1
00:00:05,248 --> 00:00:07,959
یه ساعت پیش تلوزیون رو تحویل دادند و، کِلی
2
00:00:08,167 --> 00:00:10,586
این چیز خیلی بزرگه
مسخره است
3
00:00:10,795 --> 00:00:14,841
منظورم اینه که، کتاب دستورالعملش
از تلوزیون قدیمیمون بزرگتره
4
00:00:15,591 --> 00:00:17,844
اوه، من باید برم، داگ اومده خونه
باشه خداحافظ
5
00:00:19,887 --> 00:00:23,057
اوه، آره؟ خب جهت اطلاع باید بگم
اینا لباس فرم شرکت هستن
6
00:00:23,349 --> 00:00:24,434
داگ
نه، نه، تو خفه شو
7
00:00:24,684 --> 00:00:28,187
داگ
دوباره داره شورت منُ مسخره میکنه
8
00:00:29,772 --> 00:00:32,442
اون پنج سالشه
آدم بزرگه باش
9
00:00:34,193 --> 00:00:35,445
زجرآوره، میدونی؟
10
00:00:35,695 --> 00:00:38,865
اون خیلی خوش لباسه
نمیتونم هیچ جوری حالش رو بگیرم
11
00:00:39,073 --> 00:00:40,867
هی، تو خونه چیکار میکنی؟
نباید سر کار باشی؟
12
00:00:41,075 --> 00:00:43,369
رئیسم تو جرسی براش یه کار پیش اومد
خب منم زود زدم بیرون
13
00:00:43,578 --> 00:00:46,956
زودباش بیا
یه سوپرایز بزرگ برات دارم
14
00:00:46,998 --> 00:00:49,000
!حامله ای؟ خودشه
نه
15
00:00:49,250 --> 00:00:51,044
خدا رو شکر
میشه بس کنی
16
00:00:51,627 --> 00:00:53,713
یه چیزی تو زیرزمین برات دارم
17
00:00:53,921 --> 00:00:54,922
چی؟
18
00:00:55,131 --> 00:00:59,469
چیزی که قرار شد امروز تحویل بگیرم
یعنی سه روز زودتر
19
00:01:01,137 --> 00:01:04,557
منظورت این نیست که؟
درسته
20
00:01:16,819 --> 00:01:18,112
عاشقتم
21
00:01:23,159 --> 00:01:26,245
و میدونم، به مرور زمان
تو هم یاد میگیری عاشقم باشی
22
00:01:27,038 --> 00:01:29,332
من باید به بچهها زنگ بزنم
قبلاً انجام شده، تو راهن
23
00:01:29,582 --> 00:01:30,583
بهشون زنگ زدی؟
آره
24
00:01:30,792 --> 00:01:32,835
تو بهترین عروس پستی هستی
25
00:01:35,630 --> 00:01:38,633
خب خودشه عزیزم
غارت دیگه کامل شد
26
00:01:38,841 --> 00:01:41,052
آره، من اینجا رو دوست دارم، میدونی؟
27
00:01:41,344 --> 00:01:42,929
مثل اینه که کسی شکم مادرم رو
28
00:01:43,179 --> 00:01:46,224
از فرش و یه میز فوتبال دستی برام پر کرده باشه
29
00:01:50,061 --> 00:01:53,856
داگ، داگ، تلوزیون رو گرفتی؟
آره همینجاست
30
00:02:02,407 --> 00:02:04,575
دوستات اینجان
31
00:02:05,368 --> 00:02:07,670
نمیتونم پاهامو حس کنم
32
00:02:08,079 --> 00:02:10,790
لعنتی، تلوزیون خوبیه
33
00:02:18,083 --> 00:02:20,419
کارایی این خوشگل رو میبینین؟
!چقدر روونه
34
00:02:20,627 --> 00:02:23,588
نگاش کن، من کانال 2 هستم، کانال 3
..برمیگردم 2،حالا
35
00:02:23,797 --> 00:02:25,424
سلام 57
36
00:02:25,632 --> 00:02:28,301
میتونی روی یه کانال بزاری خواهشاً
37
00:02:28,510 --> 00:02:29,803
نگاش کن
تصویر در تصویر
38
00:02:30,011 --> 00:02:31,888
اوه، نگاش کن
تصویر در تصویر در تصویر
39
00:02:33,974 --> 00:02:37,185
التماس میکنم
داری صرع من رو تحریک میکنی
40
00:02:37,894 --> 00:02:41,231
خیلی خب، باشه روی دو میزارمش
به هر حال، میخوام خبرها رو بگیرم
41
00:02:41,440 --> 00:02:43,066
اخبار؟
آره اخبار
42
00:02:43,275 --> 00:02:45,235
کلینتون تو چین در حال مذاکره
درباره یک موضوع تجاریه
43
00:02:45,444 --> 00:02:46,528
شاید چیزی یاد بگیری
44
00:02:46,778 --> 00:02:48,530
طبق گزارش هر دو طرف خوشبین هستند
45
00:02:48,780 --> 00:02:51,241
که به توافق کامل برسند
46
00:02:51,491 --> 00:02:53,076
بانوی اول رئیس جمهور را همراهی خواهد کرد
47
00:02:53,285 --> 00:02:55,203
میخوای هیلاری رو بکنی؟
48
00:02:58,665 --> 00:03:01,001
اون یه بانوی اولِ باید بکنیش
49
00:03:03,503 --> 00:03:06,840
نمیدونم، اون دامنش
