1 00:00:00,117 --> 00:00:03,092 Това са '70-те s03 e01 Джойнт параноя 2 00:00:04,983 --> 00:00:07,951 Кой би си помислил? Да арестуват Хайд за притежание на наркотици. 3 00:00:08,887 --> 00:00:12,754 Винаги съм си мислил, че ще е нещо като въоръжен грабеж или сводничество. 4 00:00:13,623 --> 00:00:15,607 Нали знаете, нещо готино. 5 00:00:16,055 --> 00:00:18,483 Да, Хайд в затвора. 6 00:00:18,840 --> 00:00:21,935 Мислите ли, че вече е станал приятелка на някого? 7 00:00:23,960 --> 00:00:26,422 Келсо, в затвора е от три часа. 8 00:00:26,967 --> 00:00:29,453 Разбира се, че е приятелка на някого. 9 00:00:29,720 --> 00:00:31,952 Има много хубави очи. 10 00:00:34,168 --> 00:00:38,550 Ако беше приятелка на някого, мисля, че може да изглежда така. 11 00:00:42,168 --> 00:00:45,746 Ей, заврънкулке, искаш ли да извършиш нещо отвратително с мен 12 00:00:46,007 --> 00:00:48,150 или предпочиташ обратното? 13 00:00:48,312 --> 00:00:50,837 Звучи чудесно. Както решиш. 14 00:00:54,872 --> 00:00:57,587 Направи нещо ужасно с детска играчка. 15 00:01:04,470 --> 00:01:07,214 Обзалагам се, че не сте искали да видя това, нали? 16 00:01:07,863 --> 00:01:10,196 Добре дошъл, човече! 17 00:01:10,552 --> 00:01:14,643 Притеснихме се за... Съжалявам. Много съжалявам. 18 00:01:17,816 --> 00:01:22,194 Заврънкулка е... ласкава дума. 19 00:01:25,400 --> 00:01:28,274 Кога ще се срещнем с новия ти приятел? 20 00:02:06,637 --> 00:02:09,003 Ред, наистина трябва да поговорим... - Не. 21 00:02:09,165 --> 00:02:11,620 за Стивън. - Не искам да говоря за Стивън! 22 00:02:11,964 --> 00:02:13,915 Точка по въпроса. 23 00:02:14,747 --> 00:02:18,460 Ред... - За Бога, Кити. 24 00:02:19,581 --> 00:02:23,356 Приютихме го в нашия дом. Държахме се с него все едно ни е син. 25 00:02:23,709 --> 00:02:26,229 Държите се с него по-добре от собствения си син. 26 00:02:28,444 --> 00:02:31,191 Едно ще ти кажа - няма да го измъквам. 27 00:02:31,356 --> 00:02:35,447 Да гние в затвора, що се отнася до мен. - Всъщност, вече го пуснаха условно. 28 00:02:35,900 --> 00:02:39,707 Условно? Не е ли супер? 29 00:02:41,116 --> 00:02:43,898 Знаеш ли как се отнасят с престъпниците в Русия? 30 00:02:44,157 --> 00:02:47,703 Първо престъпление, пет години в Сибир. 31 00:02:47,965 --> 00:02:50,427 Второ престъпление, десет години. 32 00:02:50,780 --> 00:02:54,036 Повярвай ми, няма трето престъпление. 33 00:02:55,420 --> 00:02:58,772 Освен ако престъпникът не обича да прави снежни ангели. 34 00:03:06,747 --> 00:03:08,918 Стивън докара дрогата в дома ми. 35 00:03:08,989 --> 00:03:12,598 Ще сложа край на това, преди нещата да излязат от контрол. 36 00:03:12,956 --> 00:03:16,283 И как? - Ще ти кажа как. 37 00:03:18,106 --> 00:03:20,120 Любители на дрогата 38 00:03:21,981 --> 00:03:23,923 Приятелю, накъде си се запътил? 