1 00:00:38,205 --> 00:00:41,959 Det er i dag! Det er i dag! 2 00:00:43,001 --> 00:00:46,046 Det er i dag! 3 00:00:47,506 --> 00:00:50,050 Det er i dag! 4 00:00:50,217 --> 00:00:55,389 - I dag er altid i dag, George. - Må jeg ikke nok komme med? 5 00:00:55,639 --> 00:01:01,061 - Du skal i skole. - Er han der, når jeg kommer hjem? 6 00:01:01,228 --> 00:01:05,649 Vi skal spille bold, bryde, og jeg skal lære ham at spytte. 7 00:01:05,816 --> 00:01:08,527 Det bliver rigtig sjovt. 8 00:01:08,735 --> 00:01:13,073 Hvordan ved I, om I vælger den rigtige? 9 00:01:13,240 --> 00:01:17,703 - Det ved I bare. - Farvel, lille skat. 10 00:01:22,583 --> 00:01:28,589 Husk, jeg vil have en lillebror, ikke en storebror. 11 00:01:29,256 --> 00:01:31,341 NEW YORKS BØRNEHJEM 12 00:01:31,508 --> 00:01:36,763 Det er ikke alle, der egner sig som adoptivforældre. 13 00:01:36,930 --> 00:01:43,103 Men I synes at rumme megen kærlighed. Hvordan føles det? 14 00:01:43,270 --> 00:01:47,608 - Vi skælver... - ... af forventning. 15 00:01:47,774 --> 00:01:51,612 Nu kan I se dem. I må godt gå rundt. 16 00:01:51,778 --> 00:01:55,949 De er vant til fremmede. 17 00:01:57,743 --> 00:02:00,287 Henrivende mennesker. 18 00:02:29,983 --> 00:02:33,654 Frederick, se på dem... 19 00:02:33,820 --> 00:02:37,282 - Hvordan skal vi kunne... - Vælge? Alle er... 20 00:02:37,449 --> 00:02:41,328 - ... vidunderlige. - Ved I, hvad der er vidunderligt? 21 00:02:41,495 --> 00:02:47,501 Det er vidunderligt, at I ved, hvad den anden vil sige. 22 00:02:50,003 --> 00:02:54,007 Ikke fordi det kommer mig ved. 23 00:02:54,174 --> 00:02:57,678 Sådan bliver det, når man har været sammen længe. 24 00:02:57,845 --> 00:03:02,474 - Når man er en familie. - Familie... 25 00:03:02,641 --> 00:03:07,354 Hvis I er en familie, er I kommet til det rette sted. 26 00:03:07,521 --> 00:03:13,151 Vi skal nok finde det, I leder efter. Susan kan fransk. 27 00:03:13,318 --> 00:03:17,072 Edith kan steppe og puste sæbebobler samtidigt. 28 00:03:17,239 --> 00:03:22,536 - I vil måske have en dreng? - Ja, det hælder vi nok mest til. 29 00:03:22,703 --> 00:03:26,707 I så fald... Benny kan stå på hænder. 30 00:03:26,874 --> 00:03:29,877 Og Andy kan løbe lynhurtigt. 31 00:03:30,043 --> 00:03:36,884 - Du kender vist børnene godt. - Ja, jeg har jo været her længe. 32 00:03:37,050 --> 00:03:42,222 Der er ikke mange, som vil adoptere en som mig. 33 00:03:42,389 --> 00:03:46,185 I skal ikke være bange for at vælge. 34 00:03:46,351 --> 00:03:50,063 Først er I rådvilde og lidt bange. 35 00:03:50,230 --> 00:03:53,901 Så snakker I med en af dem. 36 00:03:54,067 --> 00:03:58,780 Og på en eller anden måde ved I det bare. 37 00:04:05,412 --> 00:04:10,250 Kan I virkelig håndtere hans... særegenhed? 38 00:04:10,417 --> 00:04:17,591 Ja da! Hans særegenhed er perfekt for familien Little. 39 00:04:17,757 --> 00:04:21,553 Mr og mrs Little, vi fraråder par - 40 00:04:21,720 --> 00:04:26,099 - at adoptere børn, som ikke tilhører deres egen... 41 00:04:26,266 --> 00:04:30,145 ... race. Det fungerer sjældent godt. 42 00:04:30,312 --> 00:04:32,731 Det gør det i vores tilfælde. 43 00:04:32,898 --> 00:04:39,613 ADOPTIONSATTEST NYT NAVN: STUART LITTLE 44 00:04:42,783 --> 00:04:46,286 ADOPTIVMOR: MRS LITTLE 45 00:04:46,453 --> 00:04:49,957 ADOPTIVFAR: MR LITTLE 46 00:04:50,123 --> 00:04:56,129 ADOPTIVBROR: GEORGE HØJDE: 8 CM, HÅR: LYST 47 00:05:09,726 --> 00:05:13,647 - Hvad skal jeg kalde jer? - Mor og far. 48 00:05:13,814 --> 00:05:19,027 - Og ved du hvad? Du har en bror. - Som hedder George. 49 00:05:19,236 --> 00:05:23,490 - Hvad skal jeg kalde ham? - George. 50 00:06:09,578 --> 00:06:15,000 - Her er vores hjem. - Alle Little finder Littles' hus. 51 00:06:15,167 --> 00:06:20,047 - Selvom de aldrig har været her. - En indre følelse. 52 00:06:28,847 --> 00:06:31,391 En indre følelse... 53 00:06:31,600 --> 00:06:35,604 - En rundtur? - Jeg er flad. 54 00:06:35,896 --> 00:06:40,609 Onkel Crenshaw, fætter Edgar, bedstefar Spencer - 55 00:06:40,859 --> 00:06:44,571 - tante Beatrice og George, din bror. 56 00:06:44,738 --> 00:06:49,868 Se. Han er allerede glad for at se mig. 57 00:06:50,035 --> 00:06:54,623 Det var alle, undtagen... 58 00:06:54,831 --> 00:07:00,420 - Snowbell! Luk ham så ud! - Spyt ham ud med det samme! 59 00:07:02,464 --> 00:07:08,428 - Stuart, er du uskadt? - Vent... Jeg har det fint. 60 00:07:08,595 --> 00:07:13,433 - Du må aldrig gøre Stuart fortræd. - Ellers ryger du ud, mr Snow. 61 00:07:13,600 --> 00:07:16,395 Vi æder ikke familiemedlemmer. 62 00:07:16,603 --> 00:07:18,564 Mor, far, jeg er hjemme! 63 00:07:20,274 --> 00:07:24,152 - Er min bror her? - Ja, det er han. 64 00:07:24,361 --> 00:07:27,948 Her er han. Stuart, det er George. 65 00:07:28,115 --> 00:07:34,079 - George, det er Stuart, din bror. - Sikkert... 66 00:07:34,288 --> 00:07:39,001 Det er rigtigt. Det her er din lillebror. 67 00:07:39,168 --> 00:07:45,299 - Du ligner en mus. - Det er, fordi jeg er en mus. 68 00:07:45,465 --> 00:07:49,678 Nå, sådan. Jeg må gå nu. 69 00:07:59,646 --> 00:08:03,942 Var det bare indbildning, eller virkede han lidt skuffet? 70 00:08:04,109 --> 00:08:11,325 - Han er altid træt efter skole. - Han liver op ved spisetid. 71 00:08:16,788 --> 00:08:22,002 - Den forlorne hare smager godt. - Der er cajunkrydderi i. 72 00:08:23,128 --> 00:08:28,842 Skal vi lære hinanden at kende? Vil du ikke spørge Stuart om noget? 73 00:08:29,009 --> 00:08:31,970 Spørg løs. Jeg er som en åben bog. 74 00:08:32,136 --> 00:08:35,515 Vælg det første, der falder dig ind. 75 00:08:35,682 --> 00:08:39,686 Vil du række mig sovsen? 76 00:08:41,563 --> 00:08:47,986 - Dit nye soveværelse, Stuart. - Det er virkelig rummeligt. 77 00:08:56,578 --> 00:09:00,582 Godnat, mor. Godnat, far. 78 00:09:00,749 --> 00:09:06,004 - Godnat, min dreng. - Godnat, lille skat. 79 00:09:31,363 --> 00:09:36,577 Fin mis... Fin missekat... 80 00:09:36,743 --> 00:09:41,540 - Ligger du godt? - Ja tak. Jeg ligger skønt. 81 00:09:41,707 --> 00:09:45,377 Jeg ligger på en klud i et hjørne, din rotte! 82 00:09:45,544 --> 00:09:49,798 - Du virker anspændt. - Jeg er mere end anspændt. 83 00:09:50,007 --> 00:09:55,304 Måske kan jeg hjælpe dig. Skal jeg klø dig bag ørerne? 84 00:09:55,512 --> 00:10:00,601 - Klappe dig på maven? - Indefra, stump! 