برای سلیقه من یه کم زیادیه
50
00:03:06,882 --> 00:03:10,177
نه ببین، من عاشق یه تکون تکون کوچک
بانوی اول هستم
51
00:03:10,427 --> 00:03:12,512
شما دو تا یه اتاق فکر کامل هستین
52
00:03:14,055 --> 00:03:16,975
!داگ ساعت از 6 گذشته
تلویزیون کافیه
53
00:03:17,184 --> 00:03:19,478
خیلی خب بچهها، زود باشین
بهتره دیگه برین
54
00:03:19,686 --> 00:03:22,355
داگلاس، مرد تو شلاق خوردی
آره رفیق تو شلاق خوردی
55
00:03:22,564 --> 00:03:24,941
تو چی میگی؟
تو که هنوز با مادرت زندگی میکنی
56
00:03:25,192 --> 00:03:26,234
اون رانندگی بلد نیست
57
00:03:28,528 --> 00:03:29,571
حالا، گوش کنید لمبو ها
58
00:03:29,780 --> 00:03:32,157
،ما این پسر بد رو یکشنبه ساعت 4
جت میامی افتتاح می کنیم
59
00:03:32,365 --> 00:03:33,700
فهمیدین؟
یکشنبه حله. داگ
60
00:03:33,992 --> 00:03:35,702
اودانل برمیگرده عقب که پاس بده
اون خالیه
61
00:03:35,911 --> 00:03:39,331
!داااگ
چشم عزیزم، دوستت دارم
62
00:03:40,248 --> 00:03:42,959
زودباش، زود باش، به حرکت ادامه بده
به حرکت ادامه بده
63
00:03:43,168 --> 00:03:45,462
برو خونه پیش همسرت
و مادرت
64
00:03:45,712 --> 00:03:48,381
اون رانندگی بلد نیست
65
00:03:48,590 --> 00:03:51,134
بسیار خب، یکشنبه میبینمتون
66
00:03:51,384 --> 00:03:54,221
ریچی اونجا نشاش
67
00:03:54,471 --> 00:03:56,515
باشه بشاش
68
00:03:57,265 --> 00:03:58,725
من اون بچههارو دوست دارم
خب خوبه
69
00:03:58,934 --> 00:04:01,353
شاید بتونی بهشون یاد بدی برن توالت
70
00:04:01,561 --> 00:04:03,980
سلام
سلام
71
00:04:04,231 --> 00:04:07,275
گوش کن، بازم ممنون
که تلوزیون رو زودتر تحویل گرفتی
72
00:04:07,484 --> 00:04:09,194
..تو فقط
عالی هستی
73
00:04:09,444 --> 00:04:10,946
اوه، فکر نکنم
74
00:04:11,154 --> 00:04:12,697
چی میگی امشب فیلم اجاره کنیم
75
00:04:12,906 --> 00:04:14,950
یه جعبه شراب باز میکنیم
و شبمون رو میسازیم
76
00:04:15,450 --> 00:04:18,120
امشب؟
میدونی که امشب نمیتونم
77
00:04:18,370 --> 00:04:19,371
چرا؟
78
00:04:19,579 --> 00:04:21,206
شام خونه بابام دعوتیم؟
یادت رفته؟
79
00:04:21,415 --> 00:04:23,792
خودم یه یادداشت یادآوری چسبوندم به سرت
80
00:04:24,835 --> 00:04:30,048
آه، بیخیال کری، خواهش میکنم
مجبورم نکن به اون جای بد برم
81
00:04:30,715 --> 00:04:33,718
بس کن، فقط یه شامه
ضرری نداره
82
00:04:33,927 --> 00:04:36,972
برای تو آره، باید با آخرین همسرش
توی خونه بمونی اسمش چیه؟
83
00:04:37,222 --> 00:04:38,473
تسی
تسی درسته آره
84
00:04:38,723 --> 00:04:42,227
در همین حین، پدر خل وضعت منو وادر میکنه
خورده شیشههای خیابون رو جارو کنم
85
00:04:42,978 --> 00:04:47,149
میدونی، واقعاً باید بهش بگی
با این کارا به جایی نمیرسه
86
00:04:47,399 --> 00:04:50,777
باشه، اعتراف میکنم اون بیرون میره
اما نمیتونیم جلوش رو بگیریم
87
00:04:50,986 --> 00:04:53,280
فکر نمیکنم اونا آخرین بهانهای رو که بهشون دادی
رو باور کنند
88
00:04:53,488 --> 00:04:57,242
چی بود؟
تو چاه گیر کردی؟
89
00:04:59,077 --> 00:05:00,162
باشه، خفه شدم
بله
90
00:05:00,412 --> 00:05:01,580
من این کارو کردم
91
00:05:01,830 --> 00:05:04,124
بیخیال، بیا تو ماشین
میخوام امشب رو باهات تنها باشم
92
00:05:04,875 --> 00:05:09,421
میدونی، 17 روزه که ازت لذت نبردم
93
00:05:10,380 --> 00:05:12,674
و فکر کنم ماه هاست که از من لذت نمیبری
94
00:05:15,677 --> 00:05:19,639
خیلی خب، باشه، کنسلش میکنم
خودشه
95
00:05:20,307 --> 00:05:22,309
مثل بچهها میمونی
96
00:05:25,437 --> 00:05:29,357
میخوای اینو ببینی؟
مثل کابین خلبان 747 هست
97
