1 00:00:32,911 --> 00:00:35,449 Are you guys thirsty? Yes, you are. 2 00:00:35,516 --> 00:00:36,984 Would you like some nice cold water? 3 00:00:37,052 --> 00:00:39,054 Yes, you would. Yes, you would. 4 00:00:39,121 --> 00:00:41,525 Has the pecking order of the pack changed? 5 00:00:41,593 --> 00:00:43,694 I usually get my water first. 6 00:00:43,762 --> 00:00:45,998 Oh, I-I'm sorry. 7 00:00:46,067 --> 00:00:48,636 Hey, Hol. Hey, Arthur. How was your walk? 8 00:00:48,704 --> 00:00:50,807 Well, the first half hour was pretty smooth, 9 00:00:50,875 --> 00:00:52,476 and then came the squirrel. 10 00:00:52,544 --> 00:00:53,779 Hoo boy! 11 00:00:53,847 --> 00:00:55,381 Here you go. 12 00:00:55,448 --> 00:00:57,250 Um, Doug, do you have a second 13 00:00:57,318 --> 00:00:59,888 to talk about something? 14 00:00:59,955 --> 00:01:01,959 I guess that chicken carcass ain't going anywhere. 15 00:01:02,026 --> 00:01:03,128 What's up? 16 00:01:03,195 --> 00:01:04,730 Um, well, it's my car. 17 00:01:04,797 --> 00:01:05,964 The transmission's shot, 18 00:01:06,032 --> 00:01:07,901 and now it only goes in reverse, which is... 19 00:01:07,969 --> 00:01:09,972 sort of terrifying when you're driving it, 20 00:01:10,039 --> 00:01:11,240 and, um, I was wondering 21 00:01:11,308 --> 00:01:12,620 if I can get an advance on my money 22 00:01:12,644 --> 00:01:14,012 for walking Arthur. 23 00:01:14,080 --> 00:01:15,848 Uh, how much? 24 00:01:15,916 --> 00:01:19,153 Like say $700 worth? 25 00:01:19,220 --> 00:01:21,323 $700? 26 00:01:23,161 --> 00:01:24,629 I gotta be honest, Hol. 27 00:01:24,730 --> 00:01:27,400 I don't think he's got $700 worth of walks left in him. 28 00:01:27,467 --> 00:01:31,139 Oh, I think he does, and... 29 00:01:31,207 --> 00:01:32,351 well, if it turns out he doesn't, 30 00:01:32,375 --> 00:01:34,979 then we can certainly talk about some sort of refund. 31 00:01:35,047 --> 00:01:36,815 You comfortable putting that in writing? 32 00:01:36,883 --> 00:01:38,418 Why don't you put this in writing? 33 00:01:41,724 --> 00:01:42,725 Doug, you home? 34 00:01:42,793 --> 00:01:44,228 Yeah, I'm in here. 35 00:01:44,296 --> 00:01:46,208 Well, think about it. I mean, let me know as soon as you can, 36 00:01:46,232 --> 00:01:47,633 'cause if I get pulled over again, 37 00:01:47,701 --> 00:01:49,637 I'm gonna have to sleep with the cop. 38 00:01:49,705 --> 00:01:50,705 Bye, Carrie. 39 00:01:50,739 --> 00:01:51,807 Oh, bye, Holly. 40 00:01:53,711 --> 00:01:56,781 Honey, I have some very exciting news. 41 00:01:56,849 --> 00:01:59,019 You bought me my monkey. 42 00:01:59,087 --> 00:02:03,358 OK, hon, you really gotta let go of that dream. 43 00:02:03,426 --> 00:02:04,527 What's up? All right, 44 00:02:04,595 --> 00:02:06,898 well, my firm has this giant civil case, 45 00:02:06,967 --> 00:02:08,801 and Mr. Kaplan put me in charge 46 00:02:08,869 --> 00:02:11,105 of getting all the documents and depositions 47 00:02:11,173 --> 00:02:13,242 organized and ready for court. 48 00:02:13,310 --> 00:02:15,012 Well, it's exciting, but... 49 00:02:15,079 --> 00:02:17,148 it's not monkey exciting. 50 00:02:17,216 --> 00:02:19,063 No, but it's big for me 'cause I'm gonna be the boss. 51 00:02:19,087 --> 00:02:21,622 I'm gonna be supervising a whole staff of people. 52 00:02:21,690 --> 00:02:22,968 I'm happy. That's great, sweetie. 53 00:02:22,992 --> 00:02:24,227 Thank you. Congrats. 