1
00:03:45,470 --> 00:03:46,470
Chết tiệt!
2
00:04:18,000 --> 00:04:19,420
Chết tiệt.
3
00:05:11,180 --> 00:05:15,230
Ta là một thiên tài kinh dị
4
00:05:24,690 --> 00:05:26,530
Ôi, Trời ơi.
5
00:05:34,000 --> 00:05:36,500
Sebastian, anh có biết là mấy giờ
rồi không hả?
6
00:05:36,830 --> 00:05:39,750
Da Vinci không bao giờ ngủ ca,
và cho rằng đó là lãng phí
thời gian.
7
00:05:40,210 --> 00:05:41,550
Ai đó?
8
00:05:43,710 --> 00:05:44,920
Không phải chuyện của anh
9
00:05:47,760 --> 00:05:48,760
Vậy là không có gì rồi nhé.
10
00:05:50,760 --> 00:05:51,850
Linda...
11
00:05:53,720 --> 00:05:55,060
anh đã bẻ gãy được liên kết rồi.
12
00:05:56,690 --> 00:05:57,770
Anh bẻ gãy được?
13
00:05:58,020 --> 00:05:59,060
Nhìn cái này đi.
14
00:06:03,690 --> 00:06:04,900
Coi nè.
15
00:06:07,900 --> 00:06:13,030
Suốt 1 1 tháng trời rồi anh đột ngột
bật dậy như thế sao? Sao vậy?
16
00:06:13,450 --> 00:06:16,120
Cũng bình thường thôi. Cà phê
và bánh ngọt.
17
00:06:16,450 --> 00:06:18,120
Ghét anh ghê!
18
00:06:18,290 --> 00:06:22,420
Em nhắn Matt đến phòng thí nghiệm
được không? Anh muốn thử
nghiệm trực tiếp lên lsabelle.
19
00:06:22,920 --> 00:06:24,420
Em nghĩ là em tìm được anh ấy.
20
00:06:24,590 --> 00:06:25,710
Rồi anh sẽ làm gì?
21
00:06:25,960 --> 00:06:28,380
À, bây giờ anh nên nghĩ đến
những ngày tắm nắng ở
Thụy Điển.
22
00:06:28,630 --> 00:06:33,720
Cho nên anh sẽ gọi cho hội đồng
Nobel và bảo họ nên chuẩn bị
sẵn sàng giải thưởng cho chúng ta
23
00:06:34,640 --> 00:06:36,600
Hẹn gặp lại em nhé.
24
00:06:43,610 --> 00:06:44,610
Matt.
25
00:06:45,110 --> 00:06:47,280
Sebastian gọi.
Chúng ta sẽ đến phòng thí nghiệm.
26
00:06:47,530 --> 00:06:49,360
Có chuyện gì thế?
27
00:06:49,650 --> 00:06:50,700
Anh ấy bẻ gãy được liên kết rồi.
28
00:06:50,990 --> 00:06:52,160
Giỡn chơi hoài.
29
00:06:52,370 --> 00:06:55,160
-Khi nào thế?
-Trong khi chúng ta đang ngủ.
30
00:06:56,870 --> 00:06:58,250
Em muốn đi chung không?
31
00:07:00,330 --> 00:07:02,380
Có lẽ tụi mình nên tự lái xe riêng
thì hơn.
32
00:07:02,880 --> 00:07:05,500
Anh mệt mỏi vì cứ phải lén lút
như thế rồi, Lin.
33
00:07:05,710 --> 00:07:07,800
Em nên nói cho anh ấy nghe đại
đi cho rồi.
34
00:07:08,050 --> 00:07:10,510
Thì cuối cùng cũng phải nói thôi.
35
00:07:10,720 --> 00:07:12,680
Em đang chời tới lúc thích hợp mà.
36
00:07:14,930 --> 00:07:18,430
Với Sebastian thì chẳng có lúc nào
là thích hợp đâu.
37
00:08:04,560 --> 00:08:05,900
Chào buổi sáng, tiến sĩ Caine.
38
00:08:06,060 --> 00:08:08,190
-Chúc ông một ngày tốt lành
-Cảm ơn.
39
00:08:28,210 --> 00:08:29,800
-Chào buổi sáng, thưa ông.
-Chào, Ed.
40
00:08:30,000 --> 00:08:32,420
Hôm nay đội của ông đến sớm
thế? Có gì đặc biệt ạ?
41
00:08:32,630 --> 00:08:35,180
Xin lỗi nha Ed. Anh biết luật mà.
42
00:08:42,020 --> 00:08:45,650
-Xin mời khai báo.
-Caine, 0027.
43
00:08:45,850 --> 00:08:47,150
Xác nhận.
44
00:09:13,090 --> 00:09:14,420
45
00:09:22,350 --> 00:09:23,770
lsabelle.
46
00:09:48,210 --> 00:09:49,420
Thôi mà, lsabelle.
47
00:09:50,170 --> 00:09:51,960
Nhóc à, bình tĩnh nào.
48
00:09:55,550 --> 00:09:57,010
Cô bé ngoan.
49
00:10:07,230 --> 00:10:08,650
Được rồi.
50
00:10:10,360 --> 00:10:11,980
Tao không định làm mày đau đâu.
51
00:10:14,110 --> 00:10:15,530
Yên nào.
52
00:10:42,430 --> 00:10:43,430
lsabelle?
53
00:10:43,640 --> 00:10:45,680
Dạo này nó thật ấn tượng.
54
00:10:45,930 --> 00:10:49,440
Thuốc an thần đó để làm gì. Tôi
sẽ tự bắt nó.
55
00:10:49,730 --> 00:10:53,900
Nó chạy nãy giờ. Não bắt đầu
bị tác động rồi.
56
00:10:54,150 --> 00:10:56,650
-Anh cẩn thận vết cắt đó đấy.
-Tôi sẽ tự lo.
57
00:10:58,400 --> 00:10:59,650
58
00:11:01,870 --> 00:11:03,990
Tôi sẽ chộp được nó trước anh bạn
cho coi.
59
00:11:04,280 --> 00:11:05,580
Thử đi.
60
00:11:14,210 --> 00:11:16,500
Isabelle?
61
00:11:17,340 --> 00:11:19,550
Papa có quà cho bé đây.
62
00:11:37,650 --> 00:11:39,070
Anh hụt rồi.
63
00:11:39,320 --> 00:11:42,320
Có lẽ tại giờ ăn trưa tôi không
luyện tập đó mà.
64
00:11:45,580 --> 00:11:46,660
Anh nợ tôi 10 đồng.
65
00:11:47,910 --> 00:11:49,160
Tính vô hoá đơn của tôi đi.
66
00:11:49,540 --> 00:11:53,790
Cho anh hay, một ngày nào đó
tôi sẽ bắt anh trả thật cho coi.
67
00:11:57,920 --> 00:12:00,630
Sarah đang sắp gây chiến đấy,
dễ thương chút đi.
68
00:12:00,840 --> 00:12:04,930
-Đồ quỷ Sebastian.
-Chào buổi sáng cả anh nữa nhé.
69
00:12:05,350 --> 00:12:06,930
Khiêng con khỉ lên bàn nào.
70
00:12:07,180 --> 00:12:11,600
Anh bào chữa thế nào về việc
chích thuốc cho lsabelle rồi
không thử nghiệm gì nó hết?
71
00:12:11,890 --> 00:12:13,140
Vì như vậy tiết kiệm thời gian.
72
00:12:13,350 --> 00:12:15,100
Vậy anh cứ đi mà thu dọn chiến
trường nhé.
73
00:12:15,310 --> 00:12:17,610
Cô nghĩ tôi cố giết lsabelle chắc?
74
00:12:17,820 --> 00:12:20,940
-Giết? Nấu chảy ra thì giống hơn.
-Phòng thí nghiệm sẵn sàng.
75
00:12:21,280 --> 00:12:25,240
À, còn việc chích choác của cô
thì hợp lý và nói chung là không
phạm luật chứ gì.
76
00:12:25,450 --> 00:12:26,910
Vâng, thưa ông.
77
00:12:28,740 --> 00:12:32,210
Sao cô nói ''Vâng, thưa ông''
nghe cứ như ''Đồ chết toi'' thế?
78
00:12:32,870 --> 00:12:33,960
Tập đi.
79
00:12:34,870 --> 00:12:37,130
Sao em lại thuyết phục được anh
thuê cô ta nhỉ?
80
00:12:37,380 --> 00:12:39,250
Thì anh muốn có bác sĩ thú y giỏi
nhất nước Mỹ mà.
81
00:12:39,500 --> 00:12:43,840
-Cô ta lo cho thú nhiều hơn người.
-Có lẽ nhờ vậy nên cô ấy giỏi.
82
00:12:45,180 --> 00:12:47,550
Thế còn cái gã em đang hẹn hò
thì thế nào?
83
00:12:47,760 --> 00:12:49,600
Anh ấy có mọi thứ mà anh
không có.
84
00:12:50,850 --> 00:12:52,270
Có lẽ đó là một thằng nghễnh
ngãng.
85
00:13:12,540 --> 00:13:14,790
-Sẵn sàng ở 40.
-Được.
86
00:13:16,210 --> 00:13:17,580
Cơ quan nội tạng?
87
00:13:17,750 --> 00:13:18,750
Tất cả bình thường.
88
00:13:18,920 --> 00:13:21,380
Dùng từ ''bình thường'' một cách
lòng thòng, dĩ nhiên rồi.
89
00:13:21,630 --> 00:13:24,720
-Đội cấp cứu, sẵn sàng.
-Về mặt kỹ thuật thôi hả?
90
00:13:24,920 --> 00:13:26,300
Đây là Thượng đế.
91
00:13:26,510 --> 00:13:29,050
Các bạn đang làm xáo trộn trật
tự sẵn có của tự nhiên
92
00:13:29,260 --> 00:13:32,520
và sẽ đời đời bị trừng phạt
khủng khiếp
93
00:13:32,810 --> 00:13:34,430
Thượng đế xin kết lời.
94
00:13:34,930 --> 00:13:37,060
Frank, tôi phải nói bao nhiêu lần
nữa
95
00:13:37,600 --> 00:13:39,110
rằng anh không phải Thượng đế
96
00:13:39,900 --> 00:13:41,020
mà là tôi.
97
00:13:42,610 --> 00:13:44,360
Xin lỗi sếp. Quên đi mà.
98
00:13:44,860 --> 00:13:46,280
Các bạn sẵn sàng vào vị trí chưa?
99
00:13:46,530 --> 00:13:47,610
Rồi.
100
00:13:48,200 --> 00:13:51,910
Làm như mấy cái mông nhọt
M.D.s ở dưới đó biết chờ
chúng ta vậy.
101
00:13:52,290 --> 00:13:55,000
Nói với hoàng đế đó là Mary đã
nóng lên từ 2 giờ trước rồi.
102
00:13:55,290 --> 00:13:57,000
Được, tôi sẽ nói.
103
00:13:57,420 --> 00:13:59,580
-Trên này sẵn sàng rồi, thưa sếp.
-Mọi người vào vị trí.
104
00:13:59,750 --> 00:14:00,750
Bắt đầu.
105
00:14:01,710 --> 00:14:06,050
Vật chủ, lsabelle số 2. Hiện đang
trong giai đoạn biến đổi,
126 giờ.
106
00:14:10,430 --> 00:14:12,220
Thử nghiệm Caine 125, chất
xúc tác giai đoạn D trong
107
00:14:12,470 --> 00:14:16,100
chuỗi bức xạ Protein.
108
00:14:16,310 --> 00:14:19,520
Đừng đặt tên nó theo tên anh nữa
thì anh sẽ gặp may nhiều hơn.
109
00:14:19,770 --> 00:14:22,690
Cảm ơn, tiến sĩ Kensington, vì đã
hăng hái theo dõi.
110
00:14:22,940 --> 00:14:24,480
Tôi làm vậy để dễ nhớ.
111
00:14:24,730 --> 00:14:27,240
Tôi sẽ nhớ cả anh trong đó nữa.
112
00:14:27,450 --> 00:14:30,360
Nghiêm túc một chút được không?
113
00:14:31,280 --> 00:14:34,490
-Cô nghĩ có thành công không?
-Tôi không biết, tôi chỉ làm việc
trên này thôi.
114
00:14:34,740 --> 00:14:36,870
Biểu hiện phân tử được xác định.
115
00:14:38,000 --> 00:14:40,250
Được rồi, Sarah, lấy ven dùm
chúng tôi đi.
116
00:14:46,340 --> 00:14:47,470
Bình xịt.
117
00:14:54,010 --> 00:14:55,010
Ven sẵn sàng.
118
00:14:56,600 --> 00:14:57,980
Được rồi.
119
00:14:59,690 --> 00:15:01,270
Chẳng có gì cả.
120
00:15:01,650 --> 00:15:04,150
Xấu nhé, Matthew. Cho phép
tôi hưởng vinh dự này đi.
121
00:15:09,070 --> 00:15:10,320
122
00:15:23,000 --> 00:15:26,960
Tiêm thuốc xuất hiện ở 0847.
123
00:15:41,940 --> 00:15:43,600
Nhịp tim tăng mạnh.
124
00:15:47,150 --> 00:15:49,240
-Chúng ta vẫn ở mức màu xanh.
-Xác nhận.
125
00:15:49,860 --> 00:15:53,320
Năng lượng điện sinh và hiệu kế
lượng tử vẫn ổn định.
126
00:15:58,410 --> 00:16:00,000
Chúng ta đang thấy sự phản ứng
của tế bào.
127
00:16:13,010 --> 00:16:15,180
Nó công hiệu rồi. Công hiệu rồi.
128
00:16:15,890 --> 00:16:17,930
-Dĩ nhiên là vậy rồi.
-Đừng tự phụ vội.
129
00:16:22,850 --> 00:16:25,270
Nhịp tim tăng cao. Nó đang hoảng
sợ.Không sao đâu.
130
00:16:25,520 --> 00:16:30,030
Vật chủ đang hiện dần ra. Thuốc
đang nhanh chóng có tác dụng.
131
00:16:33,150 --> 00:16:36,030
Chết tiệt, huyết áp báo động rồi.
Mạch quá cao.
132
00:16:42,250 --> 00:16:43,410
Tim nó đấy.
