1 00:00:27,700 --> 00:00:35,200 "Η ταινία διαδραματίζεται στη Νέα Υόρκη στις αρχές της δεκαετίας του '90." 2 00:00:57,400 --> 00:01:05,700 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ - ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ PARIS K. 3 00:02:14,300 --> 00:02:20,300 Η νύχτα ξεκίνησε μ' ένα κρότο, ένα πυροβολισμό εμπόρου ναρκωτικών. 4 00:02:20,340 --> 00:02:26,300 Όλα έδειχναν ότι θα ήταν ένα δύσκολο Σαββατοκύριακο. Ζέστη, υγρασία, πανσέληνος. 5 00:02:26,340 --> 00:02:29,360 Ήμουν καλός στη δουλειά μου. Υπήρχαν περίοδοι που δούλευα... 6 00:02:29,400 --> 00:02:32,560 με ταχύτητα και δεξιοτεχνία πέρα των δυνατοτήτων μου. 7 00:02:32,600 --> 00:02:35,560 Αλλά το τελευταίο χρόνο άρχισα να χάνω τον έλεγχο. 8 00:02:35,600 --> 00:02:40,400 Τα πράγματα πήραν άσχημη τροπή. Δεν αποταμίευσα τίποτα για μήνες. 9 00:02:40,440 --> 00:02:44,560 Απλά χρειαζόμουν μερικές ήρεμες νύχτες, λίγες μέρες άδειας. 10 00:02:44,600 --> 00:02:46,160 ΠΕΜΠΤΗ 11 00:02:46,250 --> 00:02:50,930 "Σκάλα-4", 4ος όροφος στη περιοχή 417 Δυτικά 32. 12 00:02:50,970 --> 00:02:54,500 Εσείς "Ντέιβιντ-77" στη 177 Δυτικά 24. Μια γυναίκα λέει ότι... 13 00:02:54,540 --> 00:02:58,600 μια κατσαρίδα μπήκε στο αυτί της και δε μπο- ρεί να τη βγάλει. Λέει ότι θα πάθει ανακοπή. 14 00:02:58,640 --> 00:03:02,560 Στο Γκραντ Σέντραλ κάποιος έβαλε φωτιά στο παντελόνι του. Άσχημα εγκαύματα. 15 00:03:02,600 --> 00:03:04,210 - Ανοίξτε. - Ποιο διαμέρισμα; 16 00:03:04,250 --> 00:03:07,400 - Στο 5-A. - Χριστέ μου. Είναι ο κύριος Μπερκ. 17 00:03:08,750 --> 00:03:13,000 Γιατί πρέπει πάντα να'ναι στο τελευταίο πάτωμα; Γαμώτο. 18 00:03:15,200 --> 00:03:18,000 Όχι! Όχι! 19 00:03:23,000 --> 00:03:26,700 Όχι! Όχι! 20 00:03:33,100 --> 00:03:35,100 Ήρθαν. 21 00:03:35,700 --> 00:03:39,800 - Από κει. - Είναι ο πατέρας μου. 22 00:03:39,850 --> 00:03:43,460 - Ένιωσε ένα πόνο στο στήθος... - Βγείτε έξω. 23 00:03:43,500 --> 00:03:46,900 Μετά κλειδώθηκε στο μπάνιο. Του είπα ότι θα σας φωνάξω αλλά δεν ήθελε. 24 00:03:46,940 --> 00:03:48,460 Πόση ώρα δεν αναπνέει; 25 00:03:48,500 --> 00:03:53,100 Δεν ξέρω... 10 λεπτά; Μια γυναίκα στο τηλέφωνο μας είπε πως να κάνουμε ανάνηψη. 26 00:03:53,140 --> 00:03:55,410 - Μπορείτε να κάνετε κάτι; - Θα κάνουμε ότι μπορούμε. 27 00:03:55,450 --> 00:03:58,330 Έκλαιγε. Δεν τον ξανάκουσα ποτέ να κλαίει. 28 00:04:22,300 --> 00:04:25,500 Θέλω να το ζουλάς κάθε τρία δευτερόλεπτα. 29 00:04:31,500 --> 00:04:34,400 Κυρία μου, ανοίξτε το χώρο. 30 00:04:35,100 --> 00:04:37,300 Όχι άλλο, σας παρακαλώ. 31 00:04:38,700 --> 00:04:41,300 Κυρία μου, κάντε πίσω. 32 00:04:42,100 --> 00:04:44,100 Μπαμπά. 33 00:04:57,500 --> 00:05:00,560 Τελευταία άρχισα να πιστεύω σε πράγματα... 34 00:05:00,600 --> 00:05:04,360 όπως πνεύματα που αφήνουν το σώμα και δε θέλουν να επιστρέψουν. 35 00:05:04,600 --> 00:05:09,100 Πνεύματα οργισμένα, σε μέρη άχαρα όπου τα εγκατέλειψε ο θάνατος. 36 00:05:09,890 --> 00:05:13,130 Αντιλαμβανόμουν πόσο τρελό ήταν αυτό... 37 00:05:13,170 --> 00:05:18,760 αλλά ήμουν πεπεισμένος ότι αν γύριζα πίσω, θα έβλεπα τον γερο-Μπερκ... 38 00:05:18,800 --> 00:05:25,000 να στέκεται στο παράθυρο, παρακολουθώντας πότε θα τελειώσουμε. 39 00:05:30,300 --> 00:05:34,500 Θα αναλάβω εγώ. Ενημέρωσε τα επείγοντα. 40 00:05:44,100 --> 00:05:46,100 Λυπάμαι. 41 00:05:59,800 --> 00:06:03,300 - Έχετε καθόλου μουσική; - Τι; 42 00:06:03,340 --> 00:06:08,900 Μουσική. Νομίζω θα βοηθούσε αν βάζατε κάτι που του άρεσε. 43 00:06:10,700 --> 00:06:15,200 - Τζον. Βάλε Σινάτρα. - Τι; 44 00:06:15,240 --> 00:06:18,800 - Βάλε Σινάτρα. - Τι έγινε, Τζόνι; 45 00:06:39,200 --> 00:06:43,760 - Εντάξει, Φρανκ. Τελείωσε. - Όχι, έχει σφυγμό. 46 00:06:44,200 --> 00:06:46,400 Σοβαρά; 47 00:06:47,100 --> 00:06:49,600 Θα γίνει καλά; 48 00:06:49,640 --> 00:06:53,900 Η καρδιά του χτυπάει. Πες τους να φέρουν ένα φορείο. 49 00:07:04,300 --> 00:07:09,610 Όχι, όχι. Καλύτερα ακολουθήστε μας. 50 00:07:09,650 --> 00:07:13,700 Σε χρειάζεται περισσότερο η οικογένειά σου. 51 00:07:36,700 --> 00:07:39,000 Για την οικογένεια. 52 00:07:45,180 --> 00:07:50,900 Έπρεπε να συγκεντρωθώ, να σταματήσω αυτά τα μικρά ταξίδια του μυαλού μου. 53 00:07:51,100 --> 00:07:56,610 Ήταν η γειτονιά που μεγάλωσα και που έχω δουλέψει ως τραυματιοφορέας. 54 00:07:56,650 --> 00:08:01,900 Κι είχε περισσότερα φαντάσματα απ'οπουδήποτε αλλού. 55 00:08:24,600 --> 00:08:27,200 Έλα! Έλα! 56 00:08:27,700 --> 00:08:31,000 Ο δικός σου δε φαίνεται κι πολύ καλά. Δε θα χαρούν εκεί μέσα. 57 00:08:31,040 --> 00:08:34,000 - Κανείς δεν μ'αγαπά, Γκρις. - Θα φτιάξουν τα πράγματα. 58 00:08:34,040 --> 00:08:37,500 - Γκρις, άσε μας να μπούμε. - Ότι πεις. 59 00:08:38,600 --> 00:08:40,800 Ωχ, το πόδι μου! 60 00:08:41,250 --> 00:08:44,600 Μη σταματήσετε εδώ. Συνεχίστε παρακάτω. 61 00:08:45,000 --> 00:08:49,060 Κύριε, λέτε ότι σνιφάρατε κοκαΐνη για τρεις μέρες και τώρα αισθάνεστε... 62 00:08:49,100 --> 00:08:52,860 τη καρδιά σας να χτυπά πολύ γρήγορα και θέλετε να σας βοηθήσουμε; 63 00:08:52,900 --> 00:08:58,260 Να σας πω την αλήθεια, δε βλέπω το λόγο. Διορθώστε με αν κάνω λάθος. 64 00:08:58,300 --> 00:09:01,960 Εμείς σας πουλήσαμε τη κοκαΐνη; Εμείς σας τη βάλαμε στη μύτη; 65 00:09:02,000 --> 00:09:06,160 - Για όνομα του Θεού, ένα ποτήρι νερό. - Σκάσε! 66 00:09:06,200 --> 00:09:08,460 Θέλω μόνο ένα ποτήρι νερό! 67 00:09:08,500 --> 00:09:13,360 Όχι, όχι, παιδιά. Είμαστε πλήρεις. Δε δεχόμαστε άλλους ασθενείς. 68 00:09:13,400 --> 00:09:16,060 Έπρεπε να σας το πουν. Δεν μπορώ να τον δεχτώ. 69 00:09:16,100 --> 00:09:20,000 - Ήσασταν οι πλησιέστεροι. - Που θες να τον βάλω; 70 00:09:20,050 --> 00:09:24,500 Αυτός ήθελε να'ρθει εδώ. Λέει ότι οι νοσοκόμες στο "Μίζερι" είναι οι καλύτερες. 71 00:09:24,600 --> 00:09:27,600 Καλά, θα τον βάλω στο κρεβάτι τρία. 72 00:09:27,700 --> 00:09:29,860 Με συγχωρείς. Είσαι ευγενικός άνθρωπος. 