85 00:10:00,767 --> 00:10:03,770 Jeg troede, kæledyr ville klappes. 86 00:10:03,937 --> 00:10:09,067 Jeg er ikke dit kæledyr! Du er en mus og skal bo i et hul. 87 00:10:09,234 --> 00:10:12,779 - Det er min familie! - Kan vi ikke deles? 88 00:10:12,946 --> 00:10:16,950 Kig på mine lyserøde læber: Nul! 89 00:10:17,117 --> 00:10:20,329 Utroligt. Jeg diskuterer med frokosten. 90 00:10:20,537 --> 00:10:26,293 Hvis de andre katte får nys om det her, er jeg færdig. 91 00:10:26,460 --> 00:10:30,130 Jeg må slappe lidt af. Hvor er bolden? 92 00:10:33,967 --> 00:10:37,638 - George, du skal op. - Okay, mor. 93 00:10:38,639 --> 00:10:43,352 - Stuart, det gælder også dig. - Okay, mor. 94 00:11:31,650 --> 00:11:36,864 - George, jeg skal til at vaske tøj. - Okay. 95 00:11:39,533 --> 00:11:44,413 - Brug vaskeslisken. - Okay. 96 00:11:49,376 --> 00:11:51,670 Tak. 97 00:12:00,179 --> 00:12:02,055 Tak skæbne. 98 00:12:02,222 --> 00:12:08,187 Mor! Hallo! Jeg er inde i vaskemaskinen! 99 00:12:08,353 --> 00:12:11,690 Hallo! Mor! 100 00:12:16,403 --> 00:12:19,781 Hvor skal du hen? 101 00:12:28,665 --> 00:12:32,961 Underligt... Jeg syntes, det bankede på. 102 00:12:33,170 --> 00:12:35,964 Hvor er du fin, elskede. 103 00:12:36,173 --> 00:12:41,386 Måske bør vi tale med George om Stuart, inden du går? 104 00:12:41,553 --> 00:12:44,389 Han er ikke just overlykkelig. 105 00:12:44,556 --> 00:12:50,771 Snowbell, gudskelov! Jeg er låst inde. Vil du hjælpe mig? 106 00:12:50,938 --> 00:12:55,776 - Vil du ikke slukke for apparatet? - Hvorfor skulle jeg gøre det? 107 00:12:55,943 --> 00:13:02,449 - Det er mit yndlingsprogram. - Hylende morsomt, Snowbell. 108 00:13:02,616 --> 00:13:06,453 Gå ikke fra mig! Hvad skal du? 109 00:13:06,620 --> 00:13:10,457 Tjekke trafikken, gabe og slikke pelsen. 110 00:13:10,624 --> 00:13:14,253 Det tager timer, hvis man er omhyggelig. 111 00:13:16,505 --> 00:13:20,634 - Er du sikker på, Stuart trives her? - Han nyder det. 112 00:13:20,801 --> 00:13:23,971 Hjælp! Hjælp mig! 113 00:13:36,233 --> 00:13:40,153 Stuart... 114 00:13:40,320 --> 00:13:43,657 Stuart! 115 00:13:44,491 --> 00:13:48,287 Stuart, hvor er du? 116 00:13:51,790 --> 00:13:58,046 - Stuart, hvordan går det? - Jeg klarer mig, mor. 117 00:14:15,314 --> 00:14:21,236 - Overlever han? - Så lille og så meget vaskemiddel. 118 00:14:21,403 --> 00:14:24,865 Men han skal nok klare den. 119 00:14:25,032 --> 00:14:28,493 Desuden er han... meget ren. 120 00:14:35,167 --> 00:14:41,381 - Det er godt, du har det bedre. - Ja. Det bliver sjovt at købe tøj. 121 00:14:46,386 --> 00:14:53,227 - Kom nu, George. - Jeg vil ikke købe ind med Stuart. 122 00:14:57,397 --> 00:15:00,734 Jeg vil tale med dig om Stuart. 123 00:15:00,901 --> 00:15:07,032 Hvis I to var lidt mere sammen som brødre... 124 00:15:07,199 --> 00:15:10,202 Se den der! 125 00:15:10,369 --> 00:15:14,748 - Du har allerede en fin båd. - Den er ikke færdig. 126 00:15:14,915 --> 00:15:21,088 Så må du skynde dig lidt. Der er snart kapsejlads. 127 00:15:21,255 --> 00:15:26,093 - Vil du ikke være med? - Jeg er ikke så god til det. 128 00:15:26,260 --> 00:15:30,097 Man gør sit bedste og har det sjovt. 129 00:15:30,389 --> 00:15:33,851 Er det sjovt at komme sidst? 130 00:15:34,601 --> 00:15:39,648 Det skal være formelt, tror jeg. Gerne i et åndbart stof. 131 00:15:39,857 --> 00:15:44,236 Han elsker at grave, klatre og pile rundt. 132 00:15:44,403 --> 00:15:49,116 Vi skal nok finde noget, der passer. 133 00:15:51,285 --> 00:15:55,247 Her har vi Barbados-Ben. 134 00:15:55,414 --> 00:15:57,666 Kok-Ben. 135 00:15:57,875 --> 00:16:04,131 Skovhugger-Ben og så selvfølgelig Gladiator-Ben. 136 00:16:06,884 --> 00:16:12,514 - Går Ben altid sådan klædt? - Nej, Ben har mange slags humør. 137 00:16:12,681 --> 00:16:15,851 Det afhænger af anledningen. 138 00:16:16,018 --> 00:16:20,522 Hvad hvis det er en slægtsfest? 139 00:16:20,689 --> 00:16:24,943 Så har jeg lige det, De leder efter. 140 00:16:26,320 --> 00:16:29,448 Der er de. 141 00:16:32,701 --> 00:16:36,288 George? 142 00:16:36,455 --> 00:16:40,334 - Har I fundet noget? - Hvordan går det? 143 00:16:40,501 --> 00:16:45,964 - I må ikke komme herind. - Genert. 144 00:16:47,341 --> 00:16:51,845 - Hvordan ser jeg ud? - Jeg kunne næsten ikke kende dig. 145 00:16:52,012 --> 00:16:58,018 - Du ligner en Little. - Gør jeg? Godt. 146 00:16:58,185 --> 00:17:01,438 Jeg var bange for, jeg ville ligne Ben. 147 00:17:11,573 --> 00:17:13,575 Crenshaw! 148 00:17:13,742 --> 00:17:18,997 - Little hid, Little did. - Little hej, Little ho. 149 00:17:19,164 --> 00:17:25,838 - Vi har gaver til lille Stuart. - Hvor er min nye nevø? 150 00:17:27,381 --> 00:17:30,884 Orv. 151 00:17:31,051 --> 00:17:35,848 - Sikke mange Littles. - Onkel Crenshaw! 152 00:17:39,852 --> 00:17:44,398 - Min yndlings-nevø. - Det kan du ikke sige mere. 153 00:17:44,565 --> 00:17:49,194 - Nå nej. Nu har vi to favoritter. - Hvor er han? 154 00:17:49,361 --> 00:17:55,909 - Gaverne venter. - Er nogle af dem til mig? 155 00:17:56,076 --> 00:18:01,415 - Forstår du, George... - Vi tænkte, at... 156 00:18:01,582 --> 00:18:06,253 Hør efter, alle sammen. Vi vil præsentere jer for nogen. 157 00:18:06,420 --> 00:18:10,090 Det her er Stuart. 158 00:18:16,096 --> 00:18:19,266 Hej... alle sammen. 159 00:18:23,812 --> 00:18:27,733 - Han er jo... - Henrivende! 160 00:18:27,900 --> 00:18:30,652 Netop! Jeg kunne ikke finde ordet. 161 00:18:33,947 --> 00:18:38,911 Se hvor flot, Stuart. 162 00:18:39,077 --> 00:18:41,955 Er det en ægte Schmelling-kugle? 163 00:18:42,122 --> 00:18:46,627 - Hvis det ikke er Schmelling... - ... er det ikke bowling. 164 00:18:46,793 --> 00:18:52,132 Nu skal du bare se, Stuart. Anbring rumpetten her. 165 00:18:59,765 --> 00:19:04,686 - Han skal nok vokse lidt. - Jeg synes allerede, han er vokset. 166 00:19:04,853 --> 00:19:10,817 Sådan var det for mig. På en sommer skød jeg i vejret. 167 00:19:10,984 --> 00:19:14,530 Må jeg sige noget? 168 00:19:14,696 --> 00:19:20,869 På børnehjemmet plejede vi at fortælle eventyr og holde fest. 169 00:19:21,078 --> 00:19:25,207 Fest med lagkager, pakker og forloren hare. 170 00:19:25,374 --> 00:19:30,045 Fest med slægtninge, der vil os det godt. 171 00:19:30,212 --> 00:19:35,008 I må være verdens sødeste familie. 