1 00:00:19,240 --> 00:00:20,673 [Neil: Sentite questa teoria.] 2 00:00:20,760 --> 00:00:24,435 [Dati un universo infinito e un tempo infinito, tutto accadrà.] 3 00:00:24,560 --> 00:00:26,630 [Significa che tutti gli eventi sono inevitabili..] 4 00:00:26,720 --> 00:00:28,517 [..compresi quelli ritenuti impossibili.] 5 00:00:28,600 --> 00:00:32,149 [E questa è una valida spiegazione per la mia storia.] 6 00:00:32,560 --> 00:00:36,030 [Molte storie cominciano nei bar ed è lì che cominceremo anche questa.] 7 00:00:36,120 --> 00:00:38,509 [Non perché fossi presente, ma perché è il modo più fico..] 8 00:00:38,600 --> 00:00:41,160 [..di presentare un personaggio davvero...] 9 00:00:41,280 --> 00:00:42,679 [...speciale.] 10 00:00:43,800 --> 00:00:46,519 Le leggende delle maggiori culture, tranne quella americana.. 11 00:00:46,600 --> 00:00:49,558 ..si richiamano a personaggi il cui compito è esaudire i desideri. 12 00:00:49,680 --> 00:00:52,194 Gli arabi hanno i geni, gli irlandesi hanno gli gnomi.. 13 00:00:52,280 --> 00:00:56,637 .. i cinesi hanno draghi o scimmie, gli europei hanno fate e spiriti del bosco. 14 00:00:56,720 --> 00:00:58,153 E noi chi abbiamo? 15 00:00:59,560 --> 00:01:00,675 Babbo Natale? 16 00:01:01,480 --> 00:01:04,074 Lui porta i regali, non esaudisce i desideri. 17 00:01:04,720 --> 00:01:06,278 Satana esaudisce i desideri. 18 00:01:06,360 --> 00:01:10,069 è precedente alla cultura americana e poi non esaudisce i desideri, fa i patti. 19 00:01:10,160 --> 00:01:13,550 - Ok, hai vinto. Mi arrendo. Chi abbiamo noi? - Nessuno! 20 00:01:13,720 --> 00:01:15,153 Questa è la mia tesi: 21 00:01:15,240 --> 00:01:18,038 ..La nostra cultura è la sola a non avere una mitologia di questo tipo... 22 00:01:18,160 --> 00:01:19,912 E invece ti sbagli, amico. 23 00:01:20,920 --> 00:01:22,035 Prego? 24 00:01:22,200 --> 00:01:25,078 C'è una persona in America che esaudisce i desideri. 25 00:01:26,320 --> 00:01:27,799 Ma solo uno ciascuno. 26 00:01:28,600 --> 00:01:30,511 E... chi è questo mago? 27 00:01:31,240 --> 00:01:35,153 O.W. Grant. Si fa chiamare così, ma ha molti altri nomi. 28 00:01:35,640 --> 00:01:39,189 è uno sfuggente figlio di puttana. Sarebbe più facile trovare un genio. 29 00:01:39,280 --> 00:01:42,078 Non abbiamo mai sentito parlare di questo O. W. Grant. 30 00:01:42,160 --> 00:01:46,597 Perché l'America è un paese più giovane dell'lrlanda o dell'Arabia. 31 00:01:47,040 --> 00:01:49,076 Pochi hanno avuto la fortuna di incontrarlo. 32 00:01:49,160 --> 00:01:50,991 Mi faccia indovinare. Lei sì. 33 00:01:51,440 --> 00:01:53,749 L'ho incontrato sulla Statale 60.. 34 00:01:53,840 --> 00:01:58,038 ..per puro caso, ma non sono le persone a trovare lui, è lui a trovarle. 35 00:01:58,640 --> 00:02:01,757 Si presenta all'improvviso e tu non capisci chi sia o cosa faccia.. 36 00:02:01,880 --> 00:02:03,598 ..e cos'abbia intenzione di fare. 37 00:02:03,680 --> 00:02:07,468 Prima prende confidenza, poi fa dei trucchi, perché è il suo modo di fare. 38 00:02:07,600 --> 00:02:08,669 Ma a volte... 39 00:02:09,320 --> 00:02:11,754 ...se gli vai a genio, gioca a viso aperto. 40 00:02:12,520 --> 00:02:16,559 Si dice che suo padre fosse uno gnomo arrivato qui con gli irlandesi. 41 00:02:16,880 --> 00:02:19,713 Ora, è vero che i nani sono noti donnaioli.. 42 00:02:19,800 --> 00:02:23,270 ..ma questo gnomo mi va a mettere incinta un'indiana cheyenne. 43 00:02:23,440 --> 00:02:25,556 I Cheyenne furono privati della loro terra.. 44 00:02:25,640 --> 00:02:29,713 ..e si ritrovarono con un bastardo nomade immortale con poteri magici. 45 00:02:31,080 --> 00:02:32,593 Statale 60, ha detto? 46 00:02:36,280 --> 00:02:38,669 Allora, com'è fatto questo O.W. Grant? 47 00:02:39,040 --> 00:02:40,598 Cravattino rosso... 48 00:02:40,840 --> 00:02:43,877 ...e fuma una pipa fatta a forma di testa di scimmia. 49 00:02:44,200 --> 00:02:47,829 Faresti meglio a buttar giù la tua tesi senza citare O.W.. 50 00:02:47,920 --> 00:02:50,480 Forse preferisce che la gente non venga a sapere di lui. 51 00:02:50,600 --> 00:02:51,953 - Giusto! - Buonanotte. 52 00:02:57,120 --> 00:02:59,918 Quincy, guarda qui. Non c'è nessuna Statale 60. 53 00:03:01,200 --> 00:03:05,796 C'è la 65, la 64, la 66 e la 69. Nessuna 60. 54 00:03:06,400 --> 00:03:07,355 Cavolo! 55 00:03:09,000 --> 00:03:11,389 Ma cos'è questa? La notte dei racconta balle? 56 00:03:11,480 --> 00:03:14,995 Uno con una pipa a forma di testa di scimmia che esaudisce desideri. 57 00:03:15,080 --> 00:03:16,035 Grandioso! 58 00:03:28,000 --> 00:03:31,356 No, maledizione! Senti, mi serve quella somma prima di mezzogiorno. 59 00:03:31,480 --> 00:03:33,198 Sì, è un problema. è che... 60 00:03:33,560 --> 00:03:34,993 D'accordo, chiamo Wess. 61 00:03:38,000 --> 00:03:39,035 Oh, merda! 62 00:03:42,040 --> 00:03:43,553 Si è rotta la mandibola. 63 00:03:43,640 --> 00:03:46,029 Mi dispiace, signore. Non l'avevo vista. 64 00:03:48,480 --> 00:03:50,311 - Tutto a posto? - Cavolo! 65 00:03:50,840 --> 00:03:52,068 - Oh, Signore! - Si sente bene? 66 00:03:53,720 --> 00:03:54,675 No! 67 00:03:55,960 --> 00:03:58,269 Oh, merda! La mia povera bicicletta! 68 00:03:59,280 --> 00:04:01,475 Senta, mi dispiace. Gliela ripago. 69 00:04:02,280 --> 00:04:03,554 Oh, maledizione! 70 00:04:04,080 --> 00:04:06,036 Oh, maledizione! Guarda il mio vestito! 71 00:04:06,160 --> 00:04:07,229 Oh, merda! 72 00:04:08,360 --> 00:04:09,315 Cazzo! 73 00:04:09,480 --> 00:04:12,358 Ho un incontro d'affari alle 11:00! è proprio un disastro! 74 00:04:12,440 --> 00:04:16,228 Guardi il mio telefono. Io con questo... Io con questo ci campo, cazzo! 75 00:04:16,480 --> 00:04:17,469 Porca puttana! 76 00:04:17,640 --> 00:04:19,676 Si dice che nulla accada senza una ragione.. 77 00:04:19,760 --> 00:04:22,149 ..e avevo decisamente bisogno di una bicicletta nuova. 78 00:04:22,320 --> 00:04:25,471 Io invece non avrei mai avuto bisogno di questo dannato casino! 79 00:04:25,600 --> 00:04:28,273 Non oggi, fra tutti gli stramaledetti giorni, porca puttana! 80 00:04:28,360 --> 00:04:30,316 Vorrei che tutto questo non fosse accaduto! 81 00:04:30,400 --> 00:04:32,709 Vorrei che tutto questo non fosse accaduto! 82 00:04:33,040 --> 00:04:36,077 è questo il suo desiderio? Vorrebbe che tutto questo non fosse accaduto? 83 00:04:36,200 --> 00:04:37,474 Proprio così, cazzo! 84 00:04:38,760 --> 00:04:40,398 Esaudito, signor Baker. 85 00:04:42,600 --> 00:04:44,079 Come fa a sapere il mio nome? 86 00:05:07,680 --> 00:05:09,989 Ho bisogna di quella somma prima di mezzogiorno. 87 00:05:10,160 --> 00:05:11,434 Sì, è un problema. 88 00:05:12,280 --> 00:05:17,229 Senti, chiama Wess. Fagli mandare via fax il frontespizio all'ufficio principale. 89 00:05:17,360 --> 00:05:18,873 Cosa? Parla più forte, ok? 90 00:05:18,960 --> 00:05:19,915 Non ti... 91 00:05:20,720 --> 00:05:21,835 Non riesco a sentirti! 92 00:05:25,760 --> 00:05:28,433 Certe persone non sanno esprimere un desiderio. 93 00:05:56,160 --> 00:05:59,755 [Quanto al mio ruolo in questa storia, tutto è cominciato martedì..] 94 00:05:59,840 --> 00:06:03,230 [..il 1 8 settembre, il giorno del mio ventiduesimo compleanno.] 95 00:06:04,200 --> 00:06:06,475 [Sono Neal Oliver e questo campo di battaglia..] 96 00:06:06,560 --> 00:06:08,596 [..è il mio appartamento di Saint Louis nel Missouri..] 97 00:06:08,680 --> 00:06:12,753 [..dove, in questo momento sono su Decisioni cruciali. com.] 98 00:06:13,560 --> 00:06:17,917 Dovrei forse indossare la cravatta per il pranzo? 99 00:06:30,480 --> 00:06:31,515 Peccato! 100 00:06:34,520 --> 00:06:37,353 - Buon compleanno, Neil! - Grazie, tesoro. 101 00:06:38,800 --> 00:06:41,314 La verità. Non ce l'hai con me perché stasera non vengo? 102 00:06:41,400 --> 00:06:45,598 No, no. è stupido essere bocciati al test di psicologia per colpa di un concerto. 103 00:06:45,680 --> 00:06:46,635 No! 104 00:06:46,720 --> 00:06:49,280 Devi aspettare fino a pranzo, sono le regole della tua famiglia.. 105 00:06:49,360 --> 00:06:52,557 ..però puoi aprire questo. Ho intercettato la tua posta. 106 00:06:56,240 --> 00:06:59,596 è il momento della verità. Sono fuori dalla borsa di studio di arte. 107 00:06:59,680 --> 00:07:00,999 Non la apri nemmeno? 108 00:07:01,200 --> 00:07:03,156 Direi che è un rifiuto dal peso. 109 00:07:07,160 --> 00:07:10,072 Sei nato di sesso sbagliato, di colore sbagliato.. 110 00:07:10,160 --> 00:07:12,594 ..e la tua famiglia ha troppi soldi, mi dispiace. 111 00:07:12,680 --> 00:07:15,797 Facciamo in modo che il mio vecchio non lo venga a sapere, ti prego. 112 00:07:15,960 --> 00:07:17,791 - Certo che sei strano! - Perché? 113 00:07:17,880 --> 00:07:20,792 Il pompelmo va tagliato in due e mangiato con un cucchiaio.. 114 00:07:20,920 --> 00:07:23,309 ..non sbucciato come se fosse un'arancia. 115 00:07:24,320 --> 00:07:26,595 Ma guarda, è ancora lei! 116 00:07:27,760 --> 00:07:30,957 - Dovrei essere gelosa? - Penso di sì, se fosse reale. 117 00:07:31,760 --> 00:07:35,070 La scorsa notte, l'ho sognata di nuovo. Era in prigione. 118 00:07:35,920 --> 00:07:37,478 Significherà qualcosa. 119 00:07:37,640 --> 00:07:39,039 Ti dico io che vuol dire. 120 00:07:39,120 --> 00:07:41,429 Tu devi averla incontrata una volta chissà dove.. 121 00:07:41,520 --> 00:07:44,592 ..e ha impressionato il tuo subconscio, l'impressione ti è tornata in sogno.. 122 00:07:44,720 --> 00:07:47,439 ..e così l'hai dipinta, il che ha rafforzato l'impressione stessa. 123 00:07:47,520 --> 00:07:51,308 Sogni e dipingi, dipingi e sogni. Ormai è un circolo vizioso. 124 00:07:51,680 --> 00:07:53,910 Smettila di dipingerla e tutto finirà. 125 00:07:54,040 --> 00:07:57,237 Grazie, Carl Jung. Il fatto è che mi piace dipingerla. 126 00:07:58,800 --> 00:08:01,030 Ma valgo davvero qualcosa, Sally? 127 00:08:01,360 --> 00:08:03,555 Oggi scade il termine per la Conrad Competition.. 128 00:08:03,680 --> 00:08:05,477 ..non dovrei presentare almeno un pezzo? 129 00:08:05,560 --> 00:08:07,790 Non chiedere a me. Non voglio dare pareri.. 130 00:08:07,880 --> 00:08:10,633 ..ma dire che ti piace fare qualcosa non significa.. 131 00:08:10,720 --> 00:08:12,950 ..che debba diventare il tuo lavoro. 132 00:08:16,840 --> 00:08:20,196 Dovrei presentare un mio disegno alla Conrad Competition? 133 00:08:33,800 --> 00:08:35,472 Tieni. Non ci pensare. 134 00:08:36,360 --> 00:08:39,670 [Come dicevo, tutto è cominciato il giorno del mio 22° compleanno.] 135 00:08:39,760 --> 00:08:42,513 [Per essere precisi, al tradizionale pranzo in mio onore.] 136 00:08:42,600 --> 00:08:45,194 [Come sempre, mio padre aveva scelto il ristorante.] 137 00:08:45,280 --> 00:08:47,191 [Presenti erano i soliti sospetti:] 138 00:08:47,280 --> 00:08:50,875 [..Sally, che ai miei genitori piaceva tanto, forse più che a me...] 139 00:08:50,960 --> 00:08:53,030 [...mio padre, Daniel, avvocato..] 140 00:08:53,120 --> 00:08:55,588 [..mia madre Marlene, la moglie dell'avvocato..] 141 00:08:55,680 --> 00:08:57,910 [..e mia sorella e mia migliore amica Nancy..] 142 00:08:58,000 --> 00:09:02,073 [..messa al mondo per grazia divina per impedirmi di diventare pazzo.] 143 00:09:11,040 --> 00:09:13,508 Allora che desiderio hai espresso? 144 00:09:13,920 --> 00:09:16,388 Ti prego, dimmi che era qualcosa che riguardava noi due! 145 00:09:16,560 --> 00:09:19,757 Io dico che ha chiesto di tornare a fare il paracadutista. 146 00:09:19,840 --> 00:09:21,398 Dio non voglia, Nancy! 147 00:09:22,160 --> 00:09:23,673 Oh, no, Neil, ti prego! 148 00:09:24,080 --> 00:09:25,832 Se ve lo dico, il desiderio non si avvera. 149 00:09:25,920 --> 00:09:28,070 In realtà, è solo una superstizione. 150 00:09:28,160 --> 00:09:31,470 Si dovrebbe sempre dire quello che si desidera. è una specie di karma. 151 00:09:31,560 --> 00:09:34,836 Comunicarlo, rivolgerlo... Solo così potrebbe avverarsi. 152 00:09:34,920 --> 00:09:38,595 - è la prima volta che lo sento. - è vero, mi creda. Io lo so. 153 00:09:39,240 --> 00:09:40,753 Gliela vado a tagliare. 154 00:09:42,480 --> 00:09:44,914 Ok, allora adesso sei costretto a dircelo. 155 00:09:45,160 --> 00:09:47,355 Sì, andiamo! Diccelo, Neiluccio! 156 00:09:47,720 --> 00:09:48,675 Va bene. 157 00:09:50,280 --> 00:09:51,349 Ho chiesto... 158 00:09:53,200 --> 00:09:54,474 ...una risposta. 159 00:09:55,280 --> 00:09:58,158 Una... una risposta? Scusa, una risposta a cosa? 160 00:09:59,520 --> 00:10:01,158 Una risposta alla mia vita. 161 00:10:02,360 --> 00:10:04,590 Eccola! Buon compleanno, figliolo. 162 00:10:05,080 --> 00:10:08,550 La tua ammissione alla borsa di studio in legge della Bradford. 163 00:10:08,640 --> 00:10:11,996 Presentati al colloquio il mese prossimo, il 1 5 ottobre e sei dentro. 164 00:10:12,080 --> 00:10:15,277 è tutto organizzato da me e tu prendi e metti in banca. 165 00:10:15,520 --> 00:10:17,795 Papà, ti avevo detto che non ero ancora sicuro. 166 00:10:17,880 --> 00:10:19,552 Lo sono io per te, figliolo. 167 00:10:22,600 --> 00:10:24,431 L'ultima candela spenta. 168 00:10:25,320 --> 00:10:28,756 La conservi, se vuole che il suo desiderio si realizzi. 169 00:10:31,120 --> 00:10:32,189 Grazie. 170 00:10:33,400 --> 00:10:34,992 Oh, fantastica! 171 00:10:36,160 --> 00:10:38,310 è il mio colore preferito. Grazie mille. 172 00:10:50,040 --> 00:10:52,110 Pennelli di zibellino! Nancy... 173 00:10:53,080 --> 00:10:55,514 -...sei la migliore. Grazie! - Figurati! 174 00:10:55,960 --> 00:10:57,279 E ora il gran finale! 175 00:10:58,480 --> 00:11:00,232 Buon compleanno, figliolo. 176 00:11:04,640 --> 00:11:07,108 Non è perfetta? è un modello unico. 177 00:11:07,200 --> 00:11:11,034 Non hai idea di come sia stato difficile trovare una cabriolet rossa! 178 00:11:11,160 --> 00:11:14,436 Motore a iniezione, 1 60 cavalli, telefono in macchina. 179 00:11:15,720 --> 00:11:18,029 E ti ho procurato anche delle targhe speciali. 180 00:11:18,280 --> 00:11:21,829 Quando avevo la tua età avrei fatto carte false per un'auto come questa. 181 00:11:21,920 --> 00:11:24,036 Pensavo fosse il momento per un cambiamento d'immagine.. 182 00:11:24,120 --> 00:11:25,792 ..e quale miglior modo per cominciare? 183 00:11:25,920 --> 00:11:27,876 Il motore è un 2000, 6 cilindri in linea.. 184 00:11:27,960 --> 00:11:29,996 ..doppio asse a camme sulla testata... 185 00:11:30,080 --> 00:11:32,071 [Come sempre, era lui a decidere tutto.] 186 00:11:32,200 --> 00:11:35,749 [Era la sua idea di "fantastico", il rosso era il suo colore preferito, non il mio..] 187 00:11:35,840 --> 00:11:37,398 [..c'era il suo motto sulla targa.] 188 00:11:37,480 --> 00:11:40,313 [è chiaro che si aspettava che io diventassi lui.] 189 00:11:40,480 --> 00:11:42,675 Non è il regalo più bello che potessi ricevere? 190 00:11:42,760 --> 00:11:45,957 è fantastica! Andiamo Neil, portami a fare un giro! 191 00:11:47,280 --> 00:11:48,349 Allora, figliolo... 192 00:11:49,800 --> 00:11:50,994 - Neil! - Oh, mio Dio! 193 00:11:51,520 --> 00:11:52,475 Figliolo! 194 00:11:52,600 --> 00:11:54,556 Figliolo! Qualcuno chiami il 9-1 -1! 195 00:11:55,240 --> 00:11:59,199 Neil! Neil! Va tutto bene? Parlami, figliolo! 196 00:12:00,320 --> 00:12:01,275 Neil! 197 00:12:17,480 --> 00:12:21,268 Il dottor Pfeiffer al 466. Il dottor Pfeiffer al 466. 198 00:12:31,480 --> 00:12:33,516 "Guarisci presto. Mamma e papà. " 199 00:12:34,760 --> 00:12:35,715 Ehi! 200 00:12:36,440 --> 00:12:38,829 La miglior pizza sottile di Saint Louis! 201 00:12:41,120 --> 00:12:42,553 Va tutto bene, Neil? 202 00:12:42,960 --> 00:12:45,952 Sì, è che... mi fa male solo quando penso. 203 00:12:47,360 --> 00:12:49,794 Vogliono trattenermi per sottopormi ad alcuni test.. 204 00:12:49,880 --> 00:12:54,032 ..per assicurarsi che la mia percezione non sia distorta, capisci? 