1 00:00:20,854 --> 00:00:25,233 Legendas corrigidas por: DaRk_SoUl 2 00:00:26,943 --> 00:00:29,529 {y:i}Foste ao clube pela {y:i}primeira vez hoje? 3 00:00:29,738 --> 00:00:34,617 {y:i}- Não. Já lá tinha ido. {y:i}- Como é que eu não te vi? 4 00:00:34,826 --> 00:00:40,915 {y:i}Reparei em ti logo à primeira. {y:i}Sobressais. 5 00:00:41,124 --> 00:00:43,251 {y:i}Obrigada. 6 00:00:43,460 --> 00:00:46,713 {y:i}Por que é que só hoje {y:i}resolveste meter conversa? 7 00:00:46,921 --> 00:00:49,591 {y:i}Não és tímido, pois não? 8 00:00:49,799 --> 00:00:51,926 {y:i}Sou, um pouco. 9 00:00:55,138 --> 00:01:00,060 {y:i}A CONSPIRAÇÃO DA ARANHA 10 00:01:04,814 --> 00:01:07,776 {y:i}Alinhas nisto? 11 00:01:07,984 --> 00:01:11,404 {y:i}Sais com uma pessoa {y:i}que mal conheces? 12 00:01:11,613 --> 00:01:14,532 {y:i}- Confio em mim. {y:i}- Que queres dizer? 13 00:01:14,741 --> 00:01:18,828 {y:i}Acredito na natureza humana. 14 00:01:19,037 --> 00:01:23,958 {y:i}- Acredito que as pessoas são boas. {y:i}- Tens razão. A maioria é. 15 00:01:30,965 --> 00:01:35,303 {y:i}Tracie escreve-se {y:i}com "y" ou com "i-e"? 16 00:01:35,512 --> 00:01:41,393 {y:i}Com "i-e". Os homens convencem-se {y:i}de que eu sou T-r-a-c-y. 17 00:01:41,601 --> 00:01:44,979 {y:i}- Odeio tipos convencidos. - Eu também. 18 00:01:54,364 --> 00:01:58,743 {y:i}- Tens cara de James. {y:i}- Não. Jim. 19 00:01:58,952 --> 00:02:02,664 {y:i}- E que tal Jimmy? {y:i}- Não. Só Jim. 20 00:02:04,249 --> 00:02:06,751 {y:i}És tímido... 21 00:02:12,632 --> 00:02:17,846 {y:i}Há uma coisa que quero dizer-te. 22 00:02:18,054 --> 00:02:21,766 {y:i}- Acho que tens um cabelo lindo. {y:i}- A sério? 23 00:02:21,975 --> 00:02:26,062 {y:i}Brown Bag, aqui Brown Bird. {y:i}Temos contacto audiovisual. 24 00:02:26,271 --> 00:02:28,189 {y:i}Achas sensual? 25 00:02:28,398 --> 00:02:30,650 Brown Bag a um quilómetro. 26 00:02:30,859 --> 00:02:35,155 Não há nada mais sensual do que uma bela mulher com cabelo curto. 27 00:02:35,363 --> 00:02:37,365 Por que é que o cabelo comprido excita os homens? 28 00:02:38,324 --> 00:02:41,995 O que tem o cabelo comprido de tão especial que excita os homens? 29 00:02:43,747 --> 00:02:45,957 Mau gosto. 30 00:02:47,125 --> 00:02:48,668 Olha para mim. 31 00:02:48,877 --> 00:02:51,212 Quero ver os teus olhos. 32 00:02:54,341 --> 00:02:58,762 Inocentes. É assim que gosto deles. 33 00:02:59,637 --> 00:03:04,559 - É ele. É o nosso homem. - O carro está em nome de Jim Gelway. 34 00:03:04,768 --> 00:03:06,978 {y:i}Brown Bird, aqui Brown Bag. {y:i}Avance. 35 00:03:18,740 --> 00:03:20,325 Ele está a apalpar terreno, Tracie. 36 00:03:20,533 --> 00:03:24,788 Diz-lhe que ele tem o toque de Midas. 37 00:03:26,831 --> 00:03:28,833 Tens o toque de Midas. 38 00:03:30,835 --> 00:03:34,214 Porque sou maravilhoso para as mulheres. 39 00:03:36,424 --> 00:03:38,593 Sabes o que penso de ti? 40 00:03:40,762 --> 00:03:43,682 Acho que deves chupar muito bem. 41 00:03:43,890 --> 00:03:46,434 É altura de fazeres aquilo para que tens jeito. 42 00:03:47,560 --> 00:03:49,270 Não... 43 00:03:50,271 --> 00:03:52,023 Que é isto? 44 00:03:52,732 --> 00:03:55,235 - Mas que merda é esta?! - Merda. 45 00:03:56,903 --> 00:04:02,075 - Cacem-no. {y:i}- Brown Bird, Brown Bag, avançar! 46 00:04:02,283 --> 00:04:05,286 Encoste e mantenha as mãos visíveis. 47 00:04:05,495 --> 00:04:07,706 Polícia. Encosta. 48 00:04:07,914 --> 00:04:10,291 Já! Apanhei-o, Alex. 49 00:04:30,812 --> 00:04:32,147 Peçam auxílio! 50 00:04:32,355 --> 00:04:35,692 Tracie! Aguenta, não te mexas! 51 00:04:35,900 --> 00:04:37,986 Fica onde estás! Não te mexas! 52 00:04:43,074 --> 00:04:45,118 Tracie, aguenta! Vamos tirar-te daí! 53 00:04:45,326 --> 00:04:48,121 - Despachem-se! - Não há onde fixar o gancho! 54 00:04:50,874 --> 00:04:52,667 Alex... 55 00:04:55,003 --> 00:04:56,713 Tracie! 56 00:05:28,495 --> 00:05:32,582 - Olá, Hannah. - Olá, Megan! Haverá teste de Matemática? 57 00:05:38,755 --> 00:05:40,340 - Jezzie! - Olá, Megan. 58 00:05:42,801 --> 00:05:45,845 - Sabe quem voltou a ligar ontem à noite? - Vejamos... 59 00:05:46,054 --> 00:05:48,098 Bom dia, Dimitri. 60 00:05:50,141 --> 00:05:52,435 Tenho umas imagens GIF porreiras. Queres vê-las? 61 00:05:52,644 --> 00:05:54,187 Quero. São de quê? 62 00:05:55,897 --> 00:05:58,024 Agente Flannigan. 63 00:06:02,529 --> 00:06:05,365 Controlo, confirmar entrada de Starodubov e de Rose. 64 00:06:05,573 --> 00:06:08,660 Confirmada. Que nome damos agora a estes tipos? 65 00:06:08,868 --> 00:06:11,329 Russos? Ex-soviéticos? Nunca me lembro. 66 00:06:11,538 --> 00:06:14,833 É a nova ordem mundial, Devine. Habitua-te. 67 00:06:18,211 --> 00:06:23,216 Charles Lindbergh, conhecido por Lindy Felizardo ou Águia Solitária, 68 00:06:23,425 --> 00:06:27,178 é o nosso tema de hoje, pois ele foi o primeiro... 69 00:06:27,387 --> 00:06:30,515 a fazer o quê? Megan? - A sobrevoar o Atlântico? 70 00:06:30,724 --> 00:06:34,602 Certo. Foi o primeiro a fazer um voo sem escala, entre Nova Iorque e Paris. 71 00:06:34,811 --> 00:06:38,773 Em 1927. Um feito notável. 72 00:06:38,982 --> 00:06:41,985 Daí o nosso trabalho para hoje. 73 00:06:42,193 --> 00:06:46,990 Vejamos quem consegue navegar, ou voar, se preferirem, 74 00:06:47,198 --> 00:06:51,202 da nossa base até à página do nosso herói, 75 00:06:51,411 --> 00:06:54,998 usando o menor número possível de hiperligações. 76 00:06:55,206 --> 00:06:57,792 Podem começar. 77 00:07:17,479 --> 00:07:19,939 Muito bem, Dimitri. 78 00:07:31,493 --> 00:07:32,827 {y:i}TEM UMA MENSAGEM 79 00:07:54,015 --> 00:07:57,060 Megan, posso dar-te uma palavrinha? 80 00:07:57,268 --> 00:08:00,063 - Guarda-me lugar! - Está bem. 81 00:08:00,271 --> 00:08:02,482 Vamos até ao meu gabinete. 82 00:08:07,779 --> 00:08:09,781 Senta-te. 83 00:08:12,867 --> 00:08:17,872 Megan, sei que sofres grandes pressões, 84 00:08:18,081 --> 00:08:22,293 sendo o teu pai quem é e havendo tantas esperanças depositadas em ti. 85 00:08:22,502 --> 00:08:24,671 É complicado, não é? 86 00:08:24,879 --> 00:08:26,256 Sim, é. 87 00:08:26,464 --> 00:08:31,636 Só que nada disso desculpa o facto de fazeres batota. 88 00:08:31,845 --> 00:08:35,849 - Como... ? - Sei o que se passa entre ti e o Dimitri. 89 00:08:36,057 --> 00:08:39,269 - Não permitimos copianços. - Copianços?! 90 00:08:39,477 --> 00:08:43,481 Sr. Soneji, é engano. Só trocamos anedotas e coisas do género. 91 00:08:43,690 --> 00:08:46,026 Megan, antes de dizeres mais alguma coisa... 92 00:08:47,110 --> 00:08:49,320 vê isto. 93 00:08:53,408 --> 00:08:55,326 - Sr. Soneji? - Sim? 94 00:08:55,535 --> 00:09:00,081 - Este trabalho não é meu. - Como... ? 95 00:09:01,624 --> 00:09:03,418 Que queres dizer? 96 00:09:05,045 --> 00:09:07,088 E esta... ? 97 00:09:07,297 --> 00:09:10,175 Minha querida, eu... 98 00:09:10,383 --> 00:09:12,218 Esta agora... 99 00:09:37,660 --> 00:09:41,164 Por que é que a porta está trancada? Que aconteceu? 100 00:09:41,373 --> 00:09:45,919 Ela desmaiou. Fica aqui enquanto vou pedir auxílio. 101 00:09:46,127 --> 00:09:50,674 Megan... Querida, ouves-me? Megan? 102 00:09:54,886 --> 00:09:56,971 - Olá, Jezzie. - Olá, Kila. 103 00:09:57,180 --> 00:10:01,017 - Olá, Hannah. Onde está a Megan? - Está com o Sr. Soneji. 