1
00:00:10,555 --> 00:00:13,593
SCOOBY-DOO SUR L'ÎLE AUX ZOMBIES
2
00:02:05,086 --> 00:02:07,127
Scooby-Doo, où es-tu ?
3
00:03:20,662 --> 00:03:23,580
C'est M. Beeman, l'agent immobilier.
4
00:03:23,665 --> 00:03:24,911
M. Beeman ?
5
00:03:24,999 --> 00:03:28,666
Ouais, il imprimait des millions
de faux dollars dans la cave
6
00:03:28,753 --> 00:03:30,498
avec sa presse d'imprimerie.
7
00:03:30,588 --> 00:03:34,670
Ce qu'on prenait au départ
pour du moisi était en fait de l'encre verte.
8
00:03:34,926 --> 00:03:36,125
Vous voyez ?
9
00:03:37,387 --> 00:03:39,511
Et je m'en serais sorti si...
10
00:03:39,597 --> 00:03:42,635
ce gros chien et vous, les fouineurs,
n'étiez pas intervenus.
11
00:03:47,689 --> 00:03:50,774
Nous avons ainsi résolu
"L'Affaire du Monstre des Douves",
12
00:03:50,859 --> 00:03:53,398
l'un de nos mystères les plus effrayants.
13
00:03:56,740 --> 00:04:00,275
Des histoires comme celle-là
me donnent toujours des frissons.
14
00:04:01,202 --> 00:04:03,279
Pas étonnant que vous soyez journaliste.
15
00:04:03,371 --> 00:04:07,121
Ce Monstre des Douves a failli
vous découper comme une vulgaire pizza.
16
00:04:07,208 --> 00:04:10,625
Et nous aurions manqué
Tête-à-tête avec Daphné,
17
00:04:10,712 --> 00:04:14,129
votre série au grand succès sur Americana.
18
00:04:14,340 --> 00:04:18,553
La série débute sa deuxième saison.
Je ne la manque jamais.
19
00:04:18,928 --> 00:04:22,713
Merci. En fait, j'ai changé d'emploi car
20
00:04:22,807 --> 00:04:26,972
les monstres et les fantômes étaient
toujours des méchants avec un masque.
21
00:04:27,103 --> 00:04:29,180
Vous commenciez à vous ennuyer ?
22
00:04:29,689 --> 00:04:33,735
Sans blague. C'est pour ça que le groupe
a suivi des chemins différents,
23
00:04:33,818 --> 00:04:35,479
mis à part Fred et moi.
24
00:04:35,570 --> 00:04:39,569
Elle parle de Fred Jones,
maintenant producteur et réalisateur
25
00:04:39,657 --> 00:04:41,153
de l'émission de Daphné.
26
00:04:41,242 --> 00:04:43,569
Un plan sur Freddy ?
27
00:04:46,664 --> 00:04:48,824
Il est mignon, pas vrai ?
28
00:04:49,083 --> 00:04:51,457
Et qu'y aura-t-il
dans cette nouvelle saison ?
29
00:04:51,544 --> 00:04:55,080
Une nouvelle série d'épisodes appelée
L'Amérique hantée.
30
00:04:55,298 --> 00:04:57,920
Un Tête-à-tête avec Daphné Blake
version fantôme ?
31
00:04:59,052 --> 00:05:03,347
Oui, mais cette fois je compte bien
trouver de vraies maisons hantées
32
00:05:03,431 --> 00:05:04,761
pour mes téléspectateurs.
33
00:05:04,849 --> 00:05:08,515
Quel dommage que le reste du groupe
ne soit pas du voyage.
34
00:05:08,603 --> 00:05:11,177
Oui, ils me manquent beaucoup.
35
00:05:15,193 --> 00:05:18,314
Oui, tu nous manques beaucoup, toi aussi.
36
00:05:18,446 --> 00:05:19,396
Ouais !
37
00:05:21,199 --> 00:05:24,320
Ne zappez pas,
on retrouve tout de suite Daphné Blake.
38
00:05:24,410 --> 00:05:26,949
Hé, vous deux ! Retournez travailler !
39
00:05:27,205 --> 00:05:29,448
Tout de suite, patron !
40
00:05:33,545 --> 00:05:35,372
DOUANE
41
00:05:40,009 --> 00:05:41,837
T'as quelque chose, Scoob ?
42
00:05:51,145 --> 00:05:55,144
Sans te vexer, mon pote,
je crois que ton odorat perd de sa finesse.
43
00:05:58,903 --> 00:06:02,439
Finement joué,
mais on ne trompe pas ton odorat.
44
00:06:02,657 --> 00:06:03,903
C'est vrai, ça !
45
00:06:03,992 --> 00:06:08,037
Personne n'apporte de nourriture
en contrebande si on est dans le coin !
46
00:06:08,788 --> 00:06:10,698
Au rapport, Scoob !
47
00:06:15,253 --> 00:06:18,171
C'est pas le plus beau des boulots, ça ?
48
00:06:22,677 --> 00:06:24,587
LIBRAIRIE DU MYSTÈRE DINKLEY
49
00:06:24,679 --> 00:06:27,301
Oui, nous avons la série Dresse-Cheveux.
50
00:06:28,808 --> 00:06:31,596
Le numéro 23, Le Village des vampires ?
Je l'ai.
51
00:06:31,811 --> 00:06:35,014
Le numéro 24,
La Terrifiante ville des clowns ? Je l'ai.
52
00:06:35,106 --> 00:06:38,191
Le numéro 25,
Menaces au manoir des momies ? Je l'ai.
53
00:06:39,527 --> 00:06:42,150
Oui, je vous les mets de côté
jusqu'à mardi.
54
00:06:42,447 --> 00:06:45,199
Deux semaines à partir de mardi ?
Oui, c'est bon.
55
00:06:45,283 --> 00:06:46,399
Au revoir.
56
00:06:53,750 --> 00:06:57,202
Résoudre des mystères,
c'était bien plus drôle qu'en vendre.
57
00:06:58,755 --> 00:07:00,914
Librairie de l'encre mystérieuse.
58
00:07:01,382 --> 00:07:02,581
Freddy ?
59
00:07:03,009 --> 00:07:06,177
Sapristi ! Ça me dit. J'en suis.
60
00:07:06,596 --> 00:07:07,972
DÉPARTS - ARRIVÉES
61
00:07:10,308 --> 00:07:11,851
ENTREPÔT DES DOUANES
62
00:07:15,271 --> 00:07:16,648
Salut, patron.
63
00:07:16,856 --> 00:07:19,525
Vous avez mangé toutes les saisies !
64
00:07:20,568 --> 00:07:21,898
Excusez-moi !
65
00:07:23,071 --> 00:07:25,693
C'est faux. On n'a pas tout mangé.
66
00:07:25,782 --> 00:07:29,068
Il reste deux gorgonzolas ! Servez-vous !
67
00:07:29,410 --> 00:07:32,412
C'est vous les deux gorgonzolas !
Vous êtes virés !
68
00:07:35,917 --> 00:07:39,501
Quel grincheux ! Nous revoilà au chômage.
69
00:07:39,837 --> 00:07:41,997
Ouais ! Au chômage !
70
00:07:44,592 --> 00:07:47,547
T'inquiète pas. On va trouver autre chose.
71
00:07:47,929 --> 00:07:50,800
Tant pis si c'était
le meilleur boulot au monde !
72
00:07:51,933 --> 00:07:55,517
Tant pis si on crève de faim,
si on n'a que la peau sur les os.
73
00:08:02,819 --> 00:08:07,316
Allô ? Freddy ? On vient de te voir à la télé.
74
00:08:07,865 --> 00:08:12,030
Occupés ? Nan. Scoob et moi
pensions faire une petite pause.
75
00:08:22,505 --> 00:08:25,708
Désolé pour le retard.
Il y avait des bouchons monstres.
76
00:08:26,801 --> 00:08:28,380
C'est tout ?
77
00:08:29,345 --> 00:08:31,090
- Tu as les cartes ?
- Ouais.
78
00:08:31,180 --> 00:08:34,099
Es-tu sûre de n'avoir rien oublié ?
79
00:08:34,434 --> 00:08:36,558
Qu'est-ce qui t'arrive ?
80
00:08:36,728 --> 00:08:38,768
Oui, je suis sûre d'être sûre.
81
00:08:38,855 --> 00:08:40,101
Bon, alors...
82
00:08:40,189 --> 00:08:43,559
Surprise ! Bon anniversaire, Daphné !
83
00:08:47,864 --> 00:08:51,613
C'est super de tous vous revoir.
Je travaille tellement que...
84
00:08:51,701 --> 00:08:53,944
je crois avoir oublié
mon propre anniversaire !
85
00:08:54,037 --> 00:08:57,489
J'espère que ça ne te gêne pas,
j'ai dit au groupe de venir.
86
00:08:58,458 --> 00:09:00,784
C'est mon plus beau cadeau d'anniversaire.
87
00:09:00,877 --> 00:09:02,705
Comme au bon vieux temps.
88
00:09:02,795 --> 00:09:05,038
Oui ! Au bon vieux temps !
89
00:09:07,925 --> 00:09:10,595
Doucement.
Oui, c'est bon de te revoir aussi.
90
00:09:11,095 --> 00:09:14,263
À propos, regarde ce que j'ai pour toi.