205 00:12:54,560 --> 00:12:56,596 - Sei una dea, Nancy. - Lo so. 206 00:12:57,520 --> 00:13:01,115 Qual è la tua percezione di un padre che ti compra il regalo.. 207 00:13:01,200 --> 00:13:03,350 ..che invece vorrebbe per se stesso? 208 00:13:04,200 --> 00:13:06,634 Quasi la stessa che ho dei rifiuti tossici. 209 00:13:06,720 --> 00:13:08,551 La tua percezione è eccellente. 210 00:13:08,720 --> 00:13:12,599 Un modo originale per evitare di dire a papà cosa ne pensavi del regalo. 211 00:13:13,520 --> 00:13:16,193 Lui e mamma stanno per arrivare. Che gli dirai? 212 00:13:16,640 --> 00:13:17,675 Bugie. 213 00:13:19,120 --> 00:13:22,590 - La verità lo farebbe diventare matto. - Che ne sai? Potrebbe fargli bene. 214 00:13:23,120 --> 00:13:26,510 No, poi mi toccherebbe il sermone su quante delusioni gli procuro. 215 00:13:26,600 --> 00:13:28,670 è più facile tenere il gioco. 216 00:13:29,440 --> 00:13:31,078 Magari qualcuno la ruberà. 217 00:13:39,600 --> 00:13:42,273 Innanzi tutto, un po' di riscaldamento visivo. 218 00:13:42,360 --> 00:13:44,351 Io ti mostro una carta, tu mi dici il seme. 219 00:13:44,440 --> 00:13:47,910 Andrò sempre più veloce, voglio vedere se sai tenere il passo. 220 00:13:49,080 --> 00:13:50,035 Ok. 221 00:13:51,720 --> 00:13:52,914 Quadri. 222 00:13:53,520 --> 00:13:56,034 Fiori, picche, cuori. 223 00:13:56,640 --> 00:13:59,313 Quadri, picche, quadri, cuori. 224 00:14:00,040 --> 00:14:04,192 Fiori, picche, cuori, quadri, fiori. 225 00:14:04,760 --> 00:14:07,797 Cuori, picche, quadri, fiori, picche, cuori. 226 00:14:08,560 --> 00:14:10,118 Fiori, picche, cuori. 227 00:14:13,440 --> 00:14:14,395 Promosso? 228 00:14:15,040 --> 00:14:15,995 No. 229 00:14:17,880 --> 00:14:19,393 Ma in pochi ci riescono. 230 00:14:20,800 --> 00:14:22,552 Cuori neri e picche rosse?! 231 00:14:23,240 --> 00:14:24,753 Andiamo, mi ha imbrogliato! 232 00:14:25,400 --> 00:14:28,278 L'esperienza ti ha condizionato a pensare che tutti i cuori siano rossi.. 233 00:14:28,360 --> 00:14:31,113 ..e tutte le picche debbano essere nere. Le forme sono simili.. 234 00:14:31,200 --> 00:14:33,475 ..quindi per la tua mente è facile recepirli sulla base.. 235 00:14:33,560 --> 00:14:36,028 ..delle esperienze passate, piuttosto che aprirti all'idea.. 236 00:14:36,120 --> 00:14:38,076 ..che potrebbero essere diversi. 237 00:14:38,680 --> 00:14:40,910 Vediamo ciò che ci aspettiamo di vedere.. 238 00:14:41,000 --> 00:14:43,673 ..non necessariamente che cosa c'è in realtà. 239 00:14:43,920 --> 00:14:46,309 Non è un caso che i bambini che non hanno mai giocato a carte.. 240 00:14:46,400 --> 00:14:48,197 ..superino sempre il test. 241 00:14:48,360 --> 00:14:51,397 E allora ci chiediamo quante altre cose ci siano di fronte a noi: 242 00:14:51,480 --> 00:14:53,630 ..segni, suoni, profumi che non riusciamo a sentire.. 243 00:14:53,720 --> 00:14:56,280 ..solo perché non ci siamo abituati. 244 00:14:57,120 --> 00:15:00,635 La buona notizia è che se ripeteremo il test, lo supererai. 245 00:15:00,760 --> 00:15:04,230 Una volta consapevole che possono esistere cuori neri e picche rosse.. 246 00:15:04,320 --> 00:15:06,515 ..ti farà facile saperli percepire. 247 00:15:06,600 --> 00:15:09,512 La struttura del tuo cervello è come un sistema di strade statali. 248 00:15:09,600 --> 00:15:12,672 è facile andare da una città all'altra per strade molto trafficate.. 249 00:15:12,760 --> 00:15:16,435 ..ma le località intermedie che lambiscono la rete autostradale... 250 00:15:16,560 --> 00:15:20,678 ...sebbene siano lì, la maggior parte delle persone le supera sfrecciando. 251 00:15:22,720 --> 00:15:27,191 è un bel trucco, ma non esistono giochi di carte con picche rosse e cuori neri. 252 00:15:27,400 --> 00:15:28,674 E chi può dirlo? 253 00:15:36,360 --> 00:15:40,148 Signor Oliver, sono il dottor Craig. è pronto a fare alcuni test? 254 00:15:41,040 --> 00:15:42,359 Sì, sì. 255 00:15:44,160 --> 00:15:47,152 Fate fare uno strano riscaldamento con quel tipo, Ray. 256 00:15:47,360 --> 00:15:48,315 Chi? 257 00:15:48,400 --> 00:15:51,710 Ray! Il signore che è appena uscito, quello con le carte truccate. 258 00:15:51,840 --> 00:15:54,752 Non c'è nessuno tra il personale che si chiami Ray. 259 00:15:55,120 --> 00:15:56,348 Era proprio qui! 260 00:15:56,520 --> 00:15:59,751 Quel tipo strano, con le carte... Aveva il camice verde da laboratorio. 261 00:15:59,840 --> 00:16:01,432 Il personale veste di blu. 262 00:16:01,520 --> 00:16:04,717 è il caso di verificare la sua percezione dei colori. 263 00:16:06,080 --> 00:16:07,957 Le è caduto il sette di cuori. 264 00:16:12,040 --> 00:16:13,189 Entra pure, Neil. 265 00:16:14,520 --> 00:16:17,353 Allora, com'è la nuova macchina? Strepitosa? 266 00:16:18,080 --> 00:16:20,469 Sì, papà. Davvero strepitosa. 267 00:16:22,680 --> 00:16:24,591 Qual è il problema, figliolo? 268 00:16:24,720 --> 00:16:25,675 Ecco... 269 00:16:26,760 --> 00:16:30,150 ... ho qualche dubbio su quella faccenda della Bradford, papà. 270 00:16:31,040 --> 00:16:33,554 è che mi sembra troppo facile, capisci? 271 00:16:33,720 --> 00:16:37,076 Ho lavorato sodo per anni, è per questo che sarà facile per te. 272 00:16:37,160 --> 00:16:39,515 Vuoi lavorare di notte in quel deposito tutta la vita? 273 00:16:39,640 --> 00:16:41,835 è solo per non doverti chiedere soldi. 274 00:16:41,920 --> 00:16:44,753 Figliolo, lascia che ti trasmetta la filosofia di Daniel Oliver: 275 00:16:44,840 --> 00:16:48,628 ..prendi e metti in banca. Quando ti viene offerta un'occasione accettala.. 276 00:16:48,720 --> 00:16:50,517 ..e questo progetto per te è un'occasione. 277 00:16:50,640 --> 00:16:52,949 Ti farà entrare in tutti gli studi legali del paese. 278 00:16:53,040 --> 00:16:54,837 All'America serve un altro avvocato! 279 00:16:54,960 --> 00:16:58,157 Un altro bravo avvocato. Possono sempre tornarci utili. 280 00:16:58,240 --> 00:16:59,832 Quello costa 30.000 dollari? 281 00:16:59,960 --> 00:17:03,316 32.200. Ho offerto più di due grandi collezionisti per averlo. 282 00:17:03,400 --> 00:17:05,311 Tanti soldi per uno strofinaccio da imbianchino! 283 00:17:05,400 --> 00:17:08,358 Non ne capisci molto. Quello è un Franklin Samuels originale. 284 00:17:08,440 --> 00:17:12,228 è un artista di grido. Se mai venderai qualcosa, e sottolineo "se".. 285 00:17:12,320 --> 00:17:15,357 ..forse, e dico forse, la tua opinione avrà un valore. 286 00:17:16,000 --> 00:17:18,150 Ascolta, non ne sono sicuro, ok? 287 00:17:18,440 --> 00:17:20,556 Ho pensato di prendermi una pausa. 288 00:17:21,520 --> 00:17:22,839 Una pausa per cosa? 289 00:17:23,120 --> 00:17:25,918 Voglio vederci chiaro, fare il punto della situazione. 290 00:17:26,040 --> 00:17:30,556 Per sprecare tempo con la tua arte? è un hobby, figliolo, non serve a niente. 291 00:17:31,000 --> 00:17:33,878 Entri alla Bradford, perché Pratt è nel consiglio di amministrazione. 292 00:17:34,000 --> 00:17:35,353 L'anno prossimo non ci sarà. 293 00:17:35,440 --> 00:17:38,273 Se non approfitti, non potrò farti raccomandare. 294 00:17:38,400 --> 00:17:40,675 Perché non partecipi a questo progetto? 295 00:17:40,760 --> 00:17:43,991 Se deciderai che questi studi non ti sono congeniali, io... 296 00:17:44,480 --> 00:17:47,199 ... mi rassegnerò, ma sarai stato membro della Bradford.. 297 00:17:47,280 --> 00:17:50,192 ..ed è qualcosa che puoi sempre prendere e mettere in banca. 298 00:17:50,280 --> 00:17:53,158 Solo così potrai... vederci chiaro, capisci? 299 00:17:53,520 --> 00:17:55,590 E così andrai alla Bradford, eh? 300 00:17:55,880 --> 00:17:58,110 - Non ne eri sicuro. - Non lo sono ancora.. 301 00:17:58,200 --> 00:18:00,236 ..ma sarebbe da stupidi non approfittarne. 302 00:18:00,320 --> 00:18:02,436 Non puoi deludere il tuo vecchio? 303 00:18:02,520 --> 00:18:04,158 Ti ha comprato con un'auto di lusso? 304 00:18:04,240 --> 00:18:07,312 Sa valutando tutte le possibilità, Frank. è molto maturo. 305 00:18:07,400 --> 00:18:09,595 Dovremmo sostenerlo, non giudicarlo. 306 00:18:17,840 --> 00:18:19,990 " Devi cercare il bene nel prossimo. " 307 00:18:22,240 --> 00:18:24,913 " ll vento dell'amore sta soffiando intorno a te"! 308 00:18:25,640 --> 00:18:29,155 "Con la buona salute, verrà anche la prosperità. " Sei fortunato? 309 00:18:31,960 --> 00:18:33,871 "1 5 ottobre. Sei sicuro?" 310 00:18:35,240 --> 00:18:37,708 Il 1 5 ottobre ho il colloquio alla Bradford! 311 00:18:38,080 --> 00:18:39,149 Fammi vedere. 312 00:18:41,400 --> 00:18:42,799 Ok, mi hai fregato. 313 00:18:43,840 --> 00:18:44,829 è vuoto. 314 00:18:47,800 --> 00:18:49,074 Ma che diavolo... 315 00:18:57,640 --> 00:19:01,189 Sai che ti dico? Io non ci sarei mai salita su quell'astronave, mai! 316 00:19:01,320 --> 00:19:03,880 Lasciarsi tutto alle spalle, senza conoscere la destinazione... 317 00:19:03,960 --> 00:19:06,349 Non posso credere che tu lo faresti, Neil. 318 00:19:06,600 --> 00:19:08,830 Lasciare i tuoi amici, la tua famiglia... 319 00:19:08,920 --> 00:19:10,239 E poi per cosa? 320 00:19:11,200 --> 00:19:13,509 Ehi, terra chiama Neil! Che ti prende? 321 00:19:15,640 --> 00:19:18,837 Sally, il mio bigliettino non diceva "1 5 ottobre. Sei sicuro?"? 322 00:19:18,960 --> 00:19:20,029 Certo che no! 323 00:19:20,160 --> 00:19:22,515 Al ristorante, quando te l'ho mostrato, non c'era scritto così? 324 00:19:22,600 --> 00:19:25,717 - Perché te la prendi tanto? - Perché non mi do pace! 325 00:19:26,320 --> 00:19:30,996 Sai semplicemente proiettando l'ansia per la tua decisione. è naturale! 326 00:19:31,240 --> 00:19:32,389 Va tutto bene. 327 00:19:32,760 --> 00:19:35,991 Andrà tutto alla grande, perché, tesoro, tu sei grande! 328 00:19:36,840 --> 00:19:41,038 Ecco, fai una bella tirata, amore. Rilassati! 329 00:19:41,480 --> 00:19:42,708 Sally, ascoltami. 330 00:19:42,840 --> 00:19:46,196 Quante possibilità ci sono che tra tutti i biscotti del ristorante.. 331 00:19:46,280 --> 00:19:49,113 ..proprio quello finisse nel piatto che è stato portato al nostro tavolo.. 332 00:19:49,240 --> 00:19:51,037 -..e che lo prendessi io? - Era vuoto. 333 00:19:51,120 --> 00:19:53,190 Neil, il tuo biglietto era vuoto. 334 00:19:53,280 --> 00:19:54,759 Hai proiettato. 335 00:19:58,240 --> 00:20:00,595 [Avevo proiettato? Certo!] 336 00:20:00,680 --> 00:20:05,231 [Un modo diplomatico per dire che avevo le allucinazioni. Che delicatezza! 337 00:20:06,320 --> 00:20:08,390 [Facevo il turno di notte al deposito delle carni..] 338 00:20:08,480 --> 00:20:11,677 [..eseguendo le ordinazioni per i camion da mandare ai negozi.] 339 00:20:11,760 --> 00:20:14,832 [Mi piaceva per tre motivi: mi ero procurato un lavoro da solo..] 340 00:20:14,920 --> 00:20:17,832 [..mi pagavano abbastanza bene da non dover chiedere soldi al mio vecchio..] 341 00:20:17,960 --> 00:20:22,192 [..e a lui dava molto fastidio che il suo "figliolo" facesse l'operaio.] 342 00:20:23,320 --> 00:20:27,359 Ho sentito che ci lasci per diventare un pezzo grosso di avvocato nella tua auto di lusso! 343 00:20:27,640 --> 00:20:29,119 E allora... 344 00:20:30,040 --> 00:20:31,029 ...hip-hip urrà! 345 00:20:31,120 --> 00:20:33,190 Ehi, Kirby! Lascialo in pace. 346 00:20:33,360 --> 00:20:36,272 Ricordati che non importa quanto tu ti creda un pezzo grosso. 347 00:20:36,400 --> 00:20:39,756 In realtà le cose non cambieranno. Sarà solo una scuola superiore. 348 00:20:39,840 --> 00:20:41,796 - Una scuola superiore? - Sì, certo! 349 00:20:41,920 --> 00:20:44,480 Nella vita, tutto è una scuola superiore, cambiano solo i nomi. 350 00:20:44,560 --> 00:20:45,959 Prendi questo posto. 351 00:20:46,040 --> 00:20:48,076 Invece del preside, abbiamo il capo.. 352 00:20:48,160 --> 00:20:49,798 ..invece dei professori, i supervisori.. 353 00:20:49,880 --> 00:20:52,952 ..invece dei compiti a casa, ci danno le ordinazioni e... 354 00:20:53,080 --> 00:20:57,358 ...se sgarri con le ordinazioni, vieni licenziato, invece che espulso. 355 00:20:58,120 --> 00:21:02,033 Oh, sì! I nomi sono diversi, ma è esattamente la stessa vitaccia! 356 00:21:03,480 --> 00:21:04,913 Una scuola superiore! 357 00:21:06,880 --> 00:21:07,869 Ops! 358 00:21:08,120 --> 00:21:09,439 Merce danneggiata! 359 00:21:09,520 --> 00:21:10,475 Bene! 360 00:21:11,120 --> 00:21:12,872 I negozi non possono venderla. 361 00:21:12,960 --> 00:21:15,315 Sarà meglio che gliela levi dalle mani. 362 00:21:19,480 --> 00:21:22,472 Ha ragione lui, Otis? Non cambierà mai niente? 363 00:21:22,720 --> 00:21:24,870 Sì, se vuoi vederla in questo modo. 364 00:21:25,000 --> 00:21:26,752 Prendi me. Arrivo qui e... 365 00:21:27,000 --> 00:21:30,276 ...vedo le stesse persone, faccio le consegne agli stessi negozi.. 366 00:21:30,360 --> 00:21:33,432 ..e vedo le stesse persone. Vado a mangiare negli stessi posti.. 367 00:21:33,520 --> 00:21:36,273 ..e vedo le stesse persone. Ma non è così. 368 00:21:37,160 --> 00:21:39,549 Sai, a me piace vedere quelle persone. 369 00:21:39,840 --> 00:21:41,956 Beh, la maggior parte, non tutte. 370 00:21:42,120 --> 00:21:44,759 Se volessi qualcosa di diverso, farei qualcos'altro.. 371 00:21:44,840 --> 00:21:46,910 ..andrei in un'altra direzione... 372 00:21:47,200 --> 00:21:49,156 ...farei un giro in autostrada. 373 00:21:49,320 --> 00:21:51,470 Io non sono mai stato alla scuola superiore. 374 00:21:53,280 --> 00:21:54,315 Prendi loro. 375 00:21:54,960 --> 00:21:57,076 La mattina si svegliano, vanno al negozio.. 376 00:21:57,160 --> 00:21:59,594 ..e trovano la pasta sullo scaffale dove è sempre stata. 377 00:21:59,680 --> 00:22:02,990 Nessuno dedicherà un istante a pensare come ci è arrivata. 378 00:22:03,400 --> 00:22:05,231 Oh, cavolo! è lei! 379 00:22:07,280 --> 00:22:10,909 L'ho vista su un tabellone pubblicitario, ecco com'è entrata nei miei sogni! 380 00:22:11,040 --> 00:22:12,951 - Tu sogni quella lì? - Sì. 381 00:22:13,200 --> 00:22:14,758 Sì. è stupido, vero? 382 00:22:14,960 --> 00:22:16,791 Magari significa qualcosa. 383 00:22:17,280 --> 00:22:18,474 Vale a dire? 384 00:22:18,720 --> 00:22:21,280 Come un colpo di fulmine, l'amore a prima vista. 385 00:22:21,400 --> 00:22:23,709 Andiamo, Otis! Sono soltanto favole. 386 00:22:24,480 --> 00:22:26,630 è così che ho conosciuto mia moglie. 387 00:22:26,720 --> 00:22:30,156 L'ho notata tra la folla e i fuochi d'artificio del 4 luglio. 388 00:22:30,240 --> 00:22:34,995 Non riuscivo a staccare gli occhi da lei. I fuochi erano lassù, ma io fissavo lei... 389 00:22:35,120 --> 00:22:36,599 ...e già sapevo tutto. 390 00:22:37,640 --> 00:22:38,595 Beh... 391 00:22:38,680 --> 00:22:42,719 ...tutte le ragazze che ho avuto sono sempre state una reazione alla precedente. 392 00:22:42,800 --> 00:22:46,031 Janet pretendeva di sapere tutto della mia arte e mi faceva impazzire! 393 00:22:46,120 --> 00:22:49,590 Così ho trovato Sally, che invece rifiuta di dare dei pareri.. 394 00:22:49,680 --> 00:22:52,148 ..e nel frattempo cerca di psicanalizzarmi. 395 00:22:52,240 --> 00:22:54,390 Quindi, neanche lei è quella giusta. 396 00:22:55,080 --> 00:22:57,230 Forse dovresti correr dietro a lei. 397 00:22:57,800 --> 00:22:58,789 Una come quella? 398 00:22:58,920 --> 00:23:02,117 Una modella probabilmente con gli uomini che cadono ai suoi piedi? 399 00:23:02,200 --> 00:23:03,758 Uomini con i portafogli pieni. 400 00:23:03,840 --> 00:23:07,515 Sì, ragazzo. Credo che sia un'idea infantile inseguire un sogno. 401 00:23:15,840 --> 00:23:19,958 Salve, è vostro il tabellone alla Delmar e Dickers sul lato dell'edificio? 402 00:23:20,040 --> 00:23:21,951 Qual è l'agenzia pubblicitaria? 403 00:23:23,320 --> 00:23:25,390 No, no. Vicino al tabellone del casinò Queen. 404 00:23:25,480 --> 00:23:28,711 La ragazza col telefono, dice "C'è un'altra possibilità". 