54 00:02:24,295 --> 00:02:26,798 Except there is one little not so great thing about it. 55 00:02:26,865 --> 00:02:29,335 Uh, Mr. Kaplan doesn't want to disrupt the office. 56 00:02:29,403 --> 00:02:32,473 So we're gonna kinda be workin' late. 57 00:02:32,541 --> 00:02:33,709 What do you mean? 58 00:02:33,776 --> 00:02:34,777 Oh, from, uh... 59 00:02:34,845 --> 00:02:36,780 8 p.m. to 6:00 in the morning. 60 00:02:36,848 --> 00:02:38,783 What? Carrie, that's all night. 61 00:02:38,851 --> 00:02:41,032 Look, I know, honey, but it's only for a couple of weeks. 62 00:02:41,056 --> 00:02:42,367 But, Carrie, by the time I get home, you'll already be gone. 63 00:02:42,391 --> 00:02:43,725 I'll never see you. 64 00:02:43,794 --> 00:02:45,539 I know. It's going to be tough on the both of us, 65 00:02:45,563 --> 00:02:46,640 but I really want to do this, 66 00:02:46,664 --> 00:02:48,834 so can't you find a way to get through it? 67 00:02:52,374 --> 00:02:54,509 Can I get a blow-up doll? 68 00:02:54,577 --> 00:02:56,079 Sure, you can. 69 00:02:56,147 --> 00:02:57,393 Hey, you can, uh... 70 00:02:57,417 --> 00:03:00,353 put her in my clothes, make her look just like me, huh? 71 00:03:00,421 --> 00:03:02,088 Yeah, that's where I was headed. 72 00:03:05,696 --> 00:03:07,397 Hello, everyone. 73 00:03:07,465 --> 00:03:11,304 Hi. Let's gather around and introduce ourselves. 74 00:03:11,371 --> 00:03:14,944 I am Carrie Heffernan, and I will be the project supervisor. 75 00:03:15,011 --> 00:03:18,149 Just want you guys to know that my door's always open. 76 00:03:18,216 --> 00:03:21,320 Of course, that's what happens when you don't have a door. 77 00:03:24,794 --> 00:03:27,931 Good stuff. OK, um... 78 00:03:27,999 --> 00:03:30,068 why don't we talk a little bit about ourselves 79 00:03:30,136 --> 00:03:32,373 and what we hope to accomplish with this project. 80 00:03:32,440 --> 00:03:34,142 Um, George Barksdale? 81 00:03:34,209 --> 00:03:35,244 Present. 82 00:03:38,851 --> 00:03:40,652 And what brings you to us? 83 00:03:40,720 --> 00:03:42,656 Well, the firm is trying to force me to retire, 84 00:03:42,758 --> 00:03:44,960 so they stuck me here to break my will... 85 00:03:46,796 --> 00:03:50,034 but it ain't gonna work. 86 00:03:50,102 --> 00:03:52,339 I hear that. 87 00:03:52,407 --> 00:03:56,010 OK, Priscilla Stasna. 88 00:03:56,078 --> 00:03:57,580 That's you, I hope. 89 00:03:59,217 --> 00:04:00,952 Yes? 90 00:04:01,020 --> 00:04:05,894 And what do you hope to achieve with this work experience? 91 00:04:05,962 --> 00:04:10,467 Well, I'm in a pretty abusive relationship right now, and... 92 00:04:10,535 --> 00:04:13,139 I just want to be somewhere safe at night. 93 00:04:18,316 --> 00:04:20,018 Mmm, OK. 94 00:04:20,085 --> 00:04:21,186 Great. 95 00:04:21,253 --> 00:04:23,589 Uh, Neal Morrensy. 96 00:04:23,657 --> 00:04:24,892 Yes? 97 00:04:24,960 --> 00:04:27,229 Anything you'd like to say? 98 00:04:27,297 --> 00:04:30,201 I was told I would be in charge. 99 00:04:31,103 --> 00:04:32,170 OK. 100 00:04:34,375 --> 00:04:36,243 Maddux rocks and deals... 101 00:04:36,311 --> 00:04:38,213 Oh! And Piazza got a hold of that one, 102 00:04:38,281 --> 00:04:40,951 and if it stays fair, this could be the ball game... 103 00:04:41,019 --> 00:04:42,153 and it's out of here! 104 00:04:42,221 --> 00:04:45,458 Yeah! Yes! Final score: Mets 9, Braves 8. 