73 00:09:29,900 --> 00:09:34,560 Ένας άντρας σαν εσένα δε θ'αρνηθεί σ'ένα αβοήθητο και άρρωστο άντρα ένα ποτήρι νερό. 74 00:09:34,600 --> 00:09:37,160 Δεν μπορώ. Πρέπει να μείνω με τον ασθενή μου. 75 00:09:37,200 --> 00:09:41,060 - Θα βγάλεις το σκασμό; - Έι, παιδιά, τι κάνετε; 76 00:09:41,100 --> 00:09:46,200 Εδώ όλοι αλληλοϋποστηριζόμαστε. Χριστέ μου, τι έπαθε αυτός; 77 00:09:46,240 --> 00:09:49,960 - Εσύ γνωμάτευσες γι'αυτόν. - Μου είπατε ότι ήταν νεκρός. 78 00:09:50,000 --> 00:09:52,200 Καλυτέρεψε. 79 00:09:52,300 --> 00:09:57,850 Μου τη δίνει να εκδίδω πιστοποιητικά απ' το τηλέφωνο. Καλυτέρεψε; Ο τύπος είναι φυτό. 80 00:09:57,900 --> 00:10:01,460 Πήραμε ένα φορείο απ'το ακτινολογικό. Βάλ'τον στο τρία, δίπλα στο ναρκομανή. 81 00:10:01,500 --> 00:10:05,800 Κοίτα, είναι η τελευταία μας προτεραιότητα. Δε θα'πρεπε να είναι εδώ. 82 00:10:07,000 --> 00:10:11,800 Περιμένετε. Σε λίγο θα 'ρθει ο γιατρός. Κάντε πίσω. 83 00:10:12,050 --> 00:10:19,000 Κάντε πίσω! Μη μ'αναγκάσετε να βγάλω τα γυαλιά μου. 84 00:10:19,100 --> 00:10:23,000 Ετών 45, έμφραγμα. Έπρεπε να'ναι στην εντατική. 85 00:10:23,040 --> 00:10:28,500 Έχουμε άλλους 3 σαν κι αυτόν που φέρατε. Δύο με AIDS. Ο ένας 12 ετών. 86 00:10:28,540 --> 00:10:33,200 Η μάνα του δεν υπογράφει να τον αφήσουμε να τελειώσει. Δεν καταλαβαίνει αγγλικά. 87 00:10:33,240 --> 00:10:35,600 Τζάμπα βασανίζεται το παιδί. 88 00:10:35,640 --> 00:10:39,960 Έχουμε τρία άλλα περιστατικά αυτής της καινούργιας μόδας, του "Κόκκινου Θανάτου". 89 00:10:40,000 --> 00:10:43,560 - Τι είναι; - Μίξη ηρωίνης και κάποιου αμινοξέος. 90 00:10:43,600 --> 00:10:50,000 Όταν το πιουν με αλκοόλ, δε μπορούμε να τους συνεφέρουμε κι όταν ξυπνούν τρελαίνονται. 91 00:10:50,040 --> 00:10:53,160 - Τέτοιο πήρε αυτός; - Ο Νόελ; Όχι. 92 00:10:53,200 --> 00:10:56,900 Καιρό είχα να τον δω. Του έδινα ένα διάλυμα. 93 00:10:56,940 --> 00:11:01,160 Έπινε τόσο πολύ που τα νεφρά του έβγαζαν αλάτι. Ο τύπος είναι για να γράψεις βιβλίο. 94 00:11:01,200 --> 00:11:04,000 Γιατρέ, πρέπει να με βοηθήσεις. 95 00:11:04,040 --> 00:11:08,360 - Δώστε του ένα ποτήρι νερό. - Νόελ, αν πιεις κι άλλο νερό θα πεθάνεις. 96 00:11:08,400 --> 00:11:10,600 Χάσματ, δεν έχει σφυγμό. 97 00:11:10,640 --> 00:11:15,300 Ξεκινήστε ανάνηψη. Οντέτ, ξύπνα τον Δρ. Σταρκς. 98 00:11:19,600 --> 00:11:23,600 Θα σου δώσω εγώ νερό. Μου τα ζάλισες. 99 00:11:24,600 --> 00:11:28,000 Ώστε μεθάς κάθε μέρα και πέφτεις. Γιατί να σε βοηθήσουμε; 100 00:11:28,040 --> 00:11:33,600 Αύριο θα ξαναμεθύσεις και θα ξανα- σωριαστείς... Γκρις, αυτός τη κοπανάει. 101 00:11:41,400 --> 00:11:45,700 - Τον ξέρω. Είναι ο Νόελ. - Καλύτερα βγες έξω. Γρήγορα. 102 00:11:51,170 --> 00:11:54,885 - Ρε άι στο διάο... - Πηδήξου! 103 00:11:55,600 --> 00:11:58,480 Νόελ; 104 00:11:59,850 --> 00:12:04,100 Είμαι η Μαίρη Μπερκ, απ' την 49η οδό. 105 00:12:04,600 --> 00:12:10,300 Ω, Μαίρη. Διψάω τόσο πολύ. Δε μου δίνουν νερό εκεί μέσα. 106 00:12:10,340 --> 00:12:13,200 Θα σου φέρω εγώ. 107 00:12:14,250 --> 00:12:16,800 Μη του φέρεις. 108 00:12:19,250 --> 00:12:23,500 Ο γιατρός λέει ότι πάσχει από κάποια σπάνια διαταραχή. 109 00:12:27,500 --> 00:12:31,860 Είχε πολύ σκληρή ζωή. Μεγάλωσε στο δρόμο μας. Του 'χει στρίψει λίγο... 110 00:12:31,900 --> 00:12:36,200 αλλά αυτό δεν είναι δικαιολογία για να μη του δίνουν λίγο νερό. 111 00:12:42,850 --> 00:12:44,600 Έλα. 112 00:12:48,200 --> 00:12:51,000 Ο μπαμπάς μου πεθαίνει, Νόελ. 113 00:12:55,210 --> 00:12:57,547 Ω, Μαίρη! 114 00:13:22,200 --> 00:13:24,510 Το κινέζικο κλείνει σε πέντε λεπτά. 115 00:13:24,550 --> 00:13:28,880 Μπιφ Λο Μέιν. Το σκέφτομαι απ'την ώρα που ξύπνησα. Τι λες; 116 00:13:29,000 --> 00:13:32,360 Δε θα προλάβεις να φας. Θα μας καλέσουν στον ασύρματο. 117 00:13:32,400 --> 00:13:36,100 Στρίψε από δω. Ξεχάστηκες; Είναι στην 11η. 118 00:13:45,800 --> 00:13:48,446 Επιτέλους. Που πήγες; 119 00:13:50,750 --> 00:13:53,608 Τι κοιτάς; 120 00:13:57,000 --> 00:14:01,700 - Αργά ή γρήγορα, θα 'ρθεις να με βρεις. - Θα έρθει; 121 00:14:09,200 --> 00:14:12,600 Αργά ή γρήγορα, θα 'ρθεις να με βρεις. 122 00:14:12,650 --> 00:14:15,760 Περπατώντας θα πήγαινα γρηγορότερα. 123 00:14:15,800 --> 00:14:19,730 Πεθαίνω της πείνας και εσύ μιλάς στις πουτάνες. Θα με τρελάνεις. 124 00:14:19,770 --> 00:14:23,323 Θες να με κλείσουν μέσα μαζί σου; 125 00:14:37,850 --> 00:14:39,530 - Ωχ, όχι! - Τι; 126 00:14:39,570 --> 00:14:45,360 Έφαγα κινέζικο χτες. Δε μπορώ να ξαναφάω το ίδιο. 127 00:14:45,400 --> 00:14:48,450 Πήγε δύο. Τι στο διάολο θα κάνω; Εσύ τι θέλεις; 128 00:14:48,490 --> 00:14:51,300 - Δεν πεινάω. - Εσύ δεν τρως φαγητό. 129 00:14:51,340 --> 00:14:57,230 Τρώω, Λάρυ. Απλώς δεν ήπια καφέ ακόμα. 130 00:14:57,270 --> 00:15:02,300 Καφέ και ουίσκι. Είσαι τυχερός που δε πέθανες ακόμα... Το βρήκα. 131 00:15:02,800 --> 00:15:06,800 Μισοτηγανισμένο κοτόπουλο και πατάτες. Πάμε. 132 00:15:32,000 --> 00:15:35,760 Το φάντασμα της Ρόουζ με γυρόφερνε. 133 00:15:35,900 --> 00:15:43,200 Πάνε έξι μήνες που την έχασα. Ένα άστεγο κορίτσι, ασθματική, μόλις 18 χρονών. 134 00:15:43,600 --> 00:15:49,600 Συνήθως διαγράφω τις κακές αναμνήσεις αλλά αυτήν δε μπορούσα να την ξεχάσω. 135 00:15:49,700 --> 00:15:55,700 Γύρισε για να παρίσταται ως μάρτυρας σ'αυτούς που έχουν χαθεί. 136 00:15:57,600 --> 00:16:04,060 Τα φαντάσματα είναι μέρος της δουλειάς μου. Δεν υπάρχει κτίριο που να μη βλέπω κάποιο. 137 00:16:04,100 --> 00:16:10,600 Τα μάτια ενός πτώματος, τις κραυγές ενός αγαπημένου. Όλοι αφήνουν σημάδια. 138 00:16:11,000 --> 00:16:16,000 Όταν είσαι κοντά σε κάποιον ετοιμοθάνατο το νοιώθεις. 139 00:16:16,300 --> 00:16:20,660 Αυτό κουμαντάρεται. Τώρα με στοιχειώνει κάτι ποιο βίαιο. 140 00:16:20,700 --> 00:16:26,020 Πνεύματα που προήλθαν από ανθρωπο- κτονίες, αυτοκτονίες, υπερβολικές δόσεις. 141 00:16:26,060 --> 00:16:33,000 Με κατηγορούν που παρευρισκόμουν σε μια ταπείνωση που δεν μπορούν να ανεχτούν. 