104 00:10:17,033 --> 00:10:19,661 Controlo, sigo para a sala de aula do Soneji. 105 00:10:19,869 --> 00:10:21,746 Deve ser uma conversa mais demorada. 106 00:10:21,955 --> 00:10:25,583 É contra as normas. O Sr. Soneji já devia saber. 107 00:10:46,646 --> 00:10:48,398 O gabinete dele. 108 00:10:58,491 --> 00:11:00,827 Sr. Soneji, Serviços Secretos. Abra. 109 00:11:04,080 --> 00:11:06,207 Sr. Soneji. 110 00:11:08,501 --> 00:11:10,003 Tem a chave? 111 00:11:15,133 --> 00:11:18,094 Lamento, não abre. 112 00:11:18,303 --> 00:11:20,138 Afaste-se. 113 00:11:31,358 --> 00:11:35,570 Controlo, fechar tudo, impedir saída de viaturas. Procurar Soneji e Rose. 114 00:12:27,789 --> 00:12:31,668 Quantos barcos tens de construir até te sentires bem? 115 00:12:36,256 --> 00:12:39,884 Nunca vi ninguém tão empenhado em parecer ocupado. 116 00:12:42,387 --> 00:12:45,807 Alex... Já lá vão oito meses. 117 00:12:46,016 --> 00:12:48,685 É altura de te perdoares a ti próprio. 118 00:12:57,902 --> 00:12:59,487 Vickie... 119 00:13:00,989 --> 00:13:05,910 Sabes bem que é impossível perdoarmo-nos a nós próprios. 120 00:13:18,798 --> 00:13:22,510 Estamos a tentar perceber os motivos que levaram este homem 121 00:13:22,719 --> 00:13:26,348 a assassinar uma professora e a raptar uma aluna. 122 00:13:26,556 --> 00:13:28,850 Esta é a fotografia da aluna. 123 00:13:29,059 --> 00:13:33,313 Megan Ann Rose tem 12 anos, cabelo louro e olhos cor de avelã. 124 00:13:33,521 --> 00:13:37,484 Tem 1, 04 m de altura e pesa cerca de 25 kg. 125 00:13:37,692 --> 00:13:42,030 Foi vista pela última vez na escola, com o suspeito, cerca do meio-dia. 126 00:13:42,238 --> 00:13:46,785 Acabámos de saber que agentes do FBI e dos Serviços Secretos 127 00:13:46,993 --> 00:13:49,537 se dirigiram a casa do Senador Rose. 128 00:13:49,746 --> 00:13:53,375 Entraremos em directo assim que os meios técnicos o permitirem. 129 00:13:53,583 --> 00:13:56,586 Estão a ser montadas mais linhas de telefone em casa dos Roses, 130 00:13:56,795 --> 00:13:58,672 na eventualidade de o raptor... 131 00:14:36,793 --> 00:14:40,880 Mãe... por favor... 132 00:14:41,923 --> 00:14:44,384 Quero ir para casa. 133 00:14:44,592 --> 00:14:48,555 O FBI e a polícia procuram este homem, Gary Soneji. 134 00:14:48,763 --> 00:14:50,390 Esta é uma foto recente... 135 00:14:50,598 --> 00:14:55,895 Ele desapareceu com a filha, de 12 anos, do Senador Rose. 136 00:14:56,104 --> 00:14:59,149 A polícia tenta descobrir quem é este homem 137 00:14:59,357 --> 00:15:03,611 e o que o levou a matar Amy Masterson e a raptar Megan Rose. 138 00:15:03,820 --> 00:15:06,489 Regressamos ao directo com a jornalista Alison Peretsky, 139 00:15:06,698 --> 00:15:10,660 que se encontra no local desde a chegada das autoridades. 140 00:15:15,123 --> 00:15:19,961 - Sim? - Mãe... por favor... 141 00:15:21,254 --> 00:15:25,175 - Quero ir para casa. - Está lá? 142 00:15:28,928 --> 00:15:30,972 Está a ouvir falar de mim, Dr. Cross? 143 00:15:31,765 --> 00:15:36,603 Parece a voz da Alison Peretsky, da WNKW Action News. 144 00:15:36,811 --> 00:15:40,315 - Gary Soneji? - Por agora, serve. 145 00:15:43,860 --> 00:15:45,695 Como conseguiu este número? 146 00:15:46,571 --> 00:15:49,240 Números privados? lsso é coisa que não existe. 147 00:15:49,449 --> 00:15:52,535 Tudo é possível de obter, para quem sabe. 148 00:15:53,453 --> 00:15:58,917 O meu rapto é mais mediático do que a sua tragédia do Jim Gelway. 149 00:15:59,125 --> 00:16:02,921 Devia dar uma entrevista acerca do que se passou naquela noite. 150 00:16:03,129 --> 00:16:07,634 Sabe o que dizem de partilhar a dor: é uma excelente catarse. 151 00:16:07,842 --> 00:16:09,511 Obrigado, mas estou bem. 152 00:16:09,719 --> 00:16:13,890 É muito bom saber isso. Mesmo muito bom. 153 00:16:14,099 --> 00:16:18,603 Se não se recompusesse plenamente, seria uma pena. 154 00:16:19,688 --> 00:16:21,773 Há muito, muito tempo 155 00:16:21,981 --> 00:16:25,694 que planeio envolvê-lo no caso da pequenita. 156 00:16:25,902 --> 00:16:29,989 Megan. Tem problemas em pronunciar o nome dela? 157 00:16:33,993 --> 00:16:37,122 Tratamento pelo nome próprio? Negociação de reféns? 158 00:16:37,330 --> 00:16:40,041 Alex, você sabe fazer melhor. 159 00:16:41,126 --> 00:16:44,546 Pensa que me estuda num abrir e fechar de olhos? 160 00:16:44,754 --> 00:16:47,424 Não sou assim tão fácil. 161 00:16:47,632 --> 00:16:53,513 Mas, com alguma paciência e ajuda, traçará o meu perfil ao pormenor. 162 00:16:54,889 --> 00:16:56,683 Por que pensa que estou interessado? 163 00:16:58,893 --> 00:17:03,148 Dizem que, quando eu morrer, o caso morrerá. 164 00:17:04,232 --> 00:17:06,860 Dizem que será como a última página de um livro. 165 00:17:07,861 --> 00:17:11,865 Mas a última página do livro nunca será virada. 166 00:17:13,533 --> 00:17:16,161 Muito poético. O que é? 167 00:17:17,787 --> 00:17:23,084 Deixei-lhe uma coisa para quando for visitar os Roses, esta noite. 168 00:17:23,293 --> 00:17:28,923 Encontra-a na sua caixa do correio ferrugenta. 169 00:17:30,342 --> 00:17:33,762 É tempo de regressar ao trabalho, Dr. Cross. 170 00:18:20,934 --> 00:18:23,395 Há muito, muito tempo 171 00:18:23,603 --> 00:18:27,065 que planeio envolvê-lo no caso da pequenita. 172 00:18:27,273 --> 00:18:31,361 Megan. Tem problemas em pronunciar o nome dela? 173 00:18:46,960 --> 00:18:49,713 Lamento, detective. É um caso para o FBl. 174 00:18:51,506 --> 00:18:53,842 Fui convidado. 175 00:18:54,551 --> 00:18:57,971 Temos aqui um detective que talvez tenha provas relevantes. 176 00:18:58,179 --> 00:18:59,931 Alex? 177 00:19:00,682 --> 00:19:04,227 Agente Especial Craig. Esta agora... 178 00:19:06,646 --> 00:19:08,565 Posso perguntar... ? 179 00:19:10,191 --> 00:19:13,778 - Estava na minha caixa do correio. - Mais alguma coisa? 180 00:19:15,071 --> 00:19:17,323 Isto deve garantir-lhe acesso. 181 00:19:19,659 --> 00:19:23,079 Terry, leva isto ao McArthur. 182 00:19:24,164 --> 00:19:27,625 - Quem é o responsável? - O Ollie McArthur, um graúdo do FBl. 183 00:19:27,834 --> 00:19:30,795 Fez carreira a prender tarados, em Seattle. 184 00:19:31,671 --> 00:19:34,257 - O Soneji não deixou vestígios? - Nenhuns! 185 00:19:34,466 --> 00:19:39,554 Fibras incaracterísticas, nenhumas impressões digitais. Nada para pegar. 186 00:19:39,763 --> 00:19:43,933 Deixou-nos apenas uma professora estrangulada com perícia. 187 00:19:44,142 --> 00:19:47,187 Vão rolar cabeças nos Serviços Secretos... 188 00:19:50,565 --> 00:19:53,485 Jezzie Flannigan, Alex Cross. 189 00:19:53,693 --> 00:19:56,780 Ela era a responsável pelos Serviços Secretos na escola. 190 00:19:56,988 --> 00:20:01,201 Dr. Cross... Li os seus estudos psicológicos. 191 00:20:01,409 --> 00:20:04,162 Ao que parece, com pouca atenção... 192 00:20:05,789 --> 00:20:10,502 Kyle... Os Roses identificaram a bota. É da Megan. 193 00:20:10,710 --> 00:20:13,296 Dr. Alex Cross, o Agente Especial encarregado do caso... 194 00:20:13,505 --> 00:20:14,964 Oliver McArthur. 195 00:20:15,548 --> 00:20:18,843 - Alex, até logo. - Para o laboratório. 196 00:20:20,095 --> 00:20:22,555 O Senador e a Sra. Rose estão ali dentro. 197 00:20:23,515 --> 00:20:28,019 Antes de falarmos com eles, faz ideia do porquê do Soneji o ter contactado? 