133
00:16:46,380 --> 00:16:49,090
Tim, não bất bình thường.
134
00:16:49,380 --> 00:16:52,050
-Tim sắp ngừng đập rồi.
-Defib!
135
00:16:52,340 --> 00:16:54,050
Chuẩn bị máy trợ tim.
136
00:16:59,470 --> 00:17:02,520
-Đường thẳng rồi. Chúng ta đang
mất nó.
-Không thể được. Cố lên đi!
137
00:17:02,850 --> 00:17:04,060
Rõ!
138
00:17:06,270 --> 00:17:07,770
-Lần nữa.
-Rõ.
139
00:17:11,070 --> 00:17:12,320
-Lần nữa!
-Rõ.
140
00:17:13,740 --> 00:17:14,740
-Cố lên nào.
-Lần nữa!
141
00:17:14,950 --> 00:17:16,110
Rõ!
142
00:17:17,450 --> 00:17:18,780
Chó thật! Thuốc trợ tim.
143
00:17:20,370 --> 00:17:21,990
Khoan! Có gì kìa.
144
00:17:27,670 --> 00:17:29,590
Vẫn đập
145
00:17:29,880 --> 00:17:31,630
ổn định.
146
00:18:14,920 --> 00:18:16,470
Ôi, trời ơi
147
00:18:16,970 --> 00:18:21,430
Hoạt động não trở lại bình thường.
Biểu hiện phân tử bình thường.
148
00:18:24,180 --> 00:18:26,060
Mừng mày sống lại, lsabelle.
149
00:18:28,520 --> 00:18:31,230
150
00:18:31,400 --> 00:18:33,270
Ừ, bé con!
151
00:18:34,190 --> 00:18:36,070
-Chúng ta làm được rồi.
-Mọi người làm tốt lắm.
152
00:18:36,320 --> 00:18:38,360
Ừ! Nó biểu hiện như thế đó, trời ơi
153
00:18:38,610 --> 00:18:40,870
Nó sao rồi bác sĩ?
154
00:18:42,870 --> 00:18:45,200
À, tôi nghĩ là nó sẽ không sao.
155
00:18:49,830 --> 00:18:53,630
-Đi nào, vào trong này nhé.
-Đi nào, lsabelle.
156
00:18:53,840 --> 00:18:56,340
Tiến lên đi. Bé ngoan lắm.
157
00:18:58,550 --> 00:19:00,050
Trông nó mới hiền lành làm sao.
158
00:19:00,260 --> 00:19:02,350
Cứ như chưa có gì xảy ra cho nó
cả.
159
00:19:02,600 --> 00:19:06,850
Lên lịch giải phẫu sống vào thứ
Hai. Tôi muốn kiểm tra hành
vi tâm thần của nó.
160
00:19:07,100 --> 00:19:09,980
Anh mới làm nó hiện ra rồi giờ
anh lại định xắt não nó ra à.
161
00:19:10,230 --> 00:19:12,100
Không phải tôi đang điều hành
sở thú đâu đấy.
162
00:19:12,650 --> 00:19:16,030
-Anh là một thằng khốn vô nguyên
tắc.
-Coi như nói chơi đi mà.
163
00:19:16,280 --> 00:19:18,440
-Đúng không nào?
-Đúng.
164
00:19:18,650 --> 00:19:20,530
Tôi không cắt nó ra nữa.
165
00:19:21,610 --> 00:19:23,280
Đừng chơi trò đó nữa nha.
166
00:19:23,570 --> 00:19:25,870
Cuối cùng chúng ta cũng có cái
để ăn mừng rồi.
167
00:19:26,080 --> 00:19:28,410
-Hay quá, tôi cũng đói rồi. Mình
đi đi.
-Tôi cũng vậy.
168
00:19:29,870 --> 00:19:31,710
Chúng tôi nên cắt nhỏ anh ra.
169
00:19:33,540 --> 00:19:36,960
Thưa quý vị, cho tôi xin mạn phép
chút ít thời gian của các vị.
170
00:19:37,170 --> 00:19:38,170
Thế đấy.
171
00:19:38,380 --> 00:19:41,470
Xin chúc mừng nhóm nghiên cứu
xịn nhất mà tôi từng biết.
172
00:19:41,720 --> 00:19:42,720
cạn ly.
173
00:19:42,890 --> 00:19:44,350
174
00:19:50,560 --> 00:19:53,690
Có một tiếng nổ bùng ra, rồi sau
đó cô ta nói:
175
00:19:53,940 --> 00:19:58,320
''Anh thông minh thế sao còn học
năm 2 hả?''
176
00:19:58,570 --> 00:20:01,320
-Cô ấy có mọc lại chân mày không?
-Trong 1 tháng.
177
00:20:01,530 --> 00:20:03,700
-Anh bị án treo bao lâu?
-1 tháng.
178
00:20:19,710 --> 00:20:23,430
Em tưởng anh về.
179
00:20:23,720 --> 00:20:25,430
Đâu có nơi nào để đi nữa.
180
00:20:28,100 --> 00:20:29,890
Em nhớ gì ấy nhỉ?
181
00:20:30,270 --> 00:20:32,600
Không phải anh giả bộ vui sao?
182
00:20:32,890 --> 00:20:37,480
Sự tái hiện hình là đã là một
bước đột phá. Cảm giác như
bắt đầu của đoạn kết vậy.
183
00:20:37,820 --> 00:20:40,780
Không đúng đâu. Cuộc đời chúng
ta là một chuỗi những dữ liệu mà.
184
00:20:41,030 --> 00:20:45,160
Matt đủ kiên nhẫn để nghiền nát
những con số, nhưng em hiểu anh
mà
185
00:20:45,410 --> 00:20:49,080
anh cần quyền lực và danh tiếng.
186
00:20:49,290 --> 00:20:52,000
Anh không thể gắn đời mình vào
những điều nhỏ nhặt.
187
00:20:52,620 --> 00:20:55,500
Vâng, em hiểu. Em đã từng là
một trong số những điều đó.
188
00:20:59,300 --> 00:21:02,170
Anh đã từng nghĩ rằng chúng ta
đã hợp thành những điều vĩ đại.
189
00:21:04,050 --> 00:21:05,090
Anh đã vĩ đại.
190
00:21:05,890 --> 00:21:08,430
Và em đã chỉ đứng cạnh bên anh
thôi.
191
00:21:09,680 --> 00:21:13,730
Thôi nào. Chúng ta đã có một
quãng thời gian hạnh phúc.
192
00:21:14,100 --> 00:21:15,980
Ừ, chúng ta đã có lúc hạnh phúc.
193
00:21:19,570 --> 00:21:22,230
Em có từng nghĩ muốn quay ngược
kim đồng hồ không?
194
00:21:23,690 --> 00:21:25,320
Quay lại và làm lại?
195
00:21:26,700 --> 00:21:30,530
Em muốn nói rằng quãng thời
gian phiêu lưu đó không tồn tại.
196
00:21:31,120 --> 00:21:34,660
Thì chúng ta sẽ cùng hư cấu ra nó.
197
00:21:52,140 --> 00:21:53,390
Hoặc là không.
198
00:22:33,560 --> 00:22:35,220
Nó giống gì nhỉ?
199
00:22:47,110 --> 00:22:49,610
Cách đây 4 năm, hội đồng này đã
giao cho tôi
200
00:22:49,910 --> 00:22:51,870
một nhiệm vụ riêng biệt và đầy
thách thức
201
00:22:52,070 --> 00:22:54,790
là thay đổi bản chất tồn tại của
con người sang dạng đồng bộ
202
00:22:54,990 --> 00:22:56,950
với vạn vật hữu hình
203
00:22:57,200 --> 00:22:59,500
và đưa nó trở lại trạng thái ban
đầu mà không gây ra hậu quả gì.
204
00:23:00,000 --> 00:23:03,500
Chúng tôi thấy rằng đưa chúng
tới hư vô thì dễ.
205
00:23:04,300 --> 00:23:06,550
Đem chúng trở lại mới là khó.
206
00:23:18,890 --> 00:23:21,100
Anh có thấy những chuỗi DNA
nguyên thuỷ bị tan rã không?
207
00:23:21,310 --> 00:23:23,440
Cả những kết cấu mô không ổn
định nữa.
208
00:23:23,810 --> 00:23:25,610
Thế anh giải quyết chuyện đó
thế nào?
209
00:23:26,980 --> 00:23:28,030
Tôi chưa nghiên cứu xong.
210
00:23:29,700 --> 00:23:32,700
Nhưng cũng gần xong rồi.
211
00:23:35,450 --> 00:23:37,490
chúng tôi chỉ cần thêm chút thời
gian nữa thôi.
212
00:23:49,340 --> 00:23:52,340
Từ hồi là sinh viên năm l, bước
vào lớp tôi
213
00:23:52,590 --> 00:23:54,300
là tôi đã thấy anh khác biệt rồi.
214
00:23:54,550 --> 00:23:57,560
Qua bao nhiêu năm, thiên tư của
anh càng lúc càng ấn tượng.
215
00:23:58,220 --> 00:23:59,480
Cảm ơn, tiến sĩ Kramer.
216
00:23:59,680 --> 00:24:01,230
À, đừng vội cảm ơn.
217
00:24:02,600 --> 00:24:05,440
Hội đồng này đưa ra nhận xét
ngay cho anh đây.
218
00:24:05,650 --> 00:24:10,280
Chúng tôi chịu đựng tính lập dị
cũng như cách biệt của anh.
219
00:24:10,530 --> 00:24:14,780
Nhưng tôi cam đoan là sự kiên
nhẫn của chúng tôi đã cạn
kiệt rồi.
220
00:24:14,990 --> 00:24:17,370
Nếu anh không tìm ra được câu
trả lời và đưa ra cho sớm
221
00:24:17,830 --> 00:24:20,580
thì thiên tư của anh cũng sẽ
hết hiệu lực ấn tượng với tôi
đấy.
222
00:24:21,120 --> 00:24:23,000
Và nếu anh không biết làm
223
00:24:23,250 --> 00:24:26,630
thì tôi sẽ tìm một Sebastian
Caine khác có khả năng làm
cho tôi.
224
00:24:27,210 --> 00:24:30,170
-Cái gì xảy ra thế?
-Còn cần phải tốt hơn nữa sao?
225
00:24:30,380 --> 00:24:33,220
-Tôi đã chưa chuẩn bị sẵn sàng
để công bố.
-Anh chưa sẵn sàng sao?
226
00:24:33,470 --> 00:24:36,220
Không phải là chưa sẵn sàng.
Anh đã có kết quả, anh đã
trình bày với họ.
227
00:24:36,430 --> 00:24:39,140
-Tôi giải thích được sao?
-Anh đã nói dối Lầu Năm Góc!
228
00:24:39,390 --> 00:24:41,390
Chỉ cần họ biết được chúng ta
hoàn thành
229
00:24:41,600 --> 00:24:44,310
thì cái gì sẽ ngăn họ nắm giữ
hết dự án của ta?
230
00:24:44,560 --> 00:24:47,230
-Sao họ phải làm thế?
-Vì họ không cần ta.
231
00:24:47,440 --> 00:24:50,280
Nhưng đó là dự án của họ mà.
Rồi lúc nào đó cũng phải hoàn
thành thôi.
232
00:24:50,480 --> 00:24:53,400
Có lẽ đó là dự án của họ nhưng
đó là mơ ước, là nỗi ám ảnh
của đời tôi.
233
00:24:53,650 --> 00:24:57,200
-Anh đang tính làm gì?
-Chúng ta sẽ tiến hành giai đoạn 3.
234
00:24:57,450 --> 00:24:59,080
Giai đoạn 3? Anh khùng à?
235
00:24:59,330 --> 00:25:02,660
Anh không thể nhảy sang thử nghiệm
trên con người được. Còn có luật,
thủ tục nữa.
236
00:25:03,370 --> 00:25:07,880
Anh không làm nên lịch sử dựa
trên luật được đâu. Anh phải
cướp lấy thời cơ để tạo ra nó.
237
00:25:09,630 --> 00:25:12,800
Anh muốn làm người đầu tiên.
Chỉ có thế thôi.
238
00:25:13,380 --> 00:25:17,760
Không phải chỉ có tôi, là chúng
ta. Chúng ta đã nói sẽ thay đổi
thế giới này mà.
239
00:25:19,810 --> 00:25:21,600
Đây là cơ hội của chúng ta.
240
00:25:29,900 --> 00:25:31,780
And we'll get the Nobel Prize.
241
00:25:37,610 --> 00:25:38,620
Come on, buddy.
242
00:25:45,120 --> 00:25:49,460
You know, if somebody finds out that
we bypassed advisory review...
243
00:25:49,630 --> 00:25:54,090
...we're never gonna work again.
- But if it works, no one'll care.
244
00:26:00,260 --> 00:26:02,560
Làm sao anh xin được giấy phép
để làm bước 3?
245
00:26:02,890 --> 00:26:05,560
-Tôi tình nguyện. Họ phê chuẩn.
-Không đời nào.
246
00:26:05,890 --> 00:26:07,310
Anh nói chơi thôi.
247
00:26:09,100 --> 00:26:11,820
Các bạn tình nguyện à? Các bạn
có điên không đấy?
248
00:26:13,820 --> 00:26:18,030
Jonas Salk đã thử nghiệm vắc xin
ngừa bệnh bại liệt trên chính ông
ấy. Ông ấy có điên không?
249
00:26:18,240 --> 00:26:20,200
Có, tôi dám cá là ông ấy điên.
250
00:26:20,910 --> 00:26:22,280
Chết.
251
00:26:22,990 --> 00:26:27,500
Trong 4 tuần qua, chúng ta đã
làm tái hiện hình 4 con linh
trưởng.
252
00:26:27,710 --> 00:26:31,540
-Tự kết quả đó đã nói lên được rồi.
-hay là anh còn muốn tin gì nữa?
253
00:26:31,750 --> 00:26:36,420
Sarah, tôi nghĩ cô nên vui mới
phải. Chúng ta sẽ để cho bọn
thú được nghỉ ngơi.
254
00:26:40,300 --> 00:26:44,350
Chuyển sang khoa học lậu nhanh
như thế mà không cần biết vật
thí nghiệm là gì.
