1 00:00:17,933 --> 00:00:20,506 ESPÍRITOS INQUIETOS 2 00:00:32,364 --> 00:00:34,071 Está bem. 3 00:00:36,451 --> 00:00:38,989 O Jackson veio brincar comigo. 4 00:00:41,873 --> 00:00:44,161 Aos superheróis. 5 00:00:47,336 --> 00:00:50,420 Eu fui o Black Power Ranger. 6 00:00:55,969 --> 00:00:57,962 E ele o Batman. 7 00:01:05,812 --> 00:01:08,303 Posso perguntar-te uma coisa? 8 00:01:11,651 --> 00:01:15,102 A pergunta é importante. - Anda, matulão. 9 00:01:17,782 --> 00:01:19,157 Quero o das moscas. 10 00:01:19,367 --> 00:01:22,533 O pijama das moscas está lá em baixo. 11 00:01:25,831 --> 00:01:28,038 Moscas. - Carros de bombeiros. 12 00:01:30,044 --> 00:01:33,128 Pronto, está bem; eu volto já. 13 00:01:46,810 --> 00:01:49,135 Dói, estares morta? 14 00:01:59,196 --> 00:02:01,023 Posso dizer? - Queres morrer? 15 00:02:01,532 --> 00:02:05,826 O teu esperma, apesar da cerveja, voltou a engravidar a minha irmã. 16 00:02:06,036 --> 00:02:07,199 Cabra! 17 00:02:10,165 --> 00:02:13,332 Tens tal medo que quando se apercebesse o puto já tinha nascido. 18 00:02:14,920 --> 00:02:17,921 A melhor reaccão era dar-lhe os parabéns. 19 00:02:18,173 --> 00:02:20,000 Participaste-lhe a ela antes? 20 00:02:20,217 --> 00:02:23,217 É bruxa, mal me viu percebeu logo. 21 00:02:24,012 --> 00:02:25,720 Diz qualquer coisa. 22 00:02:26,473 --> 00:02:27,931 Cum raio... 23 00:02:29,225 --> 00:02:30,767 Diz outra. 24 00:02:33,729 --> 00:02:37,774 Se está de seis semanas ele vai nascer em Maio... 25 00:02:38,526 --> 00:02:41,195 Junho. Porreiro, o Einstein era Gémeos. 26 00:02:41,529 --> 00:02:43,604 Também é aquela escocesa de Garbage. 27 00:02:46,033 --> 00:02:48,072 Mas se se atrasa é Caranguejo, o que... 28 00:02:48,243 --> 00:02:52,407 Armas-te mais em Dionne Warwick e atiro-te da janela abaixo. 29 00:02:52,581 --> 00:02:54,573 Vai lá acima ajudá-lo a vestir o pijama. 30 00:02:57,794 --> 00:03:00,202 Mas que bestial! A sério. 31 00:03:00,463 --> 00:03:04,675 Já era altura de termos outro, ia falar disso um dia destes. 32 00:03:05,009 --> 00:03:08,460 Juro. Mas desta vez interrompes o trabalho. 33 00:03:12,558 --> 00:03:14,764 Não, não te quero mais a trabalhar tanto, 34 00:03:14,935 --> 00:03:18,803 voltas para casa em transe e não me serves para nada. 35 00:03:19,023 --> 00:03:20,731 Não vai haver azar. 36 00:03:20,983 --> 00:03:23,272 Digo ao Teddy que arranje outro. 37 00:03:25,028 --> 00:03:28,896 Desculpa, tinha esquecido completamente, 38 00:03:29,116 --> 00:03:32,401 não admira que estejas fulo. - Mas não estou. 39 00:03:34,204 --> 00:03:36,742 Mesmo nada, já sou crescido, 40 00:03:36,915 --> 00:03:41,043 não devia andar metido com uma banda de 3a. categoria. 41 00:03:41,502 --> 00:03:45,167 Vou mudar-me; veste qualquer coisa gira. 42 00:03:52,221 --> 00:03:54,463 Sou um gajo feliz. 43 00:03:59,269 --> 00:04:03,137 Não hei-de ser sempre guarda-fios, podes crer. 44 00:04:04,775 --> 00:04:06,601 Que queres dizer? 45 00:04:07,194 --> 00:04:10,444 Que o que eu faço até um macaco era capaz. 46 00:04:14,909 --> 00:04:16,783 Quando nós nos casámos, 47 00:04:16,953 --> 00:04:20,536 fartei-me de dizer o que queria da vida e o que viria a ser 48 00:04:20,748 --> 00:04:25,493 e quero que saibas que não te estava a dar música, 49 00:04:25,711 --> 00:04:27,253 que falava a sério. 50 00:04:29,799 --> 00:04:33,298 Não casei contigo por pensar que vinhas a ser famoso 51 00:04:38,307 --> 00:04:41,094 Nunca quis ser famoso. 52 00:04:41,476 --> 00:04:44,513 Só não esperei ser tão... 53 00:04:44,980 --> 00:04:47,934 O quê? - Não sei. 54 00:04:48,858 --> 00:04:50,436 Vulgar. 55 00:05:42,159 --> 00:05:47,948 Espero que seja menina, estou farta de ter tanta bola em casa. 56 00:05:48,165 --> 00:05:49,624 Tirando as tuas... 57 00:05:49,833 --> 00:05:54,744 Haverá hipóteses de encontrar ali um solteiro razoalvelmente culto? 58 00:05:55,297 --> 00:05:59,211 Pode andar a tomar Viagra? - Tome o que quiser. 59 00:06:06,516 --> 00:06:10,348 Tom! Tommy, isso vai? - Não ias acreditar no meu dia... 60 00:06:10,520 --> 00:06:12,892 Toma já este, vou buscar outro para mim. 61 00:06:14,273 --> 00:06:15,933 Têm cuidado bem da casa? 62 00:06:16,150 --> 00:06:19,483 Fizemos furos nos andares todos, mas não te importas? 63 00:06:19,987 --> 00:06:23,320 Conheces a minha squaw Sheila? Bobby, Vanessa... 64 00:06:23,866 --> 00:06:26,867 Bebe até ao fim, vá, o remédio faz-te bem. 65 00:06:29,121 --> 00:06:33,035 Cresci em Bridgeport, não me sinto propriamente em país estrangeiro. 66 00:06:33,291 --> 00:06:36,292 E não é, vives no melhor bairro da cidade de Chicago, 67 00:06:36,503 --> 00:06:38,542 aqui todos cuidamos uns dos outros. 68 00:06:41,758 --> 00:06:43,086 Vais concorrer a mayor? 69 00:06:43,468 --> 00:06:46,552 Viram traficantes de crack a rondar pelo... 70 00:06:46,846 --> 00:06:48,305 Que faz o Lenny nesta festa? 71 00:06:48,639 --> 00:06:52,423 Disseste-lhe que ias dá-la? - A Vanessa obrigou-me. 72 00:06:56,063 --> 00:06:57,972 mas convidá-lo a tua casa... 73 00:06:58,357 --> 00:07:02,141 Se um dia acordares degolado, depois não te queixes! 74 00:07:03,320 --> 00:07:05,229 Não atraída por. 75 00:07:07,074 --> 00:07:09,399 Não bêbeda o suficiente. 76 00:07:09,743 --> 00:07:11,285 Com medo de. 77 00:07:50,824 --> 00:07:55,035 Não sabem que há quem seja operado debaixo de hipnose? 78 00:07:55,245 --> 00:07:58,329 Ouvi mas não acredito; as pessoas dizem-se hipnotizadas 79 00:07:58,539 --> 00:08:01,291 mas não estão mesmo, só fingem. 80 00:08:06,380 --> 00:08:08,254 E não dando um único pio? 81 00:08:08,507 --> 00:08:11,177 Nunca assististe a isso. - É tudo balelas. 82 00:08:11,385 --> 00:08:14,505 Vocês é que recusam admitir a evidência; 83 00:08:17,599 --> 00:08:21,217 no braço de um tipo que estava hipnotizado. 84 00:08:21,436 --> 00:08:25,386 Que nojo... - Eu vi a fotografia da marca. 85 00:08:25,857 --> 00:08:30,318 Não entendo como pode alguém que passou a vida a estudar 86 00:08:30,487 --> 00:08:32,693 acreditar em superstições dessas. 87 00:08:32,947 --> 00:08:37,075 Quais superstições, já sou praticamente hipnoterapeuta licenciada. 