198 00:20:28,228 --> 00:20:31,147 - Nenhuma. - Por aqui. 199 00:20:31,356 --> 00:20:34,734 Desculpe. A Agente Flannigan não devia vir também? 200 00:20:34,943 --> 00:20:37,862 Não. Ela não é bem-vinda. 201 00:20:38,071 --> 00:20:40,782 Mas é uma testemunha importante. 202 00:20:40,990 --> 00:20:44,869 Não cumpriu junto dos Roses e não cumpriu junto dos Serviços Secretos. 203 00:20:45,078 --> 00:20:49,499 - O Agente McArthur tem razão. - Não. Pelo contrário. 204 00:20:49,708 --> 00:20:52,669 Viu o Soneji cinco dias por semana durante quanto tempo? 205 00:20:54,004 --> 00:20:55,422 Dois anos. 206 00:20:55,630 --> 00:20:59,009 Não faz ideia do que sabe acerca deste caso. 207 00:21:04,848 --> 00:21:06,933 Agente Flannigan. 208 00:21:11,312 --> 00:21:16,026 Dizem que, quando eu morrer, o caso morrerá. 209 00:21:16,234 --> 00:21:19,612 Dizem que será como a última página de um livro. 210 00:21:19,821 --> 00:21:25,952 - Mas a página nunca será virada. - Muito poético. O que é? 211 00:21:26,161 --> 00:21:31,416 Deixei-lhe uma coisa para quando for visitar os Roses, esta noite. 212 00:21:31,624 --> 00:21:37,047 Encontra-a na sua caixa do correio ferrugenta. 213 00:21:41,885 --> 00:21:44,721 Para que conste, é o Soneji. 214 00:21:45,805 --> 00:21:48,308 Reconheço o padrão da fala. 215 00:21:49,893 --> 00:21:55,565 Ele... Estamos a lidar com um tarado sexual? 216 00:21:56,441 --> 00:21:59,152 Alguém capaz de... 217 00:22:00,320 --> 00:22:04,949 Não. Este homem não tem esse tipo de interesse pela sua filha. 218 00:22:05,158 --> 00:22:08,495 - Ela é o meio para alcançar um fim. - Que quer dizer? 219 00:22:10,080 --> 00:22:13,500 Não reconheço nenhum padrão nas acções dele. 220 00:22:13,708 --> 00:22:19,464 Discordo. É um rapto profissional. Tem a ver com dinheiro, o que é bom. 221 00:22:20,799 --> 00:22:23,218 Mas o senhor não é da mesma opinião? 222 00:22:25,929 --> 00:22:27,972 Penso que ele quer tirar partido da situação. 223 00:22:29,724 --> 00:22:32,477 Pelo que disse, quaisquer que sejam os motivos... 224 00:22:35,188 --> 00:22:38,149 é uma situação muito invulgar. 225 00:22:41,152 --> 00:22:46,157 Que quis ele dizer com a última página do livro que nunca será virada? 226 00:22:48,993 --> 00:22:51,079 Sinceramente, não sei. 227 00:22:51,287 --> 00:22:54,541 Eu acho que sei. 228 00:22:55,834 --> 00:23:00,005 Eu digo-lhes qual é a intenção do Gary Soneji. 229 00:23:00,213 --> 00:23:03,717 A última coisa que ele deseja é uma boa gestão do caso. 230 00:23:03,925 --> 00:23:10,098 Quer confundir. Serve-se do despeito, de sinais contraditórios, da desorientação. 231 00:23:10,306 --> 00:23:12,684 Contacta um polícia. 232 00:23:13,601 --> 00:23:16,563 Um polícia marcado e com um forte sentimento de culpa. 233 00:23:16,771 --> 00:23:20,066 - Usa o Dr. Cross como mensageiro. - Desculpe. 234 00:23:20,275 --> 00:23:24,654 Não foi a si que o raptor telefonou. Qual é o seu objectivo? 235 00:23:24,863 --> 00:23:28,408 - Insultar o homem a quem ele telefonou? - Não foi minha intenção... 236 00:23:28,616 --> 00:23:32,203 Ouça... Um louco raptou a nossa filha! 237 00:23:32,412 --> 00:23:35,373 Por uma razão qualquer, ele contactou este homem! 238 00:23:36,916 --> 00:23:38,418 Sabe porquê? 239 00:23:41,129 --> 00:23:43,590 Ainda não, minha senhora. 240 00:24:20,835 --> 00:24:22,545 Olá. 241 00:24:24,422 --> 00:24:26,174 Está bem? 242 00:24:28,843 --> 00:24:30,470 Tem... 243 00:24:31,805 --> 00:24:34,683 soluções para casos desesperados? 244 00:24:36,518 --> 00:24:40,021 Pode fumar dez maços de cigarros por dia. 245 00:24:41,648 --> 00:24:43,316 Ou pode reagir. 246 00:24:44,192 --> 00:24:47,070 Não vejo como. 247 00:24:48,029 --> 00:24:49,489 Quer sair daqui? 248 00:24:58,456 --> 00:25:00,542 Posso perguntar uma coisa? 249 00:25:01,960 --> 00:25:03,753 Claro. 250 00:25:06,172 --> 00:25:09,926 O McArthur referiu-se a quê quando disse que você estava marcado? 251 00:25:13,388 --> 00:25:17,225 No Verão, perdi o controlo de uma operação. 252 00:25:18,685 --> 00:25:20,895 A minha parceira morreu. 253 00:25:36,119 --> 00:25:38,830 Olá, Megan. Como te sentes? 254 00:25:41,291 --> 00:25:45,170 Vim ver-te. Reconheces a minha voz? 255 00:25:48,673 --> 00:25:53,094 Sou eu. O Sr. Soneji. 256 00:25:56,431 --> 00:26:01,102 Trouxe-te chá com mel. Faz-te bem à garganta. 257 00:26:02,103 --> 00:26:05,982 Aqui tens. Está tudo bem. 258 00:26:08,735 --> 00:26:10,737 Não há razão para teres medo, Megan. 259 00:26:12,238 --> 00:26:15,825 - Não tenho medo. - Óptimo. 260 00:26:18,119 --> 00:26:20,455 Mas não sabes o que se passa. 261 00:26:20,663 --> 00:26:23,917 Sei o que se passa. Você é um raptor e é tarado. 262 00:26:27,545 --> 00:26:31,007 Megan, és a aluna mais opinativa da minha aula. 263 00:26:31,925 --> 00:26:34,511 - Herdaste isso da tua mãe? - Quero ir para casa. 264 00:26:34,719 --> 00:26:39,432 Hás-de ir. Promete-me apenas que vais portar-te bem. 265 00:26:39,641 --> 00:26:41,476 Está bem? Só isso. 266 00:26:42,560 --> 00:26:47,649 Se precisares de alguma coisa, só tens de carregar neste botão. 267 00:26:48,441 --> 00:26:52,404 - Quero ir para casa. Já! - Olha. Trouxe-te roupa lavada. 268 00:26:52,612 --> 00:26:56,366 Por favor! Sr. Soneji, por favor! 269 00:26:58,410 --> 00:27:00,787 É uma bela arma. 270 00:27:00,995 --> 00:27:06,084 É turca. Artesanal. De 1924. 271 00:27:06,292 --> 00:27:08,086 É magnífica. 272 00:27:08,294 --> 00:27:11,881 O meu pai ganhou-a numa partida de póquer. Ases e oitos. 273 00:27:12,090 --> 00:27:14,217 A cartada do morto. 274 00:27:15,135 --> 00:27:17,804 É tudo o que sei do meu pai. 275 00:27:19,431 --> 00:27:21,224 Sente-se. 276 00:27:26,646 --> 00:27:30,275 Sabe se a Amy Masterson e o Soneji tinham uma relação? 277 00:27:31,651 --> 00:27:34,529 A Amy... nem pensar. Por que pergunta? 278 00:27:36,322 --> 00:27:39,909 Ele estrangulou-a. É um acto de paixão. 279 00:27:42,287 --> 00:27:46,458 Uma demonstração de força. Uma mensagem. 280 00:27:48,168 --> 00:27:50,920 Leve-me a sério. Vê o quê? 281 00:27:51,129 --> 00:27:53,757 - Dr. Cross... - Alex. 282 00:27:53,965 --> 00:27:58,219 Alex. Intuição feminina, sexto sentido... Não tenho nada disso. 283 00:27:58,428 --> 00:28:01,431 Claro que tem. Não está é a ver como deve. 284 00:28:01,639 --> 00:28:04,476 Um rosto tem sempre duas facetas. 285 00:28:04,684 --> 00:28:06,936 Olhe só para um dos lados de cada vez. 286 00:28:07,145 --> 00:28:10,357 - Diria que ele é seguro de si? - Sim. 287 00:28:11,274 --> 00:28:14,402 - Narcisista? - Não sei. 288 00:28:14,611 --> 00:28:17,280 - Vê traços de ódio? - Não. 289 00:28:17,489 --> 00:28:20,116 - De raiva, de agressividade? - Não! 290 00:28:20,950 --> 00:28:24,913 Tudo batia certo nele. 291 00:28:25,121 --> 00:28:28,833 Era paciente e agradável. Tinha sentido de humor. 292 00:28:29,042 --> 00:28:31,503 Era o professor ideal. 293 00:28:37,759 --> 00:28:39,177 Que é que vê? 294 00:28:41,721 --> 00:28:43,473 Vejo... 295 00:28:44,015 --> 00:28:45,934 Não. Falo de mim. 296 00:28:47,686 --> 00:28:50,188 Que é que vê em mim? 297 00:28:51,189 --> 00:28:53,233 É por isso que está aqui, não é? 298 00:28:53,942 --> 00:28:55,777 Para me avaliar. 