:13:13,314 --> 01:13:18,742 ،اين دوبرابر اون چيزيه که بايد باشه فکر کنم اين بخاطر اينکه اونا دوقلو هستن، نه؟ 358 01:13:21,375 --> 01:13:26,176 خيلي خوشحال ميشم که بقيه راهو .تا کوه زايان ببرمت 359 01:13:26,219 --> 01:13:28,660 .رانندگي يکشنبه خوبي ميشه 360 01:13:28,766 --> 01:13:33,464 ،ما لذت ميبريم از اينکه از کنار رودخانه رد بشيم .مخصوصا الان که درختا سرسبزن 361 01:13:33,569 --> 01:13:39,498 ،خوب، از پيشنهادت سپاسگذارم .اما راستش ميخوام اين سفر رو به سبک خودم تموم کنم 362 01:13:51,401 --> 01:13:53,822 .با اين امتحان کن 363 01:13:57,916 --> 01:14:00,129 .ممنونم 364 01:14:01,549 --> 01:14:07,500 خوب، ميدوني آلوين، تپه هايي خيلي بزرگتر .از کلاريمونت بين اينجا و زايانه 365 01:14:07,605 --> 01:14:13,201 ،حتي اگر ماشين چمن زني دوباره راه بيفته .هيچ تضميني وجود نداره که خراب نشه 366 01:14:13,245 --> 01:14:16,897 خوب، تو يه مرد خوبي هستي که .داره با يه مرد يکدنده صحبت ميکنه 367 01:14:17,003 --> 01:14:20,720 راستش هنوزم ميخوام همونجوري که .شروع کردم تمومش کنم 368 01:14:27,445 --> 01:14:28,488 .سلام، ورلين 369 01:14:29,531 --> 01:14:30,574 اوضاع احوال چطوره؟ - .خوب - 370 01:14:32,664 --> 01:14:33,708 .عاليه - 371 01:14:49,160 --> 01:14:51,978 .خوب...اونا يه بشقاب از خوراک بروني بهت دادن 372 01:14:52,084 --> 01:14:53,753 حالا چطوره؟ 373 01:14:54,590 --> 01:14:56,510 ...ژانِت بهترين بروني ها رو توي 374 01:14:56,553 --> 01:14:58,640 .شهرک لافايت درست ميکنه... 375 01:14:58,683 --> 01:15:01,688 .اون هر سال در مسابقات استاني جايزه ميگيره 376 01:15:02,108 --> 01:15:03,360 .از خودت پذيرايي کن - .ممنونم - 377 01:15:10,669 --> 01:15:15,785 .من الان بدجوري پايه زدن آبجو هستم .مايلي بهم ملحق بشي 378 01:15:15,889 --> 01:15:21,422 ...خوب من مدتيه که مشروب نميخورم .اما فکر کنم بتونم يه چيزي باهات بخورم 379 01:15:21,527 --> 01:15:22,779 .خوبه، بيا بريم 380 01:15:32,176 --> 01:15:34,576 .خوب من يه کم بلنتر و سريعتر از اين رانندگي ميکنم 381 01:15:34,682 --> 01:15:38,064 .به جز موقعي که از تپه داشتي ميومدي پايين 382 01:15:46,961 --> 01:15:50,780 .فرانسه که بودم يه مشروب بد مزه خريدم 383 01:15:50,886 --> 01:15:54,832 .وقتي برگشتم، ديگه نتونستم جلوي خودم رو بگيرم 384 01:15:54,937 --> 01:15:57,233 .ديگه هيچ فايده اي نداشتم 385 01:15:58,696 --> 01:16:00,533 .کوته نظر بودم 386 01:16:02,665 --> 01:16:07,967 يه کشيش بهم کمک کرد که فاصله ام رو با .مشروبات رعايت کنم 387 01:16:09,137 --> 01:16:14,251 و بهم کمک کرد که دليل مشروب خوردنمو متوجه بشم .و اينجا بود که من همه چيز رو فهميدم 388 01:16:14,358 --> 01:16:17,406 .و بتونم به فراتر نگاه کنم 389 01:16:28,265 --> 01:16:32,065 .خيلي ها که از جنگ برميگشتن الکلي شده بودن 390 01:16:35,239 --> 01:16:38,160 .خوب .... هر کي سعي ميکنه جنگ رو فراموش کنه 391 01:16:38,789 --> 01:16:41,503 .ولي من ميتونم اينو توي چهرشون تشخيص بدم 392 01:16:44,635 --> 01:16:46,723 .