39 00:03:24,284 --> 00:03:26,582 Да видя приятелката си Дона. 40 00:03:26,652 --> 00:03:29,626 Ще си разделим една газирана напитка. Ще бъде супер. 41 00:03:29,980 --> 00:03:33,810 Газирана? Имам нещо, което е по-хубаво от газираното. 42 00:03:34,268 --> 00:03:36,219 Казва се марихуана. 43 00:03:36,572 --> 00:03:40,730 Мари... какво? - Ела, ще ти покажа. 44 00:03:54,268 --> 00:03:58,139 Беше прав, Хайд. Марихуаната е върховна. 45 00:03:58,684 --> 00:04:02,682 Достатъчно е едно дръпване за да си безнадеждно пристрастен. 46 00:04:03,132 --> 00:04:05,623 Аз съм безнадеждно пристрастен. 47 00:04:13,596 --> 00:04:17,171 Нова пратка. Прясно от незнайната ми родина. 48 00:04:20,957 --> 00:04:24,474 За Бога, Ерик. Къде се губиш? Пропусна репетицията на хора. 49 00:04:24,540 --> 00:04:29,371 Съжалявам, кукло. Благодарение на марихуаната, сега съм непоправимо луд. 50 00:04:33,340 --> 00:04:36,569 Няма да позволя хубаво момче като теб да си съсипе живота. 51 00:04:38,012 --> 00:04:42,482 Не бързай, сестро. Трябва ми за учениците. 52 00:04:43,037 --> 00:04:44,982 Не! 53 00:04:48,221 --> 00:04:53,524 Уви, марихуаната сложи край на младия ми и обещаващ живот. 54 00:04:56,252 --> 00:04:59,185 Това се случва навсякъде в Америка. 55 00:04:59,645 --> 00:05:05,170 Може да се случи и във вашия дом. Или вашия, или вашия! 56 00:05:14,876 --> 00:05:17,785 Не мисля, че ще стане, Ред. 57 00:05:18,813 --> 00:05:22,555 Хайд принуждавал ли те е да използваш дрогата? - Категорично не. 58 00:05:23,772 --> 00:05:27,193 Честно заявявам, че никога не съм усетил никаква принуда. 59 00:05:34,557 --> 00:05:36,476 Познай кой? 60 00:05:37,308 --> 00:05:40,433 Или е Джаки, или студените, лепкави ръце на смъртта. 61 00:05:41,659 --> 00:05:43,609 Джаки е! 62 00:05:45,211 --> 00:05:47,091 По дяволите. 63 00:05:48,028 --> 00:05:50,105 Стивън, моят герой. 64 00:05:50,268 --> 00:05:52,669 Когато ченгето намери чантата ми и ти каза, че е твоя, 65 00:05:52,830 --> 00:05:56,698 и те вкараха в пандиза, беше най-романтичното нещо. 66 00:05:57,820 --> 00:06:00,696 За теб може би. Бях обезпаразитен. 67 00:06:09,180 --> 00:06:13,812 Човече, пропусна си смяната във Фотото. Дано имаш добро извинение. 68 00:06:14,940 --> 00:06:18,453 Арестуваха ме. - По дяволите. Това е добро извинение. 69 00:06:20,444 --> 00:06:23,160 За какво те арестуваха. - Заради това, че ме обича. 70 00:06:24,762 --> 00:06:27,123 Да не би да е на 14? 71 00:06:28,604 --> 00:06:32,666 Арестуваха ме за притежание на дрога. - Влез в клуба. 72 00:06:34,843 --> 00:06:37,882 Благодаря. - Имам предвид да влезеш, човече. 73 00:06:38,140 --> 00:06:40,571 Срещаме се всеки четвъртък. 74 00:06:41,020 --> 00:06:44,186 Опитваме се да съберем пари за екскурзия до Амстердам. 