105 00:04:45,526 --> 00:04:48,864 Ho, ho, it does not get better than this. 106 00:04:48,932 --> 00:04:50,667 No, it do not. 107 00:04:55,477 --> 00:04:56,910 Good night, New York Mets. 108 00:04:58,982 --> 00:05:01,018 Good night, George Foreman grill. 109 00:05:04,257 --> 00:05:06,026 Good night, not brushing my teeth. 110 00:05:59,282 --> 00:06:01,651 OK. You fall asleep now, 111 00:06:01,718 --> 00:06:03,755 you still got a nice 5 hours. 112 00:06:03,822 --> 00:06:08,996 That's plenty. Just fall asleep now. 113 00:06:09,064 --> 00:06:11,834 I couldn't be wider awake. 114 00:06:11,902 --> 00:06:13,638 I don't know. Maybe I should... 115 00:06:13,705 --> 00:06:14,883 try that counting sheep thing. 116 00:06:14,907 --> 00:06:17,210 Yeah, that's what I'll do, OK. 117 00:06:17,278 --> 00:06:20,482 I got a nice meadow, got my fence up. 118 00:06:20,550 --> 00:06:23,753 Let the sheep start jumping. 119 00:06:23,822 --> 00:06:25,924 One sheep. 120 00:06:25,992 --> 00:06:27,894 2 sheep. 121 00:06:27,961 --> 00:06:30,765 Sheep are cute. 122 00:06:54,005 --> 00:06:56,842 The paper chute keeps jamming. 123 00:06:56,910 --> 00:06:58,077 Oh, well, George, 124 00:06:58,145 --> 00:07:00,080 that's because you might be trying to put in 125 00:07:00,148 --> 00:07:02,585 a wee too many papers in here all at once, 126 00:07:02,652 --> 00:07:03,732 and you kinda got 'em going 127 00:07:03,786 --> 00:07:05,322 in all different directions. 128 00:07:05,390 --> 00:07:08,193 And is this the part where I'm supposed to say, "I quit"? 129 00:07:10,598 --> 00:07:12,111 Well, you go back and tell them mucky-mucks 130 00:07:12,135 --> 00:07:15,906 that George Barksdale didn't take the bait. 131 00:07:15,974 --> 00:07:18,244 No. No, no, George. You're doing a great job. 132 00:07:18,312 --> 00:07:20,114 I just think you might be more helpful 133 00:07:20,181 --> 00:07:23,018 taking over sorting out the files for Priscilla, 134 00:07:23,086 --> 00:07:24,398 and, Priscilla, I'm gonna take you off the files 135 00:07:24,422 --> 00:07:25,462 and put you on the copier. 136 00:07:25,523 --> 00:07:26,657 What? 137 00:07:26,725 --> 00:07:29,129 Why? I'm working as fast as I can. 138 00:07:29,196 --> 00:07:30,475 No, no, Priscilla. 139 00:07:30,499 --> 00:07:32,433 It has nothing to do with you, OK? 140 00:07:32,502 --> 00:07:33,736 It's George. 141 00:07:33,804 --> 00:07:35,044 What about me? Nothing, George. 142 00:07:35,073 --> 00:07:36,240 Nothing. 143 00:07:36,307 --> 00:07:37,942 Once again, great job. 144 00:07:38,010 --> 00:07:39,311 Great job. 145 00:07:39,379 --> 00:07:40,714 I couldn't take over George's job. 146 00:07:40,781 --> 00:07:42,549 He's become like a father to me. 147 00:07:44,922 --> 00:07:47,191 OK, OK, how about this? 148 00:07:47,258 --> 00:07:49,128 Uh, Priscilla, you take over for Neal. 149 00:07:49,196 --> 00:07:50,931 George will do the files, 150 00:07:50,998 --> 00:07:53,167 and, Neal, I'm gonna have you make the copies. 151 00:07:53,235 --> 00:07:56,006 Make the copies? 152 00:07:56,074 --> 00:08:00,013 All right. That degree in marketing's really paying off. 153 00:08:00,081 --> 00:08:01,525 Neal, I just need you to do this for... 154 00:08:01,549 --> 00:08:04,853 Look, I've made my peace with the fact that I'm not in charge, 155 00:08:04,921 --> 00:08:07,157 but for God sakes, don't make me crawl through the mud. 156 00:08:07,225 --> 00:08:09,728 I'm not trying to make you crawl through the mud. 157 00:08:09,796 --> 00:08:10,997 I am just trying to figure out 158 00:08:11,065 --> 00:08:12,666 the best way to get this job done. 159 00:08:12,734 --> 00:08:14,014 Oh, so now you're yelling at me? 160 00:08:18,009 --> 00:08:19,510 Relax! Relax! 