172 00:19:35,175 --> 00:19:40,681 Jeg vil gerne takke jer alle, for nu ved jeg... 173 00:19:40,848 --> 00:19:47,229 - At eventyr er virkelige. - "Eventyr er virkelige?" 174 00:19:47,396 --> 00:19:51,149 Jeg må hoste en hårbolle op. 175 00:19:51,316 --> 00:19:57,531 Nu til den allerbedste gave... Den er til både dig og George. 176 00:20:01,034 --> 00:20:06,373 Det er noget, som din far og jeg havde meget glæde af - 177 00:20:06,540 --> 00:20:13,130 - da vi var unge brødre ligesom dig og Stuart. 178 00:20:13,922 --> 00:20:18,719 Den her bold tilhørte din bedstefars bedstefar - 179 00:20:18,886 --> 00:20:23,098 - Jedediah Little. 180 00:20:23,265 --> 00:20:27,603 Kan du huske de lange sommerdage, hvor vi spillede? 181 00:20:27,769 --> 00:20:33,609 - Tag din bror med ud og spil. - Ja, hvad siger du? 182 00:20:33,775 --> 00:20:38,572 Er I fra forstanden? Cykel og bowlingkugle! 183 00:20:38,739 --> 00:20:42,576 Hvordan skal han kunne kaste en baseball? 184 00:20:42,743 --> 00:20:46,246 Han er ikke min bror. Han er en mus. 185 00:20:49,666 --> 00:20:54,671 - Vi må vist hellere gå nu. - Strålende idé. 186 00:21:08,310 --> 00:21:11,980 Hvad er der? Hvad sker der? 187 00:21:13,440 --> 00:21:18,779 Stuart, gjorde jeg dig fortræd? Hvad er der galt? 188 00:21:18,946 --> 00:21:23,951 - Jeg ville tale med jer, men I sov. - Hvad drejer det sig om? 189 00:21:24,117 --> 00:21:29,623 Min rigtige familie. Dem, der ligner mig. 190 00:21:29,790 --> 00:21:35,295 - Han hader os. - Vi er aldrig blevet hadet før. 191 00:21:35,462 --> 00:21:42,594 Nej, slet ikke. Det er bare det... at der mangler noget. 192 00:21:42,761 --> 00:21:47,808 Jeg har et tomrum indvendigt. Jeg vil vide, hvad der var der før. 193 00:21:47,975 --> 00:21:52,938 Du har et tomrum... Hvor sørgeligt. 194 00:21:53,105 --> 00:21:57,651 Har jeg gjort jer bedrøvede og skuffede? 195 00:21:57,818 --> 00:22:03,532 Nej. Vi er slet ikke bedrøvede eller skuffede. 196 00:22:03,740 --> 00:22:06,535 - Er det rigtigt? - Absolut. 197 00:22:06,743 --> 00:22:13,000 Og hvis det er, kan vi finde ud af, hvem dine rigtige forældre er. 198 00:22:13,166 --> 00:22:16,670 Godnat. 199 00:22:24,511 --> 00:22:31,185 Det er imod reglerne. Desuden er det svært at spore musefamilier. 200 00:22:31,351 --> 00:22:37,065 - De er ikke gode til papirarbejde. - Men han har et tomrum! 201 00:22:37,274 --> 00:22:43,363 - Er der problemer med Stuart? - Problemer? Nej, slet ikke. 202 00:22:43,530 --> 00:22:46,909 - Der har været nogle... - ... vanskeligheder. 203 00:22:47,075 --> 00:22:51,246 Som da katten forsøgte at æde ham. 204 00:22:51,413 --> 00:22:56,543 Men han spyttede naturligvis straks drengen ud. 205 00:22:56,710 --> 00:22:59,838 Mrs Keeper... 206 00:23:00,005 --> 00:23:06,386 Han vil vide, hvem hans forældre er. Alle børn vil vide den slags. 207 00:23:06,553 --> 00:23:08,222 Ja. 208 00:23:24,738 --> 00:23:29,368 Snow... Vi kom skævt ind på hinanden. 209 00:23:29,535 --> 00:23:33,413 Skal vi ikke starte på en frisk? 210 00:23:33,580 --> 00:23:37,042 Viske tavlen ren. Venner? 211 00:23:37,209 --> 00:23:41,421 Hmm... nej. 212 00:23:41,588 --> 00:23:43,757 Okay. 213 00:23:44,591 --> 00:23:50,264 Han prøver at psyke mig, den syge gnaver. 214 00:23:50,430 --> 00:23:55,644 Snow, luk op. Jeg er hundesulten. Hvad står menuen på i dag? 215 00:23:55,853 --> 00:23:59,731 Hvis han ser Stuart, breder det sig som en løbeild i kvarteret. 216 00:23:59,898 --> 00:24:03,402 Pil af! Her er ingen mad. Smut! 217 00:24:05,279 --> 00:24:10,117 Det er vel ikke forloren hare? Jeg får sådan luft i maven af det. 218 00:24:10,284 --> 00:24:15,581 - Beklager. Det er forloren hare. - Okay. Hold tændstikken parat. 219 00:24:15,747 --> 00:24:20,919 - Nej, Monty. Det er ikke det værd. - Jeg æder jo affald. 220 00:24:21,086 --> 00:24:25,507 - Lidt luft generer mig ikke. - Nej. Du må ikke gå derind! 221 00:24:25,674 --> 00:24:28,927 Hvordan skal jeg forklare det her? 222 00:24:29,094 --> 00:24:33,682 - Monty, jeg kan forklare det. - Hvad snakker du om? 223 00:24:33,891 --> 00:24:39,479 Jeg ville bare sige, at du bare skal forsyne dig. 224 00:24:41,481 --> 00:24:44,443 Du må altså gå nu. 225 00:24:44,610 --> 00:24:49,990 Du ved, at familien ikke bryder sig om fremmede katte i huset. 226 00:24:52,201 --> 00:24:58,165 Snow, hvad er der i vejen? Du opfører dig så underligt. 227 00:24:58,332 --> 00:25:01,835 Har du orm, lopper? Du er så bleg om snuden. 228 00:25:02,002 --> 00:25:07,674 - Måske skulle du gå til dyrlægen. - God idé. Kender du en? 229 00:25:07,841 --> 00:25:13,680 Jeg er ikke glad for min. Man skal vente, og han har kolde hænder. 230 00:25:13,847 --> 00:25:17,226 Hvad var det der? 231 00:25:17,434 --> 00:25:23,524 - Jeg er ked af, jeg må af sted. - Pyt. Bare skynd dig ud. 232 00:25:25,359 --> 00:25:31,156 - Bvadr. Vammelt. - Jeg havde nær glemt at sige tak. 233 00:25:35,827 --> 00:25:40,040 - Hvad i al... - Åh nej! 234 00:25:46,672 --> 00:25:52,594 - Mine bukser... - Der er flotte ting i pakken, hva'? 235 00:25:55,347 --> 00:25:59,560 Du må være Snowbells ven. Jeg hedder Stuart. 236 00:25:59,726 --> 00:26:03,856 Skal du ikke flygte? Du er jo en mus. 237 00:26:04,022 --> 00:26:09,736 Jeg er ikke bare en mus, jeg er også et familiemedlem. 238 00:26:09,903 --> 00:26:14,241 En mus med et kæledyr... 239 00:26:15,242 --> 00:26:21,915 - En mus med et kæledyr! - Det er måske ret morsomt. 240 00:26:22,082 --> 00:26:28,463 Ret morsomt?! Jeg tisser i bukserne! En mus med et kæledyr! 241 00:26:28,630 --> 00:26:35,262 Din nye herre... Bare vent, til gutterne hører det. 242 00:26:35,429 --> 00:26:41,310 Hvilken ydmygelse. Jeg slår dig ihjel! 243 00:26:42,269 --> 00:26:45,105 Kom tilbage! 244 00:27:05,125 --> 00:27:09,171 Du kan bare vente dig. 245 00:27:12,966 --> 00:27:18,430 Ikke derind. Det er Georges værelse. Kom ud. Jeg gør dig ikke noget. 246 00:27:18,597 --> 00:27:21,642 Jeg vil bare vise dig noget. 247 00:27:38,492 --> 00:27:42,955 Hvad laver du her? 248 00:27:43,121 --> 00:27:47,459 Jeg kom bare lige forbi. 249 00:27:47,626 --> 00:27:51,964 - Har du bygget alt det her? - Mig og far. 250 00:27:52,130 --> 00:27:55,342 Det er ligesom i Det Vilde Vesten. 251 00:27:55,509 --> 00:28:01,390 Howdy! Træk så, din hjulbenede kryster! 252 00:28:04,643 --> 00:28:09,857 - Jeg prøver at koncentrere mig. - Undskyld. 