75 00:06:48,029 --> 00:06:51,161 Здравей, Ред. Гледам, че изхвърляш боклука. 76 00:06:54,108 --> 00:06:56,570 По-добре късно, отколкото никога. 77 00:06:58,652 --> 00:07:01,394 Това трябва ли да значи нещо, Боб? - Не. 78 00:07:02,331 --> 00:07:04,725 Просто забелязах, че пропадналият Хайд, 79 00:07:04,796 --> 00:07:07,451 който си приютил, е бил арестуван за притежание на дрога. 80 00:07:07,803 --> 00:07:11,572 Господи! Имало е тук, в собствения ни квартал? 81 00:07:13,148 --> 00:07:15,417 Като си помисля колко пъти отивахме в града 82 00:07:15,484 --> 00:07:17,657 да си вземем. - Трай си, Мидж! 83 00:07:23,796 --> 00:07:25,426 Така. 84 00:07:25,629 --> 00:07:29,659 Както знаете, вчера имахме малък инцидент. 85 00:07:31,162 --> 00:07:35,441 Мисля, че като семейство трябва да обсъдим разумни мерки 86 00:07:35,516 --> 00:07:38,323 за да се уверим, че това няма да се повтори. 87 00:07:38,492 --> 00:07:40,757 Може ли да започна? 88 00:07:42,652 --> 00:07:46,043 Не ми е удобно да живея с престъпник. 89 00:07:47,356 --> 00:07:50,586 Мисля, че трябва да изгоним Хайд. Кой е "За"? 90 00:07:51,804 --> 00:07:55,896 Лори, престани. Ред, какво мислиш? - Да го изгоним! Да го изгоним! 91 00:07:56,444 --> 00:07:59,121 Лори, няма начин да изгоним Стивън. 92 00:07:59,388 --> 00:08:02,105 Стивън, гоним те. 93 00:08:04,125 --> 00:08:06,459 Браво, тате! - Ред? 94 00:08:06,620 --> 00:08:09,236 Какво? Татко, не е честно. - Моля? 95 00:08:09,596 --> 00:08:13,910 Приютих го. Дадох му шанс. Пропиля го. Сам си е виновен. 96 00:08:14,171 --> 00:08:16,531 Не искам дрогата в дома ми. 97 00:08:16,604 --> 00:08:20,469 Не я искам около вас двамата. Просто не я искам! 98 00:08:20,924 --> 00:08:24,532 Ред, да го оставим на улицата не е решение. 99 00:08:24,797 --> 00:08:27,419 Този младеж се нуждае от напътствията ни повече от всякога. 100 00:08:27,484 --> 00:08:29,655 Не, г-жо Форман. Всичко е наред. 101 00:08:29,724 --> 00:08:32,923 Ако Ред мисли, че не съм достатъчно добър да живея тук, 102 00:08:33,180 --> 00:08:35,514 предполагам, че е така. 103 00:08:40,348 --> 00:08:43,377 Знаеш ли какво? Ти си... 104 00:08:46,041 --> 00:08:48,535 Много съм ти ядосан! 105 00:08:59,208 --> 00:09:03,166 Това е гадно. Не мога да повярвам, че Ред те гони. 106 00:09:03,336 --> 00:09:05,661 Извинявай, но къде ще отидеш сега? 107 00:09:05,736 --> 00:09:09,731 Ще отида във Фотото. Ще спя на пода. Отзад има маркуч. 108 00:09:09,896 --> 00:09:12,352 Госпожа Форман ми направи сандвич. 109 00:09:17,256 --> 00:09:19,650 Изобщо не е редно! 110 00:09:19,816 --> 00:09:22,401 Няма да позволя да те изрита за нещо, което всички правим. 111 00:09:22,568 --> 00:09:25,059 Не ме завличай в това. 112 00:09:26,184 --> 00:09:28,837 Знаете ли какво? Ще кажа на Ред, че и аз го правя. 