0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Stir of Echoes (1999) OCR 23.976 fps runtime 01:39:07 1 00:00:25,441 --> 00:00:29,469 เสียงศพ สะท้อนวิญญาณ 2 00:00:36,285 --> 00:00:38,311 รู้มั้ยแจ็คสันแวะมาเล่นกับฉัน 3 00:00:41,757 --> 00:00:44,022 ซูเปอร์ฮีโร่ 4 00:00:47,263 --> 00:00:49,528 ฉันเป็นแบล็คพาวเวอร์เรนเจอร์ 5 00:00:55,838 --> 00:00:57,431 เขาเป็นแบทแมน 6 00:00:58,741 --> 00:01:00,539 เจค จวนเสร็จหรือยังลูก 7 00:01:01,010 --> 00:01:02,410 จวนแล้วฮะ 8 00:01:05,781 --> 00:01:07,909 ขอถามอะไรอย่างได้มั้ย 9 00:01:07,983 --> 00:01:10,578 เอาล่ะ ถึงเวลานอนแล้ว 10 00:01:11,353 --> 00:01:13,219 เป็นคำถามที่สำคัญมาก 11 00:01:13,289 --> 00:01:15,349 ไปกันได้แล้วลูก ไปเลย 12 00:01:17,326 --> 00:01:18,727 สวมชุดแมลงนะ 13 00:01:18,727 --> 00:01:22,357 ชุดแมลงทั้งหลายแหล่ อยู่ข้างล่างหมดลูก 14 00:01:22,431 --> 00:01:24,466 มีแต่ชุดรถดับเพลิง 15 00:01:24,466 --> 00:01:25,434 - แมง - คืนนี้สวมรถดับเพลิงดีกว่า 16 00:01:25,501 --> 00:01:26,332 รถ 17 00:01:26,602 --> 00:01:27,831 - แมง - รถ 18 00:01:27,903 --> 00:01:29,201 แมง 19 00:01:29,772 --> 00:01:31,331 แมงก็แมง 20 00:01:32,241 --> 00:01:33,265 เดี๋ยวพ่อมา 21 00:01:46,655 --> 00:01:49,215 ตอนตายนี่เจ็บมั้ยฮะ 22 00:01:56,599 --> 00:01:57,498 ทุเรศที่สุด 23 00:01:58,534 --> 00:01:59,435 อะไรอีกล่ะ 24 00:01:59,435 --> 00:02:00,232 จะให้บอกมั้ย 25 00:02:00,302 --> 00:02:01,292 อยากตายหรือไง 26 00:02:01,370 --> 00:02:03,906 - ตัวอสุจิเธอยังเวิร์คอยู่ล่ะ - ลิซ่า 27 00:02:03,906 --> 00:02:05,636 เธอทำให้น้องสาวฉันท้องอีกแล้ว 28 00:02:05,708 --> 00:02:06,709 ยุ่ง 29 00:02:06,709 --> 00:02:07,710 นึกว่าอยากให้ฉันบอกซะอีก 30 00:02:07,710 --> 00:02:09,235 เรื่องอะไรฉันถึงจะอยาก 31 00:02:09,311 --> 00:02:10,574 ถ้าเธอไม่กล้าบอกเขาละก้อ 32 00:02:10,646 --> 00:02:12,808 เธออาจคลอดลูก ก่อนเข้าสังเกตุซะด้วยซ้ำ 33 00:02:12,882 --> 00:02:14,316 ท้องอีกแล้วเหรอ 34 00:02:14,316 --> 00:02:18,014 ถ้าพูดว่าขอแสดงความยินดีด้วย จะเหมาะกว่านะเธอ 35 00:02:18,087 --> 00:02:19,817 เธอบอกลิซ่าก่อนฉันได้ไง 36 00:02:19,889 --> 00:02:23,417 เขาเป็นแม่มด มองฉันปราดเดียวก็รู้แล้ว 37 00:02:24,126 --> 00:02:25,719 พูดซักคำสิ 38 00:02:26,562 --> 00:02:27,655 เฮงซวย 39 00:02:28,964 --> 00:02:30,956 มีคำอื่นมั้ย 40 00:02:33,669 --> 00:02:35,865 ไง ถ้าท้องได้6อาทิตย์ 41 00:02:35,938 --> 00:02:39,397 ก็แปลว่าจะคลอดเดือนเมษา พฤษภา มิถุนา เมถุน 42 00:02:39,475 --> 00:02:41,444 เจ๋งสิ ไอน์สไตน์ ราศีเมถุน 43 00:02:41,510 --> 00:02:43,445 ยายสก๊อตกองขยะก็เหมือนกัน 44 00:02:43,512 --> 00:02:45,447 ช่วยเอาชุดนอน ไปสวมให้เจคเขาหน่อยได้มั้ย 45 00:02:45,514 --> 00:02:47,716 ถ้าล่ากว่านั้นก็จะเจอแมงป่อง ซึ่งไม่ใช่... 46 00:02:47,716 --> 00:02:50,276 สาบานเลยว่า ถ้าเอาเรื่องดีออนวอร์วิคมาเล่าอีกที 47 00:02:50,352 --> 00:02:51,921 ฉันจะจับเธอโยนออกนอกหน้าต่างไปเลย 48 00:02:51,921 --> 00:02:55,380 เอาล่ะ จงขึ้นไปข้างบน แล้วช่วยสวมชุดนอนให้เจคหน่อย 49 00:02:55,457 --> 00:02:56,447 ฉันก็รักเธอทอม 50 00:02:57,459 --> 00:02:58,950 เฮ้ เฉียบขาดมาก 51 00:02:59,028 --> 00:03:00,291 พูดจริงๆ นะ ถึงเวลาที่จะมีลูกอีกคน 52 00:03:00,362 --> 00:03:04,026 ฉันจะเลี้ยงด้วยตัวฉันเองเลย รู้มั้ยคราวนี้ 53 00:03:04,099 --> 00:03:04,691 จริงเหรอ 54 00:03:04,767 --> 00:03:05,968 แน่นอนที่สุด จะบอกให้ 55 00:03:05,968 --> 00:03:08,369 เธอจะได้พักผ่อนซะที 56 00:03:08,437 --> 00:03:09,871 มีปัญญาที่ไหน 57 00:03:09,939 --> 00:03:11,965 มีสิ เพราะคราวนี้ฉันจะทำโอทีด้วยล่ะ 58 00:03:12,041 --> 00:03:14,710 ไม่ ฉันไม่อยากให้เธอ ทำงานล่วงเวลาแบบนั้นอีก 59 00:03:14,710 --> 00:03:16,042 กลับบ้านมาเหมือนอยู่ในภวังค์ 60 00:03:16,111 --> 00:03:17,841 ไม่มีประโยชน์อะไรกับฉัน 61 00:03:18,514 --> 00:03:20,676 ฉันต้องไปได้สวยน่า รับรอง 62 00:03:20,749 --> 00:03:23,617 ฉันจะไปบอกเท็ดดี้ ให้เตรียมหาคนอื่นมาสำรองไว้ด้วย 63 00:03:24,920 --> 00:03:26,252 โธ่เอ๊ย 64 00:03:26,322 --> 00:03:27,790 - โธ่ทอม - อะไร 65 00:03:27,856 --> 00:03:29,984 ขอโทษที ฉันลืมซะสนิท 66 00:03:30,059 --> 00:03:31,327 มิน่าเธอถึงได้โกรธ 67 00:03:31,327 --> 00:03:33,853 ฉันไม่ได้โกรธ ฉันแค่... 68 00:03:33,929 --> 00:03:35,488 ไม่ได้โกรธ 69 00:03:35,564 --> 00:03:40,798 เป็นผู้ใหญ่แล้ว ไม่สมควรที่จะไปยุ่งกับวงห่วยๆ นั่นอีก 70 00:03:40,869 --> 00:03:44,601 ฉันไปเปลี่ยนเสื้อเป็นชุดอุ่นๆ ดีกว่า 71 00:03:49,812 --> 00:03:50,802 ฉันรักเธอ 72 00:03:51,914 --> 00:03:54,281 สุดแสนจะแฮ๊ปปี้ เธอรู้มั้ย 73 00:03:58,921 --> 00:04:03,222 ฉันจะไม่เป็นช่างไฟฟ้าไปชั่วชีวิต รับรองได้เลย 74 00:04:04,560 --> 00:04:05,789 หมายความว่าไง 75 00:04:06,829 --> 00:04:09,924 เอาแต่ตัดสายไฟทั้งวัน ลิงมันก็ทำได้ 76 00:04:09,999 --> 00:04:11,729 ใช่ แต่เขาจะย้ายเธอ ไปนั่งออฟฟิศอยู่แล้วนี่ 77 00:04:11,800 --> 00:04:13,836 อย่างเก่งก็สิ้นปีนี้ไม่ใช่เหรอ 78 00:04:13,836 --> 00:04:17,671 คืองี้ไง ตอนฉันจีบเธอใหม่ๆ ฉันคุยฟุ้งว่าฉันจะทำอะไรต่ออะไร 79 00:04:17,740 --> 00:04:20,442 ที่ล้วนเป็นความก้าวหน้า ในอาชีพการงานทั้งเพ 80 00:04:20,442 --> 00:04:22,968 ฉันอยากให้เธอรู้ว่าฉัน... 81 00:04:23,679 --> 00:04:26,774 ฉันอยากจะทำให้เธอทึ่งในตัวฉัน ก็เท่านั้นแหละ 82 00:04:29,618 --> 00:04:32,679 ฉันไม่ได้แต่งงานกับเธอ เพราะคิดว่าเธอจะเป็นคนมีชื่อเสียง 83 00:04:34,723 --> 00:04:36,988 ฉันชอบที่เธอสวมยีนส์แล้วก้นงอนดี 84 00:04:37,760 --> 00:04:41,063 ฉันไม่เคยอยากดังอะไรกับเขา 85 00:04:41,063 --> 00:04:44,633 ฉันเพียงแต่ไม่อยากจะเป็นคน... 86 00:04:44,633 --> 00:04:45,862 อะไร 87 00:04:46,635 --> 00:04:49,969 ไม่รู้สิ คนธรรมดาน่ะ 88 00:05:42,524 --> 00:05:43,856 ฉันอยากได้เด็กผู้หญิง 89 00:05:44,927 --> 00:05:47,396 ฉันล่ะเบื่อที่ทั้งบ้านมีแต่พวกมีเดือย 90 00:05:47,896 --> 00:05:49,489 เว้นแต่ของเธอจ๊ะ 91 00:05:49,565 --> 00:05:53,002 เฮ้ งานปาร์ตี้ที่เราจะไปเนี่ย พอจะมีชายโสดที่มีการศึกษาบ้างมั้ยเอ่ย 92 00:05:53,068 --> 00:05:54,934 ไม่ใช่พวกหัวสูงด้วยนะ 93 00:05:55,003 --> 00:05:57,302 ถ้าเกิดเขาเป็นพวกรักร่วมเพศล่ะเธอ 94 00:05:57,372 --> 00:05:59,398 ฉันไม่เอามาทำยาซะให้ยากหรอก 95 00:05:59,942 --> 00:06:02,002 คิดงั้นได้ก็ดีลิซ่า 96 00:06:05,414 --> 00:06:07,246 - มากันแล้วเหรอ - ทอม ทอม ทอมมี่ 97 00:06:07,316 --> 00:06:08,215 เป็นยังไงบ้างเหรอ 98 00:06:08,283 --> 00:06:10,218 วันนี้หนักหนาสาหัสเอาการ 99 00:06:10,285 --> 00:06:11,617 เอาแก้วนี้ไปเลย เดี๋ยวฉันไปเอาใหม่ 100 00:06:11,687 --> 00:06:12,450 เอาสิ 101 00:06:12,521 --> 00:06:13,318 แฮรี่ 102 00:06:13,388 --> 00:06:15,584 ทอม ดูแลบ้านฉันดีหรือเปล่า 103 00:06:15,657 --> 00:06:18,718 ดีมากเลย เรากำลังเจาะ พื้นบ้านนายอยู่ไม่ว่ากันนะ 104 00:06:19,094 --> 00:06:20,960 รู้จักกันแล้วนี่ ชีล่า 105 00:06:21,029 --> 00:06:22,998 คนนี้บ๊อบบี้ เวเนซซ่า 106 00:06:23,065 --> 00:06:23,899 ของดี กินซะ กินซะ 107 00:06:23,899 --> 00:06:26,494 ให้ตัวยาซาบซ่านไปทั่วร่างกายซะดีๆ 108 00:06:26,935 --> 00:06:28,563 ไงทอม ชอบละแวกนี้ขึ้นบ้างหรือยัง 109 00:06:28,637 --> 00:06:30,333 ไม่น่าถาม ฉันเติบโตที่บริดจ์ฟอร์ดนะ 110 00:06:30,405 --> 00:06:32,499 ใกล้กันนิดเดียว เลยไม่รู้สึกแปลกที่แปลกทาง 111 00:06:32,574 --> 00:06:33,837 ดีแล้วที่ไม่รู้สึกแปลกถิ่น 112 00:06:33,909 --> 00:06:36,469 ที่นี่คือละแวกที่ดีที่สุดในชิคาโก้เลย 113 00:06:36,545 --> 00:06:38,347 นั่นเป็นเพราะเราต่างดูแลซึ่งกันและกัน 114 00:06:38,347 --> 00:06:41,875 พูดแล้วจะว่าคุย เรากำลังใกล้จะเข้าสู่ปี2 พันอยู่แล้ว 115 00:06:41,950 --> 00:06:43,851 - จะสมัครผู้ว่าไม่ใช่เหรอ - เฮ้ 116 00:06:43,919 --> 00:06:46,718 มีใครเห็นคนมาเร่ขายยาบ้า แถวๆ พาร์คของเราหรือเปล่า 117 00:06:46,788 --> 00:06:48,552 ใครชวนเลนนี่มางานนี้ด้วย 118 00:06:48,624 --> 00:06:50,616 บ๊อบบี้ นายบอกเขาเหรอว่าจะมีปาร์ตี้ 119 00:06:50,692 --> 00:06:52,027 เวเนซซ่าให้ชวน 120 00:06:52,027 --> 00:06:54,792 ถ้าเขาได้ยินเสียงเอะอะ แล้วแวะเข้ามาล่ะไม่ว่ากัน 121 00:06:54,863 --> 00:06:56,331 แต่การที่มีใครเชิญเขามานี่สิ แย่เอามากๆ 122 00:06:56,331 --> 00:06:58,534 หัวเราะดีไปเถอะ 123 00:06:58,534 --> 00:07:02,699 ถ้านายตื่นขึ้นมาตาย เพราะคอหอยถูกปาด อย่ามาหาฉันนะ 124 00:07:03,071 --> 00:07:04,630 ไม่ดึงดูดสายตา 125 00:07:06,875 --> 00:07:08,468 เมายังไม่ได้ที่ 126 00:07:09,478 --> 00:07:11,504 หวาดกลัวโดย... 127 00:07:26,995 --> 00:07:28,930 อย่าเล่นงี้น่า 128 00:07:50,586 --> 00:07:54,890 มีใครเคยได้ยินเรื่องคนถูกผ่าตัด ตอนที่ถูกสะกดจิตไว้มั้ย 129 00:07:54,890 --> 00:07:56,358 เคย แต่ฉันไม่เชื่อเรื่องพรรณนั้นหรอก 130 00:07:56,425 --> 00:07:58,985 คนที่บอกว่าตัวเองถูกสะกดจิตอยู่ พูดไม่จริง 131 00:07:59,061 --> 00:08:00,689 รู้มั้ย เขาเพียงแต่เล่นตามน้ำ 132 00:08:00,762 --> 00:08:01,821 - จริงเหรอ - จริง 133 00:08:01,897 --> 00:08:05,732 งั้นทำไมเขาถึงถูกหมอ เอามีดปาดคอหอยโดยเลือดไม่ออก 134 00:08:05,801 --> 00:08:07,633 และไม่กรีดร้องโวยวายลั่นไปล่ะ 135 00:08:07,703 --> 00:08:09,831 - เลอะเทอะ - พูดยังกับเคยเห็นกับตา 136 00:08:09,905 --> 00:08:10,600 เลอะเทอะ 137 00:08:10,672 --> 00:08:12,300 หัดพูดคำอื่นซะบ้าง 138 00:08:12,374 --> 00:08:14,366 อย่าคิดแคบๆ สิ 139 00:08:14,443 --> 00:08:17,311 รู้มั้ย ฉันเคยเห็นเพื่อนร่วมชั้นฉัน ถูกครูฝึกเอาเข็มยาว2นิ้ว 