88 00:08:37,285 --> 00:08:41,234 ´Praticamente licenciada´ quer dizer que ainda não és? 89 00:08:41,664 --> 00:08:44,237 Pode ser uma grande surpresa para ti, 90 00:08:44,458 --> 00:08:47,376 mas teres vivido nos mesmos seis quarteirões toda a vida 91 00:08:47,586 --> 00:08:50,338 não implica que o mundo não seja muito maior, 92 00:08:50,506 --> 00:08:55,962 que não tenhas portas por abrir, coisas de que não faças ideia. 93 00:08:56,136 --> 00:09:00,003 Está bem, Kreskin, prova; hipnotiza alguém. 94 00:09:00,223 --> 00:09:01,682 Pois, a mim. 95 00:09:02,893 --> 00:09:04,850 Porque não? - Para começar, és hostil. 96 00:09:05,020 --> 00:09:08,305 Não sou nada. Alguém me acha hostil? 97 00:09:09,607 --> 00:09:11,730 Obrigada, adorei a festa... 98 00:09:12,193 --> 00:09:15,229 Vá lá, Lisa, hipnotiza-me. 99 00:09:16,114 --> 00:09:18,865 Não, estás bêbedo. - Juro que não. 100 00:09:19,075 --> 00:09:22,693 Não devemos mesmerizar alguém que tenha bebido. 101 00:09:22,912 --> 00:09:24,370 Mesmerizar... 102 00:09:25,581 --> 00:09:28,784 Vá, por favor, imploro-te, educa os bárbaros. 103 00:09:29,168 --> 00:09:31,705 Não se sendo cooperante, não resulta. 104 00:09:31,920 --> 00:09:35,585 Faço tudo o que mandares, juro. Mesmo assim, nada feito. 105 00:09:39,094 --> 00:09:41,335 Que é que pode acontecer? 106 00:09:43,390 --> 00:09:45,299 Alguém apague luzes. 107 00:09:49,520 --> 00:09:53,981 Bom, descontrai-te, pousa o braço confortavelmente. 108 00:09:54,233 --> 00:09:58,147 Deita-te para trás... Põe-te cómodo e descontraído. 109 00:09:59,071 --> 00:10:01,360 Tem confiança em mim, 110 00:10:02,032 --> 00:10:05,567 fecha os olhos... - Claro, Lisa. 111 00:10:09,414 --> 00:10:12,415 Bom, para já, ouve apenas. 112 00:10:12,751 --> 00:10:16,286 Ouve os sons que te rodeiam na sala. 113 00:10:25,596 --> 00:10:27,470 Num cinema. 114 00:10:30,309 --> 00:10:32,634 És o único espectador. 115 00:10:34,021 --> 00:10:37,770 É uma daquelas salas antigas, enormes. 116 00:10:38,359 --> 00:10:43,186 Olhas à tua volta e está completamente vazia. 117 00:10:44,031 --> 00:10:48,443 Reparas que as paredes estão pintadas de preto. 118 00:10:52,122 --> 00:10:55,288 As cadeiras são forradas a preto. 119 00:10:56,084 --> 00:11:01,374 E em todo aquele negrume da sala, vês só uma coisa. 120 00:11:01,631 --> 00:11:03,374 A tela branca. 121 00:11:04,133 --> 00:11:06,707 E vês letras escritas na tela, 122 00:11:06,928 --> 00:11:10,877 letras grandes e gordas, mas desfocadas. 123 00:11:11,057 --> 00:11:14,971 E chegas-te à frente na tua cadeira, tentando lê-las. 124 00:11:15,185 --> 00:11:19,230 Sentes-te muito confortável, é a tua cadeira preferida. 125 00:11:19,440 --> 00:11:23,519 Aproximas-te cada vez mais, olhando as letras. 126 00:11:23,777 --> 00:11:26,813 Estás todo descontraído, as pernas... 127 00:11:27,030 --> 00:11:29,355 Sentes os bracos flácidos e pesados... 128 00:11:29,574 --> 00:11:32,409 Já quase consegues ler as letras, agora. 129 00:11:32,619 --> 00:11:34,907 Comecam a ficar focadas 130 00:11:35,163 --> 00:11:37,914 e o que as letras dizem é ´´DORME´´. 131 00:11:39,250 --> 00:11:40,744 Dorme... 132 00:11:48,759 --> 00:11:50,088 Que raio foi isto? 133 00:11:55,307 --> 00:11:57,596 Que é? - Sentes-te bem? 134 00:11:57,893 --> 00:11:59,767 Fingiste, só pôde ser. 135 00:11:59,978 --> 00:12:02,303 Foi a coisa mais esquisita que já vi na vida. 136 00:12:02,522 --> 00:12:06,022 Parabéns, estás entre os 8% que têm essa sorte. 137 00:12:06,401 --> 00:12:09,936 Ainda tens lágrimas nas faces. - Que é que ela me fez? 138 00:12:10,155 --> 00:12:11,353 Que sede... 139 00:12:11,614 --> 00:12:13,322 Quais 8% ? 140 00:12:13,575 --> 00:12:18,569 Só cerca de 8% da população é altamente hipnotizável; 141 00:12:18,746 --> 00:12:21,415 quase toda a gente é até certo ponto 142 00:12:21,916 --> 00:12:24,870 mas não tão profundamente como ele foi. 143 00:12:25,169 --> 00:12:26,996 Como está a tua mão? 144 00:12:27,463 --> 00:12:30,629 Porquê? - Espetei-te um alfinete nela 145 00:12:30,883 --> 00:12:33,670 e pedi-te que sangrasses só de um lado. 146 00:12:33,886 --> 00:12:35,546 E foi o que fizeste. 147 00:12:35,804 --> 00:12:39,718 Foste muito prestável, não te conhecia essa faceta. 148 00:12:40,434 --> 00:12:41,892 Disseste que não doía. 149 00:12:42,102 --> 00:12:45,886 O alfinete que se lixe, quero saber mais do Joey Luca. 150 00:12:48,108 --> 00:12:52,520 O puto que te dava as tareias quando vocês tinham doze anos; 151 00:12:52,737 --> 00:12:54,646 fartaste-te de chorar e gemer. 152 00:12:54,947 --> 00:12:59,075 Teve um piadão! E foi muito comovente... 153 00:13:00,077 --> 00:13:04,122 O Joey Luca? Credo, não pensava nele há... 154 00:13:08,711 --> 00:13:11,914 Podemos ir embora? Sinto-me esquisito. 155 00:13:12,214 --> 00:13:14,621 Claro, vamos. 156 00:13:44,787 --> 00:13:46,447 Fecha os olhos. 157 00:15:27,468 --> 00:15:29,211 Que é que foi? 158 00:15:30,429 --> 00:15:31,378 Pára. 159 00:15:53,201 --> 00:15:55,193 Raios partam isto. 160 00:15:57,580 --> 00:15:59,786 Estou a ver coisas. 161 00:16:02,376 --> 00:16:05,413 Não, espera, agora não consigo. 162 00:16:05,921 --> 00:16:08,708 Pois estás a fingir lindamente. 163 00:16:10,926 --> 00:16:13,334 Não, pára, é esquisito de mais. 164 00:16:13,762 --> 00:16:17,973 Se chamas áquilo esquisito espera pela próxima. 165 00:16:18,558 --> 00:16:21,974 Senti-me a ser atacado... 166 00:16:24,439 --> 00:16:27,642 Obrigada. - Não, desculpa... 167 00:16:30,153 --> 00:16:32,145 Eu volto já. 168 00:16:53,383 --> 00:16:55,091 Mas que porra...? 169 00:18:56,960 --> 00:18:59,166 Já estás acordado. 170 00:19:01,672 --> 00:19:03,167 Estás bem? 171 00:19:04,300 --> 00:19:05,924 Estou, acho... 172 00:19:21,566 --> 00:19:23,938 Não tenhas medo disto. 173 00:19:36,706 --> 00:19:38,829 Que foi, uma alucinação? 174 00:19:39,041 --> 00:19:44,664 Montes deIas. É dificiI de explicar o que me vem á cabeça. 175 00:19:45,047 --> 00:19:48,961 Nunca aconteceu, foi da hipnose, deve ter-te alterado o cérebro. 176 00:19:52,262 --> 00:19:55,880 Jake, estás outra vez a ver a fita dos monstros? 177 00:19:56,433 --> 00:19:58,758 Quem era a mulher? - Não sei. 178 00:19:59,019 --> 00:20:03,396 Talvez alguma que tenha conhecido, mas se foi não a reconheci. 179 00:20:03,648 --> 00:20:05,807 Comeste-a? - Deves estar a gozar? 180 00:20:06,026 --> 00:20:08,979 Quis dizer, foi alguém com quem andaste? 181 00:20:09,237 --> 00:20:12,736 Tens ciúmes duma alucinacão? Tu estás grávida. 