253 00:28:13,819 --> 00:28:17,990 - Er det et tog? - Hvad ligner det, ærtehjerne? 254 00:28:18,156 --> 00:28:22,494 Skal vi ikke lege med det? Sig ja. Ja, ja, ja! 255 00:28:27,624 --> 00:28:30,544 Hjælp! Hjælp mig! 256 00:28:32,838 --> 00:28:36,717 Hjælp mig! Hjælp mig, en eller anden! 257 00:28:43,682 --> 00:28:47,769 - Tak. - Du er jo bindegal. 258 00:28:47,936 --> 00:28:51,273 Jeg får en idé. 259 00:29:02,743 --> 00:29:05,913 Hop ind. 260 00:29:08,874 --> 00:29:14,463 - Orv! En sportsvogn. - Test den. 261 00:29:22,095 --> 00:29:26,058 - Stuart, hvad er der? - Ikke noget. 262 00:29:26,225 --> 00:29:32,189 Det er første gang, jeg passer ind, siden jeg kom hertil. 263 00:29:33,941 --> 00:29:38,987 - Hvad er det der? - Nå, det... 264 00:29:39,196 --> 00:29:42,950 Det er min båd "Wasp". 265 00:29:47,287 --> 00:29:52,835 Den er smadderflot. Hvornår gør du den færdig? 266 00:29:53,001 --> 00:29:57,756 Far og jeg byggede den sammen, men jeg ville ikke mere. 267 00:29:57,923 --> 00:30:03,971 - Jeg er for lille til den slags. - Jeg synes ikke, du er for lille. 268 00:30:04,137 --> 00:30:09,643 Alle fra skolen er med i kapsejladsen. 269 00:30:09,810 --> 00:30:15,858 Hvordan havde du haft det, hvis du havde tabt? 270 00:30:16,024 --> 00:30:19,695 Så har man i det mindste prøvet. 271 00:30:19,862 --> 00:30:24,283 Kom nu, George. Hvad siger du? 272 00:30:24,449 --> 00:30:28,829 - Lad os komme i gang. - Ved du hvad? 273 00:30:28,996 --> 00:30:33,709 Jeg ved ikke, om jeg vil have en bror. 274 00:30:33,876 --> 00:30:39,006 - Hvad så med en ven? - En ven er altid god at have. 275 00:30:40,799 --> 00:30:45,179 - Har du set Stuart? - Han er her hos mig. 276 00:30:45,345 --> 00:30:48,056 Hvad gør du ved ham? 277 00:30:49,641 --> 00:30:53,228 Han hjælper mig med at bygge båden. 278 00:30:53,395 --> 00:30:57,357 Det er jo pragtfuldt. 279 00:30:57,524 --> 00:31:00,861 Hun kan ikke sejle kapsejladsen i den her stand. 280 00:31:01,028 --> 00:31:04,198 - Hvornår er kapsejladsen? - I overmorgen. 281 00:31:04,364 --> 00:31:10,037 - Vi skal nok nå det. - Skal vi ikke alle tage af sted? 282 00:31:10,204 --> 00:31:15,876 - Hele familien. - "Hele familien"... 283 00:31:18,712 --> 00:31:21,840 Ham her kan ordne alt. 284 00:31:22,049 --> 00:31:26,011 Men de er jo vildkatte. Farlige og høje af katteurt. 285 00:31:27,721 --> 00:31:32,893 - Vil du af med musen, eller hva'? - Selvfølgelig vil jeg det. 286 00:31:33,060 --> 00:31:37,439 - Smokey? Det er mig, Monty. - Hvad vil du nu? 287 00:31:37,606 --> 00:31:40,400 Snowbell har brug for hjælp. 288 00:31:40,567 --> 00:31:43,946 Snowbell? Sikke mandigt navn... 289 00:31:44,112 --> 00:31:47,574 Jeg har en mus, som jeg ikke kan æde. 290 00:31:47,741 --> 00:31:54,081 - Sart mave? - Nej, men han tilhører familien. 291 00:31:54,248 --> 00:32:01,421 - En mus med et kæledyr? - Er det ikke sjovt? 292 00:32:01,588 --> 00:32:08,136 Det er sygt! En kat kan ikke have en gnaver som herre. 293 00:32:08,345 --> 00:32:12,599 Hvis det spredes, får alle katte et dårligt rygte. 294 00:32:12,766 --> 00:32:18,438 - Jeg skal nok kringle den. - Tak, mr Smokey. 295 00:32:18,605 --> 00:32:24,611 - Det vil jeg aldrig glemme. - Bare rolig, Klokkeblomst. 296 00:32:24,778 --> 00:32:29,783 Klokkeblomst! Han kaldte mig Klokkeblomst! 297 00:32:29,950 --> 00:32:32,452 Huskatte...! 298 00:32:32,619 --> 00:32:39,751 - Kan han nu holde tæt med det? - Han er musestille. 299 00:32:39,918 --> 00:32:41,962 Hold bøtte! 300 00:32:44,882 --> 00:32:52,014 Ohøj, sejlere. Velkommen til Central Parks kapsejlads. 301 00:32:52,181 --> 00:32:56,310 Den mest prestigefyldte kapsejlads for modelskibe. 302 00:32:56,476 --> 00:33:01,648 Børn fra hele New York er samlet for at se, hvis båd der vinder. 303 00:33:01,815 --> 00:33:07,821 Hvem mon vinder den flotte pokal? 304 00:33:07,988 --> 00:33:10,657 - Ankeret? - Klar. 305 00:33:10,824 --> 00:33:13,160 - Stag? - Klar. 306 00:33:13,327 --> 00:33:17,831 - Roret? Sejl? - Klar. 307 00:33:20,667 --> 00:33:25,506 - De går checklisten igennem. - Vil I have en hotdog? 308 00:33:25,672 --> 00:33:32,346 Fra Upper West Side: "Wasp", styret af George Little. 309 00:33:32,513 --> 00:33:37,518 Alt vel, men jeg ser lige efter, om der er lækager. 310 00:33:42,356 --> 00:33:45,400 Åh nej! Anton... 311 00:33:45,567 --> 00:33:50,572 Har du fundet den plimsoller i en cornflakespakke? 312 00:33:50,739 --> 00:33:55,994 Det er godt, du er her, George. Nogen skal jo komme sidst. 313 00:33:59,206 --> 00:34:05,003 - Jeg kan ikke lide den dreng. - Alt er parat til kapsejladsen. 314 00:34:05,170 --> 00:34:09,341 DOMMERBORD 315 00:34:11,885 --> 00:34:15,889 Det er tid til at søsætte bådene. 316 00:34:16,056 --> 00:34:21,687 - Tager du fjernstyringen? - Javel, hr. kaptajn. 317 00:34:35,701 --> 00:34:38,786 Hvor er hun flot. 318 00:34:43,542 --> 00:34:47,963 - Er alt i orden? - Måske burde vi tage hjem. 319 00:34:48,130 --> 00:34:52,301 - Jeg glemte lykkeunderbukserne. - Du har jo ikke nogen. 320 00:34:52,509 --> 00:34:56,263 Måske skulle vi få fat i nogle. 321 00:35:04,646 --> 00:35:10,110 Jeg ved, du er bange for at tabe. 322 00:35:10,277 --> 00:35:14,615 Men det vigtigste er, at man ikke giver op. 323 00:35:14,781 --> 00:35:18,619 - Okay? - Okay. 324 00:35:21,955 --> 00:35:25,125 På jeres pladser. 325 00:35:29,296 --> 00:35:32,591 Hvor er Stuart? 326 00:35:32,758 --> 00:35:35,344 Pas på! 327 00:35:40,140 --> 00:35:45,979 - Stuart, kom du noget til? - Det var min skyld. 328 00:35:46,146 --> 00:35:50,150 Godt gået, kaptajn Fiasko. 329 00:35:54,988 --> 00:35:57,533 George, vent! 330 00:35:57,699 --> 00:36:00,994 Lille skat, det skal nok gå. 331 00:36:01,203 --> 00:36:04,498 Nej, det gør ikke. 332 00:36:04,665 --> 00:36:10,671 Måske kan vi lave den med lidt lim. 333 00:36:11,505 --> 00:36:18,011 Vores første familieudflugt... Jeg har ødelagt det hele. 334 00:36:18,178 --> 00:36:22,140 Stuart, det er, hvad der kan ske. 335 00:36:22,307 --> 00:36:26,478 Men hvad med George? 336 00:36:28,188 --> 00:36:31,525 Jeg er tilbage om lidt. 337 00:36:38,657 --> 00:36:44,580 George, selvom vi ikke kan deltage, kan vi stadig have en dejlig udflugt. 338 00:36:44,746 --> 00:36:49,877 - Jeg synes, at... - ... parat, start! 