140 00:08:17,379 --> 00:08:21,282 ทิ่มเข้าไปในแขนขาจนสุด ขณะที่เขาถูกสะกดจิตอยู่ 141 00:08:21,350 --> 00:08:22,545 - เลอะเทอะ - ฝอยสะบัดเลย 142 00:08:22,618 --> 00:08:23,278 ขยะแขยง 143 00:08:23,352 --> 00:08:26,021 ฉันเห็นรูปด้วยล่ะ มีรอยแผลเป็น 144 00:08:26,021 --> 00:08:29,024 นึกไม่ถึงเลยว่าคนที่ทุ่มเทชีวิต อยู่ในมหาลัยมาตลอด 145 00:08:29,024 --> 00:08:31,994 จะเชื่อเรื่องไสยศาสตร์จนงมงายแบบนี้ 146 00:08:32,060 --> 00:08:33,926 ไม่ใช่ไสยศาสตร์นะ 147 00:08:33,996 --> 00:08:36,397 ฉันมีใบอนุญาตประกอบการสะกดจิต 148 00:08:36,465 --> 00:08:37,831 มีใบอนุญาตด้วย 149 00:08:37,899 --> 00:08:39,993 ยังกับฉันไม่มีใบอนุญาตยังงั้นนี่ 150 00:08:40,235 --> 00:08:41,396 เรื่องอะไรมาหยิกฉันวะ 151 00:08:41,470 --> 00:08:43,872 เรื่องนี้อาจเป็นเซอร์ไพรซ์ สำหรับเธอนะทอม 152 00:08:43,872 --> 00:08:46,933 การที่เธอปิดหูปิดตาอยู่อย่างนี้ มาชั่วชีวิตของเธอ 153 00:08:47,009 --> 00:08:50,241 ไม่ได้หมายความว่า จะไม่มีโลกกว้างใหญ่ไพศาลอยู่ข้างนอก 154 00:08:50,312 --> 00:08:55,751 ประตูที่เธอไม่เคยเปิด ยังมีสิ่งที่เธอไม่เข้าใจแม้แต่น้อย 155 00:08:55,817 --> 00:08:57,285 ประตู โอเค โอเค 156 00:08:57,352 --> 00:08:58,843 เอาล่ะลิซ่า พิสูจน์มา 157 00:08:58,920 --> 00:09:00,013 สะกดจิตใครสักคน 158 00:09:00,088 --> 00:09:02,023 ฉันไง 159 00:09:02,257 --> 00:09:03,350 - ไม่ - ทำไม 160 00:09:03,425 --> 00:09:04,593 เพราะเธอเป็นปรปักษ์ 161 00:09:04,593 --> 00:09:07,722 ไม่ใช่ปรปักษ์ ท่าทางฉันเป็นปรปักษ์ต่อใครเหรอ 162 00:09:07,796 --> 00:09:08,764 ว่ะ 163 00:09:09,264 --> 00:09:11,392 ขอบใจที่ชวนเรา งานสนุกดีออก 164 00:09:11,500 --> 00:09:12,832 โธ่เอ๊ย อย่าเพิ่งกลับน่า 165 00:09:12,934 --> 00:09:16,238 เอาเลยลิซ่า สะกดจิตฉันหน่อยน่า 166 00:09:16,238 --> 00:09:17,339 ไม่ เธอเมา 167 00:09:17,339 --> 00:09:18,500 ฉันไม่ได้เมา 168 00:09:18,573 --> 00:09:22,340 เราไม่สมควรสะกดจิตผู้ใด ที่กำลังดื่มเหล้า 169 00:09:22,411 --> 00:09:23,845 สะกดจิต 170 00:09:25,514 --> 00:09:28,450 อย่าน่า ขอร้องล่ะเธอ ช่วยสั่งสอนคนหูป่าตาเถื่อนหน่อย 171 00:09:28,517 --> 00:09:31,510 มันไม่ได้ผล กับคนที่ไม่มีอารมณ์คล้อยตามหรอก 172 00:09:31,586 --> 00:09:34,988 สาบานว่าถึงฉันทำตามคำสั่ง ของเธอทุกๆ ข้อ 173 00:09:35,057 --> 00:09:36,582 ก็ไม่ได้ผลอยู่ดี 174 00:09:36,992 --> 00:09:37,891 เอาน่า 175 00:09:38,927 --> 00:09:40,589 จะเลวร้ายแค่ไหนกันเชียว 176 00:09:43,098 --> 00:09:44,633 ใครช่วยปิดไปให้หน่อยสิ 177 00:09:44,633 --> 00:09:45,896 ต้องงี้สิ 178 00:09:49,371 --> 00:09:50,361 เอาล่ะ ทำใจให้สบาย 179 00:09:50,439 --> 00:09:53,876 วางแขนเธอลง ผ่อนคลายร่างกายและจิตใจ 180 00:09:53,942 --> 00:09:55,604 เอนหลัง 181 00:09:55,677 --> 00:09:58,476 ปล่อยตัวตามสบายอย่างสุดๆ และผ่อนคลาย 182 00:09:58,880 --> 00:10:00,348 เชื่อฉัน 183 00:10:00,415 --> 00:10:03,783 โอเค หลับตาซะ 184 00:10:03,885 --> 00:10:05,751 ได้เลยจ้ะลิซ่า 185 00:10:09,091 --> 00:10:12,528 เอาล่ะ จงตั้งใจฟังสักครู่หนึ่ง 186 00:10:12,627 --> 00:10:15,722 ฟังเสียงของห้องซึ่งอยู่รอบๆ ตัวเธอ 187 00:10:21,503 --> 00:10:26,908 จงแสร้งทำว่าเธออยู่ในโรงมหรสพ โรงภาพยนต์ 188 00:10:30,011 --> 00:10:31,912 เธออยู่ในนั้นคนเดียว 189 00:10:33,815 --> 00:10:37,986 มันเป็นหนึ่งในโรงภาพยนต์เก่าแก่ 190 00:10:37,986 --> 00:10:39,921 มองไปรอบๆ 191 00:10:39,921 --> 00:10:42,584 เป็นโรงใหญ่โตที่ว่างเปล่า 192 00:10:43,625 --> 00:10:47,960 เธอสังเกตุเห็นฝาผนังทุกด้าน ล้วนแต่ทาสีดำไว้ 193 00:10:51,900 --> 00:10:55,359 เก้าอี้ ก็เป็นสีดำทั้งหมด 194 00:10:55,837 --> 00:11:00,909 และในโรงที่มืดสนิทนั้น มีสิ่งเดียวที่เธอมองเห็นได้ 195 00:11:00,909 --> 00:11:03,469 นั่นคือจอสีขาว 196 00:11:03,879 --> 00:11:09,250 เธอสังเกตุเห็นมีตัวอักษรอยู่บนจอ เป็นตัวสูงสีดำ 197 00:11:09,317 --> 00:11:13,254 แต่พร่าๆ มัวๆ เธอจึงเริ่มต้นเลื่อนเก้าอี้ เข้าไปใกล้ๆ อีกหน่อย 198 00:11:13,321 --> 00:11:14,550 พยายามที่จะอ่าน 199 00:11:14,623 --> 00:11:18,856 เธอนั่งอย่างสบายมากๆ เลย เพราะเป็นเก้าอี้ตัวโปรด 200 00:11:18,927 --> 00:11:24,433 เธอเลื่อนเข้าไปใกล้ เข้าใกล้เข้าทุกที อย่างสบายอารมณ์ 201 00:11:24,433 --> 00:11:26,568 ขาเธอวางตามสบาย 202 00:11:26,568 --> 00:11:28,867 แขนเธอปวกเปียกและหนักอึ้ง 203 00:11:28,937 --> 00:11:32,274 เธอใกล้เข้าไปจนเกือบจะอ่านมันออกแล้ว 204 00:11:32,274 --> 00:11:34,539 ตัวหนังสือเริ่มจะชัดเจนขึ้น 205 00:11:34,609 --> 00:11:36,771 คำนั้นอ่านได้ว่าหลับ 206 00:11:39,047 --> 00:11:40,481 หลับ 207 00:11:48,523 --> 00:11:49,923 มันอะไรกันน่ะ 208 00:11:54,996 --> 00:11:56,055 อะไร อะไร อะไร 209 00:11:56,298 --> 00:11:57,493 เธอโอเคเปล่า 210 00:11:57,566 --> 00:11:58,499 แกล้งทำแน่ๆ เลย 211 00:11:58,567 --> 00:12:00,268 - เธอต้องแหกตาเราแน่ๆ - เป็นความพิลึกกึกกือที่สุด 212 00:12:00,268 --> 00:12:01,702 ที่ฉันเคยเห็นมาเลย 213 00:12:01,770 --> 00:12:03,500 ยินดีด้วยนะทอม 214 00:12:03,572 --> 00:12:05,841 เธอเป็น 1 ใน 8 เปอร์เซ็นต์ ที่โชคดี 215 00:12:05,841 --> 00:12:07,935 น้ำตายังเลอะแก้มอยู่เลยเธอ 216 00:12:08,009 --> 00:12:09,978 เขาทำอะไรกับฉันน่ะ 217 00:12:10,045 --> 00:12:11,377 หิวน้ำจัง 218 00:12:11,446 --> 00:12:13,574 แปลว่าอะไร8 เปอร์เซ็นต์อะไร 219 00:12:13,648 --> 00:12:16,482 มีเพียง8 เปอร์เซ็นต์ ของประชากรโลกเท่านั้น 220 00:12:16,551 --> 00:12:18,487 ที่ถูกสะกดจิตลึกๆ ได้ 221 00:12:18,487 --> 00:12:20,589 ส่วนใหญ่เกือบทุกคน ถูกจูงไปได้แค่ตื้นๆ 222 00:12:20,589 --> 00:12:24,424 แต่ไม่ถึงขนาดไม่ลึกถึงขนาดที่ทอมเป็น 223 00:12:24,926 --> 00:12:26,519 มือเป็นไง 224 00:12:27,329 --> 00:12:27,929 หมายความว่าไง 225 00:12:27,929 --> 00:12:30,665 นี่ ฉันเอาเข็มซ่อนปลายแทงมือ 226 00:12:30,665 --> 00:12:33,396 และสั่งเธอ ให้เลือดออกด้านนึง อีกด้านนึงไม่ออก 227 00:12:33,468 --> 00:12:35,003 เหลือเชื่อเลยว่านายทำได้ 228 00:12:35,003 --> 00:12:36,835 เธอให้ความร่วมมืออย่างดีเยี่ยม 229 00:12:36,905 --> 00:12:39,307 เป็นอีกด้านนึงของเธอ ที่ฉันไม่เคยเห็น 230 00:12:39,307 --> 00:12:40,375 จริงๆ เหรอ 231 00:12:40,375 --> 00:12:41,673 - เธอบอกว่าไม่เจ็บ - ช่างหัวเข็มกลัดนั่นเถอะ 232 00:12:41,743 --> 00:12:44,975 ฉันอยากรู้เรื่องโจอี้ลูก้ามากกว่า 233 00:12:47,282 --> 00:12:47,840 ใครนะ 234 00:12:47,916 --> 00:12:52,354 โจอี้ลูก้า เด็กที่ซ้อมนายซะอ่วมอรทัย ตอนอายุ 12ไง 235 00:12:52,420 --> 00:12:54,582 นายเล่าเป็นคุ้งเป็นแควเลย นายทั้งร้องไห้ทั้งคร่ำครวญ 236 00:12:54,656 --> 00:12:55,749 น่าดูน่าชมเลยนายเอ๋ย 237 00:12:55,824 --> 00:12:56,992 พอแล้วน่า 238 00:12:56,992 --> 00:12:59,689 ประทับใจจ๊อดมากว่ะทอม 239 00:12:59,761 --> 00:13:03,323 โจอี้ลูก้าจีซัสไครสท์ ดันคิดถึงมันได้ไง 240 00:13:06,735 --> 00:13:07,828 แม็ก 241 00:13:08,670 --> 00:13:11,731 กลับกันเถอะเรา ฉันรู้สึกพิลึกๆ 242 00:13:11,806 --> 00:13:14,935 ได้ ได้เลย 243 00:13:44,639 --> 00:13:46,301 หลับตาซะ 244 00:15:25,340 --> 00:15:26,638 อย่า 245 00:15:27,509 --> 00:15:28,670 เป็นอะไรไป 246 00:15:30,278 --> 00:15:33,476 จอดก่อน จอด 247 00:15:53,501 --> 00:15:54,799 โอจิซัสไครสท์ 248 00:15:55,503 --> 00:15:56,835 - อะไร - พระเจ้า 249 00:15:56,905 --> 00:15:59,636 - อะไร - ฉันเห็นอะไรบางอย่าง 250 00:15:59,708 --> 00:16:00,869 หมายความว่าไง 251 00:16:02,043 --> 00:16:03,909 เปล่าๆ ๆ เดี๋ยว 252 00:16:03,978 --> 00:16:05,708 ตอนนี้อย่าพึ่งนะ 253 00:16:05,780 --> 00:16:08,045 แสดงว่าเธอแกล้งทำได้เก่งมากเลย 254 00:16:10,685 --> 00:16:13,621 เดี๋ยว อย่าพึ่ง อย่าพึ่ง พิเรนจัง 255 00:16:13,621 --> 00:16:15,419 ฉันไม่ได้พิเรนนะ 256 00:16:16,024 --> 00:16:17,788 อยากให้พิเรนเหรอ 257 00:16:18,026 --> 00:16:22,555 ฉันรู้สึกเหมือนถูกจู่โจมยังงั้นแหล่ะ 258 00:16:24,332 --> 00:16:25,231 ขอบใจ 259 00:16:25,734 --> 00:16:27,999 เปล่า ขอโทษที 260 00:16:30,505 --> 00:16:32,667 เดี๋ยวๆ ๆ ฉันมานะ 261 00:18:18,446 --> 00:18:19,846 อย่า 262 00:18:55,583 --> 00:18:56,573 เจค 263 00:18:57,418 --> 00:18:59,478 ยังไม่นอนอีกเหรอฮะ 264 00:19:01,589 --> 00:19:02,818 พ่อโอเคมั้ยฮะ 265 00:19:04,359 --> 00:19:06,590 จ้ะๆ งั้นมั้ง 266 00:19:07,629 --> 00:19:09,962 พ่อไม่ค่อยสบายนิดหน่อยลูก 267 00:19:21,442 --> 00:19:23,638 อย่าไปกลัวมันเลยฮะพ่อ 268 00:19:36,391 --> 00:19:38,587 ถ้างั้นเป็นอะไรล่ะ จิตหลอนงั้นเหรอ 269 00:19:38,660 --> 00:19:40,720 ใช่ๆ เยอะแยะเลย ยากจะอธิบาย 270 00:19:40,795 --> 00:19:43,026 เป็นความคิดที่ผุดขึ้นมาเรื่อยๆ 271 00:19:43,097 --> 00:19:45,191 ก่อน 5 โมงเช้า เจอเข้า 7 ครั้งแล้ว 272 00:19:45,266 --> 00:19:46,334 เธอไม่เคยเป็นยังงี้มาก่อน 273 00:19:46,334 --> 00:19:48,565 อาจเกิดจากการถูกสะกดจิต สมองเธอเลยปั่นป่วนไม่ยอมหยุด 274 00:19:48,670 --> 00:19:51,663 ฉันปวดหัวจนบอกไม่ถูกเลย หิวน้ำเป็นบ้าเป็นหลัง 275 00:19:51,739 --> 00:19:55,335 เจค แม่บอกไว้ก่อนนะว่าอย่าดูหนังผีอีก 276 00:19:56,377 --> 00:19:57,478 ยายนั่นเป็นใครกัน 277 00:19:57,478 --> 00:19:58,707 ไม่รู้สิ ไม่รู้ 278 00:19:58,780 --> 00:20:01,841 อาจเป็นใครสักคนที่ฉันเคยเจอ แล้วแวบเข้ามาในหัว 279 00:20:01,916 --> 00:20:03,248 แต่ดูหน้าไม่คุ้นเลย 280 00:20:03,318 --> 00:20:04,585 เคยนอนด้วยเหรอ 281 00:20:04,585 --> 00:20:05,553 พูดเป็นเล่นไปได้ 282 00:20:05,553 --> 00:20:08,648 เปล่า แบบว่าอาจเป็นคน ที่เธอเคยจีบเขาก็ได้ 283 