182 00:20:12,990 --> 00:20:14,189 Devias ligar á Lisa. 183 00:20:14,409 --> 00:20:16,781 Por favor, se foi ela quem me fodeu o juízo. 184 00:20:16,994 --> 00:20:19,034 Pois então tem de desfodê-lo. 185 00:20:19,288 --> 00:20:21,613 Foda-se. Foda-se... - Não digas palavrões. 186 00:20:22,124 --> 00:20:24,793 Espera, deixa-me ver a quantas ando, 187 00:20:25,002 --> 00:20:29,415 ainda não meti qualquer cafeína no organismo. 188 00:20:30,424 --> 00:20:33,709 Bom, perguntas-me se te dei uma... 189 00:20:37,931 --> 00:20:40,137 quando chafurdaste com os meus miolos? 190 00:20:40,475 --> 00:20:42,966 Nada. - Diz a verdade, Lisa. 191 00:20:43,144 --> 00:20:46,643 Por favor, que insultuoso... Não era a minha primeira vez. 192 00:20:47,690 --> 00:20:50,359 Óptimo, só me queria certificar. 193 00:20:50,902 --> 00:20:52,610 E era tão inofensiva... 194 00:20:54,530 --> 00:20:57,566 Não digas que resultou? - Que é que disseste? 195 00:20:57,783 --> 00:21:01,152 Não te digo porque... - Lisa, eu juro-te. 196 00:21:01,579 --> 00:21:06,287 Não disse sempre que devias ser mais aberto de ideias? 197 00:21:07,292 --> 00:21:09,499 Pois foi o que eu disse, 198 00:21:09,711 --> 00:21:12,878 quando acordares o teu cérebro estará completamente aberto, 199 00:21:13,090 --> 00:21:16,589 como uma porta aberta pronta a receber tudo o que te rodeia. 200 00:21:16,801 --> 00:21:18,343 E que é que isso fazia? 201 00:21:18,595 --> 00:21:22,213 Sei lá, nunca experimentei. Porquê, que aconteceu? 202 00:21:23,349 --> 00:21:25,674 Tem calma, sim? Só abri uma porta; 203 00:21:25,893 --> 00:21:29,677 psiquiatras fazem isso muito, liberta lembranças reprimidas, 204 00:21:29,856 --> 00:21:32,181 capacidades latentes, tudo que se tem dentro. 205 00:21:32,400 --> 00:21:34,725 No teu caso, certamente reposições do ´´Mannix´´... 206 00:21:34,944 --> 00:21:36,604 Tenho de ir trabalhar. 207 00:21:40,324 --> 00:21:42,032 Está bem... 208 00:21:45,746 --> 00:21:48,581 Cá a Lisa não atende mais. 209 00:21:50,667 --> 00:21:51,830 Lis, sou eu. 210 00:21:52,168 --> 00:21:56,248 Podes tomar conta do Jake na noite de Sexta? 211 00:21:56,589 --> 00:21:58,712 A sério, eu disse-lhe. 212 00:22:01,928 --> 00:22:03,552 Como te chamas? 213 00:22:04,931 --> 00:22:07,931 Eu pedia á Avó, mas depois ficava um mês a ouvir. 214 00:22:08,142 --> 00:22:11,309 Já liguei a toda a gente mas nenhuma está livre. 215 00:22:11,562 --> 00:22:13,471 Liga á Vanessa. 216 00:22:14,023 --> 00:22:17,273 Liga á Vanessa e pergunta se a Debbie pode. 217 00:22:17,526 --> 00:22:19,768 Bom, liga-me. Adeus. 218 00:22:20,154 --> 00:22:23,569 A Debbie é a babysitter dela? 219 00:22:24,366 --> 00:22:28,233 Deus queira que ela possa... Onde ouviste falar dela? 220 00:22:29,371 --> 00:22:30,402 Pela Samantha. 221 00:22:30,747 --> 00:22:34,282 Vanessa, vocês pensam sair Sexta á noite? 222 00:22:38,129 --> 00:22:39,623 Olá, sou a Debbie. 223 00:22:42,717 --> 00:22:44,045 Kozak. 224 00:22:47,221 --> 00:22:48,384 Tom Witzky. 225 00:22:53,268 --> 00:22:56,269 Olá, Debbie, chamo-me Maggie; obrigada por vir. 226 00:22:56,438 --> 00:23:01,100 O Jake já dorme e ele não acorda nem que a casa venha abaixo, 227 00:23:01,276 --> 00:23:02,936 portanto não deve ter problemas. 228 00:23:03,278 --> 00:23:05,152 O quarto dele é lá em cima ao fundo do corredor, 229 00:23:05,363 --> 00:23:09,028 a cozinha ali, sirva-se do que quiser... Sente-se. 230 00:23:09,284 --> 00:23:11,525 Tome o monitor de sono; 231 00:23:11,870 --> 00:23:14,870 está no quarto dele para que o ouça daqui. 232 00:23:15,039 --> 00:23:16,450 Se quiser um filme... - Trouxe um livro. 233 00:23:16,833 --> 00:23:20,581 Devemos voltar pela meia-noite, se está bem para si? 234 00:23:20,795 --> 00:23:24,211 Óptimo, vou buscar o casaco e pôr-me a andar. 235 00:23:26,842 --> 00:23:29,000 Pronto? - Praticamente. 236 00:23:31,180 --> 00:23:33,089 Onde a foste desencantar? 237 00:23:33,390 --> 00:23:37,388 Deu-me a Vanessa o contacto, está farta de a contratar. 238 00:23:38,311 --> 00:23:40,185 Outra enxaqueca? 239 00:23:40,730 --> 00:23:42,390 Cafeína a mais. 240 00:23:43,817 --> 00:23:45,227 Bom, anda lá. 241 00:23:54,368 --> 00:23:57,405 Atenção, aquele Damon tem feito óptimo trabalho, 242 00:23:57,580 --> 00:23:59,537 faz lançamentos decentes... 243 00:23:59,749 --> 00:24:04,291 Mas futebol de liceu exige força, exige correr com a bola, 244 00:24:04,503 --> 00:24:06,875 já era assim quando eu lá andava. 245 00:24:07,089 --> 00:24:08,797 Jogaste alguma coisa, tu? 246 00:24:09,049 --> 00:24:11,374 Não, tocava piano. - Oh, desculpa... 247 00:24:12,928 --> 00:24:16,546 Mas como ia dizendo - e admito que seja parcial - 248 00:24:16,765 --> 00:24:21,343 o meu puto tem sido um ás e estão-se todos nas tintas. 249 00:24:21,561 --> 00:24:23,767 Passem-lhe a bola e ele corre mil metros, 250 00:24:24,105 --> 00:24:26,477 e isso após uma série de oito jogos... 251 00:24:27,025 --> 00:24:29,812 Não as queres lamber quando passam por ti? 252 00:24:37,034 --> 00:24:39,074 O Frank diz que um homem normal 253 00:24:39,286 --> 00:24:43,414 passa duas horas e meia por dia com tusa. Ele, três e meia. 254 00:24:43,624 --> 00:24:46,375 Não me devias ter dito, vou ficar com isso na cabeca. 255 00:24:46,627 --> 00:24:50,838 Ela ainda pega numa das minhas .38 e mete-me uma bala no coiro. 256 00:24:51,131 --> 00:24:54,582 Até na sopa ele a mete, se estiver quente. 257 00:25:20,743 --> 00:25:22,486 Tu estás bem? 258 00:25:22,911 --> 00:25:24,156 Óptimo, sim. 259 00:25:29,126 --> 00:25:33,075 Mil metros significa bolsa para uma faculdade importante, 260 00:25:33,296 --> 00:25:35,787 ele pode escolher a que quiser. 261 00:25:36,132 --> 00:25:39,750 E isso é bom para todos, bom para este bairro... 262 00:25:40,053 --> 00:25:43,338 Há-de ir muito mais longe do que eu fui, 263 00:25:43,514 --> 00:25:45,554 vê só a data de gajas que já come; 264 00:25:45,766 --> 00:25:49,100 nesse departamento ultrapassou- -me aos catorze anos. 265 00:26:19,465 --> 00:26:21,173 Assustaste-me! 266 00:26:24,387 --> 00:26:27,174 Está lá em baixo... 267 00:26:30,184 --> 00:26:33,185 Não sei, ainda não a vi. 268 00:26:42,320 --> 00:26:43,435 Jake? 269 00:26:47,409 --> 00:26:49,900 Que tens? - Há alguma coisa... 270 00:27:15,644 --> 00:27:19,807 A Samantha diz que onde está faz sempre escuro. 