1 00:00:05,248 --> 00:00:07,959 یه ساعت پیش تلوزیون رو تحویل دادند و، کِلی 2 00:00:08,167 --> 00:00:10,586 این چیز خیلی بزرگه مسخره است 3 00:00:10,795 --> 00:00:14,841 منظورم اینه که، کتاب دستورالعملش از تلوزیون قدیمی‌مون بزرگتره 4 00:00:15,591 --> 00:00:17,844 اوه، من باید برم، داگ اومده خونه باشه خداحافظ 5 00:00:19,887 --> 00:00:23,057 اوه، آره؟ خب جهت اطلاع باید بگم اینا لباس فرم شرکت هستن 6 00:00:23,349 --> 00:00:24,434 داگ نه، نه، تو خفه شو 7 00:00:24,684 --> 00:00:28,187 داگ دوباره داره شورت منُ مسخره می‌کنه 8 00:00:29,772 --> 00:00:32,442 اون پنج سالشه آدم بزرگه باش 9 00:00:34,193 --> 00:00:35,445 زجرآوره، می‌دونی؟ 10 00:00:35,695 --> 00:00:38,865 اون خیلی خوش لباسه نمی‌تونم هیچ جوری حالش رو بگیرم 11 00:00:39,073 --> 00:00:40,867 هی، تو خونه چیکار می‌کنی؟ نباید سر کار باشی؟ 12 00:00:41,075 --> 00:00:43,369 رئیسم تو جرسی براش یه کار پیش اومد خب منم زود زدم بیرون 13 00:00:43,578 --> 00:00:46,956 زودباش بیا یه سوپرایز بزرگ برات دارم 14 00:00:46,998 --> 00:00:49,000 !حامله ای؟ خودشه نه 15 00:00:49,250 --> 00:00:51,044 خدا رو شکر میشه بس کنی 16 00:00:51,627 --> 00:00:53,713 یه چیزی تو زیرزمین برات دارم 17 00:00:53,921 --> 00:00:54,922 چی؟ 18 00:00:55,131 --> 00:00:59,469 چیزی که قرار شد امروز تحویل بگیرم یعنی سه روز زودتر 19 00:01:01,137 --> 00:01:04,557 منظورت این نیست که؟ درسته 20 00:01:16,819 --> 00:01:18,112 عاشقتم 21 00:01:23,159 --> 00:01:26,245 و می‌دونم، به مرور زمان تو هم یاد میگیری عاشقم باشی 22 00:01:27,038 --> 00:01:29,332 من باید به بچه‌ها زنگ بزنم قبلاً انجام شده، تو راهن 23 00:01:29,582 --> 00:01:30,583 بهشون زنگ زدی؟ آره 24 00:01:30,792 --> 00:01:32,835 تو بهترین عروس پستی هستی 25 00:01:35,630 --> 00:01:38,633 خب خودشه عزیزم غارت دیگه کامل شد 26 00:01:38,841 --> 00:01:41,052 آره، من اینجا رو دوست دارم، می‌دونی؟ 27 00:01:41,344 --> 00:01:42,929 مثل اینه که کسی شکم مادرم رو 28 00:01:43,179 --> 00:01:46,224 از فرش و یه میز فوتبال دستی برام پر کرده باشه 29 00:01:50,061 --> 00:01:53,856 داگ، داگ، تلوزیون رو گرفتی؟ آره همینجاست 30 00:02:02,407 --> 00:02:04,575 دوستات اینجان 31 00:02:05,368 --> 00:02:07,670 نمی‌تونم پاهامو حس کنم 32 00:02:08,079 --> 00:02:10,790 لعنتی، تلوزیون خوبیه 33 00:02:18,083 --> 00:02:20,419 کارایی این خوشگل رو میبینین؟ !چقدر روونه 34 00:02:20,627 --> 00:02:23,588 نگاش کن، من کانال 2 هستم، کانال 3 ..برمی‌گردم 2،حالا 35 00:02:23,797 --> 00:02:25,424 سلام 57 36 00:02:25,632 --> 00:02:28,301 می‌تونی روی یه کانال بزاری خواهشاً 37 00:02:28,510 --> 00:02:29,803 نگاش کن تصویر در تصویر 38 00:02:30,011 --> 00:02:31,888 اوه، نگاش کن تصویر در تصویر در تصویر 39 00:02:33,974 --> 00:02:37,185 التماس می‌کنم داری صرع من رو تحریک می‌کنی 40 00:02:37,894 --> 00:02:41,231 خیلی خب، باشه روی دو میزارمش به هر حال، می‌خوام خبرها رو بگیرم 41 00:02:41,440 --> 00:02:43,066 اخبار؟ آره اخبار 42 00:02:43,275 --> 00:02:45,235 کلینتون تو چین در حال مذاکره درباره یک موضوع تجاریه 43 00:02:45,444 --> 00:02:46,528 شاید چیزی یاد بگیری 44 00:02:46,778 --> 00:02:48,530 طبق گزارش هر دو طرف خوش‌بین هستند 45 00:02:48,780 --> 00:02:51,241 که به توافق کامل برسند 46 00:02:51,491 --> 00:02:53,076 بانوی اول رئیس جمهور را همراهی خواهد کرد 47 00:02:53,285 --> 00:02:55,203 میخوای هیلاری رو بکنی؟ 