00:20:08,723 --> 00:20:11,249 เธอนี่หึงแม้กระทั่งจิตหลอนของฉัน 284 00:20:11,326 --> 00:20:12,692 ขนาดท้องน่ะเนี่ย 285 00:20:12,760 --> 00:20:14,023 - โทรไปหาลิซ่าสิ - ขอร้องเลย 286 00:20:14,095 --> 00:20:16,394 เขาเป็นตัวการที่ยำสมองฉันเละตุ้มเป๊ะ 287 00:20:16,464 --> 00:20:18,399 ก็ให้เขาถอนที่ยำไว้ออกไป 288 00:20:18,900 --> 00:20:19,867 ทุเรศ 289 00:20:19,867 --> 00:20:21,495 เชื่อฉันเถอะน่า 290 00:20:21,803 --> 00:20:23,567 เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวก่อน 291 00:20:23,638 --> 00:20:25,436 ขอฉันตั้งสติสตังหน่อย 292 00:20:25,506 --> 00:20:29,807 ฉันยังไม่ได้บรรจุคาเฟอิน ลงในกระเพาะของฉัน 293 00:20:30,611 --> 00:20:33,881 เอาล่ะ เธอถามฉันว่า ฉันทำให้เธอมีผล... 294 00:20:33,881 --> 00:20:36,484 ข้างเคียงหลังการสะกด อะไรแบบนั้นหรือเปล่า 295 00:20:36,484 --> 00:20:38,009 เธอทิ้งอะไรไว้ในสมองของฉัน 296 00:20:38,086 --> 00:20:40,455 หลังจากเธอเอาเท้า ลงไปยำใหญ่กับมันหรือเปล่า 297 00:20:40,455 --> 00:20:41,479 เปล่าเลย 298 00:20:41,556 --> 00:20:42,785 อย่าโกหกลิซ่า 299 00:20:42,857 --> 00:20:44,826 ทอมอย่าหาเรื่องฉันนะ 300 00:20:44,826 --> 00:20:46,658 ฉันเคยทำอย่างนี้เป็นประจำ 301 00:20:47,929 --> 00:20:50,732 งั้นแล้วไป ฉันถามเพื่อความแน่ใจ 302 00:20:50,732 --> 00:20:52,860 การสะกดจิตไม่มีพิษภัยกับใคร 303 00:20:53,634 --> 00:20:54,624 อะไร 304 00:20:54,702 --> 00:20:56,398 มันได้ผลจริงๆ เหรอ 305 00:20:56,471 --> 00:20:57,605 เธอว่าไงนะ 306 00:20:57,605 --> 00:21:01,599 - ฉันไม่อยากบอกเธอเพราะเธอขี้บ่น - ลิซ่าน่าสาบานได้น่า 307 00:21:01,676 --> 00:21:03,736 นี่ ฉันมักพูดอยู่เสมอเลยว่า 308 00:21:03,811 --> 00:21:06,371 เธอน่าจะเปิดหูเปิดตาให้กว้างขึ้น 309 00:21:06,447 --> 00:21:07,380 ใช่ 310 00:21:07,448 --> 00:21:11,044 แล้วฉันบอกว่าพอตื่นขึ้น เหมือนเปิดประตูออก 311 00:21:11,252 --> 00:21:13,588 รับทุกสิ่งทุกอย่างรอบๆ ตัว หรืออะไรแบบนั้นน่ะ 312 00:21:13,588 --> 00:21:16,217 เธอจะรับไว้ได้หมด แล้วเก็บไว้ในความจำ 313 00:21:16,290 --> 00:21:17,724 แล้วมันจะได้อะไรขึ้นมา 314 00:21:17,792 --> 00:21:20,352 จะไปรู้ได้ไงยะ ฉันไม่เคยเจอมาก่อนนี่ 315 00:21:20,428 --> 00:21:21,327 ทำไมเกิดอะไรขึ้นเหรอ 316 00:21:21,396 --> 00:21:22,659 ให้ตายสิ 317 00:21:23,364 --> 00:21:24,525 เย็นไว้ โอเค 318 00:21:24,599 --> 00:21:27,535 ฉันแค่เปิดประตูให้เธอ นักสะกดจิตเขาทำยังงี้ทั้งนั้น 319 00:21:27,602 --> 00:21:32,273 มันปลดปล่อยความทรงจำที่เก็บกด ศักยภาพซ่อนเร้นหรืออะไรที่เธอมีอยู่ 320 00:21:32,273 --> 00:21:34,299 ในกรณีเธอ มันอาจหวนกลับมาหาใหม่ 321 00:21:34,375 --> 00:21:35,673 ฉันต้องทำงานต่อแล้ว 322 00:21:40,281 --> 00:21:42,648 โอเค พอกันทีนะ 323 00:21:45,653 --> 00:21:46,677 ไม่ 324 00:21:46,754 --> 00:21:48,985 ลิซ่าไม่รับสายแล้วย่ะ 325 00:21:50,691 --> 00:21:51,989 ลิซ่า ฉันเอง 326 00:21:52,060 --> 00:21:53,294 ตื่นเมื่อไหร่โทรหาด้วย 327 00:21:53,294 --> 00:21:55,863 คืนวันศุกร์เธอช่วยมาอยู่ เป็นเพื่อนลูกฉันหน่อยได้มั้ย 328 00:21:55,863 --> 00:21:58,492 - ฉันจะไปดูบอลจ้ะ - จริงๆ บอกเขาแล้ว 329 00:22:01,769 --> 00:22:02,998 ชื่ออะไรนะ 330 00:22:03,604 --> 00:22:04,401 โอเค 331 00:22:04,472 --> 00:22:07,608 ไม่อยากขอแรงยายขี้เกียจ ฟังแกบ่นเป็นกองสองกอง 332 00:22:07,608 --> 00:22:10,009 ฉันโทรไปหาใครต่อใคร ที่พอดูเจคได้ 333 00:22:10,078 --> 00:22:11,046 ไม่ว่างซักคน 334 00:22:11,245 --> 00:22:12,440 ถามเวเนซ่า 335 00:22:12,513 --> 00:22:13,815 อะไร 336 00:22:13,815 --> 00:22:17,385 โทรไปที่เวเนซซ่า ถามหาคนชื่อเด็บบี้สิ 337 00:22:17,385 --> 00:22:19,854 อย่าลืมโทรกลับด้วย บ๋าย 338 00:22:19,921 --> 00:22:21,082 เด็บบี้ 339 00:22:21,155 --> 00:22:22,919 เด็บบี้เคยไปดูลูกๆ ให้เขาเหรอ 340 00:22:22,990 --> 00:22:23,980 ฮะ 341 00:22:24,058 --> 00:22:27,562 ดีจังเลย ขอให้ว่างเถอะ 342 00:22:27,562 --> 00:22:29,190 ลูกรู้เรื่องเด็บบี้ได้ไง 343 00:22:29,263 --> 00:22:30,498 ซาแมนธ่าบอกฮะ 344 00:22:30,498 --> 00:22:32,023 เวเนซซ่า 345 00:22:32,233 --> 00:22:34,225 คืนวันศุกร์จะออกไปไหนกันหรือเปล่า 346 00:22:38,306 --> 00:22:39,797 หวัดดีเด็บบี้ค่ะ 347 00:22:42,610 --> 00:22:43,669 โคแซ็ค 348 00:22:47,281 --> 00:22:48,510 ทอมวิทซ์กี้ 349 00:22:53,321 --> 00:22:53,855 - ไงเด็บบี้ - หวัดดีค่ะ 350 00:22:53,855 --> 00:22:54,948 ฉันแม็กกี้ 351 00:22:55,022 --> 00:22:56,354 ขอบใจที่มา 352 00:22:56,424 --> 00:22:58,950 เจคหลับปุ๋ยเลยตอนนี้ และไม่ตื่นขึ้นมาง่ายหรอก 353 00:22:59,026 --> 00:23:03,431 ต่อให้มีดนตรีทั้งวงมาเล่น หนูคงไม่มีปัญหาอะไรกับแกหรอกจ๊ะ 354 00:23:03,431 --> 00:23:04,865 ห้องนอนอยู่ข้างบนตรงสุดโถง 355 00:23:04,966 --> 00:23:07,936 ครัวอยู่ข้างหลัง ช่วยตัวเองนะ ถ้าเกิดหิวขึ้นมา 356 00:23:08,002 --> 00:23:08,936 นั่งก่อนสิจ้ะ 357 00:23:08,936 --> 00:23:11,337 นี่เครื่องฟังเสียงเด็กร้องจ้ะ 358 00:23:11,572 --> 00:23:14,667 เปิดสวิทซ์เอาไว้ แล้วเธอจะได้ยินเสียงทุกสิ่ง 359 00:23:14,742 --> 00:23:15,539 เธออยากดูหนังก็ได้นะ 360 00:23:15,610 --> 00:23:17,010 หนูมีหนังสือ 361 00:23:17,078 --> 00:23:19,707 เราคงกลับไม่เกิน2 ยามหรอกนะจ๊ะ ไม่ว่าอะไรใช่มั้ย 362 00:23:19,780 --> 00:23:20,543 ดีค่ะ 363 00:23:20,615 --> 00:23:22,984 แจ๋ว ฉันจะไปเอาเสี้อแล้วรีบไปรีบมา 364 00:23:22,984 --> 00:23:24,247 ฮัลโหล 365 00:23:26,687 --> 00:23:27,484 พร้อมยัง 366 00:23:27,555 --> 00:23:28,614 จวนแล้ว 367 00:23:28,689 --> 00:23:29,418 โอเค 368 00:23:29,490 --> 00:23:33,018 นี่ ไปได้ตัวจากไหนเด็บบี้ 369 00:23:33,094 --> 00:23:36,929 เวเนซซ่าให้เบอร์เขามาจ้ะ ใครๆ ก็ใช้เขารู้มั้ย 370 00:23:38,065 --> 00:23:39,431 ปวดหัวอีกแล้วเหรอ 371 00:23:40,234 --> 00:23:41,827 กินกาแฟมากไปหน่อย 372 00:23:43,638 --> 00:23:44,936 โอเค ไปเหอะ 373 00:23:46,541 --> 00:23:47,474 บ๋าย 374 00:23:54,282 --> 00:23:54,977 อย่าว่าโง้นงี้ 375 00:23:55,049 --> 00:23:57,385 ฉันเห็นด้วยว่าเดมอนเล่นบอลได้เจ๋งเป้ง 376 00:23:57,385 --> 00:23:59,251 เขาขว้างได้ไกลและแม่นยำ 377 00:23:59,320 --> 00:24:02,882 แต่ฟุตบอลโรงเรียน ขึ้นอยู่กับความอึดกับฝีเท้าจัด 378 00:24:02,957 --> 00:24:06,621 อเมริกันฟุตบอลก็ยังงี้แหละ ตั้งแต่ฉันอยู่ไฮสกูลแล้ว 379 00:24:06,694 --> 00:24:08,060 นายเล่นอะไรที่ไฮสกูล 380 00:24:08,896 --> 00:24:10,262 ส่วนใหญ่เปียโน 381 00:24:10,331 --> 00:24:11,265 โทษที 382 00:24:11,265 --> 00:24:12,563 ซักอึกมั้ย 383 00:24:12,633 --> 00:24:14,261 ถึงไงอดัม 384 00:24:15,703 --> 00:24:19,367 ฉันยอมรับว่าฉันลำเอียง แต่ลูกฉันเล่นเฉียบขาดมากในฤดูนี้ 385 00:24:19,440 --> 00:24:21,306 แต่ไม่ยักมีใครสังเกตุ 386 00:24:21,375 --> 00:24:23,901 อันที่จริงถ้ามีใครป้อนลูกให้เขา เขาวิ่งกว่าพันหลาแน่ๆ 387 00:24:23,978 --> 00:24:26,743 นี่ขนาดฤดูสั้นๆ นะ 388 00:24:26,814 --> 00:24:29,443 ทำไมไม่ลากตัวมาเลียซะเลยล่ะ 389 00:24:36,958 --> 00:24:41,828 แฟรงค์บอกว่าแต่ละวันพวกผู้ชายทั่วไป แข็งอยู่ได้2 ชั่วโมงครึ่ง 390 00:24:41,896 --> 00:24:43,364 ของเขา3 ชั่วโมงครึ่ง 391 00:24:43,431 --> 00:24:46,667 เธอไม่น่าเอามาบอกฉัน ทำให้เกิดอยากเห็นขึ้นมา 392 00:24:46,667 --> 00:24:50,661 สักวันนึงเถอะ เมียฉันคงไปฉวยจุด38 มายิงก้นฉันแน่ๆ เลย 393 00:24:51,405 --> 00:24:54,273 ถ้าซุปเย็นไป เขาเอาลงไปคนให้มันอุ่นขึ้นมาได้ 394 00:25:21,035 --> 00:25:22,435 เป็นไงไป 395 00:25:22,503 --> 00:25:24,233 เปล่าๆ สบายดี 396 00:25:28,843 --> 00:25:33,304 ถ้าอดัมวิ่งได้เกินพันหลา ก็จะได้ทุนการศึกษามหาลัยแน่ 397 00:25:33,381 --> 00:25:35,373 อยากได้อะไรเรียกร้องเอาได้เลย 398 00:25:35,983 --> 00:25:39,476 เป็นหน้าตาสำหรับทุกๆ คน เป็นหน้าตาสำหรับละแวกบ้านเรา 399 00:25:40,521 --> 00:25:43,324 แบบว่าลูกฉันจะไปได้ไกล เกินกว่าพ่อมันแน่ๆ เลย 400 00:25:43,324 --> 00:25:45,350 ดูคุณภาพสาวๆ ที่อดัมมันคั่วแต่ละคนสิ 401 00:25:45,426 --> 00:25:48,328 ก้าวหน้ากว่าฉันในเรื่องนี้ ตั้งแต่อายุ 14 402 00:25:48,396 --> 00:25:50,592 เร็วเข้า เรายังไม่แก่นะ 403 00:26:19,327 --> 00:26:21,023 ตกใจหมดเลย 404 00:26:24,432 --> 00:26:26,833 คงอยู่ข้างล่างมั้ง 405 00:26:30,037 --> 00:26:33,439 ไม่รู้สิ ฉันยังไม่เห็นหน้าค่าตา 406 00:26:42,049 --> 00:26:43,312 เจค 407 00:26:47,254 --> 00:26:48,483 เป็นอะไรไป 408 00:26:48,556 --> 00:26:49,580 มีอะไรบางอย่าง 409 00:26:49,657 --> 00:26:50,750 อะไร 410 00:27:15,683 --> 00:27:18,881 ซาแมนธ่าบอกว่าที่ๆ เขาอยู่มืดตึ๊ดตื๋อ 411 00:27:20,321 --> 00:27:21,812 เธอว่าใครนะ 412 00:27:22,623 --> 00:27:24,421 ซาแมนธ่า 413 00:27:28,062 --> 00:27:31,432 เธอคุยกับซาแมนธ่าเหรอ 414 00:27:31,432 --> 00:27:32,297 ใช่ 415 00:27:33,033 --> 00:27:34,399 เมื่อไหร่ 416 00:27:34,869 --> 00:27:36,462 ตลอดเวลา 417 00:27:39,006 --> 00:27:40,372 ที่ไหน 418 00:27:40,441 --> 00:27:42,637 ที่บ้านฉันเนี่ย 419 00:27:42,710 --> 00:27:43,871 ไม่จริงนะ 420 00:27:51,652 --> 00:27:53,814 - อย่ามาหลอกไม่จริงนะ - ฉันไม่โกหก 421 00:27:53,888 --> 00:27:54,787 ซาแมนธ่าอยู่นี่เหรอ 422 00:27:54,855 --> 00:27:56,390 เขาอยู่นี่ ในบ้านนี้ 423 00:27:56,390 --> 00:27:57,380 อย่าบีบแขนฉัน เจ็บๆ 424 00:27:57,458 --> 00:27:58,687 เขาอยู่นี่เหรอ 425 00:27:58,759 --> 00:27:59,749 ปล่อยฉันเดี๋ยวนี้ 426 00:27:59,827 --> 00:28:02,023 มานี่ เธอต้องไปกับฉัน ไปเหอะ 427 00:28:03,097 --> 00:28:04,656 เกิดอะไรขึ้น เจค 428 00:28:14,575 --> 