1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,402 --> 00:00:32,865
Bu film 90'lı yılların başında...
4
00:00:33,032 --> 00:00:36,118
...New York City'de geçmektedir.
5
00:00:59,308 --> 00:01:02,186
YAŞAMIN KIYISINDA
6
00:02:19,513 --> 00:02:21,765
Gece, bir silah patlamasıyla başladı.
7
00:02:21,932 --> 00:02:25,727
Kötüye giden bir uyuşturucu
alışverişinde, göğüse bir kurşun.
8
00:02:25,894 --> 00:02:28,730
Uzun bir hafta sonu boyunca
her şey yolundaydı:
9
00:02:28,897 --> 00:02:31,483
Sıcaklık, nem, ay ışığı.
10
00:02:32,151 --> 00:02:33,861
İşimde başarılıydım.
11
00:02:34,027 --> 00:02:38,365
Ellerimin beni aşan bir beceriyle
hareket ettiği dönemler vardı.
12
00:02:38,532 --> 00:02:41,702
Ama geçen yıl o kontrolü
kaybetmeye başladım.
13
00:02:41,869 --> 00:02:43,829
İşler kötüye gitti.
14
00:02:43,996 --> 00:02:46,415
Aylardır kimseyi kurtaramadım.
15
00:02:46,498 --> 00:02:50,627
Tek ihtiyacım, birkaç sakin gece
ve onu izleyen birkaç günlük tatildi.
16
00:02:51,336 --> 00:02:52,671
- Ladder 4?
- Oradayız.
17
00:02:52,754 --> 00:02:54,089
PERŞEMBE
18
00:02:54,173 --> 00:02:57,426
Bir yardım çağrısına cevap verin.
Dört blok ötede, 417 West 32.
19
00:02:57,593 --> 00:03:00,762
77-David 177 West 24.
20
00:03:00,929 --> 00:03:03,056
Kulağına hamamböceği
kaçtığını söyleyen bir kadın var.
21
00:03:03,223 --> 00:03:05,559
Çıkaramıyormuş.
Kalp krizi geçireceğini söylüyor.
22
00:03:05,726 --> 00:03:09,646
Erkekler tuvaleti, Grand Central.
Adamın pantolonu ağır yanmış.
23
00:03:09,813 --> 00:03:11,273
- Geri çekilin.
- Hangi daire?
24
00:03:11,440 --> 00:03:14,902
- 5A.
- Tanrım, bu Bay Burke.
25
00:03:16,445 --> 00:03:18,488
Neden hep en üst kat olmak zorunda?
26
00:03:18,655 --> 00:03:20,699
Lanet olsun.
27
00:03:22,993 --> 00:03:25,746
Hayır! Hayır!
28
00:03:31,210 --> 00:03:33,462
Hayır! Hayır!
29
00:03:33,629 --> 00:03:37,299
Hayır! Hayır!
30
00:03:41,386 --> 00:03:43,472
Tanrım, geldiler.
31
00:03:44,431 --> 00:03:46,308
- Şurada.
- Tanrım.
32
00:03:46,475 --> 00:03:48,560
Mary, iki elle. Bu benim babam.
33
00:03:48,727 --> 00:03:51,438
Televizyon seyrediyorduk,
göğsünü yumruklamaya başladı...
34
00:03:51,605 --> 00:03:52,648
Kenara çekilin.
35
00:03:52,814 --> 00:03:56,235
Kendini banyoya kilitledi,
ona sizi arayacağımı söyledim ve...
36
00:03:56,401 --> 00:03:59,696
- Ne kadardır nefes almıyor?
- Bilmiyorum. 10, 20 dakikadır.
37
00:03:59,863 --> 00:04:02,366
Telefondaki kadın nasıl kalp masajı
yapacağımızı açıkladı ama...
38
00:04:02,532 --> 00:04:04,868
- Bir şeyler yapabilir misiniz?
- Elimizden geleni yapacağız.
39
00:04:04,952 --> 00:04:07,621
Ağlıyordu. Onu daha önce hiç
ağlarken görmemiştim.
40
00:04:32,854 --> 00:04:35,816
Şunu üç dakikada bir sıkmanı istiyorum.
41
00:04:38,068 --> 00:04:39,444
Açılın! Açılın!
42
00:04:42,739 --> 00:04:45,993
- Bayan, geri çekilin.
- Açılın! Açılın!
43
00:04:46,285 --> 00:04:47,828
Yapmayın artık. Lütfen yapmayın.
44
00:04:49,371 --> 00:04:51,540
- Açılın! Açılın!
- Bayan, çekilin.
45
00:04:53,875 --> 00:04:55,419
Baba.
46
00:05:09,766 --> 00:05:12,477
Geçen yıl, ruhların bedenden
ayrıldığı...
47
00:05:12,644 --> 00:05:16,565
...ve geri gelmek istemediği gibi
şeylere inanmaya başladım.
48
00:05:17,024 --> 00:05:21,528
Ölümün onları bıraktığı
uygunsuz yerlere kızgın ruhlar.
49
00:05:22,738 --> 00:05:25,949
Böyle düşünmenin ne kadar
çılgınca olduğunu anladım...
50
00:05:26,116 --> 00:05:29,161
...ama arkamı döndüğümde...
51
00:05:29,328 --> 00:05:31,496
...ihtiyar Bay Burke'ün...
52
00:05:31,997 --> 00:05:34,249
...pencerede durup...
53
00:05:34,416 --> 00:05:39,087
...izlediğini ve bitirmemizi beklediğini
göreceğine inanıyordum.
54
00:05:44,009 --> 00:05:47,846
Bana ver.
Acil servisi arayıp izin iste.
55
00:05:58,273 --> 00:06:00,150
Üzgünüm.
56
00:06:14,706 --> 00:06:16,541
Müziğiniz var mı?
57
00:06:16,625 --> 00:06:19,961
- Ne?
- Müzik.
58
00:06:20,545 --> 00:06:23,465
Sanırım sevdiği bir şey çalsanız
yardımı olur.
59
00:06:25,926 --> 00:06:27,386
John?
60
00:06:28,095 --> 00:06:29,679
Sinatra çal.
61
00:06:29,846 --> 00:06:32,724
- Ne?
- Sinatra çal.
62
00:06:32,891 --> 00:06:34,810
Ne oldu, Johnny?
63
00:06:55,580 --> 00:06:57,999
Tamam, Frank, ilan edebilirsin.
64
00:06:58,083 --> 00:07:00,752
Hayır, olmaz. Nabzı atıyor.
65
00:07:00,919 --> 00:07:02,671
Hadi canım.
66
00:07:03,964 --> 00:07:05,841
İyileşecek mi?
67
00:07:06,591 --> 00:07:08,427
Kalbi atıyor.
68
00:07:08,760 --> 00:07:10,846
Yukarı sedye getirsinler.
69
00:07:21,857 --> 00:07:24,192
Hayır, hayır. Hayır. Hayır.
70
00:07:24,359 --> 00:07:27,446
Ailene yardım et.
Annen ve ağabeyinle gel.
71
00:07:27,612 --> 00:07:31,575
Ailene yardım et. Onların sana
daha çok ihtiyacı var. Hadi durma.
72
00:07:55,557 --> 00:07:57,017
Aile için.
73
00:08:04,483 --> 00:08:05,984
Bu kısa yolculuklarda...
74
00:08:06,151 --> 00:08:10,363
...aklımın başka yerlere kaymasını
engellemem gerekiyordu.
75
00:08:10,697 --> 00:08:13,325
Burası büyüdüğüm...
76
00:08:13,492 --> 00:08:16,369
...ve sağlık görevlisi olarak
en çok çalıştığım mahalleydi...
77
00:08:16,536 --> 00:08:20,999
...ve burada metrekare başına düşen
hayalet sayısı her yerden fazlaydı.
78
00:08:29,132 --> 00:08:31,009
Our Lady of
Perpetual Mercy Hastanesi
79
00:08:44,439 --> 00:08:48,610
Hey! Hadisenize!
İkiniz de dinleyin! Kesin şunu!
80
00:08:48,693 --> 00:08:52,155
Bu adam iyi görünmüyor.
İçeridekiler seni iyi karşılamayacak.
81
00:08:52,239 --> 00:08:53,532
Beni kimse sevmez, Griss.
82
00:08:53,615 --> 00:08:54,824
Griss sadece işlerin yolunda...
83
00:08:54,991 --> 00:08:57,202
- ...olmadığını söylüyor.
- Griss, izin ver geçelim.
84
00:08:57,827 --> 00:08:59,579
Sen bilirsin.
85
00:09:00,664 --> 00:09:02,249
- Ayağım!
- Giremezsiniz.
86
00:09:03,124 --> 00:09:05,710
Yavaşlama bile.
İlerlemeye devam et.
87
00:09:07,003 --> 00:09:09,881
Bayım, üç gündür kokain çektiğinizi...
88
00:09:10,048 --> 00:09:13,051
...ve şimdi kalbinizin çok hızlı
attığını hissettiğinizi söyleyip...
89
00:09:13,134 --> 00:09:14,970
...bizden yardım istiyorsunuz.
90
00:09:15,053 --> 00:09:17,973
Açıkçası neden
yardım edeceğimizi anlamadım.
91
00:09:18,139 --> 00:09:20,433
Yanılıyorsam düzeltin.
92
00:09:20,600 --> 00:09:23,520
Kokaini biz mi sattık?
Biz mi çekin dedik?
93
00:09:23,603 --> 00:09:26,731
- Yapma.
- Bir bardak su alabilir miyim?
94
00:09:26,898 --> 00:09:30,569
- Kapa çeneni, lanet olasıca herif!
- Sadece bir bardak su istiyorum!
95
00:09:30,652 --> 00:09:33,572
Hayır. Hayır, hayır, hayır.
Aklınızdan bile geçirmeyin.
96
00:09:33,738 --> 00:09:36,241
Burası ağzına kadar dolu.
Artık kimseyi kabul etmiyoruz.
97
00:09:36,324 --> 00:09:38,910
Sevk memurun söylemiş
olmalıydı, Frank. Hayır.
98
00:09:39,077 --> 00:09:41,496
Onu 49. ile 10. caddenin köşesinden
aldık. En yakında siz vardınız.
99
00:09:41,580 --> 00:09:43,290
Onu nereye koyayım? Nereye?
100
00:09:43,456 --> 00:09:46,585
Buraya gelmek istedi. En iyi
hemşirelerin Misery'de olduğunu söyledi.
101
00:09:46,751 --> 00:09:48,420
Tek istediğim bir bardak su.
102
00:09:48,587 --> 00:09:51,298
Pekala, tamam.
3. yatakhaneden birini atarım.
103
00:09:51,381 --> 00:09:54,426
Affedersiniz. İyi bir
adama benziyorsunuz.
104
00:09:54,593 --> 00:09:58,430
Sizin gibi biri zavallı, hasta ölen
bir adama bir bardak suyu çok görmez.
105
00:09:58,513 --> 00:10:00,932
Olmaz. Hastamla kalmam gerek.
106
00:10:01,099 --> 00:10:02,684
Sesini keser misin?
107
00:10:02,767 --> 00:10:05,270
Lanet olsun. Bana
ne yapıyorsunuz siz?
108
00:10:05,437 --> 00:10:08,231
Burası ağzına kadar dolu.
Tanrım, şu adama bak.
109
00:10:08,398 --> 00:10:10,567
Berbat görünüyor. Nesi var?
110
00:10:10,734 --> 00:10:12,319
Senin bilmen gerek,
ölüm ilanını sen verdin.
111
00:10:12,402 --> 00:10:16,406
- Öldüğünü sen söyledin.
- İyileşti.
112
00:10:16,865 --> 00:10:19,242
Telefonda insanların öldüğünü
ilan etmekten nefret ediyorum.
113
00:10:19,409 --> 00:10:21,369
Evet. Daha iyi, ha?
Sabit ve genişlemiş.
114
00:10:21,536 --> 00:10:22,871
Bu adam gübre olmuş.
115
00:10:23,038 --> 00:10:26,374
Röntgen bölümünden bir sedye çaldık.
3'teki aşırı dozun yanına koyun.
116
00:10:26,541 --> 00:10:29,461
Şu an en düşük öncelikli o.
Burada bile olmaması gerek.
117
00:10:29,544 --> 00:10:32,172
Bunca teknoloji var. Ne zaman kaybı.
118
00:10:32,339 --> 00:10:34,466
Oturun. Doktor şimdi gelir.
119
00:10:34,633 --> 00:10:37,510
- Acaba mümkünse...
- Geri çekilin.
120
00:10:37,594 --> 00:10:41,431
Lütfen geri çekilin.
Size geri çekilmenizi söyledim.
121
00:10:41,598 --> 00:10:44,726
- Lütfen, bayım...
- Bana gözlüğümü çıkarttırmayın.
122
00:10:45,894 --> 00:10:48,980
İlk kalp krizi, 45 yaşında.
Saatler önce yoğun bakıma gitmeliydi.
123
00:10:49,064 --> 00:10:51,316
Sizin getirdiğinize benzer
üç cesedimiz var.
124
00:10:51,399 --> 00:10:54,736
Şurada iki AIDS hastası var.
12 yaşında, sürekli serum veriliyor.
125
00:10:54,903 --> 00:10:56,863
Annesi fişini çekmeyi kabul etmiyor.
126
00:10:57,030 --> 00:10:59,866
İspanyolca'da merhameten
öldürmenin karşılığı pek hoş değil.
127
00:11:00,033 --> 00:11:02,327
Asıl günah o çocuğu yaşatmak.
128
00:11:02,410 --> 00:11:06,247
"Kızıl Ölüm" denen yeni pislikten
üç tane daha aşırı doz ölümü var.
129
00:11:06,414 --> 00:11:07,624
İçinde ne var?
130
00:11:07,791 --> 00:11:10,460
Eroin ve bilmediğim bir şey karışımı.
Amino asit olabilir.
131
00:11:10,627 --> 00:11:12,504
Hububat alkolüyle içiyorlar.
132
00:11:12,671 --> 00:11:14,589
Normal Narcan miktarının
on katını kullanmak gerekiyor...
133
00:11:14,756 --> 00:11:17,133
...ve uyandıklarında
insanı deli ediyorlar.
134
00:11:17,217 --> 00:11:18,843
- Bu da onlardan biri mi?
- Hayır, o Noel.
135
00:11:19,010 --> 00:11:21,388
Eskiden düzenli olarak gelirdi.
Onu uzun süredir görmüyordum.
136
00:11:21,471 --> 00:11:24,891
Nöbet geçirmiş, neredeyse krize
giriyormuş. Hipertonik çözelti verdim.
137
00:11:25,058 --> 00:11:27,143
O kadar çok içmiş ki
böbreklerinden tuz çıkıyordu.
138
00:11:27,310 --> 00:11:30,146
- Kitaplara geçecek türden.
- Doktor, sen bir numarasın.
139
00:11:30,313 --> 00:11:33,900
- Bana yardım etmelisin.
- Bu adama bir bardak su verir misin?
140
00:11:33,983 --> 00:11:35,860
Biraz daha su içersen ölebilirsin!
141
00:11:36,027 --> 00:11:38,738
- Acil durum, 3 krizde.
- Burada düz çizgi var.
142
00:11:38,947 --> 00:11:41,074
Hazır. Kalp masajına başlayın.
Milagros, bir epi getir.
143
00:11:41,241 --> 00:11:44,244
Odette, Dr. Stark'ı uyandır.
Ona ihtiyacımız var, hemen!
144
00:11:44,411 --> 00:11:46,246
Dört yüz jul. Açılın!
145
00:11:48,123 --> 00:11:50,834
Su mu istiyorsun? Sana su vereyim.
Ne baş belası.
146
00:11:51,000 --> 00:11:53,128
- Yeter ki defol buradan.
- 600 jul. Açılın!
147
00:11:53,294 --> 00:11:55,505
Her gün sarhoş olup düşüyorsun.
148
00:11:55,672 --> 00:11:59,217
Neden sana yardım edelim?
Yarın yine sarhoş olup düşeceksin.
149
00:11:59,384 --> 00:12:01,553
Griss, bu adam gitmek istiyor.
150
00:12:06,474 --> 00:12:07,934
Hey!
151
00:12:10,603 --> 00:12:12,731
- Teşekkürler.
- Onu tanıyorum. O Noel.
152
00:12:12,897 --> 00:12:15,942
Dışarı çıkmalısın. Çabuk.
153
00:12:20,864 --> 00:12:22,532
Çık...
154
00:12:23,074 --> 00:12:24,659
Lanet olsun!
155
00:12:25,618 --> 00:12:27,162
Noel?
156
00:12:27,829 --> 00:12:29,289
Noel.
157
00:12:29,956 --> 00:12:33,918
Benim.
49. Cadde'den Mary Burke.
158
00:12:34,961 --> 00:12:36,796
Mary.
159
00:12:36,963 --> 00:12:38,423
Mary, çok susadım.
160
00:12:38,590 --> 00:12:41,050
Orada bana su vermiyorlar.
161
00:12:41,134 --> 00:12:43,553
- Lütfen.
- Ben sana getiririm.
162
00:12:45,054 --> 00:12:47,098
Yerinde olsam yapmazdım.
163
00:12:50,477 --> 00:12:54,564
Doktor, nadir görülen bir
hastalığı olduğunu söyledi.
164
00:12:59,068 --> 00:13:01,988
Zor bir hayat geçirdi.
Bizim sokağımızda büyüdü.
165
00:13:02,155 --> 00:13:04,491
Bu onu biraz delirtmiş olabilir ama bu...
166
00:13:04,574 --> 00:13:07,160
...ona bir bardak su vermemek için
bahane değil.
167
00:13:14,876 --> 00:13:16,336
Ver.
168
00:13:20,715 --> 00:13:23,343
Babam ölüyor, Noel.
169
00:13:27,639 --> 00:13:30,934
Ah, Mary, Mary, Mary.
170
00:13:56,167 --> 00:13:57,961
Çin restoranı
beş dakika sonra kapanacak.
171
00:13:58,044 --> 00:14:00,088
Etli makarna.
172
00:14:00,255 --> 00:14:03,132
Uyandığımdan beri aklımda.
Ne diyorsun?
173
00:14:03,216 --> 00:14:06,219
Sen o yemeği yer yemez
yola devam edeceğimizi düşünüyorum.
174
00:14:06,386 --> 00:14:09,931
Buradan dön. Kaçırdın.
Chink 11. Cadde'de.
175
00:14:20,525 --> 00:14:24,028
- Nihayet! Nerede kaldın?
- Sana ne?
176
00:14:25,905 --> 00:14:29,200
Hey, ambulans şoförü,
neye bakıyorsun?
177
00:14:32,287 --> 00:14:35,456
Evet, çok yakında bana geleceksin.
178
00:14:36,332 --> 00:14:38,418
Sence bana gelecek mi?
179
00:14:45,258 --> 00:14:48,219
Çok yakında bana geleceksin.
180
00:14:48,386 --> 00:14:51,431
Ne biçim bir ortaksın sen, Frank.
Yürüsem daha hızlı giderdim.
181
00:14:51,598 --> 00:14:53,933
Açlıktan ölüyorum, sen durmuş
fahişelerle konuşuyorsun.
182
00:14:54,100 --> 00:14:55,810
Beni deli edeceksin.
183
00:14:55,977 --> 00:14:59,439
Niyetin bu mu? Beni de
kendin gibi tımarhanelik etmek mi?
184
00:15:14,829 --> 00:15:16,372
- Olamaz!
- Ne?
185
00:15:16,539 --> 00:15:19,584
Şimdi aklıma geldi
Dün etli makarna yemiştim.
186
00:15:19,667 --> 00:15:22,712
Arka arkaya iki gece
aynı yemeği yiyemem.
187
00:15:22,879 --> 00:15:24,756
Saat neredeyse 2 oldu.
Ne yapacağım ben?
188
00:15:24,923 --> 00:15:27,467
- Sen ne yiyeceksin?
- Aç değilim.
189
00:15:27,634 --> 00:15:30,595
- Doğru, sen yemek yemiyorsun.
- Yiyorum.
190
00:15:31,471 --> 00:15:34,891
Larry, yemek yiyorum.
Sadece henüz kahve içmedim.
191
00:15:35,058 --> 00:15:38,394
Sadece kahve ve viski. Bu beslenmeyle
ölmediğin için şanslısın.
192
00:15:38,561 --> 00:15:40,438
Buldum.
193
00:15:40,939 --> 00:15:43,149
Yarım kızarmış tavuk
ve patates kızartması.
194
00:15:43,358 --> 00:15:45,234
Gidelim.
195
00:16:11,302 --> 00:16:13,388
Rose'un hayaleti yaklaşıyordu.
196
00:16:15,390 --> 00:16:17,767
Onu kaybedeli altı ay olmuştu.
197
00:16:17,934 --> 00:16:22,647
18 yaşında, astımlı, evsiz bir kızdı.
198
00:16:23,356 --> 00:16:24,899
Kötü çağrılara cevap vermiyordum.
199
00:16:25,608 --> 00:16:29,612
Unutmuştum ama o beni bırakmıyordu.
200
00:16:29,779 --> 00:16:32,865
Şimdi de tüm kaybettiklerime...
201
00:16:33,032 --> 00:16:35,118
...tanıklık etmek için gelmişti.
202
00:16:38,204 --> 00:16:40,498
Bu ruhlar işimin bir parçasıydı.
203
00:16:40,665 --> 00:16:44,377
Birinin hayaletinin olmadığı
bir binadan geçmek imkansızdı.