48 00:02:58,665 --> 00:03:01,001 اون یه بانوی اولِ باید بکنیش 49 00:03:03,503 --> 00:03:06,840 نمی‌دونم، اون دامنش برای سلیقه من یه کم زیادیه 50 00:03:06,882 --> 00:03:10,177 نه ببین، من عاشق یه تکون تکون کوچک بانوی اول هستم 51 00:03:10,427 --> 00:03:12,512 شما دو تا یه اتاق فکر کامل هستین 52 00:03:14,055 --> 00:03:16,975 !داگ ساعت از 6 گذشته تلویزیون کافیه 53 00:03:17,184 --> 00:03:19,478 خیلی خب بچه‌ها، زود باشین بهتره دیگه برین 54 00:03:19,686 --> 00:03:22,355 داگلاس، مرد تو شلاق خوردی آره رفیق تو شلاق خوردی 55 00:03:22,564 --> 00:03:24,941 تو چی میگی؟ تو که هنوز با مادرت زندگی می‌کنی 56 00:03:25,192 --> 00:03:26,234 اون رانندگی بلد نیست 57 00:03:28,528 --> 00:03:29,571 حالا، گوش کنید لمبو ها 58 00:03:29,780 --> 00:03:32,157 ،ما این پسر بد رو یکشنبه ساعت 4 جت میامی افتتاح می کنیم 59 00:03:32,365 --> 00:03:33,700 فهمیدین؟ یکشنبه حله. داگ 60 00:03:33,992 --> 00:03:35,702 اودانل برمی‌گرده عقب که پاس بده اون خالیه 61 00:03:35,911 --> 00:03:39,331 !داااگ چشم عزیزم، دوستت دارم 62 00:03:40,248 --> 00:03:42,959 زودباش، زود باش، به حرکت ادامه بده به حرکت ادامه بده 63 00:03:43,168 --> 00:03:45,462 برو خونه پیش همسرت و مادرت 64 00:03:45,712 --> 00:03:48,381 اون رانندگی بلد نیست 65 00:03:48,590 --> 00:03:51,134 بسیار خب، یکشنبه می‌بینمتون 66 00:03:51,384 --> 00:03:54,221 ریچی اونجا نشاش 67 00:03:54,471 --> 00:03:56,515 باشه بشاش 68 00:03:57,265 --> 00:03:58,725 من اون بچه‌هارو دوست دارم خب خوبه 69 00:03:58,934 --> 00:04:01,353 شاید بتونی بهشون یاد بدی برن توالت 70 00:04:01,561 --> 00:04:03,980 سلام سلام 71 00:04:04,231 --> 00:04:07,275 گوش کن، بازم ممنون که تلوزیون رو زودتر تحویل گرفتی 72 00:04:07,484 --> 00:04:09,194 ..تو فقط عالی هستی 73 00:04:09,444 --> 00:04:10,946 اوه، فکر نکنم 74 00:04:11,154 --> 00:04:12,697 چی میگی امشب فیلم اجاره کنیم 75 00:04:12,906 --> 00:04:14,950 یه جعبه شراب باز می‌کنیم و شبمون رو می‌سازیم 76 00:04:15,450 --> 00:04:18,120 امشب؟ می‌دونی که امشب نمی‌تونم 77 00:04:18,370 --> 00:04:19,371 چرا؟ 78 00:04:19,579 --> 00:04:21,206 شام خونه بابام دعوتیم؟ یادت رفته؟ 79 00:04:21,415 --> 00:04:23,792 خودم یه یادداشت یادآوری چسبوندم به سرت 80 00:04:24,835 --> 00:04:30,048 آه، بیخیال کری، خواهش می‌کنم مجبورم نکن به اون جای بد برم 81 00:04:30,715 --> 00:04:33,718 بس کن، فقط یه شامه ضرری نداره 82 00:04:33,927 --> 00:04:36,972 برای تو آره، باید با آخرین همسرش توی خونه بمونی اسمش چیه؟ 83 00:04:37,222 --> 00:04:38,473 تسی تسی درسته آره 84 00:04:38,723 --> 00:04:42,227 در همین حین، پدر خل وضعت منو وادر می‌کنه خورده شیشه‌های خیابون رو جارو کنم 85 00:04:42,978 --> 00:04:47,149 میدونی، واقعاً باید بهش بگی با این کارا به جایی نمیرسه 86 00:04:47,399 --> 00:04:50,777 باشه، اعتراف می‌کنم اون بیرون میره اما نمی‌تونیم جلوش رو بگیریم 87 00:04:50,986 --> 00:04:53,280 فکر نمی‌کنم اونا آخرین بهانه‌ای رو که بهشون دادی رو باور کنند 88 00:04:53,488 --> 00:04:57,242 چی بود؟ تو چاه گیر کردی؟ 89 00:04:59,077 --> 00:05:00,162 باشه، خفه شدم بله 90 00:05:00,412 --> 00:05:01,580 من این کارو کردم 91 00:05:01,830 --> 00:05:04,124 بیخیال، بیا تو ماشین می‌خوام امشب رو باهات تنها باشم 92 00:05:04,875 --> 00:05:09,421 میدونی، 17 روزه که ازت لذت نبردم 93 00:05:10,380 --> 00:05:12,674 و فکر کنم ماه هاست که از من لذت نمی‌بری 94 00:05:15,677 --> 00:05:19,639 خیلی خب، باشه، کنسلش می‌کنم خودشه 95 00:05:20,307 --> 00:05:22,309 مثل بچه‌ها می‌مونی 96 00:05:25,437 --> 00:05:29,357 میخوای اینو ببینی؟ مثل کابین خلبان 747 هست 97 00:05:29,941 --> 00:05:31,860 اوه، روشن شد 98 00:05:32,110 --> 00:05:34,237 تاریکه، ولی هنوز می‌تونم ببینم دکمه‌ها کجا هستن 99 00:05:34,488 --> 00:05:35,947 خیلی خب، کافیه چقدر باهاش ور میری 100 00:05:36,156 --> 00:05:38,200 فکر کردم امشب می‌خوای یه بازی احمقانه بکنی؟ 101 00:05:38,450 --> 00:05:39,659 می‌کنیم، آماده‌ام آماده‌ای؟ 102 00:05:39,868 --> 00:05:42,829 ،دوست من من دو ساعته دارم دِنزِل واشنگتون نگاه می‌کنم 103 00:05:43,038 --> 00:05:44,456 !آماده ‌ام 104 00:05:45,791 --> 00:05:47,209 بیا غر بزنیم باشه 105 00:05:47,459 --> 00:05:52,589 حالا، تو، من یه محافظ تمیز می‌خوام که همیشه از خودش محافظت کنه 106 00:05:56,927 --> 00:06:00,764 اون چیه؟ فقط یه در زدن فؤریه. الان میره پی کارش 107 00:06:01,014 --> 00:06:02,974 بسه، میرم ادبش کنم نه، نه، تو همینجا بشین 108 00:06:03,183 --> 00:06:05,310 .تو باید متمرکز بمونی هی، سرحال باش 109 00:06:05,560 --> 00:06:07,521 هی، همه چی برمی‌گرده 110 00:06:16,613 --> 00:06:17,614 سارا من 111 00:06:17,906 --> 00:06:19,908 بزار حدس بزنم یه مشکل بزرگ باید با خواهرت صحبت کنی 112 00:06:20,117 --> 00:06:22,452 بله نه متأسفم 113 00:06:23,745 --> 00:06:24,955 تسی مرد 114 00:06:25,956 --> 00:06:27,207 تسی مرد؟ 115 00:06:28,083 --> 00:06:29,459 اوه، نه 116 00:06:29,668 --> 00:06:31,169 آره، از کلاس بازیگری برگشتم خونه 117 00:06:31,378 --> 00:06:33,255 و پدر بهم گفت اون دچار حمله قلبی شده 118 00:06:34,256 --> 00:06:35,382 چه شوک بزرگی، هان؟ 119 00:06:35,632 --> 00:06:37,968 آره، مصیبته اینطور نیست؟ 120 00:06:39,386 --> 00:06:40,512 خب حال پدرت چطوره؟ 121 00:06:41,096 --> 00:06:43,849 اون خیلی دل شکسته است 122 00:06:44,099 --> 00:06:45,392 خودت چی؟ رو به راهی؟ 123 00:06:45,642 --> 00:06:48,311 خب می‌دونی، من خیس شدم آبپاش‌های شما الان روشن شدن 124 00:06:56,945 --> 00:07:00,615 بیچاره بابا، حتماً خیلی براش سخته 125 00:07:00,866 --> 00:07:03,702 با رفتن تسی احتمالاً دلش شکسته؟ 126 00:07:03,910 --> 00:07:06,037 این خردل کوزه‌ای نیستش این خردل اغذیه فروشیه 127 00:07:06,246 --> 00:07:08,373 مزه‌اش کن 128 00:07:08,582 --> 00:07:12,669 من میرم با سارا صحبت کنم تنهاش نزار، باشه 129 00:07:21,678 --> 00:07:24,014 خب 130 00:07:24,264 --> 00:07:27,225 چطوری آرتور؟ چطور سر می‌کنی؟ 131 00:07:27,434 --> 00:07:29,394 اون مرتیکه رو نگاه کن 132 00:07:29,603 --> 00:07:33,356 کدوم مرتیکه؟ اون عجیب‌الخلقه سر میز بوفه 133 00:07:33,565 --> 00:07:34,733 داره غذا می‌دزده؟ 134 00:07:35,275 --> 00:07:36,985 اون تیکه ژامبون رو می‌بینی؟ 135 00:07:37,194 --> 00:07:40,405 نگاه کن. درست میره تو جیبش 136 00:07:40,614 --> 00:07:43,366 داره ساندویچ درست می‌کنه یکی دیگه؟ سومی‌شه 137 00:07:44,451 --> 00:07:45,452 آره تو 138 00:07:45,660 --> 00:07:48,121 فکر کنم مردن همسرم خیلی گرسنه‌ات کرده 139 00:07:48,371 --> 00:07:50,248 خب دیگه باید تمومش کنی 140 00:07:50,457 --> 00:07:53,293 داگ، بیا ژامبون رو ازش بگیریم 141 00:07:55,462 --> 00:07:57,130 ای خدا، خانه سالمندان 142 00:07:57,339 --> 00:08:00,008 نمی‌دونم کری، زشت نیست باهاش این کار رو بکنیم 143 00:08:00,175 --> 00:08:03,011 بس می‌کنی؟ در این مورد صحبت کردیم، این بهترین کاره 144 00:08:03,220 --> 00:08:05,013 می‌دونم، !ولی بعضی جاها یه کارایی باهاشون می‌کنند 145 00:08:05,222 --> 00:08:07,015 مثل آزمایش روی افراد مسن، میدونی؟ 146 00:08:07,224 --> 00:08:10,477 مثل آزمایش عطر تو چشم‌هاشون یا وادار کردنشون به دویدن مارپیچی 147 00:08:11,019 --> 00:08:12,687 نه 148 00:08:12,896 --> 00:08:15,857 خب با این حال، اگه خونه‌اش رو بفروشه !