113 00:09:28,904 --> 00:09:30,333 Не! 114 00:09:30,408 --> 00:09:33,187 Да не би внезапно да стана най-тъпия човек? 115 00:09:34,600 --> 00:09:37,702 Келсо не е ли повече краля? 116 00:09:40,904 --> 00:09:43,293 О, аз съм кралят. 117 00:09:43,464 --> 00:09:46,431 Това ще стане. Ще се почувства като лицемер, задето те е изритал 118 00:09:46,504 --> 00:09:48,550 и не ме е накарал да тръгна с него. 119 00:09:48,616 --> 00:09:51,937 Защото не може да ме изрита. Защото ме обича. 120 00:09:58,343 --> 00:10:01,792 Виж, Форман. Оценявам какво се опитваш да направиш. 121 00:10:01,960 --> 00:10:05,890 Но да се забъркаш в неприятности няма да ми помогне да се отърва от такива. 122 00:10:07,239 --> 00:10:09,094 Ясно? - Ясно. 123 00:10:09,927 --> 00:10:12,802 Престанете да се тревожите. Всичко ще е наред. 124 00:10:12,872 --> 00:10:15,490 Да. Ще бъде добре за теб във Фотото. 125 00:10:16,968 --> 00:10:19,619 Може би ще проявиш характер. 126 00:10:22,408 --> 00:10:24,837 Схванахте ли? Проявявам? 127 00:10:26,695 --> 00:10:29,248 Добре. Предполагам, че не съм забавен. 128 00:10:30,376 --> 00:10:32,802 Целунете ми кафявия задник. 129 00:10:38,952 --> 00:10:40,894 Ето ти чая, Лео. 130 00:10:41,160 --> 00:10:43,555 Леле. Чай, човече. 131 00:10:43,720 --> 00:10:45,759 Екзотично! 132 00:10:47,176 --> 00:10:49,855 Вижте ме. Аз съм кралят на Англия! 133 00:10:50,344 --> 00:10:52,679 Обезглавете я! 134 00:10:53,032 --> 00:10:55,016 Чай. 135 00:10:56,040 --> 00:10:59,455 Чудесно е, че Стивън има шеф, който го е грижа и е 136 00:10:59,528 --> 00:11:03,142 дошъл да говори с нас от негово име. 137 00:11:05,222 --> 00:11:08,000 Ще ви оставя да се поопознаете. 138 00:11:08,168 --> 00:11:10,180 Изправи се, Лео. 139 00:11:11,880 --> 00:11:15,582 Човече, не мисля, че трябва да изритваш Хайд. Той е добро хлапе. 140 00:11:15,656 --> 00:11:19,554 Той е наркоман. - Казваш го сякаш е лошо нещо. 141 00:11:21,448 --> 00:11:24,003 Ще ти разкрия една малка тайна. 142 00:11:25,160 --> 00:11:27,781 И аз съм пробвал 1-2 пъти. 143 00:11:28,999 --> 00:11:32,197 Наистина ли? Шокиран съм. 144 00:11:32,743 --> 00:11:37,154 Да, знам. Почтен бизнесмен. Най-малко да очакваш. 145 00:11:37,416 --> 00:11:39,558 Но е истина, човече. 146 00:11:41,191 --> 00:11:43,772 Господин... Хипи. 147 00:11:45,416 --> 00:11:48,669 Щом така казвате, за мен е достатъчно. 148 00:11:49,319 --> 00:11:51,687 Страхотно, човече. 149 00:11:55,878 --> 00:11:58,591 Сега, моля те, напусни дома ми. 150 00:12:03,334 --> 00:12:07,175 Какво пишеш? "Джаки и Стивън Хайд" 151 00:12:07,624 --> 00:12:09,990 "Госпожа Джаки Хайд" 152 00:12:10,727 --> 00:12:15,196 "Доктор и г-жа Стивън Хайд"? Какво става? 153 00:12:16,423 --> 00:12:19,527 Дона, аз и Стивън сме влюбени! 154 00:12:21,319 --> 00:12:24,292 Нали помниш, че веднъж те сравни с кърлеж? 