1 00:00:04,724 --> 00:00:07,724 يوم واحد قبل عيد الشكر الساعه 4:17 مساءً 2 00:00:07,725 --> 00:00:10,891 ذلك سخيف لا يمكنني أن أستمر بالدوران أكثر 3 00:00:11,101 --> 00:00:13,846 !ليرحل أحدكم .::"DANTY"::. 4 00:00:13,855 --> 00:00:15,895 أعتقد أن ذلك الرجل يضع أغراضه في سيارته 5 00:00:16,107 --> 00:00:18,231 هل سيخرج؟ - لا أدري، دعني أسأل - 6 00:00:19,026 --> 00:00:20,569 هل ستخرج؟ 7 00:00:20,780 --> 00:00:24,110 هل يمكننا...؟ نعم، هل يمكننا أنّنا ...نصطف هناك؟ هل يمكننا أنّنا 8 00:00:24,324 --> 00:00:26,031 إنه يلوّح لي 9 00:00:26,240 --> 00:00:27,821 لديه مفاتيحه وكلّ شيء 10 00:00:28,037 --> 00:00:30,491 يجب عليهم أن يتركوا مصفات لمتعلمي لغة الإشاره 11 00:00:30,705 --> 00:00:32,579 !أيها الجاهل 12 00:00:34,833 --> 00:00:37,587 أنظرا، هناك مصف 13 00:00:37,796 --> 00:00:39,750 سأذهب نحوه 14 00:00:40,007 --> 00:00:41,499 (لا، أخذته عائله (لينكولن 15 00:00:41,714 --> 00:00:43,423 ليس بعد يا عزيزي 16 00:00:43,634 --> 00:00:45,840 هذا الطريق بإتجاه واحد إنت تسلكين طريقاً خاطئاً 17 00:00:46,054 --> 00:00:47,761 أراهن بأنّها ستكبح الفرامل أولا - !كلا - 18 00:00:47,970 --> 00:00:50,047 !يا إلهي، (كاري) كلا! يا إلهي 19 00:00:53,311 --> 00:00:54,938 يا لها من سرعه 20 00:00:56,064 --> 00:00:57,891 دعونا نتسوّق 21 00:00:57,892 --> 00:01:07,892 (الموسم الأول)(الحلقه العاشره) DANTY ترجمه 22 00:01:17,126 --> 00:01:19,700 يا إلهي، هذا كابوس 23 00:01:20,838 --> 00:01:25,133 دعنا نتسوق ونخرج من هنا بأسرع ما يمكن، حسناً؟ 24 00:01:25,343 --> 00:01:27,800 هل تحملين بعضه أرباع؟ 25 00:01:28,014 --> 00:01:31,547 عزيزي رجاءً لا تبدأ بآله العلكه 26 00:01:31,767 --> 00:01:32,929 هاك لدي البعض في حقيبتي 27 00:01:33,185 --> 00:01:34,597 كلا، لا أريد علكه عصويَّة 28 00:01:34,812 --> 00:01:36,888 أريدها على شكل كره 29 00:01:37,147 --> 00:01:38,771 حسناً، واحده فقط 30 00:01:38,982 --> 00:01:41,020 عدني أنك لن تتذمر أن كان لونها أبيض 31 00:01:41,276 --> 00:01:43,315 أعدك بذلك - لقد قطعت وعداً - 32 00:01:44,154 --> 00:01:46,477 (إنظري هناك، إنه (ريتشي إنظري هناك 33 00:01:47,992 --> 00:01:51,157 مرحباً، كيف حالك يا رجل؟ - أحاول الخروج من هنا فحسب - 34 00:01:51,620 --> 00:01:53,363 إذاً أنتم يا رفاق لديكم خطط كبيره لعيد الشكر؟ 35 00:01:53,620 --> 00:01:54,903 كلا، الحمد لله 36 00:01:55,124 --> 00:01:57,830 عطلة نهاية إسبوع طويله بدون أي متطلبات ماعدا ثلاثة أمور 37 00:01:58,043 --> 00:02:02,668 طعام، كرة قدم و. . . ممارسة الحب - صحيح - 38 00:02:02,880 --> 00:02:03,914 ماذا تفعل، (ريتش)؟ 39 00:02:04,174 --> 00:02:05,964 ....نعم، أمام أمي 700 شخص لذا 40 00:02:06,176 --> 00:02:10,124 فقد طلبت مني حمل بضعة أشياء لكن هذا الخطّ لا يتحرّك 41 00:02:10,300 --> 00:02:11,164 الخطّ رقم ثلاث يبدو جيداً 42 00:02:11,414 --> 00:02:12,793 لقد جئت للتو من الخطّ رقم ثلاث 43 00:02:13,003 --> 00:02:15,043 إن عدت إليه، سأبدو مثل الأبله 44 00:02:15,463 --> 00:02:17,089 (حسناً، حظّاً سعيداً، (ريتش هيا , عزيزي 45 00:02:17,299 --> 00:02:20,004 نعم، عيد شكر سعيد - نعم مهما يكن - 46 00:02:20,305 --> 00:02:24,083 لو سمحت، لدي بضعة أشياء فقط هلّ بالإمكان أن أتقدّم عليك؟ 