299 00:28:55,985 --> 00:28:59,197 Para avaliar a testemunha presencial mais importante. 300 00:29:02,784 --> 00:29:07,455 - Estou a ver que quer discutir. - Tenho de ajudar a salvá-la. 301 00:29:07,664 --> 00:29:10,417 - Pensa que quero uma parceira? - Não, não quer. 302 00:29:10,625 --> 00:29:12,669 - Posso compreender. - Não, não pode. 303 00:29:12,877 --> 00:29:15,714 Digo-lhe por que não quero saber disso? 304 00:29:17,882 --> 00:29:19,467 Força. 305 00:29:24,097 --> 00:29:26,433 Pois bem... 306 00:29:26,641 --> 00:29:30,103 Quando fui destacada para Cathedral, não fiquei nada satisfeita. 307 00:29:30,311 --> 00:29:34,149 Não tem nada a ver com acompanhar o Presidente nas deslocações dele. 308 00:29:34,357 --> 00:29:37,277 Mas passei lá três anos. 309 00:29:37,485 --> 00:29:41,448 Fui responsável pela Megan durante três anos. 310 00:29:41,656 --> 00:29:44,534 Aquela garota é mais importante para mim do que um parceiro. 311 00:29:45,326 --> 00:29:47,871 É capaz de perceber isto? 312 00:29:50,832 --> 00:29:52,500 Penso que sim. 313 00:29:53,710 --> 00:29:58,423 Mesmo que eu diga que não, você irá atrás de mim para todo o lado. 314 00:30:01,092 --> 00:30:05,597 Se tenho de escolher entre tê-la como parceira ou como sombra, 315 00:30:05,805 --> 00:30:08,933 escolho-a como parceira. 316 00:30:11,811 --> 00:30:13,146 Obrigada. 317 00:30:26,576 --> 00:30:30,622 Os alunos entram por ali. É o meu posto durante a manhã. 318 00:30:30,830 --> 00:30:34,334 As câmaras estão colocadas ali, ali, ali e ali. 319 00:30:34,542 --> 00:30:37,504 Detectores de movimento cercam o recinto. 320 00:30:38,797 --> 00:30:41,716 Assim, não há quem entre. 321 00:30:41,925 --> 00:30:45,845 Exactamente. Preocupámo-nos sempre com o lado errado. 322 00:30:46,054 --> 00:30:49,182 - Ele saiu por qual porta? - Por aquela. 323 00:30:49,391 --> 00:30:52,352 Fica perto do lugar de estacionamento dele. 324 00:30:55,647 --> 00:30:57,482 Vamos entrar. 325 00:31:04,781 --> 00:31:06,950 A sala de aula dele. 326 00:31:09,035 --> 00:31:13,373 Estava a ensinar aos miúdos como tudo na lnternet está interligado. 327 00:31:13,581 --> 00:31:16,626 - Alex, tem um minuto? - Claro. 328 00:31:18,086 --> 00:31:21,965 As guerras de território são um desperdício de tempo. 329 00:31:22,173 --> 00:31:25,510 Peço desculpa se me excedi, ontem à noite. 330 00:31:25,719 --> 00:31:28,096 Não peça. Eu compreendo. 331 00:31:30,265 --> 00:31:33,518 - Se precisar de alguma coisa, diga. - Certo, Mac. 332 00:31:35,562 --> 00:31:38,064 Dr. Cross, talvez queira ver isto. 333 00:31:45,989 --> 00:31:48,658 - É a carteira da Megan? - É. 334 00:31:49,784 --> 00:31:52,245 - Que está a fazer? - A ver GIFs. 335 00:31:52,454 --> 00:31:56,207 Formatos Gráficos de Permuta. Estão todos cifrados. 336 00:31:56,416 --> 00:32:00,754 Entre os milhões de zeros e uns que formam esta imagem, há um texto. 337 00:32:01,755 --> 00:32:05,050 É a nova maneira de trocar informações na aula. 338 00:32:05,258 --> 00:32:07,302 Está a pôr os professores doidos. 339 00:32:09,012 --> 00:32:12,098 - Quando conseguirá ter acesso? - O mais provável é nunca. 340 00:32:12,307 --> 00:32:14,642 Sem uma palavra-passe, não se chega lá. 341 00:32:15,435 --> 00:32:17,771 Leva-me ao gabinete dele? 342 00:32:21,066 --> 00:32:23,985 Quando descobrir o Soneji, peça-lhe a palavra-passe. 343 00:32:24,194 --> 00:32:27,572 Ele instalou um vírus de monitorização no disco rígido do computador dela. 344 00:32:27,781 --> 00:32:31,493 O Soneji registou tudo o que a Megan digitou no teclado. 345 00:32:38,124 --> 00:32:40,627 Boa jogada, Jezz. 346 00:32:40,835 --> 00:32:43,630 Estás a fazer-te ao piso junto da polícia. Gosto... 347 00:32:45,173 --> 00:32:48,051 Dr. Cross, o Agente Ben Devine. 348 00:32:48,259 --> 00:32:53,348 - Ele é supervisor de vigilância. - Por enquanto. 349 00:32:53,556 --> 00:32:58,103 Vão pôr-nos com dono assim que descobrirem a Megan morta numa vala. 350 00:32:58,311 --> 00:33:00,522 Porquê tanta certeza? 351 00:33:01,481 --> 00:33:03,775 De eu ser despedido ou da miúda aparecer numa vala? 352 00:33:05,318 --> 00:33:08,738 Desculpe. Hoje, estou pessimista. 353 00:33:11,032 --> 00:33:14,327 Diga-me, o Soneji... 354 00:33:15,787 --> 00:33:19,958 interessou-se alguma vez pelo que você faz? 355 00:33:21,251 --> 00:33:24,796 Ele nunca falou comigo e eu nunca falei com ele. 356 00:33:26,631 --> 00:33:29,342 Obrigado pelo seu tempo. 357 00:34:07,672 --> 00:34:09,007 Olá... 358 00:34:11,801 --> 00:34:13,219 O quê? 359 00:34:14,971 --> 00:34:16,765 O que acha que aquilo é? 360 00:34:20,602 --> 00:34:22,812 Uma moldura vazia. 361 00:34:24,773 --> 00:34:26,941 Ou seja... 362 00:34:29,569 --> 00:34:31,780 Uma foto desaparecida. 363 00:35:18,284 --> 00:35:20,495 Alguma pista? 364 00:35:43,643 --> 00:35:45,520 Uma foto desaparecida. 365 00:35:48,148 --> 00:35:51,526 O nosso Sr. Soneji tem sentido de humor. 366 00:35:52,485 --> 00:35:55,697 Ele não raptou apenas uma miúda. Transformou isto num jogo. 367 00:35:57,032 --> 00:35:58,825 Muito bem. 368 00:36:02,412 --> 00:36:04,831 Vamos ver o que o Sr. Lindbergh sabe. 369 00:36:17,344 --> 00:36:20,930 E esta... ? O Dr. Cross já não está no ciberespaço. 370 00:36:21,139 --> 00:36:26,019 Está num site em directo, através de uma câmara. As setas movem-na. 371 00:36:31,483 --> 00:36:33,109 Onde estamos? 372 00:36:33,860 --> 00:36:36,237 Eu diria que estamos em casa do Soneji. 373 00:36:36,446 --> 00:36:40,950 Agora, temos de descobrir onde ela se situa. 374 00:36:41,659 --> 00:36:44,954 - Gabinete de Oliver McArthur. - Sou eu. Não desligue. 375 00:36:46,247 --> 00:36:48,291 As pastas? 376 00:37:00,804 --> 00:37:03,390 - Junto à parede. - Pode aproximar-se? 377 00:37:04,474 --> 00:37:05,809 Sim. 378 00:37:06,601 --> 00:37:09,020 - Jonathan M... - M-e... 379 00:37:09,229 --> 00:37:12,190 M-e... 380 00:37:12,399 --> 00:37:15,110 Não gira. É fixa. 381 00:37:15,318 --> 00:37:17,737 Há-de haver alguma coisa, algures. 382 00:37:17,946 --> 00:37:21,074 - Ali. - Pode aproximar-se. 383 00:37:21,282 --> 00:37:23,076 - Foque. - Em cheio! 384 00:37:23,284 --> 00:37:27,372 - M-e-r... - Mercusio. 385 00:37:27,580 --> 00:37:30,959 M-e-r-c-u-s-i-o. 386 00:37:31,167 --> 00:37:34,838 1432... 1435 Granville. 387 00:37:35,046 --> 00:37:40,510 Gary Soneji, ou Jonathan Mercusio, 1435 Granville Street. 388 00:37:40,719 --> 00:37:42,554 Bom trabalho, Alex. 389 00:37:49,853 --> 00:37:51,563 Vamos! 390 00:37:52,272 --> 00:37:55,442 Entrem! Para a esquerda! Atenção! 391 00:37:57,110 --> 00:37:58,445 Ali. 392 00:39:05,970 --> 00:39:07,555 {y:i}SAÍDA PARA A CARRINHA 393 00:39:13,019 --> 00:39:15,563 A vigilância dele era melhor do que a nossa. 394 00:39:17,148 --> 00:39:19,567 Ele passou anos nisto. 395 00:39:19,776 --> 00:39:22,445 {y:i}AGENTE MORRE {y:i}EM OPERAÇÃO FRACASSADA 396 00:39:24,364 --> 00:39:26,032 Imagine a paciência. 397 00:39:27,409 --> 00:39:29,244 A dedicação. 398 00:39:31,538 --> 00:39:34,124 Até parece que o admira. 399 00:39:36,501 --> 00:39:37,836 Bem... 400 00:39:39,254 --> 00:39:41,548 ele assemelha-se a uma aranha. 401 00:39:44,801 --> 00:39:46,594 E eu gosto de aranhas. 402 00:39:50,932 --> 00:39:55,520 Ele tem equipamento sofisticado. Veja como conseguiu não deixar rasto. 