91
00:09:14,599 --> 00:09:16,011
Des Scooby Snax !
92
00:09:16,184 --> 00:09:18,473
Oh la la !
93
00:09:21,856 --> 00:09:23,517
Courez !
94
00:09:30,031 --> 00:09:33,401
Je garde ces Scooby Snax
depuis longtemps.
95
00:09:38,498 --> 00:09:40,787
Trop longtemps, Velma ! Ils sont rassis.
96
00:09:40,875 --> 00:09:44,411
Pas de souci. Direction la Nouvelle Orléans
pour notre premier épisode :
97
00:09:44,504 --> 00:09:45,785
Repaires de Louisiane.
98
00:09:45,880 --> 00:09:49,001
On y trouve l'une
des meilleures nourritures au monde.
99
00:09:50,134 --> 00:09:51,760
Et les meilleurs fantômes.
100
00:09:51,844 --> 00:09:54,680
J'espère. Bon, allons-y.
101
00:09:54,931 --> 00:09:57,220
Attendez. Encore une chose.
102
00:09:57,308 --> 00:09:58,803
LA MACHINE À MYSTÈRES
103
00:09:58,893 --> 00:09:59,973
Épatant !
104
00:10:00,144 --> 00:10:03,063
Parfait ! L'entreprise du mystère
est de retour.
105
00:10:30,466 --> 00:10:31,961
CIMETIÈRE
106
00:11:52,006 --> 00:11:54,712
Criminels masqués, pinces mécaniques,
107
00:11:54,842 --> 00:11:57,334
aimants, projecteurs d'hologrammes.
108
00:11:57,511 --> 00:11:59,422
Comme au bon vieux temps.
109
00:11:59,555 --> 00:12:01,881
Un peu trop comme au bon vieux temps.
110
00:12:01,974 --> 00:12:03,802
Il faut que je fasse mon émission.
111
00:12:03,893 --> 00:12:06,349
Il me faut un vrai fantôme vivant.
112
00:12:06,687 --> 00:12:07,969
C'est un oxymore.
113
00:12:08,064 --> 00:12:09,856
Quelqu'un veut un beignet ?
114
00:12:09,941 --> 00:12:12,777
Ce que je veux,
c'est une vraie maison hantée.
115
00:12:13,194 --> 00:12:16,030
Il doit bien y en avoir une
quelque part en Louisiane.
116
00:12:16,113 --> 00:12:17,941
C'est exact. J'y travaille.
117
00:12:18,241 --> 00:12:20,448
Désolée, j'ai entendu ce que vous disiez.
118
00:12:20,534 --> 00:12:23,157
Je suis cuisinière
sur l'île Cicatrice de lune,
119
00:12:23,246 --> 00:12:25,038
dans une maison vraiment hantée.
120
00:12:25,122 --> 00:12:25,953
Sapristi !
121
00:12:26,040 --> 00:12:28,164
Je m'appelle Lena. Lena Dupree.
122
00:12:28,334 --> 00:12:31,371
Fred Jones.
Voici Velma Dinkley et Daphné Blake.
123
00:12:31,587 --> 00:12:32,619
Enchantée.
124
00:12:32,713 --> 00:12:35,086
L'île Cicatrice de lune ? Où est-ce ?
125
00:12:35,549 --> 00:12:37,709
C'est dans un bayou pas loin d'ici.
126
00:12:38,052 --> 00:12:41,173
Un pirate du nom de Morgan
Cicatrice de lune est mort sur l'île.
127
00:12:41,264 --> 00:12:43,637
Et son esprit hante toujours l'endroit.
128
00:12:44,475 --> 00:12:48,141
Sans vous vexer, Lena, c'est sûrement
un type en costume de pirate
129
00:12:48,229 --> 00:12:50,472
qui essaie d'effrayer les gamins du coin.
130
00:12:50,564 --> 00:12:54,397
C'est un vrai fantôme.
Bien sûr, si vous avez trop peur d'y aller...
131
00:12:54,485 --> 00:12:57,736
Peur ? Moi ? Non, je ne crois pas.
132
00:12:57,863 --> 00:13:00,782
Si vous voulez jeter un œil,
vous êtes les bienvenus.
133
00:13:00,866 --> 00:13:04,450
- Je m'en vais après mes courses.
- On va y réfléchir.
134
00:13:04,745 --> 00:13:06,205
Qu'en pensez-vous ?
135
00:13:06,289 --> 00:13:09,789
Qu'est-ce qu'on a à perdre ?
C'est le meilleur tuyau de la journée.
136
00:13:09,875 --> 00:13:12,035
Et cette Lena est plutôt mignonne.
137
00:13:13,004 --> 00:13:16,539
Je veux dire qu'elle serait
très photogénique pour notre série.
138
00:13:16,632 --> 00:13:17,878
C'est vrai.
139
00:13:18,342 --> 00:13:20,799
Essuie ta bouche, Roméo.
140
00:13:20,886 --> 00:13:22,595
Sapristi ! Écoutez ça.
141
00:13:22,763 --> 00:13:25,931
J'ai recherché l'île Cicatrice de lune
sur notre base de données.
142
00:13:26,350 --> 00:13:30,930
Il y a eu d'étranges disparitions
sur cette île au fil des ans.
143
00:13:31,814 --> 00:13:33,357
Ça a l'air prometteur.
144
00:13:33,441 --> 00:13:36,692
On doit retrouver Scooby et Shaggy
avant le départ de Lena.
145
00:13:36,777 --> 00:13:39,352
- Où ont-ils bien pu aller ?
- Ça, c'est facile.
146
00:13:39,447 --> 00:13:41,571
Partis manger quelque chose,
évidemment !
147
00:13:45,119 --> 00:13:47,658
J'ai fait beaucoup de sandwichs
comme ça à l'époque.
148
00:13:47,747 --> 00:13:50,203
Mais celui-ci, c'est le plus gros de tous !
149
00:13:50,291 --> 00:13:52,498
On a l'habitude des repas copieux !
150
00:13:53,419 --> 00:13:56,706
Dis, laisse de la sauce piquante
pour les autres.
151
00:13:56,797 --> 00:13:58,590
Je vois que vous les aimez épicés.
152
00:13:58,674 --> 00:14:00,917
Plus c'est épicé, meilleur c'est.
153
00:14:11,145 --> 00:14:14,480
C'était bien moins nourrissant
que ce que je croyais.
154
00:14:15,316 --> 00:14:18,816
Allons-y. On a trouvé
une autre maison hantée à voir.
155
00:14:26,452 --> 00:14:29,822
Juste à temps. Lena allait partir sans nous.
156
00:15:00,569 --> 00:15:02,230
On n'est plus très loin.
157
00:15:02,321 --> 00:15:05,608
L'île Cicatrice de lune
est en plein milieu du prochain bayou.
158
00:15:05,825 --> 00:15:09,325
C'est l'endroit idéal pour filmer
des images qui font peur.
159
00:15:09,703 --> 00:15:12,030
Et goûter la bonne nourriture cajun !
160
00:15:12,123 --> 00:15:14,247
Je ne sais pas pourquoi, j'ai encore faim.
161
00:15:16,335 --> 00:15:19,670
Je commence même à apprécier
ces Scooby Snax rassis.
162
00:15:38,107 --> 00:15:41,643
Mlle Lena, je vois
que vous avez amené de la compagnie.
163
00:15:41,777 --> 00:15:46,440
Oui, Jacques. Ces gens viennent de loin
pour voir une vraie maison hantée.
164
00:15:48,075 --> 00:15:51,278
S'ils veulent du hanté,
c'est l'endroit parfait.
165
00:15:51,829 --> 00:15:55,958
Les gens entrent dans ce bayou
et n'en sortent jamais.
166
00:15:57,251 --> 00:15:58,912
C'est ce qu'on a cru comprendre.
167
00:16:09,972 --> 00:16:11,432
Les dames d'abord.
168
00:16:22,151 --> 00:16:25,188
Y a-t-il à manger sur ce bateau ?
On meurt de faim !
169
00:16:25,905 --> 00:16:28,610
Je ne savais pas que vous aviez un chien.
170
00:16:28,782 --> 00:16:30,242
Un chien ? Où ça ?
171
00:16:30,576 --> 00:16:32,534
Êtes-vous allergique aux chiens ?
172
00:16:32,620 --> 00:16:36,453
Non, c'est juste que ma patronne,
Mlle Lenoir,
173
00:16:36,749 --> 00:16:38,209
a des chats.
174
00:16:38,334 --> 00:16:41,704
Ne vous inquiétez pas.
Scooby-Doo adore les chats. Hein ?
175
00:17:07,196 --> 00:17:10,151
Mon Dieu, je n'aimerais pas me perdre ici.
176
00:17:11,659 --> 00:17:16,120
Dans les années 1700,
les pirates se servaient de ce bayou
177
00:17:16,205 --> 00:17:18,080
pour se cacher des autorités.
178
00:17:18,165 --> 00:17:21,535
Ils savaient que seul un fou
viendrait voir ici.
179
00:17:22,044 --> 00:17:24,999
Et Morgan Cicatrice de lune
était l'un de ces pirates ?
180
00:17:25,256 --> 00:17:29,337
Oui, ma chère. C'était l'un des plus connus.
181
00:17:34,765 --> 00:17:36,509
Shaggy ! Poisson-chat !