161 00:08:19,578 --> 00:08:22,115 Thank you. OK, all right, how about this? 162 00:08:22,183 --> 00:08:24,653 Everybody just keep doing what you were doing. 163 00:08:24,721 --> 00:08:25,821 Fine. Thank you. 164 00:08:27,993 --> 00:08:30,963 Well, that's 5 minutes of my life I won't get back. 165 00:08:38,643 --> 00:08:39,744 You heading out to work? 166 00:08:39,812 --> 00:08:41,080 Yeah. I really gotta get going. 167 00:08:41,148 --> 00:08:42,883 No, you don't 168 00:08:42,950 --> 00:08:46,489 'cause you missy are taking a sick day 169 00:08:46,556 --> 00:08:49,226 or, actually, in your case, more of a sick night. 170 00:08:50,529 --> 00:08:51,630 See what I did there? 171 00:08:51,698 --> 00:08:53,133 I got the whole evening planned. 172 00:08:53,201 --> 00:08:54,435 We're gonna cuddle up in bed. 173 00:08:54,503 --> 00:08:55,838 We're gonna watch TV 174 00:08:55,906 --> 00:08:58,308 until we just drift off to sleep. 175 00:08:58,375 --> 00:08:59,954 I didn't know where your meal clock was right now. 176 00:08:59,978 --> 00:09:01,346 So I made you oatmeal... 177 00:09:01,414 --> 00:09:03,082 and a salad. 178 00:09:04,786 --> 00:09:06,956 Honey, that is so sweet... 179 00:09:07,024 --> 00:09:09,126 and a little nauseating, 180 00:09:09,193 --> 00:09:10,394 but I really gotta go. 181 00:09:10,462 --> 00:09:11,830 Come on. It's one night. 182 00:09:11,898 --> 00:09:13,733 Look, I gotta be there. 183 00:09:13,801 --> 00:09:15,479 Carrie, you're the boss. That's the whole point of being the boss... 184 00:09:15,503 --> 00:09:17,440 So you can screw off. 185 00:09:17,508 --> 00:09:19,019 If I was the boss, I'd never go to work. 186 00:09:19,043 --> 00:09:20,978 Not one time. Not ever. 187 00:09:21,046 --> 00:09:23,750 Well, we'll cross that bridge when we come to it. 188 00:09:23,818 --> 00:09:24,818 Look, come on! 189 00:09:24,853 --> 00:09:26,287 Honey, look, you don't understand. 190 00:09:26,355 --> 00:09:28,658 The people working for me are useless. 191 00:09:28,726 --> 00:09:30,038 You know that guy who hangs out in front of Arby's 192 00:09:30,062 --> 00:09:31,195 with the foil helmet? 193 00:09:31,263 --> 00:09:33,900 I would kill for him right now. 194 00:09:33,967 --> 00:09:36,537 But I need you. I can't sleep without you. 195 00:09:36,605 --> 00:09:38,707 Got like 2 hours in the last 5 nights. 196 00:09:38,775 --> 00:09:40,376 You're gonna be fine. Come here. 197 00:09:40,444 --> 00:09:42,448 Oh, no. 198 00:09:42,515 --> 00:09:43,592 You ain't getting any of this. 199 00:09:43,616 --> 00:09:45,218 Candy shop closed. 200 00:09:46,688 --> 00:09:47,756 All right. Good-bye. 201 00:09:52,798 --> 00:09:56,036 Do I smell oatmeal and salad? 202 00:09:57,740 --> 00:10:00,944 Man, that really takes me back. 203 00:10:08,324 --> 00:10:09,858 Pass the brown sugar, would ya? 204 00:10:16,237 --> 00:10:18,607 And also the Russian dressing. 205 00:10:23,115 --> 00:10:26,085 Any chance I can get you to take this action down to your own room? 206 00:10:26,153 --> 00:10:30,058 Well, I certainly would if my own room had been equipped with basic cable 207 00:10:30,127 --> 00:10:33,732 such as you'd find in even the cheapest motel. 208 00:10:36,571 --> 00:10:38,416 Fine. You know what? You can stay till the end of the movie. 