255
00:26:44,600 --> 00:26:49,020
-Tôi không tin được là họ lại phê
chuẩn dự án này.
-Tôi cũng nghĩ chuyện này điên quá.
256
00:26:49,350 --> 00:26:50,480
Đúng thế đấy.
257
00:26:50,730 --> 00:26:53,690
Nếu chúng ta cứ tiến triển thì đây
là bước phát triển tất yếu tiếp
theo thôi.
258
00:26:55,860 --> 00:27:00,780
Tôi sẽ tự tàng hình trong 3 ngày
rồi chúng ta sẽ tiến hành tái
hiện hình.
259
00:27:00,990 --> 00:27:01,990
Trời ơi, được rồi.
260
00:27:02,160 --> 00:27:04,120
Tôi có thể được mọi người đồng
ý chưa?
261
00:27:09,290 --> 00:27:10,290
Tốt thôi.
262
00:27:18,670 --> 00:27:20,930
Sao chúng ta lại để anh ấy lôi
kéo vào chuyện này nhỉ?
263
00:27:22,390 --> 00:27:24,300
Mình nói chuyện này sau được
không?
264
00:27:24,510 --> 00:27:26,560
Em đang làm tình với anh này.
265
00:27:27,100 --> 00:27:29,480
Chúng ta mạo hiểm cả cuộc đời
khoa học vào vụ này.
266
00:27:31,810 --> 00:27:33,400
Vâng, Matt, em biết.
267
00:27:33,610 --> 00:27:35,190
Vậy sao chúng ta lại đồng ý nhỉ?
268
00:27:35,440 --> 00:27:37,530
Because we're suckers.
269
00:27:38,360 --> 00:27:41,700
And because sometimes
when you get to the edge of the map...
270
00:27:41,860 --> 00:27:45,870
...you have to keep sailing
to see what's out there.
271
00:27:49,660 --> 00:27:53,380
Vì cả hai ta đều hiểu rằng biết
đâu Sebastian có thể cứu vãn
được tình thế.
272
00:27:56,880 --> 00:28:01,050
-Hỏi câu khác nhé.
-Có phải về việc ai xịn hơn không?
273
00:28:05,930 --> 00:28:07,310
Có nhớ những lúc ở bên người
ấy không?
274
00:28:10,480 --> 00:28:11,834
Sao anh lại hỏi thế?
275
00:28:11,835 --> 00:28:14,610
Vì anh ta khá là cứng cỏi.
276
00:28:16,730 --> 00:28:18,730
Để em nói anh nghe một bí mật
nhỏ nhé.
277
00:28:20,150 --> 00:28:24,450
Nếu nhìn chung thì Sebastian có
vẻ lôi cuốn hơn nhiều
278
00:28:24,660 --> 00:28:26,740
so với một Sebastian thực tế đấy.
279
00:28:29,200 --> 00:28:31,620
Whereas you...
280
00:28:32,160 --> 00:28:35,250
You're methodical...
281
00:28:35,960 --> 00:28:38,050
...precise...
282
00:28:40,210 --> 00:28:43,340
...and very, very thorough.
283
00:28:45,180 --> 00:28:47,140
And besides...
284
00:28:48,560 --> 00:28:50,560
...you fit better.
285
00:28:54,230 --> 00:28:55,810
Chúng tôi đã sẵn sàng cho anh rồi.
286
00:29:00,110 --> 00:29:01,570
Hẹn gặp lại sau nhé.
287
00:29:04,150 --> 00:29:07,990
-Dừng lại thì cũng chưa muộn đâu.
-Tôi nghĩ là tôi dễ bị kích ứng.
288
00:29:08,160 --> 00:29:09,870
Chúng ta còn nhiều cơ hội thử
nghiệm mà.
289
00:29:10,040 --> 00:29:12,290
Có nghe nói về Siêu nhân và
phụ nu tuyệt vời không?
290
00:29:12,500 --> 00:29:14,580
-Đừng làm trò hề nữa.
-Đó là ví dụ hay đấy chứ.
291
00:29:14,830 --> 00:29:16,960
Siêu nhân đang bay lượn trên
Metropolis.
292
00:29:17,170 --> 00:29:19,460
Anh ta nổi hứng lên rồi bắt đầu
dò tìm từng mái nhà.
293
00:29:19,670 --> 00:29:24,090
Anh ta thấy Wonder Woman
đang nằm phơi nắng một
mình trên Toà án Liên bang.
294
00:29:24,300 --> 00:29:28,970
Cô ta nằm phơi ra đó, trần truồng,
chờ được làm tình, đúng không?
295
00:29:29,180 --> 00:29:30,680
Siêu nhân tự nói với mình:
296
00:29:30,970 --> 00:29:33,270
''Mình phải chuẩn bị một thằng
nhỏ Wonder mới được'' .
297
00:29:33,520 --> 00:29:37,350
Rồi anh ta nhận ra rằng anh ta
bay xuống, chơi một cú
chớp nhoáng
298
00:29:37,600 --> 00:29:40,520
và biến mất trước khi cô ta nhận
ra, vì anh ta là Siêu dâm mà.
299
00:29:40,770 --> 00:29:42,690
Nhanh hơn đầu đạn bắn nữa.
300
00:29:42,990 --> 00:29:46,610
Anh ta sà xuống, chơi cô nàng
thiệt lẹ, đến nỗi cô ta chẳng
kịp thấy anh chàng đâu.
301
00:29:46,820 --> 00:29:51,370
phụ nữ tuyệt vời ngồi dậy, nói:
''Cái quái gì thế nhỉ?''
302
00:29:51,790 --> 00:29:54,330
Rồi người tàng hình nói: ''Tôi
không biết
303
00:29:54,540 --> 00:29:57,540
nhưng tôi cũng hứng muốn chết
luôn đây''
304
00:29:59,290 --> 00:30:02,670
Vui không nào? Thôi nào các
bạn. Chuyện vui mà.
305
00:30:19,810 --> 00:30:23,230
Làm ơn đi các cô. Khoa học mà.
306
00:30:29,360 --> 00:30:31,030
Chuẩn bị bước lV.
307
00:30:35,370 --> 00:30:38,580
-Được rồi, anh cảm thấy thế nào?
-Hơi căng thẳng một chút.
308
00:30:38,830 --> 00:30:42,250
Mạch 88. Huyết áp 140/95.
Hơi cao một chút.
309
00:30:42,420 --> 00:30:44,090
Sao vậy kìa?
310
00:30:45,090 --> 00:30:46,210
Anh có chắc không?
311
00:30:46,760 --> 00:30:48,180
Khẳng định.
312
00:30:49,510 --> 00:30:51,390
-Trên thiên đường sẵn sàng chưa?
-Sẵn sàng.
313
00:30:53,260 --> 00:30:54,260
Mary vào vị trí.
314
00:30:54,510 --> 00:30:57,600
Tôi chỉ hy vọng chúng ta không
tan thành mây khói. Vào vị trí.
315
00:30:58,100 --> 00:31:00,270
Có gì xảy ra thì tôi chỉ xin chiếc
Porsche của hắn thôi.
316
00:31:00,600 --> 00:31:02,690
Janice, sao cô nói thế được?
317
00:31:03,070 --> 00:31:04,110
Xin lỗi.
318
00:31:04,690 --> 00:31:06,280
Porsche là của tôi.
319
00:31:06,900 --> 00:31:10,280
Vật chủ nam giới, 38 tuổi, cân
nặng 166 pounds.
320
00:31:14,410 --> 00:31:16,240
Serum đã được bức xạ.
321
00:31:17,450 --> 00:31:18,960
-Nó sẽ tốt thôi.
-Đúng vậy.
322
00:31:19,210 --> 00:31:21,630
-Ôi, thật hả?
-Muốn đặt cược không?
323
00:31:21,880 --> 00:31:24,420
Nếu anh thành công, anh sẽ không
còn ở đây mà than thở, hay là gì
nữa hết.
324
00:31:24,710 --> 00:31:25,710
Anh sẵn sàng chưa?
325
00:31:26,300 --> 00:31:29,720
Để anh tự làm. Nếu có gì sai sót,
em sẽ không phải chịu trách
nhiệm.
326
00:31:32,430 --> 00:31:33,470
Được rồi.
327
00:31:37,390 --> 00:31:38,640
Có lời cuối nào không?
328
00:31:39,890 --> 00:31:43,060
Có. Nếu tôi chết, bịa ra câu nói
nào sâu sắc và để đời dùm tôi.
329
00:32:11,630 --> 00:32:14,090
Thực hiện tiêm thuốc tại 18h23.
330
00:32:16,300 --> 00:32:19,640
-Anh có cảm giác gì không?
-Không gì nhiều lắm.
331
00:32:23,100 --> 00:32:25,360
-Nội tạng vững chắc.
-Không có gì xảy ra.
332
00:32:25,520 --> 00:32:28,150
Có lẽ cấu trúc DNA của người
phản ứng chậm hơn.
333
00:32:28,360 --> 00:32:29,940
-Anh tính nhịp đập đúng không?
-Ừ.
334
00:32:30,190 --> 00:32:32,780
Kiểm tra lại bức xạ đi. Nó không
thể vô tác dụng được.
335
00:32:32,990 --> 00:32:35,530
Hoạt động điện sinh không có
gì thay đổi.
336
00:32:35,990 --> 00:32:36,990
Trời ơi là trời!
337
00:32:37,530 --> 00:32:40,700
-Em sẽ làm lại thuốc cho anh nhé?
-Chờ chút.
338
00:32:42,870 --> 00:32:45,500
Anh bắt đầu cảm thấy gì đó.
339
00:32:47,130 --> 00:32:49,130
Cánh tay của anh. Nó
340
00:32:49,460 --> 00:32:51,210
Nó đang nóng lên.
341
00:32:52,970 --> 00:32:56,050
Được rồi, nó đang bắt đầu.
342
00:32:58,180 --> 00:33:01,560
Ừ, cảm giác đó đang lan xuống
lưng.
343
00:33:08,060 --> 00:33:09,150
Được rồi.
344
00:33:18,530 --> 00:33:20,990
Trời ơi! Đau quá.
345
00:33:22,040 --> 00:33:23,500
Nó đang xé tôi ra.
346
00:33:24,080 --> 00:33:27,580
Nhịp tim tăng cao.
mạch đập 1 10. 130.
347
00:33:34,090 --> 00:33:36,930
Chúa ơi, không tin được là đau
đến thế này.
348
00:33:37,430 --> 00:33:38,430
Frank, các số liệu!
349
00:33:38,680 --> 00:33:41,770
Não đang đông lại. Anh ấy đang
trong cơn tai biến mạch máu não.
350
00:33:45,690 --> 00:33:48,940
Mạch là 165, 170.
Huyết áp 180 trên 1 10.
351
00:33:49,110 --> 00:33:52,730
Sebastian, anh nghe tôi không?
352
00:33:57,450 --> 00:33:59,620
-Tim anh ấy sắp ngừng rồi!
-Chuẩn bị máy trợ tim!
353
00:33:59,910 --> 00:34:01,200
Đến ngay.
354
00:34:06,920 --> 00:34:09,130
Các phân tử dưới mức tế bào. Anh
ấy đang tan chảy ra.
355
00:34:09,290 --> 00:34:11,380
Mức điện sinh đang vào vạch đỏ.
356
00:34:12,630 --> 00:34:13,710
Chờ chút.
357
00:34:14,130 --> 00:34:15,550
Anh ấy được rồi đó.
358
00:34:19,930 --> 00:34:21,140
Mạch là180.
359
00:34:21,390 --> 00:34:23,140
Đang ổn định lại rồi.
360
00:34:40,160 --> 00:34:42,490
Quỷ thần ơi!
361
00:34:48,080 --> 00:34:52,290
Mạch đang rớt dần. 170, 160, 150.
362
00:35:12,190 --> 00:35:16,030
Các phân tử kép xuất hiện ở 18h26.
363
00:35:17,610 --> 00:35:18,650
Anh ấy không sao chứ?
364
00:35:18,860 --> 00:35:22,280
Ừ, anh đang trong cơn chấn động
điện sinh. Đã qua giai đoạn
nguy hiểm rồi.
365
00:35:22,530 --> 00:35:23,870
Nội tạng trở lại bình thường chưa?
366
00:35:24,030 --> 00:35:26,830
Mạch 10, đang rớt dần.
Huyết áp 130/75.
367
00:35:27,040 --> 00:35:30,210
-Các phân tử bình thường.
-Các hoạt động điện từ ổn định.
368
00:35:35,550 --> 00:35:37,880
Có chuyện để kể cho con cháu
đời sau rồi.
369
00:35:40,010 --> 00:35:42,300
Mạch ổn định ở mức 85.
370
00:35:43,970 --> 00:35:47,560
Anh làm được rồi đó. Anh là người
đầu tiên đấy.
371
00:36:23,680 --> 00:36:25,220
Không sao đâu.
372
00:36:25,930 --> 00:36:27,600
Em ngủ đi.
373
00:36:29,060 --> 00:36:31,890
-Anh ấy đang ngủ ngon đấy.
-Ừ.
374
00:36:33,020 --> 00:36:34,690
Bao lâu rồi nhỉ?
375
00:36:35,520 --> 00:36:36,730
17 tiếng rồi.
376
00:36:37,110 --> 00:36:40,900
Vậy là chúng ta có đủ dữ liệu về
2 đợt nghiên cứu rồi.
377
00:36:41,280 --> 00:36:42,860
Sẽ là một tân thế giới dũng cảm,
Lin.
378
00:36:46,410 --> 00:36:50,540
Em cứ nhìn vào khoảng trống đó
mà tự hỏi anh ấy có ở đó không.
379
00:36:51,370 --> 00:36:54,420
-Anh có thấy không?
-Sebastian, anh có nghe không?
380
00:36:54,790 --> 00:36:58,630
Chúa ơi! Chói quá! Dẹp cái ánh
sáng quỷ đó đi!
381
00:37:02,380 --> 00:37:03,800
Tôi không nhắm mắt được.
382
00:37:04,050 --> 00:37:06,590
Nhắm được chứ, tại mí mắt anh
trong suốt thôi.
383
00:37:06,800 --> 00:37:11,270
Thật kỳ quá. Tôi cảm thấy y như
vậy, nhưng tôi không còn ở
đây nữa.