204
00:16:44,919 --> 00:16:48,297
Bir cesedin gözleri.
Bir yakınının çığlıkları.
205
00:16:49,215 --> 00:16:51,592
Bütün cesetler izlerini bırakır.
206
00:16:51,676 --> 00:16:55,596
Yeni ölen birinin yanında
bunu hissetmemeniz imkansızdır.
207
00:16:57,557 --> 00:16:59,308
Bununla başa çıkabilirdim.
208
00:16:59,475 --> 00:17:01,769
Ama şimdi peşimi bırakmayanlar
daha acımasızdı:
209
00:17:01,936 --> 00:17:03,896
İşleri bitmemiş halde doğan ruhlar.
210
00:17:04,063 --> 00:17:07,525
Cinayetler, intiharlar,
yüksek doz ölümleri.
211
00:17:07,692 --> 00:17:09,402
Orada olduğum...
212
00:17:09,569 --> 00:17:13,448
...asla affedemeyecekleri utanca
tanıklık ettiğim için beni suçlayanlar.
213
00:17:18,369 --> 00:17:20,246
Kapat şunu.
214
00:17:20,705 --> 00:17:23,708
- Ne?
- Ne olduğunu biliyorsun, telsizi.
215
00:17:23,791 --> 00:17:25,084
Bu polis bandosu değil...
216
00:17:25,251 --> 00:17:27,170
...çantandaki itfaiye tarayıcısı.
217
00:17:27,253 --> 00:17:29,505
Ladder 4, bir yardım
çağrısına cevap ver.
218
00:17:29,589 --> 00:17:32,717
Altı blok ötede. 534 West 32.
219
00:17:32,884 --> 00:17:36,137
- Hadi gidelim. Güzel bir şey olabilir.
- Güzel yangın olmaz.
220
00:17:36,304 --> 00:17:39,098
Yangında insanlar ölür.
Cayır cayır yanarlar.
221
00:17:39,265 --> 00:17:41,225
Nefes alamazlar.
222
00:17:41,392 --> 00:17:43,227
Biz de bu yüzden varız. Gidelim.
223
00:17:43,311 --> 00:17:45,772
- Altı-üç...
- Cevap verme, Lar.
224
00:17:45,938 --> 00:17:48,024
Sen bittin, dostum.
İyice enerjini kaybettin.
225
00:17:48,191 --> 00:17:51,944
Henüz değil, Larry. Hala enerjim
yerinde. Yaklaşırsan gösteririm.
226
00:17:52,111 --> 00:17:56,240
6-3-Zebra. 6-3-Zebra.
Zebra 3, size ihtiyacım var.
227
00:17:56,407 --> 00:17:59,118
- Gördün mü? Zaten bizi gönderiyor.
- Zebra, orada mısın?
228
00:17:59,285 --> 00:18:01,496
9. ile 41 Cadde'de
baygın yatan biri var.
229
00:18:01,662 --> 00:18:03,748
Hayır, hayır, hayır!
230
00:18:03,831 --> 00:18:06,542
Saat sabahın üçü.
Bu tek bir kişi olabilir.
231
00:18:06,709 --> 00:18:09,170
- Bay Oh.
- Bay Oh. Cevap vermiyorum.
232
00:18:09,253 --> 00:18:11,881
Telsize cevap ver, Zebra.
Zamanı geldiğini biliyorsun.
233
00:18:12,048 --> 00:18:14,634
Bu hafta dördüncü bu.
Gidecek başka birim yok mu?
234
00:18:14,801 --> 00:18:17,553
- Zebra, orada mısın?
- Cevap verme. Başkasını bulsunlar.
235
00:18:17,637 --> 00:18:19,222
63-Zebra, hemen cevap ver...
236
00:18:19,305 --> 00:18:21,891
...yoksa bulunduğunuz yere
şefinizi gönderirim.
237
00:18:22,058 --> 00:18:23,976
Frank, cevap verme dediğimde,
cevap ver.
238
00:18:24,143 --> 00:18:26,395
En azından bana bu iyiliği yap.
6-3-Zebra.
239
00:18:26,562 --> 00:18:29,857
Evet, Zebra. Kim olduğu belli
olan adamın yanına gidin.
240
00:18:30,024 --> 00:18:33,152
Üç yıldır kronik olarak arayan
ve dördüncü yıla girecek olan...
241
00:18:33,236 --> 00:18:36,030
...sarhoşların başkanı,
iğrençlerin kralı...
242
00:18:36,114 --> 00:18:39,325
- ...müdavim alkoliğimiz, Bay Oh.
- Anlaşıldı.
243
00:18:40,493 --> 00:18:41,911
Yapma. Bu defa olmaz...
244
00:18:42,078 --> 00:18:45,623
Sakin ol. Bu bir sokak işi.
Koku hariç kolay.
245
00:18:45,790 --> 00:18:48,292
Arka tarafa atar Mercy'ye götürürüz.
246
00:18:48,459 --> 00:18:50,044
Ne kan olur, ne ölüm.
247
00:18:50,211 --> 00:18:53,506
- Bence böyle. O sadece bir sarhoş.
- Sarhoşlara taksicilik yapmak...
248
00:18:53,673 --> 00:18:55,633
- ...bizim işimiz değil.
- Arayıp duracaklar.
249
00:18:55,800 --> 00:18:58,469
Bir gün onun yüzünden biri ölecek,
kalp krizi geçirecek...
250
00:18:58,636 --> 00:19:00,638
...sağlık görevlileri ise
Bay Oh'la ilgileniyor olacak.
251
00:19:02,014 --> 00:19:04,267
Çok kötü durumda, bayım.
Hiçbir şey yemedi...
252
00:19:04,433 --> 00:19:05,935
...nöbet geçiriyor ve kusuyor.
253
00:19:06,102 --> 00:19:08,855
- Bugün ne farklılık var?
- Ayağının acıdığını söyledi.
254
00:19:08,938 --> 00:19:10,523
Ah, neden öyle demedin?
255
00:19:10,690 --> 00:19:13,151
Nabzını bulamıyorum
ama hala nefes alıyor.
256
00:19:13,317 --> 00:19:16,237
Anlaşılan tam vaktinde gelmişiz.
Pekala, kenara çekil, bayım.
257
00:19:16,404 --> 00:19:18,948
- Sarhoş.
- Hasta. Ona yardım etmelisiniz.
258
00:19:19,115 --> 00:19:20,992
Gayet iyi. Hastaneye yürüyebilir.
259
00:19:21,159 --> 00:19:23,411
Yürümek mi? Delirdiniz mi?
Adam tekerlekli sandalyede.
260
00:19:23,578 --> 00:19:26,914
Yapma Tanrı aşkına.
Benden iyi yürüyor.
261
00:19:28,875 --> 00:19:32,003
Hadi bakalım, Bay Oh.
262
00:19:32,170 --> 00:19:34,881
- Hadi, dostum. Limuzinin geldi.
- İşte böyle. Pekala.
263
00:19:35,047 --> 00:19:36,841
- Geçmiş olsun.
- İyi şanslar, dostum.
264
00:19:46,475 --> 00:19:48,227
- Daha hızlı!
- Daha hızlı mı?
265
00:19:48,394 --> 00:19:51,606
- Hadi, Frank. Daha hızlı!
- Daha hızlı mı istiyorsun?
266
00:19:55,401 --> 00:19:57,153
Hayır. O leş kokulu...
267
00:19:57,320 --> 00:19:59,405
...mikrop yuvası iğrenç herifi
gözüm görmesin.
268
00:19:59,572 --> 00:20:01,490
Johnny, hoş geldin.
Seni gördüğüme sevindim.
269
00:20:01,574 --> 00:20:03,618
Vicdanım buna izin vermez.
270
00:20:03,784 --> 00:20:05,953
Griss, bu bey gitmek istiyor.
271
00:20:06,120 --> 00:20:08,915
Ah. Yüzü ne kadar solgun.
272
00:20:09,081 --> 00:20:12,126
Hey, yeterince yemek yiyor musun?
İlaçlarını alıyor musun?
273
00:20:12,293 --> 00:20:14,462
Kafası iyi. Teşhisim bu. Sarhoş.
274
00:20:14,629 --> 00:20:18,257
Banyoya ve yemeğe ihtiyacı var.
Onu arka tarafa götürelim.
275
00:20:18,341 --> 00:20:20,176
- Bir sedye bulalım.
- Bu kafayı yemiş.
276
00:20:20,343 --> 00:20:21,552
O yüzden adam buraya geliyor.
Onu teşvik ediyor.
277
00:20:21,719 --> 00:20:24,931
Aklınızdan bile geçmesin. Burası barınak
değil. Lobide beklemesi gerek.
278
00:20:25,097 --> 00:20:28,476
Olmaz, dostum. Köşede bile olmaz.
Griss bu gece o sarhoşu çekemez.
279
00:20:52,291 --> 00:20:54,460
Bir yıldır ilk sigaram.
280
00:20:54,543 --> 00:20:57,755
İlk her zaman en iyisidir.
281
00:21:00,383 --> 00:21:03,177
Doktor babamın
yaşayabileceğini sanmıyor.
282
00:21:04,387 --> 00:21:06,806
Çok uzun süre ölü kalmış.
283
00:21:07,848 --> 00:21:11,477
Altı dakika sonra beyin
ölmeye başlıyormuş ve sonra...
284
00:21:12,770 --> 00:21:14,981
...kapılar kapanıyormuş.
285
00:21:16,774 --> 00:21:18,317
Bunu asla bilemezsin.
286
00:21:19,068 --> 00:21:22,196
Babamla üç yıldır konuşmuyorduk.
287
00:21:23,572 --> 00:21:27,243
Ağabeyim arayıp babamın
kalp krizi geçirdiğini...
288
00:21:27,410 --> 00:21:30,162
...ve kendini banyoya
kilitlediğini söyleyince...
289
00:21:30,246 --> 00:21:32,748
...oraya giderken yol boyu...
290
00:21:32,915 --> 00:21:36,127
...ona ne kadar pislik olduğunu
söyleyeceğimi düşündüm.
291
00:21:37,962 --> 00:21:39,964
Oraya gelip de...
292
00:21:40,589 --> 00:21:42,842
...onu yatağa yatırdıktan sonra...
293
00:21:43,009 --> 00:21:46,429
...ona söylemek istediğim
diğer tüm şeyler geldi aklıma.
294
00:21:51,684 --> 00:21:53,144
Evet.
295
00:21:53,477 --> 00:21:55,938
Şu anda herkesten çok
annem için endişeleniyorum.
296
00:21:56,105 --> 00:21:57,982
Eve git.
297
00:21:58,149 --> 00:22:01,068
Onu eve götür. Biraz dinlenin.
298
00:22:01,235 --> 00:22:03,279
Şu an hiçbir şeyi çözemezsiniz.
299
00:22:03,446 --> 00:22:06,032
Ben de ona öyle dedim.
Babamı bir saniye görebilse...
300
00:22:06,198 --> 00:22:08,534
...eve gitmeyi
kabul edeceğini biliyorum.
301
00:22:09,201 --> 00:22:11,203
- Çakmak için sağ ol.
- Al yemeğin.
302
00:22:11,370 --> 00:22:13,789
Ben sürerim, sen ye.
303
00:22:16,667 --> 00:22:19,587
6-2-David, 38. Cadde'de
üç araba kaza yapmış.
304
00:22:19,670 --> 00:22:21,589
İki taksi ile bir taksi.
305
00:22:21,756 --> 00:22:25,343
6-2-Henry, 6-2-Henry. 487 Batı 22.
306
00:22:25,509 --> 00:22:27,845
Çok kötü bir koku ihbarı.
Başka bilgi yok.
307
00:22:28,012 --> 00:22:30,097
10. Cadde'ye sür.
En yakındakine bakmalıyız.
308
00:22:30,264 --> 00:22:32,141
Sakin olur musun?
309
00:22:34,518 --> 00:22:36,437
Direksiyon başında olmamanın
en kötü yanı...
310
00:22:36,520 --> 00:22:40,066
...arkada bir hasta olduğunda
sizin de onun yanında olmanız.
311
00:22:40,232 --> 00:22:43,235
Kapı kapalı, içeride mahsursunuz.
312
00:22:43,861 --> 00:22:46,906
Sabahın 5'i ve 6'sı her zaman
en kötü saatlerdir.
313
00:22:47,073 --> 00:22:49,909
Gün doğmadan hemen önce
gözlerinizi bir dakika kapatmakta...
314
00:22:50,076 --> 00:22:54,121
...sakınca olmadığını
düşündüğünüz saatlerdir.
315
00:22:54,997 --> 00:22:57,208
Rose'u ilk kez o zaman buldum.
316
00:22:57,375 --> 00:23:01,379
Kaldırımda nefes almadan yatıyordu.
317
00:23:05,299 --> 00:23:07,051
Kendimi pek iyi hissetmiyorum, Larry.
318
00:23:07,218 --> 00:23:09,553
Bence hastaneye dönüp
bu gece işi bırakalım.
319
00:23:09,720 --> 00:23:11,514
Hastalık iznin yok, Frank.
320
00:23:11,680 --> 00:23:13,432
Böyle bir izin yok zaten.
Bunu herkes bilir.
321
00:23:13,599 --> 00:23:17,353
Hayır, hayır. Beni geri götür.
Yatır. Pes ediyorum.
322
00:23:17,520 --> 00:23:19,230
Bu gece yeterince zarar verdik.
323
00:23:19,397 --> 00:23:21,899
İşleri çok ciddiye alıyorsun, Frank.
324
00:23:24,610 --> 00:23:27,279
Hiç başka bir iş yapmayı düşündün mü?
325
00:23:28,072 --> 00:23:29,949
Elbette.
326
00:23:31,117 --> 00:23:34,078
Seneye şeflik sınavına gireceğim.
327
00:23:34,787 --> 00:23:37,998
Çocuklar okula başlayınca
Louise postaneye dönebilir.
328
00:23:38,165 --> 00:23:40,751
Ben de kendi sağlık hizmetimi
kurabilirim diye düşündüm.
329
00:23:40,918 --> 00:23:44,797
Adada, gönüllüler maaşlı
belediye çalışanı oluyor.
330
00:23:45,256 --> 00:23:48,175
Sadece zamana ve
tanıdıklarına bağlı.
331
00:23:49,427 --> 00:23:52,721
Bir gün kararları veren
Şef Larry olacak.
332
00:24:09,071 --> 00:24:10,823
Hep kabuslar görürdüm...
333
00:24:11,615 --> 00:24:14,660
...ama artık hayaletler
uykuya dalmamı beklemiyordu.
334
00:24:15,286 --> 00:24:17,621
Her gün içiyordum.
335
00:24:18,372 --> 00:24:20,541
"Başkalarına ve kendine yardım et.
336
00:24:20,708 --> 00:24:22,668
Hayat felsefem buydu.
337
00:24:23,419 --> 00:24:26,172
Ama aylardır kimseyi
kurtaramamıştım.
338
00:24:26,338 --> 00:24:28,966
Sanki bana gelen
tüm hastalar ölüyordu.
339
00:24:29,133 --> 00:24:31,760
Bu hastalığın geçeceğinden
emin olarak bekledim.
340
00:24:31,927 --> 00:24:36,682
Belki sonraki çağrıda ya da ertesi gün
bu his yok olacaktı.
341
00:24:37,683 --> 00:24:41,187
Böyle uyumayı her şeyden
daha çok istiyordum.
342
00:24:41,979 --> 00:24:45,107
Gözlerimi kapatıp kendimi bırakmayı.
343
00:24:48,486 --> 00:24:51,906
Zebra. 6-3-Zebra.
344
00:24:55,117 --> 00:24:56,785
Zebra.
345
00:24:57,578 --> 00:25:00,456
Zebra, telsize cevap verin.
Hadi. Bir durum var.
346
00:25:00,539 --> 00:25:03,292
Telsizi elinize alın,
kenardaki düğmeye basın...
347
00:25:03,459 --> 00:25:05,544
...ve ön tarafa doğru konuşun.
348
00:25:07,296 --> 00:25:08,756
Hadi.
349
00:25:08,923 --> 00:25:10,549
Zebra?
350
00:25:17,681 --> 00:25:18,807
Zebra.
351
00:25:18,974 --> 00:25:21,101
44. ve 8. Cadde'nin köşesinde...
352
00:25:21,268 --> 00:25:23,521
...kan kaybeden intihar
etmeye çalışan bir erkek varmış.
353
00:25:23,812 --> 00:25:25,898
Başka bilgi yok.
354
00:25:26,065 --> 00:25:27,942
Anlaşıldı.
355
00:25:31,737 --> 00:25:34,782
Bir çağrı aldık, şef. Kan kaybeden
biri var. 44. ve 8. Cadde'nin köşesinde.
356
00:25:35,616 --> 00:25:39,286
Hayır, hayır. Frene bas.
O tarafta deniz var, geri dön.
357
00:25:45,834 --> 00:25:50,005
Hadi. Beni öldürsene. Sapla hadi.
358
00:25:50,089 --> 00:25:54,635
Öldür beni. Hadi. Öldür beni.
Hadi, sapla şunu.
359
00:25:54,718 --> 00:25:56,720
Boğazımı keseceğim, dostum.
360
00:26:02,434 --> 00:26:04,687
Hayır, yapma. Bırak şişeyi.
361
00:26:04,770 --> 00:26:06,981
- Şişeyi bırak.
- Deli bu.
362
00:26:07,147 --> 00:26:08,399
Ciddi misin?
363
00:26:08,566 --> 00:26:11,735
Susamış gibisin, Noel. Su ister misin?
364
00:26:13,862 --> 00:26:17,408
Bak, yapamıyorum. Çölden çıktım.
O insanlar beni...
365
00:26:17,575 --> 00:26:20,536
- ...güneşin altında ölüme terk etti.
- Hastaneden çıktın.
366
00:26:20,703 --> 00:26:24,331
Bağlıydın ve halüsinasyon görüyordun.
Kafanda bazı kötü kimyasal maddeler var.
367
00:26:24,498 --> 00:26:26,458
Hastanede bunu geçirecek
ilaçlar var.
368
00:26:26,542 --> 00:26:29,378
Hayır. İlaç istemem. İlaç istemem.
369
00:26:30,504 --> 00:26:32,881
- Seni iyi anladı.
- Yapsanıza. Adam ölmek mi istiyor?
370
00:26:32,965 --> 00:26:35,926
O herifi nasıl öldüreceğimi
biliyorum. Dan dan!
371
00:26:38,262 --> 00:26:40,639
- Tanrım.
- Lanet olsun.
372
00:26:45,060 --> 00:26:47,438
Noel. Noel.
373
00:26:48,647 --> 00:26:51,150
Noel. Larry, destek çağır.
374
00:26:51,317 --> 00:26:56,155
6-3-Zebra, 44. ve 8'e derhal
destek istiyorum.
375
00:26:56,238 --> 00:26:58,490
Çekil yoldan, manyak herif.
376
00:26:58,657 --> 00:27:00,534
Noel, bitirmeme izin vermedin.
377
00:27:00,701 --> 00:27:03,078
İnsanları sokakta öldürmemizi
yasaklayan kurallar var, tamam mı?
378
00:27:03,245 --> 00:27:04,580
Göze kötü görünüyor.
379
00:27:04,747 --> 00:27:07,249
Öldürmek için hastanede
özel bir oda var.
380
00:27:07,416 --> 00:27:10,127
Kocaman bir yatağı olan
hoş, sessiz bir oda.
381
00:27:10,210 --> 00:27:12,379
Çekilsene, aptal!
382
00:27:12,921 --> 00:27:15,341
- Ciddi misin?
- Evet.
383
00:27:18,177 --> 00:27:19,720
Teşekkürler, dostum.
384
00:27:19,887 --> 00:27:22,640
Dur biraz. Nasıl?
Beni nasıl öldüreceksiniz?
385
00:27:23,182 --> 00:27:26,852
Kendin seçebilirsin.
Hapla, iğneyle ya da gazla.
386
00:27:28,187 --> 00:27:29,688
- Hapla.
- Seni kahrolasıca pislik!
387
00:27:29,855 --> 00:27:31,523
Kesinlikle hapla.
388
00:27:40,407 --> 00:27:42,660
Smith'in BARI
389
00:27:47,206 --> 00:27:50,042
- Tom Wolls, adi pislik.
- Eskiden ortağımdı.
390
00:27:50,209 --> 00:27:51,794
Frank.
391
00:27:53,379 --> 00:27:56,465
Bu adam yüzünden mi aradınız?
Seni tanıyorum.
392
00:27:56,548 --> 00:27:58,842
- Hayır, beni tanımıyorsun.
- Evet, tanıyorum, Pedro.
393
00:27:59,009 --> 00:28:01,095
Beni tanımıyorsun.
- Seni tanıyorum.
394
00:28:01,261 --> 00:28:03,681
- Onu tanıyorum.
- Hiç sanmıyorum.
395
00:28:03,764 --> 00:28:06,183
Arkadaşımın daha fazla
canını sıkarsan seni öldürürüm.
396
00:28:06,266 --> 00:28:08,686
- Evet, hastanede.
- Ne?
397
00:28:08,852 --> 00:28:11,146
Hastanede.
Beni hastanede öldürecek.
398
00:28:11,313 --> 00:28:13,065
Bırak hastaneyi,
seni burada öldüreceğim.
399
00:28:13,148 --> 00:28:15,818
Bu adam birkaç hafta önce...
400
00:28:15,984 --> 00:28:18,779
...bir değil, iki rahibi
tornavidayla esir alan...