209 00:10:38,440 --> 00:10:40,409 Thank you. 210 00:10:40,477 --> 00:10:44,249 Blueberries and croutons, please. 211 00:10:49,692 --> 00:10:51,561 Here and here. 212 00:10:51,628 --> 00:10:52,663 OK. 213 00:10:57,338 --> 00:10:59,908 You know, funny story about Mr. Clark Gable. 214 00:10:59,975 --> 00:11:02,178 Man had ears like Dumbo. 215 00:11:02,246 --> 00:11:05,316 They pinned them back with flesh-colored clamps. 216 00:11:05,384 --> 00:11:10,459 His entire career, he worked in excruciating pain. 217 00:11:10,560 --> 00:11:11,870 You'll notice in Gone With The Wind 218 00:11:11,894 --> 00:11:14,798 there's a scene with Hattie McDaniel... 219 00:11:14,866 --> 00:11:16,602 where he did nothing but wince. 220 00:11:21,645 --> 00:11:23,947 Holly, thank you so much for helping me out here. 221 00:11:24,015 --> 00:11:25,416 Oh, no, this job saved my life. 222 00:11:25,484 --> 00:11:27,162 I was literally about to sleep with the mechanic 223 00:11:27,186 --> 00:11:28,755 to get my car fixed. 224 00:11:33,665 --> 00:11:36,734 Everyone, hi. I have an announcement to make. 225 00:11:36,803 --> 00:11:38,338 This is Holly Shumpert. 226 00:11:38,406 --> 00:11:39,573 Hi. 227 00:11:39,640 --> 00:11:41,577 And she's going to be joining the team 228 00:11:41,644 --> 00:11:43,513 for the remainder of the project. 229 00:11:43,581 --> 00:11:46,651 There's a real vote of confidence. Thank you. 230 00:11:46,719 --> 00:11:49,456 What is she, some kind of efficiency expert? 231 00:11:49,524 --> 00:11:51,559 No, no, no. I'm just a friend of Carrie's. 232 00:11:51,627 --> 00:11:54,263 Oh, so now we're hiring our friends. 233 00:11:54,331 --> 00:11:56,200 No, no, no. She just works for me at home. 234 00:11:56,268 --> 00:11:57,814 She's not a friend, not a friend at all. 235 00:11:57,838 --> 00:11:59,906 My mistake. 236 00:12:01,544 --> 00:12:04,113 Look, look, everyone, you're all doing a great job. 237 00:12:04,181 --> 00:12:06,985 OK? You really are, but we're a little behind. 238 00:12:07,053 --> 00:12:09,733 We lost a lot of data when that root beer was spilled on the computer. 239 00:12:09,757 --> 00:12:12,894 I knew I was gonna hear about that again. 240 00:12:12,962 --> 00:12:16,467 So I just thought bringing in a little extra help, 241 00:12:16,535 --> 00:12:18,337 we would pull together as a team 242 00:12:18,404 --> 00:12:20,974 and just get this job done. 243 00:12:21,042 --> 00:12:23,077 So, what do you want me to do? 244 00:12:29,288 --> 00:12:30,928 I'm gonna have to get back to you on that. 245 00:13:04,847 --> 00:13:05,848 Hey, boy. 246 00:13:05,916 --> 00:13:06,917 What up, dog? 247 00:13:06,984 --> 00:13:08,386 Hey, you want some breakfast? 248 00:13:08,454 --> 00:13:11,156 In a surprising twist, I actually made more than I can eat. 249 00:13:11,224 --> 00:13:12,726 Wow. Sure. 250 00:13:12,794 --> 00:13:13,794 Here ya go. 251 00:13:13,828 --> 00:13:14,896 You're in a good mood. 252 00:13:14,964 --> 00:13:16,599 Yeah, I finally got some sleep. 253 00:13:16,667 --> 00:13:18,002 Oh, what? Carrie's back? 254 00:13:18,070 --> 00:13:19,371 Nope. 255 00:13:19,439 --> 00:13:22,476 Douglas, I seem to have lost a sock up in the bedroom. 256 00:13:22,544 --> 00:13:25,012 I assume it's twisted up somewhere in the sheets. 257 00:13:28,487 --> 00:13:30,755 You know what? I'll, uh... I'll keep an eye out for it. 258 00:13:30,823 --> 00:13:33,461 Hello, Deacon. 259 00:13:33,528 --> 00:13:34,596 Hi. 260 00:13:43,411 --> 00:13:46,248 Talk to me, Goose. 