339 00:36:54,840 --> 00:37:00,637 - Måske skal vi hellere tage hjem. - Er der en mus om bord? 340 00:37:01,722 --> 00:37:04,516 Stuart! 341 00:37:06,643 --> 00:37:11,023 - George! - Stuart, hvad gør du? 342 00:37:11,190 --> 00:37:16,403 - Sejler, håber jeg. - Stuart, vil du så komme her. 343 00:37:16,570 --> 00:37:20,073 Jeg ved ikke, hvordan man vender. 344 00:37:21,575 --> 00:37:27,623 - Jeg bryder mig ikke om det her. - Jeg klarer mig, mor. 345 00:37:27,789 --> 00:37:33,795 - Stram storsejlet! - Hvad er det for noget? 346 00:37:41,303 --> 00:37:45,599 - Kom nu, Stuart! - Er du holdt op med at flæbe? 347 00:37:45,766 --> 00:37:49,436 - Er du holdt op med at være led? - Nej. 348 00:37:49,603 --> 00:37:55,234 Bare rolig, George. Jeg skal ikke skuffe dig. 349 00:38:07,788 --> 00:38:12,417 - Hvad hvis han falder i? - Han er god til at svømme. 350 00:38:32,104 --> 00:38:37,276 - Det er snyd! Det må du da ikke. - Det har jeg lige gjort. 351 00:38:42,531 --> 00:38:43,991 Åh nej. 352 00:39:18,567 --> 00:39:22,154 - Hvad laver han? - Krænger, tror jeg. 353 00:39:36,793 --> 00:39:40,881 Jeg håber, musen kan svømme... 354 00:39:41,048 --> 00:39:44,551 - "Wasp" lægger sig i spidsen. - Pas på! 355 00:39:56,021 --> 00:40:00,192 - Det ser ikke godt ud. - Se, hvad den skøre mus gjorde! 356 00:40:00,359 --> 00:40:05,447 - Han er ikke nogen skør mus. - Nej, men en tumpet rotte. 357 00:40:13,455 --> 00:40:16,750 Hold så op med at slås. 358 00:40:17,376 --> 00:40:18,585 George. 359 00:40:25,133 --> 00:40:27,761 Stuart! 360 00:40:38,939 --> 00:40:43,777 Den virker ikke! Hvad er der galt med den? 361 00:41:18,645 --> 00:41:25,611 - Hvem er den mus? - Det er ingen mus, det er min bror. 362 00:41:39,291 --> 00:41:44,922 - Little hid, Little did! - Little hej, Little ho! 363 00:41:46,965 --> 00:41:50,677 Frederick, se dem engang. 364 00:41:54,723 --> 00:41:58,018 Det her øjeblik skal foreviges. 365 00:42:06,151 --> 00:42:11,698 - Hvad er der? - Det er bare det... 366 00:42:11,865 --> 00:42:15,160 ... at I ser så godt ud sammen. 367 00:42:15,327 --> 00:42:22,209 Jeg har aldrig været så lykkelig. Jeg vokser af stolthed. 368 00:42:27,339 --> 00:42:28,382 Jeg åbner. 369 00:42:32,052 --> 00:42:35,931 Mr Little? Vi er hernede. 370 00:42:36,098 --> 00:42:40,394 - Undskyld, vi forstyrrer. - Jeg håber ikke, vi trænger os på. 371 00:42:40,561 --> 00:42:45,899 Jeg hedder Reginald Stout, og det her er min kone, Camille. 372 00:42:46,066 --> 00:42:50,070 - Vi søger Stuart. - Er I hans venner? 373 00:42:50,237 --> 00:42:55,075 - Ikke just. - Sejlerkammerater? 374 00:42:55,242 --> 00:43:00,497 - Reggie, sig det. - Vi er hans forældre! 375 00:43:10,924 --> 00:43:15,012 Reggie, hold op med det der! 376 00:43:17,806 --> 00:43:23,937 Det er skønt at se dig, Stuart. Der er så meget, vi skal indhente. 377 00:43:26,106 --> 00:43:32,821 - Hvorfor ville I ikke have mig? - Vi sad ikke så godt i det. 378 00:43:33,030 --> 00:43:36,450 Vi havde ikke råd til at give dig mad. 379 00:43:36,617 --> 00:43:40,579 - Han spiser næsten ikke noget! - George... 380 00:43:40,746 --> 00:43:46,793 At bortadoptere dig var den sværeste beslutning, vi har taget. 381 00:43:46,960 --> 00:43:52,799 - Nu kan vi blive en familie igen. - Absolut. Er de saltede? 382 00:43:54,760 --> 00:43:57,679 Skat, børnene... 383 00:43:57,846 --> 00:44:04,811 Vi vil gerne lige tale med Stouts i enrum. 384 00:44:06,480 --> 00:44:11,860 Bare rolig. Mor og far skal nok ordne det her. 385 00:44:14,071 --> 00:44:19,159 Der er sket en fejltagelse. Stuart kan ikke komme med jer. 386 00:44:19,326 --> 00:44:25,290 - Han er medlem af familien. - Det bliver han aldrig rigtigt. 387 00:44:25,457 --> 00:44:29,670 Det forstår I måske ikke, men det gør han sikkert. 388 00:44:29,837 --> 00:44:34,466 Der er noget, I aldrig kan give ham, fordi I er mennesker. 389 00:44:34,633 --> 00:44:40,681 - Der er en plads, I ikke kan fylde. - Tomrummet... 390 00:44:42,140 --> 00:44:47,020 Mor, far... Vil I have, at jeg skal flytte? 391 00:44:47,187 --> 00:44:50,691 - Nej. - Vi vil kun dit bedste. 392 00:44:50,858 --> 00:44:58,031 - Stuart bor jo her! - Det her er svært for os alle. 393 00:45:03,120 --> 00:45:09,084 - Jeg troede, jeg var i et eventyr. - Eventyr er opdigtede, Stuart. 394 00:45:09,251 --> 00:45:12,212 Det handler om, hvor du hører hjemme. 395 00:45:12,379 --> 00:45:17,551 - Kom med til dit rigtige hjem. - Du vil elske det! 396 00:45:17,718 --> 00:45:24,433 - Vi bor på en golfbane. - Der er så smukt. 397 00:45:27,644 --> 00:45:33,066 Taxi! Det er håbløst at få en vogn i den her by. 398 00:45:42,242 --> 00:45:48,207 Hilser I George? Jeg vil ikke sige farvel til en dør. 399 00:45:49,458 --> 00:45:55,547 - Naturligvis. - Taxi! Hallo! Stands! 400 00:45:57,758 --> 00:46:01,303 Nu kører vi, Stuart. 401 00:46:04,598 --> 00:46:08,769 Farvel. 402 00:46:15,609 --> 00:46:19,071 Vi elsker dig. 403 00:46:19,238 --> 00:46:23,742 Og jeg elsker jer, mor. 404 00:46:23,909 --> 00:46:26,995 Mrs Little... 405 00:46:59,486 --> 00:47:04,867 Skal jeg hjælpe dig med kufferten? Camille... 406 00:47:06,159 --> 00:47:12,457 Frederick, vi må gøre noget. Vi må få dem til at forsvinde. 407 00:47:12,624 --> 00:47:16,628 Vi er store, vi kan skræmme knurhårene af dem. 408 00:47:16,795 --> 00:47:23,385 - Eleanor, nu er du ikke fornuftig. - Der er noget, der ikke stemmer. 409 00:47:23,552 --> 00:47:26,513 De passer perfekt til hinanden. 410 00:47:26,680 --> 00:47:31,977 Jeg har sko, der passer, men jeg kan ikke fordrage dem. 411 00:47:32,144 --> 00:47:36,064 Hun er Stuarts mor. 412 00:47:37,691 --> 00:47:41,195 Stuart! 413 00:47:41,361 --> 00:47:45,699 - Vent! - George... 414 00:47:49,328 --> 00:47:56,043 - Den her skal du have. - Du elsker jo den bil. 415 00:47:56,210 --> 00:48:01,089 - Jeg kan ikke tage imod den. - Jo. Det vil jeg gerne have. 416 00:48:01,298 --> 00:48:07,721 Bare du ikke skulle rejse. Jeg kommer til at savne dig. 417 00:49:26,800 --> 00:49:30,804 Når månen stråler Som en stor pizza 418 00:49:30,971 --> 00:49:32,973 Det er amore 419 00:49:33,807 --> 00:49:35,267 Syng, Stuie! 420 00:49:35,434 --> 00:49:40,355 Når verden skinner Som har man drukket for meget vin 421 00:49:44,401 --> 00:49:49,156 Hvad er din livret? Jeg skal nok lave det til dig. 422 00:49:49,323 --> 00:49:52,284 Du kan da ikke lave mad. 423 00:49:52,492 --> 00:49:56,663 Der kommer nye boller på suppen. Ikke også, Reggie? 