47 00:02:31,021 --> 00:02:32,978 أبّي؟ ماذا تفعل؟ 48 00:02:33,188 --> 00:02:35,479 أتخذ موقعاً فحسب 49 00:02:38,068 --> 00:02:41,070 دوغلاس)، أنظر الى هذا) 50 00:02:41,281 --> 00:02:44,031 هل تحبّ ما تراه؟ - بلا، إنها جميلة جداً - 51 00:02:44,951 --> 00:02:49,030 أتمنى أن أصبح مخفياً لدقيقتين 52 00:02:49,290 --> 00:02:52,705 حسناً، لا أدري ما معني ذلك لكن، هيا، أريد الخروج من هنا 53 00:02:52,959 --> 00:02:55,284 الآن، إبق بجانبي دوغ)، إختر الوجبات الخفيفة والصودا) 54 00:02:55,546 --> 00:02:57,504 أعرفهم جيّداً 55 00:03:00,091 --> 00:03:02,462 --إذا أبّي هذا 56 00:03:02,678 --> 00:03:05,463 هلا توقفت 57 00:03:05,679 --> 00:03:07,222 سيكون ذلك ممتعاً، صحيح؟ 58 00:03:07,433 --> 00:03:11,263 تناول عشاء عيد الشكر فقط ثلاثتنا، صحيح؟ 59 00:03:11,518 --> 00:03:13,427 أظن ذلك - هيا، سيكون هادئاً - 60 00:03:13,645 --> 00:03:15,306 سنرتاح قليلاً 61 00:03:15,565 --> 00:03:17,060 ما هذان؟ 62 00:03:17,275 --> 00:03:19,945 تلك وجبات طعام الخاصع بعيد الشكر 63 00:03:20,153 --> 00:03:22,608 وجبات عشاء تلفزيون؟ - حسناَ، أبّي هل يمكنك أن تتوقّف؟ - 64 00:03:22,821 --> 00:03:25,312 سنتناول عشاء عيد شكر لطيف 65 00:03:25,532 --> 00:03:27,407 أعني، إنظر إلى اللاصق ماذا يقول؟ 66 00:03:27,619 --> 00:03:29,577 "عشاء عيد شكر لطيف" 67 00:03:29,788 --> 00:03:32,455 هل تعتقد أن بإمكانهم وضع ذلك لو لم يكن صحيحياً؟... كلا 68 00:03:32,958 --> 00:03:35,630 أنا آسف، كنت إفتراض أنك كنت ستطبخين فحسب 69 00:03:35,793 --> 00:03:37,336 ...تعرفين، منذ أن كانت أمّك تعد 70 00:03:37,545 --> 00:03:41,245 وجبة الطعام كبيرهو جميلة كلّ سنة 71 00:03:42,258 --> 00:03:45,542 أعرف، أبّي لكن أمّي كانت تتقن الطباخ 72 00:03:45,760 --> 00:03:47,837 أنا أذيب الطعام المجمد، هكذا 73 00:03:49,683 --> 00:03:51,343 الطريقه الذي تنهض بها عند الفجر 74 00:03:51,558 --> 00:03:56,800 ...وتبدأ بالتقشير والتقطيع والتقشيّر 75 00:03:57,024 --> 00:03:58,813 وينتقل كل ذلك الى الفرن 76 00:03:59,399 --> 00:04:02,982 تدخلين ذلك البيت هل تعرفين ما هي رائحته؟ 77 00:04:03,195 --> 00:04:04,737 !رائحته مثل الحبّ 78 00:04:07,032 --> 00:04:09,157 لكن لا بأس بذلك 79 00:04:09,370 --> 00:04:12,454 حسناً، أبّي دعنا نختار الديك الرومي 80 00:04:12,704 --> 00:04:16,119 حقاً؟ ما الذي جعلك تغيّرين رأيك؟ 81 00:04:17,418 --> 00:04:19,043 آسف 82 00:04:20,588 --> 00:04:22,496 آسف 83 00:04:56,040 --> 00:04:57,665 دوغ)؟) 84 00:04:58,085 --> 00:05:00,372 (دوغ هفرنان) إعتقدت أن تكون أنت 85 00:05:00,628 --> 00:05:03,334 مرحباً ...أيها الشاب 86 00:05:03,549 --> 00:05:06,633 كيف حالك؟ ما زلت تقود شاحنة التسليم؟ 87 00:05:06,884 --> 00:05:11,383 نعم، نعم، نعم، نعم ما زلت تعمل شيئك المجنون؟ 88 00:05:11,889 --> 00:05:13,433 نعم، تعرف القديم نفسه القديم نفسه 89 00:05:13,641 --> 00:05:15,182 حسناً، حسناً، رائع مع السلامه الآن 90 00:05:18,397 --> 00:05:21,398 عيد الشكر عليك أن تحب المناسبات 91 00:05:21,651 --> 00:05:25,726 لا يمكنني المجادلة بذلك لا يمكنني المجادلة، ولن أفعل 92 00:05:26,445 --> 00:05:29,114 لقد مرت فتره، تبدو جيداً 93 00:05:30,325 --> 00:05:31,949 وأنت أيضاً 94 00:05:32,995 --> 00:05:34,704 هل ستذهب من هذا الطريق؟ هلّ بالإمكان أن نتكلّم؟ 95 00:05:34,953 --> 00:05:36,911 في الحقيقة، أريد الذهاب للبحث في ...ممر الوجبة الخفيفة، لذا 96 00:05:37,123 --> 00:05:41,073 ذلك مقصدي أيضاً، تعال - حسناً عضيم - 97 00:05:45,340 --> 00:05:47,665 بقي فقط ديكان روميان؟ 98 00:05:49,303 --> 00:05:51,592 أراهن بأنّ هذا لم يسقط بدون معركة 99 00:05:51,804 --> 00:05:53,594 على ما بيدو سقط معه أحد 100 00:05:53,810 --> 00:05:56,475 ساعديني - كلا، أبي - 101 00:05:56,682 --> 00:05:58,180 لا بأس بهذا 102 00:05:58,435 --> 00:05:59,552 هذا؟ 103 00:06:00,896 --> 00:06:03,101 حسناً، حسناً سنأخذ الكبير 104 00:06:03,315 --> 00:06:04,313 تلك هي فتاتي 105 00:06:04,526 --> 00:06:06,104 حسناً، ساعدني، جاهز؟ عند العد للرقم ثلاثه 106 00:06:06,320 --> 00:06:09,569 واحد، إثنان، ثلاثه، هيا، هيا 107 00:06:13,449 --> 00:06:15,326 تعرفين، طالما سنحضر ديك رمياً كبيراً 108 00:06:15,540 --> 00:06:17,824 يجب علنا أن ندعو (عمّك (هاوارد) والعمّة (مارجي 109 00:06:18,038 --> 00:06:19,912 فهم سيذهبون إلى مطعم 110 00:06:20,123 --> 00:06:22,830 هاوارد) و(مارجي)؟) أنا لا أريدهم أن يأتوا 111 00:06:23,044 --> 00:06:24,753 إنهم مجانين 112 00:06:24,963 --> 00:06:28,748 كنّا معهم السنة الماضية، لقد كانوا رفاق عيد شكر رائعين 113 00:06:29,007 --> 00:06:31,924 أبّي لقد ضربته على رأسه بالهاتف 114 00:06:32,178 --> 00:06:35,593 إنهم عاطفيون، ذلك ما أبق زواجهم قائم 115 00:06:35,848 --> 00:06:38,257 حسناً، قم بدعوتهم - وبنات أختهم أيضاً - 116 00:06:38,726 --> 00:06:40,885 ماذا، ألا يجب أن يتواجدوا سويه بعيد الشكر؟ 117 00:06:41,102 --> 00:06:43,595 !لقد ربوا أولئك البنات 118 00:06:45,067 --> 00:06:47,187 حسناً، أبّي، أتتذكّر ...تلك المناقشات الصغيرة 119 00:06:47,401 --> 00:06:50,817 حول صوتك الداخلي وصوتك الخارجي؟ 120 00:06:51,990 --> 00:06:52,986 نعم 121 00:06:53,576 --> 00:06:57,321 (حسناً، إذا نحن سنكون (هاوارد و(مارجي) بنات أختهم، أي شخص آخر؟ 122 00:06:57,580 --> 00:07:01,030 فقط إبن عم واحد أنت لم تقابليه وممرضته 123 00:07:01,250 --> 00:07:03,620 الممرضة، صحيح، يجب أن يكون لديه مصوّر 124 00:07:03,836 --> 00:07:07,455 لاتقلقي رأسك الصغير الجميل عزيزتي ....سأساعدك 125 00:07:07,671 --> 00:07:09,499 رأيت بعض الخيار الرائع في ممر رقم أربعة 126 00:07:09,716 --> 00:07:12,002 سأذهب لإحضارهم - حسناً - 127 00:07:18,347 --> 00:07:20,922 "تنظيف في الممر أربعة" 128 00:07:23,855 --> 00:07:25,351 أتريدين عنب؟ 129 00:07:26,898 --> 00:07:28,526 حسناً 130 00:07:28,735 --> 00:07:30,110 ماذا، هل أنت قلقه؟ 131 00:07:30,321 --> 00:07:31,814 حسناً، عزيزي، نحن لم ندفع ثمن هذا 132 00:07:32,031 --> 00:07:34,818 لا بأس، ليس عليه غلاف، يعرف كلّ شخص أن الغذاء المكشوف مجّاني 133 00:07:35,492 --> 00:07:36,488 تريل ميكس)؟) 134 00:07:38,203 --> 00:07:41,949 أعذريني، أيّ شئ من برميل فهو مجّاني أيضاً 135 00:07:42,207 --> 00:07:44,697 لذا كنت تسرق كل هذا الوقت؟ 