182
00:17:36,642 --> 00:17:40,344
Bigre ! C'est le plus gros poisson-chat
que j'aie jamais vu.
183
00:17:41,772 --> 00:17:44,181
C'est sûrement la Grosse Mona.
184
00:17:44,275 --> 00:17:47,276
Personne n'a jamais pu la capturer.
185
00:17:49,905 --> 00:17:53,240
Je crois que ce poisson-chat
n'aime pas les chiens.
186
00:17:54,285 --> 00:17:55,994
Saleté de poisson-chat !
187
00:18:01,458 --> 00:18:03,203
Je te tiens !
188
00:18:14,930 --> 00:18:15,962
Oh non !
189
00:18:16,056 --> 00:18:18,383
Il faut faire demi-tour !
190
00:18:19,059 --> 00:18:22,061
J'essaie, petit. Mais c'est pas si facile.
191
00:18:24,565 --> 00:18:26,060
Accrochez-vous !
192
00:19:05,564 --> 00:19:07,356
Merci, monsieur !
193
00:19:09,109 --> 00:19:11,601
J'aurais dû laisser les crocos vous manger.
194
00:19:11,695 --> 00:19:14,104
J'ai horreur des touristes.
195
00:19:14,782 --> 00:19:17,700
Tout votre boucan
a fait fuir la Grosse Mona !
196
00:19:18,369 --> 00:19:20,611
Arrête de grogner, Snakebite.
197
00:19:20,704 --> 00:19:24,323
T'as jamais attrapé ce poisson
et tu l'attraperas jamais !
198
00:19:24,500 --> 00:19:25,959
T'as qu'à croire !
199
00:19:28,253 --> 00:19:29,962
Pas très amical, hein ?
200
00:19:34,426 --> 00:19:35,625
Qu'est-ce que c'est ?
201
00:19:35,719 --> 00:19:38,674
Mon cochon de chasse, Mojo !
202
00:19:38,764 --> 00:19:40,259
Un cochon de chasse ?
203
00:19:40,349 --> 00:19:42,888
Bien meilleur qu'un chien de chasse.
204
00:19:43,227 --> 00:19:45,979
Il peut flairer un poisson-chat
à un kilomètre.
205
00:19:52,528 --> 00:19:54,984
Plus futé qu'un chien, en plus.
206
00:19:55,364 --> 00:19:58,900
Je veux que ces voyous de touristes
descendent de mon bateau !
207
00:19:59,284 --> 00:20:00,993
Je dois aller pêcher.
208
00:20:06,333 --> 00:20:08,659
Ça, c'est Snakebite Scruggs.
209
00:20:09,253 --> 00:20:12,290
Il croit que le bayou
est sa réserve de pêche privée
210
00:20:12,464 --> 00:20:14,672
et il n'aime pas qu'on y mette les pieds.
211
00:20:14,758 --> 00:20:18,093
On a remarqué. Personnage louche, hein ?
212
00:20:18,345 --> 00:20:21,715
Oui, mais il vous a sauvé
des dents des alligators.
213
00:20:21,974 --> 00:20:23,137
Ouais.
214
00:20:29,148 --> 00:20:32,019
L'île Cicatrice de lune, droit devant.
215
00:20:52,045 --> 00:20:53,209
Et Mlle Lena,
216
00:20:53,297 --> 00:20:56,299
saluez bien Mlle Lenoir pour moi,
voulez-vous, ma chère ?
217
00:20:56,383 --> 00:20:58,709
Je n'y manquerai pas, Jacques. Merci.
218
00:20:58,886 --> 00:21:01,378
Prêts ? Suivez-moi et cramponnez-vous.
219
00:21:01,597 --> 00:21:03,840
La route est un peu cahoteuse.
220
00:21:37,800 --> 00:21:39,544
Voilà notre maison hantée.
221
00:21:46,141 --> 00:21:49,344
- Tu filmes tout ça ?
- Ouais, c'est bon.
222
00:21:50,103 --> 00:21:52,940
Lena ne plaisantait pas.
Cet endroit grouille de chats.
223
00:21:53,023 --> 00:21:54,055
Chats ?
224
00:21:59,071 --> 00:22:00,483
Reviens, Scoob !
225
00:22:11,458 --> 00:22:13,867
Pauvre crétin ! Je viens de les planter !
226
00:22:16,547 --> 00:22:17,746
Chat alors !
227
00:22:18,799 --> 00:22:21,505
Laisse-les tranquilles !
228
00:22:28,100 --> 00:22:29,595
"Adore les chats" ?
229
00:22:31,019 --> 00:22:32,812
Arrête !
230
00:22:33,814 --> 00:22:36,436
J'ai passé une semaine sur cette pépinière.
231
00:22:41,446 --> 00:22:42,776
Désolé.
232
00:22:49,830 --> 00:22:51,159
Mlle Lenoir !
233
00:22:54,167 --> 00:22:56,161
Qui a amené ce...
234
00:22:56,628 --> 00:22:57,625
chien ?
235
00:22:57,796 --> 00:22:59,256
Un chien ? Où ça ?
236
00:22:59,756 --> 00:23:03,008
Toutes mes excuses.
Nous aurions dû mieux le surveiller.
237
00:23:03,468 --> 00:23:05,676
Je suis Daphné Blake de Tête-à-tête.
238
00:23:07,014 --> 00:23:08,806
Vous savez, l'émission de télé ?
239
00:23:08,891 --> 00:23:12,058
Il n'y a pas de télévision sur mon île.
240
00:23:12,686 --> 00:23:15,012
Que font-ils ici ?
241
00:23:15,105 --> 00:23:17,099
C'est de ma faute, Mlle Lenoir.
242
00:23:17,190 --> 00:23:20,643
Ces gens voulaient voir
une vraie maison hantée.
243
00:23:20,736 --> 00:23:24,070
- Alors, je me suis dit...
- Que vous leur montreriez la mienne.
244
00:23:24,156 --> 00:23:25,188
Je vois.
245
00:23:25,866 --> 00:23:27,065
Franchement.
246
00:23:27,159 --> 00:23:31,027
Mais votre maison est absolument divine.
N'est-ce pas ?
247
00:23:31,371 --> 00:23:33,698
Un bijou. Elle est vieille ?
248
00:23:34,041 --> 00:23:37,292
Elle appartient à ma famille
depuis des générations.
249
00:23:37,753 --> 00:23:39,877
C'était une plantation de piments.
250
00:23:39,963 --> 00:23:44,211
Certains des piments les plus épicés
de la Louisiane poussent sur cette île.
251
00:23:45,594 --> 00:23:48,300
On a touché le jackpot des piments.
252
00:23:48,805 --> 00:23:51,724
Alors, votre maison est-elle vraiment...
253
00:23:51,892 --> 00:23:53,932
Hantée ? Oui.
254
00:23:54,102 --> 00:23:57,104
C'est une vieille maison
avec un esprit sans repos.
255
00:24:00,025 --> 00:24:03,146
Vous pouvez jeter un œil,
si vous le souhaitez.
256
00:24:03,403 --> 00:24:06,275
Avec plaisir !
Cela vous gêne-t-il si nous filmons ?
257
00:24:06,365 --> 00:24:08,405
Non. Bien sûr que non.
258
00:24:08,742 --> 00:24:10,985
En fait, j'en serais très flattée.
259
00:24:13,080 --> 00:24:16,117
Mais faites quelque chose au sujet du...
260
00:24:17,000 --> 00:24:18,032
chien.
261
00:24:18,585 --> 00:24:21,338
La nourriture tient toujours Scooby occupé.
262
00:24:21,421 --> 00:24:26,298
Si ça l'empêche de pourchasser mes chats,
soyez les bienvenus dans ma cuisine.
263
00:24:26,593 --> 00:24:28,634
Cool ! Viens.
264
00:24:33,433 --> 00:24:35,094
Désolé pour tous les dégâts.
265
00:24:35,185 --> 00:24:37,226
Ce n'est pas grave, Beau s'en chargera.
266
00:24:37,312 --> 00:24:39,472
- Beau ?
- Notre nouveau jardinier.
267
00:24:41,566 --> 00:24:44,105
Ah ça, il va s'en charger. Jardinier !
268
00:24:48,448 --> 00:24:50,525
De la pâtée pour chats ! Berk !
269
00:24:50,701 --> 00:24:52,362
Oublie la pâtée pour chats !
270
00:24:52,452 --> 00:24:55,027
Il y a bien meilleur dans cette cuisine !
271
00:24:55,455 --> 00:24:57,782
Ça sent bon, hein ? C'est du ragoût, non ?
272
00:24:57,874 --> 00:24:59,453
Vous êtes connaisseur.
273
00:24:59,710 --> 00:25:03,543
Nos estomacs ont fait le tour du monde.
Je peux goûter ?
274
00:25:03,630 --> 00:25:06,205
Bien sûr. Dites-moi ce que vous en pensez.
275
00:25:10,429 --> 00:25:13,632
Pas mauvais,
mais ça manque un peu d'épices.
276
00:25:13,724 --> 00:25:14,923
Tu ne trouves pas ?
277
00:25:21,857 --> 00:25:24,100
Ces petits trucs devraient faire l'affaire.
278
00:25:25,652 --> 00:25:27,562
La limonade est délicieuse.
279
00:25:27,654 --> 00:25:28,936
Eh bien, merci.