424 00:49:59,791 --> 00:50:03,837 Så er vi hjemme, Stuie. 425 00:50:04,004 --> 00:50:08,842 Om vinteren bor vi oven på et charcuteri. 426 00:50:09,009 --> 00:50:12,387 - Kan du lide salt kød? - Hvordan er det tilberedt? 427 00:50:12,554 --> 00:50:18,519 - Det falder ud af en fed mands mund. - Det skal man nok vænne sig til. 428 00:50:18,685 --> 00:50:22,856 - Sikken knægt! - Her er dit nye soveværelse. 429 00:50:23,023 --> 00:50:26,902 Jeg håber, du kan lide det. 430 00:50:27,069 --> 00:50:32,074 Godnat og sov godt. Pas på krybene. 431 00:50:33,534 --> 00:50:38,539 Jeg mener det med krybene. Hold øjnene åbne. 432 00:51:24,751 --> 00:51:31,258 - Det er pænt af Dem at besøge os. - Jeg kommer i et ærinde. 433 00:51:31,425 --> 00:51:36,555 - Men fortæl først, hvordan det går. - Det har været svært. 434 00:51:36,722 --> 00:51:40,601 - Svært? - Meget svært. 435 00:51:40,767 --> 00:51:44,605 - Værre end det. - Værre end meget svært? 436 00:51:44,771 --> 00:51:49,067 - Ja, det har næsten været... - ... ulideligt. 437 00:51:49,234 --> 00:51:54,990 Så passer det vist ikke så godt. Jeg har nemlig dårlige nyheder. 438 00:51:55,157 --> 00:52:00,621 - Hvad drejer det sig om? - De er kommet ud for en ulykke. 439 00:52:00,787 --> 00:52:05,584 - Stuarts forældre. - Klarede de den? 440 00:52:05,751 --> 00:52:11,673 - Nej, de overlevede ikke. - Hvad skete der? 441 00:52:11,840 --> 00:52:16,303 De var åbenbart i butikken, i gangen med konserves. 442 00:52:16,470 --> 00:52:19,473 En dåsepyramide styrtede sammen. 443 00:52:19,640 --> 00:52:24,436 De blev identificeret ved hjælp af tandkort. 444 00:52:24,603 --> 00:52:30,359 - Det er jo frygteligt. - Champignonsuppe. To for en. 445 00:52:30,567 --> 00:52:34,655 - Det er tunge sager. - Hvordan tager Stuart det? 446 00:52:34,821 --> 00:52:40,536 Han ved det ikke. Behøver han få det at vide? 447 00:52:40,702 --> 00:52:44,164 Han vil jo nok undre sig over, hvor de bliver af. 448 00:52:44,331 --> 00:52:49,628 - Men de har været væk i flere år. - Hvordan kan det være muligt? 449 00:52:49,795 --> 00:52:56,009 - Hvad er det, De ikke forstår? - De var her for tre dage siden. 450 00:52:56,176 --> 00:53:02,224 Stuarts forældre omkom i en tragisk champignonsuppe-ulykke. 451 00:53:02,391 --> 00:53:07,980 - Det har jeg jo lige sagt. - Vi må ringe til politiet. 452 00:53:19,241 --> 00:53:23,829 Kriminalassistent Sherman, og det er kriminalassistent Allen. 453 00:53:23,996 --> 00:53:26,999 Deres søn skulle være forsvundet. 454 00:53:27,207 --> 00:53:31,753 Stouts er afslørede! Hvad skal vi gøre? 455 00:53:31,920 --> 00:53:36,550 - Hvad snakker du om? - Jeg er i en slem kattepine. 456 00:53:36,717 --> 00:53:41,180 Styr dig nu lidt. Vi må finde på en ny plan. 457 00:53:41,346 --> 00:53:45,392 Vi gør det, vi burde have gjort fra starten. 458 00:53:45,559 --> 00:53:52,065 - Han skal ryddes af vejen. - Jeg vil ikke smides ud. 459 00:53:52,232 --> 00:53:57,529 Jeg er ingen baggårdskat. Jeg vil ikke miste min kurv og min bold. 460 00:53:57,696 --> 00:54:01,200 Tag dig sammen! 461 00:54:01,366 --> 00:54:05,162 Stuart Little bliver katteføde i aften. 462 00:54:07,581 --> 00:54:10,834 BEVISMATERIALE 463 00:54:19,218 --> 00:54:22,054 Okay. Udmærket. 464 00:54:22,221 --> 00:54:27,059 Mr og mrs Little, De må tage med på stationen. 465 00:54:32,064 --> 00:54:35,776 Hvor stor er chancen for, at vi genser Stuart? 466 00:54:35,943 --> 00:54:41,490 - Skal jeg være ærlig? - Nej, bestemt ikke. 467 00:54:41,698 --> 00:54:47,788 I så fald... sidder Stuart nok derhjemme og venter på Dem. 468 00:54:51,458 --> 00:54:55,963 Vi kan måske nok tåle at høre lidt mere af sandheden. 469 00:54:56,129 --> 00:55:00,801 Hvis kidnapperne ikke har ladet høre fra sig nu... 470 00:55:00,968 --> 00:55:03,971 ... er de ikke ude efter penge. 471 00:55:04,137 --> 00:55:07,307 - Hvad vil de så? - Have spænding. 472 00:55:07,474 --> 00:55:13,772 Min teori er, at de syge galninge er ude på en massemusemorder-turné. 473 00:55:13,939 --> 00:55:19,486 - Åh nej... - Knægten er færdig. 474 00:55:19,653 --> 00:55:25,659 Løbet er kørt. I skulle bare vide... Find de væmmelige billeder frem. 475 00:55:25,826 --> 00:55:30,330 Tro mig. Det er ikke et kønt syn. Det tager kun et øjeblik. 476 00:55:34,459 --> 00:55:38,964 Se her. Jeg sov ikke i flere uger bagefter. 477 00:55:56,982 --> 00:56:00,986 Hvad ville de? 478 00:56:01,153 --> 00:56:05,490 - Hvor er knægten? - Åh nej... 479 00:56:08,410 --> 00:56:13,081 - Stuart, vågn op. Klæd dig på. - Hvorfor det? 480 00:56:13,290 --> 00:56:19,421 Vi skal ud og køre. Vores venner er samlet for at møde dig. 481 00:56:19,588 --> 00:56:26,094 - Hvad skal jeg tage på? - Det er bedøvende lige meget. 482 00:56:28,222 --> 00:56:31,225 Hvorfor græder mor? 483 00:56:31,391 --> 00:56:37,064 Mor, jeg er ikke vred over, at I bortadopterede mig. 484 00:56:37,231 --> 00:56:43,570 Nu hvor jeg er en Stout igen, vil jeg altid være her og tage mig af jer. 485 00:56:43,737 --> 00:56:50,244 For det er, hvad familier gør: De tager sig af hinanden. 486 00:56:54,540 --> 00:56:57,709 Fortæl ham sandheden! 487 00:56:57,876 --> 00:57:03,423 - Samarbejder I med en kat? - Det stod meget sløjt til. 488 00:57:03,590 --> 00:57:09,638 I gik med til at spille mine forældre? I løj og bedrog mig? 489 00:57:09,847 --> 00:57:14,476 I tog mig fra Littles, da vi var mest lykkelige. 490 00:57:14,643 --> 00:57:19,439 - Det er jo pragtfuldt. - Du har vist overset noget. 491 00:57:19,606 --> 00:57:26,488 Så er det derfor, jeg er ked af det. Jeg er ingen Stout. Jeg er en Little! 492 00:57:26,655 --> 00:57:32,452 Jeg er Stuart Little. Jeg er Stuart Little! 493 00:57:33,787 --> 00:57:39,751 Stuart, du må høre på os. Kattene vil tage livet af dig. 494 00:57:39,918 --> 00:57:45,465 Vi skal aflevere dig. Som din papfar beordrer jeg dig til at flygte. 495 00:57:45,632 --> 00:57:50,095 - Jeg kører hjem. - Der er for langt, og det er mørkt. 496 00:57:50,262 --> 00:57:55,475 - Hver en kat i byen leder efter dig. - Du kan fare vild. 497 00:57:55,642 --> 00:57:58,437 Alle Little finder Littles' hus. 498 00:58:01,899 --> 00:58:04,985 Farvel, papforældre! 499 00:58:05,152 --> 00:58:09,323 - Farvel, papsøn. - Farvel, Stuart! 