من کجا برم؟ 149 00:08:16,066 --> 00:08:17,317 من اینجا بدون اجاره زندگی می‌کنم 150 00:08:17,567 --> 00:08:19,319 هیچ پول پس‌اندازی نداری؟ نه 151 00:08:19,528 --> 00:08:21,655 فکر کنم باید برم اون تبلیغ بزرگ آبنبات نعنایی 152 00:08:21,863 --> 00:08:25,717 اما اونا در نظر نگرفتن من تو زندگیم سرحال و پر انرژی هستم، احمق‌های بی‌لیاقت 153 00:08:25,909 --> 00:08:27,619 خیلی خب باشه، می‌تونی یه مدت پیش ما بمونی 154 00:08:27,828 --> 00:08:30,580 نه! اوه، خدایا شکرت خیلی خیلی ممنونم 155 00:08:30,831 --> 00:08:33,750 اوه، یه چیزی، می‌تونم اتاقمو رنگ مشکی بزنم؟ 156 00:08:34,000 --> 00:08:36,545 عزیزم؟ پدرت داره عزادار‌ها رو می‌ترسونه 157 00:08:36,753 --> 00:08:38,964 اوه، اومدم 158 00:08:40,715 --> 00:08:41,925 چیه تو دستت؟ 159 00:08:42,175 --> 00:08:44,886 اوه این ژامبون یکی هست 160 00:08:45,095 --> 00:08:47,264 اینم سالاد سیب زمینیِ 161 00:08:49,975 --> 00:08:53,311 برای همه‌چیز ممنون، پدر شما کارت رو عالی انجام دادی 162 00:08:53,353 --> 00:08:54,813 یه لحظه 163 00:08:55,021 --> 00:08:57,607 برو برای خودت یه بستنی تخم‌مرغی بگیر 164 00:08:57,816 --> 00:09:01,153 پدر؟ من و سارا باید در مورد یه چیزی باهات صحبت کنیم 165 00:09:01,361 --> 00:09:02,779 چی شده عزیزم؟ 166 00:09:02,988 --> 00:09:04,781 خب حالا که تسی رفته 167 00:09:04,990 --> 00:09:07,284 بعضی چیزا شاید یه مقدار تغییر کنه 168 00:09:07,492 --> 00:09:09,244 آره، و می‌دونی بابا، تو این فکر بودم 169 00:09:09,453 --> 00:09:11,496 شاید من از اینجا برم و از شما دور شم می‌دونی؟ 170 00:09:11,705 --> 00:09:13,915 در واقع، داگ و کری موافقت کردند با اونا زندگی کنم 171 00:09:14,124 --> 00:09:16,418 تا زمانی که خودم بتونم یه جا بگیرم 172 00:09:16,626 --> 00:09:18,754 خب، خیلی خوبه عزیزم 173 00:09:18,962 --> 00:09:21,548 الان می‌تونم اتاقت رو به یه گلخانه کوچیک تبدیل کنم 174 00:09:21,757 --> 00:09:25,510 این می‌تونه به بهبود بینایی‌ام کمک کنه 175 00:09:27,721 --> 00:09:30,682 بابا، در واقع یه چیز دیگه هم هست 176 00:09:32,809 --> 00:09:34,603 کری خودت بگو؟ 177 00:09:36,021 --> 00:09:39,524 خب بابا، ما فکر کردیم تحت شرایط پیش اومده می‌دونی؟ 178 00:09:39,775 --> 00:09:41,860 اگه خونه رو بفروشی ممکنه خوشحال تر باشی 179 00:09:42,152 --> 00:09:45,864 و به یک خانه سالمندان خوب بری 180 00:09:46,615 --> 00:09:50,327 من دو کلمه برات دارم !من همینجا می‌مونم 181 00:09:50,535 --> 00:09:52,120 این چهار کلمه است همینه که هست 182 00:09:52,370 --> 00:09:54,247 بعدش من چهار کلمه دیگه برات دارم کون لقتون 183 00:09:54,456 --> 00:09:55,457 این دو کلمه است 184 00:09:55,665 --> 00:09:57,959 تو باید از شمردن کلمه هایی که داری میگی دست برداری 185 00:09:58,168 --> 00:09:59,753 تو هم وقتی اینکار رو کردی؟ گیج شدی؟ 186 00:10:00,003 --> 00:10:02,005 آره ، گیج شدم آره درسته، باشه، ممنون 187 00:10:02,214 --> 00:10:04,216 بابا ببین، ما دوستت داریم و بهت احترام می‌گذاریم 188 00:10:04,424 --> 00:10:08,428 ،اما اجازه بده باهاش رو به رو شیم شما به مراقبت زیاد نیاز داری 189 00:10:10,055 --> 00:10:12,390 ازش متنفرم بابا خواهش می‌کنم 190 00:10:12,599 --> 00:10:14,684 آخرین باری که تسی تو رو برای دو دقیقه تنها گذاشت 191 00:10:14,893 --> 00:10:17,646 متوجه شد که سقف خونه رو بدون شلوار تخته کوبی می‌کردین 192 00:10:19,189 --> 00:10:20,857 و هیچ تخته‌ای در کار نبود 193 00:10:22,734 --> 00:10:28,323 ،پس به خاطر اینکه یک مرد پیره و چون یه کارهای عجیب غریبی می‌کنه 194 00:10:28,532 --> 00:10:31,201 حاضری مثل یه اسب لنگ، رهاش کنی به حال خودش اینطور نیست؟ 