271 00:27:20,524 --> 00:27:23,809 Tu disseste quem? - A Samantha. 272 00:27:28,114 --> 00:27:31,032 Falaste com a Samantha? 273 00:27:33,161 --> 00:27:34,441 Quando? 274 00:27:35,163 --> 00:27:36,870 Falo muito. 275 00:27:39,208 --> 00:27:42,043 Onde? - Aqui, dentro de casa. 276 00:27:42,711 --> 00:27:43,874 lsso é mentira. 277 00:27:51,720 --> 00:27:54,009 É crueI e não é verdade! - Eu não minto. 278 00:27:54,181 --> 00:27:56,387 A Samantha esteve aqui? Em tua casa? 279 00:27:56,558 --> 00:27:58,847 Está a magoar-me... - Esteve cá? 280 00:27:59,060 --> 00:28:00,305 Largue-me! 281 00:28:00,603 --> 00:28:02,098 Anda, tu vens comigo. 282 00:28:14,659 --> 00:28:17,446 Ponha-me no chão! 283 00:28:43,895 --> 00:28:45,389 Ela levou-o. 284 00:28:45,605 --> 00:28:50,101 A puta da babysitter levou-o, ele não está em casa. 285 00:28:50,693 --> 00:28:53,563 Aonde é que vais? - Não sei! 286 00:29:26,978 --> 00:29:28,306 Ele está ali. 287 00:29:55,046 --> 00:29:56,244 Papá! - E ele. 288 00:29:56,631 --> 00:29:58,505 Aonde pensas que vais? 289 00:30:01,594 --> 00:30:03,670 O meu filho, não. - Diz onde está ela! 290 00:30:05,181 --> 00:30:07,636 Diz onde ela está! Diz! 291 00:30:07,892 --> 00:30:09,220 Deixe-a! 292 00:30:10,311 --> 00:30:12,433 Quero tudo calado. - Tu estás bem? 293 00:30:17,192 --> 00:30:20,146 Pergunto-lhe eu do miúdo, porque seu não parece ser. 294 00:30:20,362 --> 00:30:21,311 Eu posso explicar... 295 00:30:26,284 --> 00:30:28,858 Contratámo-la para tomar conta dele... 296 00:30:29,079 --> 00:30:32,744 Sabe que pode ir parar á cadeia pelo que fez? 297 00:30:35,084 --> 00:30:37,326 Então que fazia numa estacão de comboios? 298 00:30:41,549 --> 00:30:45,878 Quando começa a fazer-lhes perguntas sobre a Samantha? 299 00:30:46,220 --> 00:30:48,177 A minha filha mais velha, fugiu há seis... 300 00:30:52,101 --> 00:30:55,304 Participámos á Polícia que diz que a investigação continua 301 00:30:55,520 --> 00:30:57,228 mas ninguém nos diz nada. 302 00:30:59,649 --> 00:31:02,650 que a Samantha está lá em casa! E esta?! 303 00:31:04,946 --> 00:31:07,104 lmportam-se só de olhar? 304 00:31:07,365 --> 00:31:10,816 lsto é ridículo; acha que... - lmporta-se de olhar, por favor? 305 00:31:14,580 --> 00:31:18,198 Nunca a vi na minha vida. - E o senhor? 306 00:31:20,211 --> 00:31:23,046 Não, tenho pena, também não. 307 00:31:23,380 --> 00:31:25,254 Não, estão a mentir. Eles mentem! 308 00:31:25,424 --> 00:31:27,002 Vão apresentar queixa? 309 00:31:27,342 --> 00:31:28,801 Não. - Vamos. 310 00:31:30,387 --> 00:31:34,254 Esqueçamos é isto tudo... Anda para casa. 311 00:31:39,062 --> 00:31:40,225 Foi ela. - Quem? 312 00:31:40,438 --> 00:31:44,899 A Samantha, a da fotografia, foi quem vi sentada no sofá. 313 00:31:46,027 --> 00:31:49,111 Por que foste logo contratar esta Debbie? 314 00:31:58,247 --> 00:32:02,790 Lembras-te de outro dia estarmos a falar na cozinha? 315 00:32:04,837 --> 00:32:07,043 Lembras-te de eu procurar uma babysitter 316 00:32:07,256 --> 00:32:11,834 e de dizeres que a Samantha te tinha falado da Debbie? 317 00:32:15,055 --> 00:32:18,305 A mamã fez-te uma pergunta, pá. 318 00:32:19,309 --> 00:32:23,556 Essa Samantha é alguém que fale contigo ás vezes? 319 00:32:24,939 --> 00:32:26,220 Lembras-te de alguma das... 320 00:32:26,524 --> 00:32:31,186 Não lhe faças mais perguntas, fala comigo. 321 00:32:38,285 --> 00:32:40,776 Jake, que disseste tu mesmo agora? 322 00:32:41,747 --> 00:32:42,826 Nada. 323 00:32:43,040 --> 00:32:44,415 Faz-me ouvir aquela voz outra vez. 324 00:32:44,917 --> 00:32:47,870 Vá, diz aquilo outra vez. Usa outra vez aquela voz. 325 00:32:48,295 --> 00:32:50,964 Vá, Jake, usa aquela voz. 326 00:32:51,590 --> 00:32:54,460 Faz outra vez aquela voz, eu sei que és capaz. 327 00:32:55,260 --> 00:32:57,798 Fá-la voltar... Está tudo bem! 328 00:32:58,012 --> 00:33:00,717 Sei que és capaz. 329 00:33:01,182 --> 00:33:03,388 Pára, eu falava com ele! 330 00:33:04,936 --> 00:33:08,139 Que é que te deu? -Que é que achas? 331 00:33:11,901 --> 00:33:15,435 Uma perfeitamente normal a ter com um miúdo de cinco anos. 332 00:33:15,654 --> 00:33:17,647 Não tenhas medo. - Como vou não ter? 333 00:33:17,865 --> 00:33:19,738 Não sei, mas ele disse-mo. 334 00:33:20,117 --> 00:33:23,817 E foi aqui que aconteceu, onde a vi. Estava aqui sentado, 335 00:33:23,996 --> 00:33:26,866 peguei no controlo, encostei-me e aqui estava ela. 336 00:33:27,040 --> 00:33:29,412 Tinha uns dezoito, cabelo comprido... 337 00:33:29,668 --> 00:33:32,123 Foi o que viste? Maggie, por favor! 338 00:33:38,301 --> 00:33:41,883 Tenho pensado em maneiras de a fazer voltar, sabes? 339 00:33:42,054 --> 00:33:45,470 Penso que se passar aqui muito tempo, talvez volte. 340 00:33:45,683 --> 00:33:49,052 Ou podias tu falar com ela... Dás-me uma ajuda aqui, pá? 341 00:33:50,062 --> 00:33:52,683 Qual é o teu problema? - Pára com isto! 342 00:34:53,164 --> 00:34:55,073 Põe mais alto. 343 00:35:19,731 --> 00:35:22,934 O Tom parece estar nos seus dias, hoje. 344 00:35:27,071 --> 00:35:31,069 Está a ficar monossilábico; não não há nada de errado nele, 345 00:35:31,242 --> 00:35:34,326 nada que um pouco de lítio não curasse... 346 00:35:37,915 --> 00:35:40,406 Sou uma besta, desculpa. 347 00:35:42,711 --> 00:35:44,371 Sentes-te bem? 348 00:35:47,382 --> 00:35:50,834 Vivendo na base, tens tudo de graça e ainda recebes um extra. 349 00:35:51,219 --> 00:35:52,879 Desde que acorde a meio da noite. 350 00:35:53,096 --> 00:35:56,465 Quando me reformei tinha o bas- tante para algumas prestações, 351 00:35:56,683 --> 00:35:58,925 quando despi a farda já era senhorio 352 00:35:59,144 --> 00:36:02,726 e passados cinco anos tinha três casas neste bairro. 353 00:36:04,941 --> 00:36:07,610 Que sabes duma Samantha Kozak? 354 00:36:07,985 --> 00:36:10,655 O nome soa-me familiar, mas não sei porquê... 355 00:36:10,905 --> 00:36:15,365 Cabelos acastanhados, 16 ou 1 7 anos, vivia por estas bandas... 356 00:36:15,618 --> 00:36:17,943 Acho que me lembro, sim... 357 00:36:18,537 --> 00:36:21,158 Kurt, chega aqui um segundo. 358 00:36:28,004 --> 00:36:30,460 Conheces a miúda dos Kozak? 359 00:36:30,841 --> 00:36:33,129 A Debbie? - A outra, a Samantha. 360 00:36:33,343 --> 00:36:36,546 Ah, a atrasada mental? Conheço, ela fugiu. 