280
00:25:29,031 --> 00:25:31,653
Alors, depuis quand travaillez-vous pour...
281
00:25:32,909 --> 00:25:33,942
Les gars !
282
00:25:47,215 --> 00:25:49,790
Ça c'est du piment !
283
00:25:50,594 --> 00:25:53,050
Ce sont les piments
de l'île Cicatrice de lune !
284
00:25:53,138 --> 00:25:58,134
Je vous avais dit que c'était les piments
les plus forts de la Louisiane.
285
00:25:58,226 --> 00:26:01,430
À vous entendre crier,
on croyait que vous aviez vu un fantôme.
286
00:26:01,521 --> 00:26:04,274
Si c'est le cas,
vous serez les premiers avertis.
287
00:26:04,357 --> 00:26:06,600
Désolés pour cette interruption.
288
00:26:06,693 --> 00:26:08,936
S'il vous plaît, appelez-moi Simone.
289
00:26:09,196 --> 00:26:11,604
Continuons la visite de la maison.
290
00:26:11,698 --> 00:26:13,443
Super, Mlle Simone.
291
00:26:13,867 --> 00:26:16,536
Il faudrait peut-être
ne plus toucher à ces piments.
292
00:26:16,620 --> 00:26:19,112
Oui. On va se contenter du ragoût.
293
00:26:19,289 --> 00:26:21,366
- Si ça ne vous gêne pas.
- Non.
294
00:26:21,583 --> 00:26:23,624
Ravie que vous l'aimiez. Servez-vous.
295
00:26:28,298 --> 00:26:29,959
Vas-y, si tu l'oses.
296
00:26:30,926 --> 00:26:32,089
Toi d'abord.
297
00:26:32,177 --> 00:26:34,751
T'es pas une poule mouillée, hein ?
298
00:26:37,891 --> 00:26:39,351
C'est marrant.
299
00:26:39,434 --> 00:26:43,350
Il y a une seconde j'étais en feu,
et maintenant il fait très froid !
300
00:26:44,147 --> 00:26:46,224
Ouais, très froid !
301
00:26:46,566 --> 00:26:50,399
Écoute. On va partager le gros.
Ça nous réchauffera.
302
00:26:53,156 --> 00:26:54,153
ALLEZ
303
00:26:56,910 --> 00:26:59,319
C'est une superbe bibliothèque.
304
00:27:01,498 --> 00:27:02,827
Quoi encore ?
305
00:27:09,798 --> 00:27:11,423
Des piments ? Encore ?
306
00:27:12,592 --> 00:27:15,630
- Il a écrit !
- Comment ça, il a écrit ?
307
00:27:15,929 --> 00:27:17,424
Le fantôme a écrit !
308
00:27:18,181 --> 00:27:20,720
Vous voyez ? Cet endroit est hanté.
309
00:27:20,976 --> 00:27:23,183
Super ! Filme ça, Fred !
310
00:27:23,395 --> 00:27:24,594
Sapristi !
311
00:27:25,105 --> 00:27:27,597
Simone, venez près de moi, je vous prie.
312
00:27:27,691 --> 00:27:28,890
ALLEZ-VOUS-EN
313
00:27:33,280 --> 00:27:36,317
Nous voici dans la cuisine
de Mlle Simone Lenoir,
314
00:27:36,533 --> 00:27:41,445
lieu de notre première rencontre
avec les esprits surnaturels de la maison.
315
00:27:41,955 --> 00:27:44,281
Le fond de l'air est frais.
316
00:27:46,209 --> 00:27:48,962
Coupez ! Qui a ouvert une fenêtre ?
317
00:27:49,129 --> 00:27:50,921
Personne ! Regardez !
318
00:27:51,089 --> 00:27:52,253
Attention !
319
00:27:52,340 --> 00:27:55,129
C'est pas génial, ça ?
320
00:27:56,052 --> 00:27:57,927
Ouais ! Génial !
321
00:27:58,305 --> 00:28:00,631
Les esprits commencent à sortir.
322
00:28:00,724 --> 00:28:03,560
Après le coucher du soleil,
les fantômes s'agitent.
323
00:28:03,643 --> 00:28:05,304
ALLEZ-VOUS-EN -ATTENTION
324
00:28:05,395 --> 00:28:07,104
Ça a l'air assez solide.
325
00:28:07,189 --> 00:28:11,234
Continue à tourner.
En cas de nouvelle manifestation spectrale.
326
00:28:12,027 --> 00:28:15,029
- Je suis là !
- C'est Velma !
327
00:28:17,824 --> 00:28:20,909
On a déjà connu la lévitation,
et il y a toujours un aimant
328
00:28:20,994 --> 00:28:22,489
ou des fils quelque part.
329
00:28:22,579 --> 00:28:24,288
Pas de fils, cette fois.
330
00:28:25,207 --> 00:28:27,580
Un vrai cas de lévitation !
331
00:28:28,960 --> 00:28:31,084
C'est de mieux en mieux.
332
00:28:31,546 --> 00:28:33,706
Peut-être pour toi.
333
00:28:33,882 --> 00:28:36,172
Quelqu'un peut-il me faire descendre ?
334
00:28:36,259 --> 00:28:38,169
Bien sûr. Viens.
335
00:28:41,056 --> 00:28:43,263
Bien vu, Scoob. Merci.
336
00:28:43,475 --> 00:28:45,018
Je t'en prie !
337
00:28:46,019 --> 00:28:48,511
Le fond de l'air est frais.
338
00:28:50,023 --> 00:28:52,515
Coupez ! Qui a ouvert une fenêtre ?
339
00:28:53,526 --> 00:28:56,694
Repasse. Je crois avoir vu quelque chose.
340
00:28:56,863 --> 00:28:58,027
D'accord.
341
00:28:58,198 --> 00:28:59,942
Qui a ouvert une fenêtre ?
342
00:29:00,033 --> 00:29:02,442
Là ! Tu peux zoomer sur ce plan ?
343
00:29:03,954 --> 00:29:08,248
Je vais assombrir un peu l'image.
Augmenter un peu la netteté et...
344
00:29:10,961 --> 00:29:13,369
On dirait un fantôme !
345
00:29:14,005 --> 00:29:16,213
C'est le fantôme
de Morgan Cicatrice de lune !
346
00:29:16,758 --> 00:29:19,167
Je vais vous montrer quelque chose.
347
00:29:20,762 --> 00:29:23,088
C'est le portrait de Morgan McReight.
348
00:29:23,473 --> 00:29:27,721
La forme de sa cicatrice lui a valu
le surnom de Cicatrice de lune.
349
00:29:27,811 --> 00:29:30,896
C'est bien lui, et il veut que nous partions.
350
00:29:30,981 --> 00:29:32,974
On serait heureux de partir !
351
00:29:33,066 --> 00:29:35,854
Un vrai fantôme de pirate. Fabuleux !
352
00:29:36,111 --> 00:29:40,406
Merci infiniment de nous avoir ouvert
les portes de votre maison hantée.
353
00:29:40,490 --> 00:29:44,074
Vous n'allez pas tenir compte
de la menace de Cicatrice de lune ?
354
00:29:44,327 --> 00:29:45,704
Vous plaisantez ?
355
00:29:45,912 --> 00:29:47,953
Il en faut plus pour nous faire peur.
356
00:29:48,039 --> 00:29:49,416
Pas nous !
357
00:29:49,749 --> 00:29:53,166
C'est sûrement rien que l'hologramme
d'un type en costume de pirate.
358
00:29:53,253 --> 00:29:55,709
Pourquoi ne l'a-t-on vu
que sur la cassette ?
359
00:29:55,797 --> 00:29:57,173
C'est bien là le mystère.
360
00:29:57,257 --> 00:30:00,757
Mais il y a toujours une explication logique
à ces choses-là.
361
00:30:01,886 --> 00:30:02,967
Qu'est-ce que c'est ?
362
00:30:03,054 --> 00:30:06,341
Il y a une explication logique
aux gargouillis de nos estomacs !
363
00:30:06,433 --> 00:30:09,435
On a faim ! Et on va prendre
de la nourriture à emporter !
364
00:30:28,246 --> 00:30:30,536
Que fais-tu ici ?
365
00:30:30,623 --> 00:30:33,116
Je veux revoir le mur.
366
00:30:33,209 --> 00:30:36,295
Pourquoi ? Il est clair
que le fantôme veut qu'on parte !
367
00:30:36,379 --> 00:30:38,172
Allez. On y va.
368
00:30:38,465 --> 00:30:40,791
Ce n'est pas creux, mais peut-être...
369
00:30:42,010 --> 00:30:44,087
Il y a quelque chose là-dessous.
370
00:30:50,977 --> 00:30:52,520
M-A...
371
00:30:54,689 --> 00:30:57,181
Qu'est-ce que vous faites à ma cuisine ?
372
00:30:57,275 --> 00:30:59,814
Sapristi ! Je me suis laissée emporter !
373
00:30:59,903 --> 00:31:01,363
MAELSTROM - ATTENTION
374
00:31:02,655 --> 00:31:03,736
Gagné !
375
00:31:03,823 --> 00:31:07,359
Puis-je savoir pourquoi
vous avez détruit la moitié de ma cuisine ?
376
00:31:07,452 --> 00:31:09,659
Ouais. Explique-nous.
377
00:31:09,829 --> 00:31:12,072
Eh bien, selon ce livre...