500 00:58:09,489 --> 00:58:13,493 - Jeg kommer til at savne ham. - Jeg kommer til at savne bilen. 501 00:58:21,835 --> 00:58:27,049 - Jeg tror, vi må... - ... fortælle ham det. 502 00:58:29,510 --> 00:58:32,846 - Hvem har limen. - Det har jeg. 503 00:58:34,640 --> 00:58:38,810 - Hvad laver I? - Vi laver plakater. 504 00:58:38,977 --> 00:58:45,442 - Vi udlover en dusør for Stuart. - Godt, ikke? Det var Georges idé. 505 00:58:50,531 --> 00:58:53,700 George... 506 00:58:53,867 --> 00:58:59,873 - Man skal aldrig opgive, vel? - Det går ikke. 507 00:59:00,040 --> 00:59:03,043 Hvorfor ikke? 508 00:59:03,210 --> 00:59:07,214 Frederick... 509 00:59:07,381 --> 00:59:12,219 - Fordi der mangler et billede! - Familiefotoet! 510 00:59:25,107 --> 00:59:30,070 Smokey? Smokey! Det er mig, Lucky. 511 00:59:30,237 --> 00:59:34,616 Brooklyn-kattene sagde, at Stouts har sladret. 512 00:59:34,783 --> 00:59:38,579 - De rotter! - Hvad gør vi nu? 513 00:59:38,745 --> 00:59:43,959 Vi afskærer ham vejen i parken og holder en lille picnic. 514 00:59:44,126 --> 00:59:49,256 - Mægtigt! Jeg tager sild med. - Idiot! Vi skal jo æde musen. 515 01:00:54,321 --> 01:01:00,160 Alle Little finder Littles' hus. Jeg er en Little. 516 01:01:00,327 --> 01:01:03,664 Jeg er vist faret vild. 517 01:01:20,806 --> 01:01:27,020 - Du må være Stuart. - Jeg skal altså videre nu. 518 01:01:27,187 --> 01:01:32,693 - Hvor brænder det, Murray? - Nå, Murray? Stuart. Hvad hed han? 519 01:01:35,028 --> 01:01:40,701 Kom tilbage, din lille rotte! Fang ham! 520 01:01:40,868 --> 01:01:47,541 - Han bakker! - Jeg tager ham, Smokey! 521 01:01:49,376 --> 01:01:53,547 Klap i og løb! 522 01:02:03,140 --> 01:02:06,894 Nu har vi ham! 523 01:02:11,690 --> 01:02:16,069 - Jeg tager ham! - Tag ham, Red. 524 01:02:24,661 --> 01:02:29,458 - Bare han snart løber tør. - Kan du ikke holde dig tør? 525 01:02:29,666 --> 01:02:35,797 - Jeg har en følsom mave. - Min mave er tom. Fang musen! 526 01:02:46,683 --> 01:02:52,564 Så I det? Det kan ingen overleve. Vel, boss? 527 01:02:52,731 --> 01:02:57,611 - Musen hviler blandt fiskene. - En lang og våd lur. 528 01:02:57,778 --> 01:03:03,325 - Kloakrotten lever! Efter ham! - Jeg er kat. Jeg hader vand. 529 01:03:03,492 --> 01:03:08,080 - Red, hop i! - Kald på en hund. 530 01:03:08,247 --> 01:03:11,792 Er I en flok huskatte, eller hva'? 531 01:03:22,219 --> 01:03:25,180 Åh nej! 532 01:03:25,347 --> 01:03:28,809 Tak skæbne. 533 01:03:37,150 --> 01:03:44,032 Crenshaw, Tina, Stretch, nordpå. Tjek flest mulige gader. 534 01:03:44,241 --> 01:03:50,497 Edgar, Beatrice, Spencer, centrum. Tjek alle sidegader og gyder. 535 01:03:51,874 --> 01:03:55,043 Estelle... 536 01:03:55,252 --> 01:04:01,675 - Kør med dem. - Du tager med os hen i parken. 537 01:04:14,313 --> 01:04:16,356 Du stopper tit. 538 01:04:23,906 --> 01:04:29,328 Jeg klarede det! Utroligt, jeg er hjemme! 539 01:04:29,494 --> 01:04:33,207 Mor og far, nu kommer jeg! 540 01:04:44,718 --> 01:04:51,391 Mor? Far? George? Det er Stuart. Jeg er tilbage! 541 01:04:58,815 --> 01:05:04,613 - Hvor er alle henne? - Vi er alene hjemme, knægt. 542 01:05:04,821 --> 01:05:10,244 - Hvor er de? - I biffen, tror jeg. 543 01:05:10,410 --> 01:05:16,416 Lige siden du rejste, har de festet dag og nat. 544 01:05:16,583 --> 01:05:21,129 - De har rigtig haft liv i kludene. - Har de? 545 01:05:21,338 --> 01:05:26,301 Jeg er ked af at sige det, men de fejrer det. 546 01:05:26,468 --> 01:05:31,056 - Fejrer hvad? - Kan du ikke regne det ud? 547 01:05:31,223 --> 01:05:35,769 - Fordi de er sluppet af med dig. - Du lyver. 548 01:05:35,936 --> 01:05:39,815 - Jeg tror ikke på dig. - Gudfader. 549 01:05:39,982 --> 01:05:44,069 Dit lille hjerte bliver knust. 550 01:05:44,236 --> 01:05:48,240 - Se deroppe. - Hvad er det for noget? 551 01:05:50,117 --> 01:05:53,620 Se selv. 552 01:06:15,642 --> 01:06:21,523 De skar dig ud. Mrs Little sagde: "Hvem vil se det fjæs mere?" 553 01:06:21,690 --> 01:06:25,277 Sagde hun det? Og George? 554 01:06:25,444 --> 01:06:29,656 Han rev billedet i stykker. 555 01:06:29,823 --> 01:06:34,119 Jeg havde givet dig resterne, hvis ikke mr Little havde brændt dem. 556 01:06:34,286 --> 01:06:40,709 Jeg prøvede at advare dig, Stuart. Jeg sagde jo, det ikke ville gå. 557 01:06:40,918 --> 01:06:46,840 - Det var for godt til at være sandt. - Hvad vil du nu gøre? 558 01:06:47,007 --> 01:06:51,178 Forsvinde? God idé. Jeg siger, at du kiggede forbi - 559 01:06:51,345 --> 01:06:57,184 - men det gør dem sikkert bare utilpas. 560 01:07:11,073 --> 01:07:15,911 - Farvel, Snowbell. - Farvel, makker. 561 01:07:16,078 --> 01:07:19,957 Jeg er virkelig ked af det. 562 01:07:20,874 --> 01:07:26,171 - George... - Vi skal hjem nu. 563 01:07:26,338 --> 01:07:29,758 Jeg har nok ikke glemt et eneste træ. 564 01:07:29,967 --> 01:07:33,428 - Var det ikke en god idé? - En strålende idé. 565 01:07:33,595 --> 01:07:39,184 - Det er et godt billede af Stuart. - Han er altid god på billeder. 566 01:07:39,351 --> 01:07:45,524 Nu skal vi bare vente på, at nogen ringer og siger, hvor Stuart er. 567 01:07:45,691 --> 01:07:48,777 Netop. 568 01:08:38,952 --> 01:08:42,622 Han bliver sønderknust, hvis vi ikke finder Stuart. 569 01:08:46,792 --> 01:08:50,631 Stuart er i parken. Smokey bad mig hente dig. 570 01:08:50,796 --> 01:08:57,304 Jeg er inde for aftenen. Det er sent. Vi brækker bare halsen på det. 571 01:08:57,470 --> 01:09:03,143 Ja. Først brækker vi hans små arme, og så hans små ben. 572 01:09:03,310 --> 01:09:09,066 - Men først må vi finde ham. - Hvorfor har du så travlt? 573 01:09:10,859 --> 01:09:16,448 - Kom! Jeg kan lugte ham. - Beklager, men det var mig. 574 01:09:16,615 --> 01:09:19,535 Mor sagde, der er farligt i parken om natten. 575 01:09:19,701 --> 01:09:24,706 Min mor var grunden til, at du blev advaret. 576 01:09:24,872 --> 01:09:29,502 Hun var en sej dame. En helgen. 577 01:09:29,670 --> 01:09:33,674 Er der nogen, der kan hjerte/lungemassage? 578 01:09:33,841 --> 01:09:39,345 - Der er musespor overalt. - Vi deler os. 579 01:09:39,513 --> 01:09:44,350 - Sikken hjerne. - Det er derfor, han er boss. 580 01:09:44,518 --> 01:09:48,522 Bare fortsæt. Jeg kollapser her. 581 01:10:01,368 --> 01:10:07,708 - Stuart, hvad laver du deroppe? - Bygger et bo. 582 01:10:07,875 --> 01:10:13,547 Du må væk herfra. Det vrimler med sultne katte. 