361 00:36:36,805 --> 00:36:39,378 Claro, era isso mesmo... Que há com ela? 362 00:36:40,099 --> 00:36:43,551 Só tenho pensado muito nela. 363 00:36:45,479 --> 00:36:46,890 Porquê? 364 00:36:48,316 --> 00:36:51,020 A irmã foi nossa babysitter. 365 00:36:56,990 --> 00:36:59,825 É a primeira vez que sai de casa há semanas. 366 00:37:00,035 --> 00:37:02,656 Não tem ido trabalhar, dorme 12 horas por noite, 367 00:37:02,871 --> 00:37:04,449 já meteu as baixas todas... 368 00:37:04,706 --> 00:37:08,490 Ou aparece na Segunda ou comecam a descontar-lhe. 369 00:37:09,961 --> 00:37:12,534 E não o afasto mais de 2 metros do sofá. 370 00:37:12,714 --> 00:37:16,165 Porquê? - Foi lá que lhe apareceu. 371 00:37:18,511 --> 00:37:21,180 Existir outra não me choca. 372 00:37:21,389 --> 00:37:25,054 Claro, o facto de estar morta faz-me pensar... 373 00:37:26,018 --> 00:37:28,770 Falamos de um fantasma, não é, Maggie? 374 00:37:29,063 --> 00:37:33,310 Acho que fugiu em Março com um preto. 375 00:37:36,737 --> 00:37:40,319 Não, acabei de a comprar, vocês são os primeiros inquilinos. 376 00:37:40,782 --> 00:37:44,400 É como se o Tom e o JaKe tivessem um clube privado. 377 00:37:44,578 --> 00:37:48,907 Ficam ali aos murmúrios e mal entro, calam-se logo. 378 00:37:49,416 --> 00:37:51,289 Sabes o que devias fazer? 379 00:37:51,668 --> 00:37:57,540 Procurar um padre novo e giro que te ajude a atravessar isto. 380 00:37:57,799 --> 00:38:00,087 Estou a brincar e não estou. 381 00:38:00,343 --> 00:38:02,086 Não paro de chatear o Tom 382 00:38:02,303 --> 00:38:05,422 mas vocês fazem o casal mais feliz que conheço. 383 00:38:05,639 --> 00:38:09,091 Pede ajuda, descobre por que acontece isto; 384 00:38:09,310 --> 00:38:11,551 tem de haver uma razão. 385 00:38:11,895 --> 00:38:16,474 E não serás a primeira a manter coesa uma família de tarados. 386 00:38:16,650 --> 00:38:18,808 O Tom não é tarado. 387 00:38:19,444 --> 00:38:23,655 Ai isso é que é. Mas ao menos está a ficar interessante... 388 00:38:23,865 --> 00:38:27,815 Notícia de desporto: sprint de 211 metros Sexta á noite, 389 00:38:27,994 --> 00:38:31,694 somando 894 metros quando ainda faltam dois jogos. 390 00:38:31,873 --> 00:38:34,577 O puto precisa de 106 metros, ou seja, 53 por jogo; 391 00:38:34,792 --> 00:38:37,413 mesmo que se só passeie vai bater os mil. 392 00:38:37,795 --> 00:38:39,669 E tu, Frank, conhece-la? 393 00:38:40,214 --> 00:38:43,797 O Tom fala da miúda Kozak, de Baldwin. 394 00:38:44,134 --> 00:38:47,420 Lembras-te, a que fugiu. - A atrasada mental. 395 00:38:47,679 --> 00:38:51,594 Lenny, não uses essa palavra. - Era só um pouco lenta... 396 00:38:52,643 --> 00:38:56,557 Tu calas essa cloaca antes que te a feche eu por ti? 397 00:39:05,029 --> 00:39:09,775 Alguém tem sempre de estragar tudo, nunca corre bem até ao fim. 398 00:39:59,373 --> 00:40:01,994 LEVEI O JAKE AO PARQUE 399 00:40:08,131 --> 00:40:10,836 Frank, que fazes tu aí? 400 00:40:13,303 --> 00:40:15,876 Eles vão matar-te, Tommy. 401 00:40:18,099 --> 00:40:20,056 A ti e á Maggie. 402 00:40:35,366 --> 00:40:38,283 Por que dizes uma coisa dessas? 403 00:40:38,619 --> 00:40:41,370 Este é um bairro decente. 404 00:40:47,586 --> 00:40:49,958 Onde está a Sheila, em casa? 405 00:40:54,300 --> 00:40:57,586 Vou ver se a Sheila está em casa, sim? 406 00:41:01,224 --> 00:41:04,639 Metam-se os dois em casa, vá! 407 00:41:25,288 --> 00:41:27,411 A tua mãe está? O teu pai... 408 00:41:27,791 --> 00:41:29,783 Quer ver o que tenho? 409 00:41:41,595 --> 00:41:45,296 Venha cá. - Largas essa arma, Adam? 410 00:41:45,641 --> 00:41:46,969 Vá lá, chegue aqui. 411 00:41:47,142 --> 00:41:49,182 Não sei, essas coisas põem-me nervoso... 412 00:41:49,395 --> 00:41:51,054 lsto vai pô-lo mais. 413 00:42:19,882 --> 00:42:22,503 Por favor, não estejas aí debaixo... 414 00:42:56,667 --> 00:42:59,953 Metam-se os dois em casa, vá! 415 00:43:29,657 --> 00:43:32,029 Adam, abre! 416 00:43:50,927 --> 00:43:52,256 Socorro! 417 00:43:57,433 --> 00:44:00,007 Estou acordado? Ou a dormir? 418 00:44:08,110 --> 00:44:10,566 Meu Deus, o meu filho! 419 00:44:15,117 --> 00:44:17,869 Ele está vivo?! 420 00:44:34,552 --> 00:44:37,090 Vou levá-lo a dar uma volta. 421 00:44:58,742 --> 00:45:00,201 Olá! 422 00:45:05,999 --> 00:45:09,498 Ouve, música. É linda! 423 00:45:13,131 --> 00:45:14,922 Jake, espera por mim. 424 00:46:01,093 --> 00:46:05,091 Anda, não acho que devêssemos estar aqui... 425 00:46:14,815 --> 00:46:17,187 Este sítio é tão baril! 426 00:46:38,587 --> 00:46:41,125 Vá, anda, vamos almoçar. 427 00:46:50,057 --> 00:46:53,840 Mamã, o que é isto? - Não sei, deixa ver. 428 00:46:54,853 --> 00:46:59,146 Parece uma pedra. - Ou isso ou uma medalha... 429 00:46:59,566 --> 00:47:01,772 Serviu em... - Olha, uma bandeira. 430 00:47:05,279 --> 00:47:08,731 Está tudo bem? - Claro, tudo... 431 00:47:10,034 --> 00:47:12,904 Não devíamos estar aqui? 432 00:47:13,370 --> 00:47:16,407 Não, não tem mal nenhum. 433 00:47:18,125 --> 00:47:20,331 Óptimo, então... 434 00:47:21,420 --> 00:47:24,586 O miúdo tem o olhar, não é? 435 00:47:26,049 --> 00:47:27,212 De raios X. 436 00:47:32,389 --> 00:47:34,180 Mas a senhora, não. 437 00:47:35,517 --> 00:47:37,723 Talvez o papá dele? 438 00:47:39,187 --> 00:47:45,272 Não são os únicos; diga ao papá que me vá visitar hoje á noite. 439 00:47:46,319 --> 00:47:49,023 Talvez aprenda umas coisas. 440 00:47:56,745 --> 00:47:58,405 Adeus, Jake. 441 00:48:02,501 --> 00:48:03,746 Adeus, Neil. 442 00:48:10,008 --> 00:48:12,166 Ele chama-se Neil. 443 00:48:44,165 --> 00:48:46,538 Tenta assim, papá. 444 00:48:53,591 --> 00:48:55,465 Como conheco a música? 445 00:48:55,802 --> 00:49:00,095 Volto logo que o filme acabe. - Eu conheco-a sim... 446 00:49:00,765 --> 00:49:02,841 Disse que não me demoro. 447 00:49:09,231 --> 00:49:12,730 Está bem... Adeus, mamã. Adeus, Maggie. 448 00:49:55,859 --> 00:50:00,271 Não sei se este é o sítio certo mas procuro um tal de Neil. 449 00:50:01,448 --> 00:50:03,487 Desculpe, eu... 450 00:50:20,299 --> 00:50:21,413 Merda. 451 00:50:41,694 --> 00:50:43,687 Quero ver o Neil. 452 00:50:46,824 --> 00:50:48,484 Espere aí. 453 00:50:50,745 --> 00:50:52,405 Não sei quem é. 454 00:50:55,291 --> 00:50:59,703 Que faz aqui? Eu disse que viesse o pai do miúdo. 