384
00:37:12,060 --> 00:37:13,640
Anh ở đây mà.
385
00:37:23,490 --> 00:37:25,660
Tôi ở ngay đây.
386
00:37:25,910 --> 00:37:27,950
-Ở đây.
-Ngay cái gương này.
387
00:37:28,660 --> 00:37:30,410
Tự ngắm mình xem.
388
00:37:33,500 --> 00:37:36,420
Đúng ra thì đâu có ngắm được tôi.
389
00:37:40,500 --> 00:37:42,590
Này, anh ấy sao rồi?
390
00:37:42,800 --> 00:37:44,670
Sao anh không hỏi Sebastian đi?
391
00:37:45,590 --> 00:37:48,970
-Anh cảm thấy thế nào?
-Ôi, vậy coi như là không tệ lắm.
392
00:37:54,520 --> 00:37:56,350
Chỉ là điều chỉnh chút thôi.
393
00:37:56,690 --> 00:37:59,980
Tại ánh sáng đó. Mí mắt của anh
ấy trong suốt rồi.
394
00:38:01,190 --> 00:38:03,320
Cảm giác làm ma thế nào hả?
395
00:38:03,530 --> 00:38:06,700
Ma chết. Còn tôi đang sống.
396
00:38:06,950 --> 00:38:08,280
Thôi nào, đừng lượn lờ nữa.
397
00:38:08,490 --> 00:38:10,530
Xin lỗi. Tôi không thể chịu nổi.
398
00:38:10,700 --> 00:38:14,200
Được rồi, tôi cứ cảm giác như
mình đang chơi Marco Polo.
399
00:38:15,460 --> 00:38:17,540
Tôi tự hỏi anh ấy đang đứng đâu.
400
00:38:17,790 --> 00:38:21,380
Ôi, tôi thấy thủ tục cũng chẳng
thay đổi được gì.
401
00:38:21,960 --> 00:38:25,380
-Anh ấy mới lướt qua tôi.
-Đừng lo, tôi biết mà.
402
00:38:28,510 --> 00:38:30,550
-Anh thấy gì không?
-Anh ấy đâu rồi?
403
00:38:30,800 --> 00:38:32,220
Thấy anh ấy không?
404
00:38:33,220 --> 00:38:35,180
Sebastian?
405
00:38:35,350 --> 00:38:36,850
Thấy anh rồi nha sếp.
406
00:38:38,230 --> 00:38:40,480
Các bạn này chẳng có óc hài
hước gì hết.
407
00:38:41,060 --> 00:38:42,730
Ối. Ôi, Trời ơi.
408
00:38:42,900 --> 00:38:47,070
Em đã xếp đặt cho một người trong
số chúng ta ở lại đây 24/24 để
giúp anh nếu anh cần.
409
00:38:47,240 --> 00:38:51,320
Cả đội sẽ luôn được thông báo
khẩn để đến đây trong vòng
410
00:38:51,570 --> 00:38:55,580
30 phút. Anh biết. Chính anh đã
viết các thủ tục mà, nhớ không?
411
00:38:56,250 --> 00:38:59,830
Em muốn trấn an anh thôi. Có một
máy quay phim cảm nhiệt ở đây
để quan sát.
412
00:39:00,080 --> 00:39:02,340
-Cô ấy thích thế đúng không?
-Cái gì?
413
00:39:02,590 --> 00:39:05,090
-Chịu trách nhiệm mọi việc.
-Ôi, đúng rồi. Cô ấy thích lắm.
414
00:39:05,420 --> 00:39:07,920
Đã đến lúc đổi chỗ rồi mà.
415
00:39:09,050 --> 00:39:10,220
À, chỉ nhớ thế thôi.
416
00:39:11,430 --> 00:39:13,600
Đây vẫn còn là dự án của anh mà.
417
00:39:22,610 --> 00:39:26,730
-Cô trực muộn không sao chứ?
-Cũng như đời thường của tôi
thôi mà.
418
00:39:26,940 --> 00:39:29,780
tôi biết . người tham công tiếc việc.
419
00:39:30,030 --> 00:39:32,740
Carter sẽ vào khoản ngày 6,
để nói cho cô biết
420
00:39:32,950 --> 00:39:35,120
tôi đến đây lúc 8 giờ.
hãy cứ gọi cho tôi nếu cần
421
00:39:35,620 --> 00:39:37,200
tôi không sao đâu.
Ngủ một tí đi cho khoẻ.
422
00:39:37,410 --> 00:39:39,250
-Được rồi. Tạm biệt.
-tạm biệt.
423
00:40:42,560 --> 00:40:44,190
Sarah?
424
00:40:45,190 --> 00:40:46,190
em tỉnh dậy chưa?
425
00:41:34,570 --> 00:41:36,240
Sebastian sao?
426
00:41:41,740 --> 00:41:43,410
Anh vào đây chưa?
427
00:41:53,590 --> 00:41:55,340
tôi biết là anh đã vào đây rồi.
428
00:42:03,020 --> 00:42:06,270
Then when I checked the monitor
again, he's back in the bed.
429
00:42:06,440 --> 00:42:09,360
When I ask him where he'd been,
he said he's getting coffee.
430
00:42:09,520 --> 00:42:13,110
Why didn't you call me?
- Because I wasn't sure. I'm still not.
431
00:42:13,280 --> 00:42:18,200
I mean, I could have been dreaming.
I just thought I should tell someone.
432
00:42:18,360 --> 00:42:19,990
What do you wanna do?
433
00:42:20,160 --> 00:42:23,330
I don't know. I have a tough time
believing he'd be that crude.
434
00:42:23,870 --> 00:42:25,500
I feel so stupid.
435
00:42:25,710 --> 00:42:27,920
Why don't I talk to him?
L'll see what he says...
436
00:42:28,080 --> 00:42:29,130
No, don't.
437
00:42:29,290 --> 00:42:32,550
You know, it's probably nothing.
I shouldn't have mentioned it.
438
00:42:35,590 --> 00:42:38,260
thế đêm đầu tiên của anh thế nào?
không được thoải mái tí nào.
439
00:42:38,470 --> 00:42:40,760
thật sự sẽ rất khó ngủ nếu như
không chợp mắt được.
440
00:42:40,970 --> 00:42:42,010
Anh làm gì thế?
441
00:42:42,220 --> 00:42:45,270
tôi đã dậy hai lần và đi dạo
xung quanh
442
00:42:45,480 --> 00:42:47,690
Sarah nhận ra anh không có ở
trong phòng
443
00:42:47,940 --> 00:42:49,440
lúc đó tôi pha một tách cà phê.
444
00:42:49,650 --> 00:42:53,320
Xắp tới, anh muốn nói chuyện trong
điện thoại khi anh muốn đi đâu...
445
00:42:53,520 --> 00:42:55,650
...chỉ với điều kiện là có chuyện gì
đó xảy ra với anh thôi
446
00:42:55,900 --> 00:42:58,950
Tôi bị anh chú ý,
nhưng không có vấn đề gì đâu.
447
00:42:59,160 --> 00:43:01,120
chúng tôi không muốn chuyện trở
thành như vậy.
448
00:43:02,740 --> 00:43:04,200
mọi thứ đều bình thường thôi.
449
00:43:05,910 --> 00:43:07,790
Được rồi, chúng ta tháo hết thứ
này ra đi.
450
00:43:11,330 --> 00:43:12,590
cô không sao chứ?
451
00:43:13,130 --> 00:43:14,130
không sao, có gì không?
452
00:43:14,750 --> 00:43:16,630
dường như trông cô hơi lo lắng thì phải
453
00:43:18,720 --> 00:43:20,890
không tôi không sao đâu.
454
00:43:25,180 --> 00:43:26,850
có phải là anh đang nhìn tôi
không vậy?
455
00:43:27,890 --> 00:43:29,060
không có đâu
456
00:43:30,100 --> 00:43:31,150
sao vậy?
457
00:43:33,980 --> 00:43:34,980
không có gì đâu?
458
00:43:44,580 --> 00:43:48,120
những nhóm khách hàng muốn gì?
tên này đến và nói với tôi rằng:
459
00:43:48,330 --> 00:43:52,080
''tôi muốn những người phụ nữ
của tôi như cà phê của tôi vậy''
người ta vẫn sử dụng đướng dây đó à?
460
00:43:52,290 --> 00:43:55,170
có lẻ ý anh ta hơi lạnh nhạt và cay đắng
thật là buồn cười.
461
00:43:55,420 --> 00:43:58,130
tôi cho nó một lỗ xem sao.
Giữ Carter tránh xa thức ăn của tôi đi.
462
00:43:58,340 --> 00:44:01,220
tôi sẽ cố gắng, nhưng tôi không hứa đâu
-Được rồi.
463
00:44:41,170 --> 00:44:43,260
Nó thật là quái đảng,
nhưng cũng đã lắng xuống rồi.
464
00:44:43,470 --> 00:44:47,100
không, Anh sẽ làm gì nếu như
anh không thấy hay chứng kiến?
465
00:44:47,350 --> 00:44:51,850
nó làm tôi thật rợn gáy, tôi không thể
tiểu được với nhiệt độ nóng như thế này.
466
00:44:52,100 --> 00:44:54,980
cũng giống như bất cứ người nào
muốn thấy làm sao tôi biết được chứ?
467
00:44:55,350 --> 00:44:58,320
anh có định hỏi chúng tôi hay
Sebastian sẽ làm gì không?
468
00:44:58,480 --> 00:44:59,480
Sự khác biệt phải không?
469
00:44:59,730 --> 00:45:02,240
có người tự nhiên rồi đến Sebastian.
470
00:45:02,490 --> 00:45:04,450
Anh ta luôn đùa rằng anh ta là Thượng đế.
471
00:45:04,740 --> 00:45:07,490
tượng tượng anh ta làm những gì nếu
như còn sót lại để chính anh ta quyết định
472
00:45:07,740 --> 00:45:08,910
Scary đã nghĩ thế.
473
00:45:09,120 --> 00:45:11,450
Thật cám ơn, hoàn toàn chấm dứt rồi.
Ha lê lu gia
474
00:45:11,660 --> 00:45:14,830
chỉ mới bắt đầu thôi.
cô nghĩ Sebastian tệ vậy sao?
475
00:45:15,080 --> 00:45:17,960
Tưởng tượng nếu như lực lượng quân
đội nhúng tay vào chuyện này
476
00:45:18,210 --> 00:45:20,880
quân đội của ta còn tốt hơn người khác
477
00:46:07,590 --> 00:46:09,550
Sebastian, Chết tiệt.
478
00:46:10,100 --> 00:46:14,390
Anh không có ý kiến về những chuyện
thật buồn cười này. cố đi nào
479
00:46:14,850 --> 00:46:16,940
tôi chắc sẽ có cơ hội.
480
00:46:22,400 --> 00:46:24,490
Này thư giản đi.
481
00:46:24,740 --> 00:46:28,200
đó là đêm cuối của tôi, thế tôi nghĩ
chúng ta cần có nhiều kinh nghiệm hơn.
482
00:46:28,360 --> 00:46:30,530
Sebastian.
483
00:46:30,990 --> 00:46:35,450
em có có thể đoán xem đây là cái gì?
484
00:46:35,830 --> 00:46:37,040
cái gì?
485
00:46:42,340 --> 00:46:44,050
nó cảm giác như thế nào?
486
00:46:45,550 --> 00:46:47,430
thật gần gủi và thịnh hành.
487
00:46:53,510 --> 00:46:56,980
muốn biết nó như thế nào để
làm tình với người vô hình không?
488
00:46:58,020 --> 00:47:00,730
nó giống như thời cổ đại vậy,
ý em là sao?
489
00:47:00,940 --> 00:47:02,570
Anh chưa bao giờ ở đó.
490
00:47:03,110 --> 00:47:05,070
À, bây giờ tôi ở đây rồi.
491
00:47:06,240 --> 00:47:08,320
chúng ta nói chuyện này một
lần rồi, nhớ không?
492
00:47:08,700 --> 00:47:09,820
Cái gì?
493
00:47:10,110 --> 00:47:12,490
Anh tự hỏi nếu như anh biết
sự khác biệt đó.
494
00:47:13,580 --> 00:47:16,330
Sebastian, tôi biết sự khác biệt chứ.
495
00:47:16,830 --> 00:47:20,580
đó không phải là những gì tôi thấy
và không phải những gì tôi cảm nhận
496
00:47:22,460 --> 00:47:23,960
Nghĩ ngơi đi.
497
00:47:24,300 --> 00:47:25,920
mai là ngày khá vất vã đấy.
498
00:47:33,680 --> 00:47:35,430
Môn học của: tiến sĩ Sebastian Caine.
499
00:47:35,720 --> 00:47:39,890
Trong giai đoạn hiện tại khoản
86 giờ, 23 phút
500
00:47:40,140 --> 00:47:44,150
Nghi thức cho giai đoạn D,
từ chối các sơri của Prôtêin Caine 1 27.
501
00:47:44,400 --> 00:47:46,400
Tia sáng hoàn tất.
502
00:47:46,780 --> 00:47:47,820
cài đặt.
503
00:47:48,650 --> 00:47:51,410
Anh sẳn sàng chưa?
chưa đâu.
504
00:47:53,240 --> 00:47:55,120
tôi bắt đầu thích thú rồi đây.
505
00:47:56,240 --> 00:47:58,080
Được, chỉ đi nào.
506
00:47:59,500 --> 00:48:01,670
Anh bạn, chúng ta sẽ gặp lại
trong vài phút nửa
507
00:48:03,630 --> 00:48:06,630
đã xảy ra sự từ chối ở 0928.
508
00:48:18,140 --> 00:48:19,520
Anh cảm thấy như thế nào?
509
00:48:20,140 --> 00:48:22,390
có gì đó không tốt
510
00:48:29,650 --> 00:48:31,150
Tim đập mạnh lắm Frank.
511
00:48:31,450 --> 00:48:32,950
chất xúc tác chưa định hình.
512
00:48:33,160 --> 00:48:36,530
-Bioelectric đang nhảy lên.
-kiểm tra hệ thống ra đa đi.
513
00:48:38,540 --> 00:48:39,790
cái gì?