261 00:13:46,316 --> 00:13:48,619 You know, we're upstairs last night watching TV, 262 00:13:48,686 --> 00:13:52,324 and the next thing I know, it's morning, and I slept great. 263 00:13:52,392 --> 00:13:53,660 Turns out I don't need Carrie. 264 00:13:53,728 --> 00:13:56,131 I just need any warm body laying next to me. 265 00:13:56,199 --> 00:13:58,368 All right, well... 266 00:13:58,435 --> 00:14:00,537 Mazel tov to the new couple. 267 00:14:00,605 --> 00:14:03,009 Hey, Arthur, can I get you some breakfast? 268 00:14:03,077 --> 00:14:04,178 Why, thank you, Douglas. 269 00:14:05,814 --> 00:14:07,049 Oh, uh, by the way, 270 00:14:07,117 --> 00:14:10,488 I saw that there's another old movie on TV tonight. 271 00:14:10,556 --> 00:14:12,825 So I was thinking maybe you could shoot upstairs 272 00:14:12,893 --> 00:14:17,031 and give me some of that running commentary you know I love so much. 273 00:14:17,099 --> 00:14:19,168 Actually, I feel like getting out tonight. 274 00:14:19,236 --> 00:14:22,073 There's a mixer at the Senior Center. 275 00:14:22,141 --> 00:14:26,481 Oh, all right, well, when ya get back... 276 00:14:26,548 --> 00:14:28,217 pop up. 277 00:14:28,284 --> 00:14:29,719 No can do. 278 00:14:29,787 --> 00:14:31,055 I'll be home pretty late. 279 00:14:32,959 --> 00:14:35,929 Hey, instead of going to the Senior Center, how about this? 280 00:14:35,997 --> 00:14:37,132 How about this? 281 00:14:37,200 --> 00:14:40,371 I take you to that seafood place you love so much. 282 00:14:40,438 --> 00:14:42,640 You get a couple Rob Roys, throw them back, 283 00:14:42,709 --> 00:14:45,478 and then have a nice, beautiful dinner on me, 284 00:14:45,545 --> 00:14:49,218 and then it's back here for movie time. 285 00:14:49,286 --> 00:14:50,587 Well, that sounds marvelous. 286 00:14:50,655 --> 00:14:52,524 Yes, it does! 287 00:14:56,164 --> 00:14:57,731 All right. Yeah. 288 00:14:57,799 --> 00:14:59,902 We gotta go, bud. Come on. 289 00:14:59,970 --> 00:15:03,275 So, uh, dressed and ready by 7:00? 290 00:15:03,342 --> 00:15:04,510 Aye, aye, Captain. 291 00:15:04,578 --> 00:15:05,845 All right! 292 00:15:05,914 --> 00:15:06,947 Later, Arthur. 293 00:15:10,086 --> 00:15:11,421 Not bad, huh? 294 00:15:11,456 --> 00:15:13,491 Oh, yeah. You still got it, Player. 295 00:16:25,244 --> 00:16:26,444 Hey, you. 296 00:16:34,626 --> 00:16:35,827 Hey, Arthur! 297 00:16:35,895 --> 00:16:37,730 I'm home. 298 00:16:37,798 --> 00:16:39,099 In here. 299 00:16:41,236 --> 00:16:44,006 Hey, go grab your knickers and your cap. 300 00:16:44,074 --> 00:16:45,486 You and I are gonna play some mini golf. 301 00:16:45,510 --> 00:16:47,546 Then it's upstairs for more boob tube. 302 00:16:48,515 --> 00:16:49,515 Oh, I'm sorry. I can't. 303 00:16:49,583 --> 00:16:51,720 I have a prior engagement. 304 00:16:51,788 --> 00:16:53,756 Who's that? It's Mickey. Uh... 305 00:16:53,823 --> 00:16:55,525 we're seeing a movie. 306 00:16:57,563 --> 00:16:59,799 Let's go. I'm double-parked. 307 00:17:01,270 --> 00:17:03,105 Oh, well, I guess I just assumed 308 00:17:03,172 --> 00:17:05,007 we'd be doing something tonight. 309 00:17:05,075 --> 00:17:06,421 Kinda wish you would have checked with me 310 00:17:06,445 --> 00:17:08,448 before you made other plans. 311 00:17:08,515 --> 00:17:11,084 Well, I'm sorry about the mix-up. 312 00:17:11,152 --> 00:17:13,688 Well, he's sorry. I guess that makes it all OK. 313 00:17:13,756 --> 00:17:17,561 Did I walk into something weird? 