455 00:50:59,878 --> 00:51:03,294 Nunca viria e matava-me se me soubesse a falar consigo; 456 00:51:03,549 --> 00:51:04,544 anda paranóico. 457 00:51:05,050 --> 00:51:08,217 Fecha-me a merda da porta! 458 00:51:08,428 --> 00:51:10,966 Também eles são, não a posso deixar entrar. 459 00:51:11,181 --> 00:51:12,509 Quem são eles? 460 00:51:12,807 --> 00:51:15,927 lsto não é nenhum circo, fecha o raio da porta! 461 00:51:16,102 --> 00:51:18,308 Tem de se ir embora... 462 00:51:18,479 --> 00:51:20,768 O meu marido está a enlouquecer. 463 00:51:20,982 --> 00:51:23,224 Não sei porquê, mas acho que o senhor sabe. 464 00:51:23,442 --> 00:51:28,685 Diga-me o que sabe e não que me vá embora, porque daqui eu não saio. 465 00:51:34,411 --> 00:51:37,116 Há quanto tempo o tem? - Há dias, só. 466 00:51:37,331 --> 00:51:39,619 Que houve, um desastre de automóvel? 467 00:51:39,833 --> 00:51:42,039 Morreu-lhe um filho? 468 00:51:42,461 --> 00:51:44,833 Matou alguém? - Foi hipnotizado. 469 00:51:45,088 --> 00:51:48,837 Terá sido o que despoletou? - E uma coisa que vai e vem; 470 00:51:49,050 --> 00:51:53,262 alguns têm-no por 5 segundos, outros pela vida inteira. 471 00:51:53,471 --> 00:51:56,425 Ele agora é receptor, está tudo a chegar-lhe. 472 00:51:56,641 --> 00:51:59,476 Não consegue impedi-lo, não consegue abrandá-lo, 473 00:51:59,727 --> 00:52:01,186 nem sequer percebê-lo; 474 00:52:01,395 --> 00:52:03,518 é como estar num túnel com uma lanterna 475 00:52:03,731 --> 00:52:06,186 que só se acende de vez em quando. 476 00:52:06,400 --> 00:52:07,978 Vislumbra qualquer coisa, 477 00:52:08,194 --> 00:52:11,313 mas não o suficiente para saber o quê, só que lá está. 478 00:52:11,613 --> 00:52:13,238 O Jake, também. 479 00:52:13,449 --> 00:52:16,153 O seu filho? Tem uma lanterna bem melhor. 480 00:52:16,493 --> 00:52:19,494 Ele já sabe o que ele quer? 481 00:52:20,372 --> 00:52:23,123 Ele quer, quem? - Viu um fantasma, não foi? 482 00:52:23,416 --> 00:52:26,666 Que lhe pediu que fizesse? - Ela não pediu nada. 483 00:52:27,003 --> 00:52:30,704 Talvez ele não ouvisse. Ela pediu qualquer coisa 484 00:52:30,924 --> 00:52:36,214 e agora está á espera, cada vez mais fula por ele não a fazer. 485 00:52:36,429 --> 00:52:41,256 Ou faz o que ela pediu, ou ela nunca mais o deixa. 486 00:53:20,221 --> 00:53:21,798 Nem penses. 487 00:53:22,181 --> 00:53:26,344 Por favor? Só por mais cinco minutos? 488 00:53:26,685 --> 00:53:29,686 Não, zero minutos. Olha que giro... 489 00:53:30,314 --> 00:53:33,065 Depois tens pesadelos se vês isso antes da cama. 490 00:53:33,275 --> 00:53:34,817 Não é justo... - Eu sei, sou péssima. 491 00:53:35,026 --> 00:53:38,609 Ficas dez minutos sozinho enquanto tomo um banho? 492 00:53:59,758 --> 00:54:03,626 Como conheco esta música? Eu sei que a conheço. 493 00:54:21,154 --> 00:54:22,897 Está gelada! 494 00:54:35,834 --> 00:54:38,207 Agora não quero falar. 495 00:55:05,029 --> 00:55:08,979 O piloto do esquentador deve ter-se apagado outra vez; 496 00:55:09,200 --> 00:55:11,192 podes ir acender-mo? 497 00:55:17,708 --> 00:55:19,451 Ou posso lá ir eu... 498 00:55:53,659 --> 00:55:55,568 Já disse que não! 499 00:56:11,509 --> 00:56:13,466 Cum raio... 500 00:58:23,385 --> 00:58:25,176 Tom, por favor! 501 00:58:28,431 --> 00:58:31,551 Que aconteceu? - Assustaste-a. 502 00:58:31,893 --> 00:58:33,435 Ela está cá. 503 00:58:50,953 --> 00:58:53,823 DESAPARECIDA! 504 00:58:55,624 --> 00:58:59,704 Olá, tu vais hipnotizar-me, quero sair desta merda. 505 00:58:59,920 --> 00:59:02,162 Quero que isto tudo acabe, e já! 506 00:59:02,422 --> 00:59:05,340 Claro, entra, apresento-te a Clarita. 507 00:59:05,717 --> 00:59:08,884 Olá, peço desculpa. Desculpe... 508 00:59:09,512 --> 00:59:12,846 Acha que podia...? Ela... 509 00:59:37,164 --> 00:59:39,536 Tem mais calma, sim? 510 00:59:39,750 --> 00:59:44,162 Sê paciente comigo porque tenho uma coisa a confessar: 511 00:59:49,092 --> 00:59:52,626 e ele pôs-me a cabeça a andar mais á roda... 512 00:59:52,845 --> 00:59:54,387 Ouve! 513 00:59:59,769 --> 01:00:01,726 eu quero que a feches. 514 01:00:02,104 --> 01:00:03,515 E já. 515 01:00:07,026 --> 01:00:08,603 Fecha os olhos. 516 01:00:09,445 --> 01:00:15,031 Tal como da outra vez, quero que te concentres. 517 01:00:16,493 --> 01:00:21,155 Ouve a sala, ouve-te respirar. 518 01:00:22,457 --> 01:00:26,205 Olha atrás das pálpebras; vês lá alguma coisa? 519 01:00:26,461 --> 01:00:28,584 Tu despachas-te? 520 01:00:30,548 --> 01:00:34,296 Quero que finjas estar outra vez naquele cinema. 521 01:00:38,055 --> 01:00:40,724 só consegues ver uma coisa, a tela branca. 522 01:00:41,183 --> 01:00:45,347 À medida que focas a tela, vais aproximando-te cada vez mais. 523 01:00:45,687 --> 01:00:48,178 Na tela estão umas letras pretas, 524 01:00:48,398 --> 01:00:50,190 grandes e grossas. 525 01:00:53,612 --> 01:00:56,731 Está aqui alguém. - Não, estás só. 526 01:00:57,324 --> 01:01:01,404 Está mais alguém cá dentro. - Não, estás na sala sozinho. 527 01:01:03,830 --> 01:01:06,949 Tens os pés e tornozelos descontraídos. 528 01:01:08,376 --> 01:01:12,290 As mãos flácidas e pesadas, os braços... 529 01:01:12,463 --> 01:01:14,206 Não tenho ar. 530 01:01:14,423 --> 01:01:17,590 Tom, quero que olhes para a tela. 531 01:01:23,474 --> 01:01:27,637 estás mesmo junto à tela. Tom, olha para ela! 532 01:01:27,978 --> 01:01:29,258 CAVA 533 01:01:32,858 --> 01:01:36,392 Que houve? Tu estás bem? 534 01:01:36,861 --> 01:01:40,479 É meIhor sentares-te, o que houve foi muito nível acima, 535 01:01:40,657 --> 01:01:42,400 devias ter visto a tua cara... 536 01:01:42,659 --> 01:01:46,158 Apetece-te uma cerveja, já te sentes melhor? 537 01:02:14,189 --> 01:02:15,434 Está alguém? 538 01:02:19,819 --> 01:02:22,689 Vejam só o que não vou limpar... 539 01:02:36,043 --> 01:02:37,620 lnteressante... 540 01:03:05,863 --> 01:03:08,354 Olá, amor, que fazes? 541 01:03:09,241 --> 01:03:12,242 O papá pediu que cave. 542 01:03:17,833 --> 01:03:19,541 Mas que bem... 543 01:03:29,177 --> 01:03:32,178 Pregaste-me um susto. - Eu, a ti? 544 01:03:33,598 --> 01:03:35,140 Que estás a fazer? 545 01:03:35,933 --> 01:03:38,222 Sou suposto cavar. - Que queres dizer? 546 01:03:38,978 --> 01:03:42,311 Que me mandaram cavar. - Quem mandou? 547 01:03:45,401 --> 01:03:49,066 Estou a ver... E o Jake? 548 01:03:51,240 --> 01:03:53,647 O Jake está a ajudar. 