401
00:28:18,862 --> 00:28:20,489
...çok kötü bir adama benziyor.
402
00:28:20,572 --> 00:28:23,826
Onu tekrar bela çıkarırken
yakalarsam...
403
00:28:23,992 --> 00:28:25,786
...geberteceğimi söylemiştim.
404
00:28:25,953 --> 00:28:28,747
Değmez, Tom. Teslim oluyor.
405
00:28:28,914 --> 00:28:30,791
- Ne?
- Savaş bitti.
406
00:28:30,874 --> 00:28:32,543
Benimki bitmedi.
407
00:28:32,710 --> 00:28:35,796
Pedro, buraya gel, seni küçük pislik.
408
00:28:35,879 --> 00:28:39,007
Sadece konuşup sana küçük bir
psikolojik yardımda bulunacağım.
409
00:28:40,467 --> 00:28:43,387
Sana Amerikalı olma konusunda
birinci dersi vereceğim.
410
00:28:43,554 --> 00:28:45,723
Dersin adı "b..umu yemek".
411
00:28:45,889 --> 00:28:47,266
Gel buraya. Gel buraya.
412
00:28:47,349 --> 00:28:51,729
Tom. Yapma, Tom. Tom.
413
00:28:51,895 --> 00:28:53,522
Onu hastaneye götürmeliyim.
414
00:28:53,605 --> 00:28:57,776
- Onu hastaneye götürmeliyim.
- Kalk ayağa pis herif.
415
00:28:57,860 --> 00:28:59,570
- Yeter bu kadar.
- Şunu da al.
416
00:28:59,653 --> 00:29:03,782
Üç blok ötede, 41. ve 8. Caddeler
arasında iki kişi vurulmuş.
417
00:29:03,949 --> 00:29:06,076
Biz bakarız. Larry. Larry. Larry.
418
00:29:07,077 --> 00:29:09,872
- Ben bakarım. Adi pislik.
- Yeter.
419
00:29:09,955 --> 00:29:13,584
Ben bakarım. Orada görüşürüz,
tamam mı? Çekin şu kamyoneti.
420
00:29:14,126 --> 00:29:16,003
Ne oldu?
421
00:29:22,426 --> 00:29:25,012
Birden gelip onu vurdu.
Tek kelime etmedi, dostum.
422
00:29:25,179 --> 00:29:28,265
- Çok acayipti.
- Acil Yardım Servisi. Çekilin.
423
00:29:28,891 --> 00:29:30,684
Nerene isabet etti?
424
00:29:31,602 --> 00:29:34,521
Şunu görüyor musun, dostum?
Zenciler delik açtı.
425
00:29:35,063 --> 00:29:39,610
Bunu Tiger yaptı.
Yasadışı işler için para dönüyor.
426
00:29:46,533 --> 00:29:49,328
Önümüzde bir çete savaşı var, dostum.
427
00:29:49,870 --> 00:29:51,413
Derin nefes al.
428
00:29:55,417 --> 00:29:58,295
Tom. Ben Misery'ye gidiyorum.
Sizinkini Bellevue'ye götürün.
429
00:29:58,462 --> 00:30:01,298
Tamam, Frank, seninkini cennete götür.
Benimkini cehenneme götüreyim.
430
00:30:01,465 --> 00:30:03,175
Gidelim. Tahtanın üstüne
koyalım. Hadi.
431
00:30:03,342 --> 00:30:05,052
- Burayı boşaltın, lütfen.
- Boşaltın burayı.
432
00:30:09,181 --> 00:30:11,517
Kolunda ufak bir acı hissedeceksin.
Kımıldama.
433
00:30:11,600 --> 00:30:14,269
Bırakıyorum, dostum.
434
00:30:14,353 --> 00:30:16,605
Orduya gideceğim, orası güvenli.
435
00:30:16,772 --> 00:30:19,441
Ölmek istemiyorum.
436
00:30:19,525 --> 00:30:22,569
- Hayır, ben ölmek istiyorum.
- Ölmeyeceksin.
437
00:30:22,653 --> 00:30:23,987
- Ne dedin?
- Kapa çeneni.
438
00:30:24,154 --> 00:30:25,614
Sen öleceksin, o ölmeyecek.
Anladın mı?
439
00:30:25,697 --> 00:30:28,367
- Elimi tut, dostum.
- Tutamam. Diğer koluna da yapmalıyım.
440
00:30:28,534 --> 00:30:31,036
Lütfen, elimi tut, dostum.
441
00:30:31,787 --> 00:30:33,330
Tut şunu.
442
00:30:33,413 --> 00:30:35,791
Bırakırsan yemin ederim
seni öldürmem.
443
00:30:45,843 --> 00:30:48,178
Tamam. Geldik.
444
00:30:54,768 --> 00:30:56,436
Lanet olsun.
445
00:30:58,188 --> 00:31:00,399
Nefes almıyor. Öldüğünü bildir.
446
00:31:00,566 --> 00:31:03,652
Noel, hadi. Hadi!
447
00:31:05,779 --> 00:31:08,240
Aman Tanrım!
448
00:31:12,244 --> 00:31:15,122
O keş dişlerini kenetlemişti.
449
00:31:15,289 --> 00:31:17,499
Keşler hayat öpücüğü
yapmak istemezler.
450
00:31:17,666 --> 00:31:20,085
Saç kurutma makinesini aldım.
451
00:31:20,252 --> 00:31:23,881
Boğazı hariç her yeri soğuktu.
Bir saat makineyle kurutmuştum.
452
00:31:24,047 --> 00:31:26,842
Keşin dilinde ikinci derece
yanıklar vardı.
453
00:31:27,009 --> 00:31:28,468
Hiç hayat öpücüğü verdin mi?
454
00:31:28,635 --> 00:31:31,138
Uzun zaman önce senin yaşlarındayken,
evlat. Bir daha hiç olmadı.
455
00:31:31,305 --> 00:31:33,307
Büyük ihtimalle bütün ağzına
kusmuk dolar.
456
00:31:33,473 --> 00:31:35,142
Keş kusmuğu.
457
00:31:35,309 --> 00:31:37,978
Ben mecbur kalsam yaparım.
İşin bir parçası bu.
458
00:31:38,145 --> 00:31:40,772
- Peki ya sen?
- Ne?
459
00:31:41,815 --> 00:31:45,319
- Hiç hayat öpücüğü verdin mi?
- Bir kez. Bir bebeğe.
460
00:31:45,485 --> 00:31:49,156
Bebeğe mi? Bebek
bambaşka bir olay.
461
00:31:49,781 --> 00:31:52,034
Bir keresinde bana sulanan
beyaz kadını anlatmış mıydım?
462
00:31:52,367 --> 00:31:55,787
"Bayan, çok azgın bir adamım
ama tohumumu karıştırmam.
463
00:31:55,954 --> 00:31:59,291
Yanımda beyaz bir kadın varsa,
polise teslim ediyorumdur," dedim.
464
00:31:59,458 --> 00:32:01,710
Gerçek bu.
465
00:32:05,839 --> 00:32:07,758
Sigara içmemelisin.
466
00:32:09,593 --> 00:32:12,220
Bir şey olmaz. Mecburum.
467
00:32:13,138 --> 00:32:15,766
Biraz viskiyle daha iyi gider.
468
00:32:17,184 --> 00:32:20,520
Evet, ağabeyimin de sorunu bu.
Bu yüzden içeride sızdı.
469
00:32:20,687 --> 00:32:24,024
Yeter. Yetti canıma.
470
00:32:24,691 --> 00:32:26,693
Artık katlanamıyorum.
471
00:32:30,364 --> 00:32:34,785
- Şuranda kan...
- Biliyorum.
472
00:32:37,537 --> 00:32:41,375
Getirdiğin çocuk vurulmuştu, değil mi?
473
00:32:41,541 --> 00:32:43,210
Evet.
474
00:32:45,462 --> 00:32:46,797
Öldü mü?
475
00:32:47,506 --> 00:32:48,840
Evet.
476
00:32:50,884 --> 00:32:53,053
Bence burası berbat bir yer.
477
00:32:54,221 --> 00:32:56,765
- Lady of Misery'miz.
- İçerisi katlanılmaz.
478
00:32:56,848 --> 00:33:01,186
Benimle konuşurken elini gözüne sokup
duran doktorun derdi ne?
479
00:33:01,728 --> 00:33:04,231
Çift vardiya çalışıyor.
480
00:33:05,691 --> 00:33:08,652
Babam içeride. Komada.
481
00:33:09,695 --> 00:33:13,490
Annem... O deliriyor. Sanki...
482
00:33:13,865 --> 00:33:16,076
...hipnozda gibi.
483
00:33:17,953 --> 00:33:19,997
Eve gitmesi gerek.
484
00:33:20,163 --> 00:33:23,291
Evet, onu götürmek istiyorum
ama biri burada kalmalı.
485
00:33:26,086 --> 00:33:27,838
- Onu gördün mü?
- O değildi.
486
00:33:28,797 --> 00:33:29,840
Onu gördün mü?
487
00:33:30,007 --> 00:33:32,968
Birini gösterdiler. O değildi.
Kocam değildi.
488
00:33:33,135 --> 00:33:36,221
Bayan Burke, onunla ilgilenecekler.
Şimdi eve gitmelisiniz.
489
00:33:36,388 --> 00:33:40,058
Kendi kocamı tanırdım herhalde.
Onu görmeme izin vermediler.
490
00:33:40,350 --> 00:33:43,061
Larry ve ben onu eve bırakırız.
Ambulansa bindirmeme yardım et.
491
00:33:43,228 --> 00:33:46,690
Anne, seni eve bırakacaklar.
Hadi, bu taraftan.
492
00:33:49,401 --> 00:33:51,278
Kahve ister misin?
493
00:33:51,445 --> 00:33:53,739
Elma soslu kekim de var.
494
00:33:53,905 --> 00:33:55,407
Buraya.
495
00:33:56,116 --> 00:33:58,744
- Geçin.
- Teşekkürler.
496
00:33:59,661 --> 00:34:02,247
Bir değişiklik olursa ararım.
497
00:34:27,814 --> 00:34:31,151
Birinin hayatını kurtarmak
âşık olmak gibidir.
498
00:34:31,318 --> 00:34:32,861
Dünyanın en iyi uyuşturucusudur.
499
00:34:34,780 --> 00:34:37,324
Sonrasında günlerce,
hatta haftalarca...
500
00:34:37,491 --> 00:34:41,912
...yolda yürürken gördüğünüz
her şey muazzam gelir.
501
00:34:43,455 --> 00:34:47,209
Bir keresinde haftalarca
toprağı hissedememiştim.
502
00:34:47,375 --> 00:34:49,711
Dokunduğum her şey hafifliyordu.
503
00:34:49,878 --> 00:34:54,674
Ayakkabılarımda klaksonlar çalıyordu.
Ceplerimden çiçekler düşüyordu.
504
00:34:54,841 --> 00:34:57,094
Ölümsüzleşip ölümsüzleşmediğinizi
merak edersiniz.
505
00:34:57,260 --> 00:35:00,055
Sanki kendi hayatınızı da
kurtarmışsınızdır.
506
00:35:01,139 --> 00:35:02,974
Tanrı içinizden geçmiştir.
507
00:35:03,141 --> 00:35:06,478
Neden inkar edesiniz ki,
orada bir an...
508
00:35:06,645 --> 00:35:11,608
Neden inkar edesiniz ki,
orada bir an Tanrı olduğunuzu?
509
00:35:15,570 --> 00:35:19,407
İşler iyi gidince kendimize pay
çıkarırız ama gitmezse tam tersi olur.
510
00:35:19,574 --> 00:35:20,951
İşler kötü giderse suçu başkasına...
511
00:35:21,118 --> 00:35:24,913
...atmak sağlık görevlisi
için gerekli bir devam etme aracıdır.
512
00:35:25,080 --> 00:35:28,458
"Asansör bozuldu."
"Erkek arkadaşı deliydi."
513
00:35:28,625 --> 00:35:32,963
"Hastalık izni almalıydım."
"Tüp bir türlü girmedi."
514
00:35:33,130 --> 00:35:38,218
Kimse ölüm tanrısı rolünü
oynamak istemez.
515
00:35:58,655 --> 00:36:00,031
CUMA
516
00:36:02,868 --> 00:36:04,870
Günaydın, şef.
517
00:36:05,996 --> 00:36:07,873
Bu adamla ne yapacağım?
518
00:36:09,416 --> 00:36:12,252
Pierce, Borough Yönetimi'nden
bir telefon aldım.
519
00:36:12,419 --> 00:36:16,214
Bu ayki 12 vardiyadan dokuzuna
geç kalmışsın, dördünde hastaymışsın.
520
00:36:16,381 --> 00:36:19,092
Bunlara geç gelip erken döndüğün
vardiya da dahil.
521
00:36:19,176 --> 00:36:21,928
- Hastayım, söyleyip duruyorum.
- Hasta mısın?
522
00:36:22,012 --> 00:36:23,680
Beni deli ediyorsun, biliyor musun?
523
00:36:23,847 --> 00:36:26,141
Yönetime göre
hiç hastalık iznin kalmamış.
524
00:36:26,308 --> 00:36:28,435
Seni çıkarmamı söylediler.
525
00:36:28,810 --> 00:36:30,896
Olur. Dolabımı boşaltayım.
526
00:36:31,062 --> 00:36:36,193
Affedersin, olmaz. Hayatımda
kimseyi kovmadım, dostum.
527
00:36:36,359 --> 00:36:39,070
Üzgünüm, şef. O kadar büyütme.
528
00:36:44,826 --> 00:36:47,704
Kimse bana birini
kovmamı söyleyemez, asla.
529
00:36:47,871 --> 00:36:51,416
Onlara "Alın şunu bir tarafınıza
sokun," dedim. Affedersin.
530
00:36:52,292 --> 00:36:54,711
"Onu kovmak mı istiyorsunuz?
Gelin kendiniz kovun," dedim.
531
00:36:54,794 --> 00:36:57,797
Yapmayacaklarını biliyorsun.
Bu sana kalmış. Güçlü ol.
532
00:36:57,881 --> 00:36:59,841
- Biraz erkek ol.
- Erkeğim zaten.
533
00:37:00,008 --> 00:37:02,385
Şunlara bak. Bunları
hanım evlatlarına mı veriyorlar?
534
00:37:02,552 --> 00:37:04,638
Hadi, evlat. Bu çok tatsız bir hafta.
535
00:37:04,804 --> 00:37:07,849
Kimse çalışmak istemiyor.
Ortağın Larry bile hastalık izni aldı.
536
00:37:07,933 --> 00:37:11,019
Larry, Veeber. Aptal Stanley de.
537
00:37:11,102 --> 00:37:14,856
Hadi. Dışarıda birilerine ihtiyacım var.
Arabaları kullanacak birileri lazım.
538
00:37:14,940 --> 00:37:17,859
62-Young'a Marcus'u koymak
zorunda kaldım.
539
00:37:18,026 --> 00:37:21,112
Arka arkaya iki gece çalışmaması
gerektiğini biliyorsun.
540
00:37:21,279 --> 00:37:23,698
Bir daha geç kalırsam
beni kovacağına yemin etmiştin.
541
00:37:23,865 --> 00:37:27,994
- Yemin ettin. Yemin ettin.
- Seni yarın kovacağım.
542
00:37:29,371 --> 00:37:31,414
Hatta daha da iyisi...
Aklımda ne var, biliyor musun...
543
00:37:31,581 --> 00:37:33,875
Sana hastalık izni verebilirim.
Bir haftaya ne dersin?
544
00:37:34,042 --> 00:37:36,044
Bir hafta yetmez.
545
00:37:36,503 --> 00:37:38,421
Bir hafta yetmez.
546
00:37:39,839 --> 00:37:43,009
Evlat, senin demenle olmaz.
547
00:37:45,762 --> 00:37:48,390
Marcus'la çıkacaksın, tamam mı?
548
00:37:48,556 --> 00:37:50,809
Görev seni çağırıyor, evlat.
Şehir seni çağırıyor. Lütfen.
549
00:37:50,976 --> 00:37:53,687
Sana hastalık izni vereceğim.
Yemin ederim ayarlayacağım.
550
00:37:53,853 --> 00:37:56,773
Bana bak. Seni bir dahaki
görüşümde kovacağım.
551
00:37:58,566 --> 00:38:01,319
- Ben de havlayabilirim.
- Pierce, sen her şeyi yapabilirsin.
552
00:38:01,403 --> 00:38:03,655
Senden daha iyi havladığımı
asla söylemedim.
553
00:38:03,738 --> 00:38:06,616
Git New York'un insanlarına
yardım et. Hadi.
554
00:38:06,783 --> 00:38:09,995
Hatırım için git onları toparla.
Hadi. İşini yap.
555
00:38:10,161 --> 00:38:11,538
İşini yap. Sen bir numarasın.
556
00:38:11,705 --> 00:38:13,123
O kokain çubuğunu indirin.
557
00:38:13,415 --> 00:38:16,418
O kokain çubuğunu indirip
bırakın günah saçan içkileri...
558
00:38:16,501 --> 00:38:19,879
...mini etekleri, hisse senetlerini...
559
00:38:19,963 --> 00:38:23,049
...deri iç çamaşırlarını,
televizyondaki intihar şovlarını...
560
00:38:23,216 --> 00:38:26,303
...kulüplerdeki mayolu dansçıları.
561
00:38:26,469 --> 00:38:31,766
Tanrı demiş ki, "Günahkar olmayan
bir kişi bulursanız... Sadece bir kişi.
562
00:38:31,850 --> 00:38:33,351
...o zaman şehri koruyacağım."
563
00:38:33,518 --> 00:38:35,395
Tanrımız, insanlığın anası.
564
00:38:35,562 --> 00:38:39,190
Berbat görünüyorsun. Ne içtin sen?
565
00:38:39,357 --> 00:38:42,152
Şef bu akşam beni neredeyse kovacaktı.
566
00:38:42,319 --> 00:38:45,530
Çıkmak üzereyim. Her an olabilir.
567
00:38:45,697 --> 00:38:48,533
Kimse kovulmaz, evlat. Bana bak.
568
00:38:48,700 --> 00:38:51,828
En fazla Bronx'a naklettirebilirler.
569
00:38:52,120 --> 00:38:55,415
Seninle son işe çıktığımdan beri
on yaş yaşlanmış gibisin.
570
00:38:55,498 --> 00:38:57,959
Pek iyi sayılmam.
571
00:39:01,087 --> 00:39:03,173
Hayaletler görüyorum.
572
00:39:05,050 --> 00:39:07,552
- Kaybettiğimiz insanları mı?
- Evet.
573
00:39:07,719 --> 00:39:10,889
Zamanın gelince gidersin.
Tanrı onları affetsin. Buna alışmalısın.
574
00:39:10,972 --> 00:39:16,519
Bu tip şeyler görenlerin hep
deliler olduğunu fark ettin mi?
575
00:39:16,603 --> 00:39:19,481
Bu bilimsel bir gerçek.
576
00:39:19,647 --> 00:39:21,816
- Herhalde daha kötüsü olamaz.
- Hayır, evlat.
577
00:39:21,900 --> 00:39:25,904
Her zaman daha kötüsü olabilir.
Dışarıda olanları değiştiremezsin.
578
00:39:26,071 --> 00:39:27,572
Sadece kafa yapını değiştirebilirsin.
579
00:39:27,739 --> 00:39:30,909
O yüzden bıraktığın yerden
devralması için...
580
00:39:31,076 --> 00:39:32,410
...Tanrı'ya izin vermelisin
581
00:39:32,577 --> 00:39:33,995
6-2-Young.
582
00:39:34,079 --> 00:39:36,331
Hadi, 6-2-Young.
Telsize cevap ver.
583
00:39:36,414 --> 00:39:39,334
Hey, Marcus, bu Love.
Sesini aylardır duymamıştım.
584
00:39:39,417 --> 00:39:42,962
Hayır, sadece
ben görevdeyken çalışıyor.
585
00:39:43,129 --> 00:39:45,799
Onu bekletiyorum. Bu onu çıldırtıyor.
586
00:39:46,800 --> 00:39:49,386
Love'la daha yüz yüze tanışmadan
randevulaştığın doğru mu?
587
00:39:49,552 --> 00:39:52,514
- Sana bir şişeyle vurdu mu?
- O konuyu neden açıyorsun?
588
00:39:52,680 --> 00:39:54,682
Beni hiçbir kadının
sevmediği kadar seviyor.
589
00:39:54,766 --> 00:39:56,935
6-2-Young,
oyunlarına ayıracak vaktim yok.
590
00:39:57,018 --> 00:39:59,521
Bana cevap verecek misin
yoksa oraya mı geleyim?
591
00:39:59,729 --> 00:40:02,023
Çetin ceviz, birden sertleşti.
592
00:40:02,107 --> 00:40:05,068
Genellikle kahvemi içmeden
göreve gitmem...
593
00:40:05,151 --> 00:40:08,363
...ama sanırım bu sana
iyi gelecek, evlat.
594
00:40:08,446 --> 00:40:11,032
6-2-Young burada, bebeğim.
595
00:40:11,199 --> 00:40:13,535
Seninle ilgileneceğim.
596
00:40:13,701 --> 00:40:18,248
Hiçbir şeyi takma kafana
597
00:40:18,331 --> 00:40:19,958
Hadi, beyaz oğlan.
598
00:40:20,041 --> 00:40:24,671
Koca Marcus fişek gibi
ve olay yerine yetişir, bebeğim.