514
00:48:40,080 --> 00:48:41,620
chuyện gì xảy ra vậy?
515
00:48:41,830 --> 00:48:44,040
tôi không thở được.
516
00:48:44,250 --> 00:48:47,090
kiểm lại đường không khí đi.
Phổi của anh ta lớn
517
00:48:50,840 --> 00:48:52,050
Carter!
518
00:48:56,350 --> 00:48:57,510
cho anh ta vào ống đi,
519
00:49:07,480 --> 00:49:09,190
anh ta chuẩn bị chuyển giai đoạn.
đưa anh ta lên bàn đi.
520
00:49:17,320 --> 00:49:20,290
chúng ta mất tín hiệu rồi.
521
00:49:21,160 --> 00:49:22,160
We lost our signals.
522
00:49:23,000 --> 00:49:25,120
Mẹ kiếp!
523
00:49:26,040 --> 00:49:28,590
đưa cho tôi lV của AG-7.
-tôi đang thực hiện đây.
524
00:49:33,510 --> 00:49:34,510
cứ tiếp tục đi.
525
00:49:35,300 --> 00:49:36,890
tôi đâu có dừng lại đâu.
526
00:49:37,090 --> 00:49:38,640
Kích hoạt CPR.
527
00:49:45,600 --> 00:49:46,810
Anh đừng làm tôi chết đấy.
528
00:49:47,020 --> 00:49:50,610
đừng làm tôi chết, mẹ kiếp
tôi sẽ dừng nó lại
529
00:49:54,700 --> 00:49:57,780
Sebastian, có nghe tôi không?
Anh ta đang bị sốc đấy.
530
00:50:04,250 --> 00:50:05,750
Chúa tôi
531
00:50:10,250 --> 00:50:12,000
532
00:50:12,500 --> 00:50:14,470
thế tôi đoán nó không hoạt động.
533
00:50:14,670 --> 00:50:15,970
không
534
00:50:16,880 --> 00:50:20,050
trông cô lo lắng quá.
nó sẽ làm cô tệ hơn đấy
535
00:50:22,640 --> 00:50:23,930
anh chết mất rồi còn gì
536
00:50:24,430 --> 00:50:26,600
bất cứ khi nào tôi còn sống nó
làm tôi mạnh hơn nhiều
537
00:50:26,890 --> 00:50:31,820
Vâng, vậy là kết thúc nghành nghề rồi
chúng ta nói gì với Kramer?
538
00:50:32,780 --> 00:50:34,240
không có gì.
539
00:50:34,650 --> 00:50:36,570
Anh ta vẫn chưa muốn biết.
540
00:50:37,570 --> 00:50:41,410
chúng ta không để nằm chồng lên nhau
chúng ta không còn cách nào khác.
541
00:50:41,660 --> 00:50:44,290
nếu như tôi bị kẹt như thế này một lúc.
542
00:50:44,540 --> 00:50:46,660
...chúng ta cũng sẽ thêm vào vài cái
543
00:50:51,750 --> 00:50:52,840
xong rồi.
544
00:50:56,590 --> 00:50:57,590
mở ra.
đây
545
00:51:22,990 --> 00:51:23,990
Được rồi, nhấc lên nào
546
00:51:25,660 --> 00:51:27,080
Carter, lấy cái quạt
547
00:51:41,510 --> 00:51:43,180
Được rồi, giữ yên nhé.
548
00:51:55,650 --> 00:51:56,650
đừng cử động
549
00:52:02,450 --> 00:52:04,160
Cám ơn, tốt hơn rồi.
550
00:52:07,200 --> 00:52:08,370
chúng ta đi nào
551
00:52:09,710 --> 00:52:12,620
Được rồi đấy
Anh đã thực hiện được
552
00:52:12,830 --> 00:52:16,130
trước kia anh ta không làm được
bây giờ anh có mặt mũi để nói
chuyện rồi.
553
00:52:16,420 --> 00:52:18,960
tất cả chúng ta làm việc bình thường
trở lại
554
00:52:20,130 --> 00:52:23,300
để xem nếu như chúng ta có thể
cố tìm ra chổ nào bị hỏng
555
00:52:23,510 --> 00:52:25,930
trước khi anh ta bắt đầu cắn
mọi người
556
00:52:32,190 --> 00:52:34,100
Chết tiệt!
Cái gì?
557
00:52:34,400 --> 00:52:35,730
anh lại mất lực nữa rồi
558
00:52:36,480 --> 00:52:38,440
anh đến gần hơn đuợc không?
không
559
00:52:39,070 --> 00:52:41,700
em biết đấy, anh không thể tìm ra
B và C trên nó.
560
00:52:42,200 --> 00:52:43,360
B và C sao?
561
00:52:44,820 --> 00:52:49,200
Thầy giáo dạy giai đoạn 5 của tôi bảo
thế hệ lấy từ A tới D...
562
00:52:49,410 --> 00:52:51,790
...mà không cần qua B và C.
563
00:52:52,160 --> 00:52:53,790
Sebastian có thể làm được điều đó.
564
00:52:54,000 --> 00:52:57,590
nhưng anh, anh phải thực hiện qua B và C.
565
00:53:00,960 --> 00:53:03,380
giữ lấy, Sebastian.
hầu hết chúng ta phải ở đó.
566
00:53:05,340 --> 00:53:07,050
nhanh nào, các anh. tránh ra
567
00:53:19,650 --> 00:53:21,780
tôi không thể nào kiểm tra được nữa.
568
00:53:22,030 --> 00:53:23,280
tôi biết khó khăn như thế nào mà.
569
00:53:23,490 --> 00:53:25,740
Vớ vẩn, cô chẳng biết gì cả.
570
00:53:25,990 --> 00:53:27,780
chuyện này đối với chúng ta
chẳng dễ tí nào.
571
00:53:27,990 --> 00:53:31,200
Mẹ kiếp, Matt! nó thật dễ đối
với anh mà.
572
00:53:32,330 --> 00:53:34,620
tôi đã chuyển ca cách đây 3 ngày rồi.
573
00:53:34,870 --> 00:53:37,080
nó chỉ 10 ngày thôi, đúng không?
574
00:53:37,420 --> 00:53:41,550
10 ngày kiểm tra trên giấy, rađa
và ngay cả trên những cây kim nữa.
575
00:53:42,880 --> 00:53:45,430
Tôi không thể làm nữa đâu.
576
00:53:45,680 --> 00:53:48,140
Ý tôi là...
ý chết tiệt gì chứ!
577
00:53:48,640 --> 00:53:49,720
và đừng bao giờ...
578
00:53:49,930 --> 00:53:52,220
đừng bao giờ nói với tôi
anh gặp khó khăn như thế nào.
579
00:53:59,360 --> 00:54:02,280
Come on, Sebastian,
you're tired and you need to rest.
580
00:54:04,780 --> 00:54:08,320
I can't believe I gotta
spend another night in this place.
581
00:54:08,990 --> 00:54:11,660
We're trying to do everything we can.
582
00:54:12,490 --> 00:54:15,790
Yeah, that's not enough.
583
00:54:30,930 --> 00:54:32,560
Cô ta kìa.
584
00:55:00,500 --> 00:55:03,630
tôi mút ngực của cô chứ.
585
00:55:03,800 --> 00:55:04,800
586
00:55:04,960 --> 00:55:06,760
tiến sĩ Caine, chuyện gì vậy?
587
00:55:06,970 --> 00:55:10,390
dừng lại đi, để cho anh biết
là tôi đi ra ngoài một chút.
588
00:55:10,800 --> 00:55:13,600
khoan đã, ra ngoài sao?
khoan đã, tiến sĩ Caine.
589
00:55:14,560 --> 00:55:16,430
Sebastian.
590
00:55:16,850 --> 00:55:18,020
tiến sĩ Caine.
591
00:55:18,230 --> 00:55:19,600
ý anh là sao?
592
00:55:19,850 --> 00:55:21,900
nếu như tôi không ra, tôi sẽ đi
hoang đấy
593
00:55:22,150 --> 00:55:24,530
Anh không thể đi được.
tại sao không?
594
00:55:24,820 --> 00:55:27,440
đó là qui luật
qui luật của tôi, tôi đã thay đổi rồi.
595
00:55:27,690 --> 00:55:30,030
-Chấp nhận.
-Caine 0027.
596
00:55:30,280 --> 00:55:32,450
Báo cáo được xác nhận.
Anh không thể thay đổi được.
597
00:55:32,700 --> 00:55:36,080
tôi không phí đời của mình
cho việc khốn nạn này đâu.
598
00:55:36,330 --> 00:55:38,960
tôi ra ngoài đây, sẽ quay lại trong
vài giờ nữa chứ.
599
00:55:39,160 --> 00:55:40,870
Ôi, khốn thật.
600
00:55:48,130 --> 00:55:52,180
Alô?
là Carter đây. chúng ta có vấn đề rồi.
601
00:56:09,650 --> 00:56:12,360
thế nào rồi hả Ed?
Này, tiến sĩ.
602
00:56:13,490 --> 00:56:17,450
sao tôi không thấy anh đâu hết vậy.
Anh biết thế nào là thỉnh thoảng không.
603
00:56:17,660 --> 00:56:18,660
làm đi, làm đi, làm đi.
604
00:56:18,830 --> 00:56:22,330
tôi bắt đầu lo lắng rồi, vì xe của anh
không đi được.
605
00:56:22,620 --> 00:56:24,630
cám ơn Ed nhiều.
606
00:56:24,880 --> 00:56:26,380
nhưng mọi chuyện lạnh nhạt quá.
607
00:57:06,080 --> 00:57:08,050
này, nhìn kìa. nhìn kìa.
608
00:57:08,250 --> 00:57:11,590
nhìn kìa. anh bạn, là số phận của
anh ta đấy.
609
00:57:13,220 --> 00:57:14,680
-Ôi, Trời đất
-mẹ à, mẹ à!
610
00:57:14,930 --> 00:57:17,260
-Mẹ. Mẹ!
Cái gì vậy con.
611
00:57:18,220 --> 00:57:19,470
chuyện gì vậy?
nhìn kìa, có ma đấy.
612
00:57:19,680 --> 00:57:23,020
-thật là lố bịch
Mẹ, đó là ma đấy.
613
00:57:24,060 --> 00:57:27,810
em sẽ gặp anh tại phòng thí nghiệm
em sẽ qua chỗ anh ta nếu có chuyện
614
00:57:28,150 --> 00:57:29,230
anh sẽ gặp em ở đó.
615
00:57:29,780 --> 00:57:31,150
Anh ta có thể ở đây đó
616
00:57:33,150 --> 00:57:34,700
anh ta có mặt ở khắp mọi nơi.
617
00:58:31,250 --> 00:58:32,420
khốn thật.
618
00:58:43,430 --> 00:58:45,480
đừng bao giờ nghĩ về điều nó
619
00:58:52,230 --> 00:58:53,780
Ai sẽ biết chứ?
620
01:01:56,830 --> 01:01:58,750
Sebastian?
621
01:02:03,300 --> 01:02:05,130
Sebastian?
622
01:02:16,100 --> 01:02:17,980
Ôi, khốn thật
623
01:02:40,170 --> 01:02:42,300
Matt, là em đây. anh ta đây nè.
624
01:02:42,500 --> 01:02:44,800
không, anh ta bỏ mặt nạ rồi.
625
01:02:45,010 --> 01:02:48,640
chắc anh ta ở đâu đó bên ngoài.
em không biết anh ta đi đâu.
626
01:02:48,840 --> 01:02:50,680
em sẽ quay lại phòng thí nghiệm.
627
01:02:51,350 --> 01:02:54,680
thế nào? tôi nên làm sao đây?
tôi không thể thấy anh ta.
628
01:03:37,230 --> 01:03:39,730
anh nói, anh muốn chúng tôi bắn
anh ấy sao? tôi vào đây.
629
01:03:39,890 --> 01:03:43,570
nó không phải là một con khỉ.
đó là tiến sĩ Caine.
ở đây chúng ta không hành động sao?
630
01:03:43,820 --> 01:03:47,070
tôi không thể để anh như con chuột vậy.
ngoài kia, anh ta đang gặp khó khăn.
631
01:03:47,320 --> 01:03:51,070
nếu như người nào tìm ra anh ta.
thì chương trình bị phá huỹ.
632
01:03:51,240 --> 01:03:54,830
Jeez, thong thả nào.
không ai đi tìm cả.
633
01:03:55,040 --> 01:03:57,080
Tôi có phải bắn anh ta nữa không?
Anh đã ở đâu vậy.
634
01:03:57,500 --> 01:03:58,580
tôi nói với Carter.
635
01:03:59,410 --> 01:04:02,420
tôi đang muốn phát khùng lên đây.
tôi sẽ về nhà tìm thêm chất liệu
636
01:04:02,710 --> 01:04:03,920
khốn thật.
637
01:04:04,170 --> 01:04:05,380
tôi đã đến căn hộ của anh.
638
01:04:05,590 --> 01:04:08,050
anh làm hơn là nhặt những chất liệu đó.
639
01:04:08,260 --> 01:04:11,890
cô đang nói về cái gì vậy?
Anh, với tất cả mọi người, anh
sẽ ra sao đây?
640
01:04:12,090 --> 01:04:13,930
Anh nhìn thấy gì trong căn hộ của tôi?
641
01:04:14,180 --> 01:04:16,060
tôi thấy mặt của anh,
áo quần của anh nữa.
642
01:04:16,260 --> 01:04:19,270
Sebastian, nơi công cộng.
tại sao anh phải ra nơi công
cộng như thế chứ?
643
01:04:19,430 --> 01:04:23,730
tôi là người quản lý dự án.
tôi quyết định làm vậy đó.
644
01:04:24,190 --> 01:04:27,440
anh đúng, là quyết định của anh
645
01:04:28,110 --> 01:04:31,950
nhưng nếu như anh lại đi nữa.
tôi sẽ đi thẳng đến Uỷ ban
646
01:04:32,950 --> 01:04:35,240
ném bỏ nghề nghiệp sao?
647
01:04:35,870 --> 01:04:37,410
trông không dám.
648
01:04:39,120 --> 01:04:40,120
tôi sẽ cố
649
01:04:48,090 --> 01:04:49,760
vậy đó là sự thật phải không?