403 00:39:57,814 --> 00:40:00,775 Isto aplica uma película plástica nas mãos. 404 00:40:01,443 --> 00:40:03,236 Vejam. 405 00:40:05,905 --> 00:40:09,576 Espuma de borracha. Dá ideia que ele usou próteses. 406 00:40:11,369 --> 00:40:14,664 Os Serviços Secretos mostram-se cautelosos. 407 00:40:14,873 --> 00:40:17,834 Estão a investigar o modo como Gary Soneji 408 00:40:18,043 --> 00:40:21,296 pôde raptar uma aluna apesar de tanta vigilância. 409 00:40:21,504 --> 00:40:24,090 Sim, Kevin. Um dos agentes... 410 00:40:43,693 --> 00:40:45,028 Boa noite. 411 00:40:45,236 --> 00:40:49,240 - Qual é o problema? - Socorro! Ajudem-me! 412 00:40:49,449 --> 00:40:52,827 Inobservância da norma 21: não tem faróis de navegação. 413 00:40:54,287 --> 00:40:57,374 Outra vez! Substituí os fusíveis ontem. 414 00:40:57,832 --> 00:41:00,251 Socorro! 415 00:41:00,460 --> 00:41:03,922 Não tem faróis de navegação. Terá de nos acompanhar. 416 00:41:04,130 --> 00:41:06,716 Ajudem-me! Por favor! 417 00:41:07,342 --> 00:41:11,680 Deixem-me ir ver a caixa dos fusíveis. 418 00:41:14,599 --> 00:41:16,393 Estou aqui! Socorro! 419 00:41:16,601 --> 00:41:20,188 Estou aqui! Socorro! 420 00:41:31,658 --> 00:41:33,827 E agora? 421 00:41:36,413 --> 00:41:38,707 Muito obrigado! 422 00:41:41,126 --> 00:41:45,338 Ajudem-me! Por favor, ajudem-me! 423 00:41:56,307 --> 00:41:58,685 Ajudem-me, por favor! 424 00:42:00,311 --> 00:42:02,105 Ajudem-me! 425 00:42:09,237 --> 00:42:14,409 "Antes de lhe porem o capuz, ele virou-se para o carrasco e disse: 426 00:42:14,617 --> 00:42:18,580 "Dizem que, quando eu morrer, o caso morrerá. 427 00:42:19,539 --> 00:42:22,083 "Dizem que será como a última página de um livro. 428 00:42:22,917 --> 00:42:26,755 Mas a página nunca será virada." 429 00:42:27,839 --> 00:42:32,719 O Soneji estava a citar as derradeiras palavras de Richard Bruno Hauptmann. 430 00:42:35,680 --> 00:42:37,474 Desculpe, não percebi. 431 00:42:37,682 --> 00:42:41,811 Em 1932, o filho bebé de Charles Lindbergh, 432 00:42:42,020 --> 00:42:45,023 o grande herói americano, foi raptado. 433 00:42:45,231 --> 00:42:48,526 Após a detenção de Bruno Hauptmann, o caso ficou conhecido 434 00:42:48,735 --> 00:42:50,695 como "O Crime do Século". 435 00:42:50,904 --> 00:42:53,823 Penso que o Soneji pretende fazer o mesmo. 436 00:42:54,699 --> 00:42:56,826 Estamos a lidar com um imitador? 437 00:42:57,911 --> 00:43:01,915 - É mais ou menos isso. - Dr. Cross. 438 00:43:03,249 --> 00:43:05,669 Que pretende ele de si? 439 00:43:10,006 --> 00:43:12,842 Contactou-me e deixou estas pistas, 440 00:43:13,051 --> 00:43:17,972 porque quer que eu faça com que ele seja devidamente considerado. 441 00:43:19,307 --> 00:43:22,352 Mas, para conseguir isso... 442 00:43:24,729 --> 00:43:29,693 ele tem de matar a Megan. - Não necessariamente. 443 00:43:29,901 --> 00:43:32,779 A morte do bebé Lindbergh foi acidental. 444 00:43:32,987 --> 00:43:36,032 Todavia, é essencial que façamos o jogo dele. 445 00:43:36,241 --> 00:43:41,246 Quanto mais importância lhe dermos, maiores as hipóteses da Megan viver. 446 00:43:41,454 --> 00:43:44,207 Que pode dizer-nos acerca do Gary Soneji? 447 00:43:44,416 --> 00:43:47,502 Posso dizer que ele é muito determinado 448 00:43:47,711 --> 00:43:52,549 e extremamente hábil. Um adversário de peso. 449 00:43:52,757 --> 00:43:57,137 - E a Megan Rose? - A Megan Rose é o trunfo do Soneji. 450 00:43:57,345 --> 00:44:00,348 Enquanto a tiver em seu poder, comanda tudo. 451 00:44:12,694 --> 00:44:17,323 Haveria tantos agentes destacados se ela não fosse filha de um senador? 452 00:44:17,532 --> 00:44:22,912 A dimensão da nossa força tem a ver com o Soneji e não com a Megan. 453 00:44:24,914 --> 00:44:26,249 Sr. Soneji? 454 00:44:26,458 --> 00:44:29,085 Pode jogar com as palavras... 455 00:44:29,294 --> 00:44:32,422 - Sim? - Preciso de ir à casa de banho. 456 00:44:32,630 --> 00:44:35,258 Está bem. Vou já. 457 00:45:26,935 --> 00:45:29,104 {y:i}ÉS O ÚNICO EM QUEM POSSO CONFIAR. 458 00:45:33,483 --> 00:45:34,818 Vá lá. 459 00:45:42,575 --> 00:45:43,910 Vá lá. 460 00:46:14,441 --> 00:46:16,735 Por favor, ajude-me! 461 00:46:18,445 --> 00:46:21,072 Socorro! 462 00:46:34,419 --> 00:46:36,755 Ajude-me! Por favor! 463 00:46:44,471 --> 00:46:46,014 Ajude-me! 464 00:46:46,222 --> 00:46:48,350 Ajude-me! 465 00:46:50,852 --> 00:46:53,772 Estou a ir! Aguenta! 466 00:46:55,774 --> 00:46:58,818 - Socorro! - Aguenta! 467 00:47:07,327 --> 00:47:09,037 Não! Por favor! 468 00:47:14,084 --> 00:47:15,877 Por favor... 469 00:47:18,505 --> 00:47:21,257 Ajude-me! Por favor! 470 00:47:30,016 --> 00:47:33,061 Isto vai aquecer-te. 471 00:47:33,269 --> 00:47:36,272 Megan, prometeste portar-te bem. 472 00:47:36,481 --> 00:47:40,819 Por tua causa, aquele homem morreu. 473 00:47:41,903 --> 00:47:47,409 Agora, promete-me que vais portar-te bem. 474 00:47:50,286 --> 00:47:52,455 Diz "Sim, Sr. Soneji." 475 00:47:54,374 --> 00:47:57,002 Diz "Sim, Sr. Soneji." 476 00:47:57,210 --> 00:48:00,005 Sim, Sr. Soneji. 477 00:48:04,467 --> 00:48:07,053 Vamos beber um chá. 478 00:48:43,048 --> 00:48:45,216 Morreu há oito horas, por volta das 9 da manhã. 479 00:48:45,425 --> 00:48:48,887 Balas de grande calibre. Atingido aqui e aqui. 480 00:48:49,095 --> 00:48:51,014 O tiro que o matou perfurou-lhe o crânio. 481 00:48:51,848 --> 00:48:55,352 Este é o Thomas Mathias, que deu com isto. Por aqui. 482 00:49:29,844 --> 00:49:33,932 Ela não está na água, Jezzie. O Soneji ainda a tem. 483 00:49:34,140 --> 00:49:37,060 - Não sabemos. - Pense. 484 00:49:37,268 --> 00:49:41,898 A Megan é preciosa. O Soneji não deixará que nada lhe aconteça. 485 00:49:46,319 --> 00:49:48,863 Mas porquê a Megan? 486 00:49:54,703 --> 00:49:56,413 Venha. 487 00:49:57,122 --> 00:50:00,834 - Para onde vamos? - Para a cidade. Falamos no carro. 488 00:50:04,004 --> 00:50:05,922 Perguntou "Porquê a Megan?" 489 00:50:07,007 --> 00:50:12,721 Era a pergunta que devíamos ter feito logo. Porquê a Megan? 490 00:50:15,932 --> 00:50:18,268 Quem é o Senador Hank Rose? 491 00:50:19,811 --> 00:50:22,272 - É... - Ninguém. 492 00:50:23,773 --> 00:50:28,403 A maior parte das pessoas não sabe quem ele é. 493 00:50:29,487 --> 00:50:33,533 Este caso é notícia de primeira página. Mas daqui a dois meses, um ano? 494 00:50:34,784 --> 00:50:37,162 Estará esquecido. Sabe porquê? 495 00:50:38,413 --> 00:50:43,209 Porque o Senador Hank Rose não é um Charles Lindbergh. 496 00:50:44,377 --> 00:50:47,005 Então, quem é? 497 00:50:48,757 --> 00:50:50,508 A grande questão é essa. 498 00:50:51,676 --> 00:50:56,222 Pense, Jezzie. Dois anos, cinco dias por semana. Você conhece o Soneji. 499 00:50:56,431 --> 00:50:59,684 Quem é mais importante do que a Megan Rose? 500 00:51:46,064 --> 00:51:47,649 {y:i}SÓ POSSO CONFIAR EM Tl. 501 00:51:47,857 --> 00:51:51,444 {y:i}O SONEJI TEM CÚMPLICES. {y:i}NÃO CONFIES EM NINGUÉM. 502 00:51:55,532 --> 00:51:59,494 {y:i}NUNCA CONFIEI EM NINGUÉM AQUI. {y:i}FAREI TUDO... 503 00:52:08,336 --> 00:52:10,463 Dr. Cross, Agente Flannigan, 504 00:52:10,672 --> 00:52:13,800 agradecemos a vossa preocupação, mas o Dimitri não corre perigo. 505 00:52:14,009 --> 00:52:17,012 A nossa segurança tem toda a competência 506 00:52:17,220 --> 00:52:20,473 para proteger o filho do Presidente da Rússia. 