00:05:29,941 --> 00:05:31,860
اوه، روشن شد
98
00:05:32,110 --> 00:05:34,237
تاریکه، ولی هنوز میتونم ببینم
دکمهها کجا هستن
99
00:05:34,488 --> 00:05:35,947
خیلی خب، کافیه چقدر باهاش ور میری
100
00:05:36,156 --> 00:05:38,200
فکر کردم امشب میخوای یه بازی احمقانه بکنی؟
101
00:05:38,450 --> 00:05:39,659
میکنیم، آمادهام
آمادهای؟
102
00:05:39,868 --> 00:05:42,829
،دوست من
من دو ساعته دارم دِنزِل واشنگتون نگاه میکنم
103
00:05:43,038 --> 00:05:44,456
!آماده ام
104
00:05:45,791 --> 00:05:47,209
بیا غر بزنیم
باشه
105
00:05:47,459 --> 00:05:52,589
حالا، تو، من یه محافظ تمیز میخوام
که همیشه از خودش محافظت کنه
106
00:05:56,927 --> 00:06:00,764
اون چیه؟
فقط یه در زدن فؤریه. الان میره پی کارش
107
00:06:01,014 --> 00:06:02,974
بسه، میرم ادبش کنم
نه، نه، تو همینجا بشین
108
00:06:03,183 --> 00:06:05,310
.تو باید متمرکز بمونی
هی، سرحال باش
109
00:06:05,560 --> 00:06:07,521
هی، همه چی برمیگرده
110
00:06:16,613 --> 00:06:17,614
سارا
من
111
00:06:17,906 --> 00:06:19,908
بزار حدس بزنم یه مشکل بزرگ
باید با خواهرت صحبت کنی
112
00:06:20,117 --> 00:06:22,452
بله
نه متأسفم
113
00:06:23,745 --> 00:06:24,955
تسی مرد
114
00:06:25,956 --> 00:06:27,207
تسی مرد؟
115
00:06:28,083 --> 00:06:29,459
اوه، نه
116
00:06:29,668 --> 00:06:31,169
آره، از کلاس بازیگری برگشتم خونه
117
00:06:31,378 --> 00:06:33,255
و پدر بهم گفت اون دچار حمله قلبی شده
118
00:06:34,256 --> 00:06:35,382
چه شوک بزرگی، هان؟
119
00:06:35,632 --> 00:06:37,968
آره، مصیبته
اینطور نیست؟
120
00:06:39,386 --> 00:06:40,512
خب حال پدرت چطوره؟
121
00:06:41,096 --> 00:06:43,849
اون خیلی دل شکسته است
122
00:06:44,099 --> 00:06:45,392
خودت چی؟ رو به راهی؟
123
00:06:45,642 --> 00:06:48,311
خب میدونی، من خیس شدم
آبپاشهای شما الان روشن شدن
124
00:06:56,945 --> 00:07:00,615
بیچاره بابا، حتماً خیلی براش سخته
125
00:07:00,866 --> 00:07:03,702
با رفتن تسی احتمالاً دلش شکسته؟
126
00:07:03,910 --> 00:07:06,037
این خردل کوزهای نیستش
این خردل اغذیه فروشیه
127
00:07:06,246 --> 00:07:08,373
مزهاش کن
128
00:07:08,582 --> 00:07:12,669
من میرم با سارا صحبت کنم
تنهاش نزار، باشه
129
00:07:21,678 --> 00:07:24,014
خب
130
00:07:24,264 --> 00:07:27,225
چطوری آرتور؟
چطور سر میکنی؟
131
00:07:27,434 --> 00:07:29,394
اون مرتیکه رو نگاه کن
132
00:07:29,603 --> 00:07:33,356
کدوم مرتیکه؟
اون عجیبالخلقه سر میز بوفه
133
00:07:33,565 --> 00:07:34,733
داره غذا میدزده؟
134
00:07:35,275 --> 00:07:36,985
اون تیکه ژامبون رو میبینی؟
135
00:07:37,194 --> 00:07:40,405
نگاه کن. درست میره تو جیبش
136
00:07:40,614 --> 00:07:43,366
داره ساندویچ درست میکنه
یکی دیگه؟ سومیشه
137
00:07:44,451 --> 00:07:45,452
آره تو
138
00:07:45,660 --> 00:07:48,121
فکر کنم مردن همسرم خیلی گرسنهات کرده
139
00:07:48,371 --> 00:07:50,248
خب دیگه باید تمومش کنی
140
00:07:50,457 --> 00:07:53,293
داگ، بیا ژامبون رو ازش بگیریم
141
00:07:55,462 --> 00:07:57,130
ای خدا، خانه سالمندان
142
00:07:57,339 --> 00:08:00,008
نمیدونم کری،
زشت نیست باهاش این کار رو بکنیم
143
00:08:00,175 --> 00:08:03,011
بس میکنی؟
در این مورد صحبت کردیم، این بهترین کاره
144
00:08:03,220 --> 00:08:05,013
میدونم،
!ولی بعضی جاها یه کارایی باهاشون میکنند
145
00:08:05,222 --> 00:08:07,015
مثل آزمایش روی افراد مسن، میدونی؟
146
00:08:07,224 --> 00:08:10,477
مثل آزمایش عطر تو چشمهاشون
یا وادار کردنشون به دویدن مارپیچی
147
00:08:11,019 --> 00:08:12,687
نه
148