142 00:16:36,300 --> 00:16:38,560 Κλείσ'τον. 143 00:16:38,700 --> 00:16:41,560 - Ποιον; - Τον ασύρματο. 144 00:16:41,600 --> 00:16:45,260 Δεν είναι ο ασύρματος αλλά το σκάνερ της πυροσβεστικής στη τσάντα σου. 145 00:16:45,300 --> 00:16:50,060 "Σκάλα-4", απάντησε. Έκτος όροφος, στη περιοχή 534. 146 00:16:50,100 --> 00:16:51,960 Καλό. Πάμε. 147 00:16:52,000 --> 00:16:58,260 Δεν υπάρχει καλό στις πυρκαγιές. Ο κόσμος πεθαίνει, καίγονται. Δε μπορούν ν'ανασάνουν. 148 00:16:58,300 --> 00:17:02,860 - Γι'αυτό υπάρχουμε εμείς. Πάμε. - Μη το πατήσεις Λάρυ. 149 00:17:02,900 --> 00:17:05,360 Είσαι καμένος φίλε. Έχεις τσουρουφλιστεί. 150 00:17:05,400 --> 00:17:09,960 Ακόμα καίω. Αν πλησιάσεις μπορεί να σε βάλω φωτιά. 151 00:17:10,000 --> 00:17:13,200 "Ζέμπρα-63" απαντήστε. Σας χρειάζομαι. 152 00:17:13,240 --> 00:17:18,040 - Βλέπεις; Έτσι κι αλλιώς μας καλούν. - Έχω έναν λιπόθυμο στην 9η με την 41η. 153 00:17:18,080 --> 00:17:22,640 Όχι, όχι! Στις τρεις τα ξημερώματα, μόνο ένα πράγμα μπορεί να είναι. 154 00:17:22,680 --> 00:17:25,160 - Ο κύριος Ωχ. - Δεν απαντάω. 155 00:17:25,200 --> 00:17:27,760 Απάντησε, "Ζέμπρα". Ξέρεις για ποιον είναι. 156 00:17:27,800 --> 00:17:32,960 Τέσσερις φορές αυτή τη βδομάδα. Δεν υπάρχουν άλλα ασθενοφόρα; Μην απαντάς. 157 00:17:33,000 --> 00:17:37,000 Απαντήστε αμέσως, αλλιώς θα στείλω τον αρχηγό να σας ξετρυπώσει. 158 00:17:37,300 --> 00:17:41,860 Φρανκ, όταν λέω μην απαντάς, εννοώ απάντησε. 159 00:17:41,900 --> 00:17:45,160 Ναι, "Ζέμπρα", θα πάτε στον άντρα που ξέρετε. 160 00:17:45,200 --> 00:17:53,200 Στον χρόνιο ασθενή μας, τον δούκα του ποτού, τον βασιλιά της μπόχας, τον διάσημο κύριο Ωχ. 161 00:17:54,500 --> 00:17:56,520 Μη το κάνεις. Όχι αυτή τη φορά... 162 00:17:56,560 --> 00:18:00,160 Ηρέμησε. Δεν είναι τίποτα, αν εξαιρέσεις τη βρώμα. 163 00:18:00,200 --> 00:18:06,600 Θα τον ρίξουμε πίσω και θα τον πάμε στο "Μέρσυ". Είναι απλά σουρωμένος. 164 00:18:06,640 --> 00:18:09,800 - Ταξιτζήδες είμαστε; - Θα συνεχίσει να μας καλεί. 165 00:18:09,840 --> 00:18:15,400 Αν πάθει κανένας έμφραγμα εμείς θα ασχολούμαστε με τον κύριο Ωχ. 166 00:18:15,800 --> 00:18:19,600 Είναι άσχημα. Δεν έφαγε τίποτα όλη μέρα. Τρέμει και ξερνάει. 167 00:18:19,640 --> 00:18:22,360 - Δηλαδή μία απ'τα ίδια. - Πονάει το πόδι του. 168 00:18:22,400 --> 00:18:26,660 - Γιατί δεν μας το 'λεγες τόση ώρα; - Δε πιάνω σφυγμό αλλά αναπνέει. 169 00:18:26,700 --> 00:18:29,640 Ήρθαμε στη κατάλληλη στιγμή. Κάντε στην άκρη. 170 00:18:29,680 --> 00:18:32,360 - Είναι μεθυσμένος. - Είναι άρρωστος. Βοηθήστε τον. 171 00:18:32,400 --> 00:18:36,650 - Μια χαρά είναι. Θα πάμε περπατώντας. - Τρελοί είστε; Είναι ανάπηρος. 172 00:18:36,690 --> 00:18:39,000 Όχι. Περπατάει καλύτερα κι από μένα. 173 00:18:39,040 --> 00:18:43,360 - Ωχ! - Ωχ! Ακριβώς, κύριε Ωχ. 174 00:18:44,500 --> 00:18:47,500 Έλα φίλε μου. Πάμε στη λιμουζίνα σου. 175 00:18:58,490 --> 00:19:03,200 - Ποιο γρήγορα, Φρανκ! - Θες ποιο γρήγορα; 176 00:19:06,900 --> 00:19:10,860 Πάρτε αυτό το δύσοσμο σκοροφα- γωμένο σκελετό από μπροστά μου! 177 00:19:10,900 --> 00:19:14,200 Τζόνι, καλώς ήρθες. Χαίρομαι που σε βλέπω. 178 00:19:15,000 --> 00:19:18,800 Γκρις, αυτός ο κύριος θέλει να φύγει... Ωχ! 179 00:19:18,840 --> 00:19:23,230 Είναι τόσο χλομός. Δεν έχεις να φας; Παίρνεις συμπληρώματα; 180 00:19:23,270 --> 00:19:26,860 - Είναι σκατόφατσα. - Θέλει απλά μπάνιο και φαΐ. 181 00:19:26,900 --> 00:19:29,960 Ας τον πάμε πίσω. Βρείτε ένα φορείο. 182 00:19:30,000 --> 00:19:32,560 Είναι τρελή. Γι' αυτό έρχεται εδώ. Τον ενθαρρύνει. 183 00:19:32,600 --> 00:19:35,660 Μη τολμήσετε. Δεν είναι κέντρο αστέγων. Να περιμένει στο προθάλαμο. 184 00:19:35,700 --> 00:19:40,200 Αποκλείεται. Ούτε στη γωνία. Ο Γκρις δεν ανέχεται και πολλά απόψε. 185 00:20:01,300 --> 00:20:06,300 - Το πρώτο μου τσιγάρο εδώ κι ένα χρόνο. - Το πρώτο είναι πάντα το καλύτερο. 186 00:20:09,000 --> 00:20:14,800 Ο γιατρός λέει ότι ο πατέρας μου δεν θα τα καταφέρει. Έμεινε νεκρός πολύ ώρα. 187 00:20:16,400 --> 00:20:20,400 Μετά από έξι λεπτά ο εγκέφαλος αρχίζει να πεθαίνει και μετά... 188 00:20:21,250 --> 00:20:23,900 δεν επανέρχεται. 189 00:20:24,900 --> 00:20:27,100 Ποτέ δεν ξέρεις. 190 00:20:27,140 --> 00:20:30,800 Είχαμε να μιλήσουμε τρία χρόνια. 191 00:20:31,500 --> 00:20:37,700 Όταν είπε ο αδελφός ότι έπαθε έμφραγμα και κλειδώθηκε στο μπάνιο... 192 00:20:38,000 --> 00:20:43,700 σκεφτόμουν ότι μόλις τον έβλεπα θα του'λεγα τι καθίκι ήταν. 193 00:20:45,200 --> 00:20:53,200 Αλλά όταν έφτασα και τον έβαλα στο κρεβάτι, το ξανασκέφτηκα και... 194 00:21:00,200 --> 00:21:06,800 - Τώρα ανησυχώ για τη μητέρα μου. - Πήγαινέ την σπίτι, να ξεκουραστεί. 195 00:21:07,500 --> 00:21:10,660 - Δεν θα μάθετε τίποτα τώρα. - Αυτό της είπα κι εγώ. 196 00:21:10,700 --> 00:21:14,100 Αν μπορούσε να τον δει για λίγο, θα έφευγε. 197 00:21:15,200 --> 00:21:19,089 - Ευχαριστώ για τη φωτιά. - Το δείπνο σου. Θα οδηγήσω εγώ. 198 00:21:22,300 --> 00:21:27,400 "Ντέιβιντ-62", στη 38η και 2η. Τροχαίο τριών αυτοκινήτων. Δύο ταξί με ταξί. 199 00:21:27,440 --> 00:21:33,140 "Χένρι-62", στην 487 Δυτικά 22. Αναφορά για δυσοσμία, χωρίς άλλες λεπτομέρειες. 200 00:21:33,180 --> 00:21:35,700 Λάρυ, πρέπει ν'απαντήσουμε σε κάποια κλήση. 201 00:21:35,740 --> 00:21:37,700 Χαλάρωσε. 202 00:21:39,300 --> 00:21:44,900 Το πρόβλημα είναι όταν δεν οδηγείς κι έχεις ασθενή πρέπει να κάθεσαι πίσω. 203 00:21:44,940 --> 00:21:48,200 Η πόρτα κλείνει και παγιδεύεσαι. 204 00:21:48,240 --> 00:21:53,260 Τα ξημερώματα είναι το χειρότερό μου. Λίγο πριν την αυγή. 205 00:21:53,300 --> 00:21:58,700 Όταν χαλαρώνεις και κλείνεις τα μάτια για λίγο. 206 00:21:59,200 --> 00:22:05,600 Ξημερώματα βρήκα την Ρόουζ. Ήταν στο πεζοδρόμιο και δεν ανέπνεε. 207 00:22:08,900 --> 00:22:13,300 Δεν αισθάνομαι καλά, Λάρυ. Πάμε πίσω στο νοσοκομείο. 