405 00:23:29,960 --> 00:23:33,714 Vuoto?! No, non può essere vuoto, io ero proprio lì, l'ho visto! 406 00:23:34,760 --> 00:23:36,034 No, io l'ho visto! 407 00:23:45,760 --> 00:23:48,399 Ehi, che c'è scritto sul tabellone di destra? 408 00:23:48,840 --> 00:23:49,909 Ma sei matto?! 409 00:23:50,280 --> 00:23:51,395 è vuoto, amico. 410 00:24:09,400 --> 00:24:11,231 "C'è un'altra possibilità. " 411 00:24:14,320 --> 00:24:16,470 "Chiama: 555-1300". 412 00:24:20,880 --> 00:24:23,758 Neil Oliver, il tuo appuntamento è fissato per domani.. 413 00:24:23,840 --> 00:24:26,035 ..25 settembre, alle 1 0:00 del mattino. 414 00:24:26,120 --> 00:24:30,352 555, Oliver Street, suite 1 300. Impossibile annullare. 415 00:24:31,040 --> 00:24:32,871 Chi è lei? Pronto? 416 00:24:34,200 --> 00:24:35,155 Pronto?! 417 00:24:57,280 --> 00:24:59,475 "Premere 1 0+3 per la distanza più lunga". 418 00:25:39,120 --> 00:25:40,951 Buongiorno, signor Oliver! 419 00:25:41,080 --> 00:25:44,868 Non ero sicuro che ti saresti presentato! Non tutti lo fanno! 420 00:25:45,960 --> 00:25:48,758 - Ray?! - Ho un lavoro per te, se lo accetti. 421 00:25:49,400 --> 00:25:52,517 Attraversare il paese per consegnare un pacco. 422 00:25:53,280 --> 00:25:54,838 Che diavolo sta succedendo, Ray? 423 00:25:54,960 --> 00:25:57,872 Vedi scritte che non esistono sulle insegne, nei biscotti della fortuna.. 424 00:25:57,960 --> 00:25:59,234 ..strani messaggi... 425 00:25:59,320 --> 00:26:03,472 Cuori neri e picche rosse. Ti avevo detto che ormai potevi vederli. 426 00:26:03,760 --> 00:26:04,954 Ma di che stai parlando? 427 00:26:05,040 --> 00:26:07,554 So parlando di te, Neil. So parlando di te. 428 00:26:09,320 --> 00:26:10,878 Ecco qui il lavoro. 429 00:26:12,920 --> 00:26:14,911 Hai sbagliato a scrivere "Denver". 430 00:26:15,000 --> 00:26:16,479 Ah, sì, figliolo? 431 00:26:18,760 --> 00:26:21,035 Perché proprio io? Perché non la Federal Express? 432 00:26:21,120 --> 00:26:23,509 - E cosa c'è dentro? - Davvero non saprei. 433 00:26:24,000 --> 00:26:26,958 Non lo sai davvero o non vuoi che io lo sappia? 434 00:26:27,080 --> 00:26:29,719 In tutti e due i casi, il risultato non cambia. 435 00:26:29,840 --> 00:26:31,159 E qual è il compenso? 436 00:26:31,920 --> 00:26:33,433 Davvero non saprei! 437 00:26:34,080 --> 00:26:36,719 Cosa c'è sotto? O non sai dire neanche questo? 438 00:26:36,960 --> 00:26:39,349 Tu vuoi sempre delle risposte, vero? 439 00:26:39,880 --> 00:26:43,589 Consideralo un modo come un altro di inaugurare un nuovo secolo. 440 00:26:44,120 --> 00:26:47,430 O semplicemente di inaugurare la tua nuova macchina.. 441 00:26:47,520 --> 00:26:49,750 ..prima del colloquio alla Bradford. 442 00:26:50,320 --> 00:26:51,719 Come fai a sapere questo? 443 00:26:53,160 --> 00:26:54,195 Aprila. 444 00:26:59,240 --> 00:27:02,994 "'Come fai a sapere questo?' chiede Neil alle 1 0:06 in punto". 445 00:27:05,440 --> 00:27:06,714 Siediti. 446 00:27:10,000 --> 00:27:14,630 Questo è l'accordo: se esci di qui con questo pacco, accetti di consegnarlo.. 447 00:27:14,720 --> 00:27:19,396 ..non devi perderlo, né aprirlo e non devi cercare di scoprire cosa contiene! 448 00:27:20,080 --> 00:27:22,435 Sarai pagato all'atto della consegna. 449 00:27:22,880 --> 00:27:25,519 Devi prendere la Statale 60. 450 00:27:26,800 --> 00:27:29,234 La data di consegna è il 2 ottobre. 451 00:27:29,640 --> 00:27:33,918 Quindi avrai il tempo di visitare alcune città, di conoscere gente.. 452 00:27:34,000 --> 00:27:37,879 ..di esplorare i dintorni, di raccogliere storie di viaggiatori... 453 00:27:38,040 --> 00:27:39,917 Farai tante esperienze. 454 00:27:40,880 --> 00:27:43,269 Sorie di strada e di autostrade. 455 00:27:43,840 --> 00:27:45,319 è tutto così surreale! 456 00:27:46,200 --> 00:27:52,230 Tu, questo ufficio, il 1 3° piano di un edificio che non ha il 1 3° piano.. 457 00:27:52,320 --> 00:27:54,993 ..Ia mia sveglia che suona in continuazione... 458 00:27:56,400 --> 00:27:57,992 è ora di svegliarsi! 459 00:27:59,840 --> 00:28:04,834 Ti sei svegliato, Neil? Potrebbe essere il primo risveglio della tua vita! 460 00:28:07,080 --> 00:28:09,275 "Contratto. Accetto il lavoro". 461 00:28:10,320 --> 00:28:11,435 "Firma". 462 00:28:11,760 --> 00:28:13,796 è la nostra formula standard. 463 00:28:22,080 --> 00:28:25,152 E ho bisogno che la suggelli con una goccia del tuo sangue. 464 00:28:25,240 --> 00:28:28,357 - Sangue?! - è ovvio! Io sono il diavolo! 465 00:28:30,320 --> 00:28:31,469 Scherzavo! 466 00:28:32,160 --> 00:28:35,709 Per tradizione, quando un uomo vuole mantenere ciò che afferma.. 467 00:28:35,800 --> 00:28:37,552 ..fa un patto di sangue. 468 00:28:40,000 --> 00:28:41,069 D'accordo. 469 00:28:44,280 --> 00:28:48,034 Un'ultima cosa. Là fuori c'è un assassino, quindi sta' attento. 470 00:28:52,200 --> 00:28:54,395 E adesso me lo dici?! Dopo che ho firmato? 471 00:28:54,480 --> 00:28:57,631 Il viaggio della vita comprende sempre la possibilità della morte. 472 00:28:57,720 --> 00:28:59,358 Chi è quest'assassino? Com'è fatto? 473 00:28:59,440 --> 00:29:02,079 - Chi ha detto che è un uomo? - è una donna?! 474 00:29:02,920 --> 00:29:04,956 Non è questa Robin Fields, vero? 475 00:29:06,400 --> 00:29:07,435 Ho capito. 476 00:29:08,200 --> 00:29:09,519 Davvero non sapresti! 477 00:29:12,120 --> 00:29:14,714 Non ho sbagliato il nome di quella città. 478 00:29:15,360 --> 00:29:19,148 La troverai. Va' a Ovest sulla Statale 60. 479 00:29:20,680 --> 00:29:24,036 Quante volte glielo devo dire? Non c'è nessuna Statale 60. 480 00:29:24,120 --> 00:29:27,237 - C'è una provinciale 60, ma nessuna Statale 60. - Scusi... 481 00:29:27,360 --> 00:29:28,634 ...ci deve essere! 482 00:29:28,720 --> 00:29:29,835 Segua il discorso. 483 00:29:29,960 --> 00:29:33,236 Ecco la 70, la strada successiva a Sud è la 40. 484 00:29:33,840 --> 00:29:38,072 Quindi se esistesse una S60, sarebbe da qualche parte tra la 70 e la 40.. 485 00:29:38,160 --> 00:29:41,436 ..ma come può vedere, non c'è. Semplicemente non esiste. 486 00:29:42,400 --> 00:29:44,709 [Come trovare una strada che non esiste?] 487 00:29:44,800 --> 00:29:48,110 [Decisi di andare a vedere dove si sarebbe trovata, se fosse esistita.] 488 00:29:48,200 --> 00:29:50,555 [Ray aveva detto che non si trovano i luoghi più nascosti..] 489 00:29:50,640 --> 00:29:52,198 [..Iimitandosi alle strade trafficate.] 490 00:29:52,280 --> 00:29:57,035 [Così lasciai la Statale 55 e mi diressi a Sud sulla Highway 61 di Bob Dylan.] 491 00:30:07,840 --> 00:30:09,671 [E lei era di nuovo lì...] 492 00:30:09,880 --> 00:30:12,155 [...a dirmi che stavo andando bene.] 493 00:30:12,320 --> 00:30:14,834 [Savo diventando uno che crede ai messaggi.] 494 00:30:18,360 --> 00:30:19,429 Ehi! 495 00:30:20,640 --> 00:30:23,154 Devo consegnare a te questo pacco, non è vero? 496 00:30:23,640 --> 00:30:25,312 Sei tu Robin Fields! 497 00:30:26,480 --> 00:30:28,869 Ora tutto comincia ad avere un senso. 498 00:30:29,800 --> 00:30:31,438 Ottimo, davvero ottimo! 499 00:30:32,000 --> 00:30:33,877 Sì, è proprio fantastico. 500 00:31:05,160 --> 00:31:07,276 Lei è il cameriere del mio compleanno! 501 00:31:07,440 --> 00:31:09,510 - O.W. Grant. - Neil Oliver. 502 00:31:10,680 --> 00:31:13,433 è una strana coincidenza incontrarla di nuovo. 503 00:31:13,560 --> 00:31:16,836 Solo se credi nelle coincidenze. Io preferisco l'inevitabilità. 504 00:31:16,920 --> 00:31:20,356 Ogni evento è inevitabile. Se non lo fosse, non accadrebbe. 505 00:31:21,200 --> 00:31:22,155 Certo! 506 00:31:23,760 --> 00:31:26,194 Ho qui il regalo per il tuo compleanno. 507 00:31:37,880 --> 00:31:39,518 Ricordi il tuo desiderio? 508 00:31:40,200 --> 00:31:41,713 - Una risposta! - Già! 509 00:31:41,840 --> 00:31:44,229 - è fantastica! - Sì e lo sarà sempre di più. 510 00:31:44,320 --> 00:31:47,118 Dai, coraggio. Provala! Chiedi quello che vuoi. 511 00:31:48,560 --> 00:31:49,515 Ok. 512 00:31:50,440 --> 00:31:52,510 Palla 8, esiste la Statale 60? 513 00:31:54,680 --> 00:31:56,238 "Esiste per te, Neil". 514 00:31:59,080 --> 00:32:00,752 "Gira a destra allo stop". 515 00:32:03,440 --> 00:32:05,829 Te l'ho detto che lo sarà sempre di più. 516 00:32:06,600 --> 00:32:07,999 Lei chi è, mi scusi? 517 00:32:08,600 --> 00:32:10,909 O. W. Sa per "One Wish", un desiderio. 518 00:32:11,760 --> 00:32:14,832 è questo che faccio: esaudisco i desideri. Uno ciascuno. 519 00:32:15,560 --> 00:32:17,790 Il tuo era più interessante di molti altri. 520 00:32:17,880 --> 00:32:21,156 Domanda e risposta. Significa pensiero, non capriccio. 521 00:32:21,560 --> 00:32:23,630 è quello che succede più spesso. 522 00:32:23,800 --> 00:32:25,711 Dammi questo, dammi quello... 523 00:32:25,840 --> 00:32:28,877 Di solito, mi chiedono soldi, sesso, una vita agiata. 524 00:32:29,080 --> 00:32:31,833 Quel che decido dipende dal mio umore. 525 00:32:34,560 --> 00:32:36,994 Ehi, palla 8! Mi sta prendendo in giro? 526 00:32:39,560 --> 00:32:41,039 "Sa' a te decidere". 527 00:32:46,160 --> 00:32:47,275 Andiamo. 528 00:32:49,280 --> 00:32:50,759 Troviamo quella strada. 529 00:32:56,960 --> 00:33:01,158 Una giovane coppia desiderava sposarsi e vivere felice per sempre. 530 00:33:01,280 --> 00:33:05,717 Così, ho fatto scoppiare la loro auto mentre partivano per la luna di miele. 531 00:33:05,800 --> 00:33:08,758 Un altro tizio voleva sesso sfrenato tutti i giorni. 532 00:33:08,840 --> 00:33:11,752 Scegliendo tra donne meravigliose e senza gravidanze. 533 00:33:11,840 --> 00:33:14,798 Così, ogni giorno gli faccio recapitare due cose: 534 00:33:14,880 --> 00:33:16,199 ..riviste porno... 535 00:33:16,320 --> 00:33:18,914 ...e fazzoletti di carta. Ecco lo stop, gira a destra. 536 00:33:37,680 --> 00:33:39,238 C'è un cartello laggiù. 537 00:33:43,600 --> 00:33:45,352 Oh, merda! L'ho trovata! 538 00:33:48,800 --> 00:33:50,028 Era inevitabile. 539 00:34:15,320 --> 00:34:18,995 Le interstatali non sono strade a due corsie ad accesso limitato? 540 00:34:19,120 --> 00:34:21,714 Quando una strada non esiste ufficialmente.. 541 00:34:21,800 --> 00:34:23,711 ..certe regole non valgono. 542 00:34:28,640 --> 00:34:31,473 Come mai ci troviamo su una strada che non è in nessuna mappa.. 543 00:34:31,560 --> 00:34:33,437 ..diretti verso città che non esistono? 544 00:34:33,560 --> 00:34:35,278 Esistono i numeri telefonici fuori elenco.. 545 00:34:35,360 --> 00:34:37,999 ..perché non possono esserci strade e città? 546 00:34:38,840 --> 00:34:41,354 Non mi basta. Voglio una spiegazione più plausibile. 547 00:34:41,480 --> 00:34:42,833 Ah, più plausibile. 548 00:34:43,320 --> 00:34:44,309 Ok... 549 00:34:44,640 --> 00:34:47,279 Che ne pensi di... una dimensione parallela? 550 00:34:47,960 --> 00:34:50,918 Oppure tutto un sogno, oppure ha a che fare con il tuo desiderio.. 551 00:34:51,000 --> 00:34:56,120 ..o forse sei in coma dopo quella botta in testa o magari, e dico magari... 552 00:34:57,280 --> 00:34:58,429 ...sei già morto. 553 00:35:00,320 --> 00:35:01,275 Allora? 554 00:35:02,480 --> 00:35:07,270 Allora, cosa? Non ti ho dato una, ma ben sei spiegazioni tutte plausibili. 555 00:35:07,680 --> 00:35:10,831 Vuoi una risposta? Scegline una, non cambierà niente. 556 00:35:11,160 --> 00:35:14,311 Tu hai accettato un lavoro e devi portarlo a termine. 557 00:35:14,560 --> 00:35:18,314 Sì, ma potrebbe cambiare qualcosa. Poniamo il caso che fossi morto. 558 00:35:18,440 --> 00:35:22,228 Se fossi morto, non avrei motivo per non guidare contromano, giusto? 559 00:35:22,320 --> 00:35:23,753 Avanti, prova. 560 00:35:27,520 --> 00:35:30,432 Mentre aspettiamo che ci venga addosso un grosso autoarticolato.. 561 00:35:30,520 --> 00:35:33,956 .. il che dovrebbe avvenire fra circa 25 secondi, rifletti. 562 00:35:34,160 --> 00:35:36,196 Se sei morto, allora questo... 563 00:35:36,640 --> 00:35:37,914 ...questo è l'aldilà.. 564 00:35:38,000 --> 00:35:40,560 ..e tu hai fatto un patto con un tipo che sapeva tutto di te.. 565 00:35:40,640 --> 00:35:42,710 ..compreso ciò che avresti detto prima che lo dicessi. 566 00:35:42,800 --> 00:35:44,916 Ora chi pensi che potrebbe essere quel tipo? 567 00:35:45,000 --> 00:35:48,709 E credi che sarebbe una buona idea farlo innervosire? 568 00:35:56,480 --> 00:35:57,833 Forse ha ragione lei. 569 00:35:58,720 --> 00:35:59,914 Sì, forse sì. 570 00:36:02,600 --> 00:36:04,238 Adoro questa strada! 571 00:36:11,000 --> 00:36:13,230 Anch'io mi considero un artista. 572 00:36:13,920 --> 00:36:16,753 Vedo la vita come un riconoscimento dell'arte. 573 00:36:17,680 --> 00:36:20,319 Alcuni artisti odiano le loro opere una volta terminate. 574 00:36:20,400 --> 00:36:22,709 Io invece sono tra i miei più grandi fans. 575 00:36:22,800 --> 00:36:25,997 E una delle mie opere predilette entrerà da quella porta... 576 00:36:26,120 --> 00:36:28,588 ...da un momento... all'altro. 577 00:36:45,400 --> 00:36:46,833 Salve, vuole ordinare? 578 00:36:47,160 --> 00:36:49,116 Quindici doppi cheese-burger, per favore. 579 00:36:49,200 --> 00:36:50,918 Quindici doppi da portare via! 580 00:36:51,040 --> 00:36:52,598 Non da portare via, li mangio qui. 581 00:36:52,680 --> 00:36:54,079 Sospendi l'ordine! 582 00:36:54,360 --> 00:36:57,113 Vuole mangiare quindici cheese-burger tutti da solo?! 583 00:36:57,200 --> 00:37:00,590 Sì. Perché, sono grandi? Crede che quindici siano troppi? 584 00:37:00,720 --> 00:37:02,073 Sì, un po' troppi. 585 00:37:03,520 --> 00:37:05,476 Ok, allora dodici, una dozzina. 586 00:37:07,040 --> 00:37:08,598 Scusi, signore. Lei è ubriaco? 587 00:37:08,720 --> 00:37:11,393 Secondo lei ci si può ubriacare con sei birre? 588 00:37:12,720 --> 00:37:16,554 Ehi, amico. Cento dollari che non riesci a mangiare sei doppi cheese-burger.. 589 00:37:16,640 --> 00:37:18,119 ..altro che dodici. 590 00:37:18,200 --> 00:37:21,033 Lei sta dicendo che quei cheese-burger sono molto grandi? 591 00:37:21,200 --> 00:37:24,351 La mia scommessa è che non riuscirai a mangiare sei cheese-burger. 592 00:37:24,480 --> 00:37:26,436 Sa, io avrei un po' di fame. 593 00:37:26,920 --> 00:37:30,276 Ma forse ha ragione lei: dodici sono troppi. Sa che le dico? 594 00:37:30,440 --> 00:37:33,159 Mi faccia due doppi cheese-burger tre porzioni di pollo fritto.. 595 00:37:33,240 --> 00:37:36,038 .. un sandwich con bacon, due prosciutto e formaggio svizzero.. 596 00:37:36,120 --> 00:37:39,396 ..con pane di segale, una bistecca di pollo fritto, un Turkey Club e... 597 00:37:39,480 --> 00:37:41,789 ...due porzioni di peperoncini con cipolle.. 598 00:37:41,880 --> 00:37:44,440 ..e una fetta di ognuna di quelle torte. 599 00:37:45,080 --> 00:37:47,230 Una fetta di ognuna, ho capito bene? 600 00:37:47,360 --> 00:37:48,554 Desidera altro? 601 00:37:48,680 --> 00:37:50,875 - Tre porzioni di cipolle fritte. - Certo. 602 00:37:51,040 --> 00:37:54,476 è un pranzo più ragionevole di dodici doppi cheese-burger! 603 00:37:55,440 --> 00:37:56,509 Niente sottaceti! 604 00:37:56,720 --> 00:37:58,039 Niente sottaceti! 605 00:37:58,680 --> 00:37:59,908 Cento dollari... 606 00:38:01,120 --> 00:38:03,839 ...se riesci a finire tutto entro un'ora... 607 00:38:06,040 --> 00:38:09,476 ...senza alzare il culo da lì e... senza vomitare! 608 00:38:11,320 --> 00:38:13,390 Non m'intendo di scommesse, amico. 609 00:38:13,640 --> 00:38:15,119 Che ne dici di due a uno allora? 610 00:38:15,200 --> 00:38:19,671 No, facciamo tre a uno. Cioè 300 dei miei contro 1 00 dei tuoi. 611 00:38:21,440 --> 00:38:24,398 Certo, perché no? Sono solo soldi! 612 00:38:30,920 --> 00:38:31,989 Allora... 613 00:38:32,680 --> 00:38:34,636 -...tienili tu questi. - Certo. 614 00:38:38,000 --> 00:38:39,513 Vorrei puntare anch'io. 615 00:38:40,040 --> 00:38:42,713 Palla 8, quell'uomo riuscirà a mangiare tutto? 