00:08:12,896 --> 00:08:15,857
خب با این حال، اگه خونهاش رو بفروشه
!من کجا برم؟
149
00:08:16,066 --> 00:08:17,317
من اینجا بدون اجاره زندگی میکنم
150
00:08:17,567 --> 00:08:19,319
هیچ پول پساندازی نداری؟
نه
151
00:08:19,528 --> 00:08:21,655
فکر کنم باید برم اون تبلیغ بزرگ آبنبات نعنایی
152
00:08:21,863 --> 00:08:25,717
اما اونا در نظر نگرفتن من تو زندگیم
سرحال و پر انرژی هستم، احمقهای بیلیاقت
153
00:08:25,909 --> 00:08:27,619
خیلی خب باشه، میتونی یه مدت پیش ما بمونی
154
00:08:27,828 --> 00:08:30,580
نه! اوه، خدایا شکرت
خیلی خیلی ممنونم
155
00:08:30,831 --> 00:08:33,750
اوه، یه چیزی، میتونم اتاقمو رنگ مشکی بزنم؟
156
00:08:34,000 --> 00:08:36,545
عزیزم؟ پدرت داره عزادارها رو میترسونه
157
00:08:36,753 --> 00:08:38,964
اوه، اومدم
158
00:08:40,715 --> 00:08:41,925
چیه تو دستت؟
159
00:08:42,175 --> 00:08:44,886
اوه این ژامبون یکی هست
160
00:08:45,095 --> 00:08:47,264
اینم سالاد سیب زمینیِ
161
00:08:49,975 --> 00:08:53,311
برای همهچیز ممنون، پدر
شما کارت رو عالی انجام دادی
162
00:08:53,353 --> 00:08:54,813
یه لحظه
163
00:08:55,021 --> 00:08:57,607
برو برای خودت یه بستنی تخممرغی بگیر
164
00:08:57,816 --> 00:09:01,153
پدر؟ من و سارا باید در مورد یه چیزی باهات صحبت کنیم
165
00:09:01,361 --> 00:09:02,779
چی شده عزیزم؟
166
00:09:02,988 --> 00:09:04,781
خب حالا که تسی رفته
167
00:09:04,990 --> 00:09:07,284
بعضی چیزا شاید یه مقدار تغییر کنه
168
00:09:07,492 --> 00:09:09,244
آره، و میدونی بابا، تو این فکر بودم
169
00:09:09,453 --> 00:09:11,496
شاید من از اینجا برم و از شما دور شم
میدونی؟
170
00:09:11,705 --> 00:09:13,915
در واقع، داگ و کری موافقت کردند با اونا زندگی کنم
171
00:09:14,124 --> 00:09:16,418
تا زمانی که خودم بتونم یه جا بگیرم
172
00:09:16,626 --> 00:09:18,754
خب، خیلی خوبه عزیزم
173
00:09:18,962 --> 00:09:21,548
الان میتونم اتاقت رو به یه گلخانه کوچیک تبدیل کنم
174
00:09:21,757 --> 00:09:25,510
این میتونه به بهبود بیناییام کمک کنه
175
00:09:27,721 --> 00:09:30,682
بابا، در واقع
یه چیز دیگه هم هست
176
00:09:32,809 --> 00:09:34,603
کری خودت بگو؟
177
00:09:36,021 --> 00:09:39,524
خب بابا، ما فکر کردیم تحت شرایط پیش اومده
میدونی؟
178
00:09:39,775 --> 00:09:41,860
اگه خونه رو بفروشی ممکنه خوشحال تر باشی
179
00:09:42,152 --> 00:09:45,864
و به یک خانه سالمندان خوب بری
180
00:09:46,615 --> 00:09:50,327
من دو کلمه برات دارم
!من همینجا میمونم
181
00:09:50,535 --> 00:09:52,120
این چهار کلمه است
همینه که هست
182
00:09:52,370 --> 00:09:54,247
بعدش من چهار کلمه دیگه برات دارم
کون لقتون
183
00:09:54,456 --> 00:09:55,457
این دو کلمه است
184
00:09:55,665 --> 00:09:57,959
تو باید از شمردن کلمه هایی
که داری میگی دست برداری
185
00:09:58,168 --> 00:09:59,753
تو هم وقتی اینکار رو کردی؟
گیج شدی؟
186
00:10:00,003 --> 00:10:02,005
آره ، گیج شدم
آره درسته، باشه، ممنون
187
00:10:02,214 --> 00:10:04,216
بابا ببین، ما دوستت داریم
و بهت احترام میگذاریم
188
00:10:04,424 --> 00:10:08,428
،اما اجازه بده باهاش رو به رو شیم
شما به مراقبت زیاد نیاز داری
189
00:10:10,055 --> 00:10:12,390
ازش متنفرم
بابا خواهش میکنم
190
00:10:12,599 --> 00:10:14,684
آخرین باری که
تسی تو رو برای دو دقیقه تنها گذاشت
191
00:10:14,893 --> 00:10:17,646
متوجه شد که سقف خونه رو
بدون شلوار تخته کوبی میکردین
192
00:10:19,189 --> 00:10:20,857
و هیچ تختهای در کار نبود
193
00:10:22,734 --> 00:10:28,323
،پس به خاطر اینکه یک مرد پیره
و چون یه کارهای عجیب غریبی میکنه