507 00:52:21,558 --> 00:52:23,018 Podemos falar com ele? 508 00:52:24,269 --> 00:52:27,188 Teríamos muito gosto em colaborar, 509 00:52:27,397 --> 00:52:31,484 mas não é oportuno falarem agora com o Dimitri. 510 00:52:31,693 --> 00:52:33,570 Obrigado pelo seu tempo. 511 00:52:43,246 --> 00:52:46,458 {y:i}PODES IR AO TELEFONE PÚBLICO {y:i}NO EXTERIOR DA EMBAIXADA? 512 00:52:49,210 --> 00:52:51,463 {y:i}SIM. ARRANJO MANEIRA. {y:i}LIGO PARA QUEM? 513 00:53:05,352 --> 00:53:10,273 O McArthur está a dragar a baía e não precisa de nós. 514 00:53:10,482 --> 00:53:13,276 Podíamos ficar por aqui 515 00:53:13,485 --> 00:53:16,780 e dar alguma atenção ao local. 516 00:53:19,157 --> 00:53:21,451 Agente Flannigan, está a... ? 517 00:53:23,078 --> 00:53:25,080 Está a sugerir uma vigilância? 518 00:53:26,623 --> 00:53:29,834 Sabe como é. Café requentado, donuts... 519 00:53:30,043 --> 00:53:35,674 Não, isso seria um luxo. O que está a sugerir seria primário. 520 00:53:35,882 --> 00:53:39,552 Café requentado e donuts, só se for em pensamento. 521 00:53:40,970 --> 00:53:43,139 Eu aguento, se você aguentar. 522 00:54:40,780 --> 00:54:44,951 - Palpita-me que faz isto muitas vezes. - Pois claro. 523 00:54:45,493 --> 00:54:47,620 Sempre que posso. 524 00:54:49,539 --> 00:54:53,251 Principalmente quando faz frio e chove. 525 00:55:05,513 --> 00:55:08,933 - Não podem estacionar aqui. - Estamos a fazer uma vigilância. 526 00:55:09,142 --> 00:55:11,936 - Está tudo bem? - Está tudo óptimo. 527 00:55:35,710 --> 00:55:37,754 Qual é o problema? 528 00:55:50,475 --> 00:55:52,644 Vá, Jezzie. 529 00:55:52,852 --> 00:55:54,521 Como... ? 530 00:55:58,149 --> 00:56:01,194 - Fume um. - Obrigada. 531 00:57:12,557 --> 00:57:14,351 Alex, é o Dimitri. 532 00:57:52,430 --> 00:57:56,726 Jezzie, é ele. É ele! 533 00:58:18,540 --> 00:58:21,668 Soneji! Alto! 534 00:58:27,799 --> 00:58:29,634 Jezzie, atire aos pneus! 535 00:58:56,953 --> 00:58:59,039 Polícia! Não disparem! 536 00:59:27,525 --> 00:59:30,153 Vão salvar a Megan, não vão? 537 00:59:30,362 --> 00:59:34,783 - Sim, vamos. Prometo. - Use isto para apanhar o Sr. Soneji. 538 00:59:37,327 --> 00:59:39,871 Vou usar. Obrigada. 539 00:59:43,291 --> 00:59:45,794 Contacte o Hal e ponha-o a par de tudo. 540 00:59:46,002 --> 00:59:50,173 Excelente. Evitaram uma crise internacional e encurralaram o Soneji. 541 00:59:50,382 --> 00:59:54,177 - Nada mau para uma noite. - Ele deixou o carro no Reno Park. 542 00:59:54,386 --> 00:59:58,723 Roubou um Sierra, depois de balear o condutor, e meteu pela Estrada 50. 543 00:59:58,932 --> 01:00:03,395 Annapolis. Eu sabia. 75 000 embarcações. Outras marinas? 544 01:00:03,603 --> 01:00:08,608 Estamos aqui e o pescador morto está aqui. Todas as marinas estão fechadas. 545 01:00:08,817 --> 01:00:11,111 Temos de agir rapidamente. 546 01:00:11,319 --> 01:00:14,030 Montem barreiras na Estrada 50. Tripliquem a vigilância nos portos. 547 01:00:14,239 --> 01:00:17,367 Quero dois helicópteros a postos dentro de 5 minutos. Vamos. 548 01:01:33,193 --> 01:01:35,070 Que se passa? 549 01:01:38,365 --> 01:01:41,159 O que se passa é que eu lixei tudo. 550 01:01:44,204 --> 01:01:47,499 Tive a hipótese de disparar antes de ele embater na bomba de incêndio, 551 01:01:47,707 --> 01:01:51,920 mas, em vez de o fazer, pus-me a pensar. A pensar! 552 01:01:52,128 --> 01:01:56,132 A pensar que o tiro podia estoirar os miolos do Soneji. 553 01:01:56,341 --> 01:01:58,718 - E então... - Nunca encontraríamos a Megan. 554 01:01:58,927 --> 01:02:01,554 Não se recrimine por ter agido com prudência. 555 01:02:01,763 --> 01:02:05,266 Não está a perceber. Ensinaram-me a disparar primeiro e a pensar depois. 556 01:02:05,475 --> 01:02:08,478 Jezzie, francamente... 557 01:02:08,687 --> 01:02:12,482 Se não me tivesse convencido a ficar, o Soneji teria duas vítimas. 558 01:02:12,691 --> 01:02:16,653 E nós estaríamos a braços com um incidente internacional. Agiu bem. 559 01:02:16,861 --> 01:02:19,406 Agiu bem. 560 01:02:22,033 --> 01:02:25,745 - Novidades? - Ainda não. Estamos em campo. 561 01:02:26,913 --> 01:02:29,040 Chefe, é o Soneji ao telefone. 562 01:02:41,386 --> 01:02:43,513 - Soneji? - Detective Cross. 563 01:02:43,722 --> 01:02:48,518 Mudança de planos. Traga-me dez milhões em diamantes. 564 01:02:48,727 --> 01:02:54,065 0, 5 quilates, cor D, pureza S-l 2. Num termo, daqui a nove horas. 565 01:02:54,274 --> 01:02:58,570 Se os diamantes estiverem marcados, a garota morre. 566 01:02:58,778 --> 01:03:02,115 - Entendido? - Sim. 567 01:03:02,824 --> 01:03:06,411 Ligo às 4 da tarde, em ponto. 568 01:03:08,329 --> 01:03:12,876 - Não o localizámos. - A corrida começou. Vamos. 569 01:03:41,696 --> 01:03:44,157 - Dr. Cross? - Estou aqui. 570 01:03:45,116 --> 01:03:50,246 Edifício Watergate daqui a 20 minutos. Encomenda em nome do Sr. Antwerp. 571 01:03:51,498 --> 01:03:53,917 Vamos, toca a despachar. 572 01:03:57,379 --> 01:04:00,674 - Não me perca de vista. - Nem dará por mim. 573 01:04:40,922 --> 01:04:44,092 - Assunto de polícia. - Eddie... 574 01:04:54,227 --> 01:04:58,815 - Boa tarde. - Tem uma encomenda para o Sr. Antwerp? 575 01:05:03,278 --> 01:05:05,363 Tenho, sim. 576 01:05:09,534 --> 01:05:11,578 Aquela, além. 577 01:05:23,798 --> 01:05:25,550 Largue o telemóvel e o carro. 578 01:05:25,759 --> 01:05:29,387 Pennsylvania e Sexta. A fonte. 14 minutos. Corra. 579 01:05:29,596 --> 01:05:31,222 Obrigado. 580 01:05:32,474 --> 01:05:37,437 Mac, ele mandou-me largar o carro. Dá ideia de ser uma corrida. 581 01:05:37,645 --> 01:05:40,357 Vou para o cruzamento da Sexta com a Pennsylvania. 582 01:05:43,026 --> 01:05:44,861 Estou à esquerda e atrás de si, Alex. 583 01:06:07,217 --> 01:06:08,927 A chegar à Pennsylvania. 584 01:06:19,104 --> 01:06:23,316 - Cross. - 12ª e Madison. 12 minutos. Vá. 585 01:06:26,486 --> 01:06:31,449 Veículo 3, volta na Rua 23. Veículo 6, Rua K, sentido inverso. 586 01:06:39,207 --> 01:06:41,543 Tem quatro veículos a apoiá-lo, Alex. 587 01:06:50,468 --> 01:06:51,636 Cross. 588 01:06:51,886 --> 01:06:55,265 Quatro minutos. Union Station. Entrada principal. 589 01:06:57,851 --> 01:07:00,895 Union Station. Entrada principal. 590 01:07:03,231 --> 01:07:05,942 É hora de ponta. Ele leva-o para a multidão. 591 01:07:32,802 --> 01:07:34,929 Ei! 592 01:07:35,513 --> 01:07:38,308 Não atenda! Deve ser para mim. 593 01:07:38,516 --> 01:07:40,518 Cross. 594 01:08:00,538 --> 01:08:05,585 Guarde este telemóvel. Meta-se no Metro, Plataforma A. Tem 2 minutos. 595 01:08:11,883 --> 01:08:16,054 Jezzie, o Metro. Plataforma A. 596 01:08:32,278 --> 01:08:33,405 Cross. 597 01:08:33,655 --> 01:08:36,324 Vá para o meio da plataforma. 598 01:09:12,152 --> 01:09:13,987 Linha 15. Vá. 599 01:09:37,218 --> 01:09:39,512 Vá para a primeira carruagem. 600 01:10:02,243 --> 01:10:05,663 - Já chegou? - Sim, já cheguei. 601 01:10:05,872 --> 01:10:10,251 - Abra a janela do lado esquerdo. - Estas janelas não se abrem. 602 01:10:10,460 --> 01:10:14,297 Você é inteligente, detective. Improvise, depressa. 603 01:10:16,466 --> 01:10:19,844 - Agente da polícia! Todos no chão! - Baixem-se! 604 01:10:20,053 --> 01:10:22,430 Afastem-se. 605 01:10:26,476 --> 01:10:29,938 A postos? Atire. 