650
01:04:50,130 --> 01:04:52,050
tôi đang ở phòng thí nghiệm chuột
651
01:04:52,260 --> 01:04:54,590
anh là người tình nguyện
anh đã biết hậu qủa.
652
01:04:55,970 --> 01:04:59,100
lần sau anh làm kiểm kê,
cho tôi số liệu cụ thể.
653
01:04:59,310 --> 01:05:00,770
vâng , chắc rồi.
654
01:05:02,270 --> 01:05:04,310
chúng ta gói lại rồi về nhà nào.
655
01:05:05,150 --> 01:05:08,320
thực tập sa hình?
anh ta có nghiêm trọng không?
anh nghĩ sao?
656
01:05:08,480 --> 01:05:10,150
Hey, Lin.
- Yeah?
657
01:05:10,320 --> 01:05:13,450
Ủy ban biết chúng ta làm là cái gì,
phải không?
658
01:05:15,910 --> 01:05:18,740
khốn thật, Lin!
sẽ không vấn đề gì nếu chúng ta
lôi kéo anh ta lại.
659
01:05:18,950 --> 01:05:22,500
tôi không thể tin là anh làm như vậy.
anh đã bị từ chối mà anh không biết.
660
01:05:23,500 --> 01:05:26,790
tất cả những gì tôi xin
xin vui lòng đừng hại chúng tôi.
661
01:05:32,470 --> 01:05:35,260
nghĩ xem cô ta sẽ nói gì nào?
không cô ta còn quá xa mà.
662
01:05:35,510 --> 01:05:37,260
Cô ta không lo cho tôi đâu.
Sebastian.
663
01:05:37,470 --> 01:05:41,980
Anh ta đi xa hơn là động vật
có lẽ tâm trí anh ta có vấn đế.
664
01:05:42,180 --> 01:05:43,810
chuyện gì sẽ xảy ra nếu như
mọi chuyện như vậy?
665
01:05:47,190 --> 01:05:48,360
vẫn phải giữ.
666
01:05:53,320 --> 01:05:54,320
Tốt lắm.
667
01:05:55,360 --> 01:05:58,990
thế nó như thế nào?
ý anh là sao?
668
01:05:59,200 --> 01:06:03,500
khi anh ra khỏi thế gian này,
tôi chỉ đi dạo xung quanh thôi
anh biết đó.
669
01:06:03,710 --> 01:06:06,710
anh muốn tản bộ vậy. nhanh nào,
có thêm nữa kìa, đúng không
670
01:06:07,040 --> 01:06:08,380
giống như là cái gì?
671
01:06:09,290 --> 01:06:10,880
anh bạn, mẹ của tôi đau
672
01:06:11,170 --> 01:06:13,970
...tôi làm quái gì chứ.
bỏ vào trong tai đi.
673
01:06:14,300 --> 01:06:17,510
tôi sẽ đưa bí mật sang cho Victoria
tôi muốn làm Vua
674
01:06:21,390 --> 01:06:23,020
thật trẻ con, anh không nghĩ vậy sao?
675
01:06:23,480 --> 01:06:24,560
không.,
676
01:06:25,810 --> 01:06:28,730
trễ quá rồi,
tôi không ra ngoài lâu như vậy đâu
677
01:06:29,150 --> 01:06:30,770
anh có thấy ai không
678
01:06:31,070 --> 01:06:32,900
chỉ có một cô gái này thôi.
679
01:06:34,570 --> 01:06:36,570
anh có hại cô ta không?
không
680
01:06:38,070 --> 01:06:42,290
nhưng tôi làm cô ta sợ một tí.
681
01:06:42,740 --> 01:06:44,120
rồi như thế nào?
682
01:06:45,250 --> 01:06:46,620
tôi thật thích
683
01:06:49,000 --> 01:06:50,420
Tốt.
684
01:08:09,660 --> 01:08:11,040
Hello.
- Lin.
685
01:08:11,210 --> 01:08:14,540
Lin, có nhớ B và C không?
tôi nghĩ mình đã tìm được.
686
01:08:15,920 --> 01:08:19,170
55 phần trăm thu hồi lại.
đó là cách tốt nhất mà chúng ta lựa.
687
01:08:19,380 --> 01:08:24,220
Cấu trúc Protein đã kết thúc lâu rồi.
688
01:08:24,430 --> 01:08:27,560
75 %. 80%
689
01:08:27,890 --> 01:08:29,850
-82.
-Nhanh nào
690
01:08:30,350 --> 01:08:31,560
chúng ta có rồi.
691
01:08:31,770 --> 01:08:32,850
không, nó thật chậm đấy.
692
01:08:33,020 --> 01:08:35,020
phải lạc quan lên chứ.
nó đang chậm dần đấy.
693
01:08:35,230 --> 01:08:38,360
88. 92 %
694
01:08:39,440 --> 01:08:41,360
93 %
695
01:08:42,410 --> 01:08:44,410
94 %
696
01:08:45,450 --> 01:08:47,120
95 %
697
01:08:50,910 --> 01:08:52,250
Không. tệ thật.
698
01:08:53,370 --> 01:08:58,300
những tế bào celuloze bị phân huỷ
trên toàn bề mặt là 95%
699
01:08:58,710 --> 01:09:00,050
vài phòng tuyến bị chọc thủng.
700
01:09:00,260 --> 01:09:03,720
nếu như bây giờ tôi lên bàn
tôi thật sự thoải mái đấy
701
01:09:04,050 --> 01:09:05,050
đừng ép tôi chứ.
702
01:09:05,260 --> 01:09:06,720
chúng ta thật gần gủi. đếm nào.
703
01:09:06,930 --> 01:09:10,060
gần hơn đi, anh ta chỉ mới trao đổi
năng lượng!
704
01:09:10,220 --> 01:09:11,560
Thật buồn cười.
thôi nào
705
01:09:11,730 --> 01:09:13,940
anh không suy nghĩ vậy sao
thật sao. Matt?
706
01:09:14,100 --> 01:09:19,900
95 %?
nó thật sự không phí thì giờ chút nào
707
01:09:20,070 --> 01:09:21,070
Khốn thật
708
01:09:24,160 --> 01:09:26,780
709
01:09:36,250 --> 01:09:37,750
710
01:09:39,300 --> 01:09:41,510
Anh có vấn đề gì không
711
01:09:41,840 --> 01:09:44,430
Matt đang làm gì đó.
và anh ta có nhờ anh giúp không?
712
01:09:44,590 --> 01:09:46,680
713
01:09:46,840 --> 01:09:49,350
đúng là anh ta có chuyện, đúng không
714
01:09:49,560 --> 01:09:52,850
anh ta đang thi hành Anh ta điều
khiển chúng nhiều năm rồi.
715
01:09:53,060 --> 01:09:56,480
cởi bỏ ngay những ý kiến đó đi.
ANh ta muốn hòa nhập đấy.
716
01:09:57,610 --> 01:09:58,610
hay giết tôi chứ?
717
01:10:00,190 --> 01:10:02,240
và cô biết cảnh tượng thảm cảnh
thế nào không?
718
01:10:02,490 --> 01:10:05,490
tôi có món qùa này,
và tôi không thể dùng được.
719
01:10:06,610 --> 01:10:08,240
thế bây giờ nó là món quà.
720
01:10:08,450 --> 01:10:10,080
thật là một món quà tệ hại thật.
721
01:10:10,280 --> 01:10:14,750
nếu như cô thật sự muốn viễn cảnh
như vậy cô có thể đưa tôi ra khỏi
hoàn cảnh khủng khiếp này
722
01:10:15,420 --> 01:10:20,170
nếu như anh không muốn có thảm
cảnh đó, anh có thể cố gắng cùng với
chúng tôi cứu sự sống của anh
723
01:10:22,090 --> 01:10:23,550
sự sống sao?
724
01:10:23,970 --> 01:10:25,760
tôi chẳng còn gì để mất nữa.
725
01:10:26,090 --> 01:10:27,510
tôi là tù nhân
726
01:10:30,010 --> 01:10:32,430
không, anh không phải là tù nhân
oh, vâng
727
01:10:33,060 --> 01:10:35,980
đó là những gì cô nghĩ khi muốn rời
khỏi vào đêm nay sao?
728
01:10:36,230 --> 01:10:38,860
như vậy sẽ làm nhẹ bớt tội của anh.
729
01:10:39,060 --> 01:10:43,940
khi tôi bị kẹt thì cô bỏ về nhà.
730
01:10:44,190 --> 01:10:46,240
với tên bạn trai khốn kiếp
phải không?
731
01:10:49,950 --> 01:10:51,830
Điều gì làm anh lo nhất
732
01:10:52,450 --> 01:10:54,540
đó là mình không có cuộc sống.
733
01:10:57,040 --> 01:10:58,710
hay là làm như thế sao?
734
01:11:36,450 --> 01:11:38,580
Frank, tôi đang xuống phòng thí
nghiệm đây.
735
01:11:39,040 --> 01:11:40,460
không ngủ đấy chứ?
736
01:11:40,670 --> 01:11:44,460
-Da Vinci không bao giờ ngủ.
-Được. tôi đến đây nếu như cần
737
01:12:43,650 --> 01:12:45,730
không
738
01:13:26,480 --> 01:13:28,320
Hello.
739
01:13:32,110 --> 01:13:34,110
mẹ kiếp.
740
01:13:34,280 --> 01:13:38,030
nếu như còn trể nữa,
em sẽ bắt đầu trừng phạt anh đấy
741
01:13:52,380 --> 01:13:53,380
Chúa tôi.
742
01:14:05,270 --> 01:14:06,900
anh không thấy gì cả.
743
01:14:14,570 --> 01:14:15,820
xin chào?
744
01:14:16,570 --> 01:14:17,740
không.
745
01:14:17,950 --> 01:14:19,450
không, anh ta không ở đây
746
01:14:19,740 --> 01:14:22,240
Vâng, tôi chắc chắn, tôi đang bắt đầu
với hắn.
747
01:14:22,870 --> 01:14:24,120
có điều gì sai sao?
748
01:14:24,580 --> 01:14:28,130
-cô muốn tôi đánh thức hắn sao?
-không, tôi chỉ muốn kiểm tra thôi.
749
01:14:32,510 --> 01:14:34,550
cô ta nghĩ cô ta là ai vậy?
750
01:14:34,760 --> 01:14:37,510
tôi không đủ tốt cho cô ấy sao?
tôi không đủ tốt sao?
751
01:14:37,760 --> 01:14:40,100
tôi sẽ chỉ cho cả 2 người họ biết
tôi là người tốt như thế nào.
752
01:14:40,350 --> 01:14:41,680
im lặng!
753
01:14:44,230 --> 01:14:45,850
im lặng!
754
01:14:46,310 --> 01:14:48,100
mày muốn làm tình với tao hả?
đồ chó chết?
755
01:14:48,310 --> 01:14:51,070
mày có biết chuyện gì xảy ra với tao
khi mày làm tình với tao không?
756
01:15:02,120 --> 01:15:05,830
đừng lo lắng.
không có ai làm đau mày đâu, đừng lo.
757
01:15:16,590 --> 01:15:19,090
My, you're looking spry this morning.
- Oh, yeah.
758
01:15:19,260 --> 01:15:21,600
đó là một sự khéo léo rất đáng yêu.
tất cả sẽ được nối lại giống như một
giấc mơ.
759
01:15:21,760 --> 01:15:24,100
chúng ta làm gì đây? đi sau hắn àh?
760
01:15:25,430 --> 01:15:27,310
không chúng ta sẽ đi đến uỷ ban.
761
01:15:27,480 --> 01:15:28,770
chúng ta không nên chờ và nói chuyện
với hắn ta phải không?
762
01:15:28,940 --> 01:15:31,940
Hi, Maggie. Good morning, giris.
763
01:15:47,830 --> 01:15:49,620
Sebastian...
764
01:15:50,290 --> 01:15:52,040
...you awake?
765
01:15:55,130 --> 01:15:57,090
I am now.
766
01:15:57,380 --> 01:16:00,010
Notice anything unusual last night?
767
01:16:00,180 --> 01:16:02,680
Nope, nothing at all. Why?
768
01:16:02,850 --> 01:16:05,640
Franklin 3, he's dead.
769
01:16:07,640 --> 01:16:08,640
So?
770
01:16:09,310 --> 01:16:11,600
So I thought maybe
you heard something.
771
01:16:13,150 --> 01:16:16,110
I was asleep.
- Yeah, all night?
772
01:16:16,820 --> 01:16:18,440
Are you accusing me of something?
773
01:16:18,900 --> 01:16:22,200
No, it just doesn't make sense,
does it, a dog dying just like that?
774
01:16:22,360 --> 01:16:26,120
Look, I know how you feel about them,
Sarah, but animals do die.
775
01:16:26,450 --> 01:16:30,000
It's simply a fact of life.
776
01:16:42,680 --> 01:16:43,800
That's all night.
777
01:16:43,970 --> 01:16:47,430
So he never left the room?
- Yeah, I guess.
778
01:16:47,600 --> 01:16:50,640
I don't know.
Why would he kill a dog, right?
779
01:17:17,170 --> 01:17:18,670
Hello?
780
01:17:26,720 --> 01:17:28,510
Sebastian?
781
01:17:33,060 --> 01:17:34,980
Sebastian, this is not funny.
782
01:18:17,190 --> 01:18:18,940
What are you doing here?
- Where is he?
783
01:18:19,110 --> 01:18:20,940
He's asleep, why?
784
01:18:22,320 --> 01:18:23,440
L'll be right back.
785
01:18:27,240 --> 01:18:28,910
Sebastian?
786
01:18:57,980 --> 01:19:00,610
Matt, activate alpha call.
I want everyone in here now.
787
01:19:12,580 --> 01:19:15,290
Working late?
- That's what they pay us for.
788
01:19:30,930 --> 01:19:34,390
It's really pretty clever.
All it does is loop the same image.
789
01:19:34,600 --> 01:19:36,140
What do we do now? Go after him?
790
01:19:36,520 --> 01:19:38,770
No. We're going to the committee.
791
01:19:39,020 --> 01:19:41,060
Shouldn't we wait and talk to him?
792
01:19:41,310 --> 01:19:43,570
anh giết 1 con chó với bàn tay trần.