155 00:12:24,552 --> 00:12:28,159 Така ли? Щом смята така, 156 00:12:28,327 --> 00:12:31,743 защо каза на ченгетата, че чантата е негова, а всъщност беше моя? 157 00:12:31,816 --> 00:12:33,790 Казваш ми, че чантата е била твоя? 158 00:12:33,864 --> 00:12:37,476 Да! И влезе в затвора заради нея. Не е ли страхотно? 159 00:12:38,119 --> 00:12:41,029 Господи. Кърлеж такъв. 160 00:12:41,288 --> 00:12:45,672 Ти си причината за цялата бъркотия. - Дона, престани. Главата ми... 161 00:12:48,360 --> 00:12:50,973 Джаки, трябва да кажеш на семейство Форман какво се е случило. 162 00:12:51,048 --> 00:12:53,191 Знаеш ли, че Ред изритва Хайд от дома му? 163 00:12:53,256 --> 00:12:55,302 Не, Дона. Перфектно! 164 00:12:55,464 --> 00:12:58,654 Когато Хайд е на улицата, ще трябва да се обърне към мен. 165 00:12:58,824 --> 00:13:01,060 Като се интересувам от него и му купувам неща, 166 00:13:01,156 --> 00:13:03,458 любовта му към мен ще расте. 167 00:13:04,295 --> 00:13:07,196 Господи. Добре, аз ще им кажа. - Не, не. 168 00:13:07,559 --> 00:13:10,656 Не можеш да съсипеш това, лос такъв! 169 00:13:11,688 --> 00:13:14,246 Не ми казвай какво да правя, джудже. 170 00:13:21,862 --> 00:13:25,575 Оказва се, че си грешал за Стивън. А искаше да го изгониш. 171 00:13:26,023 --> 00:13:30,017 Да. Благодаря, че ни каза истината, Дона. 172 00:13:30,088 --> 00:13:32,038 Знаем, че не ти беше лесно. 173 00:13:32,104 --> 00:13:35,044 Особено, когато Джаки те душеше през цялото време. 174 00:13:40,904 --> 00:13:42,759 Почакай, Стивън. 175 00:13:42,920 --> 00:13:44,870 Можеш да останеш. 176 00:13:46,567 --> 00:13:48,577 Супер. 177 00:13:48,840 --> 00:13:50,791 Чакай, чакай. 178 00:13:51,560 --> 00:13:54,565 Това ли беше? Не искаш ли да кажеш още нещо 179 00:13:54,631 --> 00:13:57,054 на този смел и благороден младеж? 180 00:13:58,375 --> 00:14:00,320 Права си, Кити. 181 00:14:01,384 --> 00:14:03,591 Глупак! 182 00:14:04,136 --> 00:14:07,431 Осъзнаваш ли, че подлагаш на риск бъдещето си? 183 00:14:07,784 --> 00:14:10,408 Кой глупак ще се върже на... 184 00:14:11,144 --> 00:14:13,632 Плаче и плаче, и плаче. 185 00:14:13,896 --> 00:14:16,455 И аз съм разстроен, когато тя е разстроена. 186 00:14:16,711 --> 00:14:21,030 Трябваше да пия чай с това мазно, старо хипи. 187 00:14:22,440 --> 00:14:25,443 И сега диванът ми смърди на хипи. 188 00:14:25,608 --> 00:14:30,310 Нека ти кажа нещо. Ако някога пак направиш нещо подобно, 189 00:14:30,472 --> 00:14:34,310 така ще ти сритам задника, че носът ти ще прокърви. 190 00:14:38,408 --> 00:14:40,710 И те обичаме. 191 00:14:43,591 --> 00:14:46,023 Да се изясним... 192 00:14:47,143 --> 00:14:50,467 Всичко си е по старому, нали? - Да, всичко си е... 193 00:14:50,632 --> 00:14:52,957 Добре, татко! Имам да ти казвам нещо! 194 00:14:53,127 --> 00:14:55,461 За Бога, Ерик, недей! 