616 00:38:44,200 --> 00:38:45,269 "Scommetti". 617 00:38:49,960 --> 00:38:52,474 - Potrei partecipare anch'io? - Chiedi a lui. 618 00:38:53,400 --> 00:38:56,676 - A me piace giocare d'azzardo. - Tu sei più matto di lui. 619 00:38:57,160 --> 00:38:59,116 Ma i miei soldi vanno bene, vero? 620 00:38:59,280 --> 00:39:00,315 Per me benissimo. 621 00:39:00,560 --> 00:39:02,516 Signore, gradisce qualcosa da bere? 622 00:39:13,280 --> 00:39:17,193 - Con questo è tutto. - D'accordo. è l'una e dieci minuti. 623 00:39:17,720 --> 00:39:20,234 - Ai vostri posti, pronti... - Un attimo. 624 00:39:21,880 --> 00:39:23,233 Ketchup, per favore. 625 00:39:50,640 --> 00:39:51,595 Sì! 626 00:40:01,360 --> 00:40:02,315 Grazie. 627 00:40:03,280 --> 00:40:05,032 Allora, qual è il trucco? 628 00:40:05,440 --> 00:40:07,271 - ll trucco? - Dov'è il cibo? 629 00:40:07,360 --> 00:40:09,112 Non può essere tutto nel tuo stomaco. 630 00:40:09,200 --> 00:40:10,349 A dire il vero, non lo so. 631 00:40:10,440 --> 00:40:14,353 Il fatto è che mi è sempre piaciuto mangiare più di ogni altra cosa. 632 00:40:14,480 --> 00:40:17,677 Quando andavo al ristorante, avrei ordinato tutto dal menù. 633 00:40:17,800 --> 00:40:21,270 Ma ero trattenuto dalla limitata capacità del mio stomaco. 634 00:40:22,080 --> 00:40:25,436 Poi 1 7 anni fa, ho espresso un desiderio... 635 00:40:25,600 --> 00:40:28,160 ...e sorprendentemente si è realizzato. 636 00:40:28,360 --> 00:40:32,069 Ora ho quello che potremmo definire un buco nero nella pancia. 637 00:40:32,240 --> 00:40:35,437 Non mi resta che mangiare in questo modo sei o sette volte al giorno. 638 00:40:35,520 --> 00:40:37,397 è diventato costoso, così io... 639 00:40:37,480 --> 00:40:39,118 ...viaggio parecchio e... 640 00:40:39,280 --> 00:40:42,431 ...approfitto di gente come lei per pagarmi il conto. 641 00:40:43,320 --> 00:40:44,435 Buona questa! 642 00:40:46,680 --> 00:40:47,908 Signore, scusi! 643 00:40:48,920 --> 00:40:50,433 Vorrei sapere una cosa. 644 00:40:50,680 --> 00:40:52,511 Le piace ancora mangiare? 645 00:40:52,680 --> 00:40:53,669 No... 646 00:40:54,040 --> 00:40:55,678 ...è diventato un peso. 647 00:40:59,360 --> 00:41:00,634 Ascolta, ragazzo. 648 00:41:00,960 --> 00:41:04,919 Non ci importa di essere stati fregati da lui, è stato un bello spettacolo.. 649 00:41:05,000 --> 00:41:06,831 ma tu hai superato il limite. 650 00:41:07,320 --> 00:41:09,515 Ho puntato sul cavallo giusto, tutto qui. 651 00:41:09,600 --> 00:41:12,512 Tu eri d'accordo. Riconosco un baro a prima vista. 652 00:41:12,600 --> 00:41:15,433 Mi sono buttato, lo giuro! Non l'avevo mai visto in vita mia! 653 00:41:15,600 --> 00:41:17,989 Ma il tuo amico sì. Non è vero, amico? 654 00:41:18,400 --> 00:41:19,879 Non posso negarlo. 655 00:41:20,360 --> 00:41:22,635 Adesso dammi i soldi che hai rubato. 656 00:41:22,880 --> 00:41:25,633 Ho vinto una scommessa. Se questo è un reato, chiami la polizia. 657 00:41:25,720 --> 00:41:27,312 Sono io la polizia. 658 00:41:28,320 --> 00:41:29,435 Ok, ok. 659 00:41:30,560 --> 00:41:31,549 Mi dispiace. 660 00:41:35,360 --> 00:41:36,998 Sono tutti i soldi che ho! 661 00:41:37,640 --> 00:41:38,595 Fuori dai piedi! 662 00:41:41,680 --> 00:41:44,319 Allora a che gioco giochiamo? Perché ho l'impressione.. 663 00:41:44,400 --> 00:41:46,709 ..che lei sappia esattamente cosa accadrà poco prima che accada.. 664 00:41:46,800 --> 00:41:48,199 ..e mi sembra che si prenda gioco di me! 665 00:41:48,320 --> 00:41:49,912 Non è una cosa personale. 666 00:41:50,040 --> 00:41:54,750 Io prendo in giro tutti. Sono fatto così e lo raccomando caldamente.. 667 00:41:54,840 --> 00:41:57,274 ..come infinita risorsa di divertimento. 668 00:41:57,360 --> 00:42:01,911 E riguardo al saper prevedere cosa accadrà, lungo una strada il passato.. 669 00:42:02,000 --> 00:42:06,198 ..il presente, il futuro, i "se", i "magari", le strade non imboccate... 670 00:42:06,480 --> 00:42:09,233 ...tutto converge e tutto si confonde. 671 00:42:09,680 --> 00:42:12,558 E io sono entrato in sintonia, rendo l'idea? 672 00:42:14,240 --> 00:42:16,993 Allora lei chi è? Un angelo, un dio... Mi spieghi. 673 00:42:17,120 --> 00:42:19,680 Sceglie a caso le persone per realizzare un desiderio? 674 00:42:19,840 --> 00:42:23,071 No, sono solo uno a cui piace far arrovellare la gente. 675 00:42:23,200 --> 00:42:26,317 Sono un jolly nel mazzo di carte della vita. 676 00:42:28,560 --> 00:42:30,835 - Ma... perché lo fa? - Mi diverto. 677 00:42:31,720 --> 00:42:33,995 Dovremmo sempre fare qualcosa che ci diverte. 678 00:42:34,120 --> 00:42:37,430 Anche se ammetto che sto considerando di cambiare mestiere. 679 00:42:37,840 --> 00:42:39,592 Un lavoro in un negozio o... 680 00:42:40,160 --> 00:42:42,628 ...magari diventare un prostituto! 681 00:42:44,840 --> 00:42:45,795 è gay?! 682 00:42:46,920 --> 00:42:49,229 Mi sta di nuovo prendendo in giro, vero? 683 00:42:49,400 --> 00:42:50,435 Sì. 684 00:42:51,520 --> 00:42:54,478 Il problema è che sono vergine e lo sarò sempre. 685 00:42:55,960 --> 00:43:00,078 Il mio pene si è staccato in uno strano incidente, quando avevo nove anni. 686 00:43:00,640 --> 00:43:01,675 Sì, certo! 687 00:43:02,760 --> 00:43:03,875 Vuoi vedere? 688 00:43:07,200 --> 00:43:08,758 Sì, mi faccia vedere. 689 00:43:17,040 --> 00:43:18,029 Oh, merda! 690 00:43:20,000 --> 00:43:21,274 Oh, Dio! 691 00:43:22,840 --> 00:43:25,070 Lascia che ti dica che il mondo è molto diverso.. 692 00:43:25,160 --> 00:43:27,754 ..quando non devi pensare costantemente al sesso.. 693 00:43:27,840 --> 00:43:30,434 ..o a rispondere sessualmente ad ogni cosa. 694 00:43:30,520 --> 00:43:31,555 Sì... 695 00:43:32,640 --> 00:43:34,232 ...direi proprio di sì. 696 00:43:35,360 --> 00:43:37,032 Aspetti, come fa a saperlo? 697 00:43:37,240 --> 00:43:40,198 Come fa a sapere com'è non avere qualcosa che non ha mai avuto? 698 00:43:40,320 --> 00:43:41,594 Ci stai pensando? 699 00:43:41,800 --> 00:43:44,360 Ti sorprenderebbe sapere in quanti condividono questo pensiero. 700 00:43:44,440 --> 00:43:47,193 è una cosa giusta, quindi viene accettata. 701 00:43:47,800 --> 00:43:52,430 Come dico sempre, stravolgere la testa della gente può essere divertente! 702 00:43:53,200 --> 00:43:54,428 Sai una cosa? 703 00:43:55,520 --> 00:43:56,953 Dovresti provarci. 704 00:43:57,080 --> 00:43:59,674 Ti si potrebbero aprire divertenti scenari. 705 00:44:11,640 --> 00:44:12,868 Ciao, ragazzi! 706 00:44:13,840 --> 00:44:15,558 Andate dalla mia parte? 707 00:44:15,720 --> 00:44:18,553 - Se tu vai a Ovest... - Sì, è la mia direzione. 708 00:44:18,720 --> 00:44:20,153 Perché non passi dietro, bello? 709 00:44:20,240 --> 00:44:22,435 Quel gran bel fico mi vorrà guardare bene.. 710 00:44:22,520 --> 00:44:25,114 ..e se mi siedo davanti avrà un panorama migliore. 711 00:44:25,240 --> 00:44:27,708 Anche da dietro comunque non vedrai male! 712 00:44:34,120 --> 00:44:36,190 - lo sono Laura. - lo Neil. 713 00:44:36,520 --> 00:44:38,112 E lui è il signor Grant. 714 00:44:38,800 --> 00:44:40,597 Ti dispiace dirmi dove stai andando? 715 00:44:41,240 --> 00:44:44,277 Dici a me? Ecco, sto andando alla ricerca... 716 00:44:45,000 --> 00:44:46,911 ...dello scopatore perfetto. 717 00:44:48,840 --> 00:44:51,513 - Una destinazione interessante. - Tu sai dov'è? 718 00:44:52,280 --> 00:44:54,191 - Non posso dire di sì. - Neanch'io.. 719 00:44:54,320 --> 00:44:57,437 ..ma finora il viaggio è stato decisamente eccitante. 720 00:44:58,120 --> 00:45:00,759 Scusa, quando capirai di esserci arrivata? 721 00:45:01,400 --> 00:45:02,355 Questo è il problema. 722 00:45:02,440 --> 00:45:05,113 è diventato una vera ossessione, ma non sei obbligato ad ascoltarmi. 723 00:45:05,240 --> 00:45:06,559 No, no! è che... 724 00:45:07,840 --> 00:45:08,909 Certo, certo. 725 00:45:09,560 --> 00:45:12,916 La prima volta non è stata così bella. Ho pensato: "Tutto qui? 726 00:45:13,000 --> 00:45:16,754 è per questo che si scrivono tante canzoni? Per una fregatura?" 727 00:45:16,840 --> 00:45:18,910 La seconda volta è andata un po' meglio. 728 00:45:19,000 --> 00:45:22,788 Alla terza la situazione ha cominciato a riscaldarsi finalmente! 729 00:45:22,920 --> 00:45:25,150 La quarta volta non bella come la terza.. 730 00:45:25,240 --> 00:45:28,312 ..ma quando l'ho fatto abbastanza da avere esperienze a sufficienza.. 731 00:45:28,400 --> 00:45:30,868 ..per fare paragoni, sono andata fuori di testa. 732 00:45:31,000 --> 00:45:33,958 E se quello migliore fosse ancora dietro l'angolo? 733 00:45:34,080 --> 00:45:37,675 Non sarebbe il massimo trovare il tipo perfetto? 734 00:45:38,040 --> 00:45:40,156 Così questa è diventata la mia ricerca. 735 00:45:40,280 --> 00:45:43,272 Ci sono volte in cui vorrei tanto essere andata in un convento, ma... 736 00:45:43,400 --> 00:45:46,836 ...Ia mia ossessione diventa la tua opportunità. Allora... 737 00:45:47,480 --> 00:45:51,519 Bel fustone, vuoi approfittare di una ragazza che non sa dire di no? 738 00:45:53,240 --> 00:45:55,356 Nessuno ti ha mai detto di no, vero? 739 00:45:55,480 --> 00:45:57,357 No, a meno che non fosse gay! 740 00:45:59,360 --> 00:46:00,509 Ok, io... 741 00:46:01,200 --> 00:46:03,191 Scusa, che numero dovrei essere? 742 00:46:08,560 --> 00:46:11,154 Tu sei il numero 2.461. 743 00:46:13,120 --> 00:46:16,874 Ma su di te ho una bella, bellissima sensazione! 744 00:46:17,000 --> 00:46:19,798 E c'è qualcosa di molto, molto speciale! 745 00:46:22,480 --> 00:46:24,152 Io credo che passerò la mano. 746 00:46:24,280 --> 00:46:27,033 Che vuol dire che passi? Nessuno passa la mano. 747 00:46:29,200 --> 00:46:32,192 Sono pulita, non ho malattie, se è questo che ti preoccupi. 748 00:46:32,280 --> 00:46:35,352 Ho qui i preservativi, per tutti i gusti! 749 00:46:37,600 --> 00:46:39,511 Andiamo, Neil! Accontentami! 750 00:46:40,320 --> 00:46:41,435 Ok, ok... 751 00:46:47,960 --> 00:46:49,632 Non voglio farlo, punto! 752 00:46:49,760 --> 00:46:51,796 Allora non sei abbastanza uomo? 753 00:46:52,640 --> 00:46:55,871 Quando incontri una vera donna, diventi un finocchietto? 754 00:46:56,040 --> 00:46:58,076 Hai paura di non essere all'altezza? 755 00:46:58,200 --> 00:47:00,395 Non potrai mai saperlo, tesoro... 756 00:47:00,480 --> 00:47:04,712 ...perché se non lo faccio, io non sarò il duemilaquattrocento e qualcosa.. 757 00:47:04,800 --> 00:47:08,952 ..sarò il numero 1, quello che ricorderai per il resto della tua vita. 758 00:47:09,280 --> 00:47:12,033 Sarai sveglia la notte a pensare a me, chiedendoti: 759 00:47:12,120 --> 00:47:13,758 .."Era proprio lui?!" 760 00:47:13,840 --> 00:47:16,798 La risposta è "Sì, sono io, lo scopatore perfetto. 761 00:47:16,880 --> 00:47:19,030 Quello che non hai mai avuto, perfetto in tutti i sensi!" 762 00:47:19,120 --> 00:47:20,439 Ok, basta così! 763 00:47:21,080 --> 00:47:23,310 - Smettila! - è un'esperienza zen, è meraviglioso! 764 00:47:23,440 --> 00:47:27,513 - Non sono mai stato perfetto in niente, prima d'ora. - Cazzo, mi hai fregato! 765 00:47:28,320 --> 00:47:30,754 Tu mi hai fottuto ed è stato terribile! 766 00:47:30,880 --> 00:47:32,313 Non lo è stato per me. 767 00:47:32,880 --> 00:47:34,233 E lei, signore? 768 00:47:34,960 --> 00:47:36,393 Scommetto che lei è un vero uomo. 769 00:47:36,520 --> 00:47:37,873 Lo è abbastanza per entrare nel mio libro? 770 00:47:37,960 --> 00:47:40,554 Oh, sì! Cavolo! Mettimi pure lì dentro, certo.. 771 00:47:40,640 --> 00:47:43,712 .. ma a volte ho un fastidioso problemino ad eccitarmi. 772 00:47:45,680 --> 00:47:48,274 Lascia fare a me, tesoruccio. Ci penso io! 773 00:48:12,240 --> 00:48:14,595 C'è un museo che ti piacerebbe molto. 774 00:48:17,320 --> 00:48:18,912 Il Museo di Art Fraud? 775 00:48:19,080 --> 00:48:20,798 Che cos'è, un mucchio di quadri falsi? 776 00:48:20,920 --> 00:48:23,309 Fermati a Renburg e da' un'occhiata. 777 00:48:23,480 --> 00:48:26,358 Io dico che lo troverai molto stimolante. 778 00:48:30,880 --> 00:48:34,589 450 miglia per Danver, un quarto di serbatoio e niente soldi. 779 00:48:34,760 --> 00:48:38,355 Quando Colombo salpò, non sapeva se avrebbe trovato il vento. 780 00:48:43,280 --> 00:48:45,669 Ferma! Ferma! Per favore, ferma! 781 00:48:48,480 --> 00:48:49,469 Signora, ma che fa? 782 00:48:49,600 --> 00:48:52,319 Mi aiuti! Mio figlio ha preso la mia auto ed è fuggito. 783 00:48:52,400 --> 00:48:54,960 Credo sia a Banton, mi ci può portare? Devo trovarlo! 784 00:48:55,040 --> 00:48:56,678 Mi dispiace, ma non vado da quella parte. 785 00:48:56,760 --> 00:48:59,149 Io la pagherò! Cinquantatré dollari, è tutto quello che ho. 786 00:48:59,280 --> 00:49:01,555 Mi porti a Banton, mi aiuti a trovare mio figlio! 787 00:49:01,640 --> 00:49:03,790 Tu hai bisogno di soldi e lei appare. 788 00:49:04,040 --> 00:49:05,109 Coincidenza? 789 00:49:08,160 --> 00:49:10,355 - Ok, salti su. L'accompagno. - Grazie! 790 00:49:11,080 --> 00:49:12,308 Io salto giù. 791 00:49:12,560 --> 00:49:13,515 Se ne va? 792 00:49:13,600 --> 00:49:15,716 Ti stai sintonizzando con la strada. 793 00:49:15,920 --> 00:49:17,035 Toh, guarda. 794 00:49:18,520 --> 00:49:19,635 è importante. 795 00:49:26,440 --> 00:49:27,759 Buona fortuna, Neil! 796 00:49:27,840 --> 00:49:30,149 Aspetti un attimo! La rivedrò ancora? 797 00:49:30,400 --> 00:49:33,915 Tu vuoi sempre una risposta. Magari la troverai a Banton. 798 00:49:42,560 --> 00:49:45,028 Le darò il resto, quando troveremo Philip. 799 00:49:46,240 --> 00:49:48,435 - Sono Susan Ross. - Neil Oliver. 800 00:49:50,920 --> 00:49:52,399 Quanti anni ha Philip? 801 00:49:52,720 --> 00:49:53,755 Sedici. 802 00:49:54,920 --> 00:49:56,433 è il mio bambino... 803 00:49:57,360 --> 00:49:58,873 ...è tutto ciò che ho. 804 00:49:59,000 --> 00:50:01,673 è scappato altre volte, ma è sempre tornato. 805 00:50:02,760 --> 00:50:06,070 Oh, Dio! Sono così spaventata! E se non lo trovassi più? 806 00:50:06,200 --> 00:50:09,112 - Ha chiamato la polizia? - Mi hanno detto di cercare a Banton. 807 00:50:09,800 --> 00:50:12,268 Non che io sia stata una cattiva madre... 808 00:50:13,160 --> 00:50:14,149 ... ma è... 809 00:50:14,560 --> 00:50:16,710 ...così difficile quando sei da sola! 810 00:50:17,080 --> 00:50:18,559 Lo troveremo, Susan. 811 00:50:18,960 --> 00:50:20,791 Ok? Lo troveremo. 812 00:50:22,520 --> 00:50:25,318 CONTEA Dl BANTON-LlMlTE Dl VELOClT à 30-CONTROLLO RADAR 813 00:50:27,640 --> 00:50:30,518 SlNTONlZZATEVl SU 555 AM PER UN SANO AVVERTlMENTO 814 00:50:30,640 --> 00:50:35,589 Chi vende, consuma o trasporta Euphoria al di fuori della città.. 815 00:50:35,680 --> 00:50:37,750 ..incorre in sanzioni penali. 816 00:50:37,840 --> 00:50:41,594 Attenzione, dà forte assuefazione anche in piccole dosi. 817 00:50:41,960 --> 00:50:45,839 La sospensione improvvisa di Euphoria può causare danni e morte. 818 00:50:46,520 --> 00:50:49,159 I cittadini che si trovino in tale condizione.. 819 00:50:49,240 --> 00:50:53,153 .. sono invitati a rimanere lontani dalle zone "Euphoria Free". 820 00:50:54,320 --> 00:50:59,110 A Banton, l'Euphoria è legale ed è distribuita entro i confini della città. 821 00:50:59,960 --> 00:51:01,552 Ma che razza di città è? 822 00:51:06,960 --> 00:51:08,712 Forse dovremmo andare alla polizia. 823 00:51:08,840 --> 00:51:10,273 A vanti, potete passare! 824 00:51:10,400 --> 00:51:14,712 Un ragazzo di sedici anni in una città con droghe legali e un rave party? 825 00:51:15,120 --> 00:51:18,351 Mi dispiace, ma credo che non lo troveremo in biblioteca. 826 00:51:41,200 --> 00:51:44,829 Il prossimo autobus per il rave partirà tra cinque minuti. 827 00:51:45,240 --> 00:51:48,994 Il prossimo autobus per il rave partirà tra cinque minuti. 828 00:52:16,120 --> 00:52:17,075 Sì. 829 00:52:18,400 --> 00:52:19,355 Ok. 830 00:52:23,160 --> 00:52:24,388 è la prima volta? 