بله 393 01:17:03,722 --> 01:17:06,142 ...يه بار بود 394 01:17:08,231 --> 01:17:10,319 ...وقتي که ما... 395 01:17:11,574 --> 01:17:17,293 .منتظر اولين غذاي گرم بعد 10 روز بوديم... 396 01:17:23,058 --> 01:17:27,441 فکر ميکرديم که شرايط سخت .ميدون جنگ رو پشت سر گذاشتيم 397 01:17:28,070 --> 01:17:32,202 .از طريق هوا بهمون حمله نميشود 398 01:17:35,129 --> 01:17:37,465 ...من بالاي تپه بودم 399 01:17:38,511 --> 01:17:44,023 با سر رشته دار ارتش براي خودم و دوستانم... .در اونجا قهوه درست ميکرديم 400 01:17:46,989 --> 01:17:51,353 ...يه هواپيما مدل « اِستِري فُکِر » اومد بالاي درختها 401 01:17:51,498 --> 01:17:56,134 .و يه ماده آتشزا انداخت رو چادرشون... 402 01:17:56,175 --> 01:17:58,263 ...همه دوستاي من 403 01:18:01,271 --> 01:18:06,031 يه سرباز آلماني درست جلوي من تو تپه ها ...جا خوش کرده بود 404 01:18:06,742 --> 01:18:10,875 .و من نشان هيتلر رو روي لباسش ديدم... 405 01:18:23,197 --> 01:18:27,289 تنها کاري که ميتونستي بکني ...اين بود که حرکت مسخره اي نکني 406 01:18:27,332 --> 01:18:31,507 .چهره تمام دوستام توي ذهنم هنوز جوونن 407 01:18:33,554 --> 01:18:39,566 و چيزي که اينجا قابل توجهه اينه که تمام اين سالها که من زندگي کردم، همون مقدار اونا اين سالها رو از دست دادن 408 01:18:41,447 --> 01:18:46,834 ،و هميشه فقط اين چهره دوستام نيست که بخاطر ميارم .گاهي اوقات چهره آلماني ها رو هم بخاطر ميارم 409 01:18:49,299 --> 01:18:54,351 .آخراش ديگه ما فقط به اين بچه خوشگلا شليک ميکرديم 410 01:18:59,740 --> 01:19:01,993 .من يه تک تيرانداز بودم 411 01:19:02,663 --> 01:19:07,006 توي جايي که من بزرگ شدم اولين چيزي که ياد .ميگيري اينکه چطور شليک کني تا بتوني غذا پيدا کني 412 01:19:07,465 --> 01:19:13,687 .اونا منو جلو فرستادن .نزديک خط مقدم لعنتي 413 01:19:14,775 --> 01:19:18,700 .و من براي هميشه اونجا ميشستم 414 01:19:19,368 --> 01:19:23,711 .وقتي ميشيني، اون چيزي رو که ميبيني خيلي جالبه 415 01:19:24,840 --> 01:19:27,763 .من افسرا رو ميزدم 416 01:19:27,804 --> 01:19:31,979 .يا افراد مخابراتي يا ديدبانهاي توپخانه 417 01:19:32,608 --> 01:19:37,429 گاهي اوقات من سينه سربازهاي آلماني رو توي ...تاريکي موقعي که سيگار ميکشيدن ميديدم 418 01:19:37,535 --> 01:19:39,832 .و بعد شليک ميکردم... 419 01:19:40,583 --> 01:19:44,384 گاهي فقط به يه حرکت کوچيک .توي جنگل شليک ميکردم 420 01:19:49,856 --> 01:19:52,360 ...ما يه ديده ور داشتيم 421 01:19:53,238 --> 01:19:57,749 .يه رفيق کوچولو به اسم کاتز... 422 01:19:59,461 --> 01:20:02,843 .يه پسر لهستاني که اهل ميلواکي بود 423 01:20:05,634 --> 01:20:10,048 اون هميشه اطلاعات رو از وضعيت دشمن جمع ميکرد .و خيلي هم توي کارش وارد بود 424 01:20:10,174 --> 01:20:14,755 ما با اطلاعات اون جلو ميرفتيم و همون اطلاعات .جونمون رو بارها نجات داد 425 01:20:17,714 --> 01:20:20,421 .اون يه رفيق خوب بود 426 01:20:26,045 --> 01:20:30,002 ...