378
00:31:12,165 --> 00:31:15,582
Le Maelström était le nom du bateau
de pirate de Morgan Cicatrice de lune.
379
00:31:15,668 --> 00:31:17,164
Ça ne m'étonne pas.
380
00:31:17,337 --> 00:31:19,710
Cette maison a de très vieux éléments.
381
00:31:19,839 --> 00:31:23,256
Des bouts du bateau ont peut-être
été utilisés pour la construction.
382
00:31:23,676 --> 00:31:27,806
On dit que Morgan Cicatrice de lune
a enterré un trésor sur l'île.
383
00:31:28,014 --> 00:31:30,174
Mais on ne l'a jamais trouvé.
384
00:31:30,392 --> 00:31:31,555
Un trésor ?
385
00:31:32,310 --> 00:31:33,307
Je le savais !
386
00:31:33,395 --> 00:31:37,808
C'est un gars déguisé en fantôme
de pirate qui veut terroriser toute l'île !
387
00:31:49,828 --> 00:31:51,821
À toi, l'ami.
388
00:32:05,552 --> 00:32:08,221
N'utilise pas mon sandwich
pour faire passer.
389
00:32:08,555 --> 00:32:11,260
Prends de la salade
de pommes de terre créole.
390
00:32:18,022 --> 00:32:19,103
Chats !
391
00:32:28,241 --> 00:32:32,156
Reviens ! Ce ronchon de jardinier
ne va pas être content du tout.
392
00:33:11,951 --> 00:33:13,363
Reviens, Scoob !
393
00:33:13,953 --> 00:33:17,869
Je ne peux pas manquer
une occasion aussi juteuse !
394
00:33:30,178 --> 00:33:33,299
- Tu as fait fuir la Grosse Mona !
- Désolé.
395
00:33:33,556 --> 00:33:36,309
Satané touriste ! Attrape-les, Mojo !
396
00:33:46,319 --> 00:33:48,147
Qu'est-ce qui se passe ?
397
00:33:48,238 --> 00:33:50,397
Tu as peur de quelques chats ?
398
00:33:51,658 --> 00:33:53,817
- Rojo !
- Rojo ?
399
00:33:55,662 --> 00:33:57,821
Tu veux dire Mojo !
400
00:34:11,344 --> 00:34:15,259
Quelle honte ! Coursés
par un tiers de sandwich au bacon.
401
00:34:23,773 --> 00:34:26,728
Accroche-toi. Je vais nous sortir de là.
402
00:34:27,193 --> 00:34:28,688
J'espère bien.
403
00:34:55,430 --> 00:34:58,182
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Je ne sais pas !
404
00:36:00,953 --> 00:36:03,161
Contents de vous voir !
405
00:36:03,289 --> 00:36:06,659
Qu'est-ce que vous faites là ?
Vous piétinez d'autres parterres ?
406
00:36:06,751 --> 00:36:10,797
Si vous tenez vraiment à creuser,
il y a un type mort qui nous poursuit.
407
00:36:10,880 --> 00:36:12,755
Ouais ! Un type mort !
408
00:36:15,468 --> 00:36:17,378
Où ? Je ne vois rien.
409
00:36:20,598 --> 00:36:22,177
Qu'est-ce qui se passe ?
410
00:36:22,266 --> 00:36:25,352
On vous entendait crier de la maison.
411
00:36:25,812 --> 00:36:28,730
C'est vous. C'était horrible.
412
00:36:28,815 --> 00:36:32,350
Ce pirate, Cicatrice de lune,
c'était un squelette...
413
00:36:32,610 --> 00:36:34,355
et puis, ça a empiré.
414
00:36:34,445 --> 00:36:36,024
On aurait dit un zombie !
415
00:36:36,114 --> 00:36:37,146
Bon sang !
416
00:36:37,240 --> 00:36:38,735
C'est arrivé où ?
417
00:36:41,619 --> 00:36:44,989
Il n'y a rien ici.
Êtes-vous sûrs d'avoir vu un zombie ?
418
00:36:45,164 --> 00:36:47,739
On sait reconnaître un zombie.
419
00:36:47,834 --> 00:36:49,495
Ouais ! Zombie !
420
00:36:49,711 --> 00:36:51,953
Et puis on s'est trouvés face à lui.
421
00:36:54,465 --> 00:36:56,673
Qu'est-ce que vous faisiez là-bas ?
422
00:36:58,094 --> 00:36:59,470
Mon boulot.
423
00:36:59,595 --> 00:37:03,096
Je plantais, j'avais soif, je suis allé boire...
424
00:37:03,182 --> 00:37:05,935
et à mon retour j'ai trouvé ces deux-là.
425
00:37:08,312 --> 00:37:12,062
Qu'est-ce que vous plantiez ?
Des éléphants ? Ce trou est énorme !
426
00:37:18,114 --> 00:37:20,950
Ce jardinier a quelque chose de louche.
427
00:37:21,033 --> 00:37:23,074
Oui, il est louche...
428
00:37:23,453 --> 00:37:25,245
mais plutôt mignon.
429
00:37:26,080 --> 00:37:29,035
Si on a tous terminé,
on devrait peut-être s'en aller.
430
00:37:29,125 --> 00:37:31,332
C'est une très bonne idée.
431
00:37:31,878 --> 00:37:33,871
S'en aller ? Pas question.
432
00:37:34,130 --> 00:37:36,966
Cet endroit devient
de plus en plus intéressant.
433
00:37:37,049 --> 00:37:39,542
Mais le soleil va bientôt se coucher.
434
00:37:39,719 --> 00:37:42,045
Et le ferry ne circule pas la nuit.
435
00:37:42,305 --> 00:37:43,681
Nous, si.
436
00:37:44,223 --> 00:37:48,008
Nous avons beaucoup de chambres.
Vous pourriez rester pour la nuit.
437
00:37:48,436 --> 00:37:49,552
Vraiment ?
438
00:37:50,146 --> 00:37:55,307
Je ne peux vous laisser partir
sans offrir la fameuse hospitalité du sud.
439
00:37:55,693 --> 00:37:59,443
Enfin si ça n'ennuie pas Lena
d'avoir des invités supplémentaires.
440
00:37:59,947 --> 00:38:02,617
Bien sûr que non. Je vais préparer le dîner.
441
00:38:03,451 --> 00:38:04,567
Le dîner ?
442
00:38:04,660 --> 00:38:06,737
Fallait le dire plus tôt !
443
00:38:15,004 --> 00:38:18,588
Et voici votre chambre.
J'espère que vous serez à l'aise.
444
00:38:18,674 --> 00:38:21,131
Merci. À quelle heure est le dîner ?
445
00:38:21,928 --> 00:38:24,930
Je n'ai jamais vu deux personnes
manger autant.
446
00:38:25,056 --> 00:38:29,386
Cette terreur constante
nous donne faim en permanence.
447
00:38:29,602 --> 00:38:31,512
Oui, en permanence !
448
00:38:32,271 --> 00:38:34,348
Votre chambre est par ici.
449
00:38:40,404 --> 00:38:43,905
Vous aurez une très belle vue
sur la lune d'équinoxe ce soir.
450
00:38:44,200 --> 00:38:46,490
J'espère que vous serez bien.
451
00:38:47,912 --> 00:38:49,704
Merci. Certainement.
452
00:38:49,789 --> 00:38:51,948
Et voici votre chambre, Mlle Blake.
453
00:38:57,296 --> 00:38:58,578
Merci, Mlle...
454
00:39:08,391 --> 00:39:11,476
Je devrais peut-être me changer
pour le dîner, hein ?
455
00:39:13,020 --> 00:39:14,813
Moi, bien sûr !
456
00:39:34,250 --> 00:39:36,457
Arrête d'embêter les animaux.
457
00:39:38,004 --> 00:39:39,463
Qu'en dis-tu ?
458
00:39:39,964 --> 00:39:42,290
Vais-je faire tourner quelques têtes ?
459
00:39:44,302 --> 00:39:45,417
Bof !
460
00:39:45,761 --> 00:39:47,470
Il faut que je me rase.
461
00:39:51,058 --> 00:39:52,470
C'est bien mieux.
462
00:39:55,646 --> 00:39:57,058
Allez-vous-en.
463
00:39:58,858 --> 00:40:01,895
- Qui est-ce ?
- Je ne sais pas.
464
00:40:02,028 --> 00:40:03,274
Allez-vous-en !
465
00:40:18,711 --> 00:40:20,705
Enlevez-moi cette bête !
466
00:40:21,547 --> 00:40:23,457
Nous sommes vraiment navrés.
467
00:40:24,967 --> 00:40:26,131
Navrés.
468
00:40:27,511 --> 00:40:29,055
Ça suffit.
469
00:40:30,139 --> 00:40:32,133
Qu'est-ce que vous fabriquez ?
470
00:40:32,934 --> 00:40:35,770
- Scooby et Shaggy...
- Ont vu un autre fantôme.
471
00:40:39,982 --> 00:40:41,146
Là-dedans !
472
00:40:43,486 --> 00:40:45,064
Je ne vois rien.
473
00:40:46,113 --> 00:40:49,199
Dans le miroir !
Un type de la Guerre Civile.
474
00:40:49,325 --> 00:40:51,817
Il n'y a rien dans le miroir.
475
00:40:52,286 --> 00:40:54,861
Rien non plus derrière le miroir.