831 00:52:26,040 --> 00:52:29,032 Siete consapevoli che all'interno viene distribuita Euphoria.. 832 00:52:29,120 --> 00:52:31,918 ..Che si tratta di una sostanza pericolosa che dà assuefazione.. 833 00:52:32,000 --> 00:52:34,070 ..e che vi si consiglia caldamente di non provarla? 834 00:52:34,200 --> 00:52:35,952 Come potremmo non esserlo? 835 00:52:36,360 --> 00:52:37,475 Entrate. 836 00:52:39,240 --> 00:52:40,195 Un altro. 837 00:53:17,520 --> 00:53:19,431 - Ne avrai bisogno! - No, grazie. 838 00:53:20,720 --> 00:53:24,872 Non essere stupido! Questa è la risposta a tutte le tue domande! 839 00:53:25,880 --> 00:53:29,111 Andiamo! Puoi essere felice! La vita può essere così bella! 840 00:53:30,000 --> 00:53:31,558 Susan! Susan, è qui! 841 00:53:35,400 --> 00:53:37,960 Philip! Grazie a Dio ti abbiamo trovato! 842 00:53:38,240 --> 00:53:41,471 - Ti prego, andiamo a casa. - Calmati, mamma. Io sono a casa! 843 00:53:41,560 --> 00:53:43,835 Vedi? Questo è il posto più felice del mondo. 844 00:53:43,960 --> 00:53:46,235 Non puoi restare qui, devi venire via con me. 845 00:53:46,360 --> 00:53:47,475 Ma che vuoi? 846 00:53:47,680 --> 00:53:50,035 Quello chi è? Un nuovo bel fidanzatino? 847 00:53:50,160 --> 00:53:51,354 Te li scegli, eh? 848 00:53:51,480 --> 00:53:53,311 - Devi tornare a scuola! - Fanculo! 849 00:53:53,400 --> 00:53:56,676 Adesso ho Euphoria. Dai, provala, mamma. è il massimo. 850 00:53:57,280 --> 00:53:58,918 Philip, non puoi restare qui! 851 00:53:59,040 --> 00:54:02,430 Ehi! Qui sono maggiorenne! Posso fare quello che voglio.. 852 00:54:02,520 --> 00:54:04,192 ..e io voglio Euphoria! 853 00:54:04,360 --> 00:54:05,315 Hai rubato la mia macchina! 854 00:54:05,440 --> 00:54:09,513 è al deposito sequestri, prendila pure. Io non la voglio. Non mi serve. 855 00:54:09,640 --> 00:54:10,755 Accompagnami tu! 856 00:54:11,320 --> 00:54:12,878 Vattene! Lasciami in pace! 857 00:54:13,280 --> 00:54:15,748 - Ehi, sei impazzito?! - Che sta succedendo? Piantatela! 858 00:54:15,880 --> 00:54:17,108 - No! Lasciatemi! - Sia calma. 859 00:54:17,200 --> 00:54:20,272 Philip, ti prego! Torna a casa! 860 00:54:21,880 --> 00:54:25,190 Il problema, è che qui suo figlio è maggiorenne. 861 00:54:25,280 --> 00:54:28,556 Se vuole restare, non può essere obbligato ad andarsene. 862 00:54:28,840 --> 00:54:29,829 E lui... 863 00:54:31,480 --> 00:54:32,799 ... vuole restare. 864 00:54:33,600 --> 00:54:36,068 Beh, lo vogliono tutti. Sono dei drogati. 865 00:54:36,440 --> 00:54:39,193 Ma è solo un ragazzo! Non sa cosa sta facendo! 866 00:54:39,400 --> 00:54:40,719 Oh, no. Lo sa! 867 00:54:41,320 --> 00:54:44,596 Lo sanno tutti, è per questo che la città è tappezzata di avvisi. 868 00:54:44,680 --> 00:54:46,989 Se questa droga dà tanta dipendenza, perché è legale? 869 00:54:47,120 --> 00:54:48,075 Figliolo... 870 00:54:48,800 --> 00:54:51,030 La droga in questa città era un grosso problema.. 871 00:54:51,120 --> 00:54:52,951 ..ovviamente con tutto quello che ne deriva. 872 00:54:53,080 --> 00:54:56,834 Abbiamo provato di tutto: punizioni per lo spaccio, per il consumo.. 873 00:54:56,920 --> 00:55:00,799 ..Iimitazioni più severe, il carcere, persino l'umiliazione pubblica! 874 00:55:00,920 --> 00:55:01,875 Ma... 875 00:55:02,280 --> 00:55:04,236 ...tutto aveva una sola origine. 876 00:55:04,800 --> 00:55:07,519 Ci sono tante persone che vogliono sballarsi. 877 00:55:08,560 --> 00:55:12,838 Così, giungemmo a una soluzione radicale: Euphoria. 878 00:55:14,200 --> 00:55:17,636 Una droga sintetica, potente, legale e che dà assuefazione.. 879 00:55:17,720 --> 00:55:19,950 ..e invitammo tutti a non farne uso. 880 00:55:20,040 --> 00:55:24,079 Ma, come vi dicevo, ci sono persone che vogliono solo sballarsi. 881 00:55:24,360 --> 00:55:27,079 Una dose ed erano dei drogati sotto controllo. 882 00:55:28,200 --> 00:55:32,239 Siamo noi a poter stabilire il prezzo e l'abbiamo resa molto accessibile. 883 00:55:32,320 --> 00:55:35,790 Vivono nei nostri campi, mangiano il nostro cibo, fanno qualche lavoretto.. 884 00:55:35,920 --> 00:55:40,152 ..ritirano l'immondizia, falciano l'erba, puliscono i cessi e prendono Euphoria. 885 00:55:40,280 --> 00:55:41,474 E di notte... 886 00:55:42,520 --> 00:55:44,636 ...si parte! Tutti a fare baldoria! 887 00:55:44,760 --> 00:55:48,389 La sospensione sarebbe traumatica con conseguenze gravissime. 888 00:55:48,800 --> 00:55:50,552 Un risultato incredibile! 889 00:55:50,680 --> 00:55:53,956 Ua droga potentissima che sublima l'impulso sessuale. 890 00:55:54,160 --> 00:55:56,469 Sapete quanti stupri abbiamo avuto l'anno scorso? 891 00:55:56,600 --> 00:55:57,715 Nessuno. 892 00:55:59,000 --> 00:56:02,754 Sa dicendo che Philip pulirà i gabinetti per il resto della sua vita.. 893 00:56:02,840 --> 00:56:05,832 ..senza più impulsi sessuali? Non si sposerà mai? 894 00:56:06,800 --> 00:56:08,631 E io non avrò mai dei nipoti? 895 00:56:09,160 --> 00:56:10,434 Paradossale, vero? 896 00:56:11,120 --> 00:56:14,476 Gli americani hanno combattuto per la libertà, per eliminare la schiavitù.. 897 00:56:14,560 --> 00:56:16,994 ..e alcuni cosa scelgono di fare della loro vita? 898 00:56:17,520 --> 00:56:18,669 Diventare schiavi! 899 00:56:19,720 --> 00:56:22,280 Ma sono esseri umani, hanno dei diritti! 900 00:56:23,080 --> 00:56:25,230 Non sapevano a cosa rinunciavano. 901 00:56:25,760 --> 00:56:27,432 Hanno fatto una scelta. 902 00:56:27,800 --> 00:56:28,994 Ma guardateli. 903 00:56:30,120 --> 00:56:31,997 Vi sembrano forse infelici? 904 00:56:32,480 --> 00:56:36,439 Vivono una vita semplice: niente decisioni, niente responsabilità. 905 00:56:37,760 --> 00:56:39,034 Niente problemi. 906 00:56:39,640 --> 00:56:41,471 Hanno trovato la risposta. 907 00:56:41,960 --> 00:56:45,191 Siete sicuri che la vostra vita sia migliore della loro? 908 00:56:45,680 --> 00:56:48,592 - Sono come animali! - Sì, siamo tutti animali. 909 00:56:49,080 --> 00:56:52,152 è solo che alcuni di noi hanno priorità diverse. 910 00:57:02,840 --> 00:57:04,990 Quali che siano le vostre priorità.. 911 00:57:05,080 --> 00:57:07,674 ..Banton è un luogo perfetto in cui vivere. 912 00:57:10,480 --> 00:57:14,758 No! è un incubo! Vi prego, io rivoglio mio figlio! Sono pronta a tutto! 913 00:57:15,120 --> 00:57:19,113 Ci sono tre alternative: uno, può spostarsi nella zona Euphoria Free.. 914 00:57:19,200 --> 00:57:21,031 ..e avrà possibilità di vederlo. 915 00:57:21,160 --> 00:57:23,196 Certi genitori fanno lavorare i figli presso di loro. 916 00:57:23,280 --> 00:57:25,510 è una specie di recupero perverso. 917 00:57:26,000 --> 00:57:30,869 Due, lei va a casa e cerca di trovare altro per dare un senso alla sua vita. 918 00:57:31,520 --> 00:57:32,873 Oppure tre... 919 00:57:35,760 --> 00:57:37,239 ...si unisce al party. 920 00:57:42,600 --> 00:57:43,919 Cosa dovrei fare? 921 00:57:44,360 --> 00:57:46,715 Tu sei intelligente. Dimmi cosa devo fare! 922 00:57:49,000 --> 00:57:51,560 Non lo so. Se fossi io a dover decidere... 923 00:57:53,000 --> 00:57:54,956 ...vorrei rivedere mio figlio. 924 00:57:55,040 --> 00:57:56,837 Ma lui non vuole vedere me! 925 00:58:12,960 --> 00:58:14,313 Oh, mio Dio! 926 00:58:15,440 --> 00:58:16,759 è fantastica! 927 00:58:22,280 --> 00:58:23,474 Mi sento... 928 00:58:24,240 --> 00:58:25,753 ...benissimo! 929 00:58:27,960 --> 00:58:32,431 Non avrei mai immaginato di poter essere tanto felice! 930 00:58:39,000 --> 00:58:41,195 Allora, tu che mi dici, figliolo? 1 00:58:43,895 --> 00:58:45,089 Ne vuoi un po'? 2 00:58:56,455 --> 00:58:58,446 No, grazie. Non mi interessa. 3 00:59:01,975 --> 00:59:04,535 Sono lves. C'è una nuova recluta nel mio ufficio.. 4 00:59:04,615 --> 00:59:07,573 ..e ho rifornito la ragazza delle pulizie. Mandate un guardiano dello zoo. 5 00:59:07,655 --> 00:59:10,010 Avrai bisogno di una camera per questa notte. 6 00:59:10,095 --> 00:59:13,929 In più, avrai 300 dollari come compenso da procuratore. 7 00:59:14,655 --> 00:59:17,374 - Compenso da procuratore?! - Sì, per lei. 8 00:59:18,495 --> 00:59:22,204 Hai aumentato la nostra forza lavoro. Qui paghiamo per questo. 9 00:59:23,935 --> 00:59:25,687 Che ti prende, ragazzo? 10 00:59:25,815 --> 00:59:28,807 Quando ti viene offerto un vantaggio, accettalo. 11 00:59:30,695 --> 00:59:33,163 [Accettai la camera, ma non i soldi.] 12 00:59:33,335 --> 00:59:34,529 [Non potevo.] 13 00:59:34,615 --> 00:59:36,765 [E quella notte non dormii molto bene. ] 14 00:59:36,855 --> 00:59:39,244 [Non ebbi neanche la rimanenza dei 53 dollari..] 15 00:59:39,335 --> 00:59:42,930 [..ma visto come andavano le cose sulla Statale 60, non mi interessava.] 16 00:59:43,055 --> 00:59:45,330 [Sapevo che c'era già qualcosa in agguato.] 17 00:59:45,415 --> 00:59:46,894 [Era inevitabile.] 18 00:59:47,215 --> 00:59:50,844 [Ciò che mi preoccupava era se qualcos'altro era inevitabile.] 19 00:59:53,255 --> 00:59:56,452 Palla 8, dovrei preoccuparmi di questo assassino? 20 00:59:58,095 --> 00:59:59,050 "Già". 21 01:00:00,215 --> 01:00:02,410 Potresti essere un po' più precisa? 22 01:00:03,495 --> 01:00:04,564 "Ni". 23 01:00:06,135 --> 01:00:07,204 Ti ringrazio. 24 01:00:07,855 --> 01:00:12,133 [L'inevitabile "qualcosa in agguato" era lì ed era un tipo davvero singolare. 25 01:00:15,575 --> 01:00:19,045 - Qual è il problema, signor... - Saluta Mary Anne da parte mia. 26 01:00:19,415 --> 01:00:20,609 Bob Cody. 27 01:00:21,655 --> 01:00:23,964 Non guido e non mi piace fare l'autostop. 28 01:00:24,095 --> 01:00:26,051 Quando faccio l'autostop dipendo dall'autista.. 29 01:00:26,135 --> 01:00:30,413 ..ma se pago sono io il datore di lavoro e decido cosa fare. è così che mi piace. 30 01:00:30,535 --> 01:00:32,412 Allora, vuoi lavorare per me? 31 01:00:33,095 --> 01:00:35,484 Io vado a Danver. Non mi dispiacerebbero un po' di soldi. 32 01:00:35,615 --> 01:00:39,767 Bene, io vado a Renburg. è sulla strada. Ecco la mia proposta: 33 01:00:39,855 --> 01:00:42,005 ..tu paghi la benzina e per i tuoi pasti. 34 01:00:42,095 --> 01:00:44,086 Niente alcol fino a quando sei in servizio. 35 01:00:44,175 --> 01:00:47,884 Io scelgo le stazioni radio, io comincio tutte le conversazioni. 36 01:00:48,095 --> 01:00:51,451 1 0 dollari l'ora e tanto a chilometro da qui a Renburg. 37 01:00:52,255 --> 01:00:56,248 E mi raccomando, se tu sei sincero con me, io sarò sincero con te. 38 01:00:57,135 --> 01:00:59,968 - Che dici, affare fatto? - Affare fatto. 39 01:01:06,415 --> 01:01:09,532 - Bene, chi è il mio nuovo impiegato? - Neil Oliver. 40 01:01:09,735 --> 01:01:14,286 Signor Oliver, può chiamarmi signor Cody o... signore. 41 01:01:15,695 --> 01:01:16,889 Certo, signore. 42 01:01:19,975 --> 01:01:23,092 [Sava andando a Renburg? Il museo di Art Fraud era a Renburg.] 43 01:01:23,175 --> 01:01:24,210 [Coincidenza?] 44 01:01:24,295 --> 01:01:28,129 [Mi resi conto che dovevo cercare quel museo. Era inevitabile.] 45 01:01:28,495 --> 01:01:32,249 [ll signor Cody aveva gusti davvero singolari quanto a stazioni radio.] 46 01:01:32,415 --> 01:01:35,009 La scelta è ovvia: Orion 620.. 47 01:01:35,095 --> 01:01:38,371 ..I'auto made in America per guidatori made in America. 48 01:01:38,495 --> 01:01:42,488 Questa è una bugia! I motori Orion sono prodotti in Giappone. 49 01:01:46,655 --> 01:01:50,409 "Kill Signal", il film di cui parlano tutti. 50 01:01:51,655 --> 01:01:52,929 Un'altra bugia! 51 01:01:53,215 --> 01:01:54,853 Noi non ne stiamo parlando. 52 01:01:57,375 --> 01:02:01,414 Siamo le Poste degli Stati Uniti e voi ci state a cuore ogni giorno! 53 01:02:02,455 --> 01:02:04,685 Questa poi è la balla più clamorosa! 54 01:02:05,455 --> 01:02:08,447 Sai, a volte The Voice è l'unica via d'uscita. 55 01:02:14,535 --> 01:02:17,208 C'è un cartello pubblicitario che non riesco a capire. 56 01:02:17,335 --> 01:02:20,247 Cos'è più caldo? Il tempo, l'acqua, la ragazza? 57 01:02:20,735 --> 01:02:22,088 Che è pure carina! 58 01:02:22,215 --> 01:02:25,287 Robin Fields, è stupenda... signore. 59 01:02:25,935 --> 01:02:27,334 La conosci? 60 01:02:27,575 --> 01:02:29,884 Non ancora, ma la incontrerò a Danver. 61 01:02:30,255 --> 01:02:31,893 Ragazzo fortunato. 62 01:02:33,015 --> 01:02:35,768 Sì, ad essere sinceri, sono un po' nervoso. Che cosa dirò? 63 01:02:35,855 --> 01:02:37,129 Lei come comincerebbe.. 64 01:02:37,215 --> 01:02:39,092 ..una conversazione con la ragazza dei suoi sogni.. 65 01:02:39,175 --> 01:02:41,609 ..evitando di sembrare un perfetto coglione? 66 01:02:41,735 --> 01:02:43,134 Non devi dire niente. 67 01:02:43,975 --> 01:02:45,124 Fa' cominciare lei. 68 01:02:46,375 --> 01:02:48,366 è... è una buona idea, sì. 69 01:02:49,775 --> 01:02:53,404 Mi rilasso e ascolto le dolci note musicali della sua voce. 70 01:02:53,655 --> 01:02:56,328 - Sei cotto a puntino! - Sì, signore. è vero. 71 01:03:08,975 --> 01:03:12,251 Ecco il cartello che indica la direzione giusta per un cambiamento. 72 01:03:12,415 --> 01:03:14,007 A me sembra semplicemente un motel. 73 01:03:14,055 --> 01:03:17,730 No, è la frontiera! Hai mai sentito parlare di Frederick Turner? 74 01:03:17,895 --> 01:03:18,850 No, signore. 75 01:03:19,055 --> 01:03:20,568 Lui era uno storico 76 01:03:21,375 --> 01:03:25,050 Circa cento anni fa tirò fuori una teoria importante sulla frontiera. 77 01:03:25,135 --> 01:03:28,605 La definiva una sorta di valvola di sicurezza per la civiltà.. 78 01:03:28,695 --> 01:03:31,528 ..un posto dove si andava per evitare di impazzire. 79 01:03:31,615 --> 01:03:35,574 Ogni qual volta qualcuno non riusciva a ritrovarsi nel proprio ambiente... 80 01:03:35,655 --> 01:03:38,249 ...scontenti, fuori di testa, estremisti... 81 01:03:39,095 --> 01:03:41,325 ...facevano le valigie e partivano per la frontiera. 82 01:03:41,415 --> 01:03:42,768 è così che è nata l'America! 83 01:03:42,855 --> 01:03:45,767 Gli eccentrici e i piantagrane d'Europa fecero fagotto... 84 01:03:45,895 --> 01:03:49,854 ...e confluirono in una frontiera che diventò le Tredici Colonie. 85 01:03:50,375 --> 01:03:53,731 Quando qualcuno non si trovava più bene, si spostava verso ovest. 86 01:03:53,855 --> 01:03:57,689 Ecco perché tutti i matti alla fine si sono ritrovati in California! 87 01:03:59,255 --> 01:04:01,610 Turner morì nel 1 932 e così... 88 01:04:03,215 --> 01:04:05,445 ...non ha potuto vedere cosa sarebbe successo nel mondo.. 89 01:04:05,535 --> 01:04:08,003 ..una volta superata quella frontiera. 90 01:04:08,815 --> 01:04:12,046 Certe persone dicono che ce l'abbiamo nella mente... 91 01:04:12,175 --> 01:04:14,814 ...e se ne vanno a esplorare il meraviglioso universo.. 92 01:04:14,895 --> 01:04:17,125 ..dell'alcol e della droga, ma... 93 01:04:17,655 --> 01:04:22,012 ...non è la frontiera, è solo un altro modo per prenderci in giro da soli. 94 01:04:22,295 --> 01:04:25,093 Abbiamo creato una falsa frontiera con i computer.. 95 01:04:25,175 --> 01:04:27,245 ..che permettono alle persone di... 96 01:04:27,335 --> 01:04:29,326 ...illudersi di essere fuggite. 97 01:04:29,855 --> 01:04:32,323 Una frontiera con accesso a pagamento. 98 01:04:33,055 --> 01:04:35,364 E che dire dello spazio? L"'ultima frontiera"! 99 01:04:35,535 --> 01:04:38,049 Sar Trek non è lo spazio! è televisione! 100 01:04:39,295 --> 01:04:41,411 La consideri una frontiera quella? 101 01:04:42,135 --> 01:04:45,650 E poi quanti hanno la possibilità di partire per lo spazio? 102 01:04:47,775 --> 01:04:49,970 No, la frontiera è proprio qui. 103 01:04:51,175 --> 01:04:52,608 La Statale 60. 104 01:04:52,775 --> 01:04:55,050 è per questo che è stata messa qui. 105 01:04:55,575 --> 01:04:58,931 Per offrire un posto a chi vuole qualcosa di diverso. 