195 00:10:32,327 --> 00:10:34,496 خب، بزار یه چیزی بهتون بگم 196 00:10:34,704 --> 00:10:36,915 تا زمانی که قدرت نفس کشیدن دارم 197 00:10:37,124 --> 00:10:40,710 تا زمانی که یه ذره وقار تو وجود من باشه 198 00:10:40,961 --> 00:10:44,631 ،می‌خوام خودم زندگیم رو بگذرونم خودم مراقب خودم باشم، درست همینجا 199 00:10:44,881 --> 00:10:48,677 تو خونه‌ای که با دو دست خودم ساختم 200 00:10:53,223 --> 00:10:56,250 به نظر میاد دیگه واسه گرفتن بیمه دیر شده 201 00:11:03,936 --> 00:11:04,895 هی، چه خبرا؟ 202 00:11:05,104 --> 00:11:08,149 حدس بزنید چه کسی امشب در پوکر 9 دلار برنده شد؟ 203 00:11:08,399 --> 00:11:12,653 اگه حدس زدین داگ هفرنان ممکنه درست حدس زده باشین 204 00:11:16,615 --> 00:11:17,783 مشکل چیه؟ 205 00:11:17,992 --> 00:11:21,287 به هر حال، بابات اینجا چیکار می‌کنه؟ 206 00:11:23,456 --> 00:11:26,792 و چرا بوی بیکن دودی چوب گردو میده؟ 207 00:11:27,501 --> 00:11:32,131 خب بابا تصمیم گرفته بود شامش رو تو یه اجاق داغ 42 ساله بپزه 208 00:11:32,381 --> 00:11:34,341 و خونه‌اش رو آتیش زده 209 00:11:34,592 --> 00:11:35,885 اون چی؟ 210 00:11:36,093 --> 00:11:38,012 ولی یه آشپزخونه بزرگ اونجا هستش 211 00:11:38,220 --> 00:11:40,097 !واسه چه کوفتی میره تو یه اجاق داغ آشپزی کنه 212 00:11:40,347 --> 00:11:43,768 ظاهراً، اون اجاق خوش‌شانسیش بوده 213 00:11:44,018 --> 00:11:45,352 این خوش‌شانسه 214 00:11:45,561 --> 00:11:48,814 این تنها چیزیه که از اون آتیش جان سالم به در برده 215 00:11:50,941 --> 00:11:54,570 فکر کنم الان باید بسته بندی رو باز کنم 216 00:11:59,283 --> 00:12:01,118 شب بخیر 217 00:12:03,245 --> 00:12:05,456 من واقعاً گند زدم، نه؟ 218 00:12:05,998 --> 00:12:07,750 حداقل به کسی آسیبی نرسید 219 00:12:07,958 --> 00:12:11,420 ،سارا خوبه، تو خوبی این مهمه 220 00:12:11,670 --> 00:12:12,797 من حال خوشی ندارم 221 00:12:13,005 --> 00:12:17,802 من فقط یه پیر احمق هستم که در زندگی تو این دنیا زیاده‌روی کرده 222 00:12:17,843 --> 00:12:19,595 کری 223 00:12:19,804 --> 00:12:22,598 چرا یکی از اون مکان‌ها رو برام انتخاب نمی‌کنی 224 00:12:22,807 --> 00:12:24,725 بی دردسر میرم 225 00:12:38,697 --> 00:12:39,907 در ضمن عزیزم اگه بخوای 226 00:12:40,116 --> 00:12:41,909 فردا می‌تونم مرخصی بگیرم 227 00:12:42,118 --> 00:12:44,078 می‌تونیم برخی از اون مکان های بازنشستگی رو بررسی کنیم 228 00:12:44,286 --> 00:12:46,872 یه مورد خوب وجود داره که خودم رفته بودم اونجا سمت راست بلوار کوینز 229 00:12:47,331 --> 00:12:50,126 ماکارونی و پنیرشون عالیه 230 00:12:52,044 --> 00:12:53,838 هی، چیزی شده؟ 231 00:12:54,505 --> 00:12:57,174 بالا اومده بود پیشم 232 00:12:57,383 --> 00:12:58,467 نمی‌تونم این کارو باهاش بکنم 233 00:12:58,717 --> 00:13:01,720 نمی‌خوام اونو به یه مکان مزخرف که اونا می‌خوان ببرم 234 00:13:01,929 --> 00:13:05,975 روی یه صندلی نگه دارنش و دهنش رو پر کنن از ژله 235 00:13:07,059 --> 00:13:08,769 میگم یعنی اون پدرمه 236 00:13:09,019 --> 00:13:10,688 کر، می‌دونم چه حسی داری 237 00:13:10,896 --> 00:13:13,274 اما باید واقع بین باشی، راه دیگه ای وجود نداره 238 00:13:13,524 --> 00:13:16,986 خب، یه گزینه دیگه هست 239 00:13:18,654 --> 00:13:20,698 مرگ آسان؟ 240 00:13:21,949 --> 00:13:23,701 جرأتش رو داریم؟ 241 00:13:25,286 --> 00:13:27,121 نه 242 00:13:28,038 --> 00:13:30,708 می‌خواستم در مورد زندگی کردنش در اینجا صحبت کنم 243 00:13:31,292 --> 00:13:33,577 اینجا؟ با ما؟ منظورم اینه که چطور؟ ما که اتاق خالی نداریم 244 00:13:33,686 --> 00:13:35,396 سارا تو اون اتاق خوابه، درسته؟ 245 00:13:35,504 --> 00:13:36,964 درسته خب، دیگه اتاقی وجود نداره 246 00:13:37,173 --> 00:13:39,675 ،منظورم اینه که این اتاق هستش ..ولی این اتاق 247 00:13:40,384 --> 00:13:42,011 اوه، نه نه نه این مکانِ امن منه 248 00:13:42,219 --> 00:13:44,672 اینجا احساس آرامش می‌کنم، یادت رفته؟ ندیدی تو چه حالی بود؟ 249 00:13:44,680 --> 00:13:46,640 وقتی از رفتن به خانه سالمندان صحبت می‌کرد 250 00:13:46,849 --> 00:13:48,325 اون خیلی افسرده به نظر می‌رسید 251 00:13:48,476 --> 00:13:51,345 تو افسرده شدن رو اینجوری می‌بینی؟ !ببین من افسرده نشدم 252 00:13:51,353 --> 00:13:53,147 نه، به نظر من که مثل یک عصبانیت و هیجان لحظه‌ای بود 253 00:13:53,355 --> 00:13:55,357 مثل بچه‌ای که برای اولین بار به کمپ تابستونی میره 254 00:13:55,566 --> 00:13:58,110 ترسناکه، اما صنایع دستی و کارهای هنری وجود داره 255 00:13:59,653 --> 00:14:02,114 اوه، بیا، اینجوری نکن 256 00:14:03,032 --> 00:14:05,342 می‌بخشی، اما نسبت به پدرم احساس گناه می‌کنم 257 00:14:05,493 --> 00:14:07,620 ولی احساس می‌کنم اگه بهش کمک کنم به تو آسیب می‌رسه 258 00:14:07,828 --> 00:14:09,955 و نمی‌خوام به تو صدمه بزنم، چون دوستت دارم 259 00:14:10,247 --> 00:14:14,001 بیخیال کری، گریه نکن ...بیخیال، وقتی گریه می‌کنی من 260 00:14:16,295 --> 00:14:18,339 اوه خدا 261 00:14:21,967 --> 00:14:24,053 ای خدا 262 00:14:24,929 --> 00:14:27,598 اون می‌تونه اینجا زندگی کنه، مشکلی نیست 263 00:14:27,765 --> 00:14:29,391 اوه، عزیزم، مطمئنی؟ 264 00:14:29,600 --> 00:14:33,104 آره، به هر حال این اتاق احمقانست 265 00:14:34,188 --> 00:14:35,856 عزیزم، تو بهترینی 266 00:14:36,065 --> 00:14:39,568 خیلی ممنونم، بریم به پدر بگیم 267 00:14:40,945 --> 00:14:44,198 ای خدا تو حالت خوبه؟ 268 00:14:44,406 --> 00:14:47,159 چند دقیقه زمان می‌خوام 269 00:14:47,368 --> 00:14:49,745 میشه منو بغل بگیری؟ باشه 270 00:14:55,459 --> 00:14:58,379 بیخیال، باید این تکل‌ها رو خطا بگیری 271 00:14:59,380 --> 00:15:01,173 اونا می‌خوان اینجا رو منفجر کنند 272 00:15:01,382 --> 00:15:04,135 اونا در حال حاضر 42 بر 3 شکست خوردن 273 00:15:04,343 --> 00:15:08,180 !یا حداقل من اینجور فکر می‌کنم نمی‌تونم پایین صفحه رو ببینم 274 00:15:10,182 --> 00:15:11,517 ریچی، بیخیال، یه بشقاب دیگه بخور 275 00:15:11,725 --> 00:15:13,769 کری نمی‌خواد روی لحاف خورده ریزه باشه 276 00:15:14,019 --> 00:15:16,397 لحاف چیه؟ 277 00:15:16,689 --> 00:15:20,192 ببین، نمی‌دونم، ولی وقتی این رو گفت به اون منطقه اشاره کرد 278 00:15:27,533 --> 00:15:28,534 روکش‌ها رو بردارین 279 00:15:28,742 --> 00:15:31,495 ..اینجوری احساس راحتی دارم، پاهام روکش‌ها رو بردارین 280 00:15:31,704 --> 00:15:34,373 باشه. چرا انقدر بی اعصابی 281 00:15:34,582 --> 00:15:37,251 چون می‌خوام فوتبال ببینم ولی یه لحاف گذاشتین 282 00:15:37,460 --> 00:15:39,086 این رو اعصابه می‌خوای چیکار کنم؟ 283 00:15:39,336 --> 00:15:41,172 منظورم اینه که الان با خانواده همسرم زندگی می‌کنم، خب 284 00:15:41,380 --> 00:15:43,048 حداقل تو آخرش میری خونه‌ات 285 00:15:45,676 --> 00:15:48,596 هی موس، یه چیزی می‌خوام بهت بگم 286 00:15:48,846 --> 00:15:52,266 حالا که خواهر زنت اومده پیشتون این دو کار رو همیشه انجام بده 287 00:15:52,475 --> 00:15:57,188 یه دعوا شروع کن، و شاید یه کتک کاری با بالش 288 00:15:57,396 --> 00:15:59,857 بعدش، یه کشتی کوچیک بازی‌گوشانه 289 00:16:00,065 --> 00:16:02,735 به یه بوسه طولانی ختم میشه 290 00:16:08,365 --> 00:16:10,117 گفتم مثلاً 291 00:16:10,701 --> 00:16:12,536 این پنبه مصریه، چون 292 00:16:12,745 --> 00:16:14,914 !