195 00:14:55,624 --> 00:14:58,659 Татко, аз също го правя. 196 00:15:01,479 --> 00:15:04,932 Точно така. Така че не можеш да изгониш Хайд. 197 00:15:06,184 --> 00:15:10,594 Скъпи, вече решихме, че няма да гоним Хайд. 198 00:15:16,231 --> 00:15:18,628 Тогава... 199 00:15:28,390 --> 00:15:30,981 Значи и ти го правиш, а? 200 00:15:32,072 --> 00:15:36,100 Откога? - Откога? 201 00:15:51,143 --> 00:15:54,340 Толкова съм напушен. 202 00:15:55,495 --> 00:15:59,399 Така мисля. Да, така е. Така мисля. 203 00:16:00,135 --> 00:16:03,427 Момчета, живях си живота погрешно. 204 00:16:03,879 --> 00:16:07,676 Мислех само за училище - учене, четене, домашни. 205 00:16:07,848 --> 00:16:10,567 Приключих с това. Благодаря ти, Хайд. 206 00:16:11,592 --> 00:16:14,055 Не благодари на мен, а на майка ми. 207 00:16:14,216 --> 00:16:17,151 Ако не беше припаднала, нямаше да мога да й обера запасите. 208 00:16:18,183 --> 00:16:20,613 Имаш най-хубавата майка. 209 00:16:21,159 --> 00:16:24,926 Знаете ли какво? Вчера се боричках с Дона. 210 00:16:25,095 --> 00:16:27,367 И опипах гърдата й. 211 00:16:27,912 --> 00:16:30,592 Беше прекрасно... и меко. 212 00:16:32,360 --> 00:16:34,309 Меко. 213 00:16:34,760 --> 00:16:38,624 Момчета, сънувах, че целувам учителката ми по английски. 214 00:16:38,791 --> 00:16:42,143 Когато се събудих, бях се заклещил в леглото. 215 00:16:44,008 --> 00:16:47,262 Келсо, това не е нормално. Можеш да умреш. 216 00:16:47,816 --> 00:16:50,303 Учителят ти по английски не е ли мъж? 217 00:16:50,567 --> 00:16:55,203 Да. Не, имах предвид по испански. Тя е жена. 218 00:16:55,463 --> 00:16:57,855 Какво има в това? 219 00:16:58,598 --> 00:17:02,021 Момчета, прекарвам си невероятно. 220 00:17:02,664 --> 00:17:05,407 Така мисля. Да, така е. 221 00:17:06,343 --> 00:17:08,355 Ерик? 222 00:17:15,079 --> 00:17:17,087 Ерик! 223 00:17:17,639 --> 00:17:20,064 Да не си напушен в момента? 224 00:17:21,191 --> 00:17:23,327 Попитах те нещо. 225 00:17:23,495 --> 00:17:25,446 Откога употребяваш? 226 00:17:27,813 --> 00:17:30,045 Утре ще стане седмица. 227 00:17:32,294 --> 00:17:34,879 Какво? Да, идвам, мамо. 228 00:17:37,639 --> 00:17:40,005 Така, добре. 229 00:17:40,551 --> 00:17:44,480 И двамата сте умни. Какво сте си мислели? 230 00:17:45,320 --> 00:17:47,812 Ами, аз не... 231 00:17:50,280 --> 00:17:54,078 Проблемът беше, че не мислехме. - Не мислехме. 232 00:17:55,590 --> 00:17:59,071 И времената, в които живеем... - Да, направо... 233 00:18:00,199 --> 00:18:02,368 И... - Влиянието на приятелите. 234 00:18:02,440 --> 00:18:04,899 Точно така. Благодаря ти, мамо. 235 00:18:06,694 --> 00:18:09,759 Открих, че нуждата да експериментираш... 