106 01:05:00,335 --> 01:05:02,326 è questa la verità, signor Cody? 107 01:05:02,455 --> 01:05:04,685 Se non lo è... dovrebbe esserlo. 108 01:05:17,655 --> 01:05:18,724 Mi scusi. 109 01:05:19,215 --> 01:05:20,250 Mi scusi! 110 01:05:20,975 --> 01:05:22,010 Mi scusi. 111 01:05:22,575 --> 01:05:24,406 Può darmi una mano, signore? 112 01:05:25,615 --> 01:05:27,128 "Lavoro per cibo". 113 01:05:28,735 --> 01:05:29,724 Ok. 114 01:05:30,935 --> 01:05:32,527 Ecco una mela, cibo! 115 01:05:33,175 --> 01:05:36,372 Ora vorrei che lavasse il parabrezza di quel signore. 116 01:05:36,495 --> 01:05:37,610 Lavoro. 117 01:05:37,735 --> 01:05:41,284 Ehi, amico. Io non glielo lavo il vetro, mela o non mela. 118 01:05:41,615 --> 01:05:44,573 Mi scusi, qui non c'è scritto "potrei lavorare per cibo".. 119 01:05:44,655 --> 01:05:46,930 ..non dice "menù limitato", dice "lavoro per cibo". 120 01:05:47,015 --> 01:05:50,246 Questo è il cibo, quello è lavoro. Qual è il problema? 121 01:05:50,375 --> 01:05:52,206 Io non lo faccio, tutto qui. 122 01:05:52,815 --> 01:05:54,134 Siamo onesti... 123 01:05:54,575 --> 01:05:56,327 ...tu non vuoi lavorare. 124 01:05:56,575 --> 01:05:59,408 Tu vuoi solo un facile aiuto per poterti sbronzare. 125 01:05:59,495 --> 01:06:03,204 Non c'è niente di male. Bere è un'antica tradizione dell'uomo.. 126 01:06:03,295 --> 01:06:06,093 ..e se tu fossi stato sincero, io ti avrei comprato un Chivas... 127 01:06:06,175 --> 01:06:08,006 ...ma se esponi quel cartello... 128 01:06:08,135 --> 01:06:11,684 ..acconsenti a un impiego al quale io decido di vincolarti. 129 01:06:12,135 --> 01:06:15,127 Allora, qui c'è la mela e lì c'è la macchina. 130 01:06:16,815 --> 01:06:18,965 Vaffanculo! Io non voglio quella fottuta mela.. 131 01:06:19,055 --> 01:06:21,523 ..quindi non laverò quella fottutissima macchina! 132 01:06:21,615 --> 01:06:24,652 Vuoi vedere che cosa ne faccio della tua maledetta mela?! 133 01:06:28,935 --> 01:06:32,974 Visto che hai accettato il mio cibo, adesso devi lavare quell'auto. 134 01:06:35,695 --> 01:06:36,810 Lavala! 135 01:06:37,135 --> 01:06:39,444 - Non è così importante... - lnvece sì che lo è! 136 01:06:39,535 --> 01:06:41,651 Quest'idiota ha mentito anche per iscritto! 137 01:06:41,735 --> 01:06:43,885 Io non tollero le bugie da nessuno! 138 01:06:43,975 --> 01:06:45,806 Specialmente quelle scritte! 139 01:06:46,015 --> 01:06:47,926 Tu lava questa cazzo di macchina! 140 01:06:48,575 --> 01:06:50,884 Piantala di dire cazzate o ti faccio a pezzi! 141 01:06:50,975 --> 01:06:53,773 Ehi! Se non ve ne andate subito da qui, chiamo lo Sceriffo! 142 01:06:53,855 --> 01:06:55,493 Se fossi in te, non lo farei. 143 01:06:55,615 --> 01:06:59,290 Sapete, sono malato di cancro. Terminale, ho sei mesi di vita. 144 01:06:59,815 --> 01:07:04,650 Quindi non mi resta che andare a morire in ospedale. è dinamite! 145 01:07:04,775 --> 01:07:08,165 Sufficiente a spazzare via tutto nel raggio di 1 50 metri. 146 01:07:08,575 --> 01:07:12,409 Non fa differenza per me andarmene al Creatore prima o dopo, ma per te sì. 147 01:07:12,495 --> 01:07:14,850 Quindi ti consiglio di darmi retta. 148 01:07:16,815 --> 01:07:18,885 - Ok, ok, signore. Glielo lavo io, va bene? - No! 149 01:07:20,735 --> 01:07:21,929 Deve farlo lui! 150 01:07:22,335 --> 01:07:24,644 - Sei matto?! Lava il parabrezza! - Puliscilo! 151 01:07:25,415 --> 01:07:26,814 Lo vuoi lavare?! Avanti! 152 01:07:27,335 --> 01:07:28,734 Ok, lo lavo. 153 01:07:29,335 --> 01:07:31,690 Ma tu spegni quel coso. Laverò il vetro! 154 01:07:37,175 --> 01:07:40,008 Dovresti chiamare lo Sceriffo e dirgli di sparare un colpo in testa a quel tipo. 155 01:07:40,135 --> 01:07:41,250 è pazzo. 156 01:07:41,815 --> 01:07:44,249 Io ho una soluzione molto più semplice. 157 01:08:00,975 --> 01:08:03,614 Dici quello che pensi, pensi quello che dici. 158 01:08:04,695 --> 01:08:08,404 Se questa regola venisse rispettata, ci sarebbero meno problemi. 159 01:08:10,775 --> 01:08:13,573 Fra di noi c'è un accordo, signor Oliver. 160 01:08:14,175 --> 01:08:17,372 Spero non stia pensando di far saltare quell'accordo. 161 01:08:18,135 --> 01:08:19,887 Se ci sto pensando? Sì! 162 01:08:21,055 --> 01:08:23,046 Se intendo farlo? No, signore. 163 01:08:25,575 --> 01:08:29,045 è una risposta molto sincera. Una boccata d'aria fresca. 164 01:08:31,415 --> 01:08:32,484 Sigaretta? 165 01:08:33,015 --> 01:08:34,926 No, grazie, signore. Non fumo. 166 01:08:35,655 --> 01:08:37,213 Io adoro le sigarette. 167 01:08:38,175 --> 01:08:41,565 Sul pacchetto c'è scritto che provocano il cancro. Ed è vero. 168 01:08:41,735 --> 01:08:44,408 Dici quello che pensi, pensi quello che dici. 169 01:08:45,455 --> 01:08:48,606 Se non fosse per le sigarette, non so dove sarei finito oggi. 170 01:08:48,695 --> 01:08:51,732 Lavoravo come pubblicitario, ero pagato per mentire. 171 01:08:53,375 --> 01:08:57,050 Un giorno un bambino è morto proprio per una di queste bugie. 172 01:08:57,935 --> 01:08:59,732 E questo mi ha sconvolto. 173 01:09:00,935 --> 01:09:02,812 Ricevuta la condanna a morte dalla nicotina.. 174 01:09:02,895 --> 01:09:06,126 .. ho deciso di mettere a frutto il tempo che mi rimane... 175 01:09:06,255 --> 01:09:08,564 ...e di mettere fine a queste bugie. 176 01:09:09,455 --> 01:09:13,812 Ora per la prima volta nella mia vita, mi sento appagato, sono contento! 177 01:09:16,175 --> 01:09:19,884 Il cancro ai polmoni ha un suo lato positivo. 178 01:09:23,255 --> 01:09:25,405 [Non sapevo se era sincero o stava bluffando..] 179 01:09:25,495 --> 01:09:27,292 [..se era sano o completamente matto. ] 180 01:09:27,375 --> 01:09:30,253 [Forse la dinamite era finta o forse lo era il detonatore o...] 181 01:09:30,335 --> 01:09:34,408 [...o forse no. Come avrebbe detto Grant: tante risposte, tutte plausibili.] 182 01:09:34,535 --> 01:09:37,288 [Ma sapevo che mi piaceva. Questo era sicuro.] 183 01:09:48,775 --> 01:09:53,132 Signor Oliver, sei uno tra i migliori dipendenti che abbia mai avuto. 184 01:09:53,735 --> 01:09:56,966 Ti do una mancia e il mio biglietto da visita. 185 01:09:58,375 --> 01:10:01,811 Se mai vorrai lavorare ancora per me, chiama quel numero. 186 01:10:02,215 --> 01:10:03,773 è la mia linea diretta. 187 01:10:05,295 --> 01:10:08,332 - Buona fortuna con quella ragazza. - Grazie, signore. 188 01:10:13,055 --> 01:10:15,250 [ll Museo di Art Fraud era a soli tre isolati.] 189 01:10:15,375 --> 01:10:18,173 [ll meccanismo della Statale 60 aveva ripreso a funzionare..] 190 01:10:18,255 --> 01:10:21,213 [..e la mia curiosità era notevolmente stuzzicata.] 191 01:10:21,735 --> 01:10:23,327 Tu devi essere Douglas! 192 01:10:23,495 --> 01:10:26,885 Oh, grazie a Dio! Non sai come sono felice che tu sia venuto! 193 01:10:27,215 --> 01:10:29,365 L'agenzia ha chiamato per annullare. 194 01:10:29,495 --> 01:10:32,134 Scusa, mi dispiace. Sono la signora James, la proprietaria. 195 01:10:32,255 --> 01:10:35,486 - Salve, ma credo ci sia... - Savo osservando gli originali! 196 01:10:35,615 --> 01:10:39,494 So che sei confuso, ma fa' come ti dico e ti darò cento dollari! 197 01:10:40,615 --> 01:10:44,847 Il defunto signor James era orgoglioso dei cinque capolavori che abbiamo qui.. 198 01:10:44,935 --> 01:10:48,723 ..per sua volontà, raramente mostrati al pubblico e mai fotografati. 199 01:10:48,815 --> 01:10:51,807 Monet, Cézanne, Van Gogh... 200 01:10:52,575 --> 01:10:54,406 ...Renoir, Degas. 201 01:10:55,335 --> 01:10:57,212 Ognuno vale milioni di dollari. 202 01:10:57,295 --> 01:11:00,048 Persino Bill Gates e Warren Buffet hanno cercato di acquistarli. 203 01:11:00,175 --> 01:11:02,245 Ovviamente non sono in vendita. 204 01:11:02,775 --> 01:11:05,209 Ora se volete seguirmi da questa parte. 205 01:11:13,055 --> 01:11:15,967 Adesso stacca i dipinti con molta attenzione. 206 01:11:16,255 --> 01:11:19,406 Rimuovili dalle cornici e dopo aver fatto questo... 207 01:11:20,775 --> 01:11:22,606 ...mettili con cura sui cavalletti. 208 01:11:22,695 --> 01:11:24,970 Oggi tu sarai il mio caro nipote Edward. 209 01:11:25,055 --> 01:11:26,852 Lasciati guidare da me e improvvisa. 210 01:11:26,935 --> 01:11:28,004 D'accordo. 211 01:11:31,935 --> 01:11:33,448 Da questa parte, prego. 212 01:11:34,095 --> 01:11:39,727 Benvenuti alla nostra galleria di riproduzioni alla portata di tutti. 213 01:11:40,655 --> 01:11:45,604 Era espresso desiderio del mio ultimo marito che i suoi capolavori originali.. 214 01:11:45,695 --> 01:11:51,850 ..non fossero mai fotografati o riprodotti in qualsiasi libro o catalogo.. 215 01:11:51,935 --> 01:11:57,965 ..così noi offriamo queste copie, realizzate da mio nipote Edward.. 216 01:11:59,055 --> 01:12:02,013 ..per la modica cifra di 350 dollari al pezzo. 217 01:12:02,535 --> 01:12:07,655 Se avete domande, vi prego, non esitate! Siamo qui per rispondervi. 218 01:12:09,055 --> 01:12:12,092 - In quanto le ha realizzate? - Quanto tempo? 219 01:12:14,415 --> 01:12:16,883 Le ho buttate giù in una settimana. 220 01:12:17,335 --> 01:12:20,611 Come immaginavo. Alcune pennellate sono alquanto imprecise. 221 01:12:20,775 --> 01:12:21,730 Beh... 222 01:12:21,935 --> 01:12:23,448 ...si ha ciò per cui si paga. 223 01:12:23,535 --> 01:12:25,651 Direi che è di discreta fattura. 224 01:12:25,815 --> 01:12:29,410 Forse un po' superficiale. Non c'è l'anima dell'artista dentro. 225 01:12:29,775 --> 01:12:31,970 è un lavoro a livello amatoriale. 226 01:12:35,495 --> 01:12:40,205 è vergognoso! Cézanne si rivolterebbe nella tomba di fronte a un tale scempio! 227 01:12:40,375 --> 01:12:43,492 Allora diciamo che per fortuna non potrà mai vederlo. 228 01:12:44,735 --> 01:12:48,045 Hai sentito che hanno detto gli esperti? Tu non hai alcun talento. 229 01:12:48,135 --> 01:12:50,330 Non sono mai stato tanto lusingato. 230 01:12:51,535 --> 01:12:54,003 Mio marito aveva un desiderio: 231 01:12:54,095 --> 01:12:56,689 ..che i suoi capolavori finissero nelle mani di persone.. 232 01:12:56,775 --> 01:13:01,451 ..capaci di poterli apprezzare, non dei collezionisti di trofei. 233 01:13:02,415 --> 01:13:03,928 Da qui la nostra farsa. 234 01:13:05,215 --> 01:13:08,366 Sai che in otto anni non ho venduto neanche un quadro? 235 01:13:09,495 --> 01:13:11,770 Perché non li dona al Museo dell'Arte? 236 01:13:12,535 --> 01:13:16,164 Alla mia morte, i cloni di questi quadri verranno donati. 237 01:13:16,255 --> 01:13:17,290 I cloni? 238 01:13:17,495 --> 01:13:19,486 Oscar era un collezionista d'arte.. 239 01:13:19,575 --> 01:13:23,204 ..un giocatore d'azzardo, un genio della tecnica e un burlone. 240 01:13:23,695 --> 01:13:28,007 Ed era abbastanza ricco da soddisfare i suoi capricci più stravaganti. 241 01:13:28,255 --> 01:13:31,691 Sviluppò un metodo con cui poteva duplicare un dipinto.. 242 01:13:31,775 --> 01:13:33,731 ..quasi a livello molecolare. 243 01:13:33,855 --> 01:13:36,244 Prendeva in prestito un grande capolavoro da un museo.. 244 01:13:36,335 --> 01:13:39,452 .. Io duplicava e spesso rimandava indietro la copia. 245 01:13:39,615 --> 01:13:41,333 Non è stato mai scoperto. 246 01:13:42,575 --> 01:13:46,534 " Una notte stellata", l'originale. Quello a New York è un clone. 247 01:13:48,455 --> 01:13:49,649 Questo Monet? 248 01:13:49,855 --> 01:13:52,972 Il mondo dell'arte pensa che l'originale sia a Parigi. 249 01:13:54,095 --> 01:13:55,244 Incredibile! 250 01:13:55,975 --> 01:13:57,567 Allora sono tutti originali! 251 01:13:57,655 --> 01:14:00,613 E cosa si poteva fare di una collezione del genere? 252 01:14:00,695 --> 01:14:02,811 - Dire che si trattava di falsi. - Bravo! 253 01:14:03,055 --> 01:14:08,573 Così, poco prima di morire, Oscar ha creato questo: il Museo di Art Fraud.. 254 01:14:08,655 --> 01:14:14,332 ..il più grande museo d'arte camuffato da attrazione economica per i turisti. 255 01:14:15,455 --> 01:14:19,528 - Oh, mio Dio! è... - Mio marito: Oscar Warren James. 256 01:14:20,815 --> 01:14:21,850 Certo! 257 01:14:22,655 --> 01:14:23,724 Certo! 258 01:14:26,855 --> 01:14:28,925 [Devo dire che mi sentivo dannatamente bene.] 259 01:14:29,015 --> 01:14:30,607 [Mi sentivo ispirato.] 260 01:14:30,735 --> 01:14:33,693 [Volevo consegnare il pacco e poi scappare subito a dipingere.] 261 01:14:33,775 --> 01:14:36,050 [Avrei voluto tornare indietro e presentare un pezzo..] 262 01:14:36,135 --> 01:14:40,014 [..alla Conrad Competition, ma avevo usato il mio unico desiderio..] 263 01:14:40,095 --> 01:14:42,325 [..e non potevo tornare indietro.] 264 01:14:49,015 --> 01:14:50,448 Destra o sinistra? 265 01:14:50,935 --> 01:14:54,245 Destra o sinistra?! O mio avvicino o mi allontano, certo! 266 01:14:56,375 --> 01:15:00,254 Palla 8, quella ragazza non è a Danver e non si chiama Robin, vero? 267 01:15:01,455 --> 01:15:02,604 "Esatto". 268 01:15:05,415 --> 01:15:06,564 è a Morlaw? 269 01:15:09,095 --> 01:15:10,813 "Sì, il suo nome è Lynn". 270 01:15:12,415 --> 01:15:14,167 Quindi se vado lì la trovo. 271 01:15:16,215 --> 01:15:17,967 "Un incontro è possibile". 272 01:15:21,575 --> 01:15:24,169 [Mi trovavo ad un bivio nel vero senso del termine.] 273 01:15:24,255 --> 01:15:27,531 [ll mio lavoro, la parola data, il contratto che avevo firmato..] 274 01:15:27,615 --> 01:15:30,129 [..oppure la mia dolce Lynn, la ragazza dei miei sogni..] 275 01:15:30,215 --> 01:15:34,208 [La sua voce musicale nella mia testa che mi guidava. Ma dove?] 276 01:15:34,495 --> 01:15:35,894 [E allora cosa decisi?] 277 01:15:36,015 --> 01:15:39,530 [Feci quello che avrebbe fatto un romantico senza speranza.] 278 01:15:40,375 --> 01:15:41,569 [Ragionai.] 279 01:15:41,935 --> 01:15:44,574 Cinque giorni per percorrere 1 58 miglia. 280 01:15:45,695 --> 01:15:48,368 Ho il tempo di inseguire un sogno, Palla 8? 281 01:15:49,255 --> 01:15:50,813 "Sei tu l'autista". 282 01:15:53,255 --> 01:15:54,574 Bella risposta! 283 01:16:01,375 --> 01:16:04,253 Morlaw, una comunità rispettosa della legge. 284 01:16:28,055 --> 01:16:29,204 Patente, prego. 285 01:16:34,255 --> 01:16:36,086 Che cosa ho fatto, agente? 286 01:16:36,695 --> 01:16:38,447 Niente, lei è diffidato. 287 01:16:39,055 --> 01:16:41,933 è stato citato dal signor J.J. Madison per aver investito.. 288 01:16:42,015 --> 01:16:45,405 ..tre settimane fa il suo gattino Sneakers causandone la morte. 289 01:16:45,575 --> 01:16:49,090 Ma io non sono mai stato qui. Ero a Saint Louis tre settimane fa! 290 01:16:49,215 --> 01:16:51,410 Lo dica al giudice, io sto solo notificando. 291 01:16:51,495 --> 01:16:54,646 Le suggerisco di andare in città e trovarsi un avvocato. Ne avrà bisogno. 292 01:16:54,735 --> 01:16:57,203 Prima però parcheggi la sua auto nella zona di sosta.. 293 01:16:57,335 --> 01:17:00,054 ..o verrà citato per inquinamento dell'aria. 294 01:17:00,135 --> 01:17:01,853 "Jogging solo se autorizzati". 295 01:17:06,655 --> 01:17:10,091 - Hai letto quell'ordinanza? - Certo. Sembra demenziale. 296 01:17:23,735 --> 01:17:25,214 Un avvocato? Io sono bravo! 297 01:17:25,295 --> 01:17:28,605 - Sanford, classe '88. Summa cum lauda... - Che stai facendo?! 298 01:17:28,695 --> 01:17:32,483 Mettiamo su una società fantasma per tutelare il tuo patrimonio. 299 01:17:32,615 --> 01:17:36,130 Non hai bisogno di un avvocato qualunque, ma di uno bravo! 300 01:17:37,735 --> 01:17:39,248 Il solo nome che devi ricordare! 301 01:17:39,375 --> 01:17:40,569 Non mi serve! 302 01:17:41,575 --> 01:17:43,691 Valerie McCabe, Yale '91. 303 01:17:43,775 --> 01:17:47,324 Ho una tariffa speciale per i visitatori e so di poter vincere la sua causa. 304 01:17:47,415 --> 01:17:49,007 Non lo conosce il mio caso. 305 01:17:49,095 --> 01:17:53,088 Il caso Madison. Una rogna, succede sempre ai neo arrivati. 306 01:17:53,215 --> 01:17:56,810 Il fatto è che J.J. Madison non ha neanche il gatto, è allergico. 