476
00:40:55,748 --> 00:40:57,291
Attendez une minute.
477
00:40:59,794 --> 00:41:02,202
Il y a quelque chose sous la poussière.
478
00:41:07,635 --> 00:41:08,964
Excuse-moi !
479
00:41:09,428 --> 00:41:11,256
C'est bon !
480
00:41:11,597 --> 00:41:14,433
J'ai sûrement perdu
mon chiffon essuie-lunettes.
481
00:41:20,940 --> 00:41:22,316
Merci.
482
00:41:23,526 --> 00:41:24,606
Regardez !
483
00:41:24,694 --> 00:41:29,155
"Propriété du colonel Jackson T. Pettigrew,
8e de Louisiane."
484
00:41:30,866 --> 00:41:33,240
On dirait un régiment de la Guerre Civile.
485
00:41:33,327 --> 00:41:36,365
Il y avait des casernes de confédérés
sur cette île.
486
00:41:37,164 --> 00:41:39,703
Vous avez peut-être vu
quelque chose après tout.
487
00:41:39,792 --> 00:41:43,411
Pirates fantômes, soldats fantômes,
et ensuite ?
488
00:41:43,754 --> 00:41:44,787
Le dîner.
489
00:41:45,047 --> 00:41:48,797
Si j'en crois tous ces cris,
vous devez mourir de faim, vous deux.
490
00:41:56,517 --> 00:41:59,139
Votre salle à manger est superbe.
491
00:41:59,311 --> 00:42:00,771
Merci, Daphné.
492
00:42:00,855 --> 00:42:04,640
Mais je crains que votre chien
ne doive manger dans la cuisine.
493
00:42:04,817 --> 00:42:06,526
Un chien ? Où ça ?
494
00:42:06,652 --> 00:42:10,188
Allez. On va bouffer dans la cuisine.
495
00:42:11,365 --> 00:42:13,074
Ce ragoût est délicieux.
496
00:42:13,242 --> 00:42:15,651
Et ces petits pains sont si légers.
497
00:42:18,831 --> 00:42:19,911
Où est Beau ?
498
00:42:19,999 --> 00:42:23,998
Il dîne souvent dans son appartement
au-dessus du hangar des attelages.
499
00:42:24,211 --> 00:42:27,083
Je lui ai apporté à manger,
mais il n'était pas là.
500
00:42:27,173 --> 00:42:28,372
Tiens donc !
501
00:42:31,385 --> 00:42:32,417
Chats !
502
00:42:40,186 --> 00:42:43,935
Depuis quand Beau
travaille-t-il pour vous, Mlle Lenoir ?
503
00:42:44,648 --> 00:42:47,852
Plusieurs mois, et appelez-moi Simone.
504
00:42:48,402 --> 00:42:50,941
Je trouve ce type assez louche.
505
00:42:51,363 --> 00:42:53,487
Il a d'excellentes références.
506
00:42:54,658 --> 00:42:57,613
Je crois que la cuisine
n'était pas une très bonne idée.
507
00:42:57,703 --> 00:42:59,033
Avec les chats !
508
00:42:59,205 --> 00:43:00,320
Chats !
509
00:43:03,793 --> 00:43:05,371
Ça suffit maintenant !
510
00:43:06,670 --> 00:43:09,376
Le chien devra manger dehors !
511
00:43:09,673 --> 00:43:10,706
Dehors ?
512
00:43:12,468 --> 00:43:14,711
Il y a un type mort dehors !
513
00:43:15,262 --> 00:43:17,007
Puis-je suggérer quelque chose ?
514
00:43:21,727 --> 00:43:23,851
C'est beaucoup plus calme.
515
00:43:23,938 --> 00:43:27,105
Et Lena nous a même préparé
un plat spécial à emporter.
516
00:43:31,403 --> 00:43:34,405
Rien de tel
qu'un bon vieux bouillon d'écrevisses.
517
00:43:36,117 --> 00:43:37,280
Écrevisse !
518
00:43:45,417 --> 00:43:47,660
Ces écrevisses sont délicieuses.
519
00:43:52,091 --> 00:43:54,250
Pas beaucoup à manger là-dedans !
520
00:44:04,270 --> 00:44:06,678
- Tiens, prends un petit pain.
- Merci !
521
00:44:10,609 --> 00:44:13,777
Quelque chose me dit
que tu manges mieux que moi.
522
00:44:15,406 --> 00:44:16,403
Chats !
523
00:44:19,410 --> 00:44:23,195
Difficile d'apprécier un repas
avec tous ces yeux qui vous fixent !
524
00:44:25,207 --> 00:44:27,248
Accroche-toi.
525
00:44:29,587 --> 00:44:31,829
Je vais trouver un coin calme pour manger.
526
00:44:40,848 --> 00:44:45,060
J'aimerais savoir pourquoi ces fantômes
veulent que nous quittions l'île.
527
00:44:45,477 --> 00:44:48,847
Ce ne sont pas des fantômes,
ce sont des types masqués.
528
00:44:48,939 --> 00:44:51,514
Ils veulent sûrement le trésor du pirate.
529
00:44:51,609 --> 00:44:54,527
Ils cachent peut-être
une opération de contrebande.
530
00:44:54,612 --> 00:44:57,317
Ou peut-être qu'il y a du pétrole sous l'île.
531
00:44:57,489 --> 00:44:58,653
Mon Dieu !
532
00:44:58,991 --> 00:45:00,403
Franchement !
533
00:45:00,492 --> 00:45:02,819
Vous ne pourriez pas
pour une fois accepter...
534
00:45:02,912 --> 00:45:06,661
qu'il existe des mystères
sans explication rationnelle ?
535
00:45:12,588 --> 00:45:14,498
C'est bien mieux.
536
00:45:19,261 --> 00:45:21,931
Et le plat de résistance !
537
00:45:24,892 --> 00:45:27,929
À vos marques, prêt ? Feu !
538
00:45:37,071 --> 00:45:40,441
C'est pas juste ! Qu'est-ce qui se passe ?
Poule mouillée !
539
00:46:20,823 --> 00:46:22,069
Des zombies !
540
00:46:41,844 --> 00:46:43,505
Allez ! Allez !
541
00:46:52,980 --> 00:46:55,187
Je crois qu'on les a semés !
542
00:47:05,993 --> 00:47:07,109
Bon sang !
543
00:47:29,808 --> 00:47:30,841
Bon sang !
544
00:47:42,988 --> 00:47:45,741
La tarte aux noix de Lena,
c'est tout un roman.
545
00:47:46,075 --> 00:47:49,326
- Elle est surnaturelle !
- Tu exagères !
546
00:47:50,996 --> 00:47:52,242
Et maintenant ?
547
00:47:53,707 --> 00:47:56,377
Je vous l'ai dit,
les esprits commencent à sortir.
548
00:47:56,460 --> 00:47:58,418
Si vous voulez bien m'excuser.
549
00:48:01,090 --> 00:48:03,249
Lena, allez chercher des lanternes.
550
00:48:03,342 --> 00:48:07,637
Tout de suite. Mais soyez prudent, Fred.
551
00:48:20,567 --> 00:48:21,813
Où êtes-vous ?
552
00:48:24,196 --> 00:48:25,312
Les gars ?
553
00:48:26,490 --> 00:48:27,950
C'est vous !
554
00:48:29,576 --> 00:48:31,451
Où sont Scooby et Shaggy ?
555
00:48:31,537 --> 00:48:35,618
Vos amis dingos sont près du bayou,
ils crient qu'ils ont vu des zombies.
556
00:48:35,707 --> 00:48:37,084
Je n'en ai pas vu.
557
00:48:37,167 --> 00:48:38,579
Comme toujours !
558
00:48:38,669 --> 00:48:42,288
Et vous n'êtes jamais là
quand fantômes et zombies apparaissent.
559
00:48:42,381 --> 00:48:44,873
Ouais. N'est-ce pas une coïncidence ?
560
00:48:45,551 --> 00:48:47,710
Gardez vos soupçons pour plus tard.
561
00:48:47,803 --> 00:48:50,840
Pour l'instant il faut qu'on trouve
Scooby et Shaggy.
562
00:48:50,931 --> 00:48:53,388
- On devrait se séparer.
- Bonne idée.
563
00:48:53,475 --> 00:48:55,765
- Je vais avec Beau.
- Mauvaise idée.
564
00:48:55,853 --> 00:48:58,724
Je vais avec Beau.
Je ne le perdrai pas de vue.
565
00:49:10,576 --> 00:49:13,743
Pourquoi me considérez-vous
comme un suspect ?
566
00:49:13,829 --> 00:49:15,657
Parce que vous en êtes un !
567
00:49:18,500 --> 00:49:19,664
Lâchez-moi !
568
00:49:26,091 --> 00:49:27,670
Des sables mouvants !
569
00:49:28,260 --> 00:49:29,424
Sapristi !
570
00:49:29,803 --> 00:49:32,639
Merci, mais vous êtes toujours suspect !
571
00:49:38,520 --> 00:49:40,181
Par ici.
572
00:49:52,284 --> 00:49:55,321
- Qu'est-ce que c'est ?
- Des carapaces d'écrevisse.
573
00:49:56,914 --> 00:50:00,034
Les gars aussi ont apprécié
la cuisine de ta petite amie.
574
00:50:00,125 --> 00:50:03,791
Ce n'est pas ma petite amie.