549 01:03:57,579 --> 01:04:00,912 Por que fazes isto? - A água amolece a terra. 550 01:04:03,209 --> 01:04:05,831 Podes parar um segundo? 551 01:04:06,588 --> 01:04:09,423 Tom, tu viras-te e olhas para mim quando falo contigo? 552 01:04:09,757 --> 01:04:14,170 Exactamente, que não percebeste? Sou suposto cavar. 553 01:04:14,804 --> 01:04:17,674 Mas cavar para quê? - Para procurar. 554 01:04:18,057 --> 01:04:20,892 E que procuras? - A questão não é o quê; 555 01:04:21,060 --> 01:04:24,760 ambos sabemos o quê, mesmo que não o admitamos. 556 01:04:24,938 --> 01:04:27,476 A questão, como vês muito bem, 557 01:04:27,649 --> 01:04:31,647 é que estou atarefadíssimo tentando responder-lhe. 558 01:04:31,945 --> 01:04:34,436 A questão é onde. 559 01:04:36,533 --> 01:04:39,984 Não tenhas medo... Não está ali. 560 01:04:40,954 --> 01:04:42,329 Chamemos a Polícia. 561 01:04:46,417 --> 01:04:50,746 Ensaia o que vais dizer, gostava mesmo de ouvir. 562 01:04:54,050 --> 01:04:56,007 Mais alguma coisa? 563 01:04:59,013 --> 01:05:01,504 Tom, tu entras comigo? 564 01:05:01,724 --> 01:05:03,763 Quero falar contigo e não estás em ti. 565 01:05:03,934 --> 01:05:08,975 Porra, isto é tão típico! Que queres que faça, Maggie? 566 01:05:09,398 --> 01:05:13,976 Que vá para dentro, me sente no sofá á frente da televisão 567 01:05:14,194 --> 01:05:16,649 e beba umas nove cervejas até adormecer, 568 01:05:16,863 --> 01:05:19,983 e voltar a repetir o processo todo amanhã, no dia seguinte... 569 01:05:20,366 --> 01:05:21,445 Caluda! 570 01:05:24,912 --> 01:05:28,246 até agarrar o peito e morrer? 571 01:05:29,375 --> 01:05:33,835 lsto é a coisa mais importante que já me aconteceu, 572 01:05:34,171 --> 01:05:37,207 a coisa mais importante 573 01:05:37,675 --> 01:05:41,458 que já fiz na vida, na minha estúpida vida 574 01:05:41,678 --> 01:05:44,513 e pedes-me que pare?! 575 01:05:46,016 --> 01:05:50,227 Não, não paro, não paro, não paro! 576 01:05:52,856 --> 01:05:55,311 Há oito anos que te conheço 577 01:05:55,608 --> 01:05:59,772 e nunca me falaste nesse tom, nem uma só vez. 578 01:05:59,987 --> 01:06:03,356 E se voltas a falar juro por Deus... 579 01:06:04,617 --> 01:06:07,571 E sabes que mais? Quando falas no vulgar que és 580 01:06:07,787 --> 01:06:10,823 e na tua estúpida vida, sabes o que estás a dizer? 581 01:06:11,040 --> 01:06:15,333 Estás a dizer a nossa estúpida vida, que não acho assim tanto. 582 01:06:15,544 --> 01:06:19,079 Portanto dizes-me como porra achas que me sinto? 583 01:07:28,864 --> 01:07:30,323 Peço desculpa. 584 01:07:33,035 --> 01:07:34,861 Não, não peço nada. 585 01:07:42,252 --> 01:07:44,921 De quem é? - Do meu irmão Steve. 586 01:07:45,130 --> 01:07:48,415 A Avó volta para o hospital. - Não, ela... 587 01:07:49,842 --> 01:07:50,957 Como? 588 01:07:53,554 --> 01:07:54,883 O quê? 589 01:07:56,599 --> 01:07:58,010 Nada. 590 01:08:08,277 --> 01:08:09,557 O que é? 591 01:08:20,121 --> 01:08:24,913 Steve, desculpa, mas temos andado tão aflitos que... 592 01:08:30,339 --> 01:08:31,999 Não pode ser... 593 01:08:33,676 --> 01:08:37,210 Estou a cavar bem, papá? - Muito bem, miúdo. 594 01:08:44,478 --> 01:08:46,387 Sinto tanto... 595 01:08:49,608 --> 01:08:51,316 Tu sabias. 596 01:08:52,194 --> 01:08:55,693 Sabias, não era? - Quando é o enterro? 597 01:08:56,656 --> 01:09:01,069 Domingo, temos de ir assim que pudermos. 598 01:09:03,162 --> 01:09:05,369 Ah, queres que vá contigo? 599 01:09:07,500 --> 01:09:12,126 Vai estar lá a família toda... - Se quero que vás comigo? 600 01:09:12,671 --> 01:09:15,293 Ao enterro da Avó que praticamente me criou? 601 01:09:17,801 --> 01:09:20,885 Por estar no meio duma coisa, aqui... 602 01:10:29,578 --> 01:10:32,994 Oitocentos dólares... Porcaria de merda! 603 01:12:05,628 --> 01:12:07,122 Ferramentas... 604 01:13:40,719 --> 01:13:41,964 A casa é alugada... 605 01:14:00,321 --> 01:14:03,156 Sou eu. - Miúda, como te sentes? 606 01:14:03,908 --> 01:14:05,153 E os teus? 607 01:14:05,493 --> 01:14:08,493 Todos bêbedos, discutindo uns com os outros. 608 01:14:08,746 --> 01:14:10,323 Desculpa, Maggie. 609 01:14:10,539 --> 01:14:12,864 Devia estar aí contigo, sou cá mais idiota... 610 01:14:13,083 --> 01:14:16,701 Tens as tuas qualidades... Como te sentes? 611 01:14:16,962 --> 01:14:19,038 Bem, muito bem. 612 01:14:19,423 --> 01:14:22,838 Muito melhor, por aqui está tudo bem. 613 01:14:26,805 --> 01:14:28,347 Não cavas mais? 614 01:14:28,681 --> 01:14:32,015 Não, voltou tudo ao normal. 615 01:14:32,268 --> 01:14:35,388 Também peço desculpa, não devia ter-me vindo embora assim 616 01:14:35,605 --> 01:14:37,811 e deixado-te sozinho. - Eu mereci. 617 01:14:39,108 --> 01:14:43,106 E se viesses cá ter? A esta hora, numa hora punhas-te cá. 618 01:14:43,362 --> 01:14:46,067 Não posso fazer isso... - Porque não? 619 01:14:46,282 --> 01:14:49,366 Não devo usar a carrinha para viagens particulares. 620 01:14:49,576 --> 01:14:51,699 Está bem, saio já e vou aí buscar-te. 621 01:14:51,912 --> 01:14:54,201 Não, é disparate. 622 01:14:56,166 --> 01:14:59,535 Mas vou e quando chegar toco á buzina. 623 01:15:39,833 --> 01:15:41,825 Pronto para irmos? 624 01:15:42,085 --> 01:15:44,920 Tenho medo de ir a casa, quero ficar nesta. 625 01:15:45,546 --> 01:15:49,378 Tens medo porquê? - Por causa das penas. 626 01:15:49,800 --> 01:15:51,176 Quais penas? 627 01:15:51,844 --> 01:15:54,798 Não sei, mas vi penas. 628 01:15:56,932 --> 01:15:59,340 Deixa, eu tomo conta dele. 629 01:15:59,727 --> 01:16:01,885 Então porta-te bem. 630 01:16:02,312 --> 01:16:04,020 Mamã, espera! 631 01:16:05,983 --> 01:16:07,809 Esqueceste isto. 632 01:18:27,951 --> 01:18:29,114 Olá! 633 01:18:33,123 --> 01:18:34,950 Chega aqui um segundo. 634 01:18:35,751 --> 01:18:37,031 Para quê? 635 01:18:37,294 --> 01:18:39,500 Chega-te mais, não te ouço. 636 01:18:41,798 --> 01:18:45,463 Estás a falar comigo? - Quero mostrar-te uma coisa. 637 01:18:46,135 --> 01:18:50,762 Queres mostrar-me uma coisa? - Não vejo aqui mais ninguém... 638 01:18:52,350 --> 01:18:54,757 O que é? - Uma surpresa. 639 01:18:55,478 --> 01:18:59,178 Uma fantástica, nem sequer vais acreditar. 640 01:19:00,065 --> 01:19:01,892 Anda, estou gelado. 641 01:19:08,532 --> 01:19:11,865 Feliz Dia de St. Patrick. - Que é a surpresa? 