314 00:17:20,067 --> 00:17:21,301 What are you saying, Douglas? 315 00:17:21,369 --> 00:17:23,840 I'm not allowed to have a night out with my friends. 316 00:17:23,907 --> 00:17:25,074 You know what? You're right. 317 00:17:25,142 --> 00:17:27,879 You can do whatever you want. 318 00:17:27,946 --> 00:17:32,019 As long as I'll be seeing you later upstairs. 319 00:17:33,222 --> 00:17:35,257 I don't think I like your tone. 320 00:17:35,325 --> 00:17:36,226 All I'm saying is 321 00:17:36,294 --> 00:17:38,262 I think I've been treating you pretty well, 322 00:17:38,330 --> 00:17:40,834 and so I want you... 323 00:17:40,902 --> 00:17:42,870 upstairs. 324 00:17:42,938 --> 00:17:44,573 Wait a minute. 325 00:17:44,641 --> 00:17:47,077 Is this what all this is about? 326 00:17:47,145 --> 00:17:50,048 The fancy dinners, the rides in the country... 327 00:17:51,451 --> 00:17:54,489 was that all just to get me to sleep with you? 328 00:17:56,895 --> 00:18:00,131 Oh, boy. 329 00:18:00,199 --> 00:18:01,601 Oh, don't act surprised. 330 00:18:01,668 --> 00:18:03,937 You knew what you were getting into. 331 00:18:04,005 --> 00:18:04,840 What?! 332 00:18:04,974 --> 00:18:06,175 You ordered a $50 lobster. 333 00:18:06,243 --> 00:18:07,955 What, you didn't think I was going to come knocking? 334 00:18:07,979 --> 00:18:11,183 That's the way it works, sweetheart. 335 00:18:11,251 --> 00:18:13,320 I see. 336 00:18:13,389 --> 00:18:18,096 And here I was thinking we had something special. 337 00:18:18,163 --> 00:18:20,265 Silly me. 338 00:18:20,333 --> 00:18:21,367 Let's go, Mickey. 339 00:18:40,232 --> 00:18:41,710 Holly, Mimicking Carrie: No, no, no, no. 340 00:18:41,734 --> 00:18:43,437 I'm Carrie. I'm the project supervisor. 341 00:18:43,504 --> 00:18:45,683 You're doing it all wrong. No, the subpoenas are supposed to go over here, 342 00:18:45,707 --> 00:18:47,109 and then you broke the copy machine. 343 00:18:47,176 --> 00:18:48,444 You're bad, and I'm good. 344 00:18:51,150 --> 00:18:52,184 You have her nailed. 345 00:18:52,252 --> 00:18:53,664 She does that angry walk when she's mad. 346 00:18:53,688 --> 00:18:56,524 She's like... Ugh, ugh, ugh, ugh... 347 00:19:00,465 --> 00:19:01,566 Hey, Car. 348 00:19:01,634 --> 00:19:03,470 Hey. What you doing? 349 00:19:03,537 --> 00:19:04,972 You mocking me? 350 00:19:05,039 --> 00:19:06,441 No, no, no. I was just... 351 00:19:06,542 --> 00:19:08,044 I was trying to lighten the mood up. 352 00:19:08,111 --> 00:19:09,880 Well, just, you know, it's been... 353 00:19:09,948 --> 00:19:11,783 it's been a little tense here lately, so... 354 00:19:11,851 --> 00:19:14,220 Oh, so, I guess imitations, they lighten the mood? 355 00:19:14,289 --> 00:19:15,790 Sometimes! Yeah? Oh, OK! 356 00:19:15,857 --> 00:19:17,426 'Cause I got some imitations of my own. 357 00:19:17,494 --> 00:19:21,031 "I... I thought I was supposed to be in charge. 358 00:19:21,099 --> 00:19:22,444 "Why... Why is he sharpening pencils? 359 00:19:22,468 --> 00:19:23,668 That's supposed to be my job." 360 00:19:23,704 --> 00:19:25,338 "Oh, you don't want to be my friend? 361 00:19:29,380 --> 00:19:30,658 Those didn't sound anything like us. 362 00:19:30,682 --> 00:19:31,716 Oh, no? 363 00:19:31,784 --> 00:19:33,619 Oh, OK. Well, here's one I know I can do. 364 00:19:33,687 --> 00:19:36,624 OK, this is me firing all of you, 365 00:19:36,692 --> 00:19:38,292 and it goes a little something like this. 366 00:19:38,929 --> 00:19:40,130 You're all fired. 