J'ai juste dit que j'aimais sa cuisine.
575
00:50:03,879 --> 00:50:05,374
Et Beau ?
576
00:50:06,131 --> 00:50:07,461
Quoi, Beau ?
577
00:50:11,803 --> 00:50:14,971
- Es-tu...
- Je peux m'occuper de moi, merci.
578
00:50:17,017 --> 00:50:18,892
C'est sans doute le jardinier.
579
00:50:18,977 --> 00:50:21,018
On va voir ça.
580
00:50:30,948 --> 00:50:33,321
Calme-toi. C'est juste un masque !
581
00:50:35,327 --> 00:50:38,911
Si c'est un masque, il est drôlement bien.
582
00:50:40,332 --> 00:50:43,832
Bien ? C'est le plus banal
et le moins réaliste que j'aie vu.
583
00:50:44,044 --> 00:50:45,160
Vraiment ?
584
00:50:46,505 --> 00:50:48,664
Mais il a l'air vrai au toucher !
585
00:50:49,841 --> 00:50:51,634
Tu ne tires pas assez fort !
586
00:50:51,718 --> 00:50:54,637
D'accord, M. le macho.
Pourquoi n'essaies-tu pas ?
587
00:50:55,180 --> 00:50:56,889
Bien sûr. Tiens ça.
588
00:51:01,311 --> 00:51:04,230
Soit tu la tiens bien,
soit tu le donnes à Daphné.
589
00:51:06,275 --> 00:51:08,767
- C'est le jardinier !
- Non !
590
00:51:08,860 --> 00:51:11,435
- C'est le pêcheur !
- Non !
591
00:51:11,530 --> 00:51:13,856
- C'est le gars du ferry.
- Non.
592
00:51:14,616 --> 00:51:16,159
C'est peut-être...
593
00:51:16,285 --> 00:51:17,317
un vrai !
594
00:51:29,256 --> 00:51:31,333
J'avais dit que c'était pas un masque !
595
00:51:31,425 --> 00:51:33,335
C'est sûrement électronique.
596
00:51:53,405 --> 00:51:55,197
Tu filmes tout ça ?
597
00:52:07,544 --> 00:52:11,757
Du déjà vu. On sait quoi faire !
598
00:52:12,090 --> 00:52:13,918
Oui ! Courir !
599
00:52:17,387 --> 00:52:19,630
C'est le rassemblement des zombies !
600
00:52:22,142 --> 00:52:25,014
Et bien sûr, ils sont tous électroniques.
601
00:52:25,103 --> 00:52:27,180
Eh bien, c'est une possibilité.
602
00:52:37,699 --> 00:52:40,618
Tu n'es pas un sceptique.
Tu nies l'évidence.
603
00:52:48,710 --> 00:52:51,463
C'est Lena !
On les a laissées seules, elle et Simone.
604
00:52:51,546 --> 00:52:52,792
Allez !
605
00:52:56,802 --> 00:52:59,009
La caméra ! Des sables mouvants !
606
00:53:01,139 --> 00:53:02,421
Par ici !
607
00:54:56,254 --> 00:54:59,505
Bon sang ! Quelqu'un joue à la poupée.
608
00:54:59,591 --> 00:55:01,086
Ouais, à la poupée.
609
00:55:03,386 --> 00:55:04,846
Avez-vous trouvé les gars ?
610
00:55:04,930 --> 00:55:08,430
Oui, mais on les a perdus
en trouvant des zombies !
611
00:55:08,600 --> 00:55:10,428
De vrais zombies !
612
00:55:10,602 --> 00:55:12,761
Des vrais ? Vraiment vrais ?
613
00:55:13,021 --> 00:55:15,145
Difficile à admettre, mais oui.
614
00:55:15,273 --> 00:55:17,682
Oui, je tenais enfin mon histoire...
615
00:55:17,776 --> 00:55:20,897
et toutes les preuves
ont été enfouies sous le sable !
616
00:55:24,032 --> 00:55:25,064
Encore !
617
00:55:27,452 --> 00:55:29,362
Celle-ci ressemble à Daphné.
618
00:55:31,957 --> 00:55:33,120
Pardon !
619
00:55:35,627 --> 00:55:39,163
Ce n'est pas de ma faute !
Quelque chose contrôle mes gestes !
620
00:55:39,297 --> 00:55:40,923
Faites-nous descendre.
621
00:55:43,385 --> 00:55:45,425
Je ne peux pas.
622
00:55:46,429 --> 00:55:48,090
Sapristi ! Pardon !
623
00:55:54,604 --> 00:55:56,931
Je me demande qui a fait ces poupées.
624
00:55:57,440 --> 00:55:58,852
Regarde ! Des yeux !
625
00:56:14,499 --> 00:56:16,908
Allons-y ! Il faut arriver à la maison !
626
00:56:26,595 --> 00:56:29,762
- C'était juste des chauve-souris !
- Ouais.
627
00:56:33,852 --> 00:56:37,055
Gentilles petites amies
ou vilains petits esprits ?
628
00:56:46,698 --> 00:56:48,526
Sauve qui peut !
629
00:56:59,294 --> 00:57:01,868
Le générateur a dû s'arrêter.
Je vais vérifier.
630
00:57:01,963 --> 00:57:04,882
Pas question. Je ne vous perds pas de vue.
631
00:57:24,152 --> 00:57:25,647
- Comment...
- Ça va ?
632
00:57:25,737 --> 00:57:26,769
Bien.
633
00:57:27,614 --> 00:57:28,646
Merci.
634
00:57:34,746 --> 00:57:36,158
Que se passe-t-il ?
635
00:57:36,247 --> 00:57:37,659
Un vrai cauchemar.
636
00:57:37,749 --> 00:57:40,206
Mlle Lenoir et moi sommes sorties
vous attendre...
637
00:57:40,293 --> 00:57:42,334
et nous avons été attaquées par ces...
638
00:57:42,420 --> 00:57:43,501
Zombies ?
639
00:57:44,756 --> 00:57:48,707
Nous avons couru à la maison
et Mlle Lenoir a ouvert ce passage secret.
640
00:57:48,885 --> 00:57:52,754
Pendant la Guerre Civile,
il servait à cacher des soldats de l'Union.
641
00:57:52,847 --> 00:57:55,007
Mais les zombies nous ont suivies.
642
00:57:55,100 --> 00:57:57,769
Ils ont attrapé Mlle Lenoir et l'ont traînée.
643
00:57:58,269 --> 00:58:00,762
Heureusement que vous êtes arrivés.
644
00:58:00,897 --> 00:58:04,184
Vous dites que les zombies
ont traîné Simone pour l'emmener.
645
00:58:04,275 --> 00:58:06,602
Oui, c'était horrible.
646
00:58:06,861 --> 00:58:10,029
Calmez-vous. On va la retrouver.
Tout ira bien !
647
00:58:12,283 --> 00:58:14,692
Allez, il faut sauver Simone.
648
00:58:43,023 --> 00:58:44,767
Venez. Par ici.
649
00:59:04,544 --> 00:59:06,004
Où sommes-nous ?
650
00:59:07,047 --> 00:59:10,132
On dirait un lieu de rituels vaudous.
651
00:59:10,675 --> 00:59:15,053
- Pourquoi ne pas demander à Lena ?
- Que veux-tu dire ?
652
00:59:15,138 --> 00:59:18,757
Son histoire à propos de Simone traînée
par les zombies était fausse.
653
00:59:18,850 --> 00:59:22,765
J'ai vu les traces de talon de Simone.
Elle n'a pas été traînée.
654
00:59:22,854 --> 00:59:25,227
Elle a traversé ce tunnel en marchant.
655
00:59:30,028 --> 00:59:33,231
Vous êtes très forte, mais c'est trop tard.
656
00:59:42,791 --> 00:59:45,579
Désolée. Je vous aime vraiment bien.
657
00:59:49,881 --> 00:59:52,634
Qu'est-ce que ce serait
dans le cas contraire ?
658
01:00:01,142 --> 01:00:02,472
Des poupées vaudou !
659
01:00:02,560 --> 01:00:05,183
Ces poupées de cire sont bien pratiques.
660
01:00:09,776 --> 01:00:13,228
Voilà où est passé mon chiffon à lunettes.
661
01:00:14,447 --> 01:00:16,405
Pardon de vous avoir soupçonné.
662
01:00:16,491 --> 01:00:18,283
Excuses acceptées.
663
01:00:18,743 --> 01:00:23,121
La lune d'équinoxe va bientôt
atteindre minuit sur ce cadran lunaire,
664
01:00:23,248 --> 01:00:26,084
et la cérémonie va pouvoir commencer.
665
01:00:26,459 --> 01:00:28,168
Quelle cérémonie ?
666
01:00:29,254 --> 01:00:31,212
Vous ne vous en sortirez pas.
667
01:00:31,756 --> 01:00:35,256
Ça fait 200 ans que je m'en sors.
668
01:00:43,601 --> 01:00:46,639
Au moins Scoob et Shaggy sont libres.
Peut-être...
669
01:00:46,729 --> 01:00:48,355
J'ai entendu !
670
01:00:48,773 --> 01:00:50,518
Ces deux simplets.
671
01:00:50,608 --> 01:00:53,859
On ne s'est même pas fatiguées
à faire des poupées pour eux.