136 00:07:44,959 --> 00:07:47,168 كلا، في الحقيقة، قابلت رجل أعرفه 137 00:07:47,588 --> 00:07:49,793 أو على الأقل هو يعرفني لم أستطع تميزه 138 00:07:50,006 --> 00:07:51,797 حسناً، لماذا لم تسأله من يكون؟ 139 00:07:52,007 --> 00:07:54,964 لم أستطيع، قبل أن تسنح لي الفرصه للسؤال، وجدت نفسي في حوار عميق معه 140 00:07:55,218 --> 00:07:58,222 نسيت ذلك الأمر من أنت مره أخرى؟ 141 00:07:58,930 --> 00:08:00,047 ما هذا الديك الرومي؟ 142 00:08:00,267 --> 00:08:02,058 إعتقدت بأنّك ستعدين وصفات عشاء التلفزيون 143 00:08:02,268 --> 00:08:06,730 لم يكونوا وجبات عشاء تلفزيون بل كانوا طازجين ورائعين 144 00:08:06,942 --> 00:08:09,478 لكنّي قرّرت أن أطبخ وجبة طعام بدلا من ذلك 145 00:08:09,735 --> 00:08:12,901 أنت؟ ذلك ليس من عادتك 146 00:08:13,154 --> 00:08:16,189 حسناً، لم تكن عادتي لكن ذلك لا يعني بأنّني لا أستطيع 147 00:08:16,406 --> 00:08:20,072 أعني، إذا قررت فعل ذلك الأمر فأنا بإمكاني أن أهرس، أقشّر وكلّ ذلك 148 00:08:20,284 --> 00:08:21,912 ألا تظن ذلك؟ - بالتأكيد - 149 00:08:23,081 --> 00:08:25,239 يمكنني أن أحضر بعض وجبات عشاء التلفزيون، كخطه بديله؟ 150 00:08:25,499 --> 00:08:27,042 هيا، حصلت على كلّ شيء أحتاج له هنا 151 00:08:27,254 --> 00:08:30,623 حصلت على مزيج الحشوة مزيج البطاطه الصدفي 152 00:08:30,837 --> 00:08:32,998 مزيج النباتات وصفه فطيرة اليقطين 153 00:08:33,217 --> 00:08:36,549 إبتعدا عن الممر رقم أربعة المنطقة فوضى هناك 154 00:08:36,888 --> 00:08:38,677 حشوة من صندوق؟ 155 00:08:38,887 --> 00:08:40,432 هل خرجت أمك من قبرها 156 00:08:42,600 --> 00:08:45,934 صلصة التوت البري المعلّبة؟ يبدو أنها قد خرجت مره أخرى 157 00:08:46,355 --> 00:08:48,512 على الأقل عادت الى المكان الصحيح 158 00:08:53,901 --> 00:08:58,115 حسناً، أبّي أعتقد أني مبتدئه في أمور الطبخ 159 00:09:07,251 --> 00:09:11,081 لو سمحت، هل عندك ...أيّه مجلات بها وصفات لـ 160 00:09:11,296 --> 00:09:14,250 لا أدري، عشاء عيد شكر لعشر أشخاص؟ 161 00:09:15,718 --> 00:09:19,585 لدينا هنا مجلات خاصه بالطبخ لكنّه على ما يبدو أنها قد بيعت جميعها 162 00:09:21,181 --> 00:09:25,473 هل تعرف كيف تطبخ عشاء عيد شكر لعشر أشخاص؟ 163 00:09:27,520 --> 00:09:29,976 حسناً، شكراً جزيلاً 164 00:09:30,188 --> 00:09:33,107 لوسمحت، أنا أعد حشوة كستناءة 165 00:09:33,318 --> 00:09:36,153 هل تعرف أين قد أجد الكستناء المقطّع؟ 166 00:09:36,405 --> 00:09:38,730 الممر رقم 12 - شكراً لك - 167 00:09:46,705 --> 00:09:48,911 ريتشي)؟ ماذا تفعل؟) هل ذهبت إلى البيت ورجعت؟ 168 00:09:49,126 --> 00:09:50,750 كلا، بل لم أحاسب بعد 169 00:09:50,960 --> 00:09:52,753 السيدة التي أمامي لديها مليون قسيمه شراء 170 00:09:52,963 --> 00:09:54,373 لذا أتيت إلى هذا الخطّ 171 00:09:54,631 --> 00:09:57,584 لكنّه على ما يبدو أن هذه المحاسبه ما زالت متدرب لعينه 172 00:09:57,799 --> 00:09:59,426 لقد بكت مرّتين 173 00:09:59,676 --> 00:10:01,505 ربّما يجب أن تنتقل الى خطوط أخرى 174 00:10:01,721 --> 00:10:06,298 ربّما، لكني لم أعد أثق بغرائزي أكثر 175 00:10:08,310 --> 00:10:10,720 (أنظر، (مايك ميلوبسكي 176 00:10:10,980 --> 00:10:14,017 ذهبنا إلى المدرسة الثانوية مع ذلك الرجل - ذلك صحيح، إنظر إلى ذلك - 177 00:10:14,234 --> 00:10:16,689 موظّف الشهر، جيد قد فعل 178 00:10:16,903 --> 00:10:21,316 أهو جيد أو. . . حزين؟ 