367 00:19:40,198 --> 00:19:41,431 What? Yeah. 368 00:19:41,499 --> 00:19:42,800 That's right. On out. 369 00:19:42,868 --> 00:19:44,003 We'll mail your coats to ya. 370 00:19:44,070 --> 00:19:45,505 Yeah, oh, I think you had enough. 371 00:19:45,573 --> 00:19:47,141 Unbelievable. 372 00:19:47,208 --> 00:19:48,677 Oh, believe it, buddy boy. 373 00:19:48,745 --> 00:19:50,947 Yeah, I can do it. Watch it happen. 374 00:19:51,016 --> 00:19:53,451 Right. Get to going. Yeah, there ya go. 375 00:19:53,519 --> 00:19:55,856 OK, you know what? You're gone, too. 376 00:19:55,924 --> 00:19:57,625 Bye-bye. Yeah, hit it. 377 00:19:57,693 --> 00:19:58,794 No hablo inglés. 378 00:19:58,862 --> 00:20:00,262 Yeah, you habla now, honey, right? 379 00:20:00,330 --> 00:20:01,899 I'm yelling at you. Yeah. 380 00:20:19,729 --> 00:20:20,764 Hey, bud. 381 00:20:20,831 --> 00:20:21,999 What do you want? 382 00:20:22,067 --> 00:20:24,970 Whoa, hey, look... 383 00:20:25,037 --> 00:20:26,472 I just wanted to apologize 384 00:20:26,540 --> 00:20:27,808 for the way I acted before. 385 00:20:27,875 --> 00:20:29,845 Nothing to apologize for. 386 00:20:29,913 --> 00:20:32,382 I understand you have physical needs, 387 00:20:32,450 --> 00:20:36,656 and I was a fool to think it was anything more than that. 388 00:20:38,193 --> 00:20:39,394 OK. 389 00:20:39,461 --> 00:20:40,941 OK, yes, look, it started as a physical thing, 390 00:20:40,965 --> 00:20:42,199 but then... 391 00:20:42,267 --> 00:20:44,402 I don't know, after a while, it became... 392 00:20:44,470 --> 00:20:45,604 much more. 393 00:20:47,675 --> 00:20:49,844 We really had some good times together. 394 00:20:49,912 --> 00:20:51,057 How about our day on the Boardwalk, 395 00:20:51,081 --> 00:20:52,748 playing Skee-Ball and... 396 00:20:52,816 --> 00:20:55,720 getting stuck on top of the Ferris wheel. 397 00:20:55,788 --> 00:20:57,200 You told me that story about how you were there 398 00:20:57,224 --> 00:20:58,602 the day they demolished Ebbets Field. 399 00:20:58,626 --> 00:21:00,328 I mean, it was great. 400 00:21:02,766 --> 00:21:05,102 Yeah, it was quite a sight, 401 00:21:05,170 --> 00:21:07,540 seeing that old ballpark go down. 402 00:21:07,607 --> 00:21:08,976 I bet it was. 403 00:21:10,379 --> 00:21:12,314 Well, thank you, Douglas. 404 00:21:12,382 --> 00:21:14,719 I appreciate what you said. 405 00:21:14,787 --> 00:21:15,897 Good night... Whoa, whoa, whoa. 406 00:21:15,921 --> 00:21:16,988 Where ya going? 407 00:21:18,459 --> 00:21:19,460 Downstairs. 408 00:21:19,528 --> 00:21:20,571 Well, come on up. One more time. 409 00:21:20,595 --> 00:21:21,596 For old time's sake. 410 00:21:21,664 --> 00:21:23,532 Oh, I don't think so. 411 00:21:23,600 --> 00:21:24,735 Come on. I can't. 412 00:21:24,803 --> 00:21:25,803 It's really very late. 413 00:21:25,838 --> 00:21:27,239 No, it's not late at all. It's fine. 414 00:21:27,307 --> 00:21:28,909 Well, I certainly cannot spend the night. 415 00:21:28,976 --> 00:21:30,144 Yeah, we'll see. OK. 416 00:21:36,822 --> 00:21:38,057 What the... 417 00:21:40,795 --> 00:21:42,029 Help me. 418 00:21:49,776 --> 00:21:51,947 Thank you so much for helping me out here. 419 00:21:52,015 --> 00:21:54,952 I gotta tell you, you are a lifesaver. 420 00:21:55,020 --> 00:21:59,292 Well, the paper chute keeps jamming.