00:28:18,376 วางฉันลง วางฉันลง 429 00:28:22,550 --> 00:28:23,609 ทอม 430 00:28:35,563 --> 00:28:36,656 เจค 431 00:28:37,498 --> 00:28:38,727 เจค 432 00:28:40,434 --> 00:28:41,595 เจค 433 00:28:43,471 --> 00:28:43,961 อะไรกัน 434 00:28:44,038 --> 00:28:45,006 - เขาพาลูกเราไป - ใคร 435 00:28:45,239 --> 00:28:45,763 อะไร 436 00:28:45,840 --> 00:28:47,001 ยายพี่เลี้ยงเด็กนั่นแหละ 437 00:28:47,074 --> 00:28:48,702 - เขาพาลูกเราไป - พระเจ้า 438 00:28:48,776 --> 00:28:50,472 ลูกไม่อยู่ในบ้าน 439 00:28:51,345 --> 00:28:52,210 เธอจะไปไหน 440 00:28:52,279 --> 00:28:53,542 ไม่รู้สิ 441 00:29:27,114 --> 00:29:28,241 อยู่ในนั้น 442 00:29:54,341 --> 00:29:54,933 เจค 443 00:29:55,009 --> 00:29:55,635 พ่อ 444 00:29:55,709 --> 00:29:56,699 นั่นแหล่ะ 445 00:29:56,777 --> 00:29:58,541 จะพาลูกเราไปไหน หยุดเดี๋ยวนี้ 446 00:29:58,612 --> 00:30:00,808 หยุดนะ หยุด 447 00:30:00,881 --> 00:30:02,679 ส่งลูกของเรามา 448 00:30:02,750 --> 00:30:04,446 เขาอยู่ไหน 449 00:30:04,985 --> 00:30:07,614 บอกมานะเขาอยู่ไหน 450 00:30:07,688 --> 00:30:09,281 - อย่าแตะต้องลูกฉัน - เอาเขาไปไว้ไหน 451 00:30:09,356 --> 00:30:10,991 เงียบก่อนทุกๆ คน 452 00:30:10,991 --> 00:30:11,856 เธอโอเค 453 00:30:11,926 --> 00:30:14,628 เด็กนั่น ขโมยลูกเรามา 454 00:30:14,628 --> 00:30:15,755 นั่นลูกคุณเหรอ 455 00:30:15,829 --> 00:30:18,332 - ถามเขาเรื่องซาแมนธ่าสิ - ผมกำลังถามเรื่องเด็กนี่ 456 00:30:18,332 --> 00:30:20,164 ดูหน้าตาท่าทางไม่ใช่ลูกคุณซักหน่อยนึง 457 00:30:20,234 --> 00:30:21,600 เดี๋ยว ฉันอธิบายได้โอเค 458 00:30:21,669 --> 00:30:23,704 ผมไม่ได้พูดกับคุณ ผมพูดกับคนนี้ 459 00:30:23,704 --> 00:30:24,899 เด็กนั่นลูกคุณเหรอ 460 00:30:24,972 --> 00:30:26,307 เปล่า 461 00:30:26,307 --> 00:30:28,674 เขามาอยู่เป็นเพื่อนลูกเรา เราไม่เคยจ้างเขามาก่อน 462 00:30:28,742 --> 00:30:30,643 รู้หรือเปล่า คุณทำผิดกฏหมายร้ายแรงคุณผู้หญิง 463 00:30:30,711 --> 00:30:32,407 คุณอาจติดคุกได้นะ 464 00:30:32,479 --> 00:30:33,538 เธอจะพาเจคไปไหน 465 00:30:33,614 --> 00:30:34,741 ฉันไม่ได้จะพาไปไหน 466 00:30:34,815 --> 00:30:36,545 แล้วทำไมถึงพาเขามาสถานีรถไฟล่ะ 467 00:30:36,617 --> 00:30:37,676 ฉันขอตั้งข้อหา 468 00:30:37,751 --> 00:30:39,219 นี่ เขามาที่นี่เพื่อมาหาฉัน 469 00:30:39,286 --> 00:30:40,777 ฉันทำงานที่นี่ เป็นแม่เขา 470 00:30:40,854 --> 00:30:41,822 เป็นแม่เขาเหรอ 471 00:30:41,822 --> 00:30:45,259 เมื่อไหร่คุณจะถามเขาซะทีล่ะ ว่าเขาจับตัวซาแมนธ่าไปไว้ที่ไหน 472 00:30:45,326 --> 00:30:47,227 - ใคร - ซาแมนธ่าเป็นลูกสาวคนโตฉัน 473 00:30:47,294 --> 00:30:48,762 - เขาหนีออกจากบ้านเมื่อ6เดือนก่อน - ไม่ได้หนีออกจากบ้าน 474 00:30:48,829 --> 00:30:51,731 เขาถูกลักพาตัวไป และเด็กคนนี้บอกว่าเขาเห็นล่ะ 475 00:30:51,799 --> 00:30:52,892 เราไม่ได้ข่าวคราวจากเขาเลย 476 00:30:52,967 --> 00:30:55,334 เราแจ้งความไว้ที่โรงพัก ตำรวจกำลังสืบสวนคดีนี้อยู่ 477 00:30:55,402 --> 00:30:56,836 และไม่มีใครโทรมาบอกข่าวกับเราเลย 478 00:30:56,904 --> 00:30:59,306 เจคบอกว่าคุยกับเขา บอกว่าเห็นเขาตลอดเวลาที่บ้านเขา 479 00:30:59,306 --> 00:31:01,275 เขาบอกซาแมนธ่าอยู่ในบ้านเขา 480 00:31:01,342 --> 00:31:01,900 นี่ใช่มั้ย 481 00:31:01,976 --> 00:31:04,445 - อย่าเข้าใกล้เจคนะ - ดูคนในรูปนี้สิ 482 00:31:04,511 --> 00:31:04,978 ปล่อยฉันนะ 483 00:31:05,045 --> 00:31:06,775 คุณช่วยดูรูปเขาหน่อยได้มั้ย 484 00:31:06,847 --> 00:31:08,782 ตลกตายล่ะแบบนี้ คุณคิดว่าเราเป็นใครกัน 485 00:31:08,849 --> 00:31:10,943 ช่วยดูรูปนี้ก่อนได้มั้ย 486 00:31:14,622 --> 00:31:16,921 เราไม่เคยเห็นเขามาก่อนเลยในชีวิต 487 00:31:17,424 --> 00:31:18,722 แล้วคุณล่ะ 488 00:31:19,927 --> 00:31:20,724 ไม่ 489 00:31:20,794 --> 00:31:23,229 เสียใจ ผมไม่เคยเห็นเขา 490 00:31:23,297 --> 00:31:24,026 อย่า อย่า อย่า 491 00:31:24,098 --> 00:31:26,260 - เขาโกหก เขาโกหก - อย่าลูก 492 00:31:26,333 --> 00:31:27,323 คุณจะต้องข้อหามั้ย 493 00:31:27,401 --> 00:31:28,630 - ตั้ง - ไม่ 494 00:31:28,702 --> 00:31:29,601 อะไร 495 00:31:30,704 --> 00:31:33,230 ช่างเหอะ เราลืมเรื่องนี้ซะดีกว่า 496 00:31:33,307 --> 00:31:34,673 กลับบ้านกันเถอะ 497 00:31:35,309 --> 00:31:36,333 เธอจะบ้าเหรอ 498 00:31:36,410 --> 00:31:38,140 คนแบบนี้ เธอปล่อยให้เขาลอยนวลอยู่ได้ไง 499 00:31:38,212 --> 00:31:39,513 - เธอปล่อยได้ไง - นั่นแหละเขาล่ะ 500 00:31:39,513 --> 00:31:39,980 ใคร 501 00:31:40,047 --> 00:31:40,844 ซาแมนธ่า 502 00:31:40,914 --> 00:31:44,476 คนในรูปถ่ายนั่น เป็นคนเดียวกับที่นั่งบนโซฟา 503 00:31:45,919 --> 00:31:49,686 ทำไมเธอถึงตามเดบบี้ มาอยู่เป็นเพื่อนลูกล่ะ ทำไม 504 00:31:50,324 --> 00:31:53,886 ฉันหาคนอื่นไม่ได้แล้ว ฉันโทรอยู่ตอนเจคพูดว่า... 505 00:31:58,065 --> 00:32:02,469 เจค ลูกจำวันที่เราคุยกันในครัวได้มั้ย แม่กำลังโทรศัพท์อยู่ 506 00:32:04,738 --> 00:32:06,764 แม่กำลังโทรตามคนมาอยู่เป็นเพื่อน ลูกจำได้มั้ย 507 00:32:06,840 --> 00:32:10,277 แล้วลูกพูดซาแมนธ่าบอกเรื่องเด็บบี้ 508 00:32:10,611 --> 00:32:11,840 ลูกยังจำได้มั้ยจ๊ะ 509 00:32:14,948 --> 00:32:17,281 แม่เขากำลังถามลูกนะจ๊ะ 510 00:32:19,319 --> 00:32:22,448 ซาแมนธ่าคือคน ที่คุยอยู่กับลูกงั้นเหรอเจค 511 00:32:24,858 --> 00:32:26,349 ลูกจำได้ไหมว่ามันไปไงมาไง 512 00:32:26,427 --> 00:32:29,864 จงอย่าตั้งคำถามกับเด็กอีกเลย 513 00:32:29,930 --> 00:32:31,660 ถามฉันสิ 514 00:32:34,234 --> 00:32:35,702 ลูกว่าไงนะ 515 00:32:38,272 --> 00:32:41,003 เจค เมื่อกี้พูดว่าไงนะ 516 00:32:41,675 --> 00:32:42,438 เปล่านี่ 517 00:32:42,509 --> 00:32:43,340 เสียงนั้น 518 00:32:43,410 --> 00:32:44,571 ลูกพูดเสียงนั้นอีกทีซิ 519 00:32:44,645 --> 00:32:45,446 เร็วเข้า เร็วเข้า 520 00:32:45,446 --> 00:32:46,846 - พูดเสียงนั้นอีก พูดอีกทีซิ - ทอม 521 00:32:46,914 --> 00:32:48,382 ดัดเสียงอีกที 522 00:32:48,449 --> 00:32:51,544 - พูดเสียงอย่างนั้นอีก - ทอม 523 00:32:51,618 --> 00:32:52,686 เร็วเข้า ทำเสียงยังงั้นอีก 524 00:32:52,686 --> 00:32:53,984 เจค พ่อรู้ว่าลูกทำได้ เร็วๆ พ่ออยากได้ยินอีก 525 00:32:54,054 --> 00:32:56,857 - อย่าทำงั้นน่า - ทำไมลูกถึงดัดเสียงพูดได้ 526 00:32:56,857 --> 00:32:57,984 เดี๋ยวไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 527 00:32:58,058 --> 00:32:59,492 - เร็วเข้าเจค พ่อรู้ว่าลูกทำได้น่า - โอเค 528 00:32:59,560 --> 00:33:01,552 - ไปดูซิ บีเทิ่ลบอร์กมารึยัง - จะทำอะไรน่ะ 529 00:33:01,628 --> 00:33:02,891 ฉันคุยกับลูกอยู่นะ 530 00:33:04,698 --> 00:33:06,462 เธอเป็นอะไรน่ะ 531 00:33:06,533 --> 00:33:08,024 เธอน่ะสิ 532 00:33:08,235 --> 00:33:11,638 ฉันพยายามจะเปิดการสนทนากับลูกฉันนะ 533 00:33:11,638 --> 00:33:14,972 แบบเนี้ยนะ คือการสนทนาวิสาสะ ตามปกติกับเด็ก5 ขวบ 534 00:33:15,042 --> 00:33:16,032 อย่ากลัวหน่อยเลยน่า 535 00:33:16,110 --> 00:33:17,444 เรื่องอะไรฉันจะกลัว 536 00:33:17,444 --> 00:33:19,242 ไม่รู้สิ ลูกบอกฉันยังงั้น 537 00:33:20,380 --> 00:33:22,449 นี่คือที่ๆ เกิดเหตุ นี่คือที่ๆ ฉันเห็นเด็กนั่น 538 00:33:22,449 --> 00:33:23,246 ฉันมานั่งอยู่ตรงนี้ 539 00:33:23,350 --> 00:33:24,841 และฉันเอื้อมมือไปหยิบรีโมทแล้ว 540 00:33:24,918 --> 00:33:27,581 - เธอแปลกไป รู้สึกแปลกไป - พอเอนหลังเขาก็โผล่มา อายุ 18ได้มั้ง 541 00:33:27,654 --> 00:33:29,452 - ผมเขายาวเชียวแหละ - ท่าทางแปลกไป 542 00:33:29,523 --> 00:33:30,824 - ลูกเห็นเขางั้นใช่มั้ย - เธอน่าเห็นสารรูปเธอตอนนี้นะเนี่ย 543 00:33:30,824 --> 00:33:32,349 แม็กกี้ ขอร้อง 544 00:33:32,426 --> 00:33:33,627 พระเจ้า 545 00:33:33,627 --> 00:33:34,962 หรือลูกอาจไม่ได้เห็นเขา 546 00:33:34,962 --> 00:33:36,260 เพียงแต่ได้ยินเสียงเขางั้นใช่มั้ย 547 00:33:36,330 --> 00:33:37,998 ได้ยินเสียงเขา ไม่ได้เห็นตัว 548 00:33:37,998 --> 00:33:38,727 ทอมพอที 549 00:33:38,799 --> 00:33:40,199 - เธอทำให้ลูกกลัว - สิ่งที่ฉันพยายามทำอยู่ 550 00:33:40,267 --> 00:33:41,030 คือหาวิธีทำให้เขากลับมา 551 00:33:41,101 --> 00:33:43,263 รู้มั้ยแบบว่าถ้าฉันนั่งอยู่ที่นี่นานอีกหน่อย 552 00:33:45,339 --> 00:33:46,807 - หรือลูกอาจพูดกับเขาได้ - ยังกับพูดกับหัวหลักหัวตอแน่ะ 553 00:33:46,874 --> 00:33:48,642 ช่วยพ่อสักครั้งนึงไม่ได้หรือไงลูก 554 00:33:48,642 --> 00:33:49,769 เอาหน่อยน่า 555 00:33:49,843 --> 00:33:50,742 มีปัญหาหรือไง 556 00:33:50,811 --> 00:33:52,609 พอทีเถอะ 557 00:33:56,350 --> 00:33:57,978 ผมไม่อยากจะพูดเรื่องนี้ฮะ 558 00:33:58,051 --> 00:34:00,486 เพราะมันทำให้แม่กลัว 559 00:34:53,006 --> 00:34:53,939 เร่งเสียงหน่อยโว้ย 560 00:34:54,007 --> 00:34:54,770 อะไร 561 00:34:54,842 --> 00:34:56,310 ให้ดังขึ้น ดังๆ 562 00:35:19,833 --> 00:35:23,326 วันนี้ทอมมีทีท่าว่า จะค่อยยังชั่วขึ้นแล้ว 563 00:35:23,403 --> 00:35:26,567 เขาเปล่งเสียงทักทายฉัน อย่างดีอกดีใจด้วยล่ะเธอ 564 00:35:26,640 --> 00:35:28,842 ถึงแม้จะเป็นเสียงแหบๆ ห้าวๆ 565 00:35:28,842 --> 00:35:30,003 เขาไม่เป็นอะไรมากหรอก 566 00:35:30,077 --> 00:35:33,570 ไม่เป็นอะไร อาการแบบนี้รักษาไม่ยากหรอก 567 00:35:37,784 --> 00:35:39,810 ฉันมันโง่ ขอโทษที 568 00:35:43,056 --> 00:35:44,490 เธอโอเคมั้ย 569 00:35:47,361 --> 00:35:49,296 ฉันนี่สิ บ้านไม่ต้องเช่า ข้าวไม่ต้องซื้อ 570 00:35:49,296 --> 00:35:50,958 แถมยังได้เงินบำเหน็จบำนาญอีก 571 00:35:51,031 --> 00:35:52,465 แต่นายก็ยังต้องตื่นแต่เช้าอยู่ดีแหละ 