236 00:18:10,407 --> 00:18:14,623 Не ми пробутвай глупостите за виновното общество. 237 00:18:15,944 --> 00:18:19,518 Знаете ли чия е вината? Знаете ли? 238 00:18:19,879 --> 00:18:22,399 Имаме си ясна представа. 239 00:18:22,663 --> 00:18:25,155 Моя е. 240 00:18:26,183 --> 00:18:28,412 Добре. - Добре. 241 00:18:29,799 --> 00:18:33,027 Проблемът е, че бях твърде снизходителен. 242 00:18:33,960 --> 00:18:36,837 От сега нататък няма да съм добродушен, 243 00:18:36,934 --> 00:18:39,907 безгрижен и добър приятел на всички. 244 00:18:44,455 --> 00:18:47,009 Много съм нервна. 245 00:18:48,391 --> 00:18:50,398 Налагам ограничения. 246 00:18:50,567 --> 00:18:52,542 И то строги. 247 00:18:53,095 --> 00:18:57,122 Започвайки от сега. Забавата свърши! 248 00:19:02,663 --> 00:19:05,285 И къде бях аз като имаше забава? 249 00:19:09,384 --> 00:19:11,456 Върни си думите! - Не, Келсо. 250 00:19:11,527 --> 00:19:14,496 Съжалявам. Признавайки на Ред, Ерик стана краля. 251 00:19:16,456 --> 00:19:19,614 Веднъж си прострелях пръстта на крака с газов пистолет. 252 00:19:21,030 --> 00:19:23,743 Прав си, Келсо. Ти си кралят. - Благодаря ти! 253 00:19:26,439 --> 00:19:30,974 Когато кажа "За Бога, недей", означава "За Бога, недей". 254 00:19:32,807 --> 00:19:34,974 Дона, можеше всичко да значи. 255 00:19:35,143 --> 00:19:37,445 Съжалявам. Направих ужасна грешка. 256 00:19:37,607 --> 00:19:41,763 Извинете ме, но мисля, че забравихме какво е важното тук. 257 00:19:42,120 --> 00:19:44,166 Ние сме влюбени. 258 00:19:45,575 --> 00:19:49,317 Знаеш ли какво? Престани с момичешката си фантазия. 259 00:19:49,383 --> 00:19:51,587 Нищо нямаше да се случи, ако не беше ти. 260 00:19:51,655 --> 00:19:54,497 Нека малката ти главица да го проумее. 261 00:19:54,760 --> 00:19:57,094 Не те обичам. Не те харесвам. 262 00:19:57,159 --> 00:19:59,396 Едвам издържам да те гледам. Ясно? 263 00:20:00,391 --> 00:20:03,103 Стивън, изобщо не те бива да лъжеш! 264 00:20:09,864 --> 00:20:12,481 Добре. Не ми обръщайте внимание. 265 00:20:13,319 --> 00:20:16,197 Дойдох да сложа детектор за пушек. 266 00:20:17,608 --> 00:20:21,822 Детектор? Засича ли всякакъв пушек? 267 00:20:24,550 --> 00:20:26,884 Да живее кралят. 268 00:20:30,979 --> 00:20:33,628 Момчета, вижте какво намерих в шкафчето на сестра ми. 269 00:20:33,796 --> 00:20:36,063 Ментови бонбони. За цял месец. 270 00:20:40,290 --> 00:20:42,530 Не са ментови. 271 00:20:42,787 --> 00:20:47,235 Разбира се. Това са хапчета против забременяване, екипирана глава. 272 00:20:47,875 --> 00:20:50,904 Когато порасна, ще стана красив. 273 00:20:52,195 --> 00:20:54,625 Наистина? Мама ли ти го каза? 274 00:20:56,035 --> 00:20:57,890 Да. 275 00:20:58,530 --> 00:21:00,960 Келсо, ти си кралят. 276 00:21:02,400 --> 00:21:04,702 Превод и субтитри: freakazoid