194
00:10:28,532 --> 00:10:31,201
حاضری مثل یه اسب لنگ، رهاش کنی به حال خودش
اینطور نیست؟
195
00:10:32,327 --> 00:10:34,496
خب، بزار یه چیزی بهتون بگم
196
00:10:34,704 --> 00:10:36,915
تا زمانی که قدرت نفس کشیدن دارم
197
00:10:37,124 --> 00:10:40,710
تا زمانی که یه ذره وقار تو وجود من باشه
198
00:10:40,961 --> 00:10:44,631
،میخوام خودم زندگیم رو بگذرونم
خودم مراقب خودم باشم، درست همینجا
199
00:10:44,881 --> 00:10:48,677
تو خونهای که با دو دست خودم ساختم
200
00:10:53,223 --> 00:10:56,250
به نظر میاد دیگه واسه گرفتن بیمه دیر شده
201
00:11:03,936 --> 00:11:04,895
هی، چه خبرا؟
202
00:11:05,104 --> 00:11:08,149
حدس بزنید چه کسی
امشب در پوکر 9 دلار برنده شد؟
203
00:11:08,399 --> 00:11:12,653
اگه حدس زدین داگ هفرنان
ممکنه درست حدس زده باشین
204
00:11:16,615 --> 00:11:17,783
مشکل چیه؟
205
00:11:17,992 --> 00:11:21,287
به هر حال، بابات اینجا چیکار میکنه؟
206
00:11:23,456 --> 00:11:26,792
و چرا بوی بیکن دودی چوب گردو میده؟
207
00:11:27,501 --> 00:11:32,131
خب بابا تصمیم گرفته بود
شامش رو تو یه اجاق داغ 42 ساله بپزه
208
00:11:32,381 --> 00:11:34,341
و خونهاش رو آتیش زده
209
00:11:34,592 --> 00:11:35,885
اون چی؟
210
00:11:36,093 --> 00:11:38,012
ولی یه آشپزخونه بزرگ اونجا هستش
211
00:11:38,220 --> 00:11:40,097
!واسه چه کوفتی میره تو یه اجاق داغ آشپزی کنه
212
00:11:40,347 --> 00:11:43,768
ظاهراً، اون اجاق خوششانسیش بوده
213
00:11:44,018 --> 00:11:45,352
این خوششانسه
214
00:11:45,561 --> 00:11:48,814
این تنها چیزیه
که از اون آتیش جان سالم به در برده
215
00:11:50,941 --> 00:11:54,570
فکر کنم الان باید بسته بندی رو باز کنم
216
00:11:59,283 --> 00:12:01,118
شب بخیر
217
00:12:03,245 --> 00:12:05,456
من واقعاً گند زدم، نه؟
218
00:12:05,998 --> 00:12:07,750
حداقل به کسی آسیبی نرسید
219
00:12:07,958 --> 00:12:11,420
،سارا خوبه، تو خوبی
این مهمه
220
00:12:11,670 --> 00:12:12,797
من حال خوشی ندارم
221
00:12:13,005 --> 00:12:17,802
من فقط یه پیر احمق هستم که
در زندگی تو این دنیا زیادهروی کرده
222
00:12:17,843 --> 00:12:19,595
کری
223
00:12:19,804 --> 00:12:22,598
چرا یکی از اون مکانها رو برام انتخاب نمیکنی
224
00:12:22,807 --> 00:12:24,725
بی دردسر میرم
225
00:12:38,697 --> 00:12:39,907
در ضمن عزیزم اگه بخوای
226
00:12:40,116 --> 00:12:41,909
فردا میتونم مرخصی بگیرم
227
00:12:42,118 --> 00:12:44,078
میتونیم برخی از اون
مکان های بازنشستگی رو بررسی کنیم
228
00:12:44,286 --> 00:12:46,872
یه مورد خوب وجود داره که خودم رفته بودم اونجا
سمت راست بلوار کوینز
229
00:12:47,331 --> 00:12:50,126
ماکارونی و پنیرشون عالیه
230
00:12:52,044 --> 00:12:53,838
هی، چیزی شده؟
231
00:12:54,505 --> 00:12:57,174
بالا اومده بود پیشم
232
00:12:57,383 --> 00:12:58,467
نمیتونم این کارو باهاش بکنم
233
00:12:58,717 --> 00:13:01,720
نمیخوام اونو به یه مکان مزخرف که اونا میخوان ببرم
234
00:13:01,929 --> 00:13:05,975
روی یه صندلی نگه دارنش
و دهنش رو پر کنن از ژله
235
00:13:07,059 --> 00:13:08,769
میگم یعنی اون پدرمه
236
00:13:09,019 --> 00:13:10,688
کر، میدونم چه حسی داری
237
00:13:10,896 --> 00:13:13,274
اما باید واقع بین باشی، راه دیگه ای وجود نداره
238
00:13:13,524 --> 00:13:16,986
خب، یه گزینه دیگه هست
239
00:13:18,654 --> 00:13:20,698
مرگ آسان؟
240
00:13:21,949 --> 00:13:23,701
جرأتش رو داریم؟
241
00:13:25,286 --> 00:13:27,121
نه
242
00:13:28,038 --> 00:13:30,708
میخواستم در مورد
زندگی کردنش در اینجا صحبت کنم
243