599
00:40:24,838 --> 00:40:27,674
Ben bebeğin değilim, Young.
Annen de değilim.
600
00:40:27,757 --> 00:40:32,220
30. ve 11. Cadde'nin kuzeydoğu
köşesinde bir kalp krizi durumu var.
601
00:40:32,387 --> 00:40:33,972
Bir kulüpte. Arka kapıdan girin.
602
00:40:34,139 --> 00:40:37,642
Pekala, anlaşıldı, şekerim.
Daha iyi misin, Frank?
603
00:40:37,725 --> 00:40:39,644
- Daha kötüyüm.
- Güzel, evlat.
604
00:40:39,727 --> 00:40:41,438
Bu senin için.
605
00:40:50,572 --> 00:40:54,534
Çekilin. Umarım sizin yüzünüzden
geç kalmamışızdır. Affedersiniz.
606
00:40:54,701 --> 00:40:56,494
Bu taraftan.
607
00:41:18,766 --> 00:41:21,102
Çekilin yolumdan.
608
00:41:22,187 --> 00:41:25,106
- Ne oldu?
- Lütfen iyileşeceğini söyleyin.
609
00:41:25,815 --> 00:41:29,068
- Hayır, ölmüş.
- Demin ilk plak anlaşmamızı imzaladık.
610
00:41:29,152 --> 00:41:32,155
Ölmüş, evlat. Yapacak bir şey yok.
Hadi, Frank. Buraya kadar.
611
00:41:32,238 --> 00:41:34,073
Ne demek ölmüş?
612
00:41:34,616 --> 00:41:38,077
Ölmemiş. Aşırı dozda eroin almış.
Narcan verelim.
613
00:41:38,912 --> 00:41:43,041
Beni kandırıp olup biteni doğru
dürüst anlatmazsanız ölü olarak kalır.
614
00:41:43,208 --> 00:41:46,211
O zaman yüce Tanrı'nın izniyle
onu geri getirmeye çalışırız.
615
00:41:47,921 --> 00:41:49,797
- Sevgilisinden ayrıldı.
- Ayrılmadık.
616
00:41:49,964 --> 00:41:52,258
- Başkalarıyla görüşüyorduk.
- Onun kalbini kırdı.
617
00:41:52,342 --> 00:41:55,470
- Kapa çeneni, pislik. Sana soran yok.
- Seninle mi konuşuyorum?
618
00:41:55,637 --> 00:41:57,222
Dick, kapa çeneni.
619
00:41:57,388 --> 00:41:59,724
Hala bekliyorum ve bu
genç adam hala ölü.
620
00:41:59,891 --> 00:42:01,434
Onun gibi ceset torbasında mı
çıkmak istiyorsun?
621
00:42:01,601 --> 00:42:03,144
- Sonun onun gibi olacak.
- Sus be.
622
00:42:03,311 --> 00:42:05,605
Dick. Kapa çeneni.
623
00:42:05,897 --> 00:42:08,566
Şu Kızıl Ölüm zımbırtısından çekiyordu.
624
00:42:08,733 --> 00:42:11,194
Bu dört gündür falan sürüyor.
625
00:42:11,861 --> 00:42:15,865
İsa adına uyuşturucuların
ruhunu lanetliyorum.
626
00:42:16,032 --> 00:42:17,575
- Adı ne?
- I. B. Bangin'.
627
00:42:17,742 --> 00:42:19,118
- Nasıl yani?
- I. B. Bangin'.
628
00:42:19,285 --> 00:42:22,038
- I. B. Bangin' nasıl bir isim yahu?
- Gerçek adını bilmiyorum.
629
00:42:22,121 --> 00:42:23,957
- Frederick Smith.
- Pekala, Freddy...
630
00:42:24,123 --> 00:42:25,166
Adı Frederick.
631
00:42:25,250 --> 00:42:28,586
Pekala, I. B. Bangin', seni
yeniden dirilteceğiz.
632
00:42:28,670 --> 00:42:32,549
Şimdi herkesin yanındakinin
elini tutmasını istiyorum.
633
00:42:33,758 --> 00:42:36,928
Hadi, hemen. Fazla vaktimiz yok.
634
00:42:37,011 --> 00:42:39,556
Gökyüzüne doğru bakın.
635
00:42:39,722 --> 00:42:43,977
Yüce Tanrım, yine huzurunda...
636
00:42:44,143 --> 00:42:47,855
...bir günahkar için
bir şans daha istiyorum.
637
00:42:48,022 --> 00:42:52,777
Lütfen Tanrım, I. B. Bangin'i,
geri getir, Tanrım.
638
00:42:52,944 --> 00:42:56,489
Sen güçlüsün, İsa.
Sen kudretlisin.
639
00:42:56,656 --> 00:43:00,660
Bu değersiz adamı kurtaracak
muazzam ışık sende.
640
00:43:01,911 --> 00:43:04,789
- Ayağa kalk, I. B. Bangin'...
- Aman Tanrım. Frederick.
641
00:43:04,956 --> 00:43:08,084
...ve yepyeni bir hayata başla.
642
00:43:08,251 --> 00:43:09,502
Şükürler olsun, Tanrım.
643
00:43:09,586 --> 00:43:12,171
- Ne oldu?
- Öldün, geri zekalı p..!
644
00:43:12,338 --> 00:43:13,673
- Hadi.
- Seni uyarmıştım.
645
00:43:13,756 --> 00:43:15,341
- Lanet olsun, süpersiniz.
- Biz değil.
646
00:43:15,425 --> 00:43:20,054
Önce sevgi. Sonra Mercy.
647
00:43:25,184 --> 00:43:28,896
Dün getirdiğim kalp krizi
geçiren adam yok.
648
00:43:29,063 --> 00:43:32,483
Burke mü? İnanamayacaksın.
Bilinç belirtileri gösteriyor.
649
00:43:32,650 --> 00:43:35,945
Kendiliğinden soluk alarak başladı,
şimdi tüpü çıkarmaya çalışıyor.
650
00:43:36,112 --> 00:43:39,115
Onu uyutmamız gerekiyordu.
Tomografide. Yoğun bakımda yer yok.
651
00:43:39,282 --> 00:43:40,617
- Ne düşünüyorsun?
- Kim bilir?
652
00:43:40,783 --> 00:43:42,869
Şu aşamada düşük
beyin sapı aktivitelerinden ibaret.
653
00:43:42,952 --> 00:43:45,288
Kalp düzene girmeyi reddediyor.
654
00:43:45,455 --> 00:43:48,499
Buraya geldiğinden beri
11 kez nöbet geçirdi.
655
00:43:49,167 --> 00:43:51,544
Adam tam bir savaşçı.
Valium'un etkisi geçer geçmez...
656
00:43:51,711 --> 00:43:53,921
- ...kayışları çıkarmaya çalışıyor.
- Ailesi biliyor mu?
657
00:43:54,088 --> 00:43:57,383
Seslere karşılık verip vermediğini
görmek istedim ama kimse yoktu.
658
00:43:57,467 --> 00:43:59,427
Adamın kızı bütün gece ensemdeydi.
659
00:43:59,594 --> 00:44:02,430
Nihayet olumlu bir şey
söyleyecektim ama gitmişti.
660
00:44:02,597 --> 00:44:04,140
Bakalım doğru anlamış mıyım.
661
00:44:04,307 --> 00:44:07,018
Damarlarına zehir zerk ediyorsun,
sonunda nefes almaya başladın...
662
00:44:07,185 --> 00:44:11,648
...ve "çok teşekkürler" deyip tekrar zehir
almaya gitmek için sabırsızlanıyorsun.
663
00:44:11,814 --> 00:44:14,317
Hayatını kurtardığımız için
bize bir iyilik yapıp...
664
00:44:14,400 --> 00:44:16,444
...bir dahaki sefere başka bir
şehirde nefes almayı keser misin?
665
00:44:16,611 --> 00:44:19,739
Sana hiç yıllar önce şehrin
bu mahallelerinde bir psikopatı...
666
00:44:19,822 --> 00:44:21,949
...pencereden içeri çekmeye
çalıştığımı anlatmış mıydım?
667
00:44:22,033 --> 00:44:24,243
Adamın atladığı, neredeyse
senin de düşeceğin hikayeyi mi?
668
00:44:24,410 --> 00:44:26,704
Hayır, o hikayeyi hiç anlatmadın.
669
00:44:26,871 --> 00:44:28,998
Hayır, sen hiç dinlemedin.
Oradaydım.
670
00:44:29,165 --> 00:44:33,211
O intihar eğilimlisi gerzeği
kurtarmak için canımı dişime taktım...
671
00:44:33,378 --> 00:44:36,798
...sanki o düştüğünde, ben de
onunla gitmek istiyordum.
672
00:44:36,964 --> 00:44:38,841
Öyle bir şey bir kere
İrlanda'da başıma geldi.
673
00:44:39,008 --> 00:44:43,137
Kızın biri Moher Uçurumları'ndan
atladı ve rüzgar onu geriye savurdu.
674
00:44:43,888 --> 00:44:46,432
- Rüzgar mı geriye savurdu?
- Evet, rüzgar.
675
00:44:46,599 --> 00:44:49,519
- Hayır, İsa savurmuştur, evlat.
- Rüzgar da savurdu.
676
00:44:49,686 --> 00:44:51,938
Hayır, rüzgar müzgar değildir.
İsa'dır o.
677
00:44:52,105 --> 00:44:55,024
Bana rüzgar falan deyip durma.
Seni gebertirim.
678
00:44:55,191 --> 00:44:56,984
- Deme şunu.
- Pekala.
679
00:44:57,068 --> 00:44:58,861
Gidiyordum, evlat.
680
00:44:59,028 --> 00:45:02,448
İçeriden biri, şükürler olsun ki...
681
00:45:02,615 --> 00:45:04,283
...beni içeri çekmese...
682
00:45:04,450 --> 00:45:07,245
- Buradan sola. Bir yere uğrayacağım.
- Demek istediğim...
683
00:45:07,412 --> 00:45:11,416
...herkesin yanında hastasının
öldüğü bir olay yaşar.
684
00:45:12,333 --> 00:45:14,794
Üstünde fazla düşünmemek lazım.
685
00:45:20,591 --> 00:45:22,510
Hemen dönerim.
686
00:45:34,897 --> 00:45:35,940
- Evet?
- Merhaba.
687
00:45:36,107 --> 00:45:38,317
Ben dün gece ambulanstaki adam,
Frank Pierce.
688
00:45:38,484 --> 00:45:40,695
Babanı hastaneye götürmüştüm.
689
00:45:40,778 --> 00:45:44,323
- Bazı haberler aldım.
- Hemen iniyorum.
690
00:45:50,496 --> 00:45:51,789
Daha iyi, değil mi?
691
00:45:51,956 --> 00:45:54,584
Doktor, bazı ilerlemeler
gösterdiğini söyledi.
692
00:45:54,751 --> 00:45:56,836
Hala erken. Hiçbir
anlama gelmiyor olabilir...
693
00:45:57,003 --> 00:45:58,838
...ama bilmek isteyeceğini düşündüm.
694
00:45:59,839 --> 00:46:03,301
Evet, anlamıştım.
Sesini duyunca hissettim.
695
00:46:05,344 --> 00:46:07,680
Çok... Çok farklı görünüyorsun.
696
00:46:09,140 --> 00:46:12,602
Berbat, değil mi?
Yaşayan Ponpon Kızlar Gecesi gibi.
697
00:46:12,769 --> 00:46:14,896
Bence iyi görünüyor.
698
00:46:16,230 --> 00:46:19,734
O bekleme odasında delirecektim.
Anneme bakmaya geldim.
699
00:46:19,901 --> 00:46:22,695
- O nasıl?
- Uyuyor.
700
00:46:23,321 --> 00:46:25,448
Uyuyor demek.
701
00:46:30,328 --> 00:46:33,623
Bir şeyler yiyecektim. Pizza.
702
00:46:33,790 --> 00:46:36,375
- Belki ikimiz...
- Babam kolay kolay ölmez.
703
00:46:36,542 --> 00:46:38,377
Benim gibi, gerçek bir savaşçıdır.
704
00:46:38,544 --> 00:46:41,172
Üç yıldır benimle konuşmuyordu.
Ama önemli değil.
705
00:46:41,339 --> 00:46:44,050
Bazen bazı şeyleri
unutmak gerekir.
706
00:46:44,133 --> 00:46:47,303
Hastaneye dönmeliyim. Hey. Hey.
707
00:46:47,470 --> 00:46:50,932
Buradan taksi bulman zor olur.
İstersen seni götürelim.
708
00:46:51,098 --> 00:46:52,683
Olur.
709
00:46:56,604 --> 00:46:57,647
Bu kim?
710
00:46:57,814 --> 00:47:00,691
Dün gece götürdüğüm kalp krizi
geçiren adamın kızı.
711
00:47:00,858 --> 00:47:04,195
Onu hastaneye götüreceğimizi söyledim.
Babasında ilerleme belirtileri var.
712
00:47:04,362 --> 00:47:07,824
Frank, sen fena duygusallaşmışsın.
Düşündüğümden de kötü.
713
00:47:07,990 --> 00:47:10,284
Açım. Sonra yiyecek bir şeyler alalım.
714
00:47:10,451 --> 00:47:13,287
Tanrım, bize yardım et. Karnı da aç.
715
00:48:01,377 --> 00:48:03,254
Baba?
716
00:48:04,338 --> 00:48:06,215
Beni duyabiliyor musun?
717
00:48:07,049 --> 00:48:08,926
Ben Mary.
718
00:48:12,263 --> 00:48:14,932
Beni duyuyorsan elimi sık, baba.
719
00:48:15,099 --> 00:48:17,226
- Hayır!
- Elimi sıktı.
720
00:48:19,020 --> 00:48:20,688
Hareket ediyor, doktor.
Elimi tuttu.
721
00:48:20,855 --> 00:48:24,025
Hadi, baba. Göster onlara. Hadi.
Gördün mü? Gördün mü?
722
00:48:24,191 --> 00:48:27,778
İnanamıyorum. Hareket etti.
Ama bilinçli olup olmadığını bilmiyorum.
723
00:48:27,945 --> 00:48:29,864
Hayır, beni duydu.
724
00:48:29,947 --> 00:48:33,242
Hadi, baba. Evet.
725
00:48:37,371 --> 00:48:38,706
Hemşire Crupp.
726
00:48:39,790 --> 00:48:43,377
Hemşire Crupp.
On miligram Valium.
727
00:48:43,544 --> 00:48:45,171
Buraya gel.
728
00:48:46,297 --> 00:48:47,632
Valium nerede?
729
00:48:47,798 --> 00:48:49,800
Neden sen dışarı çıkıp
bu geçene kadar beklemiyorsun.
730
00:48:49,967 --> 00:48:51,719
Nefes almasını sağlayın.
731
00:48:54,472 --> 00:48:57,183
O tüpü çıkarmak istiyor.
Çok acı verici.
732
00:48:57,350 --> 00:48:59,435
O yüzden onu uyutuyorlar.
733
00:48:59,602 --> 00:49:01,020
Ama bu iyiye işaret.
734
00:49:01,187 --> 00:49:04,190
Emin misin? Babamın bağlanmaktan
nefret ettiğini biliyorum.
735
00:49:04,357 --> 00:49:06,192
Dişçiye bile gitmezdi.
736
00:49:06,359 --> 00:49:08,486
Bu iş böyle yapılır.
737
00:49:12,990 --> 00:49:14,450
Beyin ve kalp tek başlarına...
738
00:49:14,617 --> 00:49:17,870
...devam etmeye hazır olana kadar
vücudu çalıştırmak zorundasın.
739
00:49:18,037 --> 00:49:19,789
Ama o daha iyi, değil mi?
740
00:49:21,624 --> 00:49:23,084
Daha iyi.
741
00:49:25,670 --> 00:49:28,464
Üzgünüm. Sadece...
Benim için çok önemli.
742
00:49:28,631 --> 00:49:32,718
Bir hafta önce ölmesini diliyordum.
743
00:49:33,928 --> 00:49:36,931
Şimdi ise bir kez olsun
sesini duymak istiyorum.
744
00:49:37,098 --> 00:49:39,308
Ne demek istediğimi anlıyor musun?
745
00:49:39,475 --> 00:49:41,602
Ray's'e gidip şunu aldım.
746
00:49:41,769 --> 00:49:45,356
Tam cehennemlikle,
bir dilime 1,5 dolar istiyorlar.
747
00:49:45,523 --> 00:49:47,024
Bir şey gelirse seni ararım.
748
00:49:48,150 --> 00:49:49,819
- Teşekkürler.
- Teşekkürler, Marcus.
749
00:49:52,405 --> 00:49:55,658
Aslında pek aç değilim.
750
00:50:00,663 --> 00:50:03,708
Babam harika bir adamdır.
751
00:50:03,874 --> 00:50:06,002
Herkese yardım eder.
752
00:50:06,168 --> 00:50:09,088
Geçen gece su verdiğim
o deliyi, Noel'i hatırlıyor musun?
753
00:50:10,381 --> 00:50:13,217
Neredeyse bir yıl evimizde yaşadı.
754
00:50:13,968 --> 00:50:16,554
Tamamen yabancı biri için
her şeyi yapardı.
755
00:50:16,721 --> 00:50:18,514
Ama kendi ailesi için...
756
00:50:18,681 --> 00:50:21,851
Fazla düşünmemek en iyisi.
757
00:50:22,018 --> 00:50:23,394
Evet.
758
00:50:23,728 --> 00:50:25,312
Güzel pizza, değil mi?
759
00:50:26,772 --> 00:50:29,233
Nino's'unki kadar değil.
760
00:50:29,400 --> 00:50:33,696
15 yıl önce 10. Cadde'deki pizzacı
Mimi's vardı, hatırlıyor musun?
761
00:50:33,863 --> 00:50:36,365
Bir dilim ısmarladığında
ortasında küçük, plastik bir...
762
00:50:36,532 --> 00:50:40,369
- ...Meryem'le gelirdi, şu büyüklükte.
- Saint Anthony, evet. Buralardan mısın?
763
00:50:40,536 --> 00:50:43,247
43. Cadde'de büyüdüm.
Holy Cross'a gittim.
764
00:50:43,414 --> 00:50:46,959
Sahi mi? Ben Sacred Heart'a gittim.
Lisede hangi okula gittin?
765
00:50:47,918 --> 00:50:51,464
Mary, biz sonra taşındık. Şehir dışına.
766
00:50:51,630 --> 00:50:53,090
Evet.
767
00:50:53,466 --> 00:50:55,551
Biz hariç herkes gibi.
768
00:50:57,136 --> 00:50:58,596
Peki ailen...
769
00:50:58,763 --> 00:51:00,347
- İyiler.
- Güzel.
770
00:51:00,514 --> 00:51:03,642
Babam otobüs şoförü,
annemse hemşire.
771
00:51:03,809 --> 00:51:06,062
Mesleğim aileden geliyor.
772
00:51:08,064 --> 00:51:10,107
- Evli misin?
- Hayır.
773
00:51:11,317 --> 00:51:13,235
Evliydim.
774
00:51:14,070 --> 00:51:16,072
Açıklamak zor.
775
00:51:17,656 --> 00:51:21,869
O, bu hayat tarzına alışmakta...
776
00:51:23,621 --> 00:51:25,873
- Belki benim de suçum vardı.
- Onu kim çıkardı?
777
00:51:26,040 --> 00:51:29,001
Beyaz g..lek.
Sakın bana dokunma.
778
00:51:29,168 --> 00:51:33,172
Burası hep böyle kötü mü?
İnsanlar nasıl sağ kalıyor? Tanrım.
779
00:51:33,339 --> 00:51:36,509
Son zamanlarda çok kötü
ama hep kötüdür.
780
00:51:37,760 --> 00:51:41,138
- Ne zamandır bu işi yapıyorsun?
- Beş yıldır.
781
00:51:41,472 --> 00:51:44,391
Korkunç şeyler görmüş olmalısın.
782
00:51:44,558 --> 00:51:48,562
Hayır. Yani bunları unutmayı
öğreniyorsun. Sanki...
783
00:51:48,729 --> 00:51:51,982
Suç mahallinin etrafını
çeviren polisler gibi.
784
00:51:52,525 --> 00:51:56,028
Ama sonra güzel bir şey oluyor.
785
00:51:56,195 --> 00:51:59,406
Birden... Her şey aydınlanıyor.
786
00:52:01,075 --> 00:52:03,536
Herhalde birçok yüksek doz
vakası görmüşsündür.
787
00:52:03,702 --> 00:52:06,038
Kesin birkaç kez
beni de almışsındır.
788
00:52:06,997 --> 00:52:09,083
Alsam hatırlardım.
789
00:52:10,084 --> 00:52:11,585
Hatırlamayabilirsin.
790
00:52:11,752 --> 00:52:13,879
O zamanlar farklı biriydim.
791
00:52:16,298 --> 00:52:18,300
Tanıştığın herkes bu şekilde...
792
00:52:18,467 --> 00:52:20,803
...içini döker mi sana?
793
00:52:20,970 --> 00:52:22,388
Çoğunlukla.
794
00:52:22,555 --> 00:52:24,265
Yüzümden kaynaklanıyor olmalı.
795
00:52:24,431 --> 00:52:26,642
Annem hep
rahiplere benzediğimi söylerdi.
796
00:52:26,809 --> 00:52:30,062
Benziyorsun. Evet.
797
00:52:30,521 --> 00:52:32,606
Evet, annem rahibe
olacağımı sanıyordu...