208 00:22:13,340 --> 00:22:17,100 Δεν δικαιούσαι αναρρωτική, Φρανκ. Το ξέρεις αυτό. 209 00:22:17,140 --> 00:22:20,600 Πάμε πίσω και βάλε με σ'ένα κρεβάτι. Παραδίνομαι. 210 00:22:20,700 --> 00:22:25,400 - Κάναμε αρκετά απόψε. - Πολύ σοβαρά τα παίρνεις όλα. 211 00:22:27,500 --> 00:22:31,700 - Σκέφτηκες ποτέ να κάνεις κάτι άλλο; - Ναι. 212 00:22:33,800 --> 00:22:37,360 Δίνω εξετάσεις για προαγωγή του χρόνου. 213 00:22:37,400 --> 00:22:42,000 Αν πάνε τα παιδιά σχολείο, η Λουίζ μπορεί να επιστρέψει στο ταχυδρομείο. 214 00:22:42,200 --> 00:22:46,200 Είπα να φτιάξω τη δική μου ιατρική υπηρεσία. 215 00:22:47,300 --> 00:22:50,600 Είναι απλά θέμα χρόνου. 216 00:22:51,300 --> 00:22:55,300 Κάποια μέρα θα είμαι εγώ το αφεντικό που θα καλεί τα πληρώματα. 217 00:23:10,200 --> 00:23:16,000 Πάντα είχα εφιάλτες. Αλλά τώρα τα φαντάσματα δεν περιμένουν καν να κοιμηθώ. 218 00:23:16,300 --> 00:23:23,800 Έπινα κάθε μέρα. "Βοήθα τους άλλους, για να βοηθηθείς." Αυτό ήταν το σλόγκαν μου. 219 00:23:24,000 --> 00:23:29,400 Αλλά δεν έσωσα κανέναν εδώ και μήνες. Όλοι οι ασθενείς πέθαιναν στα χέρια μου. 220 00:23:29,440 --> 00:23:32,300 Ήμουν σίγουρος ότι αυτό θ'άλλαζε. 221 00:23:32,340 --> 00:23:37,400 Ίσως με την επόμενη κλήση, ίσως αύριο. Θα έφευγε αυτό το συναίσθημα. 222 00:23:37,600 --> 00:23:41,660 Περισσότερο απ'οτιδήποτε, ήθελα να κοιμηθώ σαν κι αυτόν. 223 00:23:41,700 --> 00:23:45,400 Να κλείσω τα μάτια και να πετάξω μακριά. 224 00:23:48,100 --> 00:23:51,500 "Ζέμπρα"; "Ζέμπρα-63". 225 00:23:54,400 --> 00:23:59,400 "Ζέμπρα", απαντήστε. Έχω κάποιον για σας. 226 00:23:59,900 --> 00:24:04,000 Σήκωσε το μικρόφωνο, πάτα το κουμπί και μίλα. 227 00:24:05,970 --> 00:24:08,689 Έλα, "Ζέμπρα"; 228 00:24:15,900 --> 00:24:19,260 - Εδώ "Ζέμπρα". - Αυτόχειρας που αιμορραγεί. 229 00:24:19,400 --> 00:24:23,900 Γωνία 44ης και 8ης, χωρίς άλλες λεπτομέρειες. 230 00:24:24,010 --> 00:24:26,444 Ελήφθη. 231 00:24:29,500 --> 00:24:33,150 Πήραμε κλήση, "Αρχηγέ". Κάποιος αιμορραγεί στην 44η με την 8η. 232 00:24:33,200 --> 00:24:36,600 Όχι, όχι. Φρένο! Θα πέσεις μέσα. Γύρνα πίσω. 233 00:24:43,000 --> 00:24:47,700 Έλα, σκότωσέ με! Πάτα το! Κάν'το! Σκότωσέ με. 234 00:24:51,600 --> 00:24:54,000 Θα κόψω το λαιμό μου. 235 00:24:59,000 --> 00:25:02,460 Πέτα το! Άσε κάτω το μπουκάλι. 236 00:25:02,500 --> 00:25:04,860 - Είναι τρελός. - Σοβαρά; 237 00:25:04,900 --> 00:25:08,300 Φαίνεσαι διψασμένος, Νόελ. Θες λίγο νερό; 238 00:25:09,900 --> 00:25:15,060 Δεν μπορώ να το κάνω. Μόλις βγήκα απ'την έρημο. Μ'άφησαν στον ήλιο να πεθάνω. 239 00:25:15,100 --> 00:25:18,800 Απ'το νοσοκομείο βγήκες. Ήσουν δεμένος. Είχες παραισθήσεις. 240 00:25:18,840 --> 00:25:22,960 Έχεις διάφορες ουσίες στο κεφάλι σου. Αλλά θα σε συνεφέρουν στο νοσοκομείο. 241 00:25:23,000 --> 00:25:26,600 Όχι! Όχι, άλλα φάρμακα. 242 00:25:26,650 --> 00:25:31,088 Θες να πεθάνεις; Θα σου δείξω εγώ πως. 243 00:25:33,600 --> 00:25:35,900 Γαμώτο! 244 00:25:39,890 --> 00:25:42,200 Νόελ! Νόελ! 245 00:25:43,900 --> 00:25:45,700 Λάρυ, κάλεσε ενισχύσεις. 246 00:25:45,740 --> 00:25:50,300 "Ζέμπρα-63", ζητώ ενισχύσεις στην 44η με την 8η. 247 00:25:50,600 --> 00:25:52,830 Φύγε απ' το δρόμο, μαλάκα! 248 00:25:52,870 --> 00:25:58,200 Νόελ, δεν επιτρέπονται αυτοκτονίες στο δρόμο. 249 00:25:58,500 --> 00:26:04,500 Υπάρχει ειδικό δωμάτιο στο νοσοκομείο για ευθανασία. Ήσυχο και με μεγάλο κρεβάτι. 250 00:26:06,500 --> 00:26:09,000 - Μιλάς σοβαρά; - Ναι. 251 00:26:11,500 --> 00:26:16,200 Σ' ευχαριστώ, φίλε. Πως θα με σκοτώσουν; 252 00:26:16,500 --> 00:26:21,000 Διαλέγεις. Με χάπια, με ένεση, με αέρια. 253 00:26:21,200 --> 00:26:24,200 Με χάπια. 254 00:26:39,400 --> 00:26:43,900 - Ο μαλάκας, ο Τομ Γουόλς. - Ήμασταν συνεργάτες παλιά. 255 00:26:45,500 --> 00:26:48,460 Γι' αυτόν μας φωνάξατε; Σε ξέρω. 256 00:26:48,500 --> 00:26:52,300 - Δεν με ξέρεις. - Σε ξέρω, Πέντρο. 257 00:26:52,500 --> 00:26:57,700 Τον ξέρω. Αν ξαναδημιουργήσεις πρόβλημα στον φίλο μου, θα σε σκοτώσω. 258 00:26:57,740 --> 00:27:00,400 - Ναι, στο νοσοκομείο. - Τι; 259 00:27:00,440 --> 00:27:04,300 - Θα με σκοτώσει αυτός στο νοσοκομείο. - Άσε το νοσοκομείο. Θα σε σκοτώσω εδώ. 260 00:27:04,340 --> 00:27:07,200 Μου θυμίζει ένα τύπο πριν μερικές βδομάδες. 261 00:27:07,240 --> 00:27:12,000 Κρατούσε ομήρους δύο ιερείς μ' ένα κατσαβίδι και του είπα ότι... 262 00:27:12,040 --> 00:27:16,560 αν τον ξανάπιανα να δημιουργεί φασαρίες θα του έβγαζα τη χολή. 263 00:27:16,600 --> 00:27:20,260 - Δεν αξίζει, Τομ. Παραδόθηκε. - Τι; 264 00:27:20,300 --> 00:27:26,000 - Τελείωσε. - Όχι, για εμένα. Έλα εδώ, παλιοπούστη. 265 00:27:26,040 --> 00:27:30,000 Θέλω απλά να σου μιλήσω. Να σου δώσω μερικές συμβουλές. 266 00:27:30,450 --> 00:27:35,000 Θα σου δώσω ένα μάθημα πως να είσαι καλός Αμερικάνος. 267 00:27:35,650 --> 00:27:37,500 Έλα εδώ. 268 00:27:38,200 --> 00:27:41,080 Μη το κάνεις. Τομ! 269 00:27:41,500 --> 00:27:44,960 Πρέπει να τον πάω στο νοσοκομείο. 270 00:27:45,000 --> 00:27:47,200 Σήκω πάνω, μαλακισμένο! 271 00:27:47,240 --> 00:27:48,960 Αρκετά! 272 00:27:49,000 --> 00:27:53,000 Πυροβολισμοί, τρία τετράγωνα παρακάτω. 273 00:27:53,100 --> 00:27:55,100 Θα πάμε εμείς. Λάρυ! 274 00:27:56,300 --> 00:27:58,680 - Μαλακισμένο! - Αρκετά. 275 00:27:58,720 --> 00:28:00,900 Τα λέμε εκεί, εντάξει; 276 00:28:02,900 --> 00:28:04,900 Τι έγινε; 277 00:28:10,600 --> 00:28:14,560 Ήρθε και τον πυροβόλησε, χωρίς να πει κουβέντα. 278 00:28:14,600 --> 00:28:16,600 Πρώτες Βοήθειες. Ανοίξτε. 279 00:28:17,000 --> 00:28:19,100 Που χτυπήθηκες; 280 00:28:19,200 --> 00:28:22,760 Δεν βλέπεις; Ο αράπης μου άνοιξε τρύπα. 281 00:28:22,800 --> 00:28:26,400 Ο Τάιγκερ το έκανε. Για λεφτά. 282 00:28:33,900 --> 00:28:37,060 Θ'αρχίσει πόλεμος συμμοριών. 283 00:28:37,100 --> 00:28:39,600 Πάρε μια βαθιά ανάσα. 284 00:28:42,100 --> 00:28:45,360 Τομ, θα πάω στο "Μίζερι". Εσείς πάτε στο "Μπέλβιου". 285 00:28:45,400 --> 00:28:49,082 Εντάξει, Φρανκ. Εσείς στο παράδεισο κι εγώ στη κόλαση. 