307 01:17:56,895 --> 01:17:58,886 Farò archiviare il caso in un batter d'occhio. 308 01:17:58,975 --> 01:18:03,093 Scusi, non ha mai avuto un gatto? Allora perché fa causa per il suo gatto? 309 01:18:03,215 --> 01:18:05,365 - Perché lui può farlo. - Cosa?! 310 01:18:06,375 --> 01:18:08,331 Ogni cittadino adulto di Morlaw è un avvocato.. 311 01:18:08,415 --> 01:18:10,007 ..quindi ognuno fa causa all'altro. 312 01:18:10,095 --> 01:18:11,289 Non importa il motivo.. 313 01:18:11,375 --> 01:18:13,730 ..e tutti si guadagnano da vivere con la loro propria professione. 314 01:18:13,815 --> 01:18:15,612 - Siete fuori di testa! - Potrei farle causa. 315 01:18:15,695 --> 01:18:18,812 Ha pronunciato una frase diffamatoria su questa città. 316 01:18:18,975 --> 01:18:19,930 Ehi! 317 01:18:20,015 --> 01:18:23,803 Sa guardando le mie gambe? Posso farle causa: molestie sessuali. 318 01:18:23,975 --> 01:18:25,966 C'è qualcosa per cui non può farmi causa? 319 01:18:26,095 --> 01:18:29,565 Mi assuma, così tra di noi tutto sarà vincolato al segreto professionale. 320 01:18:29,695 --> 01:18:32,493 Prendo 75 dollari l'ora, la prima ora è gratis. 321 01:18:32,615 --> 01:18:34,571 Almeno lei conosce il mio caso. 322 01:18:34,775 --> 01:18:36,128 D'accordo, è assunta. 323 01:18:37,575 --> 01:18:42,046 Ti citerò, Valerie! Per tentato adescamento di un potenziale cliente.. 324 01:18:42,135 --> 01:18:44,410 ..su una strada destinata al pubblico transito! 325 01:18:44,495 --> 01:18:46,372 Ti ha assunto solo perché ti ha trovata attraente. 326 01:18:46,455 --> 01:18:49,492 Presto, nel mio ufficio o avremo un'altra dozzina di incriminazioni.. 327 01:18:49,575 --> 01:18:51,247 ..solo camminando per strada. 328 01:18:52,295 --> 01:18:55,412 Sarà una passeggiata! Non dovremo impiegare più di due settimane. 329 01:18:55,495 --> 01:18:56,928 Cosa?! Settimane? 330 01:18:57,135 --> 01:19:00,571 No, io devo essere a Danver il 2 ottobre. Non posso stare tanto a lungo. 331 01:19:00,655 --> 01:19:03,692 Non è tanto a lungo. Lungo è il caso del cartello di Morlaw. 332 01:19:03,775 --> 01:19:06,414 Cerchiamo di farne mettere uno nuovo ormai da cinque anni. 333 01:19:06,495 --> 01:19:09,646 Ma abbiamo dimenticato di depositare un rapporto sull'impatto ambientale.. 334 01:19:09,735 --> 01:19:12,249 ..e poiché il metallo del tabellone è una sostanza pericolosa.. 335 01:19:12,335 --> 01:19:13,973 ..siamo finiti in tribunale. 336 01:19:14,055 --> 01:19:16,808 Un avvocato contesta la cifra dell'altitudine sul cartello.. 337 01:19:16,895 --> 01:19:19,409 ..un altro propone un rilevamento del territorio.. 338 01:19:19,495 --> 01:19:22,726 ..che determini i limiti della città per sapere dove mettere quel cartello. 339 01:19:22,855 --> 01:19:25,688 Abbiamo ingaggiato un perito, ma è stato citato perché fumava.. 340 01:19:25,775 --> 01:19:27,766 ..e gli è stato revocato l'incarico. 341 01:19:27,895 --> 01:19:29,806 Ci vorranno altri due anni per un nuovo cartello. 342 01:19:29,895 --> 01:19:31,806 E lei ha scelto di vivere qui?! 343 01:19:31,895 --> 01:19:33,886 Non vivrei da nessun'altra parte. 344 01:19:34,055 --> 01:19:36,011 Ogni giorno è una nuova sfida.. 345 01:19:36,095 --> 01:19:39,565 ..un nuovo precedente, un nuovo modo di interpretare la legge. 346 01:19:39,735 --> 01:19:41,691 è una sorta di festa intellettuale. 347 01:19:52,615 --> 01:19:53,570 D'accordo. 348 01:19:53,895 --> 01:19:57,410 Se tutti quelli che abitano qui sono avvocati, come vivete? 349 01:19:58,095 --> 01:20:00,051 Chi gestisce la drogheria? 350 01:20:00,175 --> 01:20:03,292 Chi fa i lavaggi a secco? Chi ripara il cesso quando si rompe?! 351 01:20:03,415 --> 01:20:05,690 Facciamo tutti lavori in ambito legale: 352 01:20:05,775 --> 01:20:10,929 ..I'ufficiale giudiziario, il perito, il poliziotto, ma quei lavori triviali.. 353 01:20:11,015 --> 01:20:13,575 ..vengono svolte da persone come lei, in attesa di processo. 354 01:20:13,655 --> 01:20:16,123 è l'unico modo che hanno per affrontare le spese legali. 355 01:20:16,255 --> 01:20:19,292 Allora, provo a fissarle un'udienza per lunedì 1 ottobre. 356 01:20:19,375 --> 01:20:22,651 Dovremo convocare dei testimoni per riferire sulla sua moralità.. 357 01:20:22,735 --> 01:20:25,533 ..in modo che possa qualificarsi per il programma d'impiego.. 358 01:20:25,615 --> 01:20:27,173 ..e contenere le spese legali. 359 01:20:27,295 --> 01:20:31,208 Domani mi darà i nomi e i numeri telefonici e io li citerò come testi. 360 01:20:31,335 --> 01:20:35,294 Ma qualora avessero voglia di venire, non sarebbero citati anche loro? 361 01:20:35,375 --> 01:20:37,969 Certo! Penserà lei al risarcimento. 362 01:20:38,095 --> 01:20:41,132 I loro problemi ricadranno su di lei e ci sarà più lavoro per me. 363 01:20:42,295 --> 01:20:45,810 Ho lasciato quei numeri nella mia auto. Vado a prenderli. 364 01:20:46,015 --> 01:20:48,529 Faccio un paio di telefonate e torno subito qui. 365 01:20:52,575 --> 01:20:53,849 No, non lo farà. 366 01:20:54,935 --> 01:20:58,371 Fred, il signor Oliver è un potenziale fuggitivo. Lo metta in prigione. 367 01:20:58,495 --> 01:21:00,213 - Ha detto in prigione?! - Certo! 368 01:21:00,575 --> 01:21:03,408 Noi avvocati proteggiamo il nostro pane quotidiano. 369 01:21:03,535 --> 01:21:05,651 Non potete farmi questo! Ho dei diritti! 370 01:21:05,735 --> 01:21:08,329 Lo so bene, tesoro. Sono qui per tutelarli. 371 01:21:16,655 --> 01:21:18,566 [Non potevo dare la colpa alla Palla 8.] 372 01:21:18,695 --> 01:21:20,606 [Aveva detto che un incontro era possibile.] 373 01:21:20,695 --> 01:21:24,529 [Certo! Anche un meteorite che spazzasse via Morlaw era possibile.] 374 01:21:24,615 --> 01:21:28,244 [Forse perfino più dell'eventualità che io incontrassi Lynn.] 375 01:21:34,375 --> 01:21:36,093 Ehi! Ehi, Lynn! 376 01:21:39,695 --> 01:21:40,684 Ehi, Lynn! 377 01:21:42,335 --> 01:21:43,290 Sono qui! 378 01:21:43,975 --> 01:21:45,010 Eccomi! 379 01:21:48,975 --> 01:21:50,408 Io ti tirerò fuori! 380 01:21:54,495 --> 01:21:57,168 Io ti tirerò fuori! 381 01:22:03,815 --> 01:22:04,770 Sì! 382 01:22:06,015 --> 01:22:08,449 [Per liberare lei, dovevo liberare me stesso.] 383 01:22:08,535 --> 01:22:10,366 [Un'evasione era fuori discussione.] 384 01:22:10,455 --> 01:22:13,572 [Mi serviva una risposta e la Palla 8 era in macchina.] 385 01:22:13,655 --> 01:22:16,772 [Doveva esserci un modo per farla finita con questa storia.] 386 01:22:16,855 --> 01:22:18,573 [Fu allora che realizzai.] 387 01:22:18,735 --> 01:22:20,612 [Volevano sapere che personaggio fossi..] 388 01:22:20,695 --> 01:22:24,370 [..e io per testimone citai qualcuno che era un personaggio.] 389 01:22:28,615 --> 01:22:31,129 La prego, il suo nome e la sua occupazione. 390 01:22:31,415 --> 01:22:33,007 Robert Wilson Cody. 391 01:22:33,335 --> 01:22:36,771 Sono quello che potremmo definire un idealista missionario. 392 01:22:37,215 --> 01:22:40,571 Riferisca alla Corte come ha conosciuto l'imputato. 393 01:22:41,215 --> 01:22:42,728 è stato un mio dipendente. 394 01:22:42,815 --> 01:22:44,567 E come lo descriverebbe? 395 01:22:45,335 --> 01:22:47,485 Onesto, fidato, intelligente... 396 01:22:48,375 --> 01:22:52,573 Gli chieda se è al corrente che l'accusa è una bugia e che qui lo sanno tutti. 397 01:22:52,655 --> 01:22:55,692 Questo è irrilevante! Può solo testimoniare sulla moralità. 398 01:22:55,775 --> 01:22:56,730 Glielo chieda. 399 01:22:56,815 --> 01:23:00,888 - ll giudice lo dichiarerà irrilevante! - Glielo chieda o la licenzio! 400 01:23:03,495 --> 01:23:09,047 è a conoscenza che l'accusa contro il signor Oliver non solo è una bugia.. 401 01:23:09,135 --> 01:23:12,411 ..ma che la Parte Civile e tutti i cittadini ne sono a conoscenza? 402 01:23:12,495 --> 01:23:16,374 Obiezione! è irrilevante, non ha attinenza con la moralità dell'imputato! 403 01:23:16,495 --> 01:23:17,450 Accolta! 404 01:23:17,535 --> 01:23:21,813 Un momento, sta dicendo che è una montatura e che siete tutti coinvolti? 405 01:23:21,895 --> 01:23:23,123 è irrilevante! 406 01:23:23,215 --> 01:23:25,206 Ordino al teste di ignorare la domanda. 407 01:23:25,335 --> 01:23:27,644 Io non ho intenzione di ignorarla, Vostro Onore. 408 01:23:27,775 --> 01:23:30,573 Se quello che lei dice è vero, la questione diventa molto seria. 409 01:23:30,655 --> 01:23:34,568 Seria o no, è irrilevante ai fini del dibattimento. La prossima domanda. 410 01:23:34,655 --> 01:23:37,010 Giudice, io le ho chiesto una cosa... 411 01:23:37,295 --> 01:23:38,489 ...e vorrei una risposta. 412 01:23:38,575 --> 01:23:40,930 Non è lei a fare le domande qui, signor Cody. 413 01:23:41,015 --> 01:23:43,449 Lei deve rispondere e se non fa ciò che le dico di fare.. 414 01:23:43,535 --> 01:23:45,969 ..Ia incrimino per oltraggio alla Corte. 415 01:23:46,055 --> 01:23:50,685 Non risponderò fin quando qualcuno non risponderà alla mia domanda. 416 01:23:51,215 --> 01:23:53,126 Perché non me lo dice, Giudice? 417 01:23:53,215 --> 01:23:54,933 Sate mentendo tutti qui dentro?! 418 01:23:55,015 --> 01:23:58,246 Mi vedo costretto a multarla di 500 dollari per Oltraggio! 419 01:23:58,415 --> 01:24:00,485 Risponda alla mia dannata domanda, Giudice! 420 01:24:00,615 --> 01:24:02,890 Mille dollari e 90 giorni di carcere! 421 01:24:03,935 --> 01:24:06,529 Cancelliere, sergente, portate il signor Cody in cella! 422 01:24:07,695 --> 01:24:09,333 Fermi dove siete, ragazzi. 423 01:24:10,455 --> 01:24:11,524 è dinamite! 424 01:24:12,975 --> 01:24:16,604 Se qualcuno fa un passo verso di me, ce ne andremo tutti in un colpo solo! 425 01:24:16,695 --> 01:24:19,448 Abbassate le armi e voialtri rimanete seduti. 426 01:24:20,055 --> 01:24:23,809 Giudice, si metta un dito nel naso! Non sto scherzando! 427 01:24:24,535 --> 01:24:29,006 Sono un malato terminale e sarei felice di portarvi tutti con me all'inferno! 428 01:24:30,615 --> 01:24:33,527 Giudice, le ho detto di mettersi un dito nel naso! 429 01:24:34,935 --> 01:24:38,405 Le consiglio di farlo. Dice quello che pensa e pensa quello che dice. 430 01:24:44,015 --> 01:24:46,813 Sono felice che abbiate capito chi comanda qui. 431 01:24:47,375 --> 01:24:51,254 Allora, Giudice. Tutta questa causa è una messinscena, dico bene? 432 01:24:51,935 --> 01:24:53,527 Tenga il dito nel naso! 433 01:24:55,815 --> 01:24:56,964 Sì. 434 01:24:57,815 --> 01:25:00,488 - Sì, signore. - Sì, signore. 435 01:25:04,575 --> 01:25:05,724 Allora... 436 01:25:06,535 --> 01:25:07,934 ...alzate la mano. 437 01:25:08,415 --> 01:25:11,532 Quanti sapevano che questa causa era un'ignobile messinscena.. 438 01:25:11,615 --> 01:25:13,606 ..contro il signor Oliver? 439 01:25:19,775 --> 01:25:21,891 Avvocati bugiardi! 440 01:25:22,655 --> 01:25:26,364 Signor Oliver, vogliamo dare una lezione a questi avvocati?! 441 01:25:31,295 --> 01:25:33,013 Adesso legga, Giudice. 442 01:25:34,175 --> 01:25:37,884 "Con questa ordinanza, tutte le azioni legali, le accuse, le ammende.. 443 01:25:38,015 --> 01:25:41,724 ..e le parcelle ai danni di non cittadini di Morlaw in qualsiasi processo.. 444 01:25:41,815 --> 01:25:44,727 ..di fronte a qualsiasi tribunale, vengono a decadere.. 445 01:25:44,815 --> 01:25:47,090 ..e io dichiaro un'amnistia incondizionata." 446 01:25:47,175 --> 01:25:48,927 Grazie. Prego, Cancelliere. 447 01:25:49,055 --> 01:25:52,206 Ne faccia un centinaio di copie e le attacchi in tutta la città. 448 01:25:52,295 --> 01:25:54,206 Sai, è una città interessante. 449 01:25:55,015 --> 01:25:57,324 Credo proprio che potrei restare qui. 450 01:25:58,295 --> 01:26:00,445 Ha qualcosa in contrario, Giudice? 451 01:26:01,375 --> 01:26:02,444 No. 452 01:26:02,655 --> 01:26:04,532 Nessun problema... signore. 453 01:26:57,655 --> 01:26:58,724 Lynn! 454 01:27:00,255 --> 01:27:01,449 Ciao! 455 01:27:02,335 --> 01:27:05,008 Io sono Neil, sono quello che ti ha liberato. 456 01:27:06,455 --> 01:27:08,764 Oh, cacchio! Piacere di conoscerti, amico! 457 01:27:08,855 --> 01:27:11,574 Porca puttana, sono qui da tanto di quel tempo che pensavo.. 458 01:27:11,655 --> 01:27:14,123 ..di non trovare una fottuta via d'uscita! 459 01:27:15,215 --> 01:27:19,333 Ehi, mignotta! Rivoglio i miei fottuti vestiti che mi avete sequestrato! 460 01:27:19,775 --> 01:27:23,131 Cazzo, giuro che non mi metterò più questa roba di merda! 461 01:27:24,855 --> 01:27:28,450 Ehi, bambolotto Perché quella faccia da pollo lesso? 462 01:27:29,615 --> 01:27:32,607 è che non mi aspettavo che parlassi in questo modo. 463 01:27:32,735 --> 01:27:35,169 Cosa? C'è qualcosa che non va nel mio modo di parlare? 464 01:27:35,255 --> 01:27:36,734 No, no, no. Io... 465 01:27:41,015 --> 01:27:42,209 Voglio dire, sì! 466 01:27:42,855 --> 01:27:46,131 Tu fai sembrare Mike Tyson un laureato a Oxford! 467 01:27:47,055 --> 01:27:48,966 Vuoi dire che mi stai giudicando, amico?! 468 01:27:49,055 --> 01:27:51,728 Insinui che non sono mai andata in una merda di scuola?! 469 01:27:51,815 --> 01:27:54,249 Sì, è esattamente quello che sto dicendo. 470 01:27:55,015 --> 01:27:56,971 Non preoccuparti, è una recita. 471 01:28:02,735 --> 01:28:04,487 è una specie di test. 472 01:28:05,535 --> 01:28:08,254 I ragazzi di solito, pur di acquistare punti con me, dicono: 473 01:28:08,335 --> 01:28:12,533 .. "Oh, no! Il tuo modo di parlare è incantevole! Sì, speciale! 474 01:28:12,655 --> 01:28:14,930 Una vera boccata d'aria fresca.. 475 01:28:15,015 --> 01:28:17,483 ..piuttosto che un'aria che viene da una fogna." 476 01:28:17,615 --> 01:28:21,449 A me non piacerebbe uscire con una persona che parla in quel modo. 477 01:28:22,055 --> 01:28:24,649 E sono felice che neanche tu lo faresti. 478 01:28:24,935 --> 01:28:26,209 Spero che tu abbia una macchina. 479 01:28:26,295 --> 01:28:28,251 Io ho venduto la mia per pagarmi le spese legali. 480 01:28:28,375 --> 01:28:30,047 Certo, ho la macchina. 481 01:28:35,415 --> 01:28:37,724 Quanti ragazzi ti hanno detto che sembri una poco di buono? 482 01:28:37,855 --> 01:28:39,049 Tu sei il primo. 483 01:28:39,455 --> 01:28:41,844 Sai, sei più carino di quanto mi aspettassi. 484 01:28:41,975 --> 01:28:42,930 Anche tu. 485 01:28:43,495 --> 01:28:45,247 Un momento, tu mi aspettavi? 486 01:28:45,335 --> 01:28:46,563 Certo! 487 01:28:46,695 --> 01:28:48,253 è così che vanno a finire le favole: 488 01:28:48,335 --> 01:28:52,374 ..il bel principe che libera la principessa dalla prigione del castello. 489 01:28:52,455 --> 01:28:54,889 Era questo il significato dei messaggi! 490 01:28:54,975 --> 01:28:55,930 I messaggi? 491 01:28:56,055 --> 01:28:58,967 I tabelloni! A proposito, il mio cognome è Linden. 492 01:28:59,575 --> 01:29:02,487 Sapevo che alla fine qualcuno lo avrebbe capito. 493 01:29:02,695 --> 01:29:04,845 Almeno è quello che lui mi aveva detto. 494 01:29:04,935 --> 01:29:06,687 - Lui, chi? - O. W. Grant. 495 01:29:07,375 --> 01:29:09,843 Avevo espresso il desiderio di incontrare l'uomo ideale.. 496 01:29:09,935 --> 01:29:12,688 ..ma se avessi saputo di dover passare un anno in prigione ad aspettarlo.. 497 01:29:12,815 --> 01:29:14,248 ..forse non l'avrei espresso. 498 01:29:14,335 --> 01:29:18,214 Ad ogni modo, il principe deve superare prove e sfide, così... 499 01:29:18,575 --> 01:29:21,408 ...Ia principessa si convincerà che è valoroso. 500 01:29:22,055 --> 01:29:24,615 Tu hai superato le mie. E quali sono le tue? 501 01:29:25,135 --> 01:29:26,363 Cosa, le mie prove? 502 01:29:26,455 --> 01:29:29,208 Servono a stabilire quali sono le affinità. 503 01:29:29,415 --> 01:29:32,646 Il pompelmo lo tagli in due o lo sbucci, io lo sbuccio. 504 01:29:33,295 --> 01:29:35,251 Il personaggio preferito dei cartoni? 505 01:29:35,335 --> 01:29:36,450 Spider Man. 506 01:29:36,535 --> 01:29:39,288 La pizza sottile o spessa? Io scelgo sempre quella sottile. 