798
00:52:32,773 --> 00:52:37,653
...çünkü 13 yaşındayken
bir manastıra kaçtım.
799
00:52:38,112 --> 00:52:42,825
Ama rahibe olmak istemiyordum.
Sadece kaçmak istiyordum.
800
00:52:43,409 --> 00:52:48,038
İster Rahibe Mary, ister keş Mary.
Benim için fark etmezdi.
801
00:52:50,791 --> 00:52:53,544
- Ben babama bakayım.
- Evet, tamam.
802
00:52:54,628 --> 00:52:56,881
Pizza için sağ ol.
Sana bir tane borçluyum.
803
00:52:57,047 --> 00:53:00,217
Belki o iyileşince yeriz.
804
00:53:00,384 --> 00:53:03,679
- Bütün bunları atlatınca.
- Tabii.
805
00:53:10,644 --> 00:53:13,189
Griss, ona göz kulak ol, tamam mı?
806
00:53:16,108 --> 00:53:19,528
Birinci kural:
Hastalarla içli dışlı olma.
807
00:53:19,695 --> 00:53:23,282
İkinci kural: Hastaların kızlarıyla
içli dışlı olma, anladın mı?
808
00:53:23,449 --> 00:53:26,702
Peki ya üçüncü kural? Love adlı
sevk memurlarıyla içli dışlı olma.
809
00:53:26,869 --> 00:53:29,288
Evlat, üçüncü kural hakkında
hiçbir şey bilmiyorsun.
810
00:53:29,455 --> 00:53:33,250
O kuralın zorluklarını
anlayamazsın bile.
811
00:53:36,128 --> 00:53:39,173
Hadi, gidip fahişelere bakalım.
812
00:53:39,340 --> 00:53:41,091
Kit Kat Kulübü şu sıralar boşalır.
813
00:53:41,258 --> 00:53:43,177
74-Will. 330 Batı 33.
814
00:53:43,344 --> 00:53:46,388
Jesus Son Kilisesi'nde
ruha şeytan girme vakası.
815
00:53:46,555 --> 00:53:48,682
72-Victor,
8. ile 14. Cadde'ye gidiyorsun.
816
00:53:48,849 --> 00:53:51,936
Köşede ünlülerin seslerini duyan
40 yaşında bir adam var.
817
00:53:52,102 --> 00:53:55,731
76-X-ray, şehir dışına çık.
541 West 54. Cadde'de...
818
00:53:55,898 --> 00:53:58,525
...kedisinin alıkoyduğu
yaşlı bir kadın var.
819
00:54:01,237 --> 00:54:04,782
Şu kadınlara bak. Artık kimin
fahişe olduğu anlaşılmıyor.
820
00:54:04,949 --> 00:54:07,743
Ne oldu topuklu çizmelere,
seksi pantolonlara?
821
00:54:07,910 --> 00:54:09,286
Şimdi her şeyi giyiyorlar.
822
00:54:09,453 --> 00:54:11,872
Ne bulurlarsa giyip
evden çıkıyorlar.
823
00:54:15,000 --> 00:54:17,503
Yanlış adama rastladın.
Çek ellerini, bebeğim.
824
00:54:17,586 --> 00:54:19,797
Sokaklar, acil servis gibi değildir.
825
00:54:20,339 --> 00:54:23,634
Ne duvarlar vardır ne de kontrol.
826
00:54:24,093 --> 00:54:27,596
Bunu telafi etmek için, düşünmeden
hareket etmeyi öğretmeye çalıştılar...
827
00:54:28,681 --> 00:54:32,518
...bir silahı gözleri kapalı
söküp birleştiren bir asker gibi.
828
00:54:32,685 --> 00:54:36,021
Mahvet onu. Gebert! Gebert!
829
00:54:36,188 --> 00:54:39,400
Mahvet. Canını çıkar, bebeğim.
830
00:54:39,566 --> 00:54:40,776
Canını çıkar.
831
00:54:40,943 --> 00:54:45,739
Anladım ki eğitimim, çağrıların yüzde
onundan daha azında yararlı oldu...
832
00:54:45,906 --> 00:54:49,576
...birinin hayatını kurtarmaksa
bundan da nadirdi.
833
00:54:49,952 --> 00:54:52,288
Bir süre sonra rolümün...
834
00:54:52,454 --> 00:54:57,626
...hayat kurtarmaktan daha çok
tanıklık etmek olduğunu fark ettim.
835
00:54:58,002 --> 00:55:00,087
Ben bir keder paspasıydım.
836
00:55:00,254 --> 00:55:03,424
Sadece gitmem yeterliydi.
837
00:55:04,591 --> 00:55:05,926
Rose hariç.
838
00:55:12,808 --> 00:55:15,436
Kapa çeneni.
Sana bir bardak su getiririm.
839
00:55:15,602 --> 00:55:17,479
- Noel, ben senin dostunum.
- Hayır!
840
00:55:17,646 --> 00:55:20,524
Hadi, sakin ol.
Seni kaplıcaya götüreceğim.
841
00:55:20,691 --> 00:55:22,860
Yüz masajı yaptıracağım.
842
00:55:23,569 --> 00:55:25,821
Onu şuraya sok. Onu şuraya sok.
Onu şuraya sok.
843
00:55:28,699 --> 00:55:31,452
Şuna bak. Şuna baksana.
844
00:55:31,618 --> 00:55:33,787
Altında ne olduğu tamamen sır.
845
00:55:33,954 --> 00:55:35,748
İma bile yok.
846
00:55:35,914 --> 00:55:37,708
Bir iskelet bile olabilir.
847
00:55:43,047 --> 00:55:45,466
Evet, bu... Bu iyiydi ama.
848
00:55:46,800 --> 00:55:49,011
Bir geçerken başlığını çıkarması.
849
00:55:50,179 --> 00:55:52,431
Bir gizemi var. Sonra gösteriyor.
850
00:55:52,598 --> 00:55:53,932
O bir o...pu değil, Marcus.
851
00:55:54,099 --> 00:55:57,519
Hepimiz o...puyuz, Frank.
Anlıyor musun?
852
00:55:57,686 --> 00:55:59,063
Bana bakışından anladım.
853
00:55:59,146 --> 00:56:01,732
Sana bakmıyordu, dostum.
Bana bakıyordu.
854
00:56:03,692 --> 00:56:05,611
Neden beni öldürdün, Frank?
855
00:56:05,778 --> 00:56:08,072
- Seni öldürmedim.
- Hayır, öldürmedin, sağ ol...
856
00:56:08,238 --> 00:56:10,324
...ama vardiyamızın bitmesine,
hala birkaç saat var.
857
00:56:10,491 --> 00:56:12,159
Hayır, senden bahsetmiyorum. Bazı...
858
00:56:12,326 --> 00:56:14,370
- Yine mi sesler duyuyorsun?
- Sadece içki istiyorum.
859
00:56:14,536 --> 00:56:16,372
Sesler sana ne diyor?
860
00:56:16,538 --> 00:56:19,375
"Marcus'u öldür" diyorlar, tamam mı?
861
00:56:19,541 --> 00:56:22,044
- Bu hiç komik değil, Frank.
- Şok tedavilerine ihtiyacım yok.
862
00:56:22,211 --> 00:56:23,545
Hasta değilim, tamam mı?
863
00:56:23,712 --> 00:56:25,464
- Sadece içki istiyorum.
- Tamam.
864
00:56:25,631 --> 00:56:27,925
62-Young, telsize cevap ver.
Bir çağrı var.
865
00:56:30,177 --> 00:56:32,137
Bütün gece bekleyemem.
Acil bir durumum var...
866
00:56:32,304 --> 00:56:34,807
...ve cevap vermezseniz
sizi servis dışı bırakırım.
867
00:56:34,973 --> 00:56:38,894
62-Young burada, bebeğim,
sana yardım edeceğim.
868
00:56:39,061 --> 00:56:41,897
Unutma, bana borçlusun.
869
00:56:41,980 --> 00:56:44,149
370 Batı 98. Cadde'ye gidiyorsun.
870
00:56:44,316 --> 00:56:48,028
17 yaşında kalp krizi geçiren bir kız.
Başka bilgi yok.
871
00:56:48,195 --> 00:56:49,988
Anlaşıldı, tatlım.
872
00:56:50,155 --> 00:56:52,282
Neden hepsi kalp krizi?
873
00:56:52,449 --> 00:56:56,537
Göğüs ağrısına, nefes alma güçlüğüne,
çatlamış ellere ne oldu?
874
00:56:56,703 --> 00:56:59,289
Hadi, millet.
875
00:57:00,791 --> 00:57:02,918
Tanrım, bu gece bir geçse.
876
00:57:12,845 --> 00:57:15,139
Bu bloktan nefret ediyorum.
Her yerde keşler kaynıyor.
877
00:57:15,305 --> 00:57:16,974
Polis gelmeden girmek istemiyorum.
878
00:57:17,141 --> 00:57:20,352
Ben giriyorum. Beklemekten iyidir.
879
00:57:23,605 --> 00:57:25,232
Acil Yardım.
880
00:57:25,399 --> 00:57:28,819
- Ambulans.
- Tanrım. Sırtım çok fena.
881
00:57:28,986 --> 00:57:30,737
Ayağım acıyor.
882
00:57:31,655 --> 00:57:33,615
Lanet keşler! Acil Yardım.
883
00:57:33,782 --> 00:57:36,702
Kimse yok mu? Acil Yardım!
884
00:57:44,501 --> 00:57:46,420
Kimse yok mu?
885
00:57:52,009 --> 00:57:53,343
Lütfen, çabuk olun.
886
00:57:55,512 --> 00:57:57,890
Lütfen, çabuk olun.
Bu taraftan gelin, lütfen.
887
00:57:58,056 --> 00:58:01,602
Şurada. Bu taraftan. Çabuk.
888
00:58:07,483 --> 00:58:10,944
Tanrım, şişman bir keş.
Bunu ilk kez görüyorum.
889
00:58:11,111 --> 00:58:12,529
- Sorun ne?
- İngilizce bilmiyor.
890
00:58:12,696 --> 00:58:15,449
Karnında korkunç bir ağrı var.
891
00:58:16,283 --> 00:58:19,661
- Hamile de ondan.
- Hayır, hayır, imkansız. Biz bakireyiz.
892
00:58:20,412 --> 00:58:22,748
Hamile misin?
893
00:58:22,915 --> 00:58:24,291
- Hayır!
- Yürüyebilir misin?
894
00:58:25,792 --> 00:58:27,753
Çok acı çektiğini söylüyor. Sağ ol.
895
00:58:27,920 --> 00:58:30,464
Çeviri için sağ ol. Adın ne?
896
00:58:31,381 --> 00:58:33,717
- Maria. Maria.
- Tamam, Maria. Tamam, tatlım.
897
00:58:33,884 --> 00:58:35,344
Bir bakalım.
898
00:58:37,012 --> 00:58:38,514
Birbirinizi uzun zamandır
tanıyor musunuz?
899
00:58:38,680 --> 00:58:41,433
Evet, iki yıldır, adadan
ayrıldığımızdan beri.
900
00:58:41,600 --> 00:58:43,852
Özel bir soru olacak
ama soracağım.
901
00:58:44,019 --> 00:58:47,397
- O kadar zamandır sevişmediniz mi?
- Hayır, asla.
902
00:58:47,564 --> 00:58:50,651
Belki geçen yaz birer bira içmişsinizdir.
Bilirsin nasıl olduğunu.
903
00:58:50,817 --> 00:58:53,445
Hayır. Sigara yok,
uyuşturucu yok, bira yok.
904
00:58:53,529 --> 00:58:55,572
- İç çamaşırı da mı yok?
- Biz bakireyiz.
905
00:58:55,739 --> 00:58:58,992
Tanrım, gitsek iyi olur.
Destek çağıralım. Geliyor. Tut onu.
906
00:58:59,159 --> 00:59:01,954
- Tanrım, bu da ne?
- Üç bacaklı.
907
00:59:02,037 --> 00:59:03,664
- Çok fazla.
- Destek.
908
00:59:03,747 --> 00:59:05,123
- Geliyorlar.
- Ölüyor mu?
909
00:59:05,290 --> 00:59:07,334
- Doğuruyor. İkiz.
- Bu mümkün değil.
910
00:59:07,501 --> 00:59:10,837
Mümkün. Mümkün.
Doğuruyor, tamam mı?
911
00:59:12,130 --> 00:59:14,049
Bu bir mucize.
912
00:59:15,759 --> 00:59:18,303
Kasılmalar durdu.
Onu çıkarmama yardım edin.
913
00:59:19,263 --> 00:59:22,808
Tut, tut, tut. Sırtım. Tut.
914
00:59:24,059 --> 00:59:26,687
Pekala, onu yere koyacağız.
915
00:59:26,853 --> 00:59:29,648
Şuraya koyun. Koyun hadi.
916
00:59:29,815 --> 00:59:32,276
Sen ilkini al.
917
00:59:39,950 --> 00:59:43,161
Bu bir erkek, Frank. İyi görünüyor.
918
00:59:43,328 --> 00:59:45,289
Seninki nasıl?
919
00:59:48,709 --> 00:59:50,586
Kapıyı aç.
920
00:59:50,752 --> 00:59:54,840
- Nabzı atıyordu.
- Kod. Mavi Kod.
921
00:59:57,217 --> 00:59:58,260
2'de hazırız.
922
00:59:58,427 --> 01:00:00,762
Monitöre bağlayın.
Pediatri arabası nerede?
923
01:00:00,929 --> 01:00:02,764
Burada.
924
01:00:03,348 --> 01:00:05,642
- Kaç aylık, Frank?
- Bilmiyorum. Çok ani oldu.
925
01:00:05,809 --> 01:00:07,603
- İkizler. Diğeri iyi görünüyor.
- Geri çekil.
926
01:00:07,769 --> 01:00:09,938
Marcus onu ve annesini
doğum bölümüne götürüyor.
927
01:00:10,105 --> 01:00:12,024
Ben bir anneyim. Bir kızım var.
Haklarım var.
928
01:00:12,190 --> 01:00:14,276
- Kompresyonu kesin.
- Bırakın beni, pis herifler.
929
01:00:14,443 --> 01:00:16,361
Valium verin. On miligram, çabuk.
930
01:00:16,528 --> 01:00:18,697
Kalbi durdu. Kalp masajına başlayın.
931
01:00:18,864 --> 01:00:20,365
Başlıyoruz.
932
01:00:20,907 --> 01:00:22,659
Durum nedir?
933
01:00:23,410 --> 01:00:26,079
Sanırım nabız alıyorum. Sanırım.
934
01:00:30,876 --> 01:00:33,128
- Lanet olsun.
- Hiçbir şey yok.
935
01:00:34,630 --> 01:00:36,340
- Damar yolu açın.
- Röntgen gerek.
936
01:00:36,506 --> 01:00:38,467
- Damar yolu açıldı.
- Kalbi ne zaman durdu?
937
01:00:38,634 --> 01:00:40,469
- On dakika kadar önce.
- Solunum cihazı lazım.
938
01:00:40,636 --> 01:00:43,305
Affedersin, bir bardak su verir misin?
939
01:00:43,472 --> 01:00:45,557
- Röntgen alabilir miyiz?
- İyi görünmüyor.
940
01:00:45,724 --> 01:00:47,559
Günlerdir kumdan başka
bir şey yemedim, Tanrım.
941
01:00:47,726 --> 01:00:49,311
- Kompresyonu kesin.
- Kompresyonu kesin.
942
01:00:49,478 --> 01:00:51,647
- Çok bekledim.
- Bilmiyorum.
943
01:00:51,813 --> 01:00:53,106
- Durumu nedir?
- Kompresyonu kesin.
944
01:00:53,273 --> 01:00:54,358
Kalbi atmıyor!
945
01:00:54,524 --> 01:00:56,735
Tanrım. Bu adamı kim uyandırdı?
946
01:00:56,902 --> 01:00:58,612
- Hadi.
- Hiçbir şey yok.
947
01:00:59,071 --> 01:01:00,781
Lanet olsun.
948
01:01:00,947 --> 01:01:04,701
Ailesi burada mı?
Birinin onlara söylemesi gerek.
949
01:01:11,750 --> 01:01:13,627
Bana öyle bakma.
950
01:01:14,086 --> 01:01:16,630
- Nasıl?
- Biliyorsun. Yüzünde o ifade var.
951
01:01:16,797 --> 01:01:19,132
"Demin küçük bir bebek"
kurtardım bakışı.
952
01:01:19,299 --> 01:01:23,136
Demin küçük kıpır kıpır bir bebek
kurtardık. Böyle düşün.
953
01:01:23,303 --> 01:01:24,763
Duymak istemiyorum, tamam m?
954
01:01:24,930 --> 01:01:27,224
Bir gecede üç iş. Bitti. Üç iş.
955
01:01:27,391 --> 01:01:30,268
İçki içmenin vakti geldi.
Saat altı, kokteyl saati, tamam mı?
956
01:01:30,435 --> 01:01:32,437
Şişeyi uzat. Sende olduğunu biliyorum.
957
01:01:32,604 --> 01:01:36,191
Bar şimdi açıldı.
958
01:01:37,693 --> 01:01:38,735
- Cinden nefret ederim.
- Biliyor musun...
959
01:01:38,902 --> 01:01:41,154
...o küçük bebeği ellerime alınca...
960
01:01:41,321 --> 01:01:43,532
...kendimi yine 21 yaşında
gibi hissettim.
961
01:01:43,699 --> 01:01:47,703
Böyle gecelerde, haftada iki değil,
üç gün çalışmaya dönmek istiyorum.
962
01:01:47,869 --> 01:01:51,081
Yine koşmaya başlamak,
içkiyi azaltmak falan.
963
01:01:51,248 --> 01:01:52,374
Buna içerim.
964
01:01:52,541 --> 01:01:55,877
Dünyanın en harika işine.
965
01:01:58,296 --> 01:01:59,798
Dünyanın en harika işine.
966
01:01:59,965 --> 01:02:02,676
62-Young, acil durumlar var.
Telsizi aç.
967
01:02:02,843 --> 01:02:04,344
Açma, Marcus. Lütfen.
968
01:02:04,511 --> 01:02:06,888
Minibüs bozuldu de.
Telsiz çalışmıyor de.
969
01:02:07,055 --> 01:02:09,015
Sırtımız ağrıyor de. Sadece...
970
01:02:09,182 --> 01:02:12,144
Başka çağrıya gidemeyecek kadar
sarhoşuz de.
971
01:02:13,145 --> 01:02:15,021
Tamam mı?
972
01:02:16,064 --> 01:02:17,899
- Hadi, bakalım.
- Hayır.
973
01:02:18,066 --> 01:02:22,237
62-Young, ben Marcus.
Sadece senin için, bebeğim.
974
01:02:22,404 --> 01:02:23,697
Kendine sakla, Young.
975
01:02:23,864 --> 01:02:27,033
30 yaşlarında, erkek, nefes güçlüğü.
West End ve 72. Cadde.
976
01:02:27,200 --> 01:02:29,536
Anlaşıldı, tatlım. Geliyoruz, bebeğim.
977
01:02:29,703 --> 01:02:31,747
Koca Marcus geliyor!
978
01:02:32,289 --> 01:02:34,082
- Geliyoruz. Geliyoruz!
- Hayır!
979
01:02:35,083 --> 01:02:37,002
Tanrım, yardım et!
980
01:02:46,094 --> 01:02:47,679
Şükürler olsun, Yüce İsa.
981
01:02:47,846 --> 01:02:51,308
- İyi misin?
- Amin. Şükürler olsun, Yüce İsa.
982
01:02:51,475 --> 01:02:54,102
Şükürler olsun, Tanrım.
983
01:02:54,519 --> 01:02:57,230
Şükürler olsun, Yüce İsa.
984
01:02:57,981 --> 01:02:59,024
Şükürler olsun, Yüce İsa.
985
01:02:59,191 --> 01:03:03,612
Bunu bana bir daha
yapamayacaksın, Marcus.
986
01:03:06,448 --> 01:03:08,909
- Nereye gidiyorsun, Frank?
- Gidiyorum.
987
01:03:09,075 --> 01:03:10,410
Benden bu kadar.
988
01:03:10,577 --> 01:03:14,331
Sen gidiyorsun diye
hayaletler de mi gidecek sanıyorsun?
989
01:03:15,165 --> 01:03:17,334
Öyle olmuyor, Frank.
990
01:03:17,501 --> 01:03:19,336
Ben de o yollardan geçtim, evlat!
991
01:03:19,503 --> 01:03:21,755
Sana Kutsal Ruh lazım, Frank!
992
01:03:21,922 --> 01:03:24,049
Kutsal Ruh.
993
01:03:33,141 --> 01:03:34,768
Noel.
994
01:03:46,988 --> 01:03:49,699
- Ne oluyor, Griss?
- Arkadaşın su dilencisini çözdü.
995
01:03:49,866 --> 01:03:54,120
Griss ona teşekkür etmeye geliyordu.
Griss'i cinayet işlemekten kurtardı.
996
01:03:54,704 --> 01:03:57,040
Ama canı çok sıkkın.
997
01:04:28,113 --> 01:04:30,866
Affedersin, sıkıntılı gibi görünüyordun.
998
01:04:31,032 --> 01:04:32,868
Hayır, iyiyim. Sadece...
999
01:04:33,201 --> 01:04:36,204
İnsanları bağlı görmeye
dayanamıyorum.