00:13:31,292 --> 00:13:33,577
اینجا؟ با ما؟ منظورم اینه که چطور؟
ما که اتاق خالی نداریم
244
00:13:33,686 --> 00:13:35,396
سارا تو اون اتاق خوابه، درسته؟
245
00:13:35,504 --> 00:13:36,964
درسته
خب، دیگه اتاقی وجود نداره
246
00:13:37,173 --> 00:13:39,675
،منظورم اینه که این اتاق هستش
..ولی این اتاق
247
00:13:40,384 --> 00:13:42,011
اوه، نه نه نه
این مکانِ امن منه
248
00:13:42,219 --> 00:13:44,672
اینجا احساس آرامش میکنم، یادت رفته؟
ندیدی تو چه حالی بود؟
249
00:13:44,680 --> 00:13:46,640
وقتی از رفتن به خانه سالمندان صحبت میکرد
250
00:13:46,849 --> 00:13:48,325
اون خیلی افسرده به نظر میرسید
251
00:13:48,476 --> 00:13:51,345
تو افسرده شدن رو اینجوری میبینی؟
!ببین من افسرده نشدم
252
00:13:51,353 --> 00:13:53,147
نه، به نظر من که
مثل یک عصبانیت و هیجان لحظهای بود
253
00:13:53,355 --> 00:13:55,357
مثل بچهای که برای اولین بار
به کمپ تابستونی میره
254
00:13:55,566 --> 00:13:58,110
ترسناکه، اما صنایع دستی و کارهای هنری وجود داره
255
00:13:59,653 --> 00:14:02,114
اوه، بیا، اینجوری نکن
256
00:14:03,032 --> 00:14:05,342
میبخشی، اما نسبت به پدرم احساس گناه میکنم
257
00:14:05,493 --> 00:14:07,620
ولی احساس میکنم
اگه بهش کمک کنم به تو آسیب میرسه
258
00:14:07,828 --> 00:14:09,955
و نمیخوام به تو صدمه بزنم، چون دوستت دارم
259
00:14:10,247 --> 00:14:14,001
بیخیال کری، گریه نکن
...بیخیال، وقتی گریه میکنی من
260
00:14:16,295 --> 00:14:18,339
اوه خدا
261
00:14:21,967 --> 00:14:24,053
ای خدا
262
00:14:24,929 --> 00:14:27,598
اون میتونه اینجا زندگی کنه، مشکلی نیست
263
00:14:27,765 --> 00:14:29,391
اوه، عزیزم، مطمئنی؟
264
00:14:29,600 --> 00:14:33,104
آره، به هر حال این اتاق احمقانست
265
00:14:34,188 --> 00:14:35,856
عزیزم، تو بهترینی
266
00:14:36,065 --> 00:14:39,568
خیلی ممنونم، بریم به پدر بگیم
267
00:14:40,945 --> 00:14:44,198
ای خدا
تو حالت خوبه؟
268
00:14:44,406 --> 00:14:47,159
چند دقیقه زمان میخوام
269
00:14:47,368 --> 00:14:49,745
میشه منو بغل بگیری؟
باشه
270
00:14:55,459 --> 00:14:58,379
بیخیال، باید این تکلها رو خطا بگیری
271
00:14:59,380 --> 00:15:01,173
اونا میخوان اینجا رو منفجر کنند
272
00:15:01,382 --> 00:15:04,135
اونا در حال حاضر 42 بر 3 شکست خوردن
273
00:15:04,343 --> 00:15:08,180
!یا حداقل من اینجور فکر میکنم
نمیتونم پایین صفحه رو ببینم
274
00:15:10,182 --> 00:15:11,517
ریچی، بیخیال، یه بشقاب دیگه بخور
275
00:15:11,725 --> 00:15:13,769
کری نمیخواد روی لحاف خورده ریزه باشه
276
00:15:14,019 --> 00:15:16,397
لحاف چیه؟
277
00:15:16,689 --> 00:15:20,192
ببین، نمیدونم، ولی وقتی این رو گفت
به اون منطقه اشاره کرد
278
00:15:27,533 --> 00:15:28,534
روکشها رو بردارین
279
00:15:28,742 --> 00:15:31,495
..اینجوری احساس راحتی دارم، پاهام
روکشها رو بردارین
280
00:15:31,704 --> 00:15:34,373
باشه. چرا انقدر بی اعصابی
281
00:15:34,582 --> 00:15:37,251
چون میخوام فوتبال ببینم ولی یه لحاف گذاشتین
282
00:15:37,460 --> 00:15:39,086
این رو اعصابه
میخوای چیکار کنم؟
283
00:15:39,336 --> 00:15:41,172
منظورم اینه که الان با
خانواده همسرم زندگی میکنم، خب
284
00:15:41,380 --> 00:15:43,048
حداقل تو آخرش میری خونهات
285
00:15:45,676 --> 00:15:48,596
هی موس، یه چیزی میخوام بهت بگم
286
00:15:48,846 --> 00:15:52,266
حالا که خواهر زنت اومده پیشتون
این دو کار رو همیشه انجام بده
287
00:15:52,475 --> 00:15:57,188
یه دعوا شروع کن، و شاید یه کتک کاری با بالش
288
00:15:57,396 --> 00:15:59,857
بعدش، یه کشتی کوچیک بازیگوشانه