606 01:10:50,375 --> 01:10:55,880 Não confirmo nem desminto que Soneji esteve envolvido no incidente no Metro. 607 01:10:56,089 --> 01:10:59,592 - Houve pagamento de resgate? - Não posso comentar. 608 01:10:59,801 --> 01:11:03,805 - E a Megan Rose? - Não vou entrar em pormenores. 609 01:11:04,014 --> 01:11:09,227 - E o estado mental de Soneji? - Não comento. 610 01:11:09,436 --> 01:11:11,646 Tirem as vossas conclusões. 611 01:11:11,855 --> 01:11:16,317 O Senador Rose concordou fazer uma declaração... 612 01:11:17,444 --> 01:11:20,488 O dossier do Soneji ainda está em cima da sua mesa da cozinha? 613 01:11:20,697 --> 01:11:23,491 - Sim. Porquê? - Vou dar-lhe outra vista de olhos. 614 01:11:23,700 --> 01:11:27,579 Não estava à espera desta história dos diamantes. 615 01:11:28,705 --> 01:11:30,540 Total desamparo. 616 01:11:30,749 --> 01:11:36,087 Agradeço a presença do FBl, que dispõe de todos os meios técnicos e humanos 617 01:11:36,296 --> 01:11:40,592 para descobrir o paradeiro da minha filha... 618 01:11:47,223 --> 01:11:49,059 Isto é pior do que não fazer nada. 619 01:11:50,268 --> 01:11:52,395 Nem imagina 620 01:11:52,604 --> 01:11:56,649 como as pequenas coisas acabam por revelar-se as mais importantes. 621 01:11:57,734 --> 01:12:01,071 Tenho a sensação de que estamos a esquecer-nos de alguma coisa. 622 01:12:02,072 --> 01:12:04,657 Se calhar, eu não devia ter este trabalho. 623 01:12:04,866 --> 01:12:08,161 Se calhar, devia ter outro, menos exigente. 624 01:12:08,370 --> 01:12:13,291 - Fazemos aquilo que somos, Jezzie. - Quer dizer, somos aquilo que fazemos. 625 01:12:13,500 --> 01:12:17,253 Não. Quero dizer que fazemos aquilo que somos. 626 01:12:18,546 --> 01:12:20,799 Nascemos com um dom. 627 01:12:21,007 --> 01:12:25,428 Se não é esse o caso, a competência adquire-se. 628 01:12:25,637 --> 01:12:28,640 Não tomamos como certo aquilo em que somos bons. 629 01:12:28,848 --> 01:12:30,934 Não atraiçoamos o dom. 630 01:12:33,895 --> 01:12:36,898 E se o atraiçoamos? 631 01:12:37,107 --> 01:12:41,444 Atraiçoamo-nos a nós próprios. O que é triste. 632 01:12:48,368 --> 01:12:50,120 Quem é? 633 01:13:00,463 --> 01:13:04,384 - Gary Soneji. - Viva, Alex. 634 01:13:07,137 --> 01:13:11,641 Mão direita, polegar e indicador. Dê-me a arma. 635 01:13:15,520 --> 01:13:18,857 Alex, não pode abater-me. Nunca encontrará a Megan. 636 01:13:34,497 --> 01:13:36,583 Sente-se, Alex. 637 01:13:45,008 --> 01:13:48,678 Estou um pouco preocupado, Alex, porque acho 638 01:13:48,887 --> 01:13:55,101 que já não está interessado em perceber e que não traçará um perfil fiel. 639 01:13:55,310 --> 01:13:58,063 Convença-me de que estou enganado. 640 01:13:58,271 --> 01:14:01,191 Para isso, temos de falar acerca da Megan Rose. 641 01:14:01,399 --> 01:14:06,404 Não. Não negoceio. Nada desses métodos. 642 01:14:06,613 --> 01:14:12,035 A coisa é transparente e inábil. É entre nós dois. 643 01:14:12,702 --> 01:14:17,832 Quero que veja. Quero que olhe cá para dentro 644 01:14:18,041 --> 01:14:20,710 e que me diga que porra é que vê! 645 01:14:22,295 --> 01:14:27,133 Sou uma dádiva que lhe caiu aos pés, Alex. 646 01:14:28,259 --> 01:14:33,223 E você nem digno de compaixão é se não percebe isto. 647 01:14:34,808 --> 01:14:37,394 Sou o exemplo acabado de que a mente... 648 01:14:39,187 --> 01:14:41,856 a mente é algo terrível. 649 01:14:52,283 --> 01:14:55,578 Vejo que recuperou o sentido de humor. 650 01:14:57,330 --> 01:15:00,500 Estranhei a falta dele durante a entrega do resgate. 651 01:15:04,212 --> 01:15:08,633 - A entrega do resgate... - 12 milhões bem ganhos. 652 01:15:10,051 --> 01:15:12,137 12 milhões. 653 01:15:14,806 --> 01:15:17,183 O Senador Rose diz que puxa uns cordelinhos. 654 01:15:17,392 --> 01:15:21,187 De modo a você ficar com os 12 milhões e safar-se. 655 01:15:21,396 --> 01:15:25,942 Só tem de entregar a criança. Onde está a Megan? 656 01:15:27,485 --> 01:15:31,156 Onde está a Megan? Onde está a Megan? 657 01:15:32,240 --> 01:15:36,453 Onde está a Megan? Onde está a Megan? Onde está a Megan? 658 01:15:36,661 --> 01:15:39,622 Está no meu barco. Certo? 659 01:15:39,831 --> 01:15:43,668 Ou talvez esteja enfiada num armazém, ou a boiar num rio, 660 01:15:43,877 --> 01:15:47,505 ou a balançar na ponta de uma corda, ou enterrada viva. 661 01:15:52,719 --> 01:15:54,429 Invejo-a. 662 01:15:58,183 --> 01:16:02,270 Como teria sido a vida com uns pais daqueles? 663 01:16:03,021 --> 01:16:04,773 Culpa os seus pais por aquilo que é? 664 01:16:05,940 --> 01:16:07,525 Não os culpo, Alex. 665 01:16:08,943 --> 01:16:11,237 Eles já foram castigados. 666 01:16:16,910 --> 01:16:19,954 Peguei fogo à casa enquanto eles dormiam. 667 01:16:24,793 --> 01:16:27,504 Eu tinha 15 anos. 668 01:16:28,797 --> 01:16:30,340 Correspondeu às suas expectativas? 669 01:16:32,092 --> 01:16:35,261 Nem por isso. Foi uma experiência nova. 670 01:16:35,470 --> 01:16:40,975 - O quê? Matar? - Não. Aparecer nos jornais. 671 01:16:44,312 --> 01:16:48,024 Diga-me, doutor: na sua opinião, 672 01:16:48,233 --> 01:16:54,864 os meus actos ficaram a dever-se à minha natureza ou à minha educação? 673 01:16:56,157 --> 01:16:59,953 Muito sinceramente, 674 01:17:00,161 --> 01:17:04,582 penso que você tem um desejo mórbido de arder no lnferno. 675 01:17:09,671 --> 01:17:11,965 Por hoje, chega. 676 01:17:14,592 --> 01:17:16,845 Levo-a comigo. 677 01:17:22,350 --> 01:17:26,312 - Não a leva a lado nenhum. - Mando-lha mais tarde. 678 01:17:26,521 --> 01:17:28,523 Que pedaço quer receber primeiro? 679 01:17:32,902 --> 01:17:34,738 Merda! 680 01:17:36,823 --> 01:17:38,783 Raios partam! 681 01:17:38,992 --> 01:17:40,452 Alex! 682 01:17:54,049 --> 01:17:55,759 Meu Deus! 683 01:17:56,843 --> 01:17:58,678 Que foi que fez? 684 01:18:00,930 --> 01:18:03,058 Que foi que fez? 685 01:18:07,187 --> 01:18:12,025 Os residentes estão em choque com a notícia da morte de Gary Soneji, 686 01:18:12,233 --> 01:18:15,862 o homem mais procurado da América. 687 01:18:16,071 --> 01:18:21,076 Soneji foi desafiar elementos da força de intervenção que o procurava. 688 01:18:21,284 --> 01:18:25,413 Ele quis vingar-se da Jezzie por causa do que se passou com o Dimitri? 689 01:18:27,207 --> 01:18:29,376 Aparentemente. 690 01:18:29,584 --> 01:18:33,296 - É isso que quer que conste? - Sim, por enquanto. 691 01:18:39,469 --> 01:18:40,804 Ei-los. 692 01:18:49,521 --> 01:18:53,024 Diga-me que sabe onde a minha filha está. 693 01:18:54,150 --> 01:18:56,194 Lamento, mas não sei. 694 01:18:56,403 --> 01:19:00,657 Mata o homem que sabia e não tem uma única pista? 695 01:19:00,865 --> 01:19:05,745 Uma única?! O tipo entrou e você abateu-o! 696 01:19:07,747 --> 01:19:10,333 No lugar dele, eu teria feito o mesmo. 697 01:19:10,542 --> 01:19:14,713 É o seu trabalho, mas não o dele. O dele é encontrar a minha filha, 698 01:19:14,921 --> 01:19:17,882 não é abater o homem que sabe onde ela está. 699 01:19:18,091 --> 01:19:19,426 Senador... 700 01:19:26,474 --> 01:19:28,435 Não terminou. 701 01:19:30,729 --> 01:19:33,857 A página do livro ainda não foi virada. 