793
01:19:43,770 --> 01:19:46,190
-các bạn ở đó phải không?
-anh ta đi ra ngoài vào mỗi buổi tối...
794
01:19:46,400 --> 01:19:49,610
...với sự vô tâm và không để ý gì
cho sự an toàn của anh ấy và
chúng tôi.
795
01:19:49,820 --> 01:19:52,200
-anh ta sẽ làm gì?
-tôi không muốn biết.
796
01:19:52,410 --> 01:19:55,330
-chúng tôi có lỗi sao?
-anh không lừa dối uỷ ban
797
01:19:55,910 --> 01:19:57,540
chúng ta sẽ phải chịu trách nhiệm.
798
01:19:57,790 --> 01:20:00,500
-chúng ta sẽ làm gì khi anh ta quay lại?
-không làm gì cả
799
01:20:00,790 --> 01:20:02,750
uỷ ban sẽ mang đến sự an toàn.
800
01:20:02,960 --> 01:20:04,840
chúng tôi sẽ lập hồ sơ của anh
vào sáng ngày mai.
801
01:20:08,920 --> 01:20:12,800
Authorization, please.
- McKay 1-Delta-835.
802
01:20:13,350 --> 01:20:16,810
You sure about this?
- It's the right thing to do.
803
01:20:25,230 --> 01:20:28,400
Given Sebastian's history,
this behavior doesn't surprise me.
804
01:20:28,570 --> 01:20:29,900
You should've said something.
805
01:20:30,070 --> 01:20:33,620
tôi đã đặt nhiều niềm tin vào anh,
nghĩ rằng anh có thể chú ý đến việc này.
806
01:20:33,910 --> 01:20:36,080
tôi biết những gì tôi làm là sai.
807
01:20:36,290 --> 01:20:40,910
sai lầm chưa bao giờ lặp lại.
để miêu tả nó.
808
01:20:41,420 --> 01:20:43,080
chúng ta sẽ đi khỏi đây.
809
01:20:47,050 --> 01:20:49,920
tôi sẽ gọi tướng Caster và họp
uỷ ban.
810
01:20:50,220 --> 01:20:52,590
anh sẽ quay lại phòng thí nghệm.
chúng ta sẽ bắt hắn
811
01:20:52,760 --> 01:20:54,300
chúgn ta có thể làm gì ở đó nào?
812
01:20:54,550 --> 01:20:57,310
anh có thể nghĩ đến sự dọn dẹp
ngoài chức vụ của anh.
813
01:20:58,770 --> 01:21:01,890
cho những gì đáng giá,
cả hai chúng tôi rất xin lỗi.
814
01:21:02,100 --> 01:21:04,440
trễ một chút cho lời xin lỗi.
815
01:21:07,980 --> 01:21:09,150
Howard?
816
01:21:09,900 --> 01:21:11,280
anh nghĩ sao về chuyện đó?
817
01:21:11,450 --> 01:21:14,240
-chỉ xử lý công việc.
-tệ như thế nào?
818
01:21:14,450 --> 01:21:16,450
đủ tệ để đánh thức vài tướng quân.
819
01:22:14,010 --> 01:22:15,510
Chào, ông chủ!
820
01:22:21,520 --> 01:22:22,640
Martha!
821
01:22:30,690 --> 01:22:31,690
cứu tôi với!
822
01:22:33,490 --> 01:22:34,490
Martha!
823
01:22:35,450 --> 01:22:37,660
Howard!
giúp với! giúp với!
824
01:23:05,140 --> 01:23:06,230
Howard!
825
01:23:29,920 --> 01:23:32,920
-tại sao hốt hoảng quá vậy?
-anh chỉ làm tôi ngạc nhiên.
826
01:23:33,340 --> 01:23:35,340
cho tôi một ngày không ''chào buổi sáng''
được không?
827
01:23:35,760 --> 01:23:37,420
em không yêu tôi tí nào cả.
828
01:23:38,090 --> 01:23:40,590
-chỉ thấy mệt mỏi thôi
-à, điều đó đúng đấy.
829
01:23:41,260 --> 01:23:43,430
đó là sự bận rộn của một ngày.
830
01:23:50,690 --> 01:23:52,060
anh ta quay lại khi nào vậy?
831
01:23:52,270 --> 01:23:55,610
3 giờ sáng. anh ta đang thơ thẩn quanh
phòng thí nghiệm
832
01:23:56,110 --> 01:23:57,110
Kramer đã gọi chưa?
833
01:23:57,440 --> 01:24:00,110
anh ta vẫn là người quyết định
của uỷ ban.
834
01:24:00,570 --> 01:24:03,780
chúng ta nên nghe một vài điều
tôi đang gọi
835
01:24:06,790 --> 01:24:08,710
xin chào, là tiến sĩ Kramer phải không?
836
01:24:09,370 --> 01:24:10,580
chuyện gì?
837
01:24:13,960 --> 01:24:15,380
Ôi, Trời ơi.
838
01:24:16,800 --> 01:24:19,760
-có chuyện gì vậy?
-ông ta chết rồi
839
01:24:19,970 --> 01:24:22,970
-cái gì?
-anh ta nhảy xuống hồ bơi vào tối qua.
840
01:24:28,980 --> 01:24:30,640
tướng Caster, làm ơn
841
01:24:30,810 --> 01:24:33,730
Hello. Hello?
842
01:24:36,320 --> 01:24:38,150
không gọi lại được
843
01:24:40,280 --> 01:24:44,120
-thậm chí bên ngoài cũng không có
đường dây. -chúng ta nên báo cho
bảo vệ biết.
844
01:24:47,660 --> 01:24:51,080
-chấp nhận, làm ơn.
-McKay 1 -Delta-835.
845
01:24:51,750 --> 01:24:54,250
không cho phép
yêu càu bị bác bỏ.
846
01:24:54,670 --> 01:24:58,630
đó là lần đầu. McKay 1 -Delta-835.
847
01:24:59,130 --> 01:25:01,010
không chấp nhận
yêu cầu bị bác bỏ
848
01:25:01,760 --> 01:25:03,340
để tôi cố
849
01:25:04,180 --> 01:25:06,680
Kensington 2-Romeo-1 59.
850
01:25:06,850 --> 01:25:09,850
không chấp nhận
yêu cầu bị bác bỏ.
851
01:25:13,980 --> 01:25:15,520
chúng ta gặp vấn đề rồi
852
01:25:19,190 --> 01:25:20,320
tôi không tin chuyện này.
853
01:25:20,530 --> 01:25:25,370
-khi nào chúng ta bắt đầu tìm chúng?
- chúng có thể giữ 1 cặp trong 2 ngày.
854
01:25:25,530 --> 01:25:28,830
-anh có thể xâm nhập vào hệ thống
không? -sẵn sàng vào trong.
855
01:25:31,040 --> 01:25:34,540
-có vài hệ thống bảo vệ
-đó chỉ là sự khác thường của anh ta.
856
01:25:34,790 --> 01:25:37,210
một ai đó có nhiều sự khác thường
hơn tôi.
857
01:25:38,550 --> 01:25:40,380
-là gì vậy?
hệ thống tốt
858
01:25:40,550 --> 01:25:44,800
chúng ta đã điều chỉnh mật mã thành
công đó chỉ là 1 người ở bên trái
859
01:25:49,890 --> 01:25:52,390
-vậy chúng ta có bị mắc bẫy không?
-chúng ta sẽ bắt hắn
860
01:25:52,640 --> 01:25:54,020
cho tôi 1 cái
861
01:26:11,080 --> 01:26:12,750
Sebastian?
862
01:26:23,420 --> 01:26:24,930
anh ta không có ở trong này.
863
01:26:27,430 --> 01:26:30,850
Được rồi, Sebastian, hết vui rồi
nói cho chúng tôi biết anh ở đâu
864
01:26:31,100 --> 01:26:34,600
Xin lỗi, Linda, nhưng tôi không
thể để cô điều khiển tôi.
865
01:26:36,440 --> 01:26:38,020
Sebastian, anh ở đâu?
866
01:26:38,610 --> 01:26:40,400
cô không có ý gì giống như vậy
867
01:26:41,110 --> 01:26:44,950
sức mạnh, sự tự do
tôi không thể để mất nó được.
868
01:26:45,900 --> 01:26:50,030
cho dù anh là máy bay, điện thoại,
thang máy....
869
01:26:50,410 --> 01:26:53,540
...nó sẽ không làm việc
họ biết về anh
870
01:26:53,750 --> 01:26:54,960
không, họ không biết
871
01:26:55,410 --> 01:26:57,710
Kramer chết trước khi ông ta
nói ra tiếng
872
01:26:58,290 --> 01:26:59,790
tôi biết điều đó
873
01:26:59,960 --> 01:27:00,960
chúa ơi
874
01:27:01,380 --> 01:27:05,920
-anh có ngạc nhiên về những gì
anh đang nói không?
-thật ngạc nhiên vì những gì anh có
875
01:27:06,130 --> 01:27:09,800
... khi anh không phải nhìn thấy
mình trong gương ở bất cứ nơi nào.
876
01:27:10,640 --> 01:27:12,140
-Sebastian.
-tạm biệt. Linda.
877
01:27:12,310 --> 01:27:14,020
Sebastian!
878
01:27:14,980 --> 01:27:16,310
chết tiệt!
879
01:27:18,560 --> 01:27:19,940
Janice ở đây phải không?
880
01:27:20,810 --> 01:27:22,320
cô ta đến trước chúng ta.
881
01:27:22,610 --> 01:27:24,150
Ôi, chết tiệt.
882
01:27:24,400 --> 01:27:27,320
Ôi, chết tiệt. Ôi, Trời đất!
883
01:27:33,870 --> 01:27:36,540
Janice? Janice!
884
01:27:38,920 --> 01:27:40,380
Janice?
885
01:27:43,090 --> 01:27:44,170
trong đó đấy.
886
01:27:47,170 --> 01:27:49,470
-Darts.
-đó Sebastian
887
01:27:57,980 --> 01:27:59,690
Ôi, Trời ơi.
888
01:27:59,940 --> 01:28:00,940
mẹ kiếp!
889
01:28:01,190 --> 01:28:02,690
Ôi, Trời đất
890
01:28:05,150 --> 01:28:06,440
cô ta tới trước chúng ta.
891
01:28:06,690 --> 01:28:09,110
làm sao anh ta có thể làm được
việc này?
892
01:28:09,530 --> 01:28:11,990
khốn thật. anh ta đang ngủ
893
01:28:12,450 --> 01:28:13,700
tệ thật
894
01:28:14,200 --> 01:28:16,660
-anh ta nghĩ anh ta qua được chuyện này
-cái gì?
895
01:28:16,870 --> 01:28:18,960
Anh ta biết chúng ta sẽ bắt hắn.
896
01:28:19,370 --> 01:28:23,130
anh ta biết rằng công việc của
anh ấy có thể bị mất và anh ta chỉ
biết chạy trốn...
897
01:28:23,380 --> 01:28:27,510
...chắc chắn không ai biết anh ta là
gì và những việc anh ta sẽ làm..
898
01:28:27,800 --> 01:28:31,220
có nghĩa là anh ta sẽ giết chúng ta.
-mẹ kiếp cô!
899
01:28:31,640 --> 01:28:33,720
-cô phải ngừng việc này lại ngay!
-đừng quay lại.
900
01:28:33,890 --> 01:28:36,010
-cô là tai hoạ của chúng tôi!
-câm ngay!
901
01:28:36,220 --> 01:28:38,350
đừng bảo cô ta im lặng!
cô ta đúng đó!
902
01:28:38,560 --> 01:28:41,980
tôi không quan tâm nếu cô ta đúng.
tôi không quan tâm việc này là lỗi của ai.
903
01:28:42,400 --> 01:28:44,820
tôi chỉ muốn biết
bây giờ chúng ta làm gì?
904
01:28:46,900 --> 01:28:48,860
Frank, anh có thể sửa lại mật mã không?
905
01:28:49,900 --> 01:28:52,990
-tôi sẽ cố
-chúng ta không đủ khả năng để ngồi
đây và chờ đợi
906
01:28:53,240 --> 01:28:56,410
chúng ta sẽ không chờ.
chúng ta sẽ giữ hắn ở dưới.
907
01:28:57,370 --> 01:28:58,830
bao giờ cái này được dùng trước?
908
01:28:59,080 --> 01:29:02,210
chúng tôi tôi muốn nó giúp đỡ
để tìm những con chuột nên chúng
tôi giữ từng giọt.
909
01:29:02,420 --> 01:29:04,210
nhiệt độ từng lớp cắt quá nóng.
910
01:29:04,710 --> 01:29:07,340
-kết nối.
-bật điện lên.
911
01:29:07,550 --> 01:29:09,840
khởi động máy dò tìm.
912
01:29:10,340 --> 01:29:11,930
chúgng ta phải di chuyển
913
01:29:12,760 --> 01:29:15,010
-hành lang thứ sáu.
-anh ta ở đó.
914
01:29:17,430 --> 01:29:18,770
đuổi theo.
915
01:29:20,060 --> 01:29:21,430
-kiểm tra.
-kiểm tra.
916
01:29:21,850 --> 01:29:24,100
-Matt, cẩn thận.
-chỉ nhìn đằng sau chúng ta.
917
01:29:24,350 --> 01:29:26,020
-sẵn sàng chưa?
-chúng ta đi nào
918
01:29:34,280 --> 01:29:36,620
giữ ở bên trái hành lang kế tiếp
919
01:29:36,780 --> 01:29:38,910
chúng ta có thể đặt bẫy hắn ở
hành lang thứ 8 phải không?
920
01:29:39,120 --> 01:29:42,580
-nếu anh ta để cái đầu theo cách đó
-tôi trên tầng 5
921
01:29:52,260 --> 01:29:54,300
-có gì không?
-tôi nghĩ chúng ta có thể leo ra ngoài
922
01:29:54,550 --> 01:29:56,800
thang máy ở trong đó
hầm thanh máy.
923
01:29:58,720 --> 01:30:00,470
chết tiệt, tôi mất dấu hắn rồi.
924
01:30:00,970 --> 01:30:02,810
-tôi mất dấu hắn rồi
-anh ta không di chuyển nữa
925
01:30:05,310 --> 01:30:06,310
là tôi. là tôi
926
01:30:08,610 --> 01:30:10,320
-anh có thứ gì vậy?