286 00:28:49,210 --> 00:28:51,644 Βάλ'τον στο φορείο. Πάμε. 287 00:28:55,600 --> 00:28:58,350 Θα νιώσεις ένα τσίμπημα. Μη κουνηθείς. 288 00:28:59,000 --> 00:29:03,084 Θα τα παρατήσω, φίλε. Θα πάω στο στρατό που είναι ασφαλέστερα. 289 00:29:04,100 --> 00:29:07,460 - Δεν θέλω να πεθάνω. - Εγώ θέλω να πεθάνω. 290 00:29:07,500 --> 00:29:09,460 - Δεν θα πεθάνεις. - Τι είπες; 291 00:29:09,500 --> 00:29:12,760 Σκάσε! Εσύ θα πεθάνεις κι αυτός όχι. Κατάλαβες; 292 00:29:12,800 --> 00:29:15,260 Θα σε τρυπήσω κι απ'την άλλη μεριά. 293 00:29:15,300 --> 00:29:18,000 - Κράτα μου το χέρι, φίλε. - Κράτα αυτό. 294 00:29:19,100 --> 00:29:22,400 Αν τον αφήσεις, δεν θα σε σκοτώσω. 295 00:29:30,900 --> 00:29:33,100 Φτάσαμε. 296 00:29:39,300 --> 00:29:41,300 Γαμώ. 297 00:29:42,600 --> 00:29:47,100 - Δεν αναπνέει. Δήλωσέ τον νεκρό. - Έλα Νόελ, πάμε! 298 00:29:55,400 --> 00:29:58,800 Όταν έφτασα στο πρεζόνι, είχε σφηνώσει κάτι στο δόντι του. 299 00:29:58,840 --> 00:30:03,000 Κανείς δεν έδινε φιλί της ζωής. Του έβαλαν στο στόμα ένα πιστολάκι κομμωτηρίου. 300 00:30:03,040 --> 00:30:05,900 Ήταν όλος κρύος εκτός απ'το λαιμό του. 301 00:30:05,940 --> 00:30:10,260 Είχε εγκαύματα δεύτερου βαθμού στη γλώσσα. 302 00:30:10,300 --> 00:30:14,260 - Έδωσες ποτέ φιλί της ζωής; - Μια φορά, όταν ήμουν στην ηλικία σου. 303 00:30:14,300 --> 00:30:17,300 Το πιθανότερο είναι να γεμίσεις με ξερατά. 304 00:30:17,350 --> 00:30:21,200 Αλλά θα το έκανα αν χρειαζόταν. Είναι μέρος της δουλειάς μας. 305 00:30:21,240 --> 00:30:23,740 - Εσύ; - Τι; 306 00:30:24,500 --> 00:30:29,060 - Έδωσες ποτέ φιλί της ζωής; - Μια φορά. Σ' ένα μωρό. 307 00:30:29,300 --> 00:30:31,960 Τα μωρά είναι άλλη υπόθεση. 308 00:30:32,000 --> 00:30:34,365 Μια φορά μου την έπεσε μια λευκή. 309 00:30:34,400 --> 00:30:38,110 Είπα: "Κυρία μου, είμαι αυθεντικός, δε μπερδεύω το σπέρμα μου." 310 00:30:38,150 --> 00:30:42,200 "Ακουμπάω λευκές μόνο όταν τις παραδίδω στην αστυνομία." 311 00:30:47,400 --> 00:30:50,200 Δεν θα 'πρεπε να καπνίζεις. 312 00:30:51,200 --> 00:30:56,500 Είναι με συνταγή. Πηγαίνουν και με λίγο ουίσκι. 313 00:30:58,200 --> 00:31:01,900 Απ'αυτό λιποθύμησε ο αδελφός μου προ ολίγου. 314 00:31:01,940 --> 00:31:06,700 Αυτό ήταν! Τα πήρα! Δεν αντέχω άλλο. 315 00:31:11,000 --> 00:31:15,400 - Έχεις αίμα επάνω σου. - Το ξέρω. 316 00:31:17,800 --> 00:31:21,710 Το αγόρι που φέρατε, είχε πυροβοληθεί, έτσι; 317 00:31:21,750 --> 00:31:23,600 Ναι. 318 00:31:25,400 --> 00:31:28,900 - Είναι νεκρός; - Ναι. 319 00:31:30,600 --> 00:31:36,350 Αυτό το μέρος είναι τρελοκομείο. 320 00:31:36,400 --> 00:31:41,160 Τι τρέχει μ'αυτόν το γιατρό που συνέχεια μουρμουρίζει και ξύνεται; 321 00:31:41,200 --> 00:31:44,100 Είναι διπλοβάρδια. 322 00:31:44,800 --> 00:31:54,300 Ο πατέρας μου είναι σε κώμα. Η μητέρα μου σχεδόν τρελάθηκε. Είναι σαν υπνωτισμένη. 323 00:31:56,700 --> 00:32:01,700 - Έπρεπε να πάει σπίτι. - Κάποιος πρέπει να μείνει. 324 00:32:04,300 --> 00:32:07,560 - Τον είδες; - Δεν ήταν αυτός. 325 00:32:08,200 --> 00:32:11,500 Μου έδειξαν κάποιον αλλά δεν ήταν ο άντρας μου. 326 00:32:11,540 --> 00:32:14,360 Κυρία Μπερκ, καλύτερα να πάτε σπίτι. 327 00:32:14,400 --> 00:32:18,100 Θα αναγνώριζα τον άντρα μου. Δε μ'άφησαν να τον δω. 328 00:32:18,140 --> 00:32:21,460 Θα την πάμε σπίτι. Βοήθησε να την βάλουμε στο ασθενοφόρο. 329 00:32:21,500 --> 00:32:24,400 Έλα, θα σε πάνε σπίτι. Απ' εδώ. 330 00:32:26,850 --> 00:32:31,050 Θέλεις λίγο καφέ; Έχω και κομπόστα επίσης. 331 00:32:31,200 --> 00:32:35,000 - Από δω. - Ευχαριστώ. 332 00:32:36,600 --> 00:32:39,600 Θα σου τηλεφωνήσω αν αλλάξει συμβεί κάτι. 333 00:33:03,500 --> 00:33:09,800 Όταν σώζεις κάποιον είναι σαν να ερωτεύεσαι. Το καλύτερο ναρκωτικό του κόσμου. 334 00:33:10,300 --> 00:33:12,900 Για βδομάδες μετά... 335 00:33:12,940 --> 00:33:17,500 περπατάς στο δρόμο και τα μεγεθύνεις όλα. 336 00:33:18,600 --> 00:33:24,800 Μια φορά, αισθανόμουν ότι πετούσα. Ότι ακουμπούσα γινόταν φωτεινότερο. 337 00:33:24,840 --> 00:33:29,550 Κόρνες ηχούσαν απ'τα παπούτσια μου. Λουλούδια έπεφταν απ'τις τσέπες μου. 338 00:33:29,600 --> 00:33:35,550 Αναρωτιέσαι αν έγινες αθάνατος. Είναι λες κι έσωσες τη δική σου ζωή. 339 00:33:35,600 --> 00:33:45,000 Ο Θεός με διαπέρασε. Γιατί να το αρνηθώ; Για λίγο, ο Θεός ήμουν εγώ. 340 00:33:49,100 --> 00:33:53,260 Όταν τα πράγματα πάνε καλά, παίρνεις τα εύσημα. 341 00:33:53,300 --> 00:33:58,560 Όταν όμως στραβώσουν, το καλύτερο φάρμακο είναι να τα φορτώσεις αλλού. 342 00:33:58,600 --> 00:34:02,060 "Ο ανελκυστήρας κατέρρευσε." "Ο φίλος της ήταν τρελός." 343 00:34:02,100 --> 00:34:05,965 "Έπρεπε να επικαλεσθώ ασθένεια." "Ο καθετήρας δεν έμπαινε." 344 00:34:06,090 --> 00:34:12,100 Όταν τα πράγματα πάνε στραβά κανείς δεν θέλει να το παίζει Θεός. 345 00:34:30,800 --> 00:34:32,850 ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 346 00:34:34,700 --> 00:34:39,500 - Καλημέρα, αρχηγέ. - Τι θα κάνω μ' αυτόν; 347 00:34:40,800 --> 00:34:44,060 Μόλις έκλεισα το τηλέφωνο με τα κεντρικά. 348 00:34:44,100 --> 00:34:50,200 Σε δώδεκα βάρδιες αυτό το μήνα, άργησες στις εννιά και σε τέσσερις αρρώστησες. 349 00:34:50,400 --> 00:34:53,060 Είμαι άρρωστος. Στο λέω τόσο καιρό. 350 00:34:53,100 --> 00:34:59,300 Με σκοτώνεις. Δε δικαιούσαι άλλη αναρρωτική. Μου είπαν να σ'απολύσω. 351 00:34:59,500 --> 00:35:02,060 Εντάξει. Να μαζέψω τα πράγματά μου. 352 00:35:02,100 --> 00:35:06,960 Δεν είναι εντάξει. Εγώ δεν απολύθηκα ούτε μία φορά στη ζωή μου. 353 00:35:07,000 --> 00:35:10,800 Συγνώμη, αρχηγέ. Μη το παίρνεις κατάκαρδα. 354 00:35:15,100 --> 00:35:21,100 Δε θα μου πουν ποιον ν'απολύσω. Τους είπα να πάνε να πηδηχτούν. 355 00:35:22,000 --> 00:35:24,600 Ας το κάνουν αυτοί. 356 00:35:24,640 --> 00:35:28,860 Δεν θα το κάνουν. Από εσάς εξαρτάται. Πρέπει να'στε σκληρός. Να'στε άντρας. 