572 00:35:52,532 --> 00:35:56,526 พอฉันเกษียณ ฉันก็มีเงินพอที่จะดาวน์บ้านได้โว้ย 573 00:35:56,603 --> 00:35:59,334 ฉันถอดเครื่องแบบทิ้งไป ฉันก็เป็นเจ้าของบ้านแล้ว 574 00:35:59,406 --> 00:36:02,309 ไม่ถึง5 ปี มีบ้านให้เช่า3 หลังในละแวกนี้ 575 00:36:02,309 --> 00:36:03,744 แฮรี่ 576 00:36:03,744 --> 00:36:04,837 เป็นไงบ้าง 577 00:36:04,912 --> 00:36:07,781 นายพอจะรู้เรื่องซาแมนธ่าโคแช็คมั้ย 578 00:36:07,781 --> 00:36:10,651 ซาแมนธ่าโคแช็ค ฟังดูคุ้นหู แต่จำหน้าไม่ได้ 579 00:36:10,651 --> 00:36:13,951 ผมสีน้ำตาล อายุ 16-17 580 00:36:14,021 --> 00:36:15,182 เคยอยู่แถวๆ นี้ 581 00:36:15,255 --> 00:36:17,850 - พอจะจำได้แล้ว จำได้ - นี่เธอ กลับกันหรือยัง เขาเหนื่อย 582 00:36:17,925 --> 00:36:19,621 เคิร์ท 583 00:36:19,693 --> 00:36:21,395 มานี่หน่อยได้มั้ย 584 00:36:21,395 --> 00:36:23,330 เขาเคยพูดถึงอะไรให้ฉันฟัง 585 00:36:23,664 --> 00:36:24,927 มานี่หน่อยซิ 586 00:36:27,834 --> 00:36:29,770 แกรู้สึกยายโคแช็คมั้ย 587 00:36:29,770 --> 00:36:31,238 เด็บบี้ 588 00:36:31,305 --> 00:36:33,206 เปล่าๆ อีกคนนึงน่ะ ซาแมนธ่า 589 00:36:33,273 --> 00:36:34,541 ยายปัญญาอ่อนน่ะเหรอ 590 00:36:34,541 --> 00:36:36,567 เขาหนีออกจากบ้าน 591 00:36:36,643 --> 00:36:38,578 ใช่แล้ว ฉันจำได้แล้ว 592 00:36:38,645 --> 00:36:39,880 มีอะไรเหรอ 593 00:36:39,880 --> 00:36:43,840 ฉันมีเรื่องให้คิดถึงเขานิดหน่อย 594 00:36:45,886 --> 00:36:46,649 ทำไม 595 00:36:48,288 --> 00:36:50,257 น้องสาวเขาไปดูลูกให้เรา 596 00:36:54,828 --> 00:36:55,887 เหรอ 597 00:36:56,730 --> 00:36:59,566 นี่เป็นครั้งแรก ที่ทอมออกจากบ้านใน 1 อาทิตย์ 598 00:36:59,566 --> 00:37:02,593 เขาไม่ได้ทำงาน เอาแต่นอนหลับทั้งวันทั้งคืน 599 00:37:02,669 --> 00:37:03,659 เขาลาป่วยจนหมดวันลา 600 00:37:03,737 --> 00:37:05,906 ถ้าวันจันทร์นี้ยังไม่ไปทำงาน ต้องถูกไล่ออกแน่ๆ 601 00:37:05,906 --> 00:37:07,807 ฉันไม่สามารถ... 602 00:37:09,810 --> 00:37:12,370 ไม่สามารถลากเขา ลงมาจากโซฟานั่นได้ 603 00:37:12,446 --> 00:37:13,413 ทำไม 604 00:37:13,413 --> 00:37:16,406 คอยดูยายนั่นปรากฏตัว 605 00:37:18,452 --> 00:37:21,012 ฉันไม่ช็อคที่เขามีผู้หญิงอื่นหรอก 606 00:37:21,088 --> 00:37:24,320 เพราะถึงยังไงเขาก็ตายไปแล้ว 607 00:37:26,059 --> 00:37:28,688 เรากำลังคุยเรื่องผีอยู่ใช่มั้ยเนี่ย แม็กกี้ 608 00:37:28,762 --> 00:37:32,028 เขาหนีไปกับชายผิวดำ เมื่อเดือนมีนา 609 00:37:32,099 --> 00:37:33,328 ชายผิวดำ 610 00:37:33,400 --> 00:37:36,336 แฮรี่ เขาเคยอยู่ที่บ้านเราหรือเปล่า 611 00:37:36,403 --> 00:37:37,871 เปล่าๆ ฉันเพิ่งซื้อ 612 00:37:37,871 --> 00:37:39,601 หลังนั้นนายเช่าเป็นรายแรก 613 00:37:41,008 --> 00:37:45,312 ทอมกับเจคทำท่า ยังกับอยู่ในโลกส่วนตัวยังไงยังงั้น 614 00:37:45,312 --> 00:37:46,613 เขาเอาแต่นั่งซุบซิบ ซุบซิบกันอยู่2 คน 615 00:37:46,613 --> 00:37:49,913 พอฉันเดินผ่านเข้าไปทีไร เป็นต้องเงียบฉี่ทุกที 616 00:37:49,983 --> 00:37:51,576 เธอควรทำยังไงรู้มั้ย 617 00:37:51,651 --> 00:37:57,022 ไปหาพระหนุ่มๆ หล่อๆ ซักองค์นึง ให้มาช่วยชี้ทางให้กับเธอไง 618 00:37:57,624 --> 00:37:59,991 พูดเล่นน่ะ แต่เอาจริง 619 00:38:00,060 --> 00:38:01,426 ฉันพาให้ทอมเรื่อยเปื่อยไป 620 00:38:01,495 --> 00:38:04,659 แต่ที่จริงเธอเป็นคู่ที่เหมาะสมกัน ที่สุดในโลก 621 00:38:05,265 --> 00:38:06,833 จงรักษามันไว้แม็กกี้ 622 00:38:06,833 --> 00:38:11,805 หาคนช่วยดูซิว่ามันเกิดอะไรขึ้น ต้องมีเหตุผลน่า 623 00:38:11,805 --> 00:38:15,970 เธอไม่ใช่สตรีคนแรก ที่ต้องผูกพัน ครอบครัวเพี้ยนๆ เอาไว้ให้จงได้ 624 00:38:16,777 --> 00:38:19,406 ทอมไม่ได้เพี้ยนนะเธอ 625 00:38:19,479 --> 00:38:21,448 ใครบอกเธอล่ะ 626 00:38:21,448 --> 00:38:23,440 แต่อย่างน้อย เขาก็เริ่มต้นสนใจล่ะ 627 00:38:23,517 --> 00:38:25,509 ข่าวด่วน ข่าวด่วน 628 00:38:25,585 --> 00:38:27,554 อดัมวิ่งทะลุ211 หลาเมื่อคืนนี้ 629 00:38:27,621 --> 00:38:30,056 รวมระยะทั้งหมด894หลา 630 00:38:30,257 --> 00:38:33,250 ยังเหลืออีก2 เกม ต้องวิ่งแค่ 106หลาเท่านั้น 631 00:38:33,326 --> 00:38:34,561 เกมละ53 หลา 632 00:38:34,561 --> 00:38:36,996 แค่ลูกฉันเดินเล่นเย็นๆ ใจ ก็ทะลุพันหลาอยู่แล้ว 633 00:38:37,064 --> 00:38:37,895 แฟรงค์ แฟรงค์ แฟรงค์ 634 00:38:37,964 --> 00:38:39,626 บอกหน่อยสิ รู้จักเขามั้ย 635 00:38:39,699 --> 00:38:40,530 ใคร 636 00:38:40,600 --> 00:38:43,900 ทอมกำลังไต่ถามเรื่องสาวโคแช็ค ที่อยู่แถวบอลค์วินโน่น 637 00:38:43,970 --> 00:38:46,201 จำได้มั้ย คนที่หนีออกจากบ้านไป 638 00:38:46,273 --> 00:38:47,798 สมองนิ่ม 639 00:38:47,874 --> 00:38:49,900 เฉยเหอะเลนนี่ อย่าว่าเขาอย่างนั้น 640 00:38:49,976 --> 00:38:51,205 แค่ความคิดค่อนข้างช้า 641 00:38:51,278 --> 00:38:52,541 สมองนิ่ม 642 00:38:52,612 --> 00:38:53,477 ปั้ดโธ่โว้ย เลนนี่ 643 00:38:53,547 --> 00:38:56,676 ถ้าแกไม่หุบปากเน่าๆ ของแกไว้ ฉันจะช่วยหุบให้เอามั้ย 644 00:39:05,292 --> 00:39:07,488 ต้องมีใครทำลายความสนุกจนได้ 645 00:39:07,561 --> 00:39:09,621 ยังงี้ทุกทีเลย 646 00:39:59,479 --> 00:40:02,472 พาเจคไปเดินเล่นในพาร์ค 647 00:40:07,888 --> 00:40:08,856 แฟรงค์ 648 00:40:09,523 --> 00:40:10,889 มาทำอะไรที่นี่ 649 00:40:13,260 --> 00:40:14,888 พวกมันจะฆ่านายทอมมี่ 650 00:40:18,031 --> 00:40:19,590 ทั้งนายทั้งแม็กกี้เลย 651 00:40:35,382 --> 00:40:37,510 ทำไมนายถึงพูดยังงั้นล่ะแฟรงค์ 652 00:40:38,552 --> 00:40:40,453 ละแวกนี้คือถิ่นผู้ดี 653 00:40:44,691 --> 00:40:45,920 นายเป็นอะไรไป 654 00:40:47,494 --> 00:40:48,928 ชีล่าอยู่ที่ไหนน่ะ 655 00:40:54,334 --> 00:40:56,326 ฉันจะไปดูว่าอยู่บ้านหรือเปล่า 656 00:40:56,870 --> 00:40:57,997 โอเค 657 00:41:01,508 --> 00:41:02,703 เข้าไปในบ้าน 658 00:41:02,776 --> 00:41:04,802 ทั้ง 2 คนน่ะแหละ เดี๋ยวนี้เลย 659 00:41:20,894 --> 00:41:21,953 เข้ามา 660 00:41:24,431 --> 00:41:25,660 - ไง - ไง 661 00:41:25,732 --> 00:41:27,860 แม่อยู่หรือเปล่า พ่อทำท่าไม่ดี 662 00:41:28,335 --> 00:41:29,667 อยากเห็นมั้ยผมมีอะไร 663 00:41:32,672 --> 00:41:33,662 อยาก 664 00:41:37,410 --> 00:41:39,845 เจ๋งนี่ นั่นเป็นของพ่อเธอเหรอ 665 00:41:39,913 --> 00:41:41,040 วันนี้เปล่า 666 00:41:41,681 --> 00:41:42,671 มานี่ 667 00:41:42,749 --> 00:41:45,446 เธอวางปืนเอาไว้ซะก่อนดีกว่าอดัม 668 00:41:45,518 --> 00:41:46,853 มานี่น่า มานี่ 669 00:41:46,853 --> 00:41:49,345 ไม่รู้สิ ไอ้นั่นมันทำให้ฉันประสาท 670 00:41:49,422 --> 00:41:51,357 อย่างนี้สิ ถึงจะทำให้ประสาท 671 00:41:51,424 --> 00:41:52,425 อย่า อย่า 672 00:41:52,425 --> 00:41:55,020 อย่าทำอย่างงั้น อย่า 673 00:42:20,353 --> 00:42:21,878 อย่าอยู่ใต้นั้นนะ 674 00:42:55,255 --> 00:42:56,279 แฟรงค์ 675 00:42:56,656 --> 00:42:57,715 เข้าไปในบ้าน 676 00:42:57,791 --> 00:42:59,987 ทั้ง 2 คนน่ะแหละ เดี๋ยวนี้เลย 677 00:43:29,622 --> 00:43:30,783 อดัม อดัม 678 00:43:31,291 --> 00:43:32,725 เปิดประตูเดี๋ยวนี้ 679 00:43:34,427 --> 00:43:36,020 พระเจ้า พระเจ้า 680 00:43:50,810 --> 00:43:52,369 ช่วยด้วย 681 00:43:54,948 --> 00:43:57,317 ช่วยด้วย 682 00:43:57,317 --> 00:43:59,946 นี่เราตื่นอยู่ หรือว่าหลับ 683 00:44:00,019 --> 00:44:02,284 ช่วยด้วย 684 00:44:07,994 --> 00:44:09,690 พระเจ้า พระเจ้า 685 00:44:09,763 --> 00:44:11,823 - ลูกฉัน พระเจ้า - อดัม 686 00:44:11,898 --> 00:44:14,197 อดัม อดัม 687 00:44:14,267 --> 00:44:15,200 - โอมายก๊อด - อดัม อดัม 688 00:44:15,268 --> 00:44:18,872 อดัมตายหรือเปล่า 689 00:44:18,872 --> 00:44:20,807 โอมายก๊อด อดัม 690 00:44:34,587 --> 00:44:36,613 ฉันพาลูกไปเดินเล่นก่อนดีกว่า 691 00:44:38,758 --> 00:44:40,226 ไปเถอะลูกรัก ไปเอาแจ็คเก็ตกัน 692 00:44:40,293 --> 00:44:41,522 ไปไหนดีฮะ 693 00:44:58,645 --> 00:44:59,943 สวัสดีครับ 694 00:45:00,013 --> 00:45:02,676 สวัสดีคะ 695 00:45:05,919 --> 00:45:09,822 ฟังดนตรีสิ ไพเราะจังเลย 696 00:45:13,026 --> 00:45:15,018 เจค รอแม่ด้วย 697 00:46:00,974 --> 00:46:02,909 แม่ว่าเราไม่สมควรจะมาที่นี่นะ 698 00:46:02,976 --> 00:46:04,535 ไปกันเถอะลูก 699 00:46:14,954 --> 00:46:17,321 ที่นี่ดีจัง 700 00:46:38,578 --> 00:46:40,945 กลับกันเถอะลูก ไปหาอะไรกิน 701 00:46:50,023 --> 00:46:52,015 แม่นี่อะไรน่ะ 702 00:46:52,258 --> 00:46:54,386 ไม่รู้สิ ขอแม่ดูหน่อยซิ 703 00:46:54,827 --> 00:46:56,762 ดูยังกะหินอะไรซักอย่าง 704 00:46:56,829 --> 00:46:58,058 ท่าทางเหมือนเหรียญอะไรมากกว่า 705 00:46:58,264 --> 00:46:59,789 ผมก็ว่างั้น 706 00:46:59,866 --> 00:47:01,528 ดูนั่น มีธง 707 00:47:05,471 --> 00:47:06,962 เข้ามาได้มั้ยคะ 708 00:47:07,040 --> 00:47:09,737 ได้ฮะ ได้ 709 00:47:09,809 --> 00:47:11,903 เราไม่สมควรเข้ามาในนี้หรือไง 710 00:47:13,479 --> 00:47:16,506 เปล่า ไม่ว่ากันครับ 711 00:47:17,750 --> 00:47:18,945 โอเค 712 00:47:19,586 --> 00:47:21,354 แล้วเจอกันค่ะ 713 00:47:21,354 --> 00:47:23,516 เด็กมีตามองทะลุปรุโปร่ง 714 00:47:26,593 --> 00:47:27,822 เอ็กซเรย์ 715 00:47:32,365 --> 00:47:37,030 แต่คุณไม่อาจจะได้จากพ่อ 716 00:47:39,038 --> 00:47:40,870 สมกับเป็นพ่อลูกกัน 717 00:47:41,507 --> 00:47:44,477 ช่วยบอกพ่อเขาว่า คืนนี้ไปหาผมที่บ้านหน่อย 718 00:47:46,179 --> 00:47:48,011 อาจเรียนรู้อะไร 719 00:47:56,856 --> 00:47:57,915 บ๋ายเจค 720 00:48:02,662 --> 00:48:03,994 บ๋ายนีล 721 00:48:09,902 --> 00:48:11,768 เขาชื่อนีลฮะ 722 00:48:44,704 --> 00:48:46,297 