-không có gì cả
927
01:30:10,610 --> 01:30:12,110
làm thế nào anh ta có cái của
chúng ta?
928
01:30:12,320 --> 01:30:13,650
anh ta không thể có được
929
01:30:13,820 --> 01:30:15,610
Sebastian!
930
01:30:16,240 --> 01:30:18,660
đó. trước những ống dẫn
931
01:30:21,580 --> 01:30:22,830
tiến sĩ Caine?
932
01:30:23,660 --> 01:30:26,170
-anh nghe tôi không?
-tôi nói ông ấy xuống rồi.
933
01:30:27,630 --> 01:30:28,920
hỗ trợ tôi
934
01:30:29,500 --> 01:30:30,500
hỗ trợ
935
01:30:44,850 --> 01:30:48,360
đó chỉ là một lỗ thông
chỉ là một lỗ thông chết tiệt.
936
01:30:54,690 --> 01:30:56,530
chết tiệt! bỏ hắn ta ra
937
01:31:10,040 --> 01:31:11,380
Matt, xảy ra chuyện gì vậy?
938
01:31:12,050 --> 01:31:13,880
Carter ở dưới! tệ quá ! anh ta bị đau rồi.
939
01:31:14,050 --> 01:31:15,050
đưa ra ngoài đó.
940
01:31:15,630 --> 01:31:17,220
Sebastian ở nơi chết tiệt nào vậy?
941
01:31:17,550 --> 01:31:19,890
chết tiệt! anh ta đang ở trên anh đấy
942
01:31:29,400 --> 01:31:32,730
-anh ta đi theo lối nào vậy?
-anh ta đi theo lối này đến phòng
thí nghiệm
943
01:31:33,230 --> 01:31:35,570
cửa đóng rồi!
anh ta nhốt tôi
944
01:31:37,570 --> 01:31:38,820
-em thấy hắn phải không?
- em thấy rồi
945
01:31:39,320 --> 01:31:41,740
anh ta vẫn ở đó, anh ta ở sau lưng
anh bên trong cánh cửa
946
01:31:42,080 --> 01:31:44,080
-ở đâu?
-anh ta ở truớc mặt anh đấy
947
01:31:44,330 --> 01:31:45,580
anh ta đang đến gần anh!
948
01:31:48,330 --> 01:31:51,000
tôi phải làm nóng chỗ này lên
tầng 5 hay 6
949
01:31:54,750 --> 01:31:55,920
tôi mất quyết định rồi
950
01:32:00,010 --> 01:32:03,430
anh ta đang bơm ra sức nóng
anh không thể nhìn thấy hắn
951
01:32:04,600 --> 01:32:07,100
nhiệt độ không hí giống như nhiệt
độ của người anh ta
952
01:32:07,270 --> 01:32:08,440
-anh ta mắc bẫy rồi.
-tôi đi đây.
953
01:32:08,730 --> 01:32:10,850
-không an toàn rồi
-tìm Carter! gặp ở phòng thí nghiệm.
954
01:32:11,020 --> 01:32:12,940
-chúng ta nên tách ra đi!
-tìm Carter.
955
01:32:13,190 --> 01:32:15,190
Marco. Polo.
956
01:32:18,070 --> 01:32:19,860
Marco.
957
01:32:21,740 --> 01:32:22,740
anh thoát rồi.
958
01:32:22,910 --> 01:32:27,790
-bây giờ cólẽ là lúc tốt nhất để trả giá
cho cái hoá đơn -đấn đây nào! anh nghĩ là
anh có thể bắt được tôi sao?
959
01:32:28,080 --> 01:32:29,410
đến đây
960
01:32:36,300 --> 01:32:37,460
có chuyện gì xảy ra với anh vậy?
961
01:32:37,710 --> 01:32:40,550
đó là chất huyết thanh chết tệt của
anh hay năng lượng vậy?
962
01:32:42,390 --> 01:32:47,140
anh có phải là một thằng chết tiệt không?!
phần thức ăn dư thừa của tôi...
963
01:32:47,810 --> 01:32:50,310
...không tha cho người nào
anh mượn từ tôi .
964
01:32:51,310 --> 01:32:53,810
-chỉ khi nào cùng với Linda.
-Cô ta ở bên trái anh đấy, nhớ không?
965
01:32:54,060 --> 01:32:58,320
chúa ơi, tôi không thể tưởng tượng được
chuyện chết tiệt gì khi cô ta gần như
giống anh!
966
01:32:58,570 --> 01:33:00,320
tôi không phải là một tên loạn trí
967
01:33:00,570 --> 01:33:02,910
không, nhưng anh quá yếu ớt
968
01:33:07,330 --> 01:33:10,830
tôi nghĩ giết anh có thể là rất khó!
nhưng tôi thích nó.
969
01:33:23,840 --> 01:33:28,180
Ôi, Trời ơi. chết tiệt! mạch của
anh ấy rất yếu! anh ấy đang thở
chậm dần.
970
01:33:28,350 --> 01:33:30,140
-anh ta sẽ ổn thôi!
-không, nó rất tệ!
971
01:33:30,350 --> 01:33:32,940
-anh ta sẽ ổn thôi mà!
-đi xuống đây đi!
972
01:33:33,190 --> 01:33:35,520
gây ra sức ép cho đến khi tôi quay
lại.
973
01:33:35,690 --> 01:33:37,650
-cô đi đâu vậy?
-anh ta cần máu.
974
01:33:37,860 --> 01:33:40,650
-chờ những người khác nữa!
-nếu tôi chờ, anh ta sẽ chết đấy!
975
01:33:40,820 --> 01:33:43,200
mẹ kiếp!
976
01:33:46,530 --> 01:33:48,200
Sebastian?
977
01:33:52,210 --> 01:33:53,710
Sebastian?
978
01:33:54,040 --> 01:33:55,460
Sarah?
979
01:33:57,210 --> 01:33:59,550
chúa ơi, tôi nói họ gặp chúng ta ở đây.
980
01:34:13,230 --> 01:34:14,560
Frank?
981
01:34:17,520 --> 01:34:18,900
Ôi, chúa ơi
982
01:34:41,670 --> 01:34:45,090
nhanh lên , cho tôi 1 bước chân đi nào.
Sebastian. bước 1 bước đi chết tiệt.
983
01:34:45,680 --> 01:34:46,680
đi đi!
984
01:34:55,600 --> 01:34:56,900
mẹ kiếp
985
01:34:57,520 --> 01:34:58,610
986
01:34:58,770 --> 01:35:00,270
khá lộn xộn.
987
01:35:07,530 --> 01:35:09,120
chết tiệt! mẹ kiếp anh--
988
01:35:10,450 --> 01:35:11,700
dừng lại!
989
01:35:12,910 --> 01:35:16,920
-chúng ta đã quá vui trong thời gian
qua -không, làm ơn đi, không
990
01:35:17,540 --> 01:35:18,710
những giấc mơ ngọt ngào
991
01:35:28,220 --> 01:35:29,470
cô biết không...
992
01:35:30,970 --> 01:35:33,390
...tôi luôn thán phục sự tỉ mỉ của
cô.
993
01:35:49,820 --> 01:35:52,490
chúa ơi! Chết tiệt, Carter!
đừng chết vì tôi bây giờ!
994
01:35:52,660 --> 01:35:56,500
Sarah, tôi mất anh ấy rồi!
995
01:35:57,160 --> 01:35:58,830
-cô ta đâu rồi?
-anh ta cần máu.
996
01:35:59,080 --> 01:36:01,500
-cô ta sẽ đi một mình phải không?
-anh ta có thể chết!
997
01:36:02,170 --> 01:36:03,630
anh ta sẽ chết.
998
01:36:04,340 --> 01:36:05,590
đấn đây.
999
01:36:15,430 --> 01:36:16,430
chờ đã.
1000
01:36:22,400 --> 01:36:23,940
Sarah?
1001
01:36:31,410 --> 01:36:33,620
tiếp tục phun đi
1002
01:36:37,450 --> 01:36:38,870
Ôi, không
1003
01:36:45,210 --> 01:36:46,380
không có gì cả.
1004
01:36:47,960 --> 01:36:49,670
chuyện gì đang xảy ra vậy?
1005
01:36:51,550 --> 01:36:54,390
cô ta sẽ chết phải không? mẹ kiếp.
1006
01:36:54,890 --> 01:36:56,220
Frank!
1007
01:36:59,930 --> 01:37:00,940
chúa ơi
1008
01:37:08,480 --> 01:37:10,400
tôi lấy nó, để tôi lấy nó ra
1009
01:37:11,990 --> 01:37:13,570
Ôi, chúa ơi!
1010
01:37:26,000 --> 01:37:27,250
-mẹ kiếp
-tạm biệt- tạm biệt, Linda
1011
01:37:28,250 --> 01:37:30,260
Vui vẻ cùng với bạn trai của cô đi..
1012
01:37:33,180 --> 01:37:34,720
chúng ta bị khoá ở trong này rồi.
1013
01:37:36,430 --> 01:37:38,060
tệ như thế nào vậy?
1014
01:37:42,020 --> 01:37:45,020
anh bị mất múa, nhưng không bị
đánh vào các cơ quan .
1015
01:37:45,270 --> 01:37:47,360
-Frank?
-không.
1016
01:37:50,690 --> 01:37:53,320
em phải tìm cái gì đó để băng
bó vết thương lại.
1017
01:37:58,580 --> 01:37:59,870
mẹ kiếp
1018
01:38:03,870 --> 01:38:05,120
nói với em này
1019
01:38:05,380 --> 01:38:08,380
mọi thứ bị đảo lộn
1020
01:38:34,650 --> 01:38:37,910
-anh sẽ vẫn sống cùng em chứ?
-anh không thể cảm nhận bất cứ thứ gì.
1021
01:38:39,490 --> 01:38:40,950
anh có thể cảm nhận được cái
này không?
1022
01:38:42,120 --> 01:38:43,410
1 chút thôi.
1023
01:38:43,790 --> 01:38:44,790
đi nào!
1024
01:38:44,960 --> 01:38:46,420
em cần anh đánh vào cái này.
1025
01:38:46,670 --> 01:38:48,960
-em cần anh thức dậy.
-anh đang cố.
1026
01:38:49,380 --> 01:38:52,130
nhanh lên nào, nói chuyện với em đi.
1027
01:38:52,590 --> 01:38:53,630
nói chuyện với em đi!
1028
01:38:55,340 --> 01:38:59,350
Matt. Matt! Matt!
1029
01:39:29,130 --> 01:39:30,920
xin chào, gương mặt
1030
01:40:20,430 --> 01:40:23,010
chúng ta sẽ không chết ở đây
1031
01:42:21,300 --> 01:42:23,720
em sẽ quay laị để cứu anh, em hứa đấy
1032
01:42:50,580 --> 01:42:54,410
-cho phép nhé, làm ơn đi.
-Caine 0027.
1033
01:42:54,660 --> 01:42:56,170
-thành tật rồi.
-Cảm ơn.
1034
01:42:56,330 --> 01:42:57,920
Sebastian!
1035
01:42:59,090 --> 01:43:02,130
-tôi không thể để anh đi.
-Xin lỗi, anh không có sự lựa chọn.
1036
01:43:02,340 --> 01:43:04,220
Ôi,vâng, tôi biết.
1037
01:43:20,650 --> 01:43:23,980
anh nghĩ anh là chúa sao?
tôi sẽ bày tỏ với chúa của anh!
1038
01:43:57,100 --> 01:43:58,560
Shit!
1039
01:44:43,400 --> 01:44:45,360
tôi luôn biết cô là một con quỷ cái!
1040
01:44:51,860 --> 01:44:52,870
con quỷ cái!
1041
01:44:56,160 --> 01:44:58,290
không hay chút nào nó không phải
là việc giữa chúng ta!
1042
01:45:07,300 --> 01:45:09,670
bỏ cái cách chết tiệt của mày với
cô ấy đi
1043
01:45:12,800 --> 01:45:15,180
suy nghĩ anh có thể cứu em vì 1 sự
thay đổi.
1044
01:45:45,210 --> 01:45:47,250
nhanh lên nào, em nghĩ nó sẽ nổ đấy!
1045
01:46:03,560 --> 01:46:04,900
-đừng đụng nó!
-cái gì chứ?
1046
01:46:05,150 --> 01:46:07,060
-đó là Nitơ.
-chúng ta sẽ ngừng lại.
1047
01:46:07,270 --> 01:46:08,860
không, chúng ta không thể!
nhanh lên nào
1048
01:46:09,070 --> 01:46:11,110
đó là một cái thang trong thang máy.
1049
01:46:15,490 --> 01:46:17,700
-anh có thể leo lên không?
-anh có một sự thay đổi được không?
1050
01:46:36,550 --> 01:46:38,140
anh đi trước đi
1051
01:47:28,440 --> 01:47:29,650
đi đi!
1052
01:47:41,580 --> 01:47:42,700
Ôi, chết tiệt.
1053
01:47:43,790 --> 01:47:45,040
cái gậy bên cạnh đấy!
1054
01:47:58,340 --> 01:48:00,090
nó đang quay lại ở dưới đó!
1055
01:48:05,560 --> 01:48:06,560
xuống mau! đi xuống đi.
1056
01:48:36,550 --> 01:48:37,550
chết tiệt.
1057
01:48:40,880 --> 01:48:42,760
chúng ta sẽ làm tốt hơn trước
khi nó bị trượt
1058
01:49:08,870 --> 01:49:10,160
Matt!
1059
01:49:16,960 --> 01:49:19,630
bỏ tôi ra! bỏ tôi ra!
1060
01:49:44,030 --> 01:49:45,370
Matt.
1061
01:50:02,630 --> 01:50:06,680
-hãy đi với tôi!
-một nụ hôn cuối cùng.
1062
01:50:08,220 --> 01:50:10,020
vì lợi ích trong thời gian qua.
1063
01:50:30,370 --> 01:50:31,370
xuống địa ngục đi.
1064
01:50:59,400 --> 01:51:00,400
nhanh lên.
1065
01:51:17,670 --> 01:51:19,130
Ôi, chúa tôi.
1066
01:51:19,380 --> 01:51:22,750