357 00:35:28,900 --> 00:35:31,860 Είμαι άντρας. Λες να τα δίνουν αυτά σ'αδελφές; 358 00:35:31,900 --> 00:35:35,500 Έλα, μικρέ. Αυτό το Σαββατοκύριακο έχει πανσέληνο. Κανείς δε θέλει να δουλέψει. 359 00:35:35,540 --> 00:35:40,400 Κι ο συνεργάτης σου, ο Λάρυ δήλωσε άρρωστος. Μέχρι κι ο ηλίθιος ο Στάνλεϊ. 360 00:35:40,440 --> 00:35:44,260 Χρειάζομαι κορμιά εκεί έξω. Έχω οχήματα που πρέπει να κινηθούν. 361 00:35:44,300 --> 00:35:49,960 Τον Μάρκους δεν τον έβαλα γιατί ξέρεις ότι δε πρέπει να δουλεύει δύο νύχτες συνεχώς. 362 00:35:50,000 --> 00:35:53,860 Ορκίστηκες ότι θα με απόλυες αν ξαναργούσα. 363 00:35:53,900 --> 00:35:56,300 Σε απολύω αύριο. 364 00:35:57,700 --> 00:36:02,460 Πως δε το σκέφτηκα; Μπορώ να σου δώσω τελικά αναρρωτική. Τι λες για μια βδομάδα; 365 00:36:02,500 --> 00:36:06,300 Δεν μου φτάνει μια βδομάδα. 366 00:36:07,900 --> 00:36:11,200 Μικρέ, αν δεν τη θέλεις δε στη δίνω. 367 00:36:13,500 --> 00:36:18,460 Θα βγεις με τον Μάρκους. Το καθήκον σε καλεί. Η πόλη σε χρειάζεται. 368 00:36:18,500 --> 00:36:21,160 Θα σου δώσω άδεια. Στ'ορκίζομαι. 369 00:36:21,200 --> 00:36:25,100 Εντάξει. Την επόμενη φορά που θα σε δω θα σ'απολύσω. 370 00:36:25,200 --> 00:36:27,260 Μπορώ να γαβγίσω κι εγώ. 371 00:36:27,300 --> 00:36:30,960 Όλα μπορείς να τα κάνεις. Δεν είπα ότι γαβγίζω καλύτερα από σένα. 372 00:36:31,000 --> 00:36:38,500 Πήγαινε να βοηθήσεις το κόσμο. Κάνε τη δουλειά σου. Είσαι ο καλύτερος. 373 00:36:39,800 --> 00:36:42,860 Παρατήστε το κρακ. Πετάξτε τη κανάτα της αμαρτίας... 374 00:36:42,900 --> 00:36:46,260 τις ψηλοτάκουνες γκόμενες και τα μερίσματά σας... 375 00:36:46,300 --> 00:36:49,460 τα δερμάτινα εσώρουχα, τις τηλεοπτικές αυτοκτονίες... 376 00:36:49,500 --> 00:36:52,760 τις χορεύτριες με τα κολλάν και τα χλιδάτα φαγητά. 377 00:36:52,800 --> 00:36:57,760 Και ο Κύριος είπε: "Αν μου φέρετε έναν αναμάρτητο... 378 00:36:57,800 --> 00:37:00,960 ...τότε θα ελεήσω όλη τη πόλη." 379 00:37:01,000 --> 00:37:05,000 Είσαι σκατά. Τι πίνεις; 380 00:37:05,040 --> 00:37:10,700 Ο αρχηγός σχεδόν μ'απόλυσε απόψε. Φεύγω από στιγμή σε στιγμή. 381 00:37:10,800 --> 00:37:16,860 Κανένας δεν απολύεται, φίλε μου. Κοίτα εμένα. Το πολύ πολύ να σε πάνε στο Μπρονξ. 382 00:37:16,900 --> 00:37:20,460 Δείχνεις 10 χρόνια μεγαλύτερος απ'τη τελευταία φορά που είχαμε βάρδια. 383 00:37:20,500 --> 00:37:23,200 Δεν είμαι καλά. 384 00:37:25,600 --> 00:37:28,600 Βλέπω φαντάσματα. 385 00:37:29,400 --> 00:37:32,500 - Εννοείς ανθρώπους που χάσαμε; - Ναι. 386 00:37:32,540 --> 00:37:35,360 Αφού φύγανε τι τους σκέφτεσαι; Θεός σχωρέστους. 387 00:37:35,400 --> 00:37:40,600 Παρατήρησες ότι αυτοί που βλέπουν τέτοιες βλακείες, είναι πάντα τρελοί; 388 00:37:40,900 --> 00:37:44,860 - Επιστημονικά επιβεβαιωμένο. - Νομίζω ότι το χειρότερο πέρασε. 389 00:37:44,900 --> 00:37:51,100 Όχι, γιε μου. Μπορεί να γίνει χειρότερο. Δε μπορείς ν'αλλάξεις το πεπρωμένο σου. 390 00:37:51,300 --> 00:37:56,100 Πρέπει ν'αφήσεις τον Πανάγαθο να σε καθοδηγήσει. 391 00:37:56,150 --> 00:37:59,400 "Γιανκ-62"; Απαντήστε. 392 00:37:59,500 --> 00:38:05,900 - Είναι η Λοβ. Έχω να την ακούσω μήνες. - Δουλεύει μόνο όταν έχω βάρδια. 393 00:38:06,000 --> 00:38:09,200 Την αφήνω να περιμένει. Την τρελαίνει. 394 00:38:09,400 --> 00:38:12,260 Άκουσα ότι εσύ και η Λοβ βγαίνετε; 395 00:38:12,300 --> 00:38:15,160 - Κι ότι σε χτύπησε μ'ένα μπουκάλι; - Γιατί το ανέφερες αυτό; 396 00:38:15,200 --> 00:38:17,960 Μ' αγαπάει όπως δεν μ'αγάπησε άλλη. 397 00:38:18,000 --> 00:38:21,960 Δεν έχω χρόνο για παιχνίδια. Απάντησε για να μην έρθω εκεί. 398 00:38:22,000 --> 00:38:24,660 Τα πήρε στο κρανίο! 399 00:38:24,700 --> 00:38:30,200 Συνήθως δε παίρνω κλήσεις πριν πιω καφέ αλλά αυτή θα σου κάνει καλό, γιε μου. 400 00:38:30,240 --> 00:38:35,260 Ο "Γιανκ-62" είναι εδώ, μωρό μου. Και θα σε φροντίσει. 401 00:38:35,400 --> 00:38:39,760 "Μην ανησυχείς για τίποτα..." 402 00:38:39,800 --> 00:38:41,760 Έλα, λευκό αγόρι. 403 00:38:41,800 --> 00:38:46,060 Ο Μάρκους είναι ακμαίος και καθ' οδών, μωρό μου. 404 00:38:46,100 --> 00:38:49,460 Δεν είμαι το μωρό σου. Ούτε η μάνα σου. 405 00:38:49,500 --> 00:38:55,000 Πας σ'ένα καρδιακό επεισόδιο, στη 30η και 11η. Είναι κλαμπ. Μπες απ'τη πίσω είσοδο. 406 00:38:55,040 --> 00:38:58,560 Εντάξει, ζαχαρένια μου. Αισθάνεσαι καλύτερα, Φρανκ; 407 00:38:58,600 --> 00:39:01,600 Χειρότερα. 408 00:39:10,750 --> 00:39:14,600 Μη μας καθυστερείτε. Συγνώμη. 409 00:39:14,700 --> 00:39:16,700 Απ' εδώ. 410 00:39:37,850 --> 00:39:40,600 Φύγετε από μπροστά μου. 411 00:39:40,850 --> 00:39:42,500 Τι έγινε; 412 00:39:42,540 --> 00:39:45,800 - Πείτε μου ότι θα γίνει καλά. - Όχι, είναι νεκρός. 413 00:39:45,840 --> 00:39:50,600 - Μόλις υπογράψαμε συμβόλαιο για δίσκο. - Είναι νεκρός, γιε μου. Τι να κάνουμε; 414 00:39:50,800 --> 00:39:53,060 Τι εννοείτε νεκρός; 415 00:39:53,100 --> 00:39:56,960 Δεν είναι νεκρός. Υπερβολική δόση. Θα του δώσουμε ναλοξόνη. 416 00:39:57,000 --> 00:40:01,160 Είναι νεκρός, εκτός κι αν κόψετε το δούλεμα και μιλήσετε σταράτα. 417 00:40:01,200 --> 00:40:05,300 Τότε ίσως, με τη θέληση του Κυρίου, τον επαναφέρουμε. 418 00:40:05,400 --> 00:40:07,210 Τα χάλασε με τη δικιά του. 419 00:40:07,250 --> 00:40:09,800 - Δεν τα χαλάσαμε. - Του τσάκισε τη καρδιά. 420 00:40:09,840 --> 00:40:14,900 Βούλωστο! Δεν σε ρώτησε κανείς! Ηλίθιε! 421 00:40:14,940 --> 00:40:17,320 Ακόμη περιμένω κι ο νεαρός είναι ακόμα νεκρός. 422 00:40:17,360 --> 00:40:21,900 - Θες να φύγεις σε καμιά σακούλα; - Θα καταλήξεις σαν κι αυτόν, μαλάκα! 423 00:40:22,900 --> 00:40:28,400 Σνιφάρει "Κόκκινο Θάνατο". Εδώ και τέσσερις μέρες. 