583 01:10:13,714 --> 01:10:19,011 - Det er Monty. Hvad gør han her? - Stille, ellers hører han dig. 584 01:10:19,178 --> 01:10:22,014 Og hvad så? 585 01:10:22,181 --> 01:10:27,686 - Snowbell, hvad laver du deroppe? - Åh nej... Perfekt. 586 01:10:27,853 --> 01:10:30,856 Du har fundet ham! Godt gået. 587 01:10:31,023 --> 01:10:36,695 Herovre, gutter! Snow har fundet ham. 588 01:10:36,862 --> 01:10:42,075 Godt, huskat. Som belønning får du den største bid af musen. 589 01:10:42,242 --> 01:10:45,537 Snowbell, hvad snakker han om? 590 01:10:45,704 --> 01:10:51,585 - Kender du dem? - Vi har mødtes til fester, men... 591 01:10:51,752 --> 01:10:57,382 - Hvad venter du på? - Hit med ham. Jeg er hundesulten. 592 01:10:59,927 --> 01:11:04,431 - Beklager, knægt. - Stop! Slip mig! 593 01:11:04,598 --> 01:11:09,937 - Jeg fanger ham med munden. - Du kender dem vist ret godt. 594 01:11:10,103 --> 01:11:14,608 Slip ham. Mine tænder løber i vand. 595 01:11:14,775 --> 01:11:20,280 - Hvor skal du hen? - Han scorer musen! 596 01:11:20,447 --> 01:11:25,786 - Efter ham! - Snowbell, hvor skal du hen? 597 01:11:25,953 --> 01:11:30,832 - Hold grenen. - Tag ham! 598 01:11:34,253 --> 01:11:38,298 Snowbell, du reddede mig. 599 01:11:38,465 --> 01:11:43,095 Ja, men jeg gjorde det for familiens skyld. 600 01:11:43,262 --> 01:11:47,975 De elsker dig. De er bundulykkelige uden dig. 601 01:11:48,141 --> 01:11:52,646 - Men du sagde jo... - Jeg ved, hvad jeg sagde. 602 01:11:52,813 --> 01:11:59,111 Jeg løj. Velkommen til Manhattan. Det er mig, der hader dig. 603 01:11:59,278 --> 01:12:04,157 Snowbell, så kan du alligevel godt lide mig. 604 01:12:08,245 --> 01:12:14,543 - Okay, så er det godt. - Snow, hvad gør han med dit ben? 605 01:12:14,751 --> 01:12:20,549 - Det her føles forkert. - Hvad pokker foregår der? 606 01:12:20,757 --> 01:12:26,305 Det kan virke underligt, men jeg vil godt afblæse det hele. 607 01:12:26,471 --> 01:12:32,019 - For sent. - Kan vi ikke tale om det? 608 01:12:32,186 --> 01:12:37,357 Stuart er ikke så dum, når man kender ham. Og han har bil! 609 01:12:37,524 --> 01:12:42,321 - Du tigger om at få klø. - Han er bare en mus. 610 01:12:42,487 --> 01:12:46,742 Han er ikke "bare en mus". Han er... 611 01:12:46,909 --> 01:12:49,745 Han er... 612 01:12:49,912 --> 01:12:54,875 - Et familiemedlem. - Ja, nu kan jeg se ligheden. 613 01:12:57,085 --> 01:13:02,049 Tror I, man behøver ligne hinanden for at være en familie? 614 01:13:02,216 --> 01:13:08,180 Man behøver ikke elske hinanden. Se på Snowbell. Han hader mig. 615 01:13:08,347 --> 01:13:15,062 Men han prøver stadig at redde mig. I flår ham sikkert i stumper. 616 01:13:15,229 --> 01:13:21,527 Men Snowbell flygter ikke. I en familie beskytter man hinanden. 617 01:13:21,693 --> 01:13:24,571 Ikke også, Snow? 618 01:13:25,572 --> 01:13:27,908 "Familie" er lige stærkt nok. 619 01:13:28,116 --> 01:13:29,952 Krads dem begge to. 620 01:13:32,955 --> 01:13:37,042 Det er mig, I vil have. Kom og tag mig. 621 01:13:40,087 --> 01:13:43,048 Tag ham! 622 01:14:01,233 --> 01:14:07,906 - Hvor er han? Faldt han i? - Han forsvandt bare. 623 01:14:08,073 --> 01:14:12,286 Der er han. Deroppe! 624 01:14:12,452 --> 01:14:19,251 - Jeg kan ikke nå ham deroppe. - Så kan I lige så godt smutte. 625 01:14:20,627 --> 01:14:26,300 - Værsgo. Middagen er serveret. - Godt gået, Smokey! 626 01:14:26,466 --> 01:14:33,640 - Musespid... Mums! - Lidt til, lidt til. 627 01:14:33,807 --> 01:14:40,147 Jeg kan næsten nå ham. Lidt til. Jeg tager ham. 628 01:14:42,983 --> 01:14:48,197 - Grenen... - Hvad foregår der her? 629 01:14:48,405 --> 01:14:53,118 - Lad være. Grenen knækker! - Stuart, er du uskadt? 630 01:14:53,285 --> 01:14:59,166 - Ja. - Hold ud. Overlad det til mig. 631 01:15:02,669 --> 01:15:08,342 Du gør da ikke mig noget, vel? Din gamle ven. 632 01:15:08,509 --> 01:15:14,973 Bare rolig, makker. Du lander sikkert på... 633 01:15:15,140 --> 01:15:19,520 - Vent! Jeg må spørge dig om noget. - ... fødderne. 634 01:15:23,649 --> 01:15:29,655 - Det er iskoldt! - Jeg kan ikke svømme. 635 01:15:29,821 --> 01:15:36,495 Min pels var så glat og fin... Nu må jeg slikke mig i flere dage. 636 01:15:37,871 --> 01:15:43,043 Hvor kunne han gøre det efter alt, hvad vi har betydet for hinanden? 637 01:15:43,210 --> 01:15:49,216 Jeg kan jo godt lide ham. Gutter, vent på mig! 638 01:15:49,383 --> 01:15:53,554 Nu går vi, Stuart. Forestillingen er forbi. 639 01:15:53,720 --> 01:15:58,851 - Tak, Snowbell. Du var mægtig. - Det så sjovt ud derfra, ikke? 640 01:15:59,017 --> 01:16:03,730 - Snowbell... - De tror, de er så seje. 641 01:16:03,897 --> 01:16:08,694 Jeg gav dem tørt på. Ikke dårligt af en huskat at være. 642 01:16:08,861 --> 01:16:14,491 Ikke dårligt af en død huskat at være... 643 01:16:16,034 --> 01:16:22,457 - Sig godnat, Klokkeblomst! - Smokey! 644 01:16:22,624 --> 01:16:25,752 Han hedder Snowbell. 645 01:16:36,263 --> 01:16:42,102 Føj, hvor er det koldt! Det her er bare for meget. 646 01:16:42,269 --> 01:16:46,106 Besejret af en mus og hans kat. Kan det blive værre? 647 01:16:46,273 --> 01:16:49,902 God hund... Nej! 648 01:16:50,068 --> 01:16:55,073 - Little hid, Little did. - Little hej, Little ho. 649 01:16:56,783 --> 01:16:58,452 Nu går vi hjem. 650 01:17:01,121 --> 01:17:07,127 - Hvordan kan jeg takke dig? - Lad være med at sparke mig. 651 01:17:07,294 --> 01:17:13,342 Undskyld. Jeg har aldrig siddet på ryggen af en kat før. 652 01:17:13,550 --> 01:17:16,637 Hold fast, cowboy. 653 01:17:23,060 --> 01:17:29,483 - Tak for turen. - Tal ikke om det... nogensinde. 654 01:17:47,125 --> 01:17:50,504 Mor! Far! George! 655 01:17:50,671 --> 01:17:56,844 Det er Stuart. Jeg er hjemme igen. 656 01:17:59,972 --> 01:18:04,017 Stuart! 657 01:18:04,518 --> 01:18:10,315 Jeg har savnet jer så meget. Jeg troede aldrig, vi ville ses igen. 658 01:18:10,482 --> 01:18:15,529 - Hvordan fandt du hjem? - Alle Little finder Littles' hus. 659 01:18:15,696 --> 01:18:22,703 Og Snowbell... Jeg havde aldrig klaret det uden hans hjælp. 660 01:18:22,870 --> 01:18:28,208 - Hvad er der? - Jeg tænkte bare på en ting. 661 01:18:28,375 --> 01:18:33,380 - Det er sådan, folk ser ud... - ... når eventyret slutter. 662 01:18:33,547 --> 01:18:36,925 Ja, netop.