خارج از ديوار پرچين ها از هم جدا شديم 427 01:20:30,419 --> 01:20:34,375 .ما بايد يه راه اونجا باز ميکرديم... 428 01:20:34,584 --> 01:20:37,082 .و بعد به يه جنگل رسيديم 429 01:20:39,167 --> 01:20:42,082 .شروع کرديم به آتش درست کردن 430 01:20:42,707 --> 01:20:46,081 ...بعد من موقع پست همون وضعيت معمولي رو به خودم گرفتم 431 01:20:47,081 --> 01:20:51,620 .بعد ديدم که يه چيزي به آهستگي داره تکون ميخوره 432 01:20:52,829 --> 01:20:59,202 .من 10 دقيقه صبر کردم .و اون چيز دوباره حرکت کرد و بعد من شليک کردم 433 01:20:59,870 --> 01:21:02,451 .و ديگه اون چيز حرکت نکرد 434 01:21:03,951 --> 01:21:09,157 روز بعد ما کاتز رو پيدا کرديم .که به سرش شليک شده بود 435 01:21:10,283 --> 01:21:14,074 .اون داشته سعي ميکرده که به خطوط ما برگرده 436 01:21:16,032 --> 01:21:21,697 همه توي دستمون فکر ميکردن که يه تک تيرانداز ...آلماني بهش شليک کرده 437 01:21:23,738 --> 01:21:27,278 .تمام اين سالها همه اينطوري فکر ميکردن 438 01:21:28,111 --> 01:21:30,526 .همه به غير از من 439 01:22:29,097 --> 01:22:32,428 ...ميبيني هارالد 440 01:22:34,054 --> 01:22:37,844 ديدي با اين آچار کوچيک قديمي... .چطوري درستش کردم 441 01:22:37,884 --> 01:22:42,049 .تو گفتي نميشه .من گفتم خيلي خوبم ميشه 442 01:22:42,259 --> 01:22:43,716 نگفتي؟ 443 01:22:47,467 --> 01:22:51,172 .حالا بيا کمک کن اين قسمت رو با هم در بياريم 444 01:23:20,167 --> 01:23:24,789 خوب تعويض قطعات به علاوه اجرت کار .با هم ميشه 247 دلار و 80 سنت 445 01:23:28,496 --> 01:23:34,744 .خوب به نظر من اين قيمت براي اين کار به اين سادگي خيلي زياده .شما اينطور فکر نميکنين 446 01:23:35,162 --> 01:23:41,701 ،درسته که من پيرمردم و چشمام خوب نميبينه .اما من چندتا تاير نو اينجا ميبينم 447 01:23:41,744 --> 01:23:47,615 ،خوب ما اونارو درشون آورديم .ولي هنوز ميتونن کار کنن 448 01:23:47,866 --> 01:23:52,489 خوب، دوست من، شما نوشو داري باهام حساب ميکني؟ يا تعميرشو؟ 449 01:23:54,948 --> 01:23:57,363 آه..... توروالد؟ 450 01:23:57,863 --> 01:24:01,924 .خوب، ميتونيم اين يکي رو اصلاح کنيم 451 01:24:02,029 --> 01:24:07,132 .خوب فکر کنم اصلاح شدش 30 دلار بشه 452 01:24:07,237 --> 01:24:09,526 حسابتون همينو ميگن؟ 453 01:24:09,944 --> 01:24:14,066 ...و، درباره دست مزد 454 01:24:14,526 --> 01:24:19,337 از اينکه شما پسرا روي اين ماشين وقت گذاشتين... ...خيلي تشکر ميکنم 455 01:24:19,441 --> 01:24:23,481 البته من وقتي دارم با شما کار ميکنم... ...بايد اينو بپرسم 456 01:24:23,523 --> 01:24:26,188 ...مخصوصا از شما دو تا که دوقلو هستين... - 457 01:24:27,231 --> 01:24:30,771 چقدر از کار کردنتون دعوا با همديگه بود؟ - .اينکي رو راست گفت - 458 01:24:30,814 --> 01:24:33,061 .خفه شو، دني 459 01:24:33,106 --> 01:24:37,749 اگه من صاحب نظر بودم و خيلي ...خوب به کارتون نگاه ميکردم 460 01:24:37,853 --> 01:24:41,601 اونوقت ميگفتم که بايد 20 درصد ديگه... .