672
01:00:53,945 --> 01:00:56,567
Perte de temps et de cire magique.
673
01:00:58,366 --> 01:01:00,490
Qu'allez-vous faire de nous, exactement ?
674
01:01:00,577 --> 01:01:01,776
C'est simple.
675
01:01:01,870 --> 01:01:04,658
À chaque lune d'équinoxe,
j'extrais la force de vie
676
01:01:04,747 --> 01:01:07,074
des victimes attirées sur mon île,
677
01:01:07,375 --> 01:01:09,285
afin de préserver mon immortalité !
678
01:01:09,377 --> 01:01:12,628
Ça fait encore plus peur
que ce que j'espérais.
679
01:01:29,397 --> 01:01:31,806
- Contents de vous voir !
- Ouais !
680
01:01:32,317 --> 01:01:33,942
Il n'y a pas de temps à perdre.
681
01:01:34,027 --> 01:01:36,067
Content de vous voir, moi aussi.
682
01:01:54,005 --> 01:01:57,624
Si vous êtes aussi vieille que vous le dites,
alors vous avez sûrement
683
01:01:57,717 --> 01:02:00,174
trouvé le trésor
de Morgan Cicatrice de lune.
684
01:02:05,350 --> 01:02:07,676
C'est lui, la cause de tout ça !
685
01:02:10,730 --> 01:02:14,681
Nous étions un groupe de colons,
nous avions fait de cette île notre domaine.
686
01:02:14,776 --> 01:02:18,146
Nous invoquions notre Dieu-chat
pour une moisson abondante.
687
01:02:23,326 --> 01:02:26,862
Jusqu'à cette nuit où il est venu à terre.
688
01:02:56,901 --> 01:02:59,773
Il a emmené les habitants de l'île
dans le bayou.
689
01:03:00,947 --> 01:03:02,987
Tous, sauf Lena et moi.
690
01:03:26,931 --> 01:03:29,174
Nous avons jeté un sort aux pirates,
691
01:03:29,309 --> 01:03:32,429
pour les détruire
comme ils avaient détruit notre île.
692
01:03:32,603 --> 01:03:34,264
Notre vœu a été exaucé.
693
01:03:38,234 --> 01:03:41,521
Nous sommes devenues des chats
et avons détruit les pirates.
694
01:03:44,282 --> 01:03:48,494
Ce n'est qu'après que nous avons réalisé
que le fait d'invoquer le Dieu-chat
695
01:03:48,578 --> 01:03:50,571
nous avait aussi jeté un sort.
696
01:03:51,456 --> 01:03:54,244
Au fil des ans,
des bateaux ont continué à accoster ici.
697
01:03:58,796 --> 01:04:02,961
L'un d'eux était plein de négociants
en épices qui ont planté des piments.
698
01:04:03,217 --> 01:04:05,258
La plantation a très bien donné.
699
01:04:05,720 --> 01:04:08,638
Du moins jusqu'à la lune d'équinoxe.
700
01:04:12,727 --> 01:04:17,057
Parfois, Lena a besoin
d'attirer des étrangers
701
01:04:17,148 --> 01:04:18,727
dans l'île.
702
01:04:18,816 --> 01:04:20,857
Comme avec nous.
703
01:04:21,027 --> 01:04:23,601
J'ai des années de pratique.
704
01:04:23,821 --> 01:04:27,654
Ces pauvres zombies ne sont que
les pauvres esprits que vous avez extraits.
705
01:04:27,742 --> 01:04:29,570
Ils essayaient de nous avertir...
706
01:04:29,660 --> 01:04:32,662
pour que nous ne subissions pas
le même sort qu'eux.
707
01:04:32,747 --> 01:04:36,199
Futée pour une journaliste de télévision.
708
01:04:37,919 --> 01:04:41,336
On dirait que Jacques
a trouvé vos amis les trouillards.
709
01:04:42,924 --> 01:04:47,634
Il nous fallait un conducteur de ferry.
Le vieil homme voulait l'immortalité...
710
01:04:47,845 --> 01:04:49,839
alors on l'a satisfait.
711
01:04:56,479 --> 01:04:58,473
Vous allez quelque part ?
712
01:05:02,360 --> 01:05:05,481
Qu'est-ce qui se passe ?
Un chat a avalé votre langue ?
713
01:05:18,626 --> 01:05:20,703
Allons-y. C'est le moment.
714
01:05:25,133 --> 01:05:26,628
Jacques est dans le pétrin !
715
01:05:26,717 --> 01:05:29,803
Oublie-le !
Il faut extraire leur âme tout de suite,
716
01:05:29,887 --> 01:05:33,340
car la lumière de la lune
entre dans l'alignement de minuit.
717
01:05:55,288 --> 01:05:57,993
À quoi vous jouez ? Aux mimes ?
718
01:05:58,207 --> 01:06:00,035
Bon sang ! Attention !
719
01:06:05,590 --> 01:06:08,545
J'en ai marre de ce chien fouineur !
720
01:06:08,759 --> 01:06:10,338
Un chien ? Où ça ?
721
01:07:05,816 --> 01:07:07,477
Si je pouvais juste...
722
01:07:08,528 --> 01:07:09,608
Oh non !
723
01:07:34,262 --> 01:07:36,967
Shaggy ! Les zombies sont des gentils !
724
01:07:37,223 --> 01:07:39,466
Tu es dingue ?
725
01:07:56,742 --> 01:07:58,570
Je suis libre.
726
01:07:59,662 --> 01:08:01,620
Voici un morceau du chemisier de Lena.
727
01:08:20,891 --> 01:08:22,435
Allez, viens !
728
01:08:38,242 --> 01:08:41,778
Vous n'êtes pas les seules
à aimer jouer à la poupée.
729
01:08:57,136 --> 01:08:58,596
Vous allez bien ?
730
01:09:03,476 --> 01:09:06,679
J'avais l'impression d'être un raisin sec.
731
01:09:40,513 --> 01:09:43,087
On dirait que vos neuf vies sont écoulées !
732
01:10:11,544 --> 01:10:14,118
Sapristi ! Qu'est-ce qu'ils ont ?
733
01:10:14,714 --> 01:10:17,252
Ces esprits ont été vengés...
734
01:10:17,341 --> 01:10:20,047
et vont enfin pouvoir reposer en paix.
735
01:10:28,018 --> 01:10:29,763
Merci.
736
01:10:32,106 --> 01:10:33,934
Je ne peux pas le croire !
737
01:10:34,650 --> 01:10:38,102
Sans notre cassette vidéo,
personne ne nous croira non plus.
738
01:10:38,195 --> 01:10:40,236
Je n'ai rien pour mon émission.
739
01:10:40,948 --> 01:10:43,440
Et la police ne croira jamais
à cette histoire.
740
01:10:43,534 --> 01:10:44,910
Je n'en suis pas si sûr.
741
01:10:44,994 --> 01:10:46,572
Inspecteur Beau Neville.
742
01:10:46,662 --> 01:10:50,032
Mon travail était une couverture.
J'enquêtais sur les disparitions.
743
01:10:50,124 --> 01:10:53,992
Sapristi ! C'est pour ça
que vous fouiniez partout !
744
01:10:54,086 --> 01:10:57,421
Oui, madame. Je cherchais des preuves.
745
01:10:58,591 --> 01:11:02,126
Pas certain que mes supérieurs
croient à cette histoire.
746
01:11:02,970 --> 01:11:07,716
Beau... Inspecteur Neville,
êtes-vous déjà passé à la télé ?
747
01:11:15,024 --> 01:11:19,319
Vous savez, Fred,
sans les zombies et les chats...
748
01:11:19,487 --> 01:11:21,860
c'est un endroit assez romantique.
749
01:11:23,032 --> 01:11:25,524
Le bayou jette des sorts à lui tout seul.
750
01:11:25,785 --> 01:11:28,988
Peu importe l'ardeur qu'on mettra
à résoudre ses mystères,
751
01:11:29,079 --> 01:11:31,654
il conservera toujours une partie secrète.
752
01:11:31,957 --> 01:11:36,371
C'était magnifique, inspecteur Neville.
Il y a un poète en vous.
753
01:11:37,338 --> 01:11:39,166
Je ne sais pas, madame.
754
01:11:39,256 --> 01:11:42,709
Mais j'aimerais écrire des romans policiers,
un jour.
755
01:11:42,802 --> 01:11:47,761
Sapristi ! J'ai toujours adoré les policiers.
Les romans policiers, j'entends.
756
01:11:48,057 --> 01:11:50,181
J'ai même ma propre librairie du mystère.
757
01:11:50,267 --> 01:11:51,597
Sans blague.
758
01:11:57,233 --> 01:11:58,313
Où est Scooby ?
759
01:11:58,400 --> 01:12:01,319
Il cueille des petits piments pour la route.
760
01:12:02,363 --> 01:12:03,739
Dépêche-toi !
761
01:12:03,864 --> 01:12:05,324
On s'en va !
762
01:12:05,449 --> 01:12:07,324
D'accord !
763
01:12:33,435 --> 01:12:35,263
Satanés touristes !
764
01:12:41,402 --> 01:12:43,775
Regarde ce que j'ai pour toi.
765
01:12:45,197 --> 01:12:48,069
On va enfin profiter
d'un bon repas au calme.
766
01:13:04,008 --> 01:13:07,508
Shaggy ! Chats !