1000
01:04:36,788 --> 01:04:40,250
Saatlerce o bekleme odasında
Noel'in çığlıklarını dinledim.
1001
01:04:40,417 --> 01:04:44,129
Çığlık atmasının tek nedeni
bağlı olması.
1002
01:04:46,381 --> 01:04:48,592
- Bana o kadar kötü gelmiyor.
- Öyle deme.
1003
01:04:48,758 --> 01:04:51,177
Neredeyse babamı da çözecektim.
1004
01:04:51,344 --> 01:04:53,847
Ölmek üzere olduğunu söylüyorlar.
1005
01:04:54,014 --> 01:04:57,350
Bir dakika sonra iyileştiğini
ve girebileceğimi...
1006
01:04:58,435 --> 01:05:02,022
O şekilde mücadele ettiğini
görmek beni öldürüyor.
1007
01:05:09,571 --> 01:05:11,948
Madem buradasın, belki...
1008
01:05:12,991 --> 01:05:16,119
Belki bana bir iyilik yapıp...
1009
01:05:16,286 --> 01:05:20,540
...beni binanın dışında bekleyebilirsin.
Hasta bir arkadaşımı ziyaret edeceğim.
1010
01:05:24,836 --> 01:05:26,713
Tamam.
1011
01:05:27,756 --> 01:05:30,216
Çünkü burası tehlikeli bir bina...
1012
01:05:30,383 --> 01:05:33,219
...bir süre önce hırsızlıklar oldu
ve bir kadına tecavüz edildi.
1013
01:05:33,386 --> 01:05:36,264
Göreceğim kadın bütün gün
oturup benimle konuşmak ister.
1014
01:05:36,431 --> 01:05:40,644
Ama pencereden senin beklediğini
gösterirsem, çabuk bırakır.
1015
01:05:40,810 --> 01:05:42,270
Bir şey olursa, 16M'deyim.
1016
01:05:42,437 --> 01:05:43,939
Belki ben de seninle çıkabilirim.
1017
01:05:44,105 --> 01:05:47,317
15 dakika sonra gelmezsem zili çal.
O zaman çıkmama izin verir.
1018
01:05:47,484 --> 01:05:50,904
- Bir şey olmayacak. Geliyorum.
- Sadece hasta arkadaşıma gidiyorum.
1019
01:05:53,657 --> 01:05:55,784
Gelmeni istememeliydim.
1020
01:05:55,951 --> 01:05:57,619
Gelmememi istedin zaten.
1021
01:05:57,786 --> 01:05:59,955
İçeri gelmeyeceğine söz ver.
1022
01:06:00,580 --> 01:06:02,415
On beş dakika beklerim.
1023
01:06:02,582 --> 01:06:04,793
O hastanedeki herkes deli.
1024
01:06:04,960 --> 01:06:08,630
Ben de delireceğim. Anladın mı?
1025
01:06:08,797 --> 01:06:10,590
Sadece...
1026
01:06:11,216 --> 01:06:16,721
Sadece biraz rahatlayıp sürekli
kendimi suçlu hissetmemek istiyorum.
1027
01:06:16,888 --> 01:06:19,307
Hala dönebiliriz.
1028
01:06:19,474 --> 01:06:21,559
Seni eve bırakırım.
Birkaç saat uyursun...
1029
01:06:21,726 --> 01:06:23,561
...biraz televizyon izler, banyo yaparsın.
1030
01:06:23,728 --> 01:06:26,064
Koruyucum gibi davranma.
1031
01:06:28,108 --> 01:06:31,403
Bu konuda şüphelerin varsa
bu benim hatam.
1032
01:06:31,945 --> 01:06:34,406
Evine git. Cidden.
1033
01:06:34,572 --> 01:06:37,242
Ben iyiyim. Teşekkürler.
1034
01:06:38,284 --> 01:06:40,120
Sana ihtiyacım yok.
1035
01:06:40,537 --> 01:06:45,166
- Merhaba.
- Hey, Cy, bil bakalım kim gelmiş.
1036
01:07:07,147 --> 01:07:09,357
- Yardımcı olabilir miyim?
- Mary Burke.
1037
01:07:09,524 --> 01:07:11,192
Bir arkadaşım.
1038
01:07:11,359 --> 01:07:13,069
Burada yok.
1039
01:07:13,236 --> 01:07:15,030
Dur biraz. Giremezsin.
1040
01:07:15,196 --> 01:07:16,990
- Kanita?
- Hey. Hey, Cy.
1041
01:07:17,157 --> 01:07:18,908
Sakin ol. Sakin ol.
1042
01:07:19,075 --> 01:07:20,952
Her şey yolunda.
1043
01:07:21,327 --> 01:07:23,288
- Polise benziyor.
- Hayır, polis değil.
1044
01:07:23,455 --> 01:07:26,750
Sağlık görevlisisin, değil mi?
Ben Cy. Cy Coates.
1045
01:07:27,667 --> 01:07:31,087
- Frank Pierce.
- Mary gelebileceğini söylemişti.
1046
01:07:31,921 --> 01:07:35,508
- O nerede?
- Arka tarafta uyuyor, kardeşim.
1047
01:07:36,301 --> 01:07:38,803
Onu almamı istemişti,
sinemaya gidip bira içeceğiz...
1048
01:07:38,970 --> 01:07:41,514
-...ve onu eve bırakacağım.
- Biliyorum, biliyorum.
1049
01:07:41,681 --> 01:07:47,187
Biliyorum. Ama birkaç saat burada
takılmak istediğini iletmemi söyledi.
1050
01:07:47,604 --> 01:07:50,356
Babası hakkında kendini
berbat hissediyor.
1051
01:07:51,983 --> 01:07:54,152
Gidip onu görmeliyim.
1052
01:07:54,319 --> 01:07:57,280
Frank, buraya Vaha diyorum.
1053
01:07:57,447 --> 01:08:00,075
Dışarıdaki dünyadan bir kaçış.
1054
01:08:00,241 --> 01:08:03,578
Buraya gelir, dinlenir, oturursun.
1055
01:08:03,787 --> 01:08:05,663
Bir şey yok.
Mışıl mışıl uyuyor, kardeşim.
1056
01:08:05,830 --> 01:08:07,499
Onun için hiçbir şey fark etmeyecek.
1057
01:08:11,586 --> 01:08:12,962
Hayır, onu göreceğim.
1058
01:08:13,129 --> 01:08:17,675
Geçen hafta bu binada
iki kişinin vurulduğunu biliyor musun?
1059
01:08:17,842 --> 01:08:20,720
Sokağın karşısında 10 yaşında
çocuklar bir rahibi soydu.
1060
01:08:20,887 --> 01:08:24,307
Kardeşim, dikkatli ol. Bu Tiger.
1061
01:08:24,474 --> 01:08:26,768
Kız koridorun sonunda.
1062
01:08:27,644 --> 01:08:29,312
Burnunu sil, kardeşim.
1063
01:08:31,231 --> 01:08:34,818
Günışığı Şirketi'ne hoş geldin, Frank.
1064
01:08:34,984 --> 01:08:38,113
Stresten arındırma fabrikası.
1065
01:08:45,829 --> 01:08:48,540
Mary. Mary.
1066
01:08:48,706 --> 01:08:50,792
Gitmeliyiz.
1067
01:08:51,334 --> 01:08:53,128
Uyumasına yardımcı olacak
bir şeyler istedi.
1068
01:08:53,294 --> 01:08:56,005
Mary, gitmemiz gerek.
1069
01:08:57,257 --> 01:09:00,426
Frank, yeterince acı çekti, tamam mı?
1070
01:09:00,844 --> 01:09:04,013
Şimdi kendini iyi hissedecek.
Söz veriyorum.
1071
01:09:05,098 --> 01:09:06,933
Hadi, Frank.
1072
01:09:11,729 --> 01:09:15,358
Stresli meslekleri olan insanlar
hep ilgimi çekmiştir.
1073
01:09:15,525 --> 01:09:20,155
Sağlık görevlisi olmak
yeterince stresli olmalı.
1074
01:09:20,905 --> 01:09:23,408
Hadi, ayakta kalma. Otur.
1075
01:09:23,575 --> 01:09:26,786
Bana savaş hikayelerini anlat.
Nasıl bir şey?
1076
01:09:28,329 --> 01:09:29,831
Biran var mı?
1077
01:09:29,998 --> 01:09:32,834
O b.. bir zehir, Frank.
1078
01:09:33,001 --> 01:09:34,794
Burada alkol bulundurmayız.
1079
01:09:35,879 --> 01:09:39,299
Senin bunlardan birine
ihtiyacın var.
1080
01:09:48,183 --> 01:09:50,476
Mary'ye Kızıl Ölüm denen
şeyden mi verdin?
1081
01:09:54,856 --> 01:09:56,191
Anlamadım.
1082
01:09:58,026 --> 01:09:59,986
Kızıl Ölüm.
1083
01:10:03,740 --> 01:10:05,283
Bir şey soracağım, Frank.
1084
01:10:07,744 --> 01:10:11,414
Sence müşterilerini öldürmek
iyi bir fikir mi?
1085
01:10:12,123 --> 01:10:15,960
Kızıl Ölüm satan çocuklar,
kolay para kazanma peşinde.
1086
01:10:16,127 --> 01:10:19,422
Bana, bu toplumda yaptığım işlere
hiç saygıları yok.
1087
01:10:20,173 --> 01:10:23,009
Ama merak etme.
Onların icabına bakılacak.
1088
01:10:23,176 --> 01:10:25,678
Tiger bu konuda çalışıyor.
1089
01:10:25,845 --> 01:10:27,805
Gitmeliyim. Bir şey demeden çıktım.
1090
01:10:27,972 --> 01:10:33,019
Bak. Uykunun tek amacı
stresi azaltmaktır, tamam mı?
1091
01:10:33,478 --> 01:10:37,065
Al. Bunlardan bir tane alıp...
1092
01:10:37,232 --> 01:10:39,609
...iki saat uyursan...
1093
01:10:39,943 --> 01:10:41,903
Bu sana yeter.
1094
01:10:47,116 --> 01:10:49,118
Sence sana bunları neden
söylüyorum, Frank?
1095
01:10:49,285 --> 01:10:51,246
Kendi sağlığım için mi?
1096
01:10:51,412 --> 01:10:54,791
Kardeşim, kendine aynada
bir bakmalısın.
1097
01:10:55,250 --> 01:10:56,709
Kanita.
1098
01:10:57,418 --> 01:11:00,505
Yeni dostumuza bir bardak su
getirir misin, lütfen?
1099
01:11:02,215 --> 01:11:04,300
Harikasın.
1100
01:11:13,017 --> 01:11:14,560
Mary'ye bundan mı verdin?
1101
01:11:14,727 --> 01:11:18,064
Evet, işte bu.
Buna "Kızıl Aslan" diyorum.
1102
01:11:18,231 --> 01:11:20,900
Ormanların kralı,
"hakuna matata," gibi bir şey.
1103
01:11:21,067 --> 01:11:23,444
Dil önemli değil, safi güç.
1104
01:11:23,611 --> 01:11:25,655
Ama...
1105
01:11:26,155 --> 01:11:30,952
...bu b.kun ne kadar rahatlatıcı
olduğuna inanamazsın.
1106
01:11:55,518 --> 01:11:57,937
- Sanırım gideceğim.
- Gevşe biraz.
1107
01:11:58,479 --> 01:12:00,815
Şu an Vaha'dasın.
1108
01:12:00,982 --> 01:12:02,483
Tamam mı?
1109
01:12:06,237 --> 01:12:08,406
Nabzıma bak.
1110
01:12:15,830 --> 01:12:17,832
İyi, değil mi?
1111
01:12:18,750 --> 01:12:20,668
Mükemmel.
1112
01:12:21,627 --> 01:12:23,963
Dakikada iki atış.
1113
01:12:24,130 --> 01:12:26,090
Biliyordum.
1114
01:12:27,592 --> 01:12:29,052
Hakkında yanılmışım.
1115
01:12:31,429 --> 01:12:33,681
O kadar da kötü değilsin.
1116
01:13:07,924 --> 01:13:10,051
Ben Japon uyku perisi.
1117
01:15:07,460 --> 01:15:10,087
- Midedesin.
- Emin misin?
1118
01:15:17,762 --> 01:15:20,515
Yine midedesin.
Yine midedesin.
1119
01:15:20,681 --> 01:15:22,141
- Ben deneyeyim.
- Bir kez daha.
1120
01:15:25,686 --> 01:15:27,480
Rose.
1121
01:15:27,647 --> 01:15:31,192
Adım, Rose.
1122
01:15:36,113 --> 01:15:38,741
- Yine midedesin.
- Olamaz.
1123
01:15:38,908 --> 01:15:41,494
Nabız yok. Ben deneyeyim.
1124
01:15:44,288 --> 01:15:47,542
Nabız yok. Nabız yok, lanet olsun.
1125
01:15:50,294 --> 01:15:51,712
Frank.
1126
01:15:51,879 --> 01:15:53,881
Frank, sakin ol.
Bebeğim, ne oldu?
1127
01:15:54,048 --> 01:15:56,092
- Birden çıldırdı.
- Pekala, Frank...
1128
01:15:56,259 --> 01:15:57,802
Frank, sakin ol, kardeşim.
1129
01:15:57,969 --> 01:16:00,763
Çelişkili bir tepki veriyorsun, tamam mı?
1130
01:16:00,930 --> 01:16:02,515
- O bir psikopat.
- Beni dinle, Frank.
1131
01:16:02,682 --> 01:16:06,310
Frank, nereye gidiyorsun?
Hata yapıyorsun.
1132
01:16:06,561 --> 01:16:10,773
Evet, git. Tamam. Güzel.
Oraya gir.
1133
01:16:10,940 --> 01:16:15,152
Oraya gir, uzan. Biraz uyu.
1134
01:16:19,073 --> 01:16:20,491
Hey.
1135
01:16:21,284 --> 01:16:22,743
- Bak.
- Şunu durdurmamı ister misin?
1136
01:16:22,910 --> 01:16:24,328
- Hayır, önemli değil.
- Emin misin?
1137
01:16:24,495 --> 01:16:27,582
Önemli değil. Sakin ol.
Bırak gitsin. Bırak gitsin.
1138
01:16:28,624 --> 01:16:31,294
İndir beni.
1139
01:16:32,003 --> 01:16:33,504
İndir...
1140
01:16:33,838 --> 01:16:35,840
Frank, büyük hata yapıyorsun, dostum.
1141
01:16:36,007 --> 01:16:40,136
Kız geri gelecek sonuçta.
Frank, bana 10 dolar borçlusun!
1142
01:16:45,850 --> 01:16:47,977
İndir beni.
1143
01:16:53,441 --> 01:16:55,192
Çekil.
1144
01:16:57,403 --> 01:16:58,988
Cy'la güzel bir sohbet ettiniz mi?
1145
01:16:59,155 --> 01:17:00,281
Bırak.
1146
01:17:00,448 --> 01:17:04,785
Günışığı Şirketi'nin insanlara
yardım ettiğini söyledi mi?
1147
01:17:05,661 --> 01:17:08,956
Onun insanlara
zarar verdiğini gördüm.
1148
01:17:12,168 --> 01:17:14,837
Neden beni takip ediyorsun?
1149
01:17:15,671 --> 01:17:18,049
Çünkü zar zor yürüyorsun.
1150
01:17:22,595 --> 01:17:27,099
Geçen geceki Noel'i hatırlıyor musun?
Şimdiki hali var ya?
1151
01:17:27,850 --> 01:17:30,394
O hep öyle değildi.
1152
01:17:31,312 --> 01:17:34,106
Ağabeyimin en iyi arkadaşıydı.
1153
01:17:34,815 --> 01:17:38,235
Cy, Tiger ya da o pisliklerden biri
Noel'in kafasına bir kurşun sıktı.
1154
01:17:38,402 --> 01:17:41,030
Üç ay komada kaldı.
1155
01:17:41,906 --> 01:17:44,617
O zamandan beri deli.
1156
01:17:45,326 --> 01:17:49,705
Burası benim evim.
1157
01:17:58,714 --> 01:18:01,050
Senin amacın ne?
Yardım etmek mi istiyorsun?
1158
01:18:01,217 --> 01:18:04,679
Bana acıyor musun?
Bunları kendine sakla.
1159
01:18:05,054 --> 01:18:07,515
Sadece bir dakika
oturmam gerek.
1160
01:18:07,682 --> 01:18:11,519
Beni becermek mi istiyorsun?
Bir sen kaldın zaten.
1161
01:18:15,731 --> 01:18:19,110
Merhaba. Merhaba.
1162
01:18:20,069 --> 01:18:22,613
İki yıldır temizdim.
Uyuşturucu yoktu, işe girdim...
1163
01:18:22,780 --> 01:18:25,241
...evdeyken resim yapıyordum,
hiç kimseyi rahatsız etmiyordum.
1164
01:18:25,408 --> 01:18:27,827
Sonra bunlar oldu.
1165
01:18:27,993 --> 01:18:29,328
Hayır, yapma.
1166
01:18:31,372 --> 01:18:33,374
Burada kalamazsın. Hadi.
1167
01:18:33,541 --> 01:18:35,126
Kalk.
1168
01:18:51,976 --> 01:18:54,895
Merhaba. Ben Frank...
1169
01:18:55,396 --> 01:18:57,148
...Mary'nin arkadaşıyım.
1170
01:18:58,065 --> 01:19:01,152
Hayvanları seven
çok yakın bir arkadaş.
1171
01:19:08,784 --> 01:19:10,453
Kimse yok mu?
1172
01:19:21,172 --> 01:19:24,550
Yüzümü, her biri farklı bir
mevsim gibi kokan...
1173
01:19:24,717 --> 01:19:27,928
...üç çeşit sabunla yıkadım.
1174
01:19:28,095 --> 01:19:30,973
Yeniden bir kadının odasında
olmak güzeldi...
1175
01:19:31,140 --> 01:19:36,103
...özellikle komalık ya da
sakat olmayan bir kadının.
1176
01:19:36,270 --> 01:19:39,315
Kendimi, bir köşeyi dönmüş...
1177
01:19:39,482 --> 01:19:41,692
...ve kim olduğunu bilmesem de...
1178
01:19:41,859 --> 01:19:43,986
...birini kurtarmış gibi hissettim.
1179
01:19:45,279 --> 01:19:46,572
CUMARTESİ
1180
01:19:47,406 --> 01:19:51,410
Selam, Pierce. Geciktin, biliyorum
ama seni bugün kovamam.
1181
01:19:51,577 --> 01:19:55,206
- Wolls'la 66-X-ray'e çıkacak biri lazım.
- Hayır.
1182
01:19:55,372 --> 01:19:58,751
Vaktin olduğunda kazayla ilgili
bir form doldurman gerek.
1183
01:19:58,918 --> 01:20:01,128
Gel buraya, evlat. Gel buraya.
1184
01:20:01,295 --> 01:20:03,714
Bak, seni yarın kovacağım. Söz.
1185
01:20:03,881 --> 01:20:05,341
Ya yarın diye bir şey yoksa?
1186
01:20:06,258 --> 01:20:08,677
Seni kucaklamadan önce
çıkar mısın şuradan?
1187
01:20:08,844 --> 01:20:10,763
Yarın yokmuş.
1188
01:20:11,096 --> 01:20:13,015
Bu çocuğa bayılıyorum.
1189
01:20:17,019 --> 01:20:20,189
Frank. Hey, dostum.
Buna ne dersin?
1190
01:20:20,356 --> 01:20:22,691
Bu gece yine ikimiz olacağız.
Esaslı dostlar...
1191
01:20:22,858 --> 01:20:26,529
...eski günlerdeki gibi sokakların
altını üstüne getirecek, ha?
1192
01:20:27,905 --> 01:20:31,283
Bu eski minibüs de
tıpkı bizim gibi bir savaşçı, Frank.
1193
01:20:31,450 --> 01:20:34,995
Onu defalarca öldürmeye çalıştım...
1194
01:20:35,162 --> 01:20:37,248
...ama ölmüyor.
1195
01:20:37,665 --> 01:20:39,750
Buna büyük saygım var.
1196
01:20:43,212 --> 01:20:44,588
Tamam.
1197
01:20:48,759 --> 01:20:52,471
Kalk. Hemen kalk.
Kalk. Sakin ol.
1198
01:20:52,638 --> 01:20:55,933
Oraya giremeyeceğini söyledim!
Beni duymadın mı?
1199
01:20:56,100 --> 01:20:58,227
Bak, bana gözlüğümü çıkarttırma!
1200
01:20:58,394 --> 01:21:00,855
- Günaydın, Griss.
- Bu gece dolup taşıyoruz, Frank.
1201
01:21:01,021 --> 01:21:03,983
Defol buradan.
Geri çekil. Geri çekil.
1202
01:21:27,131 --> 01:21:30,426
Bankaya git, evlat.
Çekebildiğin kadar çek.
1203
01:21:34,054 --> 01:21:36,807
- Bay Burke?
- Ben gidiyorum. Yeter bu kadar.
1204
01:21:45,774 --> 01:21:47,651
- Sen yap.
- Uzanamıyorum. Sen daha uzunsun.
1205
01:21:47,860 --> 01:21:49,570
- Yapma.
- Böylesi daha iyi.
1206
01:21:49,737 --> 01:21:51,405
- Neden daha iyi?
- Neden mi daha iyi?
1207
01:21:51,572 --> 01:21:52,907
- Önemli değil.
- Neden?
1208
01:21:53,073 --> 01:21:56,535
Ailesi onu yaşatmamızı istiyor.