این رو به من میدی؟ 293 00:16:16,791 --> 00:16:20,127 چه زمانی می‌تونی این کار رو بکنی 294 00:16:20,336 --> 00:16:23,088 !یعنی زمان خریدن یه پاکت شیر جدیده، خب 295 00:16:23,380 --> 00:16:25,174 خب این در مورد شیر نیست، کری؟ 296 00:16:25,424 --> 00:16:28,427 نه، این در مورد گم کردن اون دسته کلید‌های خونه با آدرس شماست 297 00:16:28,719 --> 00:16:31,514 چی؟ نشنیدی؟ 298 00:16:32,848 --> 00:16:34,558 ...میخوای 299 00:16:48,239 --> 00:16:50,324 عزیزم من اومدم بیرون 300 00:17:04,046 --> 00:17:05,881 ای بابا به اصلاحت ادامه بده، به من توجه نکن 301 00:17:06,090 --> 00:17:08,050 !سارا، داری چیکار می‌کنی؟ من هنوز دوش نگرفتم 302 00:17:08,100 --> 00:17:10,170 اگه به این آزمون دیر برسم دیگه راهی برای گرفتنش ندارم 303 00:17:10,219 --> 00:17:12,946 فقط پنج دقیقه بهم فرصت بده نه، نیم ساعت 304 00:17:36,807 --> 00:17:39,999 !امروز صبح مترو فاجعه میشه 305 00:17:39,999 --> 00:17:41,417 !!صورتت 306 00:17:41,625 --> 00:17:44,420 چرا انقدر خودت رو بریدی؟ 307 00:17:44,628 --> 00:17:46,755 ترجیح میدم نگم 308 00:17:48,174 --> 00:17:49,842 و چرا هنوز با لباس خوابتی، عزیزم؟ 309 00:17:50,050 --> 00:17:51,677 یه ربع مونده به 8 اصلاً دوش گرفتی؟ 310 00:17:51,886 --> 00:17:53,721 نه، خواهرت 20 دقیقه است اونجاست 311 00:17:53,929 --> 00:17:55,222 سعی کردی سیفون توالت رو بکشی؟ 312 00:17:55,431 --> 00:17:57,324 آره، فقط جیغ می‌زنه و به دوش گرفتنش ادامه میده 313 00:17:57,475 --> 00:17:59,518 خیلی خب، خودم میارمش بیرون 314 00:18:01,145 --> 00:18:03,814 خب، مثل بچه‌ها راحت خوابیده بودم 315 00:18:04,023 --> 00:18:08,736 75سالمه و هنوز باید با صدای بچه از خواب بیدار بشم 316 00:18:11,864 --> 00:18:14,825 !از حموم اومدم بیرون اجازه بده 317 00:18:15,034 --> 00:18:19,538 احساس خوبی دارم امروز می‌تونه روز من باشه 318 00:18:24,043 --> 00:18:28,088 .داگ؟ همسرت روی خطه وصلش کنم؟ 319 00:18:28,339 --> 00:18:30,382 آره، آره، لطف می‌کنی 320 00:18:30,591 --> 00:18:31,967 داگ؟ سلام عزیزم 321 00:18:32,218 --> 00:18:34,095 سلام، اوضاع چطوره؟ 322 00:18:34,345 --> 00:18:35,346 بهتر شده 323 00:18:35,554 --> 00:18:38,099 ،نیم ساعت دیر اومده بودم سر کار و رئیسم با یه مأموریت جدید منو پاره کرده 324 00:18:38,307 --> 00:18:41,560 بازم عزیزم؟ این چهارمین دفعه است تو این ماه 325 00:18:43,187 --> 00:18:44,814 خب، چه خبر؟ 326 00:18:45,064 --> 00:18:47,900 هیچی، من اینجا نشته بودم به تو فکر می‌کردم 327 00:18:48,192 --> 00:18:49,235 و اینکه چقدر دوستت دارم 328 00:18:49,485 --> 00:18:52,113 و اینکه چقدر در مورد نقل مکان پدرعالی بودی 329 00:18:52,321 --> 00:18:53,322 چیز مهمی نیست 330 00:18:53,531 --> 00:18:57,326 نه، منظورم اینه که زندگی با اون ما رو خیلی آروم کرده 331 00:18:57,535 --> 00:19:00,821 در واقع، من همین یه ساعت پیش باهاش صحبت کردم وگفت که می‌خواد 332 00:19:00,930 --> 00:19:04,892 بقیه بعد از ظهرش رو تو اتاق به مطالعه بپردازه 333 00:19:05,000 --> 00:19:07,503 این چیز خوبی نیست؟ 334 00:19:17,596 --> 00:19:19,181 داگ؟ 335 00:19:19,390 --> 00:19:20,391 داگ؟ 336 00:19:21,142 --> 00:19:23,619 ناراحتی تو از چیه؟ من فقط رفته بودم یه فیلم ببیم 337 00:19:23,727 --> 00:19:25,604 میبینی، این مشکلی نداره، فقط سرگرمیه 338 00:19:25,813 --> 00:19:29,150 چیزی که من باهاش مشکل دارم، جنده هان 339 00:19:29,358 --> 00:19:31,902 ببین، قضیه اینه که من تنها بودم 340 00:19:32,111 --> 00:19:34,113 من فقط نمی‌خواستم تنهایی برم سینما 341 00:19:34,321 --> 00:19:35,614 تمام ماجرا همینه 342 00:19:35,823 --> 00:19:37,950 اون مجبور نبود منو جلوی دوست دخترم شرمنده کنه 343 00:19:38,159 --> 00:19:39,493 باشه 344 00:19:39,702 --> 00:19:43,205 تو شرمنده شدی؟ ببخشید کی اسپری فلفل همراهش داشت؟ 345 00:19:43,456 --> 00:19:45,749 هی بچه‌ها، به نظرم اینجا باید یه پارتی بگیریم 346 00:19:45,958 --> 00:19:47,334 سه‌شنبه خوبه؟ نه، خوب نیست 347 00:19:47,626 --> 00:19:50,087 ،و نه چهارشنبه من باید برم یاشگاه کوانِس 348 00:19:50,296 --> 00:19:51,922 خب، پنجشنبه نمی‌تونید بزاریدش؟ 349 00:19:52,131 --> 00:19:54,341 ،نه، پنجشنبه نیست خوب گوش کن باشه 350 00:19:54,633 --> 00:19:57,094 هی، این خونه منه من اینجا وام مسکن پرداخت می‌کنم 351 00:19:57,344 --> 00:19:59,972 واقعیتش، اون وام مسکن پرداخت می‌کنه این یه موضوع مالیاتیه 352 00:20:00,181 --> 00:20:03,058 ،نکته اینه، از همین الان شروع کنید اینجا یه قوانینی داره، خیلی خب؟ 353 00:20:03,267 --> 00:20:06,036 پارتی نداریم، کوانِس نداریم جنده نداریم 354 00:20:06,145 --> 00:20:08,481 ،جلو زدن تو صف حموم نداریم که باعث میشه دیر برسم سر کار 355 00:20:08,689 --> 00:20:10,733 و قطعاً لخت شدن نداریم نیمرخ با کف صابون ( منظورش ساراست ) 356 00:20:10,941 --> 00:20:14,111 که باعث تحریک من شه وقتی دارم ریشم رو می‌زنم 357 00:20:16,030 --> 00:20:17,156 گرفتی، آرتور؟ 358 00:20:22,995 --> 00:20:25,080 خدایا، بالأخره 359 00:20:25,748 --> 00:20:30,686 ،سارا بیرون قرار ملاقات داره بابا امشب تو زیرزمین میخکوب شده 360 00:20:30,795 --> 00:20:36,358 ،پس فقط من و تو هستیم داگ اگه اسم واقعیت اینه 361 00:20:39,136 --> 00:20:40,387 قضیه چیه؟ 362 00:20:41,055 --> 00:20:42,973 حال و حوصله ندارم 363 00:20:44,016 --> 00:20:47,745 چرا؟ احساس چاقی میکنم 364 00:20:50,231 --> 00:20:52,691 میشه تمومش کنی؟ تو چاق نیستی ..تو 365 00:20:52,942 --> 00:20:54,110 می‌دونم، درشت هیکل درشت هیکلی 366 00:20:54,318 --> 00:20:56,195 آره، درشت هیکلم درسته 367 00:20:56,445 --> 00:20:58,989 حالا، واقعاً چت شده؟ 368 00:20:59,281 --> 00:21:01,158 من فقط دلم برای بعضی چیزا تنگ شده 369 00:21:01,408 --> 00:21:03,285 می‌دونی، موقعی که فقط من و تو بودیم 370 00:21:03,536 --> 00:21:04,870 و خونه فقط برای خودمون بود 371 00:21:05,121 --> 00:21:08,749 و می‌تونستیم نیمه بالا و نیمه پایین یه فیلم رو ببینیم 372 00:21:08,999 --> 00:21:13,337 می‌دونم، منم همینطور 373 00:21:13,546 --> 00:21:15,047 ولی از این زاویه نگاش کن 374 00:21:15,256 --> 00:21:19,510 بعضی وقتا نیمه بالایی یه فیلم تموم چیزیه که نیاز داری 375 00:21:19,718 --> 00:21:21,178 درسته؟ 376 00:21:21,720 --> 00:21:23,806 فکر کنم حق با توِ 377 00:21:28,227 --> 00:21:31,230 صبر کن، نیمه یه فیلم تموم چیزیه که نیاز داری؟ 378 00:21:31,439 --> 00:21:34,024 اون لعنتی چه معنی میده؟ 379 00:21:35,860 --> 00:21:37,611 هیچی بی معنیه 380 00:21:37,820 --> 00:21:40,739 ،یه ماهه سکس نداشتیم اگه می‌خوای حرف بزنیم بعداً حرف می‌زنیم 381 00:21:40,948 --> 00:21:45,080 آره، البته اگه هنوز بیدار باشم، عزیزم باشه 382 00:21:51,521 --> 00:21:53,711 اجاق برقی بابات رو ازش گرفتی؟ 383 00:21:54,420 --> 00:21:56,338 باید می‌گرفتم، نه؟ 384 00:21:56,547 --> 00:21:59,300 ،بیا ادامه بدیم فقط تا وقتی که بوی دود رو حس نکردیم 385 00:22:00,540 --> 00:22:06,540 "ترجمه و زیرنویس" **Daniels_96**