507 01:29:39,375 --> 01:29:40,774 Tre su tre! Non po-- 508 01:29:40,975 --> 01:29:43,694 Non posso credere che... Ok, "lncontri ravvicinati". 509 01:29:43,775 --> 01:29:46,289 Salirei sulla navicella, è fuori questione. 510 01:29:48,455 --> 01:29:49,888 Cosa c'è che non va? 511 01:29:50,535 --> 01:29:54,164 è tutto troppo perfetto, insomma tu sei questa... 512 01:29:55,175 --> 01:29:57,211 Sai quando sembra troppo bello per essere vero? 513 01:29:57,335 --> 01:29:58,529 Aspetta a dirlo. 514 01:30:03,455 --> 01:30:05,366 Vedi? Non sono così perfetta. 515 01:30:05,815 --> 01:30:08,249 Giusto, giusto! Ora mi sento molto meglio. 516 01:30:08,535 --> 01:30:09,650 Anche io. 517 01:30:15,575 --> 01:30:17,247 "Vietate le effusioni in pubblico. " 518 01:30:30,135 --> 01:30:32,410 Hai chiesto davvero di trovare l'uomo dei tuoi sogni? 519 01:30:32,495 --> 01:30:35,965 Cosa posso dire, sono un essere umano! Gli esseri umani hanno certe esigenze! 520 01:30:36,095 --> 01:30:37,767 La compagnia, ad esempio. 521 01:30:37,855 --> 01:30:39,573 E tu? Tu hai chiesto me? 522 01:30:40,855 --> 01:30:44,211 In realtà, io ho chiesto questa. Mi dà le risposte. 523 01:30:44,815 --> 01:30:46,248 Ma sono quelle giuste? 524 01:30:46,855 --> 01:30:47,970 Finora sì. 525 01:31:10,695 --> 01:31:13,004 Wow! Questi erano i tuoi tabelloni! 526 01:31:13,695 --> 01:31:16,289 Sì, lo erano. Ora non ne ho più bisogno. 527 01:31:19,255 --> 01:31:21,291 Magari è giunto il momento di... 528 01:31:21,615 --> 01:31:24,527 ...un "E vissero felici e contenti". 529 01:31:24,935 --> 01:31:26,163 No, non ancora. 530 01:31:26,375 --> 01:31:29,890 Ho un lavoro da portare a termine domani, il 2 ottobre, a Danver. 531 01:31:29,975 --> 01:31:32,011 - Danver? - Cos'ha che non va? 532 01:31:33,135 --> 01:31:34,250 Grant mi ha dato una busta. 533 01:31:34,335 --> 01:31:38,408 Ha detto che se qualcuno stava per andare a Danver avrei dovuto aprirla. 534 01:31:44,375 --> 01:31:45,524 " Non andare". 535 01:31:47,095 --> 01:31:49,928 Non so se questo messaggio sia per me o per te. 536 01:31:51,055 --> 01:31:52,568 Neil, non andare. 537 01:31:54,295 --> 01:31:58,493 Ho dato la mia parola a quel tizio che avrei consegnato questo pacco. 538 01:32:00,655 --> 01:32:02,566 Palla 8, devo andare a Danver? 539 01:32:08,455 --> 01:32:10,047 "Sì, ma non stasera". 540 01:32:42,135 --> 01:32:44,205 - Sei preoccupato? - Sono preoccupato. 541 01:32:44,655 --> 01:32:46,452 Non hai dormito per niente. 542 01:32:46,695 --> 01:32:49,767 No, non ci sono riuscito. Ero rapito dalla musa. 543 01:32:52,255 --> 01:32:53,324 Mi piace! 544 01:32:54,255 --> 01:32:56,166 - Non lo dici tanto per dire? - No! 545 01:32:56,615 --> 01:32:58,048 C'è anima... 546 01:32:58,655 --> 01:33:00,008 ... passione... 547 01:33:00,375 --> 01:33:01,444 Wow! 548 01:33:02,815 --> 01:33:04,373 Portami con te. 549 01:33:06,855 --> 01:33:10,370 - E quella lettera? - Al diavolo! Voglio restare con te. 550 01:33:15,975 --> 01:33:18,250 Palla 8, dovrei portare Lynn a Danver? 551 01:33:21,215 --> 01:33:22,489 "Pessima idea". 552 01:33:24,775 --> 01:33:26,367 Forse perché è pericoloso? 553 01:33:27,655 --> 01:33:29,008 "Assolutamente sì". 554 01:33:29,855 --> 01:33:31,607 Ha a che fare con l'assassino? 555 01:33:33,335 --> 01:33:34,563 "Tu cosa pensi?" 556 01:33:34,775 --> 01:33:37,130 Non mi interessa se è pericoloso, né quello che c'è scritto lì. 557 01:33:37,215 --> 01:33:41,288 - lo voglio venirci. - No, Lynn. Io diventerei matto. Non voglio... 558 01:33:41,975 --> 01:33:44,694 ...rischiare di perderti proprio adesso che ti ho trovato. 559 01:33:44,775 --> 01:33:46,493 E se fossi io a perderti? 560 01:33:47,535 --> 01:33:51,608 Lynn, non puoi venire. La palla non sbaglia mai, ma tornerò, promesso. 561 01:33:53,655 --> 01:33:55,850 Palla 8, tornerò per lei, non è vero? 562 01:33:56,455 --> 01:33:57,604 Sì! 563 01:33:58,015 --> 01:33:59,733 Tu tornerai per me. 564 01:34:00,295 --> 01:34:03,332 NO, NON TORNERAl 565 01:34:21,335 --> 01:34:22,848 Sono impazzito?! 566 01:34:22,975 --> 01:34:27,014 Ho la ragazza dei miei sogni e la lascio per uno stupido giocattolo! 567 01:34:47,575 --> 01:34:48,644 Che succede, agente? 568 01:34:48,775 --> 01:34:50,606 Ci hanno segnalato la presenza di un assassino in zona. 569 01:34:50,735 --> 01:34:53,203 Abbiamo l'ordine di chiudere la strada. 570 01:34:53,695 --> 01:34:55,048 Avete una descrizione? 571 01:34:55,135 --> 01:34:56,932 Lo stanno dicendo adesso alla radio. 572 01:34:57,055 --> 01:34:59,444 Il sospetto assassino è un maschio bianco.. 573 01:34:59,535 --> 01:35:02,925 ..avvistato l'ultima volta alla guida di una BMW rossa decappottabile.. 574 01:35:03,015 --> 01:35:04,607 ..sulla Statale 60. 575 01:35:04,735 --> 01:35:08,489 La macchina ha uno schizzo di vernice bianca sul bagagliaio. 576 01:35:16,815 --> 01:35:20,251 Ti consiglio di non proseguire, potrebbe essere pericoloso. 577 01:35:29,375 --> 01:35:32,890 [Ci vollero dieci miglia prima che il mio cuore ricominciasse a battere..] 578 01:35:32,975 --> 01:35:35,091 [..e io potessi pensare con lucidità.] 579 01:35:35,175 --> 01:35:36,608 [Fu allora che capii.] 580 01:35:36,695 --> 01:35:39,414 Palla 8, per Lynn l'assassino è una minaccia? 581 01:35:40,895 --> 01:35:43,250 "Risposta incerta, riprova più tardi". 582 01:35:57,175 --> 01:36:00,167 Siamo spiacenti, ma il servizio non è disponibile in quest'area. 583 01:36:11,615 --> 01:36:13,526 Abbasso le BMW, viva le Jeep! 584 01:36:22,935 --> 01:36:23,970 Merda! 585 01:36:25,215 --> 01:36:26,330 Oh, merda! 586 01:36:32,335 --> 01:36:34,485 Maledetti teppisti! Di nuovo con la vernice! 587 01:36:34,615 --> 01:36:36,207 Chiamo lo Sceriffo! Tu guarda dove vanno! 588 01:36:36,295 --> 01:36:38,013 No, no! La prego, non chiami lo Sceriffo! 589 01:36:38,095 --> 01:36:41,485 Col cavolo! Sono stanco della gente che se ne frega degli altri! 590 01:36:51,575 --> 01:36:53,850 Ehi! Ridammi subito il binocolo! 591 01:36:56,815 --> 01:36:57,884 Cazzo! 592 01:37:00,295 --> 01:37:02,013 Palla 8, sono io l'assassino? 593 01:37:02,815 --> 01:37:04,134 "Accendi la radio". 594 01:37:08,215 --> 01:37:10,968 Gli ultimi dispacci riferiscono che il presunto assassino.. 595 01:37:11,055 --> 01:37:13,649 ..porta con sé l'arma del delitto in una scatola rettangolare.. 596 01:37:13,735 --> 01:37:15,168 ..avvolta in carta da pacchi. 597 01:37:15,255 --> 01:37:17,564 Ripeto : il sospettato porta l'arma del delitto... 598 01:37:17,655 --> 01:37:18,849 Oh, merda! 599 01:37:19,295 --> 01:37:20,330 Merda! 600 01:37:21,255 --> 01:37:23,485 Palla 8, l'arma del delitto è in questo pacco? 601 01:37:24,575 --> 01:37:26,054 " Non saprei dirlo". 602 01:37:27,815 --> 01:37:28,884 Dovrei aprirlo? 603 01:37:29,855 --> 01:37:31,208 " Non saprei dirlo". 604 01:37:38,175 --> 01:37:39,449 Merda! 605 01:37:39,575 --> 01:37:42,248 Se questa è l'arma del delitto ho lasciato le mie impronte dappertutto. 606 01:37:42,335 --> 01:37:45,372 Palla 8, ho bisogno di una risposta adesso. Che dovrei fare? 607 01:37:45,695 --> 01:37:47,174 "Rispondo solo sì o no". 608 01:37:47,255 --> 01:37:48,529 Maledizione! 609 01:37:48,695 --> 01:37:52,483 Rispondo solo sì o no! Sì o no?! Ok, ragiona. Rifletti, Neil. 610 01:37:53,095 --> 01:37:55,768 Ha chiamato la polizia, quindi se loro vengono da una direzione.. 611 01:37:55,855 --> 01:37:57,732 ..io devo andare nell'altra. 612 01:38:08,775 --> 01:38:10,845 Dev'essere una direzione o l'altra. 613 01:38:11,615 --> 01:38:15,290 Palla 8, ho due alternative: o è una direzione o è l'altra, giusto? 614 01:38:17,855 --> 01:38:19,686 "Prendi e metti in banca?!" 615 01:38:21,295 --> 01:38:22,569 Mi dispiace, papà. 616 01:38:23,095 --> 01:38:25,165 No. C'è una terza soluzione. 617 01:38:32,855 --> 01:38:37,531 La polizia di due contee ha chiuso la Statale 60 in entrambe le direzioni.. 618 01:38:37,615 --> 01:38:41,324 ..con lo scopo di bloccare il sospetto che l'ultima volta è stato avvistato.. 619 01:38:41,415 --> 01:38:44,566 .. alla guida di una BMW rossa decappottabile con uno schizzo.. 620 01:38:44,655 --> 01:38:47,089 .. di vernice bianca sul portabagagli. 621 01:38:54,975 --> 01:38:57,694 Sapevo che questa macchina non faceva per me. 622 01:40:15,935 --> 01:40:17,971 [Quante erano le probabilità?] 623 01:40:18,175 --> 01:40:20,848 [Quante erano le probabilità che l'assassino fosse in una macchina..] 624 01:40:20,935 --> 01:40:23,847 [.. identica alla mia e che avessi preso della vernice bianca..] 625 01:40:23,935 --> 01:40:25,368 [..nello stesso punto?] 626 01:40:25,455 --> 01:40:27,047 [Grant avrebbe detto che era inevitabile..] 627 01:40:27,135 --> 01:40:30,650 [..che almeno una volta in un universo infinito questi eventi accadono..] 628 01:40:30,735 --> 01:40:32,726 [..e questo era quella volta.] 629 01:40:32,815 --> 01:40:36,012 [Ma Grant avrebbe detto che su questa strada il passato, il futuro..] 630 01:40:36,095 --> 01:40:39,007 [..i "se" e i "magari" potevano mescolarsi.] 631 01:40:39,135 --> 01:40:41,888 [Dovevo andare a vedere con i miei occhi.] 632 01:40:51,815 --> 01:40:53,373 Ehi, vada via da lì! 633 01:40:55,215 --> 01:40:56,364 Chi era? 634 01:40:56,895 --> 01:40:59,534 Dicono che fosse uno studente in legge di Saint Louis. 635 01:40:59,615 --> 01:41:02,129 è impazzito e ha ucciso il suo vecchio. 636 01:41:09,455 --> 01:41:11,207 Io adoro questa strada! 637 01:41:19,455 --> 01:41:20,968 Palla 8, ho molte domande. 638 01:41:21,055 --> 01:41:22,886 Il tipo nella macchina era... 639 01:41:24,735 --> 01:41:26,771 Ma che diavolo te lo chiedo a fare?! 640 01:42:08,135 --> 01:42:09,284 Salve! 641 01:42:13,975 --> 01:42:15,249 Robin Fields! 642 01:42:18,175 --> 01:42:19,403 Non c'è nessuno?! 643 01:42:20,895 --> 01:42:22,010 Ci sono io! 644 01:42:25,535 --> 01:42:26,524 Ray?! 645 01:42:31,055 --> 01:42:32,044 La consegna è per te?! 646 01:42:32,135 --> 01:42:35,923 No! Non ti avrei assunto per consegnare un pacco a me stesso. 647 01:42:36,335 --> 01:42:37,848 è per mio cugino. 648 01:42:39,415 --> 01:42:40,814 Eccolo che arriva. 649 01:42:46,455 --> 01:42:49,128 Robin Fields, uno dei miei tanti pseudonimi! 650 01:42:50,735 --> 01:42:51,963 Siete cugini? 651 01:42:53,975 --> 01:42:57,854 Lei era nella mia auto con il suo pacco. Perché non lo ha preso? 652 01:42:58,175 --> 01:42:59,733 Avevi fatto un patto. 653 01:42:59,815 --> 01:43:03,490 Che razza di persona sarei, se ti avessi spinto a violare il patto di sangue? 654 01:43:03,575 --> 01:43:06,772 E poi il fatto che tu per portarmelo abbia perso tutti i tuoi soldi.. 655 01:43:06,855 --> 01:43:09,449 ..sia finito in prigione, abbia lasciato la tua ragazza.. 656 01:43:09,535 --> 01:43:12,891 ..e buttato in un fosso la tua auto lo rende più prezioso. 657 01:43:13,135 --> 01:43:14,170 Ora... 658 01:43:14,375 --> 01:43:16,843 ...ha delle storie che lo accompagnano. 659 01:43:18,255 --> 01:43:21,213 Allora, non vuoi sapere cosa c'è dentro? 660 01:43:23,415 --> 01:43:27,567 Sì, prima sì, ma adesso non importa, in realtà. 661 01:43:28,975 --> 01:43:32,012 Qualsiasi cosa sia, non sarà mai bello come le storie. 662 01:43:33,295 --> 01:43:35,172 Vedo che hai capito, ragazzo. 663 01:43:35,735 --> 01:43:36,963 Apriamolo. 664 01:43:55,775 --> 01:43:56,730 Sì! 665 01:43:59,215 --> 01:44:00,330 Non l'accende? 666 01:44:01,655 --> 01:44:03,008 Non ne ho bisogno. 667 01:44:24,575 --> 01:44:26,486 Il dottor Pfeiffer al 466. 668 01:44:45,135 --> 01:44:47,205 "Con gli omaggi del Rainbow Club". 669 01:44:54,615 --> 01:44:57,004 Allora, com'è la nuova macchina? Strepitosa? 670 01:44:58,535 --> 01:44:59,524 Papà... 671 01:45:00,295 --> 01:45:02,092 Qual è il mio colore preferito? 672 01:45:02,815 --> 01:45:03,850 Il blu. 673 01:45:04,055 --> 01:45:06,285 Perché mi hai comprato una BMW rossa? 674 01:45:08,695 --> 01:45:11,163 Il rosso è un colore magnifico, specie per le cabriolet. 675 01:45:11,255 --> 01:45:14,406 Le BMW sono sempre state motivo di gioia, così ho pensato che... 676 01:45:14,495 --> 01:45:16,167 Buon compleanno, papà. 677 01:45:16,255 --> 01:45:19,088 In futuro, se vuoi farmi un regalo, compra qualcosa che voglio io.. 678 01:45:19,175 --> 01:45:21,006 ..non qualcosa che vuoi tu. 679 01:45:21,895 --> 01:45:25,808 Figliolo, è un regalo. Se tu non lo accetti... 680 01:45:27,575 --> 01:45:30,043 ...Io prenderò come un'offesa personale. 681 01:45:30,215 --> 01:45:31,933 In tal caso, siamo pari.. 682 01:45:32,015 --> 01:45:35,325 ..perché io considero quel regalo un'offesa a me e a quello che sono. 683 01:45:35,695 --> 01:45:37,925 Ti piacerebbe se ti regalassi un cavalletto e una scatola di colori.. 684 01:45:38,015 --> 01:45:39,607 ..per il tuo compleanno? 685 01:45:42,135 --> 01:45:44,205 Io non avevo questa intenzione. 686 01:45:46,135 --> 01:45:49,605 - Forse avrei dovuto pensarci due volte. - Grazie, papà. 687 01:45:49,975 --> 01:45:51,249 Scuse, accettate. 688 01:45:51,775 --> 01:45:54,926 E la questione della Bradford, non ci andrò. Non andrò alla Scuola di Legge. 689 01:45:55,015 --> 01:45:57,006 - Ma figliolo, aspetta. - Niente " ma", papà. 690 01:45:57,095 --> 01:45:58,972 Questa è la tua vita e per te è così che funziona. 691 01:45:59,055 --> 01:46:01,569 Io voglio qualcosa che funzioni per me. Mi dispiace se non approvi.. 692 01:46:01,655 --> 01:46:03,566 ..ma puoi prendere e mettere in banca. 693 01:46:03,655 --> 01:46:08,012 Infatti non approvo! è ora che affronti la verità sulla tua arte: è mediocre! 694 01:46:08,135 --> 01:46:09,534 - Sai... - Neil! 695 01:46:09,615 --> 01:46:12,004 Grandi notizie! Sai la tela che hai presentato alla Conrad? 696 01:46:12,095 --> 01:46:15,087 C'è un acquirente molto interessato che vuole parlarne con te! 697 01:46:15,175 --> 01:46:16,608 Ti accompagno! 698 01:46:19,655 --> 01:46:21,566 Papà, cosa dicevi? 699 01:46:22,135 --> 01:46:24,171 Sciocchezze! Sei stato fregato. 700 01:46:26,615 --> 01:46:27,934 Ha girato il vento. 701 01:46:32,615 --> 01:46:36,972 Devo avere l'Alzheimer. Non ricordo di aver presentato qualcosa alla Conrad! 702 01:46:55,815 --> 01:46:57,646 Lo aveva lasciato al motel. 703 01:46:58,135 --> 01:47:01,047 Mi sono preso la libertà di presentarlo per lei. 704 01:47:02,975 --> 01:47:07,207 - La ringrazio, signor... - Conrad. Non c'è di che, signor Oliver! 705 01:47:08,375 --> 01:47:09,967 Sei tu Neil Oliver?! 706 01:47:10,415 --> 01:47:12,087 Io adoro i tuoi dipinti! 707 01:47:18,375 --> 01:47:20,764 Scusa tanto. Mi dispiace, è che mi... 708 01:47:21,975 --> 01:47:24,330 Mi sembra di aver già vissuto questa situazione. 709 01:47:24,455 --> 01:47:28,084 No, figurati! Anche io. è davvero magnifico! 710 01:47:30,655 --> 01:47:34,170 Mi piace! Dentro c'è anima, passione... 711 01:47:36,375 --> 01:47:38,172 - lo sono... - Lynn Linden. 712 01:47:39,735 --> 01:47:40,963 Sì, lo so. 713 01:47:45,495 --> 01:47:47,292 Lavoro per la Danver Publishing. 714 01:47:47,375 --> 01:47:50,014 Realizziamo stampe, poster e libri d'arte. 715 01:47:51,855 --> 01:47:53,846 Potrà sembrare un po' presuntuoso da parte mia.. 716 01:47:53,935 --> 01:47:58,247 ..ma potresti realizzare una serie di motel, café, distributori di benzina.. 717 01:47:58,335 --> 01:48:00,485 ..tutti in questo stile? 718 01:48:01,015 --> 01:48:03,324 è esattamente quello che stavo pensando. 719 01:48:05,615 --> 01:48:07,173 Mio fratello ha davvero talento. 720 01:48:07,255 --> 01:48:09,530 Diventerà uno forte! Farà grandi cose! 721 01:48:10,095 --> 01:48:13,053 Ha un brillante futuro davanti a sé. Lo hanno entrambi. 722 01:48:13,175 --> 01:48:14,130 Ehi! 723 01:48:14,575 --> 01:48:16,884 è vero che tra poco sarà il suo compleanno? 724 01:48:17,175 --> 01:48:18,494 Come fa a saperlo? 725 01:48:18,695 --> 01:48:21,414 Non dimentichi di esprimere un desiderio.