642 01:19:12,285 --> 01:19:15,405 Não a tens tu? - Pois, a surpresa... 643 01:19:16,456 --> 01:19:19,125 Precisas de outro copo. - Não, tonto já eu estou. 644 01:19:19,334 --> 01:19:20,792 Bebe, cabrão! 645 01:19:21,169 --> 01:19:24,751 Não há surpresa nenhuma. - Ai isso é que há. 646 01:19:25,214 --> 01:19:28,879 A surpresa é que resolvemos que queremos ser teus amigos. 647 01:19:29,969 --> 01:19:32,839 Por que querem ser meus amigos agora? 648 01:19:33,097 --> 01:19:34,674 Olha para ti. 649 01:19:39,269 --> 01:19:41,595 E se despisses o blusão? 650 01:19:42,773 --> 01:19:45,478 Bebe qualquer coisa. - Não me deixam. 651 01:19:45,692 --> 01:19:48,859 Fazes tudo o que te mandam? 652 01:19:49,780 --> 01:19:51,357 Eu, não. 653 01:19:55,410 --> 01:19:57,533 És cá uma brasa... 654 01:19:58,288 --> 01:20:01,242 Anda, vamos ser amigos. 655 01:20:03,918 --> 01:20:07,002 Podes dar-me um beijo, se quiseres. 656 01:20:17,765 --> 01:20:20,006 Assim não, sim? 657 01:20:30,819 --> 01:20:32,527 Quero ir para casa. 658 01:20:34,114 --> 01:20:38,360 Eu sou teu amigo, juro. Desde que sejas boa para mim. 659 01:20:39,160 --> 01:20:42,363 Tu és boa menina, não és? - Tenho de ir para casa. 660 01:20:42,580 --> 01:20:45,201 Vá, que tal dares-lhe uns beijinhos? 661 01:21:01,848 --> 01:21:03,046 Cala-te! 662 01:21:11,900 --> 01:21:13,892 Pára de gritar! 663 01:21:19,699 --> 01:21:21,608 Tapa-lhe a cara! 664 01:21:48,476 --> 01:21:50,018 Ai, meu Deus. 665 01:21:55,441 --> 01:21:58,146 Claro que está morta! - Ai, Deus... 666 01:21:58,903 --> 01:22:02,236 Olha a língua dela. - Eu não estou aqui... 667 01:22:02,531 --> 01:22:06,149 Nunca tinha visto um morto. - Não posso estar aqui... 668 01:22:07,036 --> 01:22:09,443 lsto não aconteceu. 669 01:22:15,001 --> 01:22:16,959 Que fazemos agora? 670 01:22:53,538 --> 01:22:55,032 Como está ele? 671 01:22:56,207 --> 01:22:59,457 Talvez se safe, talvez não... 672 01:23:06,008 --> 01:23:07,752 Sinto muito... 673 01:23:14,558 --> 01:23:18,259 E tenho de dizer á Polícia 674 01:23:19,063 --> 01:23:24,982 e não quero que saibas por eles nem que a Sheila leia no jornal. 675 01:23:25,277 --> 01:23:29,321 E acho que tens o direito de ser o primeiro a saber. 676 01:23:29,698 --> 01:23:31,571 Estás a falar de quê? 677 01:23:47,214 --> 01:23:49,207 É bom que seja importante. 678 01:24:07,901 --> 01:24:11,566 Como raio encontraste isto? - lsso importa? 679 01:24:13,323 --> 01:24:16,027 Não sabes se foram o Kurt e o Adam. 680 01:24:17,410 --> 01:24:18,904 Sei, sim. 681 01:24:24,333 --> 01:24:29,209 Estás a falar como um doido, é o que toda a gente vai achar. 682 01:24:33,550 --> 01:24:38,011 Ela tem cabelos de alguém na mão. 683 01:24:56,447 --> 01:24:59,318 Que é que íamos fazer? 684 01:25:00,368 --> 01:25:02,859 Foi um acidente. 685 01:25:04,914 --> 01:25:09,706 Eles pediram-nos ajuda, e ela já estava morta. 686 01:25:10,044 --> 01:25:14,123 O estrago estava feito, ninguém a podia trazer de volta. 687 01:25:16,091 --> 01:25:18,416 Mas aqueles dois 688 01:25:19,344 --> 01:25:21,633 tinham toda a vida á frente. 689 01:25:22,264 --> 01:25:24,636 Que querias que fizéssemos? 690 01:25:25,100 --> 01:25:29,049 Que puséssemos os nossos filhos toda a vida na cadeia por ela? 691 01:25:34,192 --> 01:25:35,769 Some-te daqui. 692 01:25:36,027 --> 01:25:40,107 Frank, anda lá para cima para conversarmos. 693 01:25:47,246 --> 01:25:50,116 Seis cabrões de meses! 694 01:25:51,875 --> 01:25:57,000 Achas que tudo o que vás dizer faça seja que diferença for?! 695 01:25:58,465 --> 01:26:00,541 Põe-te a andar daqui! - Não te deixo para... 696 01:26:03,845 --> 01:26:05,422 Some-te! 697 01:26:21,403 --> 01:26:25,235 Chove a cântaros, hã? - É o que parece... 698 01:26:26,158 --> 01:26:27,617 Tens um minuto? 699 01:26:30,037 --> 01:26:34,081 Não, agora estou ocupado. - E importante. 700 01:26:39,712 --> 01:26:43,377 Agora não tenho mesmo tempo para falar. 701 01:26:43,758 --> 01:26:46,000 Que chuva esta... 702 01:26:47,678 --> 01:26:51,047 Como eu disse, agora estou muito ocupado. 703 01:26:51,432 --> 01:26:54,848 Kurt, não és filho das ervas, fecha essa porta. 704 01:26:55,102 --> 01:26:57,225 Depois vou ter a tua casa. 705 01:27:00,941 --> 01:27:04,891 Temos aqui um grave problema. - Porquê? 706 01:27:06,655 --> 01:27:09,062 Que pensas que fazes á minha casa? 707 01:27:09,699 --> 01:27:12,866 Ouvi martelar e resolvi vir ver o que se passava, 708 01:27:13,078 --> 01:27:15,533 mas nunca pensei que ias partir tudo. 709 01:27:15,789 --> 01:27:18,279 Não estás bom da cabeca? 710 01:27:18,625 --> 01:27:22,207 Não tenhas medo que volto a pôr tudo como dantes. 711 01:27:22,587 --> 01:27:25,422 Tentei consertar a conduta de água principal, 712 01:27:25,631 --> 01:27:30,838 vertia como louca e por baixo da casa não lhe conseguia chegar. 713 01:27:31,846 --> 01:27:35,464 Por baixo da casa, não dava com ela. 714 01:27:37,017 --> 01:27:38,808 Não me digas? 715 01:27:41,855 --> 01:27:45,141 A água fez estragos? - Alguns. 716 01:27:46,985 --> 01:27:48,776 Posso dar uma olhada? 717 01:27:50,655 --> 01:27:54,190 Claro, á vontade. 718 01:27:55,660 --> 01:27:58,198 Prefiro que venhas tu mostrar. 719 01:28:01,332 --> 01:28:04,915 Vocês dão logo com eles; tenho mesmo de ir andando. 720 01:28:07,630 --> 01:28:10,121 Quase tenho medo de ver... 721 01:28:10,758 --> 01:28:13,628 Bebe isso, depressa. 722 01:28:16,013 --> 01:28:19,179 A conduta da água não passa por baixo da casa. 723 01:28:22,602 --> 01:28:24,476 Pois, agora já sei. 724 01:28:48,335 --> 01:28:50,411 Não olhes para ele, vira-o de costas. 725 01:28:51,004 --> 01:28:52,202 Despacha-te! 726 01:28:53,423 --> 01:28:55,250 Pronto, sai da frente. 727 01:30:43,153 --> 01:30:44,980 Tom, tu estás? 728 01:30:52,287 --> 01:30:53,746 Merda... 729 01:31:27,154 --> 01:31:29,609 Eles iam matar-te, Tommy. 730 01:31:30,657 --> 01:31:32,614 A ti e á Maggie. 731 01:31:38,331 --> 01:31:39,955 Estás bem? 732 01:31:53,971 --> 01:31:56,259 Assassínio a sangue-frio. 733 01:31:58,183 --> 01:32:01,018 Não podia permitir tal coisa. 734 01:32:02,062 --> 01:32:03,971 Não aqui. 735 01:32:05,440 --> 01:32:08,227 Este é um bairro de gente decente. 736 01:33:09,293 --> 01:33:11,119 MUDANÇAS 737 01:34:13,938 --> 01:34:15,266 Jake... 738 01:34:22,529 --> 01:34:26,396 LEGEDADO POR FLUSH