179 00:10:21,739 --> 00:10:22,736 لا أدري 180 00:10:22,950 --> 00:10:24,776 مساعد مدير قسم اللحوم 181 00:10:24,995 --> 00:10:27,532 إنه ليس حتى رئيس القسم 182 00:10:28,291 --> 00:10:29,785 إنها صورة لطيفة مع ذلك، صحيح؟ 183 00:10:31,851 --> 00:10:33,642 يجب أن اذهب 184 00:10:37,132 --> 00:10:38,539 (دوغ) 185 00:10:38,758 --> 00:10:42,673 "مرحباً مره أخرى. . . أيها "الشخص 186 00:10:42,929 --> 00:10:45,503 نجتمع مجدّدا في الممر تسعة 187 00:10:47,517 --> 00:10:50,089 منعم شعر، ها هو الآن قد حصلت على ما أحتاج، حسناً 188 00:10:50,313 --> 00:10:52,185 (دوغ) - نعم؟ - 189 00:10:52,438 --> 00:10:54,265 أنا مسرور أني قابلتك مره أخرى 190 00:10:54,482 --> 00:10:56,939 لا أستطيع أن أترك الأمور كما تركناها في الماضي 191 00:10:57,149 --> 00:10:59,273 "مرحباً، مرحباً" كما أن كل شيء على ما يرام 192 00:11:00,113 --> 00:11:01,737 لا تستطيع؟ 193 00:11:01,948 --> 00:11:05,861 لا أريد أن أحضر الماضي ...لكن ما حدث بيننا 194 00:11:06,077 --> 00:11:08,035 شعرت وحسب أننا لن نتقرب أبداً بعد ذلك 195 00:11:09,456 --> 00:11:12,374 حقاً؟ لأني في الحقيقة أنا قريب جداً 196 00:11:12,584 --> 00:11:14,575 على الأقل حتى بعد العطل 197 00:11:15,921 --> 00:11:17,746 أنت دائما يمكنك أن تضحكني 198 00:11:18,968 --> 00:11:20,794 أنظر، أعرف أن ذلك غباء 199 00:11:21,010 --> 00:11:23,213 لكن دعني أعطيك بعض المال كبادرة صداقه 200 00:11:23,426 --> 00:11:24,591 وبعد ذلك لا نذكر الموضوع 201 00:11:24,805 --> 00:11:26,763 كلا، كلا 202 00:11:27,014 --> 00:11:30,465 أنا أصرّ، سأكتب لك شِكاً الآن 203 00:11:30,853 --> 00:11:34,683 أين؟ أنا لا أرى إسمك عليهم 204 00:11:34,895 --> 00:11:36,935 نعم، إنه حساب جديد هذه شيكات مؤقتة 205 00:11:37,148 --> 00:11:38,430 لكنّهم جيدون، أعدك بذلك 206 00:11:38,651 --> 00:11:39,765 كم من المال تعتقد أنه سيكون عادل؟ 207 00:11:40,113 --> 00:11:42,780 ليس من الضروري أن تعطيني أيّ مال - هيا، كم؟ - 208 00:11:43,364 --> 00:11:44,608 مائة دولار؟ 209 00:11:45,157 --> 00:11:47,116 كن جدّياً 210 00:11:49,080 --> 00:11:50,157 ...خمس 211 00:11:50,372 --> 00:11:51,653 مئه.. 212 00:11:52,124 --> 00:11:54,660 الف... خمسون دولار 213 00:11:55,043 --> 00:12:00,583 فهمت ذلك، أنت لا تريد أيّه مال وأنا قد أهنتك للتو، أليس كذلك؟ 214 00:12:00,797 --> 00:12:02,126 لماذا دائما أفعل ذلك بك؟ 215 00:12:03,383 --> 00:12:07,333 أنظر، هاك رقمي وإن كنت تريد الإتصال بي، إتصل بي 216 00:12:07,556 --> 00:12:09,548 لكن إن لم تفعل، سأتفهم الأمر 217 00:12:11,018 --> 00:12:12,724 تباً لي 218 00:12:30,036 --> 00:12:32,444 جراي لينكولن)، صحيح؟) - نعم - 219 00:12:32,704 --> 00:12:35,374 تعرفين، كنت بعيده من الموقف و أسرعت أليه 220 00:12:35,584 --> 00:12:40,079 لدينا مشكلة فأبي المسن يغسل كليتة 221 00:12:41,045 --> 00:12:42,421 وعندما دخلت، فكرت بالأمر 222 00:12:42,632 --> 00:12:44,836 يا الهي، تلك الإمرأة ستعتقد أني قد قطعت عليها 223 00:12:45,050 --> 00:12:47,342 لذا أردت المجيء والإعتذار لك 224 00:12:47,554 --> 00:12:49,462 حسناً، شكرا لك، ذلك لطيف جدا 225 00:12:49,680 --> 00:12:52,433 كانت لدينا بعض مشاكل الكِلية في عائلتي أيضاً 226 00:12:53,519 --> 00:12:55,393 ماذا؟ - غسيل الكلى؟ - 227 00:12:57,605 --> 00:13:00,559 حسناً، عيد شكر سعيد - إذاً ذلك كستناء , صحيح؟ - 228 00:13:00,775 --> 00:13:03,728 إنه للحشوة؟ - نعم، حشوة كستناء رائعه - 229 00:13:03,944 --> 00:13:05,023 أنا أعدها كلّ سنة 230 00:13:05,280 --> 00:13:10,320 ذلك مضحك أنا في عادة أعدها بعرق السوس 231 00:13:10,742 --> 00:13:13,414 عرق السوس؟ ذلك فريد من نوعه 232 00:13:13,662 --> 00:13:15,786 نعم، إنه كذلك 233 00:13:16,541 --> 00:13:19,457 إذا أنت تعدينها بالكستناء ماذا تضعي بها أيضاً؟ 234 00:13:19,669 --> 00:13:25,293 حسناًَ، بصل مقلّى، زبده، كرفس قليلا من المرق. إنه بسيط جداً، حقاً 235 00:13:25,550 --> 00:13:29,133 نعم، صحيح، من قال أن الحشوه يجب أن تكون معقَّدة، صحيح؟ 236 00:13:29,387 --> 00:13:30,631 نعم 237 00:13:31,183 --> 00:13:34,429 إذاً، ما كمية الكستناء التي تضيفينها؟ 238 00:13:34,767 --> 00:13:38,301 ...حسنا، أنا - فقط للمقارنة - 239 00:13:38,520 --> 00:13:42,648 حسناً، إثنان من كؤوس الكستناء ...المنصّف، تعد بما فيه الكفاية لـ 240 00:13:43,195 --> 00:13:46,644 لـ15 شخص... حسناً، سررت بالحديث معك 241 00:13:48,031 --> 00:13:51,235 هل تلك وصفاتك؟ إنه مصفح بشكل رائع 242 00:13:51,450 --> 00:13:53,278 كنت أفكّر بفعل ذلك لوصفاتي 243 00:13:54,120 --> 00:13:55,698 هل يمكنني أن أراهم؟ 244 00:13:55,914 --> 00:13:57,907 ماذا؟ - الأوراق - 245 00:13:58,166 --> 00:14:00,537 لا أظن ذلك - حسناً، ما خطبك؟ - 246 00:14:00,752 --> 00:14:02,078 إنهم وصفات وحسب 247 00:14:02,337 --> 00:14:04,246 نعم، لكنّهم وصفاتي 248 00:14:04,507 --> 00:14:07,920 حسناً، هل يمكنك أن تعطيني شيئاً؟ حشو فطيرة، أيّ شئ؟ 249 00:14:08,179 --> 00:14:10,133 ،حسناً، ربما لو وجدت موقفاً قريباً 250 00:14:10,343 --> 00:14:12,586 لكان لدي وقت لمساعدتك 251 00:14:13,387 --> 00:14:17,802 أرجوك، أنت لا تفهمين يجب علي أن أطبخ لعشرة أشخاص 252 00:14:18,019 --> 00:14:20,011 وأنا لا أجيد الطبخ 253 00:14:20,231 --> 00:14:21,854 حسناً 254 00:14:22,065 --> 00:14:24,555 حسناً، أتعرفين، أنا مسرور أني قد وقفت مكانك 255 00:14:24,775 --> 00:14:27,563 وتصفيح وصفاتك سيئ جداً 256 00:14:40,794 --> 00:14:43,347 أنت هناك، كيف حالك؟ 257 00:14:43,380 --> 00:14:44,503 بخير - من أين أنت, هل أنت كوري؟ - 258 00:14:45,006 --> 00:14:47,295 كلا، أنا آيرلندي 259 00:14:47,552 --> 00:14:49,093 بلاد جميلة، لم أزرها أبداً 260 00:14:49,299 --> 00:14:52,256 سؤال، أين تحتفظ بالبطاطة الحلوة الجيدة؟ 261 00:14:52,514 --> 00:14:53,972 ماذا؟ 262 00:14:54,182 --> 00:14:56,139 أعلم كيف تجري الأمور هنا لقد عملت في الأسواق 263 00:14:56,351 --> 00:14:58,392 تبقي البضاعه الجيدة في الخلف للأشخاص المهمين 264 00:14:58,644 --> 00:15:00,387 لا يوجد شيء في الخلف لا نفعل ذلك هنا 265 00:15:00,606 --> 00:15:03,274 نحن لا نعتمد فقط من البطاطة الحلوة 266 00:15:03,899 --> 00:15:07,103 يا صاح، بيني وبينك وعمود النور هنا 267 00:15:07,320 --> 00:15:09,146 أعلم أنك تخفي القطع الكبيره بالخلف 268 00:15:09,406 --> 00:15:11,814 سوف تهرسهم، صحيح؟ - نعم - 269 00:15:12,074 --> 00:15:14,994 إن كنت ستهرسهم إذاً لا يهم مدى كبر الحجم هنا 270 00:15:15,246 --> 00:15:19,194 حسناً، إن كان لا يهمّ، لم لا تحضر البعض منهم هنا , أيها المتحاذق؟ 271 00:15:19,456 --> 00:15:21,831 أتعلم؟ أنت محق 272 00:15:33,638 --> 00:15:36,048 الآن هذا ما أسميه بطاطا حلوه 273 00:15:37,766 --> 00:15:40,175 كيف تعرفت على هذا الرجل بحق الجحيم؟ 274 00:15:40,395 --> 00:15:42,269 هل هو في مسار عملي؟ 275 00:15:42,483 --> 00:15:44,520 هل ذهبنا للتخييم سوية؟ 276 00:15:44,734 --> 00:15:47,603 هل مررت معه بمرحلة معينه؟ 277 00:15:48,029 --> 00:15:49,986 إهدىء، إهدىء - لماذا؟ - 278 00:15:50,197 --> 00:15:52,021 أنا أتبع تلك الإمرأة 279 00:15:52,240 --> 00:15:54,909 أنسخ قائمة تسوّقها، مادة بمادة 280 00:16:00,289 --> 00:16:04,074 سأبتكر طريقه لكيفه وضعهم سوية عندما أصل إلى البيت 281 00:16:08,421 --> 00:16:10,749 عزيزتي، هل تحملين هاتفك الخلوي؟ 282 00:16:10,967 --> 00:16:12,083 نعم، نعم، في حقيبتي 283 00:16:12,300 --> 00:16:14,792 أدركت للتو، لدي رقم الرجل 284 00:16:15,011 --> 00:16:16,508 يمكنني أن أتصل به في البيت الآن 285 00:16:16,767 --> 00:16:18,591 وسيرد علي جهاز الرد الآلي وإكتشف إسمه 286 00:16:18,805 --> 00:16:20,351 أنا رائع 287 00:16:20,561 --> 00:16:22,718 هل هذا زبيب؟ 288 00:16:34,200 --> 00:16:35,739 مرحباً؟ 289 00:16:40,580 --> 00:16:43,581 لقد تلقيت للتو مكالمه إزعاج 290 00:16:43,831 --> 00:16:47,037 أنظر لهذا، نجمه تسعه وستون 291 00:17:01,184 --> 00:17:03,010 هل إتصلت بي؟ 292 00:17:03,229 --> 00:17:08,353 نعم، فقط لإخبارك بأنّ هناك عرض خاصّ على (مزيل الحساسيه) في ممر رقم إثنان 293 00:17:08,607 --> 00:17:12,024 كلا، كلا، كلا، كنت تظن أنك سترد على جهاز الرد الآلي 294 00:17:12,279 --> 00:17:14,236 وقد كنت ستترك إحدى رسائلك الصغيرة 295 00:17:14,447 --> 00:17:17,282 إذا كان لديك شيء لتقوله لي على الأقل تحل بالشجاعه وقلها 296 00:17:17,491 --> 00:17:20,361 ليس لدي شيء لأقوله - كنت أظن أنك تغيرت - 297 00:17:20,618 --> 00:17:23,373 بل قد تغيّرت - هيا، ما زلت الشخص نفسه - 298 00:17:23,583 --> 00:17:26,665 وضعت تلك إبتسامة الخبيثه لتغطية جدول أعمالك المخفي الخبيث 299 00:17:26,917 --> 00:17:28,116 أنا لا أملك جدول أعمال، حسناً؟ 300 00:17:28,337 --> 00:17:32,005 ربّما أنت يجب أن تنزل عن حصانك العالي هناك. . .يا صاح 301 00:17:32,255 --> 00:17:34,130 حسنا، ها نحن ثانية ...هيا، ألق علي 302 00:17:34,342 --> 00:17:37,012 كلّ ذلك النكد، وكل ذلك السمّ فقط ألقه عليّ 303 00:17:37,218 --> 00:17:39,212 نعم، أنت تودّ ذلك، أليس كذلك؟ أتعرف ماذا؟ 304 00:17:39,432 --> 00:17:44,138 لا ألدغ من الحجر مره أخرى مره واحد كانت كافيه، أو مرّتين، مهما يكن 305 00:17:44,686 --> 00:17:47,936 كيف تعيش مع نفسك؟ - فقط لا بأس، شكرا جزيلا - 306 00:17:48,192 --> 00:17:50,347 سأتوقّف عن وضع نفسي في هذا الأمر، سأذهب 307 00:17:50,566 --> 00:17:52,025 حسناً، إذهب، رجاءاً - حسناً - 308 00:17:52,232 --> 00:17:53,611 حسناً - حسناً - 309 00:18:08,292 --> 00:18:10,001 هلا تتوقّفت عن ملاحقتي؟ 