702 01:19:54,919 --> 01:19:56,379 Alex... 703 01:19:59,299 --> 01:20:03,136 - Obrigada por me salvar a vida. - Adeus, Jezz. 704 01:20:11,102 --> 01:20:13,813 - Quer ouvir uma coisa engraçada? - Claro. 705 01:20:14,564 --> 01:20:16,649 Anime-me. 706 01:20:17,901 --> 01:20:21,780 Felicitei o Soneji por ter conseguido os 12 milhões de dólares. 707 01:20:21,988 --> 01:20:24,115 Quer dizer, 10 milhões. 708 01:20:25,950 --> 01:20:28,036 Precisamente. 709 01:20:28,244 --> 01:20:32,165 Ele não fazia ideia do que eu estava a falar. 710 01:20:56,564 --> 01:20:59,567 Eu conheço-te. Trabalhas na minha escola. 711 01:21:01,277 --> 01:21:02,612 Come, Megan. 712 01:21:50,285 --> 01:21:52,454 Alex, qual é o objectivo disto? 713 01:21:59,878 --> 01:22:02,714 Estamos fartos de ver estas gravações. 714 01:22:02,922 --> 01:22:05,467 Como podem ajudar-nos a encontrar a Megan? 715 01:22:08,428 --> 01:22:14,225 Já havia alguém que tinha o Soneji na mira muito antes de nós. 716 01:22:14,434 --> 01:22:16,478 Olhe. Que é que vê? 717 01:22:16,686 --> 01:22:19,189 O Agente Devine a sair disparado pelo portão principal. 718 01:22:19,397 --> 01:22:23,151 Dali, ele podia ter fechado tudo. 719 01:22:23,360 --> 01:22:26,363 Diz-me por que não o fez? 720 01:22:30,158 --> 01:22:35,288 Céus... O Devine estava metido nisto. Quando o Soneji foi à embaixada, 721 01:22:35,497 --> 01:22:38,166 atraiçoou-o e pediu ele o resgate. 722 01:22:38,375 --> 01:22:39,918 Não. 723 01:22:40,126 --> 01:22:45,340 O Soneji era um solitário. Nunca se dignaria ter um cúmplice. 724 01:22:45,548 --> 01:22:49,511 Eu digo-lhe o que se passou. O Soneji foi ludibriado. 725 01:22:51,304 --> 01:22:52,639 E nós também. 726 01:22:54,391 --> 01:22:57,477 Os pormenores continuam a surgir, mas uma coisa é certa: 727 01:22:57,686 --> 01:23:01,106 a caça ao homem iniciada há uma semana na capital 728 01:23:01,314 --> 01:23:06,194 teve ontem um final violento, com a morte de Gary Soneji. 729 01:23:39,310 --> 01:23:44,274 Quieto! Vira-te! Mãos na parede, pernas abertas. 730 01:23:44,482 --> 01:23:49,029 - Olá, Jezz. De onde vens tu? - Devine, és mesmo estúpido. 731 01:23:49,237 --> 01:23:54,534 Tens o carro na entrada e o som da TV está tão alto que não dás por nada. 732 01:23:54,743 --> 01:23:57,120 - Que estás a fazer? - Cala-te! 733 01:24:13,678 --> 01:24:17,265 - Onde está a Megan? - Está no palheiro. 734 01:24:17,474 --> 01:24:20,727 Tão drogada que nem deu por eu a tirar do barco. 735 01:24:20,935 --> 01:24:26,274 Ainda está viva? Devias atirá-la ao rio depois de conseguires os diamantes. 736 01:24:26,483 --> 01:24:32,197 Matar uma criança é algo que não estou preparado para fazer sozinho. 737 01:24:32,405 --> 01:24:35,158 Irá parecer que foi o Soneji quem a matou. 738 01:24:35,367 --> 01:24:39,704 - Ela não pode morrer depois dele! - Não importa! 739 01:24:39,913 --> 01:24:42,457 Nunca encontrarão o corpo. 740 01:24:46,670 --> 01:24:49,756 Vou tratar disso agora. Satisfeita? 741 01:24:49,964 --> 01:24:52,842 Sim. Espera. 742 01:24:58,848 --> 01:25:00,350 Posso vê-los? 743 01:25:15,865 --> 01:25:20,370 Dás conta que passámos um ano inteiro a seguir o Soneji? 744 01:25:21,746 --> 01:25:23,998 Merecemo-los. 745 01:25:29,045 --> 01:25:32,132 Não se compara à reforma que os Serviços Secretos pagam. 746 01:25:33,550 --> 01:25:37,762 Traçar o perfil do que traça perfis. Raptar a quem raptou. 747 01:25:37,971 --> 01:25:42,392 Brilhante! És um génio, Jezz. 748 01:25:42,600 --> 01:25:46,604 O génio não é para aqui chamado. Sou boa no que faço. 749 01:25:48,732 --> 01:25:52,193 O facto dos outros serem uns idiotas também ajudou. 750 01:25:52,402 --> 01:25:54,529 Consideras o Alex Cross um idiota? 751 01:25:54,738 --> 01:25:58,283 Acreditas mesmo que ele abateu o Soneji para me salvar? 752 01:25:59,325 --> 01:26:02,787 O Cross disparou porque sabia que o Soneji já não tinha a Megan. 753 01:26:05,081 --> 01:26:10,003 - Que história é essa? - Ele acabará por perceber. 754 01:26:10,211 --> 01:26:14,341 Já sabe que o Soneji não pediu resgate. 755 01:26:14,549 --> 01:26:19,471 - Desconfia de nós, não desconfia? - De nós, não. 756 01:26:21,139 --> 01:26:22,640 De ti. 757 01:27:05,100 --> 01:27:07,727 {y:i}PALAVRA-PASSE: 758 01:27:31,918 --> 01:27:33,795 {y:i}PERFIL DOS SERIAL KILLERS {y:i}ALEX CROSS 759 01:28:08,413 --> 01:28:11,833 É turca. O meu pai ganhou-a numa partida de póquer. 760 01:28:12,042 --> 01:28:15,628 É tudo o que sei do meu pai. 761 01:28:21,509 --> 01:28:23,303 {y:i}ASES & OITOS 762 01:28:31,478 --> 01:28:33,480 {y:i}CROSS INVESTIGADO 763 01:28:52,457 --> 01:28:53,917 {y:i}ALUGA-SE 764 01:28:56,878 --> 01:28:59,506 {y:i}SITUADA EM TA YLORSTOWN 765 01:29:58,273 --> 01:30:00,233 Megan? 766 01:30:00,442 --> 01:30:04,320 - Megan, sou eu, querida. - Jezzie! 767 01:30:05,321 --> 01:30:07,449 Jezzie, estou aqui! 768 01:30:08,658 --> 01:30:11,244 Abre. Vou levar-te para casa. Acabou tudo. 769 01:30:11,453 --> 01:30:14,414 Está bem. É só um momento. 770 01:30:21,087 --> 01:30:24,132 - Jezzie? - Sim, querida? 771 01:30:25,091 --> 01:30:26,926 O que aconteceu ao outro? 772 01:30:29,721 --> 01:30:33,058 Morreu. Agora, estás em segurança. 773 01:30:33,683 --> 01:30:34,976 Abre. 774 01:30:36,061 --> 01:30:38,521 - Jezzie? - Sim, querida? 775 01:30:39,606 --> 01:30:42,025 Por que não está mais ninguém consigo? 776 01:30:46,529 --> 01:30:50,408 Megan, sou eu. Não tenhas medo. Abre a porta. 777 01:30:55,955 --> 01:30:58,750 Vou pedir-te mais uma vez que abras a porta. 778 01:30:58,958 --> 01:31:01,378 Já. Abre a porta. 779 01:31:02,379 --> 01:31:04,005 Abre a porta. 780 01:31:04,714 --> 01:31:09,469 Abre a porta! Megan, abre o raio da porta! 781 01:31:10,136 --> 01:31:12,806 Abre! Cabra! 782 01:31:21,856 --> 01:31:23,775 Pare! 783 01:32:33,970 --> 01:32:36,389 Muito esperta, Megan. 784 01:32:51,446 --> 01:32:53,406 Vá lá. 785 01:34:05,103 --> 01:34:06,813 Jezzie? 786 01:34:10,442 --> 01:34:11,860 Acabou-se. 787 01:34:12,944 --> 01:34:14,988 Largue a arma. 788 01:34:18,867 --> 01:34:20,618 Alex... 789 01:34:23,580 --> 01:34:27,042 - Como é que... ? - Ases e oitos, Jezzie. 790 01:34:27,250 --> 01:34:31,004 E um cálculo de tempo um pouco errado. 791 01:34:31,212 --> 01:34:37,594 Vi as gravações. Você e o Devine, ter apanhado o Soneji na escola. 792 01:34:37,802 --> 01:34:40,555 Tal como o podia ter feito na embaixada russa. 793 01:34:40,764 --> 01:34:43,099 Mas o seu interesse era outro. 794 01:34:43,308 --> 01:34:46,311 Sabe uma coisa, Alex? 795 01:34:46,519 --> 01:34:50,357 Tinha razão quando disse que fazemos aquilo que somos. 796 01:34:51,775 --> 01:34:54,235 Eu sou a prova disso. 797 01:34:55,737 --> 01:34:57,989 Largue a arma, Jezzie. 798 01:35:04,579 --> 01:35:07,082 Mataria outra parceira? 799 01:35:08,124 --> 01:35:09,876 Não é minha parceira. 800 01:36:25,160 --> 01:36:27,328 Estás bem? 801 01:36:29,873 --> 01:36:35,086 - És muito corajosa, Megan. - Quem é o senhor? 802 01:36:36,629 --> 01:36:38,882 Sou um polícia. 803 01:36:41,468 --> 01:36:44,137 Chamo-me Alex Cross. 804 01:36:45,055 --> 01:36:46,806 Sou amigo dos teus pais. 805 01:36:50,685 --> 01:36:52,604 Pode levar-me até eles? 806 01:36:54,356 --> 01:36:57,609 Nada me daria mais prazer. 807 01:37:00,820 --> 01:37:02,447 Importas-te... ? 808 01:37:02,655 --> 01:37:04,532 Obrigado.