ลองเล่นดูพ่อ 723 00:48:53,713 --> 00:48:55,682 ทำไมพ่อถึงรู้จัก 724 00:48:55,682 --> 00:48:57,810 ฉันไปดูหนังก่อนนะ เดี๋ยวมา 725 00:48:57,884 --> 00:49:00,410 รู้แล้วล่ะ รู้แล้ว 726 00:49:00,787 --> 00:49:02,779 ฉันกลับไม่ดึกหรอก 727 00:49:09,095 --> 00:49:10,496 โอเค 728 00:49:10,496 --> 00:49:12,829 บ๋ายแม่ บ๋ายแม็กกี้ 729 00:49:53,806 --> 00:49:54,967 สวัสดีค่ะ 730 00:49:56,042 --> 00:49:57,271 ฉันไม่รู้ว่ามาถูกที่หรือเปล่า 731 00:49:57,343 --> 00:49:59,471 ฉันมาหาคนตัวโตๆ ชื่อนีล 732 00:50:01,380 --> 00:50:02,541 ว่าไงนะ 733 00:50:03,282 --> 00:50:04,716 ไม่รู้เรื่องเลย 734 00:50:20,566 --> 00:50:24,367 แย่ๆ ๆ 735 00:50:41,687 --> 00:50:43,246 ฉันมาหานีลค่ะ 736 00:50:46,759 --> 00:50:47,954 รอเดี๋ยว 737 00:50:50,630 --> 00:50:51,757 ฉันไม่รู้จักหรอก 738 00:50:55,034 --> 00:50:56,468 ทำไมถึงทำอย่างงี้ 739 00:50:56,536 --> 00:50:59,836 ผมบอกให้พ่อเขามา ไม่ได้บอกให้คุณมา 740 00:50:59,906 --> 00:51:01,397 เขาไม่มาหรอกค่ะ 741 00:51:01,474 --> 00:51:03,568 เขาฆ่าฉันแน่ ถ้ารู้ว่าฉันมาคุยกับคุณเรื่องนี้ 742 00:51:03,643 --> 00:51:06,511 - เขาเป็นโรคผวา - มันอะไรกันโว้ย 743 00:51:06,579 --> 00:51:08,309 ปิดประตูเดี๋ยวนี้นะ 744 00:51:08,381 --> 00:51:10,850 เจ้านั่นด้วย คุณเข้ามาไม่ได้ 745 00:51:10,917 --> 00:51:12,044 ใครกันน่ะ 746 00:51:12,285 --> 00:51:15,881 นี่ไม่ใช่โชว์วิตถารนะ ปิดประตูโว้ย 747 00:51:15,955 --> 00:51:18,390 ผมว่าคุณรีบกลับไปซะเถอะ 748 00:51:18,457 --> 00:51:20,722 สามีฉันกำลังเสียสติ 749 00:51:20,793 --> 00:51:23,329 ฉันไม่รู้ว่าทำไม แต่คุณคงรู้ 750 00:51:23,329 --> 00:51:24,592 คุณช่วยบอกฉันมาดีกว่า 751 00:51:24,697 --> 00:51:27,531 บอกมาว่าคุณรู้อะไร ไม่งั้นฉันไม่ยอมกลับ 752 00:51:34,373 --> 00:51:35,568 เขาเป็นมานานเท่าไหร่ 753 00:51:35,641 --> 00:51:37,041 2-3 วันนี้เอง 754 00:51:37,109 --> 00:51:39,044 เกิดอะไรขึ้น รถชนกันหรือ 755 00:51:39,245 --> 00:51:39,871 เปล่า 756 00:51:39,946 --> 00:51:41,039 ลูกตาย 757 00:51:41,113 --> 00:51:42,411 เปล่า 758 00:51:42,481 --> 00:51:43,574 เขาฆ่าใครงั้นเรอะ 759 00:51:43,649 --> 00:51:45,384 เขาถูกสะกดจิต 760 00:51:45,384 --> 00:51:46,819 นั่นเป็นจุดเริ่มต้นใช่มั้ย 761 00:51:46,819 --> 00:51:48,685 มันมาแล้วก็ไป 762 00:51:48,754 --> 00:51:51,246 บางคนรับไว้แค่5นาที 763 00:51:51,324 --> 00:51:53,316 บางคนตลอดไป 764 00:51:53,392 --> 00:51:56,487 ตอนนี้เขาเป็นเครื่องรับอะไรที่เข้ามาหา 765 00:51:56,562 --> 00:51:59,031 เขายับยั้งไม่ได้ เขาชลอมันไม่ได้ 766 00:51:59,232 --> 00:52:00,860 แม้แต่จะคิดก็คิดไม่ออก 767 00:52:00,933 --> 00:52:03,493 เหมือนเขาอยู่ในอุโมงค์กับไฟฉาย 768 00:52:03,569 --> 00:52:06,405 ที่ฉายได้ชั่ววูบวาบเท่านั้นเอง 769 00:52:06,405 --> 00:52:09,775 เขาเหลือบเห็นอะไรบางอย่าง แต่เห็นไม่ชัดว่าคืออะไร 770 00:52:09,775 --> 00:52:11,835 รู้เพียงว่ามันอยู่ตรงนั้น 771 00:52:11,911 --> 00:52:13,279 เจคด้วยเหรอ 772 00:52:13,279 --> 00:52:14,372 ลูกคุณ 773 00:52:14,447 --> 00:52:16,746 ไฟฉายแกแรงกว่า 774 00:52:16,816 --> 00:52:18,910 เขารู้จุดประสงค์มันมั้ย 775 00:52:20,386 --> 00:52:21,615 มันคือใคร 776 00:52:21,687 --> 00:52:23,553 เขาเห็นผีใช่มั้ยล่ะ 777 00:52:23,623 --> 00:52:25,625 มันขอให้เขาทำอะไร 778 00:52:25,625 --> 00:52:27,526 มันไม่ได้ขออะไร 779 00:52:27,593 --> 00:52:29,391 บางทีเขาไม่ได้รับฟัง 780 00:52:29,462 --> 00:52:32,523 มันขอให้ทำอะไรบางอย่าง และกำลังคอยอยู่ 781 00:52:32,598 --> 00:52:36,535 แล้วโกรธขึ้นทุกทีๆ เพราะเขาไม่ยอมทำ 782 00:52:36,602 --> 00:52:40,664 ถ้าเขาไม่ทำตามคำขอ มันก็ไม่ไปไหน 783 00:53:20,646 --> 00:53:22,274 แม่ห้ามแล้วใช่มั้ย 784 00:53:22,348 --> 00:53:23,976 แม่นะ นะๆ ๆ 785 00:53:24,050 --> 00:53:26,451 ขออีก5นาทีเอง 5นาทีฮะ 786 00:53:26,519 --> 00:53:28,511 ให้ศูนย์นาที 787 00:53:28,587 --> 00:53:29,987 ดูไอ้นี่ดีกว่า 788 00:53:30,056 --> 00:53:32,658 เชื่อแม่ซิ เรื่องมัมมี่จะทำให้ลูกฝันร้าย 789 00:53:32,658 --> 00:53:33,421 ไม่แฟร์ 790 00:53:33,492 --> 00:53:34,425 แม่รู้ แม่มันใจร้าย 791 00:53:34,493 --> 00:53:36,762 แม่จะอาบน้ำละนะ ลูกโอเคมั้ยจ๊ะ 792 00:53:36,762 --> 00:53:37,855 ตามใจแม่ 793 00:53:59,618 --> 00:54:03,589 ทำไมรู้จักเพลงนี้ รู้จักเพลงนี้ได้ไง 794 00:54:03,589 --> 00:54:05,785 เรารู้จัก เรารู้จัก 795 00:54:20,906 --> 00:54:22,431 เย็นเจี๊ยบ 796 00:54:36,055 --> 00:54:37,853 ฉันยังไม่อยากคุยด้วยนี่ 797 00:54:54,774 --> 00:54:56,572 ไม่ใช่อันนี้ ไม่ใช่ 798 00:55:04,784 --> 00:55:08,880 ทอม สงสัยไฟล่อดับอีกแล้วล่ะ 799 00:55:09,855 --> 00:55:11,653 ช่วยลงไปจุดให้ทีซิ 800 00:55:13,759 --> 00:55:14,749 ฮัลโหล 801 00:55:17,797 --> 00:55:19,493 ฉันลงไปเองก็ได้ 802 00:55:53,666 --> 00:55:55,362 บอกว่าไม่ 803 00:56:12,485 --> 00:56:13,646 เฮงซวย 804 00:58:21,647 --> 00:58:22,808 ทอม 805 00:58:23,349 --> 00:58:25,545 ทอม ขอร้อง 806 00:58:28,387 --> 00:58:29,685 เกิดอะไรขึ้น 807 00:58:30,389 --> 00:58:31,516 - เขากลัวเธอ - ใคร 808 00:58:31,590 --> 00:58:32,683 ไม่รู้สิ 809 00:58:38,931 --> 00:58:40,024 พระเจ้า 810 00:58:55,681 --> 00:58:57,775 นี่ ช่วยสะกดจิตฉันอีกทีได้มั้ย 811 00:58:57,850 --> 00:59:00,410 มันจะได้ไปให้พ้น ไปให้พ้นๆ 812 00:59:00,486 --> 00:59:01,886 จะได้จบๆ กันไปซะที 813 00:59:01,954 --> 00:59:04,788 เข้ามาก่อนสิ จะได้รู้จักแคลริต้าไว้ 814 00:59:04,857 --> 00:59:05,991 ฮัลโหล 815 00:59:05,991 --> 00:59:08,426 ขอโทษที ขอโทษ 816 00:59:09,094 --> 00:59:12,765 ช่วยบอกให้เขาไปก่อนได้มั้ย 817 00:59:12,765 --> 00:59:14,199 ได้ 818 00:59:30,382 --> 00:59:32,908 รู้แล้วๆ 819 00:59:32,985 --> 00:59:34,647 ขอบคุณนะ 820 00:59:36,955 --> 00:59:39,789 เอาล่ะ เธอจะต้องเย็นไว้ 821 00:59:39,858 --> 00:59:44,963 โอเค เธอจะต้องทำใจ ให้อดทนต่อฉันหน่อยนะ 822 00:59:44,963 --> 00:59:46,298 ฉันมีเรื่องจะสารภาพ 823 00:59:46,298 --> 00:59:48,995 ก่อนเธอเดินเข้ามา เรากำลังสูบกัญชากันอย่างสำราญใจ 824 00:59:49,068 --> 00:59:51,196 - ดังนั้นฉันจะต้องสำรวมจิตใจ - ฟังฉันให้ดี 825 00:59:51,270 --> 00:59:52,738 - ให้เป็นปกติซะก่อน - ฟังฉันให้ดี 826 00:59:52,805 --> 00:59:53,738 ฟังฉันให้ดี 827 00:59:54,573 --> 00:59:59,637 ประตูที่เธอเปิดขึ้นในสมองฉัน 828 00:59:59,712 --> 01:00:02,781 ฉันขอให้เธอปิดมัน ด่วน 829 01:00:02,781 --> 01:00:04,443 ได้เลย จะปิดให้ 830 01:00:04,516 --> 01:00:06,007 เอาล่ะ ฉันจะปิดให้ 831 01:00:06,785 --> 01:00:08,014 หลับตาซะ 832 01:00:09,388 --> 01:00:12,256 เอาล่ะ ให้เหมือนคราวก่อน 833 01:00:12,324 --> 01:00:15,522 เธอจงควบคุมสมาธิและเพ่งไว้ 834 01:00:16,261 --> 01:00:18,821 จงฟังเสียงของห้องไว้ 835 01:00:18,897 --> 01:00:21,492 ฟังเสียงลมหายใจเธอ 836 01:00:22,401 --> 01:00:26,271 มองด้านหลังเปลือกตาเธอไว้ เธอเห็นอะไรบางอย่าง 837 01:00:26,271 --> 01:00:28,536 ช่วยรวบรัดหน่อยได้มั้ย 838 01:00:28,607 --> 01:00:29,939 ได้เลย ได้เลย 839 01:00:30,376 --> 01:00:33,346 ฉันขอให้เธอแสร้งทำว่าอยู่ในโรงภาพยนต์ 840 01:00:34,313 --> 01:00:35,941 มันมืดตึ๊ดตื๋อ 841 01:00:36,014 --> 01:00:37,414 ท่ามกลางความมืดสนิท 842 01:00:37,483 --> 01:00:40,853 ในนั้นมีเพียงสิ่งเดียวที่เธอเห็น และนั่นคือจอสีขาว 843 01:00:40,853 --> 01:00:42,253 ขณะเธอจ้องจออยู่นั้น 844 01:00:42,321 --> 01:00:45,348 เก้าอี้ที่นั่งอยู่ เริ่มเคลื่อนที่เข้าไปหาจอ 845 01:00:45,424 --> 01:00:49,919 เธอสังเกตุเห็นตัวอักษร อยู่บนจอตัวสูงหนาสีดำ 846 01:00:49,995 --> 01:00:53,397 แต่มันยังพร่ามัวอยู่ เธอจึงเลื่อนเก้าอี้เข้าไปใกล้ๆ มัน 847 01:00:54,333 --> 01:00:55,634 มีคนอยู่ 848 01:00:55,634 --> 01:00:56,966 ไม่ มันว่างเปล่า 849 01:00:57,035 --> 01:00:59,738 แต่มีใครคนนึงอยู่ด้วย 850 01:00:59,738 --> 01:01:01,473 ไม่ เธอเพียงคนเดียวอยู่ในนั้น ทอม 851 01:01:01,473 --> 01:01:03,339 ไม่ มีอีก 852 01:01:03,409 --> 01:01:05,674 เท้าเธอกับตาตุ่มเธอผ่อนคลาย 853 01:01:05,744 --> 01:01:08,509 ไม่ หายใจไม่ออก 854 01:01:08,580 --> 01:01:12,642 มือเธอปวกเปียกและห้อยอยู่ แขนเธอ... 