از دست مزدتون کم بشه 461 01:24:42,436 --> 01:24:44,684 چيز ديگه اي هم هست قربان؟ 462 01:24:46,600 --> 01:24:49,933 ،خوب من اهل اين دور و بر نيستم ...اما جايي که من ازش ميام 463 01:24:50,142 --> 01:24:55,973 .بايد بگم که يکمي هم بنزين آيوا گرونتر از جاهاي ديگس 464 01:24:56,015 --> 01:24:57,743 .بنزين رو بردار، حساب نميکنيم 465 01:24:57,847 --> 01:25:02,844 خوب اين پيشنهاد خيلي خوبيه .و من هم سپاسگذاري ميکنم 466 01:25:03,680 --> 01:25:05,553 خوب، صورتحساب چقدره؟ 467 01:25:05,971 --> 01:25:07,428 اوه .....آه....ه 468 01:25:14,927 --> 01:25:16,904 درست 180 تا، درسته؟ 469 01:25:17,009 --> 01:25:18,467 .درسته 470 01:25:20,343 --> 01:25:25,591 .ممنونم پسرا، من ميخوام اين ماشينو برگردونم تو جاده 471 01:25:25,632 --> 01:25:32,193 من با اون کل راه آيوا رو طي کردم و اميدوارم .که منو بتونه تا ويسکانسن برسونه 472 01:25:32,298 --> 01:25:36,629 برادرم اونجا زندگي ميکنه .و من 10 ساله که نديدمش 473 01:25:37,838 --> 01:25:43,147 هيچکس توي دنيا به اندازه برادر .هم سن و سال از حال و روز آدم خبر نداره 474 01:25:43,252 --> 01:25:48,249 اونه که بهتر از هر کس ديگه اي توي دنيا .ميدونه تو کي و چي هستي 475 01:25:48,877 --> 01:25:54,915 من و برادرم آخرين باري که همديگه رو ديديم .چيزهاي نابخشودني اي به هم گفتيم 476 01:25:56,584 --> 01:25:59,915 .اما من سعي ميکنم اونارو فراموش کنم 477 01:26:01,164 --> 01:26:06,161 .و اين سفر سخت براي فرو کشيدن غرورمه 478 01:26:07,121 --> 01:26:10,578 .فقط اميدوارم که دير نکرده باشم 479 01:26:18,620 --> 01:26:21,492 .يه برادر يه برادره 480 01:26:31,989 --> 01:26:37,404 .خوب، ... فکر کنم ديگه بايد برم داخل 481 01:26:38,156 --> 01:26:42,175 .خوب، پس صبح قبل از اينکه بري ميبينمت 482 01:26:42,279 --> 01:26:45,192 .من صبح خيلي خيلي زود ميرم 483 01:27:04,315 --> 01:27:08,729 .ميخوام بخاطر لطفت به يه غريبه تشکر کنم 484 01:27:09,189 --> 01:27:12,582 .باعث افتخار ما بود که در خدمتت بوديم، آلوين 485 01:27:12,709 --> 01:27:15,207 .برامون بعضي وقتا نامه بنويس 486 01:27:15,313 --> 01:27:17,518 .حتما 487 01:32:04,727 --> 01:32:07,895 .توجه ام به آتيشي که روشن کردي افتاد 488 01:32:07,938 --> 01:32:12,357 ...برات يه کم شام آوردم .سيب زميني، قارچ و کمي هم گوشت 489 01:32:12,401 --> 01:32:15,840 .از لطفتون سپاسگذارم ...من شامم رو خوردم، اما 490 01:32:15,945 --> 01:32:19,530 ميخواييد چند دقيقه اي به من ملحق بشيد؟... - .البته - 491 01:32:26,786 --> 01:32:28,162 .ممنونم 492 01:32:36,504 --> 01:32:41,403 .اميدوارم که مزاحمتون نشده باشم - .نه، اصلا - 493 01:32:41,508 --> 01:32:48,282 انتخاب خوبيه. شما کنار يکي از قديميترين .قبرستانهاي ميدوِست اردو زدين 494 01:32:48,388 --> 01:32:50,598 .فرانسوي هاي کاتوليک 495 01:32:50,640 --> 01:32:54,685 حزب ژاک مارکت ؟ - .آره، دو نفرشون - 496 01:32:56,812 --> 01:33:04,859 من زياد وارد نيستم، اما متوجه شدم که .