310 00:18:10,254 --> 00:18:14,546 أنا لا ألحق بك، أنا مجرّد شخص يتسوّق إنها بلاد حرّه 311 00:18:34,401 --> 00:18:37,240 كلا، كلا، لو سمحت..، تباً 312 00:18:43,662 --> 00:18:45,284 سجق حار؟ 313 00:18:45,540 --> 00:18:47,697 يمكن أن يطلق علي إسم أسوء 314 00:18:50,792 --> 00:18:54,412 أنت طباخه ماهره - حسناً، شكرا لك - 315 00:18:54,797 --> 00:18:58,083 إذاً. . . منذ متى وأنت في بلادنا؟ 316 00:19:28,874 --> 00:19:30,534 إستمرّ بالمشي فحسب، إستمرّ بالمشي - ماذا؟ 317 00:19:30,751 --> 00:19:31,747 !أنت - فقط تابع المشي - 318 00:19:31,959 --> 00:19:32,956 أعيدي إلي عربتي 319 00:19:33,838 --> 00:19:34,832 هل سرقت عربتها؟ 320 00:19:35,046 --> 00:19:37,168 لم أسرقها إنها لا تمتلك أيّ شئ هنا 321 00:19:37,425 --> 00:19:39,749 أعيدي لي عربتي - لكنّك لا تفهمين - 322 00:19:39,969 --> 00:19:42,126 وعدت أبي بعشاء بيتي 323 00:19:42,389 --> 00:19:44,298 حسناً، نعم، لدي بعض الخطط عيد الشكر 324 00:19:44,513 --> 00:19:47,186 لكنه ليس بشيء لا يمكنني التملص منه 325 00:19:47,393 --> 00:19:49,101 ما الذي تفكرين به؟ 326 00:19:49,350 --> 00:19:51,473 أنت مريضه 327 00:19:54,984 --> 00:19:57,229 نعم، قميص جميل 328 00:19:58,403 --> 00:20:00,113 لقد عرضت أن تطبخ لي 329 00:20:00,324 --> 00:20:02,147 في شقّتها 330 00:20:02,407 --> 00:20:04,563 لم أحظ أبداً بإمرأة هولندية 331 00:20:05,910 --> 00:20:08,484 أبّي، عانيت الأمرّين من أجلك اليوم 332 00:20:08,704 --> 00:20:13,284 لذا أمّا أن تستمتّع بعشاء عيد شكر رائع معنا 333 00:20:13,501 --> 00:20:15,541 أو سيكون علي وضعك في البيت 334 00:20:16,837 --> 00:20:17,953 لقد فهمت قصدك 335 00:20:19,299 --> 00:20:21,009 هل هذه جيده؟ - رائع - 336 00:20:29,057 --> 00:20:30,719 هيا 337 00:20:30,938 --> 00:20:35,183 هذا غباء، أنا آسف، حسناً؟ 338 00:20:37,567 --> 00:20:39,275 أنا آسف أيضاً 339 00:20:40,947 --> 00:20:43,436 أحسب كلانا إسترسل فحسب 340 00:20:43,908 --> 00:20:45,734 ما الجديد بذلك؟ 341 00:20:48,286 --> 00:20:50,197 إستمع، إن لم يكن لديك أيّ خطط أخرى 342 00:20:50,412 --> 00:20:52,573 لم لا تأتِ إلى عشاء عيد الشكر في بيتي؟ 343 00:20:52,790 --> 00:20:54,249 حقاً؟ - نعم - 344 00:20:55,209 --> 00:20:57,119 أحبك يا رجل 345 00:20:58,627 --> 00:21:00,918 أنا متأكّد أني أحبّك أيضاً 346 00:21:03,383 --> 00:21:05,710 لذا تحتاج العنوان؟ - !صحيح - 347 00:21:06,680 --> 00:21:07,711 سأراك هناك 348 00:21:09,306 --> 00:21:12,761 حسناً، أراك هناك. . . صديقي 349 00:21:16,608 --> 00:21:19,143 يا صاح 350 00:21:20,403 --> 00:21:21,814 كيف أصبحت خلفنا؟ 351 00:21:22,068 --> 00:21:24,643 لا أعرف، هكذا تجري هذه الأحوال 352 00:21:24,865 --> 00:21:26,574 هل يمكن أن أتقدمك يا أصحاب؟ 353 00:21:28,034 --> 00:21:30,705 نحن بعجله من أمرنا - نعم، لدينا أشياء لنفعلها - 354 00:21:33,041 --> 00:21:35,708 "السعر على "عشاء عيد الشكر الرائع 355 00:21:52,560 --> 00:21:56,142 لو سمحت أين تحتفظ بالبطاطة الحلوة الجيدة؟ 356 00:21:57,186 --> 00:21:59,146 إنتظر هنا - حسناً - 357 00:22:05,614 --> 00:22:06,645 (هاك سّيد (أوزموند 358 00:22:08,574 --> 00:22:10,033 شكراً 359 00:22:10,034 --> 00:22:29,034 .::"DANTY"::. WWW.ARABDZ.COM