289
00:16:00,065 --> 00:16:02,735
به یه بوسه طولانی ختم میشه
290
00:16:08,365 --> 00:16:10,117
گفتم مثلاً
291
00:16:10,701 --> 00:16:12,536
این پنبه مصریه، چون
292
00:16:12,745 --> 00:16:14,914
!این رو به من میدی؟
293
00:16:16,791 --> 00:16:20,127
چه زمانی میتونی این کار رو بکنی
294
00:16:20,336 --> 00:16:23,088
!یعنی زمان خریدن یه پاکت شیر جدیده، خب
295
00:16:23,380 --> 00:16:25,174
خب این در مورد شیر نیست، کری؟
296
00:16:25,424 --> 00:16:28,427
نه، این در مورد گم کردن
اون دسته کلیدهای خونه با آدرس شماست
297
00:16:28,719 --> 00:16:31,514
چی؟
نشنیدی؟
298
00:16:32,848 --> 00:16:34,558
...میخوای
299
00:16:48,239 --> 00:16:50,324
عزیزم من اومدم بیرون
300
00:17:04,046 --> 00:17:05,881
ای بابا
به اصلاحت ادامه بده، به من توجه نکن
301
00:17:06,090 --> 00:17:08,050
!سارا، داری چیکار میکنی؟
من هنوز دوش نگرفتم
302
00:17:08,100 --> 00:17:10,170
اگه به این آزمون دیر برسم
دیگه راهی برای گرفتنش ندارم
303
00:17:10,219 --> 00:17:12,946
فقط پنج دقیقه بهم فرصت بده
نه، نیم ساعت
304
00:17:36,807 --> 00:17:39,999
!امروز صبح مترو فاجعه میشه
305
00:17:39,999 --> 00:17:41,417
!!صورتت
306
00:17:41,625 --> 00:17:44,420
چرا انقدر خودت رو بریدی؟
307
00:17:44,628 --> 00:17:46,755
ترجیح میدم نگم
308
00:17:48,174 --> 00:17:49,842
و چرا هنوز با لباس خوابتی، عزیزم؟
309
00:17:50,050 --> 00:17:51,677
یه ربع مونده به 8
اصلاً دوش گرفتی؟
310
00:17:51,886 --> 00:17:53,721
نه، خواهرت 20 دقیقه است اونجاست
311
00:17:53,929 --> 00:17:55,222
سعی کردی سیفون توالت رو بکشی؟
312
00:17:55,431 --> 00:17:57,324
آره، فقط جیغ میزنه
و به دوش گرفتنش ادامه میده
313
00:17:57,475 --> 00:17:59,518
خیلی خب، خودم میارمش بیرون
314
00:18:01,145 --> 00:18:03,814
خب، مثل بچهها راحت خوابیده بودم
315
00:18:04,023 --> 00:18:08,736
75سالمه و هنوز باید
با صدای بچه از خواب بیدار بشم
316
00:18:11,864 --> 00:18:14,825
!از حموم اومدم بیرون
اجازه بده
317
00:18:15,034 --> 00:18:19,538
احساس خوبی دارم
امروز میتونه روز من باشه
318
00:18:24,043 --> 00:18:28,088
.داگ؟ همسرت روی خطه
وصلش کنم؟
319
00:18:28,339 --> 00:18:30,382
آره، آره، لطف میکنی
320
00:18:30,591 --> 00:18:31,967
داگ؟
سلام عزیزم
321
00:18:32,218 --> 00:18:34,095
سلام، اوضاع چطوره؟
322
00:18:34,345 --> 00:18:35,346
بهتر شده
323
00:18:35,554 --> 00:18:38,099
،نیم ساعت دیر اومده بودم سر کار
و رئیسم با یه مأموریت جدید منو پاره کرده
324
00:18:38,307 --> 00:18:41,560
بازم عزیزم؟
این چهارمین دفعه است تو این ماه
325
00:18:43,187 --> 00:18:44,814
خب، چه خبر؟
326
00:18:45,064 --> 00:18:47,900
هیچی، من اینجا نشته بودم به تو فکر میکردم
327
00:18:48,192 --> 00:18:49,235
و اینکه چقدر دوستت دارم
328
00:18:49,485 --> 00:18:52,113
و اینکه چقدر در مورد نقل مکان پدرعالی بودی
329
00:18:52,321 --> 00:18:53,322
چیز مهمی نیست
330
00:18:53,531 --> 00:18:57,326
نه، منظورم اینه که
زندگی با اون ما رو خیلی آروم کرده
331
00:18:57,535 --> 00:19:00,821
در واقع، من همین یه ساعت پیش
باهاش صحبت کردم وگفت که میخواد
332
00:19:00,930 --> 00:19:04,892
بقیه بعد از ظهرش رو تو اتاق به مطالعه بپردازه
333
00:19:05,000 --> 00:19:07,503
این چیز خوبی نیست؟
334
00:19:17,596 --> 00:19:19,181
داگ؟
335
00:19:19,390 --> 00:19:20,391
داگ؟
336
00:19:21,142 --> 00:19:23,619
ناراحتی تو از چیه؟
من فقط رفته بودم یه فیلم ببیم
337
00:19:23,727 --> 00:19:25,604
میبینی، این مشکلی نداره، فقط سرگرمیه
338
00:19:25,813 --> 00:19:29,150