با يه وسيله غير عادي سفر ميکني 497 01:33:04,902 --> 01:33:08,736 خوب، شما اوليش نيستين که متوجه .يه همچين چيزي شدين 498 01:33:09,864 --> 01:33:13,095 ،چشمام وضع خوبي ندارن .بخاطر همين نميتونم رانندگي کنم 499 01:33:13,201 --> 01:33:19,351 ،خوشمم نمياد کس ديگه اي برام رانندگي کنه .و حتما هم بايد برادرم رو ببينم 500 01:33:19,457 --> 01:33:22,270 .دلايل قابل قبوليه .اون کجاست 501 01:33:22,375 --> 01:33:27,502 خوب، خيلي نزديکه، من ميتونم .اونو در کوه زايان حس کنم 502 01:33:28,004 --> 01:33:32,006 اسمش چيه؟ - .لايل استريت - 503 01:33:33,008 --> 01:33:38,323 اين همونيه که چند هفته پيش سکته کرده؟ 504 01:33:38,429 --> 01:33:41,057 درسته، شما اونو ميشناسيد؟ 505 01:33:41,349 --> 01:33:46,038 .من تو بيمارستان بوسکوبل کار ميکنم .يادمه که اون اومد اونجا 506 01:33:46,143 --> 01:33:49,374 توجه منو جلب کرد ... چون اون توي .ناحيه من زندگي ميکنه 507 01:33:49,480 --> 01:33:54,066 .اون مذهبش باپتيسته - .فکر ميکنم اينو به من هم گفت - 508 01:33:54,484 --> 01:33:58,339 راستش رو بخواي يه سري ...چيزهايي رو هم به من گفت، ولي 509 01:33:58,445 --> 01:34:01,656 .اون اصلا نگفت که يه برادر داره... 510 01:34:02,991 --> 01:34:07,787 .خوب، هيچکدوممون براي مدتيه که برادر نداره 511 01:34:11,706 --> 01:34:14,812 خوب، شما ديدينش؟ حالش خوبه؟ 512 01:34:14,917 --> 01:34:20,796 من همون يه بار ديدمش و .ديگه چيزي ازش نشنيدم 513 01:34:33,182 --> 01:34:38,373 ،خوب، من و لايل تا جايي که دو برادر ميتونن .به هم نزديک و با هم دوست بوديم 514 01:34:38,478 --> 01:34:43,480 .ما تو يه مزرعه در مورهد در مينسوتا بزرگ شديم 515 01:34:43,691 --> 01:34:46,151 .ما سخت کار ميکرديم 516 01:34:46,693 --> 01:34:52,197 مادر و پدرم واسه سر پا نگه داشتن مزرعه .تقريبا خودشون رو به کشتن دادن 517 01:34:53,074 --> 01:34:57,618 و من و لايل در ميان کارهاي .روزمره با هم بازي ميکرديم 518 01:34:58,494 --> 01:35:02,560 .ما با مسابقه و شرط بندي رويا پردازي ميکرديم 519 01:35:02,665 --> 01:35:08,085 هر کاري ميکرديم تا ذهنمون رو .از سرماي اونموقع هوا منحرف کنيم 520 01:35:08,711 --> 01:35:12,359 ...هر شب تابستونها، مواقعي که بارون نمي اومد 521 01:35:12,463 --> 01:35:15,487 .من و اون توي حياط خونه ميخوابيديم... 522 01:35:15,592 --> 01:35:19,552 نه ماه زمستون بود بنابراين .تابستون به اندازه کافي نداشتيم 523 01:35:20,471 --> 01:35:25,495 ...وقتي که خورشيد غروب ميکرد دراز ميکشيديم 524 01:35:25,600 --> 01:35:28,685 .و با هم حرف ميزديم تا خوابمون ببره... 525 01:35:28,895 --> 01:35:32,813 ...در مورد ستاره ها حرف ميزديم 526 01:35:32,856 --> 01:35:38,422 ،و چيزهايي که ممکنه اونجا باشه... ...و کسايي مثل خودمون که ممکنه توي فضا باشن 527 01:35:38,528 --> 01:35:41,280 ...و جاهايي که ميخواستيم بريم... 528 01:35:41,446 --> 01:35:45,114 .اين باعث ميشد که مشکلاتمون کوچکتر بنظر برسن 529 01:35:46,658 --> 01:35:50,952 آره، تا موقعي که بزرگ شديم .