424 00:40:28,900 --> 00:40:33,360 Επιπλήττω το πνεύμα των ναρκωτικών, στο όνομα του Κυρίου. Πως τον λένε; 425 00:40:33,400 --> 00:40:37,460 - Άι Μπι Μπάνγκιν. - Τι στο διάολο όνομα είναι αυτό; 426 00:40:37,500 --> 00:40:41,500 - Δεν ξέρω το πραγματικό του. - Είναι Φρέντερικ Σμιθ. 427 00:40:41,800 --> 00:40:45,060 Εντάξει, Άι Μπι Μπάνγκιν. Θα σ'επαναφέρουμε στη ζωή. 428 00:40:45,100 --> 00:40:48,900 Θέλω όλοι να πιάσετε το χέρι του διπλανού σας. 429 00:40:49,700 --> 00:40:52,600 Ελάτε. Δεν έχουμε πολύ ώρα. 430 00:40:52,800 --> 00:40:59,000 Κοιτώντας ψηλά τον παράδεισο, Κύριε των Δυνάμεων, εγώ είμαι και πάλι... 431 00:40:59,700 --> 00:41:03,260 εκλιπαρώντας γι 'αυτόν τον αμαρτωλό. 432 00:41:03,300 --> 00:41:07,960 Σε παρακαλώ Κύριε, φέρε πίσω τον Άι Μπι Μπάνγκιν. 433 00:41:08,000 --> 00:41:15,800 Έχεις τη δύναμη. Έχεις το Άγιο Πνεύμα. Ελέησε αυτόν τον ποταπό. 434 00:41:16,500 --> 00:41:24,000 Εγέρσου Άι Μπι Μπάνγκιν και ξεκίνα τη ζωή σου εκ νέου! Ευχαριστώ, Θεέ μου. 435 00:41:24,050 --> 00:41:27,600 - Τι έγινε; - Ήσουν νεκρός, παλιοκάθαρμα. 436 00:41:27,640 --> 00:41:29,760 - Γαμώτο, είστε καλοί. - Όχι εμείς. 437 00:41:29,800 --> 00:41:34,800 Το πρώτο βήμα είναι η Αγάπη (Λοβ) και το δεύτερο η Ευλογία Του. 438 00:41:39,000 --> 00:41:42,700 Που είναι ο τύπος που έφερα χτες με έμφραγμα; 439 00:41:42,740 --> 00:41:46,160 Ο Μπερκ; Άρχισε να δείχνει σημάδια ανάκαμψης. 440 00:41:46,200 --> 00:41:49,400 Αναπνέει από μόνος του. Ίσως του βγάλουμε και τους καθετήρες. 441 00:41:49,440 --> 00:41:52,660 Είναι στον αξονικό τομογράφο. Δεν έχει δωμάτιο στην εντατική. 442 00:41:52,700 --> 00:41:54,210 Θα τα καταφέρει; 443 00:41:54,250 --> 00:41:58,360 Έχει μειωμένες εγκεφαλικές λειτουργίες. Η καρδιά του δε σταθεροποιείται. 444 00:41:58,400 --> 00:42:01,700 Έπαθε έντεκα κρίσεις από τότε που ήρθε. 445 00:42:01,740 --> 00:42:05,560 Το παλεύει. Κάθε φορά που το Βάλιουμ εξασθενεί, τραβάει τα λουριά. 446 00:42:05,600 --> 00:42:07,560 Η οικογένειά του ενημερώθηκε; 447 00:42:07,600 --> 00:42:10,600 Τους ήθελα για να δω αν θ'αντιδράσει στις φωνές τους. 448 00:42:10,640 --> 00:42:16,000 Ήταν εδώ το βράδυ αλλά όταν είχα κάτι θετικό να τους πω, έλειπαν. 449 00:42:16,100 --> 00:42:19,460 Δηλητηρίασες τις φλέβες σου αλλά τώρα που έγινες καλά... 450 00:42:19,500 --> 00:42:23,460 δεν κρατιέσαι να βγεις και να αρχίσεις πάλι τα ίδια. 451 00:42:23,500 --> 00:42:28,000 Κάνε μας τουλάχιστον τη χάρη να τα παίξεις σε κάποια άλλη πόλη την επόμενη φορά. 452 00:42:28,040 --> 00:42:33,560 Σου είπα που κάποτε ανέβηκα σ' ένα περβάζι για να τραβήξω μέσα ένα ψυχάκια; 453 00:42:33,600 --> 00:42:38,360 Λες για τον τύπο που πήδηξε κι παραλίγο θα'πεφτες; Δεν μίλησες ποτέ γι'αυτό. 454 00:42:38,400 --> 00:42:44,260 Εσύ δεν άκουγες. Έκανα τα πάντα για να σώσω τη μίζερη ζωή του. 455 00:42:44,300 --> 00:42:47,860 Όταν τελικά έπεσε, ήθελα να πέσω κι εγώ μαζί του. 456 00:42:47,900 --> 00:42:54,600 Συνέβη και στην Ιρλανδία. Μια κοπέλα πή- δηξε από γκρεμό κι ο άνεμος την τίναξε πίσω. 457 00:42:54,700 --> 00:42:57,200 - Ο άνεμος την τίναξε πίσω; - Ναι. 458 00:42:57,240 --> 00:43:00,000 - Ο Ιησούς ήταν. - Κι ο άνεμος. 459 00:43:00,040 --> 00:43:06,600 Ποιος άνεμος και παπαριές. Ο Ιησούς ήταν. Σε λίγο θα μας μιλήσεις και για την Αγία Γραφή. 460 00:43:07,000 --> 00:43:13,860 Θα έπεφτα, γιε μου, αν κάποιος από κει ψηλά, Δόξα σοι ο Θεός, δεν με τράβαγε μέσα... 461 00:43:13,900 --> 00:43:16,960 Μπορείς να στρίψεις αριστερά; Θέλω να κάνουμε μια στάση. 462 00:43:17,000 --> 00:43:23,700 Όλοι αγχώνονται όταν κάποιος πεθαίνει στα χέρια τους. Μη το πολυσκέφτεσαι. 463 00:43:29,800 --> 00:43:32,100 Επιστρέφω αμέσως. 464 00:43:43,900 --> 00:43:48,900 Γεια. Είμαι ο Φρανκ Πηρς απ'το ασθενοφόρο χτες βράδυ. 465 00:43:49,300 --> 00:43:52,000 - Έχω νέα. - Κατεβαίνω. 466 00:43:58,300 --> 00:44:02,360 - Είναι καλύτερα; - Ο γιατρός λέει ότι άρχισε να κινείται. 467 00:44:02,400 --> 00:44:07,160 Είναι νωρίς ακόμη. Μπορεί να μη σημαίνει τίποτα αλλά θεώρησα ότι έπρεπε να το ξέρεις. 468 00:44:07,200 --> 00:44:11,200 Το κατάλαβα όταν άκουσα τη φωνή σου. 469 00:44:12,600 --> 00:44:19,100 - Δείχνεις διαφορετική. - Είναι απαίσιο, έτσι; 470 00:44:19,500 --> 00:44:22,000 Όχι. Είναι ωραίο. 471 00:44:22,400 --> 00:44:26,560 Θα τρελαινόμουν στην αίθουσα αναμονής. Γύρισα σπίτι να δω τη μαμά μου. 472 00:44:26,600 --> 00:44:29,600 - Πως είναι; - Κοιμάται. 473 00:44:36,700 --> 00:44:40,660 Θα πήγαινα για φαγητό. Πίτσα. Σκέφτηκα μήπως θα ήθελες... 474 00:44:40,700 --> 00:44:44,460 Ο πατέρας μου δεν πεθαίνει εύκολα. Είναι αγωνιστής, σαν κι εμένα. 475 00:44:44,500 --> 00:44:51,000 Δε μου μιλούσε τρία χρόνια. Δεν πειράζει. Κάποια πράγματα τα ξεχνάς και συνεχίζεις. 476 00:44:52,700 --> 00:44:56,560 Δεν θα βρεις ταξί εδώ. Μπορούμε να σε πάμε αν θέλεις. 477 00:44:56,600 --> 00:44:58,500 Εντάξει. 478 00:45:01,500 --> 00:45:05,760 - Ποια είναι αυτή; - Η κόρη ενός ασθενή από χτες βράδυ. 479 00:45:05,800 --> 00:45:09,260 Θα την πάμε ως το "Μίζερι". Ο πατέρας της έδειξε σημάδια βελτίωσης. 480 00:45:09,300 --> 00:45:12,860 Φρανκ, είσαι χειρότερα από ότι νόμιζα. Πολύ χειρότερα. 481 00:45:12,900 --> 00:45:18,400 - Πεινάω κιόλας. Να σταματήσουμε για φαΐ. - Θεέ μου! Πεινάει κιόλας. 482 00:46:03,900 --> 00:46:08,100 Μπαμπά; Μπορείς να με ακούσεις; 483 00:46:09,500 --> 00:46:11,700 Είμαι η Μαίρη. 484 00:46:14,300 --> 00:46:17,300 Σφίξε το χέρι μου αν με ακούς. 485 00:46:18,000 --> 00:46:20,300 Το έσφιξε. 486 00:46:20,700 --> 00:46:25,700 Κινείται γιατρέ. Μου άρπαξε το χέρι. Έλα μπαμπά. Δείξ' τους. Βλέπετε; 487 00:46:26,000 --> 00:46:29,260 Κινείται. Απλά δεν ξέρω πόσο εκούσιο είναι. 488 00:46:29,300 --> 00:46:33,000 Όχι, με άκουσε. Έλα, μπαμπά. 489 00:46:38,550 --> 00:46:43,300 Νοσοκόμα! Δέκα χιλιοστόγραμμα Βάλιουμ! 490 00:46:46,800 --> 00:46:48,360 Που είναι το Βάλιουμ; 491 00:46:48,400 --> 00:46:52,100 Πάμε έξω μέχρι να περάσει. 492 00:46:54,800 --> 00:46:59,650 Θέλουν να του βγάλουν το καθετήρα. Είναι επώδυνο. Γι'αυτό τον έχουν σε καταστολή. 493 00:46:59,700 --> 00:47:02,160 - Αλλά είναι καλό σημάδι. - Είσαι σίγουρος; 494 00:47:02,200 --> 00:47:06,260 Δεν θα ήθελε να τον έχουν δεμένο. 