Karısı mucizelere inanmak istiyor.
1209
01:21:56,702 --> 01:21:59,914
Şok yap, Frank. Geri gelecek.
Hep geri geliyor.
1210
01:22:05,002 --> 01:22:06,754
Açıl!
1211
01:22:06,921 --> 01:22:08,839
- Seni o...pu çocuğu.
- Yine yap.
1212
01:22:09,006 --> 01:22:10,925
Yapma.
1213
01:22:14,136 --> 01:22:15,596
O...pu çocuğu.
1214
01:22:16,722 --> 01:22:18,182
- Yine yap.
- Yapma.
1215
01:22:21,143 --> 01:22:23,437
Frank! Tanrım.
1216
01:22:23,604 --> 01:22:25,689
Çekil. Çekil.
1217
01:22:27,566 --> 01:22:28,901
Açıl.
1218
01:22:29,234 --> 01:22:30,945
Nereye gidiyorsun, Frank?
1219
01:22:31,111 --> 01:22:32,655
Hey, Frank.
1220
01:22:38,077 --> 01:22:40,621
Frank? Frank, ne yapıyorsun orada?
1221
01:22:40,788 --> 01:22:43,540
Hastayım, Tom.
İlaca ihtiyacım var.
1222
01:22:43,707 --> 01:22:48,170
B vitamini kokteyli,
arkasından bir ampul glikoz...
1223
01:22:48,629 --> 01:22:50,965
...bir damla da adrenalin.
1224
01:22:51,131 --> 01:22:53,759
Bira kadar iyi değilse de
elimdeki tek şey bu.
1225
01:22:53,926 --> 01:22:57,471
Hadi, Frank. Sokaklarda
kan dökülüyor. Biraz eğlenelim.
1226
01:23:01,225 --> 01:23:02,810
Dikkat et.
1227
01:23:04,311 --> 01:23:05,896
İyi misin?
1228
01:23:07,815 --> 01:23:09,483
Zor günler geçiriyorum, Tom.
1229
01:23:09,650 --> 01:23:11,694
Evet, harika, değil mi?
1230
01:23:11,860 --> 01:23:14,530
Sarhoş olmak harika.
Ayık olmak beni öldürüyor.
1231
01:23:14,697 --> 01:23:17,032
Gökyüzüne bak, Frank.
Dolunay var.
1232
01:23:17,199 --> 01:23:19,576
Bu gece kan akacak.
Hissedebiliyorum.
1233
01:23:19,743 --> 01:23:22,496
Görevimiz hayat kurtarmak.
1234
01:23:22,663 --> 01:23:24,915
Görevimiz kahve içmek, Tom.
1235
01:23:25,082 --> 01:23:28,210
Enerji depolamak!
Porto Riko espressosu.
1236
01:23:29,253 --> 01:23:31,547
Anlaşıldı. El Toro de Oro.
1237
01:23:32,089 --> 01:23:33,549
Ateşle!
1238
01:23:42,016 --> 01:23:44,893
Bu tedavi işe yaramıyor, Tom.
Hastaneye dönsek iyi olacak.
1239
01:23:45,060 --> 01:23:47,396
Yapma. Merak etme.
Tom sana göz kulak olur.
1240
01:23:47,563 --> 01:23:50,190
Başını pencereden çıkar.
Biraz temiz hava al.
1241
01:23:50,357 --> 01:23:52,234
- Hadi, kes şunu.
- Pekala, intihar saati geldi.
1242
01:23:52,401 --> 01:23:55,738
14. ve 7. 'de boynuna ilmik geçirmiş
bir adam var ama asacak yeri yok.
1243
01:23:55,904 --> 01:23:59,450
66-X-ray, kahve almayı aklınızdan
bile geçirmeyin. Size de çağrım var.
1244
01:23:59,616 --> 01:24:03,078
66-Exterminator burada.
Kahvemizi kanlı istiyoruz.
1245
01:24:03,245 --> 01:24:05,956
Güzel bir iş olsa iyi olur. Ortağım
birine yardım etmeye can atıyor.
1246
01:24:06,123 --> 01:24:10,127
Şanslısınız, X. Hastanız tünelde
kanayan bilekleriyle sizi bekliyor.
1247
01:24:10,294 --> 01:24:13,505
- Anlaşıldı.
- Tom, yara bantları nerede?
1248
01:24:13,672 --> 01:24:15,424
Bu bir ambulans, değil mi?
1249
01:24:15,591 --> 01:24:17,176
Pekala, sakin ol, dostum. Dikkat et.
1250
01:24:42,076 --> 01:24:44,453
- Her sarhoş olduğunda bunu yapıyor.
- Kokuyu alıyor musun?
1251
01:24:44,620 --> 01:24:46,872
Ama sizi aramamdan nefret ediyor.
1252
01:24:47,039 --> 01:24:48,707
Neler oluyor burada?
1253
01:24:48,874 --> 01:24:51,960
Onu hastaneye götürmelisiniz.
Kendini öldürmeye çalıştı.
1254
01:24:52,127 --> 01:24:53,629
Kahveniz var mı?
1255
01:24:53,796 --> 01:24:56,090
Ona bileğini göster.
Hadi, göstersene.
1256
01:24:56,256 --> 01:24:57,966
Hadi. Göster.
1257
01:24:58,133 --> 01:25:01,345
- Kanamıyor bile.
- Bunu hep yapıyor. O iyi değil.
1258
01:25:01,512 --> 01:25:03,597
Önceden kanıyordu.
Birasını döküp duruyor.
1259
01:25:03,764 --> 01:25:05,140
Ona hayat öpücüğü verdim.
1260
01:25:05,307 --> 01:25:07,226
Onu öldürmediğine şükret.
1261
01:25:07,392 --> 01:25:10,562
Bunu direk bu çizgi film kahramanının
ağzından duymak istiyorum.
1262
01:25:11,897 --> 01:25:13,315
Kendini gebertmeye mi çalıştın?
1263
01:25:14,858 --> 01:25:17,945
- Evet.
- Öyle mi? Neden önceden söylemedin?
1264
01:25:18,612 --> 01:25:21,990
Hadi. Seni iyileştireceğim.
Hadi, Frank.
1265
01:25:22,157 --> 01:25:24,535
Sana hala deneysel olan...
1266
01:25:24,701 --> 01:25:27,746
...bir ilaç vereceğim. NASA'dan.
1267
01:25:27,913 --> 01:25:30,707
Astronotlarımız bunu yıllardır
kullanıyor olsa da...
1268
01:25:30,874 --> 01:25:33,210
...bunu deneyen ilk servis biziz.
1269
01:25:33,377 --> 01:25:37,131
Şimdi bu bandı alnına
şöyle takacağım.
1270
01:25:37,673 --> 01:25:40,425
Bir dakika sonra rahatlayacaksın.
1271
01:25:40,592 --> 01:25:43,220
Bütün intihar hislerin kaybolacak.
1272
01:25:43,387 --> 01:25:47,307
Bandı en az 24 saat takman
çok önemli.
1273
01:25:47,474 --> 01:25:49,560
Ayrıca sürekli aynaya bak.
1274
01:25:49,726 --> 01:25:54,314
Bant yeşile dönerse,
hemen doktora gitmen gerek.
1275
01:25:54,481 --> 01:25:56,608
Yan etkileri ölümcül olabilir.
1276
01:25:56,775 --> 01:25:59,486
Pekala, ne dedim ben?
Hangi renkmiş?
1277
01:25:59,653 --> 01:26:02,739
- Dişi. Dişi.
- "Diş." "Diş" dedin.
1278
01:26:02,906 --> 01:26:04,032
- Dişi.
- Yeşil.
1279
01:26:04,199 --> 01:26:06,493
- Yeşil.
- Bu... Affedersin.
1280
01:26:08,829 --> 01:26:12,249
Bu, gördüğüm en kötü
intihar teşebbüsü.
1281
01:26:12,416 --> 01:26:16,170
Nabzını hissediyor musun? Şurada.
Orayı kesmelisin.
1282
01:26:16,336 --> 01:26:19,756
Ayrıca çapraz değil,
aşağı doğru olacak.
1283
01:26:20,215 --> 01:26:22,050
İşte. Al.
1284
01:26:22,217 --> 01:26:23,635
- Yapamam.
- Ne?
1285
01:26:23,802 --> 01:26:25,637
Yapamam.
1286
01:26:25,804 --> 01:26:27,264
Anladım.
1287
01:26:27,890 --> 01:26:29,933
Bu şehirde sadece yaşamak isteyen...
1288
01:26:30,100 --> 01:26:32,394
...ama acımasızca öldürülen
zavallı insanlar varken...
1289
01:26:32,561 --> 01:26:36,481
...sen burada oturup
ölmek istemeye cüret ediyorsun...
1290
01:26:36,648 --> 01:26:38,066
...ama sonunu getiremiyorsun,
öyle mi?
1291
01:26:38,233 --> 01:26:41,153
Midemi bulandırıyorsun! Al şunu!
1292
01:26:42,070 --> 01:26:43,572
Bu gece kan akacak.
1293
01:26:49,036 --> 01:26:51,246
Onu iyileştirdik.
1294
01:26:51,788 --> 01:26:56,418
Birlikte çalışırsak
yapamayacağımız şey yok.
1295
01:26:57,294 --> 01:26:59,546
Durup kahve içelim demiştim.
1296
01:27:03,926 --> 01:27:05,719
Teşekkürler.
1297
01:27:06,929 --> 01:27:09,890
Galiba bu akşam otobüs
terminalini temizlemeye çalışıyorlarmış.
1298
01:27:16,146 --> 01:27:17,689
Merhaba?
1299
01:27:17,856 --> 01:27:19,983
Tom'dan Frank'e.
1300
01:27:20,150 --> 01:27:22,194
Sadece "hayır" desen yeter.
1301
01:27:36,208 --> 01:27:38,961
- Nereye gidiyorsun?
- Hadi, Tom. Şehir kaynıyor.
1302
01:28:08,949 --> 01:28:12,202
- Ne yapıyorsun?
- Çılgın gibi araba kullanıyorum.
1303
01:28:12,369 --> 01:28:15,497
- O frenler sakat.
- Onu da hesaba kattım.
1304
01:28:15,664 --> 01:28:18,917
- Frank? Frank?
- Evet?
1305
01:28:20,502 --> 01:28:21,920
İyi misin?
1306
01:28:22,087 --> 01:28:23,922
Hayatımda hiç bu kadar iyi
olmamıştım. Sen nasılsın?
1307
01:28:24,089 --> 01:28:25,590
- İyiyim.
- İyi.
1308
01:28:25,757 --> 01:28:27,676
66-X-ray. X-ray-66.
1309
01:28:28,802 --> 01:28:30,137
- X.
- Öncelikle...
1310
01:28:30,304 --> 01:28:32,180
...bunun için ne kadar üzgün
olduğumu bilmenizi istiyorum.
1311
01:28:32,347 --> 01:28:35,058
İkinizi hep sevmiştim.
Kötünün iyisiydiniz.
1312
01:28:35,225 --> 01:28:36,601
Kendi çapınızda efsaneydiniz.
1313
01:28:36,768 --> 01:28:39,813
O yüzden bunu yapmak
beni çok üzse de, seçeneğim yok.
1314
01:28:39,980 --> 01:28:42,149
48. Cadde ve Broadway'e gitmelisiniz.
1315
01:28:42,316 --> 01:28:46,403
Bir içki dükkanının önünde baygın
yatan bir adam bulacaksınız.
1316
01:28:46,570 --> 01:28:49,031
Burada "Adam berbat kokuyor" diyor.
1317
01:28:49,990 --> 01:28:52,617
- Bir şey söylememe gerek var mı?
- Yeterince söyledin zaten.
1318
01:28:53,160 --> 01:28:55,454
- Bay Oh.
- Onun için erken bir saat.
1319
01:28:55,620 --> 01:28:59,708
Önemli değil. Bugün Oh'a kalmadık.
Bir şeyler olacak. Hissediyorum.
1320
01:28:59,875 --> 01:29:01,918
Çavuş, intihar olayına beni ver.
1321
01:29:02,085 --> 01:29:03,837
Acil Yardım'dan Merkez'e.
O çağrı neydi?
1322
01:29:04,004 --> 01:29:06,882
Acil Yardım, binadan atlama ve
vurulma. West Side konutları.
1323
01:29:07,049 --> 01:29:09,551
Anlaşıldı. Bir dakika ötede. Gidelim.
1324
01:29:09,718 --> 01:29:12,637
Biri kendini öldürecek. Gidelim.
Kaçırmak istemiyorum.
1325
01:29:12,804 --> 01:29:15,307
66. 66-X-ray,
birinci seviye acil durum.
1326
01:29:15,474 --> 01:29:17,642
Birinci seviye acil durum.
Birimlere çağrı. Birimlere çağrı.
1327
01:29:17,809 --> 01:29:20,103
Acelemiz var,
8. Cadde ve Broadway.
1328
01:29:20,270 --> 01:29:22,189
Dinamit Kulübü'nün dışında
silahlar ateşlendi.
1329
01:29:22,356 --> 01:29:25,025
13. ve 6. Cadde'de, kovulan
işçiler postaneye ateş ediyor.
1330
01:29:25,192 --> 01:29:26,985
Birimlerim nerede?
Birimlerim nerede?
1331
01:29:27,152 --> 01:29:28,612
6-6? 6-6-X-ray?
1332
01:29:28,779 --> 01:29:30,530
Birinci seviye acil durum.
Birinci seviye acil durum.
1333
01:29:30,614 --> 01:29:32,491
Birimlerim nerede?
Birimlerim nerede?
1334
01:29:32,657 --> 01:29:36,244
Ölüler diriliyor, ama dumandan
yüzleri seçilmiyor.
1335
01:29:36,328 --> 01:29:38,872
Biri onu tutuyor mu?
Atlamaya mı çalışıyor?
1336
01:29:39,039 --> 01:29:40,499
Evinize gidin, günahkarlar.
1337
01:29:40,665 --> 01:29:42,876
Afyonlu sigaralarınıza
ve viski şişelerinize dönün.
1338
01:29:43,043 --> 01:29:45,670
- Hahamlara ne oluyor?
- Bizimle takılmayı seviyorlar.
1339
01:29:45,879 --> 01:29:49,257
Yeni kıyafet için para teklif ettiler,
ben de onlara izin verdim.
1340
01:29:49,341 --> 01:29:51,510
Eşcinsel evliliklerinize,
kumar makinelerinize...
1341
01:29:51,676 --> 01:29:53,970
...kondomlarınıza,
Meksika boşanmalarınıza...
1342
01:29:54,137 --> 01:29:55,931
...seks kulüplerinize,
martinilerinize geri dönün.
1343
01:29:56,098 --> 01:29:59,017
Kızgın yağlı güreşlerinize, Washington
kulislerinize, organ bağışlarınıza dönün.
1344
01:29:59,184 --> 01:30:01,061
Ne götürüyoruz?
1345
01:30:01,436 --> 01:30:03,563
Her şeyi götürsek iyi olur.
1346
01:30:03,772 --> 01:30:07,401
- Bütün teçhizatı alın, gidelim.
- Adam atlamış mı?
1347
01:30:07,567 --> 01:30:09,486
16. 'da duyulan silah sesleri
için çağrı geldi.
1348
01:30:09,653 --> 01:30:13,240
- Atlayan hemen sonra aradı.
- 14'e düşmüş.
1349
01:30:15,659 --> 01:30:17,828
Ben 16'ya gidiyorum.
1350
01:30:41,393 --> 01:30:43,186
Musluğu açık bırakmış olmalı.
1351
01:31:17,554 --> 01:31:19,806
Evde başka kimse yok.
1352
01:31:43,455 --> 01:31:46,416
- Fena canı yanacak.
- Hareket etmemesini söyle.
1353
01:31:46,583 --> 01:31:49,753
- 14'e iniyorum.
- Tetanos iğnesi gerekecek mi?
1354
01:31:59,387 --> 01:32:01,765
Unutun onu. Asetilen lambası
kullanın. Hadi.
1355
01:32:01,932 --> 01:32:04,267
Gel, Frank. İki hastamız var.
1356
01:32:04,434 --> 01:32:05,894
Birincisi dışarıdaki bostan korkuluğu.
1357
01:32:06,061 --> 01:32:08,021
İkincisi, iri yarı olan...
1358
01:32:08,188 --> 01:32:11,191
...parmaklıklara denk gelmemiş
ama balkonda iki bacağını kırmış.
1359
01:32:11,358 --> 01:32:13,985
Sonra kendini
cam pencerenin üzerine atmış.
1360
01:32:14,152 --> 01:32:19,157
Sonra bu tarafa sürünüp
kendinden geçmiş.
1361
01:32:20,534 --> 01:32:22,827
O zaman bu geceki
şiş kebabımız o.
1362
01:32:23,703 --> 01:32:25,914
- Onu kızartmamız gerekecek.
- Ne durumda.
1363
01:32:26,081 --> 01:32:28,542
Bilmiyorum.
Ben uyuyan güzele bakacağım.
1364
01:32:29,793 --> 01:32:31,461
- Tamamdır.
- N'aber, koca adam?
1365
01:32:31,628 --> 01:32:34,214
Ya atlayacaksın ya da vurulacaksın.
Hangisini seçerdin?
1366
01:32:34,381 --> 01:32:36,174
Sanırım vurulmayı tercih ederdim.
1367
01:32:36,341 --> 01:32:38,343
Uyuşturucu satıcısı.
1368
01:32:43,557 --> 01:32:46,977
- Acıyor mu?
- Hayır. Hayır.
1369
01:32:49,229 --> 01:32:52,232
Büyük atardamarlardan
birinin kesildiğini sanmıyorum.
1370
01:32:52,399 --> 01:32:55,485
Kanamayı arttırmadan
seni bu şeyden çıkarmalıyız.
1371
01:32:55,652 --> 01:32:57,529
Evet, iyi fikir.
1372
01:32:57,696 --> 01:32:59,197
Tansiyonuna bakacağım.
1373
01:33:02,450 --> 01:33:04,786
- Pekala, ben hazırım, sen?
- Şimdi hazırım.
1374
01:33:08,665 --> 01:33:11,668
Düşerse, arkasından
fazla ağlayanı olacağını sanmam.
1375
01:33:13,378 --> 01:33:16,715
Parmaklığı kesecekler.
Metalin ısındığını hissedeceksin.
1376
01:33:16,881 --> 01:33:18,341
Biraz fazla ısınabilir.
1377
01:33:19,009 --> 01:33:20,969
Artık başımı dik tutamıyorum.
1378
01:33:21,136 --> 01:33:23,305
Şunu tut.
1379
01:33:28,184 --> 01:33:29,894
- Atla.
- Bırak düşsün.
1380
01:33:30,061 --> 01:33:32,272
- Bırak düşsün.
- Bırak ölsün.
1381
01:33:32,439 --> 01:33:34,190
Ee, Frank...
1382
01:33:36,943 --> 01:33:38,278
...yaşayacak mıyım?
1383
01:33:38,445 --> 01:33:40,363
Yaşayacaksın?
1384
01:33:42,574 --> 01:33:44,701
- Bana 10 dolar borçluydun ya?
- Evet.
1385
01:33:44,868 --> 01:33:46,202
Sende kalsın.
1386
01:33:46,369 --> 01:33:48,913
Birçok şey düşündüm.
1387
01:33:49,080 --> 01:33:52,292
Bana geleceği düşünmem için
bol bol zaman verdiniz.
1388
01:33:52,459 --> 01:33:55,211
Ne yaptınız? Gelmeden şuradaki
Çin lokantasına mı uğradınız?
1389
01:33:55,378 --> 01:33:58,173
Yorgundum. Kahve içmem gerekiyordu.
1390
01:34:00,550 --> 01:34:02,052
Kanita nasıl?
1391
01:34:03,345 --> 01:34:05,221
Öldü.
1392
01:34:08,808 --> 01:34:10,685
Bu...
1393
01:34:11,519 --> 01:34:13,104
Bu çok kötü.
1394
01:34:15,690 --> 01:34:18,652
Frank, biraz para kazanıyorsun...
1395
01:34:18,818 --> 01:34:20,528
...koluna güzel bir kadın takıyorsun...
1396
01:34:20,695 --> 01:34:23,406
...sonra herkes sebeplenmek istiyor.
1397
01:34:23,573 --> 01:34:27,952
Mercedes'imi yıkamasına
izin verdiğim bir çocuk...
1398
01:34:28,119 --> 01:34:31,373
...Vaha'ya gelip
bana ateş etmeye başladı.
1399
01:34:31,539 --> 01:34:35,752
Kızıl Ölüm Çetesi.
Bir grup 12'lik çocuk.
1400
01:34:37,337 --> 01:34:41,216
Tiger gibi balkona
düşebileceğimi ummuştum.
1401
01:34:41,299 --> 01:34:44,260
Ama o şişman.
O yüzden hızlı düşüyor.
1402
01:34:44,427 --> 01:34:48,390
Ben kiloma dikkat etmeye çalışıyorum,
şu olanlara bak.
1403
01:34:49,849 --> 01:34:52,519
Lanet olsun. Çok sıcak.
1404
01:34:54,104 --> 01:34:56,231
Verin hadi. Verin.
1405
01:34:56,398 --> 01:34:59,234
Beni öldüremezsiniz, ödlek çocuklar.
1406
01:34:59,401 --> 01:35:01,319
Evet.
1407
01:35:04,614 --> 01:35:07,409
Şuna bak. Şuna bak.