چیزی که من باهاش مشکل دارم، جنده هان
339
00:19:29,358 --> 00:19:31,902
ببین، قضیه اینه که من تنها بودم
340
00:19:32,111 --> 00:19:34,113
من فقط نمیخواستم تنهایی برم سینما
341
00:19:34,321 --> 00:19:35,614
تمام ماجرا همینه
342
00:19:35,823 --> 00:19:37,950
اون مجبور نبود منو
جلوی دوست دخترم شرمنده کنه
343
00:19:38,159 --> 00:19:39,493
باشه
344
00:19:39,702 --> 00:19:43,205
تو شرمنده شدی؟ ببخشید
کی اسپری فلفل همراهش داشت؟
345
00:19:43,456 --> 00:19:45,749
هی بچهها،
به نظرم اینجا باید یه پارتی بگیریم
346
00:19:45,958 --> 00:19:47,334
سهشنبه خوبه؟
نه، خوب نیست
347
00:19:47,626 --> 00:19:50,087
،و نه چهارشنبه
من باید برم یاشگاه کوانِس
348
00:19:50,296 --> 00:19:51,922
خب، پنجشنبه نمیتونید بزاریدش؟
349
00:19:52,131 --> 00:19:54,341
،نه، پنجشنبه نیست
خوب گوش کن باشه
350
00:19:54,633 --> 00:19:57,094
هی، این خونه منه
من اینجا وام مسکن پرداخت میکنم
351
00:19:57,344 --> 00:19:59,972
واقعیتش، اون وام مسکن پرداخت میکنه
این یه موضوع مالیاتیه
352
00:20:00,181 --> 00:20:03,058
،نکته اینه، از همین الان شروع کنید
اینجا یه قوانینی داره، خیلی خب؟
353
00:20:03,267 --> 00:20:06,036
پارتی نداریم، کوانِس نداریم
جنده نداریم
354
00:20:06,145 --> 00:20:08,481
،جلو زدن تو صف حموم نداریم
که باعث میشه دیر برسم سر کار
355
00:20:08,689 --> 00:20:10,733
و قطعاً لخت شدن نداریم
نیمرخ با کف صابون
( منظورش ساراست )
356
00:20:10,941 --> 00:20:14,111
که باعث تحریک من شه
وقتی دارم ریشم رو میزنم
357
00:20:16,030 --> 00:20:17,156
گرفتی، آرتور؟
358
00:20:22,995 --> 00:20:25,080
خدایا، بالأخره
359
00:20:25,748 --> 00:20:30,686
،سارا بیرون قرار ملاقات داره
بابا امشب تو زیرزمین میخکوب شده
360
00:20:30,795 --> 00:20:36,358
،پس فقط من و تو هستیم داگ
اگه اسم واقعیت اینه
361
00:20:39,136 --> 00:20:40,387
قضیه چیه؟
362
00:20:41,055 --> 00:20:42,973
حال و حوصله ندارم
363
00:20:44,016 --> 00:20:47,745
چرا؟
احساس چاقی میکنم
364
00:20:50,231 --> 00:20:52,691
میشه تمومش کنی؟ تو چاق نیستی
..تو
365
00:20:52,942 --> 00:20:54,110
میدونم، درشت هیکل
درشت هیکلی
366
00:20:54,318 --> 00:20:56,195
آره، درشت هیکلم
درسته
367
00:20:56,445 --> 00:20:58,989
حالا، واقعاً چت شده؟
368
00:20:59,281 --> 00:21:01,158
من فقط دلم برای بعضی چیزا تنگ شده
369
00:21:01,408 --> 00:21:03,285
میدونی، موقعی که فقط من و تو بودیم
370
00:21:03,536 --> 00:21:04,870
و خونه فقط برای خودمون بود
371
00:21:05,121 --> 00:21:08,749
و میتونستیم نیمه بالا
و نیمه پایین یه فیلم رو ببینیم
372
00:21:08,999 --> 00:21:13,337
میدونم، منم همینطور
373
00:21:13,546 --> 00:21:15,047
ولی از این زاویه نگاش کن
374
00:21:15,256 --> 00:21:19,510
بعضی وقتا نیمه بالایی یه فیلم
تموم چیزیه که نیاز داری
375
00:21:19,718 --> 00:21:21,178
درسته؟
376
00:21:21,720 --> 00:21:23,806
فکر کنم حق با توِ
377
00:21:28,227 --> 00:21:31,230
صبر کن، نیمه یه فیلم تموم چیزیه که نیاز داری؟
378
00:21:31,439 --> 00:21:34,024
اون لعنتی چه معنی میده؟
379
00:21:35,860 --> 00:21:37,611
هیچی
بی معنیه
380
00:21:37,820 --> 00:21:40,739
،یه ماهه سکس نداشتیم
اگه میخوای حرف بزنیم بعداً حرف میزنیم
381
00:21:40,948 --> 00:21:45,080
آره، البته اگه هنوز بیدار باشم، عزیزم
باشه
382
00:21:51,521 --> 00:21:53,711
اجاق برقی بابات رو ازش گرفتی؟
383
00:21:54,420 --> 00:21:56,338
باید میگرفتم، نه؟
384
00:21:56,547 --> 00:21:59,300
،بیا ادامه بدیم
فقط تا وقتی که بوی دود رو حس نکردیم
385
00:22:00,540 --> 00:22:06,540
"ترجمه و زیرنویس"
**Daniels_96**