855 01:01:12,718 --> 01:01:14,050 หายใจไม่ออก 856 01:01:14,253 --> 01:01:16,688 ทอม เธอจงเพ่งดูที่จอไว้ 857 01:01:16,755 --> 01:01:17,848 เพ่งดูที่จอหนัง 858 01:01:17,923 --> 01:01:18,788 โอเค 859 01:01:21,660 --> 01:01:23,253 เธออ่านคำนั้นออกแล้ว 860 01:01:23,328 --> 01:01:25,297 เธออยู่ใกล้ชิดกับมันแล้ว 861 01:01:25,297 --> 01:01:27,789 ทอมจ้องจอหนังเอาไว้ 862 01:01:27,866 --> 01:01:29,027 ขุด 863 01:01:32,805 --> 01:01:35,340 เกิดอะไรขึ้น 864 01:01:35,340 --> 01:01:36,672 เป็นอะไรหรือเปล่า 865 01:01:36,742 --> 01:01:37,766 เธอนั่งลงก่อนดีกว่าทอม 866 01:01:37,843 --> 01:01:39,971 เพราะว่าสิ่งที่เกิดขึ้น มันอยู่อีกระดับนึง 867 01:01:40,078 --> 01:01:41,847 อยากให้เห็นหน้าตัวเอง 868 01:01:41,847 --> 01:01:43,372 จะกินเบียร์มั้ย 869 01:01:43,449 --> 01:01:44,781 ค่อยยังชั่วหรือยัง 870 01:01:44,850 --> 01:01:45,840 เกิดอะไรขึ้น 871 01:01:47,986 --> 01:01:49,648 มันสั่งให้ฉันขุด 872 01:02:00,999 --> 01:02:02,661 หวัดดี 873 01:02:09,541 --> 01:02:10,804 ฮัลโหล 874 01:02:14,446 --> 01:02:15,778 มีใครอยู่มั้ย 875 01:02:20,619 --> 01:02:22,451 แบบนี้ฉันไม่กวาดถูแน่ 876 01:02:35,968 --> 01:02:37,493 น่าสนใจแฮะ 877 01:02:57,289 --> 01:02:58,416 โอเค 878 01:03:05,797 --> 01:03:08,426 ไงจ๊ะลูก ทำอะไรอยู่ 879 01:03:09,334 --> 01:03:11,701 พ่อบอกให้ผมช่วยขุดฮะ 880 01:03:17,709 --> 01:03:18,870 ดี 881 01:03:22,581 --> 01:03:23,674 ทอม 882 01:03:25,817 --> 01:03:26,978 ทอม 883 01:03:29,087 --> 01:03:30,885 ตกใจหมดเลย 884 01:03:30,956 --> 01:03:32,618 ขวัญอ่อน 885 01:03:33,559 --> 01:03:34,925 ทำอะไรอยู่น่ะ 886 01:03:35,794 --> 01:03:37,396 เขาสั่งให้ฉันขุด 887 01:03:37,396 --> 01:03:38,764 แปลว่าอะไร 888 01:03:38,764 --> 01:03:40,198 เขาสั่งให้ฉันขุด 889 01:03:40,265 --> 01:03:41,631 ใครสั่ง 890 01:03:45,304 --> 01:03:46,328 รู้แล้ว 891 01:03:47,372 --> 01:03:49,307 ทำไมเจคต้องขุดด้วย 892 01:03:51,276 --> 01:03:53,643 เจค ช่วยฉันขุด 893 01:03:57,449 --> 01:03:58,940 ทำไมต้องทำงั้น 894 01:03:59,017 --> 01:04:00,385 น้ำทำให้ดินนุ่มขึ้น 895 01:04:00,385 --> 01:04:01,819 เปล่า แบบว่า... 896 01:04:03,388 --> 01:04:05,323 เธอหยุดขุดสักเดี๋ยวจะได้มั้ย 897 01:04:06,558 --> 01:04:09,027 เธอช่วยหันกลับมามองหน้าฉัน ตอนฉันพูดกับเธอได้มั้ย 898 01:04:09,094 --> 01:04:13,930 เธอยังไม่เข้าใจอีกเหรอ เขาสั่งให้ฉันขุด 899 01:04:14,633 --> 01:04:17,000 จะขุดไปทำไม 900 01:04:17,069 --> 01:04:18,037 เพื่อค้นหา 901 01:04:18,270 --> 01:04:19,363 เธอค้นหาอะไรอยู่ 902 01:04:19,438 --> 01:04:20,939 เธอถามทำไม 903 01:04:20,939 --> 01:04:24,603 ในเมื่อเรารู้อยู่แล้วว่าอะไร ถึงแม้ว่าเราไม่อยากจะยอมรับ 904 01:04:24,676 --> 01:04:26,269 จะบอกให้แม็กกี้ 905 01:04:26,345 --> 01:04:28,974 เธอก็เห็นอยู่กับตาแล้ว ว่าฉันกำลังยุ่ง 906 01:04:29,047 --> 01:04:34,281 พยายามจะให้รู้ว่ามันอยู่ที่ไหน 907 01:04:36,388 --> 01:04:40,291 ไม่ต้องวิตกหรอก ไม่ได้อยู่ที่นี่ 908 01:04:40,726 --> 01:04:42,627 โทรบอกตำรวจดีกว่า 909 01:04:43,395 --> 01:04:46,490 บอกเขาว่าไง ขอถามหน่อย 910 01:04:46,565 --> 01:04:50,661 เธอช่วยซ้อมให้ฉันดูหน่อย จะได้รู้ว่าน่าเชื่อถือมั้ย 911 01:04:53,939 --> 01:04:55,601 มีอะไรอีกมั้ย 912 01:04:58,944 --> 01:05:01,243 เธอช่วยเข้าไปในบ้านกับฉันก่อน 913 01:05:01,313 --> 01:05:03,839 ฉันอยากจะคุยกับเธอ เธอไม่ใช่ตัวเองแล้ว 914 01:05:04,816 --> 01:05:06,910 มันก็เข้าอีหรอบเดิมแหล่ะ 915 01:05:07,519 --> 01:05:09,755 เธออยากให้ฉันทำอะไรแม็กกี้ 916 01:05:09,755 --> 01:05:13,291 อยากให้เข้าไปในบ้าน แล้วก็นั่งลงบนโซฟา 917 01:05:13,291 --> 01:05:16,455 ดูทีวีไปพลางกระซวกเบียร์ไปพลาง จนกว่าจะเมาหลับไป 918 01:05:16,528 --> 01:05:18,630 แล้วทำอย่างนั้นซ้ำแล้วซ้ำเล่าอีก 919 01:05:18,630 --> 01:05:20,462 พรุ่งนี้ แล้วก็มะรืนนี้ แล้วก็มะเรื่องนี้ 920 01:05:20,532 --> 01:05:22,865 - พอทีเถอะ - แล้ววันต่อๆ ไปทุกๆ วัน 921 01:05:22,934 --> 01:05:23,993 - หยุดนะ - ทุกๆ วัน 922 01:05:24,236 --> 01:05:25,704 จนกว่า... 923 01:05:25,771 --> 01:05:28,673 จนกว่าฉันจะเอามือกุมอก แล้วตาย 924 01:05:29,341 --> 01:05:33,412 นี่คือเรื่องสำคัญที่สุด ที่เกิดขึ้นกับฉัน 925 01:05:33,412 --> 01:05:39,716 มันเป็นเรื่องสำคัญที่สุด ที่ฉันเคยทำมาในชีวิต 926 01:05:39,785 --> 01:05:41,853 ในชีวิตเหียกๆ เนี่ย 927 01:05:41,853 --> 01:05:44,015 เธอยังมีหน้ามาห้ามฉันอีก 928 01:05:45,557 --> 01:05:47,992 ไม่ ไม่ ฉันไม่หยุด 929 01:05:48,060 --> 01:05:50,894 ฉันไม่หยุด 930 01:05:52,731 --> 01:05:55,462 8ปีที่รู้จักกัน 931 01:05:55,534 --> 01:05:58,570 เธอไม่เคยพูดยังงี้กับฉัน 932 01:05:58,570 --> 01:05:59,799 ไม่เคย 933 01:05:59,871 --> 01:06:03,399 ถ้าเธอขืนพูดยังงี้อีก สาบานได้ว่า... 934 01:06:04,476 --> 01:06:09,281 เธอรู้อะไรมั้ย ที่เธอบอกว่า ไม่อยากเป็นคนธรรมดามีชีวิตเหียกๆ นั้น 935 01:06:09,281 --> 01:06:10,544 มันหมายความว่ายังไงรู้มั้ย 936 01:06:10,615 --> 01:06:12,641 มันกระทบถึงฉันด้วย 937 01:06:12,718 --> 01:06:15,483 ซึ่งฉันไม่คิดว่าฉัน มีชีวิตเหียกๆ 938 01:06:15,554 --> 01:06:18,456 จะพูดอะไร คิดถึงความรู้สึกของฉันบ้างสิ 939 01:07:13,912 --> 01:07:15,437 เธอจะกินน้ำส้มนั่นมั้ย 940 01:07:28,860 --> 01:07:29,953 ขอโทษที 941 01:07:32,798 --> 01:07:34,289 โอเค ไม่ขอโทษก็ได้ 942 01:07:42,007 --> 01:07:43,373 จากใครน่ะ 943 01:07:43,441 --> 01:07:44,704 พี่ชายฉัน สตีฟ 944 01:07:44,776 --> 01:07:46,608 บอกว่ายายต้องเข้าโรงพยาบาลอีกแล้ว 945 01:07:46,678 --> 01:07:47,771 เปล่าหรอก 946 01:07:49,714 --> 01:07:50,704 อะไร 947 01:07:53,618 --> 01:07:54,711 อะไร 948 01:07:56,521 --> 01:07:57,682 เปล่า 949 01:08:08,233 --> 01:08:09,360 อะไรเหรอ 950 01:08:18,009 --> 01:08:19,238 ฮัลโหล 951 01:08:19,778 --> 01:08:20,905 สตีฟ 952 01:08:20,979 --> 01:08:23,982 ขอโทษที เรากำลังยุ่ง ฉันกะจะโทรถึง 953 01:08:23,982 --> 01:08:24,972 อะไร 954 01:08:30,288 --> 01:08:31,586 งั้นเหรอ 955 01:08:33,558 --> 01:08:35,288 ผมขุดเก่งมั้ยฮะพ่อ 956 01:08:35,794 --> 01:08:38,559 ลูกเก่งมากเลยจ้ะ ลูกขุดเก่งมาก 957 01:08:44,402 --> 01:08:46,234 เสียใจด้วยนะ แม็กกี้ 958 01:08:49,541 --> 01:08:50,804 เธอรู้ 959 01:08:52,344 --> 01:08:53,845 เธอรู้ใช่มั้ย 960 01:08:53,845 --> 01:08:55,746 ทำพิธีศพเมื่อไหร่ 961 01:08:56,581 --> 01:08:57,810 วันอาทิตย์ 962 01:08:58,984 --> 01:09:01,215 เราต้องรีบไปโดยเร็วที่สุด 963 01:09:03,021 --> 01:09:05,786 เธออยากให้ฉันไปด้วยเหรอ 964 01:09:07,459 --> 01:09:10,362 ฉันนึกว่าจะมีเฉพาะครอบครัวเธอซะอีก 965 01:09:10,362 --> 01:09:12,490 เธอพูดยังงี้ได้ยังไง 966 01:09:12,564 --> 01:09:14,999 งานศพของยายฉันทั้งทีนะ ยายฉันเป็นคนเลี้ยงฉันมา 967 01:09:15,066 --> 01:09:17,194 ทำไมจะไม่อยากให้เธอไปด้วย จะบ้าเหรอ 968 01:09:17,269 --> 01:09:19,932 แต่ฉันกำลังวุ่นกับอะไรบางอย่างที่นี่ 969 01:10:29,407 --> 01:10:31,399 ตั้ง800ดอลล์ 970 01:10:32,043 --> 01:10:33,341 ให้ตายสิวะ 971 01:12:05,503 --> 01:12:06,698 เครื่องเจาะ 972 01:12:42,006 --> 01:12:42,974 บ้าเอ๊ย 973 01:13:40,365 --> 01:13:41,765 บ้านเรานะ นั่นนะ 974 01:13:59,284 --> 01:13:59,910 ฮัลโหล 975 01:13:59,984 --> 01:14:00,610 ฉันเอง 976 01:14:00,685 --> 01:14:02,586 ไงแม็กกี้ เป็นไงบ้างจ๊ะ 977 01:14:02,654 --> 01:14:03,553 ก็โอเคนะ 978 01:14:03,621 --> 01:14:04,748 ครอบครัวเธอล่ะ 979 01:14:04,822 --> 01:14:06,057 อย่างเดิม 980 01:14:06,057 --> 01:14:07,992 เมา แล้วก็ทะเลาะกันวุ่นวาย 981 01:14:08,059 --> 01:14:09,652 นี่แม็กกี้ ขอโทษทีนะ 982 01:14:09,727 --> 01:14:12,356 ที่จริงฉันน่าจะไปกับเธอ ฉันทุเรศมาก 983 01:14:12,430 --> 01:14:15,264 ใช่ๆ พูดอีกก็ถูกอีก 984 01:14:15,333 --> 01:14:16,631 เธอเป็นไงบ้าง 985 01:14:16,701 --> 01:14:20,695 สบาย ค่อยยังชั่วแล้ว 986 01:14:20,772 --> 01:14:23,037 ทุกอย่างไปได้สวยจ้ะ 987 01:14:23,241 --> 01:14:24,800 เลิก... 988 01:14:27,445 --> 01:14:28,413 เลิกขุดแล้วเหรอ 989 01:14:28,479 --> 01:14:29,681 จ๊ะ 990 01:14:29,681 --> 01:14:31,516 กลับสู่ปกติ 991 01:14:31,516 --> 01:14:34,953 ขอโทษทีนะ ฉันไม่น่าปึงปังออกจากบ้าน 992 01:14:35,019 --> 01:14:36,749 ไม่น่าทิ้งเธอไว้คนเดียว 993 01:14:36,821 --> 01:14:38,380 สมน้ำหน้าฉัน 994 01:14:38,957 --> 01:14:40,725 ทำไมเธอไม่มาที่นี่ล่ะ 995 01:14:40,725 --> 01:14:42,887 กลางคืนอย่างนี้ เธอขับรถไม่ถึงชั่วโมง 996 01:14:42,961 --> 01:14:44,759 ไม่ๆ ฉันทำยังงั้นไม่ได้ 997 01:14:44,862 --> 01:14:45,727 ทำไม 998 01:14:45,797 --> 01:14:47,698 น่าจะรู้ รถหลวงเอาไปใช้ส่วนตัวได้ไง 999 01:14:47,765 --> 01:14:49,267 ผิดระเบียบ 1000 01:14:49,267 --> 01:14:50,702 งั้นเอางี้ ฉันจะไปรับเธอ 1001 01:14:50,702 --> 01:14:55,299 - จะไปเดี๋ยวนี้เลย - อย่าๆ แม็กกี้จะบ้าเหรอ 1002 01:14:56,007 --> 01:14:56,838 ฉันวางหูล่ะนะ 1003 01:14:56,908 --> 01:14:58,467 ไปถึงหน้าบ้านจะบีบแตรเรียก 1004 01:14:58,543 --> 01:14:59,909 - บ๋าย - อย่าๆ ๆ 1005 01:15:39,751 --> 01:15:41,845 เอาล่ะ ลูกไปรับพ่อกันเถอะ 1006 01:15:41,919 --> 01:15:43,012 ผมกลัวที่จะกลับบ้าน 1007 01:15:43,254 --> 01:15:45,450 ผมอยากอยู่ที่นี่ ที่บ้านนี้ 1008 01:15:45,523 --> 01:15:47,058 ลูกกลัวอะไรจ๊ะ 1009 01:15:47,058 --> 01:15:49,027 ผมกลัวขนนกฮะ 1010 01:15:49,927 --> 01:15:51,395 ขนอะไร 1011 01:15:52,430 --> 01:15:54,729 ไม่รู้สิ ผมเห็นมันปลิวว่อน 1012 01:15:56,734 --> 01:15:58,430 ไม่เป็นไร ฉันดูให้ 1013 01:15:59,504 --> 01:16:01,029 ก็ได้ อย่าซนนะ 1014 01:16:02,006 --> 01:16:03,497 แม่เดี๋ยว 1015 01:16:05,810 --> 01:16:07,506 แม่ลืมไอ้นี่ 1016 01:18:27,785 --> 01:18:28,775 หวัดดี 1017 01:18:30,988 --> 01:18:32,286 หวัดดี 1018 01:18:32,957 --> 01:18:34,391 แวะเข้ามาหน่อย 1019 01:18:35,560 --> 01:18:36,528 อะไร 1020 01:18:36,994 --> 01:18:38,963 มาใกล้ๆ ฉันไม่ได้ยิน 1021 01:18:41,566 --> 01:18:43,296 เธอพูดกับฉันเหรอ 1022 01:18:43,367 --> 01:18:44,926 อยากให้เธอดูอะไรหน่อย 1023 01:18:45,870 --> 01:18:47,634 เธอชวนฉันยังงั้นเหรอ 1024 01:18:47,972 --> 01:18:51,238 ใช่ ก็แถวนี้มีใครที่ไหนอีกล่ะ 1025 01:18:52,076 --> 01:18:53,271 อะไรเหรอ 1026 01:18:53,344 --> 01:18:54,642 มันเป็นเซอร์ไพรซ์ 1027 01:18:55,313 --> 01:18:58,613 เจ๋งจริงๆ นะ รับรองเธอต้องไม่เชื่อแน่ 1028 01:18:59,884 --> 01:19:01,477 มาสิ หนาวจะตาย 1029 01:19:08,392 --> 01:19:10,054 สุขสันต์วันเซนต์แพททริค 1030 01:19:10,261 --> 01:19:11,490 ไหนล่ะ เซอร์ไพรซ์ 1031 01:19:11,963 --> 01:19:12,931 นายไม่ได้บอกเขาเหรอ 1032 01:19:12,997 --> 01:19:14,295 เธอไง ตัวเซอร์ไพรซ์ 1033 01:19:14,365 --> 01:19:15,355 เซอร์ไพรซ์ 1034 01:19:16,267 --> 01:19:17,257 กินอีกซักอึกซิเพื่อน 1035 01:19:17,335 --> 01:19:18,860 พอแล้ว แค่นี้ก็หูตาลายไปหมด 1036 01:19:18,936 --> 01:19:20,336 กินเข้าไปเถอะน่า 1037 01:19:21,038 --> 01:19:22,370 ไม่เห็นมีเซอร์ไพรซ์อะไรเลย 1038 01:19:22,440 --> 01:19:24,932 มีสิ มีสิ 1039 01:19:25,009 --> 01:19:28,002 เซอร์ไพรซ์ก็คือ เราตกลงใจว่าจะเป็นเพื่อนเธอ 1040 01:19:28,079 --> 01:19:29,707 - จริงเหรอ - จริง 1041 01:19:29,780 --> 01:19:31,646 ทำไมถึงเกิดอยากเป็นขึ้นมา 1042 01:19:31,716 --> 01:19:34,345 พูดเป็นเล่น ไปดูตัวเองซะมั่งสิ 1043 01:19:36,921 --> 01:19:40,722 นี่อยากถอดเสื้อออกก่อนก็ได้นะ 1044 01:19:42,593 --> 01:19:43,583 กินเหล้ามั้ย 1045 01:19:43,661 --> 01:19:45,463 ฉันไม่สมควรกิน 1046 01:19:45,463 --> 01:19:47,557 เธอไม่อยากทำอะไรที่ไม่สมควรเหรอ 1047 01:19:49,634 --> 01:19:50,795 ฉันอยาก... 