خيلي با هم حرف ميزديم 530 01:35:57,042 --> 01:36:01,211 بين شما دوتا چه اتفاقي افتاد؟ 531 01:36:03,589 --> 01:36:08,342 .ماجراش مثل داستان هابيل و قابيل قديميه 532 01:36:09,177 --> 01:36:12,428 .خشم، تکبر 533 01:36:13,973 --> 01:36:17,411 ...و همه اينا رو با مشروب خوري هم ترکيب کن، و 534 01:36:17,517 --> 01:36:22,396 و نتيجش، دو تا برادر شد که 10 ساله .با هم حرف نميزنن 535 01:36:24,606 --> 01:36:29,860 داستانش که باعث عصباني شدن ...من و لايل شد، هر چي که بود 536 01:36:31,486 --> 01:36:34,280 .ديگه مهم نيست... 537 01:36:34,615 --> 01:36:40,411 .من ميخوام باهاش آشتي کنم .ميخوام پيشش بشينم 538 01:36:40,870 --> 01:36:45,455 ،با هم ستاره ها رو نگاه کنيم ...همونطوري که قبلا ميکرديم 539 01:36:46,707 --> 01:36:49,043 .خيلي وقت پيش... 540 01:36:57,550 --> 01:36:59,926 .« من به تصميمت ميگم « آمين 541 01:37:57,391 --> 01:37:59,809 سلام، چطوري؟ 542 01:38:17,198 --> 01:38:22,306 .من سالهاست که مشروب نخوردم .و حالا ميخوام که يه آبجوي سرد بهم بدي 543 01:38:22,412 --> 01:38:24,182 چه طعمي؟ 544 01:38:24,287 --> 01:38:27,207 تو مايه هاي مزه ميلريت داري؟ 545 01:38:38,257 --> 01:38:39,716 .همونطور که ميخواستي 546 01:38:44,304 --> 01:38:47,535 مزه اش چطوره؟ - .خيلي خوبه - 547 01:38:47,641 --> 01:38:50,601 .بقيش مال خودت - .ممنونم - 548 01:38:52,060 --> 01:38:56,709 .ماشين جالبي اون بيرون داري باهاش از تپه خوب بالا اومدي؟ 549 01:38:56,814 --> 01:39:00,462 .از اين تپه و بيشتر از 200 تا مثل اون 550 01:39:00,566 --> 01:39:04,109 از کجا مياي؟ - .از آيوا - 551 01:39:04,153 --> 01:39:06,300 .دنبال خونه لايل استريت ميگردم 552 01:39:06,406 --> 01:39:11,576 .آيوا، خداي من، بايد خيلي تشنه باشي 553 01:39:56,653 --> 01:40:00,218 يه آبجو ديگه؟ - .همين حالم رو جا مياره - 554 01:40:00,324 --> 01:40:06,202 ميشه آدرس خونه لايل رو به من بگي؟ .خيلي وقته که اونو نديدم 555 01:40:07,204 --> 01:40:11,769 ...بايد اينجا از 61 بري، از دبليو 556 01:40:11,875 --> 01:40:16,358 دبليو رو بگير تا جاده ويد و .بعدش از اونجا برو به جاده رمينگتون 557 01:40:16,463 --> 01:40:19,671 .سمت راستت خونه لايله 558 01:40:20,550 --> 01:40:22,883 .اگه اونيه که ميگي، همونجاست 559 01:42:44,499 --> 01:42:48,251 اوضاع چطوره؟ - .خيلي خوب نيست - 560 01:42:51,590 --> 01:42:54,300 .اين ماشين فقط کمي خسته شده 561 01:42:59,096 --> 01:43:02,013 کاري هست که بتونم برات انجام بدم؟ 562 01:43:02,848 --> 01:43:08,268 .خوب، نمي دونم، کنترلش از دست من خارجه - چرا يه بار ديگه امتحانش نميکني؟ - 563 01:43:13,274 --> 01:43:14,941 ممکنه منو به سمت خونه لايل استريت راهنمايي کني؟ 564 01:45:21,253 --> 01:45:23,336 ! لايل 565 01:45:27,341 --> 01:45:29,592 ! لايل 566 01:45:38,475 --> 01:45:40,560 آلوين؟ 567 01:46:20,510 --> 01:46:23,052 .بشين، آلوين 568 01:47:13,678 --> 01:47:17,889 تو اين همه راه رو با اين اومدي تا منو ببيني؟ 569 01:47:20,350 --> 01:47:23,060 .آره، لايل