1408
01:35:07,951 --> 01:35:12,122
Şuna bak. Ne güzel, değil mi?
1409
01:35:13,540 --> 01:35:15,458
Ne güzel, değil mi?
1410
01:35:18,336 --> 01:35:21,881
Alevler yağmaya başladığında...
1411
01:35:22,048 --> 01:35:26,010
...en güçlü olana geçer hâkimiyet!
1412
01:35:27,345 --> 01:35:32,350
Bu şehri seviyorum.
1413
01:35:38,606 --> 01:35:40,442
Çekin beni.
1414
01:35:53,621 --> 01:35:56,374
Seni bağladığımız iyi olmuş,
değil mi Frank?
1415
01:35:57,208 --> 01:35:59,127
Peki ya ben?
Beni kim bağladı?
1416
01:35:59,294 --> 01:36:01,212
- Sen bağladın sanıyordum.
- Hayır, ben de sen.
1417
01:36:01,379 --> 01:36:03,965
- Bunun için üzgünüm, bayım.
- Evet, tabii.
1418
01:36:04,924 --> 01:36:06,301
Aletimi sıkıp durma.
1419
01:36:10,847 --> 01:36:12,515
K..ıma parmaklık girdi.
1420
01:36:12,682 --> 01:36:15,602
- Acı için bir şey almalıyım.
- Bir yatıştırıcı daha yaparız.
1421
01:36:15,769 --> 01:36:18,521
Umarım bu sabah bir ara
sizi yoğun bakıma götürürler.
1422
01:36:18,688 --> 01:36:20,774
Umarım mı?
Umarım "bu sabah bir ara" mı?
1423
01:36:20,940 --> 01:36:23,193
Frank. Frank.
1424
01:36:26,279 --> 01:36:27,947
Hayatımı kurtardın.
1425
01:36:29,741 --> 01:36:31,493
Evet, biliyorum.
1426
01:36:31,659 --> 01:36:33,328
Hemşire, biraz Valium gerek.
1427
01:36:33,495 --> 01:36:34,829
Yine uyanıyor.
1428
01:36:35,580 --> 01:36:37,582
- Nerede şu Valium?
- Geliyor.
1429
01:36:39,000 --> 01:36:42,253
Frank, yardım etsene.
Dişlerinin arasından bir şey sokmalıyım.
1430
01:36:42,420 --> 01:36:45,340
- Yapma. Yapma bunu.
- Valium içeride.
1431
01:36:49,177 --> 01:36:52,055
- Ona bu gece kaç kez şok yaptınız?
- On dört.
1432
01:36:52,931 --> 01:36:56,559
Yoğun bakımda bir oda ayarladım.
Birkaç saate oraya gidecek.
1433
01:36:58,061 --> 01:37:01,356
Ne yapacaksın, biri peşinde
şok cihazıyla mı dolanacak?
1434
01:37:01,523 --> 01:37:03,942
İyi espriydi, Frank.
Hayır, ama cerrahi müdahaleyle...
1435
01:37:04,108 --> 01:37:06,402
...omzunun üstüne başparmağım
büyüklüğünde bir tane yerleştirebiliriz.
1436
01:37:06,569 --> 01:37:10,031
Kalbe bağlı iki elektrot.
Gerektiğinde şok gönderir.
1437
01:37:10,657 --> 01:37:14,077
Ya da şok cihazıyla eve göndeririz.
Kendi yapar.
1438
01:37:40,979 --> 01:37:42,397
Bak...
1439
01:37:43,773 --> 01:37:47,318
...dün gece güçsüzdüm...
1440
01:37:47,485 --> 01:37:49,654
...ve bir daha olmayacak.
1441
01:37:49,821 --> 01:37:54,826
O söylediklerimin tümünü
kafam iyi olduğundan söyledim.
1442
01:37:55,159 --> 01:37:56,953
- Unut gitsin.
- Sorun değil.
1443
01:37:58,955 --> 01:38:01,082
Kalmama izin verdiğin için sağ ol.
1444
01:38:01,457 --> 01:38:04,168
Aylardır bu kadar iyi uyumamıştım.
1445
01:38:05,003 --> 01:38:07,547
Sabunlarını kullandım.
1446
01:38:07,714 --> 01:38:09,966
Babamı gördün mü?
1447
01:38:12,802 --> 01:38:15,013
Doktor dedi ki...
1448
01:38:15,179 --> 01:38:17,932
Beyni kendine gelmeye başlamış.
1449
01:38:18,099 --> 01:38:20,977
Kalbinin düzene girmesini
bekliyorlar.
1450
01:38:21,811 --> 01:38:23,980
Kime inanacağımı bilmiyorum.
1451
01:38:25,023 --> 01:38:27,692
Sana yiyecek bir şeyler getireyim mi?
1452
01:38:27,859 --> 01:38:30,194
Nohut köftesi ya da pizza?
1453
01:38:32,363 --> 01:38:34,240
Hayır, yeni yedik.
1454
01:38:35,617 --> 01:38:38,995
Babamın ne kadar
sert olduğunu düşünüyordum.
1455
01:38:39,954 --> 01:38:43,166
Şimdi anlıyorum ki,
bizi sert kılmak için...
1456
01:38:43,333 --> 01:38:45,293
...öyle olması gerekiyormuş.
1457
01:38:46,920 --> 01:38:49,547
Çünkü yeterince güçlü olmazsan...
1458
01:38:49,714 --> 01:38:52,967
...bu şehir seni öldürür.
1459
01:38:55,219 --> 01:38:57,889
Hayır, şehir ayrım yapmıyor.
1460
01:38:58,640 --> 01:39:00,767
Herkes ondan payına düşeni alıyor.
1461
01:39:04,938 --> 01:39:07,273
Gitmeliyim. Bir çağrı var.
1462
01:39:13,363 --> 01:39:15,698
Hepimiz öleceğiz, Mary Burke.
1463
01:39:45,478 --> 01:39:49,232
Hazır ol, Frank. Orada oyalanırken bir
uyuşturucu çatışmasını kaçırdın.
1464
01:39:49,399 --> 01:39:53,486
- Bu gece travma gecesi olacak, bebeğim.
- İlerlediğimiz sürece. Durmak yok.
1465
01:39:56,823 --> 01:39:59,742
Hadi, ekranına bak.
Kanlı bir şey ver bize.
1466
01:39:59,909 --> 01:40:04,747
Üç yıl önce vurulan terminaldeki
bir adamın kolu ağrıyormuş.
1467
01:40:32,316 --> 01:40:34,068
Hadi, Tom. Bir iş seç.
1468
01:40:34,235 --> 01:40:36,320
Serserilik istiyorsan
başka bir çağrı bekleyeceğiz.
1469
01:40:36,487 --> 01:40:37,739
O zaman kavga edelim.
1470
01:40:37,905 --> 01:40:39,490
- Kiminle?
- O senin işin.
1471
01:40:39,657 --> 01:40:42,160
Sürmeye devam et. Devam et.
Durma. Köpekbalığıyız biz.
1472
01:40:42,326 --> 01:40:44,787
Uzun süre durursak ölürüz.
1473
01:40:46,372 --> 01:40:49,250
Bir şeyler kıralım, Tom.
Bir şeyler yıkalım, patlatalım.
1474
01:40:49,417 --> 01:40:51,627
- Ne kırmak istiyorsun?
- Bilmiyorum, pencere falan.
1475
01:40:51,794 --> 01:40:54,172
- Neden?
- Yıkım. Eğlence. İhtiyaç duyuyorum.
1476
01:40:54,338 --> 01:40:55,840
Bir nedenin olmalı, Frank.
1477
01:40:56,007 --> 01:40:58,509
Birden gidip pencereleri
kıramazsın. Buna anarşi denir.
1478
01:40:58,676 --> 01:41:00,636
Nedenimiz ne, Tom?
Bir neden söyle.
1479
01:41:00,803 --> 01:41:02,138
Pekala, dur düşüneyim.
1480
01:41:03,306 --> 01:41:05,266
Şuna bak. Klasik taksi hareketi.
1481
01:41:05,433 --> 01:41:08,019
Hey, gerzek. Buna yaya geçidi denir.
1482
01:41:08,186 --> 01:41:10,188
Onun önünde durmalısın, üstünde değil...
1483
01:41:10,354 --> 01:41:13,524
...seni kafası bez parçalı biz Senegalli.
1484
01:41:27,497 --> 01:41:28,831
Kime saldıracağımızı biliyorum.
1485
01:41:31,751 --> 01:41:33,211
Ona.
1486
01:41:34,879 --> 01:41:37,590
Bu adam hapisten çıktığından
beri haftalardır...
1487
01:41:37,757 --> 01:41:40,802
...mahallede terör estiriyor,
etrafa zarar veriyor...
1488
01:41:40,968 --> 01:41:43,054
...ve buranın kötü şöhretini arttırıyor.
1489
01:41:43,221 --> 01:41:47,642
"Toplumsal tehdit" lafı
bunun için çıkarılmış.
1490
01:41:48,726 --> 01:41:51,187
- O deli. İsteyerek yapmıyor.
- Öyle mi?
1491
01:41:51,354 --> 01:41:54,232
O zaman neden onu
bir yere kapatmıyorlar.
1492
01:41:54,398 --> 01:41:56,484
Hapishaneler onu istemiyor.
1493
01:41:57,401 --> 01:42:00,154
Dün hastaneye götürdüm.
Bir bardak su verdim.
1494
01:42:00,321 --> 01:42:02,448
Ona iyi davrandım.
İşte yine burada.
1495
01:42:04,492 --> 01:42:07,620
Şuna bak. Bu deli mi şimdi?
1496
01:42:07,787 --> 01:42:09,539
Her hareketi hesaplı.
1497
01:42:09,705 --> 01:42:12,416
Ne yaptığını çok iyi biliyor.
1498
01:42:12,583 --> 01:42:15,628
Frank, adamımız bu.
1499
01:42:15,795 --> 01:42:18,589
Haftalardır peşindeyim
ama adam hızlı.
1500
01:42:18,756 --> 01:42:21,467
Sıçan gibi koşuyor.
Bir kişiye yetebilir...
1501
01:42:21,634 --> 01:42:24,387
- ...ama ikimize...
- Pekala. Ne yapacağız?
1502
01:42:24,554 --> 01:42:26,430
Ben şuraya çıkacağım.
1503
01:42:26,597 --> 01:42:29,142
Beni görürse kaçar. Beni sevmiyor.
1504
01:42:29,308 --> 01:42:32,270
Sen onunla beyzboldan falan
konuşmaya başla.
1505
01:42:32,353 --> 01:42:34,730
Ben eğilerek arkasından dolanayım...
1506
01:42:34,897 --> 01:42:36,774
...sonra sen de onu it.
1507
01:42:36,941 --> 01:42:39,485
Düştüğünde onu yakalarız.
1508
01:42:40,027 --> 01:42:42,655
- Bu çok saçma.
- İnan bana, her zaman işe yarar.
1509
01:42:42,822 --> 01:42:45,533
En basit yol, en iyi yoldur. Tamam mı?
1510
01:42:47,285 --> 01:42:49,245
Çok eğleneceğiz.
1511
01:42:56,919 --> 01:42:59,088
Sopayı iyi sallıyorsun, Noel.
1512
01:42:59,255 --> 01:43:02,341
- Mattingly'nin ilk zamanları gibisin.
- Mattingly bir b.. değil.
1513
01:43:02,508 --> 01:43:05,511
Ben Reggie gibi sallıyorum.
1514
01:43:05,678 --> 01:43:07,263
Bay Ekim, üç numara.
1515
01:43:07,430 --> 01:43:09,599
Dünya Serisi'nin altıncı maçı.
1516
01:43:09,765 --> 01:43:11,434
Pekala.
1517
01:43:12,059 --> 01:43:15,188
Sen vur. Hadi, bir dene.
1518
01:43:15,354 --> 01:43:17,231
Bir şey olmaz.
1519
01:43:19,525 --> 01:43:21,485
Hadi, vur.
1520
01:43:22,987 --> 01:43:26,407
- Vurmasam daha iyi.
- Hadi. Bir dene.
1521
01:43:27,742 --> 01:43:30,745
- Hadi, dene.
- Öyle mi diyorsun?
1522
01:43:33,206 --> 01:43:36,083
Tamam. Hadi bakalım.
1523
01:43:36,250 --> 01:43:40,338
Boston liginde beraberlik atışı.
1524
01:43:40,504 --> 01:43:43,716
Yanks 2 sıfır önde.
Bucky Dent çıkıyor.
1525
01:43:43,883 --> 01:43:46,969
- Şanslı Bucky, dostum.
- Atıcı, fişek gibi.
1526
01:43:47,136 --> 01:43:49,805
Bucky neyin geldiğini biliyor.
Adımını atıyor.
1527
01:43:50,681 --> 01:43:53,351
Vuruyor Yeşil Canavara!
1528
01:43:53,517 --> 01:43:55,102
- Evet!
- Frank!
1529
01:43:56,395 --> 01:44:00,316
Ne...? Ne yapıyorsun sen?
1530
01:44:02,610 --> 01:44:04,904
Şimdi şu merdivenlerden inip
kovala onu.
1531
01:44:05,071 --> 01:44:07,406
Onu bulamazsan
10 dakika sonra burada buluşalım.
1532
01:44:07,573 --> 01:44:10,910
Onu görürsen seslen.
Unutma, sıçan gibi koşuyor.
1533
01:44:11,077 --> 01:44:14,622
Hadi, Frank. Plana uy, dostum.
1534
01:46:05,316 --> 01:46:08,736
Neden beni öldürdün, Frank?
1535
01:46:10,946 --> 01:46:13,115
Niyetim bu değildi.
1536
01:46:14,283 --> 01:46:16,327
Bana yardım etmeliydin.
1537
01:46:16,494 --> 01:46:18,371
Yardım etmeyi denedim.
1538
01:46:18,537 --> 01:46:20,414
İstedim.
1539
01:46:25,378 --> 01:46:26,879
Rose?
1540
01:46:27,588 --> 01:46:31,092
- Beni sevmiyor musun?
- Rose.
1541
01:46:34,178 --> 01:46:35,888
Rose?
1542
01:46:46,023 --> 01:46:49,110
Seni geberteceğim küçük pislik!
1543
01:46:52,279 --> 01:46:54,573
- Malzemeleri getir. Tüp takacağız.
- Neler oluyor?
1544
01:46:54,782 --> 01:46:56,784
- Malzemeleri getir.
- Frank.
1545
01:46:56,992 --> 01:46:58,994
İyileşeceksin. Seni kurtaracağız.
1546
01:46:59,161 --> 01:47:01,122
Ağzına s...tığımın desteğini çağıracağım!
1547
01:47:01,288 --> 01:47:03,165
Ağzına s...tığımın desteğini
mi çağıracaksın?
1548
01:47:03,332 --> 01:47:05,334
Ne b.. yersen ye!
1549
01:47:07,670 --> 01:47:11,215
Kurtulacaksın. Kurtulacaksın.
1550
01:47:45,958 --> 01:47:47,751
Yol verin.
1551
01:47:49,587 --> 01:47:52,047
Yol verin. Açılın geçsin.
1552
01:47:52,214 --> 01:47:55,134
Bu manyak pislik
bu defa kimden dayak yemiş?
1553
01:47:55,301 --> 01:47:57,344
Gecenin son gösterisi.
1554
01:47:57,511 --> 01:48:00,222
Ne var? Ne...? Tanrım.
1555
01:48:00,389 --> 01:48:02,892
Tanrım. Hemşire Crupp.
Başka yaralı var mı?
1556
01:48:03,058 --> 01:48:05,227
- Hayır.
- Şuradaki yatağın oraya götürün.
1557
01:48:05,394 --> 01:48:08,397
Şuraya. Pekala,
omurga röntgeni lazım.
1558
01:48:08,564 --> 01:48:11,358
Buraya solunum cihazı istiyorum.
1559
01:48:11,692 --> 01:48:15,488
Manyak herif. En azından baygın.
Bu gece çığlıklarını dinlemeyeceğiz.
1560
01:48:15,654 --> 01:48:18,991
Millet, dinleyim. Refahınıza ve
kurtuluşunuza giden yok...
1561
01:48:19,158 --> 01:48:20,618
...Griss'in üstünden geçmiyor.
1562
01:48:20,784 --> 01:48:24,205
Bunu unutun, çünkü Griss'in mesaisi
47 dakika sonra bitiyor.
1563
01:48:24,371 --> 01:48:27,458
Sonra evine gidip banyo yapacak.
Hoş, sıcak bir banyo...
1564
01:48:27,666 --> 01:48:31,295
- Crupp, buraya bir tüp daha.
- Tamam. Bir saniye.
1565
01:48:32,379 --> 01:48:35,049
Tomografi için haber ver.
Hemen almalıyız.
1566
01:48:35,216 --> 01:48:36,634
Evine hoş geldin, dostum.
1567
01:48:36,800 --> 01:48:39,678
- Bakın burada kim varmış.
- Yakında kira ödemen gerekecek.
1568
01:48:39,887 --> 01:48:41,680
- Onu nereye koyacağız?
- Üçe.
1569
01:48:41,847 --> 01:48:44,099
Bana eldiven verin, lütfen.
Hemşire, tomografi için haber ver.
1570
01:48:44,266 --> 01:48:46,435
Birkaç dakika sonra
geleceğimizi söyle.
1571
01:49:07,248 --> 01:49:10,459
Patrick Burke burada mı?
Onu ben getirmiştim.
1572
01:49:42,199 --> 01:49:43,659
Frank?
1573
01:49:45,160 --> 01:49:46,704
Evet?
1574
01:49:47,580 --> 01:49:49,373
Neredeydin?
1575
01:49:52,459 --> 01:49:54,003
Ne oldu?
1576
01:49:56,547 --> 01:49:58,299
Bırak gideyim.
1577
01:51:40,192 --> 01:51:42,069
Krize girdi.
1578
01:51:53,372 --> 01:51:54,998
- Bu da ne?
- Demin krize girdi.
1579
01:51:55,165 --> 01:51:57,251
Ne biçim bir gün.
Kalp masajı yapıyor muyuz?
1580
01:51:57,418 --> 01:51:59,169
Bir miligram epi. Bir bakayım.
1581
01:51:59,336 --> 01:52:01,213
Bu, uzun zaman acil serviste
kalan adam değil mi?
1582
01:52:01,380 --> 01:52:02,840
Evet, o.
1583
01:52:03,006 --> 01:52:05,342
On yedi kriz. Tanrım.
1584
01:52:05,509 --> 01:52:08,429
- Kim bu adam?
- Onu buraya o getirmiş.
1585
01:52:09,179 --> 01:52:12,975
Ailesi nerede? On yedi kriz.
1586
01:52:13,517 --> 01:52:15,644
Hazırlıklı olmalılar.
1587
01:52:15,811 --> 01:52:17,479
Nasıl olduklarını tahmin edersiniz.
1588
01:52:17,646 --> 01:52:19,606
Evet, ederim.
1589
01:52:25,571 --> 01:52:27,698
Kalp masajını durdurun.
1590
01:52:34,496 --> 01:52:36,582
Bu kadar. Ölüm saati 6:02.
1591
01:52:38,125 --> 01:52:40,210
Ailesine söyleyecek misiniz?
1592
01:52:50,179 --> 01:52:53,140
Geber. Geber. Geber.
1593
01:52:53,307 --> 01:52:57,561
O...pu çocuğu. Geber. Geber.
1594
01:52:57,728 --> 01:52:59,438
Geber. Geber. Geber.
1595
01:52:59,605 --> 01:53:01,315
Hayvan.
1596
01:53:13,452 --> 01:53:15,078
- Kim o?
- Frank.
1597
01:53:15,245 --> 01:53:17,122
Gelsene.
1598
01:53:28,300 --> 01:53:29,760
Merhaba.
1599
01:53:31,637 --> 01:53:33,764
O öldü, Mary.
1600
01:53:34,056 --> 01:53:35,933
Baban öldü.
1601
01:53:39,061 --> 01:53:42,606
Onu daha yeni ikinci kata,
yoğun bakıma taşımışlardı.
1602
01:53:42,815 --> 01:53:44,733
Kriz geçirdi.
1603
01:53:44,900 --> 01:53:47,277
Defalarca şok yaptılar.
1604
01:53:47,444 --> 01:53:48,904
Çok üzgünüm.
1605
01:53:55,869 --> 01:53:59,498
Zaten bu kadar
nasıl dayandığını bile bilmiyorum.
1606
01:54:01,875 --> 01:54:03,877
Çok üzgünüm.
1607
01:54:08,590 --> 01:54:11,301
Beyin ve kalp tek başlarına
devam etmeye...
1608
01:54:11,468 --> 01:54:15,222
...hazır olana kadar vücudu
çalıştırmak zorundasın.
1609
01:54:23,981 --> 01:54:26,108
Beni affet, Rose.
1610
01:54:29,736 --> 01:54:31,864
Senin suçun değil.
1611
01:54:32,322 --> 01:54:34,783
Kimse senden acı çekmeni istemedi.
1612
01:54:35,659 --> 01:54:37,828
Bu senin düşüncendi.
1613
01:54:48,297 --> 01:54:50,465
Noel neredeyse ölüyordu.
1614
01:54:50,632 --> 01:54:52,593
Onunla ilgilendim.
1615
01:54:52,968 --> 01:54:55,137
İyileşecek.
1616
01:54:59,933 --> 01:55:02,019
Girmek ister misin?
1617
01:55:02,769 --> 01:55:04,646
Evet.