1048 01:19:55,339 --> 01:19:57,433 แม่โว้ย เธอยัวะดี 1049 01:19:57,975 --> 01:20:00,877 มานี่ มาเป็นเพื่อนกันนะ 1050 01:20:01,445 --> 01:20:06,577 ได้ เธอจูบฉันได้ ถ้าเธออยากจูบ 1051 01:20:06,651 --> 01:20:09,348 อยาก 1052 01:20:17,828 --> 01:20:19,990 - อย่าทำยังงี้ เข้าใจมั้ย - โอเค 1053 01:20:20,064 --> 01:20:21,327 โอเค 1054 01:20:30,741 --> 01:20:31,765 ฉันอยากกลับบ้าน 1055 01:20:31,842 --> 01:20:35,301 อย่าๆ ๆ อย่าเพิ่งกลับน่า 1056 01:20:35,379 --> 01:20:36,369 ฉันเป็นเพื่อนเธอ สาบานได้เลย 1057 01:20:36,447 --> 01:20:37,471 ฉันอยากกลับบ้าน 1058 01:20:37,548 --> 01:20:38,983 ยอมฉันดีๆ เถอะน่า ยอมซะดีๆ 1059 01:20:38,983 --> 01:20:41,452 เธอเป็นเด็กดีใช่มั้ยล่ะ 1060 01:20:41,519 --> 01:20:42,885 ฉันอยากกลับบ้าน 1061 01:20:42,954 --> 01:20:44,582 ไม่เอาน่าน้อง มาเล่นจ้ำจี้กันดีกว่า 1062 01:20:44,655 --> 01:20:47,489 ฉันจะกลับบ้าน ฉันจะกลับบ้าน 1063 01:20:48,426 --> 01:20:49,359 ไม่ 1064 01:20:56,033 --> 01:20:58,832 อย่า อย่า 1065 01:21:01,739 --> 01:21:03,901 หุบปาก หุบปาก 1066 01:21:04,408 --> 01:21:05,842 หุบปาก 1067 01:21:06,477 --> 01:21:07,604 หุบปาก 1068 01:21:11,983 --> 01:21:14,318 หยุดร้องโว้ย ไปเร่งเสียงวิทยุให้ดังๆ 1069 01:21:14,318 --> 01:21:15,650 หยุดร้องเดี๋ยวนี้ 1070 01:21:19,490 --> 01:21:22,221 เอาพลาสติคมาคลุมหน้ามันไว้ 1071 01:21:23,461 --> 01:21:24,554 อย่าร้อง 1072 01:21:48,419 --> 01:21:49,478 พระเจ้า 1073 01:21:51,922 --> 01:21:54,221 ทำไมแกถึงทำยังงี้วะ 1074 01:21:54,291 --> 01:21:55,020 ตายแล้วเหรอ 1075 01:21:55,259 --> 01:21:55,885 ตายแหงแก๋เลย 1076 01:21:55,960 --> 01:21:57,690 พระเจ้า 1077 01:21:58,629 --> 01:22:00,257 ดูลิ้นสิ จุกปากเลย 1078 01:22:00,331 --> 01:22:02,232 ฉันไม่เอาด้วย 1079 01:22:02,299 --> 01:22:04,301 ฉันไม่เคยเห็นใครตายต่อหน้าตาตา 1080 01:22:04,301 --> 01:22:05,769 ฉันไม่เอาด้วย 1081 01:22:05,836 --> 01:22:07,236 สายไปแล้ว 1082 01:22:07,304 --> 01:22:08,738 ไ ม่ไ ด้ ฝั นไ ป น ะ 1083 01:22:09,807 --> 01:22:13,505 พลาสติคคลุมหน้ายังงี้ ยังมีหน้ามาบอกว่าฝันอีก 1084 01:22:15,012 --> 01:22:16,480 ทำไงกันดีล่ะ 1085 01:22:53,417 --> 01:22:54,715 อดัมเป็นไงบ้าง 1086 01:22:56,320 --> 01:22:59,654 เขาอาจะรอด หรืออาจตาย 1087 01:23:00,691 --> 01:23:03,991 ตอนนี้ชีล่าไปเฝ้าลูกอยู่ ฉันเลยกลับมาพัก 1088 01:23:04,762 --> 01:23:06,993 แฟรงค์ เสียใจนะ 1089 01:23:08,032 --> 01:23:13,801 เสียใจด้วยที่ฉันรู้แล้ว ว่าทำไมอดัมถึงยิงตัวเอง 1090 01:23:14,505 --> 01:23:18,374 และฉันต้องโทรบอกตำรวจให้รับรู้ 1091 01:23:18,909 --> 01:23:21,606 ฉันไม่อยากให้นาย ได้ยินจากตำรวจ 1092 01:23:21,679 --> 01:23:24,982 และไม่อยากให้ชีล่าอ่านเรื่องนี้ จากหนังสือพิมพ์ 1093 01:23:24,982 --> 01:23:29,283 และคิดว่านายมีสิทธิ์ จะรู้เรื่องนี้ก่อนผู้หนึ่งผู้ใด 1094 01:23:29,653 --> 01:23:31,645 นายมาพล่ามเรื่องอะไรเนี่ย 1095 01:23:34,658 --> 01:23:35,921 ไปด้วยกัน 1096 01:23:37,294 --> 01:23:38,853 นายรอสักครู่นะ 1097 01:23:47,438 --> 01:23:48,872 หวังว่าเรื่องสำคัญนะ 1098 01:24:01,619 --> 01:24:03,349 เร็วเข้า เร็วเข้า 1099 01:24:07,725 --> 01:24:09,455 นายเจอเข้าได้ยังไงเนี่ย 1100 01:24:10,060 --> 01:24:11,460 สำคัญด้วยเหรอ 1101 01:24:13,631 --> 01:24:16,396 นายรู้เหรอว่าฝีมือเคิร์ทกับอดัม 1102 01:24:17,368 --> 01:24:18,666 ฉันรู้สิ 1103 01:24:20,604 --> 01:24:22,630 แต่นายไม่มีอะไรที่... 1104 01:24:24,041 --> 01:24:26,442 โธ่เอ้ยทอม นายพูดจาเรื่อยเปื่อย เหมือนคนไม่เต็มบาท 1105 01:24:26,510 --> 01:24:28,570 ใครที่ไหนเขาจะไปเชื่อนาย 1106 01:24:29,613 --> 01:24:33,448 มีแค่ศพๆ นึง ไม่มีใครรู้ว่าใครฆ่าหรอก 1107 01:24:33,517 --> 01:24:37,613 เขากำเส้นผมคนฆ่าไว้ในมือ 1108 01:24:38,989 --> 01:24:41,584 ตำรวจพิสูจน์ได้ว่าผมของใคร 1109 01:24:46,397 --> 01:24:47,729 นี่แฟรงค์ 1110 01:24:50,935 --> 01:24:53,495 เราต้องแจ้งตำรวจนะ 1111 01:24:56,340 --> 01:24:58,332 เราจะได้อะไรขึ้นมา 1112 01:25:00,311 --> 01:25:01,904 มันเป็นอุบัติเหตุ 1113 01:25:04,715 --> 01:25:08,880 ตอนลูกไปบอกเรา เขาก็ตายไปแล้ว 1114 01:25:09,653 --> 01:25:10,712 เรื่องมันแล้วไปแล้ว 1115 01:25:10,788 --> 01:25:13,724 ไม่มีใครชุบชีวิตเขา ให้ฟื้นคืนมาได้ 1116 01:25:15,860 --> 01:25:17,795 เด็ก2 คนนั่นสิ 1117 01:25:19,029 --> 01:25:20,930 มีอนาคตรอเขาอยู่ 1118 01:25:22,032 --> 01:25:24,934 เราสมควรจะทำยังไงดี ทอม 1119 01:25:25,002 --> 01:25:29,440 ส่งลูกๆ เราเข้าคุกตลอดชีวิต เพราะเด็กคนนี้งั้นเหรอ 1120 01:25:30,441 --> 01:25:32,603 นายกะเอาปืนนั่นมายิงใคร 1121 01:25:34,044 --> 01:25:35,637 ใครก็ได้ ถ้าจำเป็น 1122 01:25:35,713 --> 01:25:37,238 เอางี้เหอะ 1123 01:25:37,314 --> 01:25:40,580 ขึ้นไปข้างบนกัน ขึ้นกันคุยกันข้างบนเถอะ 1124 01:25:40,651 --> 01:25:44,418 ฉันเก็บเรื่องนี้ไว้ในอก 6 เดือน 1125 01:25:47,091 --> 01:25:49,583 6 เดือนเต็มๆ 1126 01:25:51,795 --> 01:25:56,790 นายคิดว่าอะไรที่นายพูดกล่อมใจฉัน ให้คิดซะใหม่ยังงั้นเหรอ 1127 01:25:58,335 --> 01:25:59,359 ไสหัวไปให้พ้น 1128 01:25:59,436 --> 01:26:01,200 ฉันไม่ไปไหนทั้งนั้นจนกว่า... 1129 01:26:01,272 --> 01:26:02,399 ไป 1130 01:26:03,807 --> 01:26:04,934 ไปซะ 1131 01:26:16,887 --> 01:26:17,820 ไง 1132 01:26:18,322 --> 01:26:20,621 ไง 1133 01:26:21,025 --> 01:26:22,857 ฝนตกจั๊กๆ เลยว่ะ 1134 01:26:23,527 --> 01:26:24,961 นั่นน่ะสินะ 1135 01:26:26,530 --> 01:26:27,862 พอมีเวลามั้ย 1136 01:26:29,800 --> 01:26:32,369 ไม่ ฉันกำลังวุ่นวาย 1137 01:26:32,369 --> 01:26:33,860 เรื่องสำคัญ 1138 01:26:39,677 --> 01:26:42,476 ฉันไม่มีเวลาจะคุยจริงๆ แฮรี่ 1139 01:26:43,480 --> 01:26:45,779 โธ่เอ๊ย ฝนตกอยู่นะ 1140 01:26:47,284 --> 01:26:51,422 บอกแล้วไง รู้มั้ยตอนนี้ฉันกำลังยุ่งจริงๆ เลย 1141 01:26:51,422 --> 01:26:52,822 เคิร์ท ยืนทื่อเป็นสากกระเบืออยู่ได้ 1142 01:26:52,890 --> 01:26:54,290 ปิดประตูซะ 1143 01:26:54,658 --> 01:26:56,854 เอาไว้ฉันจะโทรไปหานายทีหลัง 1144 01:27:00,731 --> 01:27:03,462 ฉันคิดว่าเรากำลังมีปัญหานะ 1145 01:27:03,767 --> 01:27:04,928 หมายความว่าไง 1146 01:27:06,704 --> 01:27:09,230 นายคิดยังไงถึงทำยังงี้กับบ้านฉัน 1147 01:27:09,873 --> 01:27:12,910 เราได้ยินเสียงแกทุบอะไรโครมคราม อยู่ในนี้เลยออกมาเช็คดู 1148 01:27:12,910 --> 01:27:15,971 ไม่คิดไม่ฝันว่าแกจะพังบ้านฉัน 1149 01:27:16,046 --> 01:27:17,912 แกเป็นอะไรไปวะ 1150 01:27:18,882 --> 01:27:21,681 ไม่ต้องห่วง ฉันจะจัดการให้เรียบร้อย 1151 01:27:22,453 --> 01:27:24,649 ฉันพยายามจะซ่อมท่อเมนประปาอยู่น่ะ 1152 01:27:24,722 --> 01:27:26,315 น้ำมันรั่วจนจะท่วมบ้านอยู่แล้ว 1153 01:27:26,390 --> 01:27:29,588 ฉันเลยต้องลงไปขุดดูที่ใต้ห้องใต้ถุน 1154 01:27:30,694 --> 01:27:35,325 แบบว่าถ้าไม่ขุดลงไป ก็หาต้นตอไม่เจอ 1155 01:27:36,767 --> 01:27:37,894 ยังงั้นเหรอ 1156 01:27:40,637 --> 01:27:41,570 แย่ 1157 01:27:41,638 --> 01:27:43,470 แล้วเสียหายมากหรือเปล่าล่ะ 1158 01:27:43,841 --> 01:27:45,275 นิดหน่อย 1159 01:27:46,744 --> 01:27:48,007 ขอฉันดูได้ไหม 1160 01:27:50,681 --> 01:27:53,317 ได้ เชิญเลย 1161 01:27:53,317 --> 01:27:54,842 ช่วยตัวเองนะ 1162 01:27:55,986 --> 01:27:58,285 ฉันว่านายนำไปดีกว่า 1163 01:28:01,325 --> 01:28:02,559 นายต้องหาเจอแน่ๆ ไม่พลาดหรอก 1164 01:28:02,559 --> 01:28:04,221 ฉันต้องไปแล้วนะ 1165 01:28:07,631 --> 01:28:09,429 ฉันไม่กล้าดูหรอก 1166 01:28:10,667 --> 01:28:13,398 กินซะลูก เร็วๆ เข้า 1167 01:28:16,006 --> 01:28:18,498 ท่อเมนไม่ได้อยู่ใต้ตัวบ้านหรอก 1168 01:28:22,546 --> 01:28:24,310 ฉันก็เพิ่งรู้ว่ะ 1169 01:28:26,583 --> 01:28:27,846 ทอม 1170 01:28:39,630 --> 01:28:40,893 ลากขึ้นไปไว้บนพรม 1171 01:28:48,272 --> 01:28:49,797 อย่าไปมองมัน พลิกตัวมันสิ 1172 01:28:50,707 --> 01:28:51,572 เร็วหน่อย 1173 01:28:53,310 --> 01:28:54,744 เอาล่ะ หลีกไปให้พ้น 1174 01:30:36,380 --> 01:30:37,507 ทอม 1175 01:30:42,920 --> 01:30:44,411 อยู่หรือเปล่า 1176 01:31:26,797 --> 01:31:28,766 พวกมันกะจะฆ่านาย ทอมมี่ 1177 01:31:30,601 --> 01:31:32,365 ทั้งนายทั้งแม็กกี้แหละ 1178 01:31:38,275 --> 01:31:39,265 - เธอไม่เจ็บนะ - ไม่ 1179 01:31:39,343 --> 01:31:40,675 - โอเคนะ - จ้ะ 1180 01:31:53,757 --> 01:31:55,589 ฆ่ากันอย่างเลือดเย็น 1181 01:31:58,061 --> 01:31:59,927 ฉันปล่อยให้มันเกิดขึ้นไม่ได้ 1182 01:32:01,865 --> 01:32:03,265 ห้ามเด็ดขาด 1183 01:32:05,435 --> 01:32:07,529 ละแวกนี้เป็นถิ่นของผู้ดี 1184 01:39:06,100 --> 01:39:06,900 [THAI]