495 00:47:06,300 --> 00:47:08,800 Έτσι πρέπει. 496 00:47:12,400 --> 00:47:17,460 Κρατούν σε λειτουργία το σώμα μέχρι ο εγκέφα- λος κι η καρδιά να ανακάμψουν από μόνα τους. 497 00:47:17,500 --> 00:47:20,500 Είναι καλύτερα πάντως; 498 00:47:20,700 --> 00:47:23,100 Ναι. 499 00:47:24,800 --> 00:47:27,860 Με συγχωρείς. Είναι σημαντικό για μένα. 500 00:47:27,900 --> 00:47:32,400 Μια βδομάδα πριν, ευχόμουν να είχε πεθάνει. 501 00:47:32,800 --> 00:47:37,000 Αλλά τώρα θέλω να ξανακούσω τη φωνή του. 502 00:47:38,000 --> 00:47:43,760 Πήγα στου "Ρέι". Ο τύπος είναι απατεώνας. Χρεώνει 1,50 δολάριο το κομμάτι. 503 00:47:43,800 --> 00:47:48,300 - Αν συμβεί τίποτε, θα σε ειδοποιήσω. - Ευχαριστούμε, Μάρκους. 504 00:47:51,300 --> 00:47:54,000 Δεν πεινάω και πολύ. 505 00:47:58,400 --> 00:48:03,660 Ο πατέρας μου είναι υπέροχος άνθρωπος. Τους βοηθάει όλους. 506 00:48:03,700 --> 00:48:10,700 Θυμάσαι τον τρελό, τον Νόελ, χτες βράδυ; Έμεινε σπίτι μας σχεδόν ένα χρόνο. 507 00:48:10,900 --> 00:48:15,760 Άγνωστος, δεν πρόσφερε τίποτα. Η οικογένειά του όμως... 508 00:48:15,800 --> 00:48:20,300 - Ας μη σταθούμε σ'αυτό. - Ναι. 509 00:48:20,600 --> 00:48:25,600 - Καλή η πίτσα; - Όχι τόσο καλή, όσο του "Νίνο". 510 00:48:25,900 --> 00:48:30,260 Θυμάσαι μια πιτσαρία, τη "Μίμι", στην 10η, πριν από 15 χρόνια; 511 00:48:30,300 --> 00:48:34,060 Ερχόταν με μια μικρή πλαστική Παναγία στη μέση. 512 00:48:34,100 --> 00:48:36,700 Ναι, στο Σεντ Άντονυ. Εκεί έμενες; 513 00:48:36,740 --> 00:48:40,260 Όχι. Μεγάλωσα στη 43η. Πήγα στο Χόλυ Κρος. 514 00:48:40,300 --> 00:48:43,660 Εγώ στο Σίκρετ Χαρτ. Γυμνάσιο που πήγες; 515 00:48:43,700 --> 00:48:47,300 Μετακομίσαμε αργότερα, στα βόρεια προάστια. 516 00:48:47,340 --> 00:48:51,800 Ναι. Όλοι αυτό έκαναν, εκτός από μας. 517 00:48:52,500 --> 00:48:55,560 - Οι γονείς σου ζουν; - Ναι. 518 00:48:55,600 --> 00:49:00,400 Ο γέρος μου είναι οδηγός λεωφορείου και η μαμά νοσοκόμα. 519 00:49:03,000 --> 00:49:05,700 - Είσαι παντρεμένος; - Όχι. 520 00:49:06,200 --> 00:49:10,700 Ήμουν. Είναι δύσκολο να σου εξηγήσω. 521 00:49:12,100 --> 00:49:15,900 Δεν μπορούσε να προσαρμοστεί... 522 00:49:17,700 --> 00:49:20,300 Έφταιγα κι εγώ. 523 00:49:20,340 --> 00:49:23,110 Ασπροκώλη! Μη με ακουμπάς! 524 00:49:23,150 --> 00:49:27,160 Πάντα έτσι είναι; Πως τα καταφέρνετε; 525 00:49:27,200 --> 00:49:31,200 Είναι λίγο άσχημα τελευταία αλλά γενικώς έτσι είναι. 526 00:49:31,400 --> 00:49:34,900 - Πόσο καιρό το κάνεις; - Πέντε χρόνια. 527 00:49:35,100 --> 00:49:37,960 Πρέπει να έχεις δει αρκετά. 528 00:49:38,000 --> 00:49:45,400 Με το καιρό μαθαίνεις να τ'απομονώνεις. 529 00:49:45,600 --> 00:49:52,200 Κι όταν συμβεί κάτι καλό, ξαναπαίρνεις θάρρος. 530 00:49:53,800 --> 00:49:59,300 Ήμουν εξαρτημένη. Πάω στοίχημα ότι μ'έχεις μαζέψει μερικές φορές. 531 00:49:59,500 --> 00:50:05,700 - Θα το θυμόμουν. - Ήμουν διαφορετική. 532 00:50:08,400 --> 00:50:12,800 Αυτοί που γνωρίζεις σου τα λένε όλα, όπως εγώ; 533 00:50:12,840 --> 00:50:16,260 Οι περισσότεροι. Φταίει το παρουσιαστικό μου. 534 00:50:16,300 --> 00:50:21,300 - Η μάνα μου έλεγε ότι μοιάζω με ιερέα. - Πράγματι. 535 00:50:22,100 --> 00:50:29,300 Η δικιά μου νόμιζε ότι θα γίνω καλόγρια γιατί το έσκασα σε μοναστήρι. 536 00:50:29,450 --> 00:50:34,500 Δεν ήθελα να γίνω καλόγρια. Απλά ήθελα να φύγω. 537 00:50:35,300 --> 00:50:40,800 Είτε αδελφή Μαίρη, είτε Μαίρη το πρεζόνι, δεν μ'ενδιέφερε και πολύ. 538 00:50:41,600 --> 00:50:45,200 - Καλύτερα να πάω στον πατέρα μου. - Ναι, εντάξει. 539 00:50:45,250 --> 00:50:49,500 Ευχαριστώ για τη πίτσα. Την επόμενη φορά κερνάω εγώ. 540 00:50:50,700 --> 00:50:54,400 - Ίσως όταν ξεμπερδέψουμε. - Σίγουρα. 541 00:51:00,500 --> 00:51:03,500 Πρόσεχέ την, Γκρις, εντάξει; 542 00:51:05,650 --> 00:51:09,300 Κανόνας Πρώτος: Μη μπλέκεις με ασθενείς. 543 00:51:09,340 --> 00:51:12,860 Κανόνας Δεύτερος: Μη μπλέκεις με κόρες ασθενών. 544 00:51:12,900 --> 00:51:16,560 Και Κανόνας Τρίτος: Μη μπλέκεις με τηλεφωνήτριες που τις λένε Λοβ (Αγάπη). 545 00:51:16,600 --> 00:51:23,000 Δεν ξέρεις τίποτα για το Τρίτο Κανόνα. Δε κατα- λαβαίνεις τη πολυπλοκότητα αυτού του κανόνα. 546 00:51:25,000 --> 00:51:29,900 Πάμε να δούμε τις πουτάνες. 547 00:51:29,940 --> 00:51:35,000 "Γουίλ-74", στην 33η, σ'εκκλησία, δαιμονοληψία. 548 00:51:35,040 --> 00:51:40,400 Στην 8η με την 14η. Ένας σαραντά- χρονος ακούει φωνές διασημοτήτων. 549 00:51:40,440 --> 00:51:46,600 Στην 54η, ηλικιωμένη απείχθει απ'τη γάτα της. 550 00:51:49,000 --> 00:51:52,160 Κοίτα τες. Δεν τις καταλαβαίνεις πλέον. 551 00:51:52,200 --> 00:51:55,460 Τι έγιναν οι δερμάτινες μπότες και τα καυτά σορτσάκια; 552 00:51:55,500 --> 00:51:59,900 Φορούν ότι βρουν. Βγαίνουν απ'το σπίτι τους όπως να'ναι. 553 00:52:02,200 --> 00:52:04,600 Πιάσατε λάθος άνθρωπο! 554 00:52:04,800 --> 00:52:10,800 Οι δρόμοι δεν είναι σαν την εντατική. Δεν υπάρχουν τοίχοι, ούτε ιατρικά μηχανήματα. 555 00:52:10,900 --> 00:52:15,260 Προσπαθούν να με μάθουν να ενεργώ χωρίς να σκέφτομαι. 556 00:52:15,300 --> 00:52:20,260 Όπως ο στρατιώτης λύνει και δένει τ'όπλο του με κλειστά μάτια. 557 00:52:20,300 --> 00:52:22,660 Γάμησέ τον! 558 00:52:22,700 --> 00:52:26,200 Κλώτσα τον! Βγάλ'του τ'άντερα, μωρό μου! 559 00:52:26,700 --> 00:52:31,865 Συνειδητοποίησα ότι η εκπαίδευσή μου ήταν χρήσιμη σε λιγότερο απ'το 10% των κλήσεων. 560 00:52:31,900 --> 00:52:35,800 Και η διάσωση κάποιου, ακόμη πιο σπάνια. 561 00:52:35,840 --> 00:52:44,700 Γρήγορα κατάλαβα ότι δε έκανα διασώσεις αλλά απλά παρευρισκόμουν ως μάρτυρας. 562 00:52:45,930 --> 00:52:49,260 Αρκούσε απλά που εμφανιζόμουν. 563 00:52:49,700 --> 00:52:53,400 Εκτός απ'την Ρόουζ. 564 00:52:57,600 --> 00:53:01,900 Σκάσε Νόελ! Είμαι φίλος σου. 565 00:53:02,350 --> 00:53:07,800 Θα σε πάω σε σπα, να σου φτιάξουν τη μούρη. 566 00:53:08,000 --> 00:53:10,300 Βάλ'τον μέσα! 567 00:53:12,930 --> 00:53:15,400 Κοίτα εκεί. 568 00:53:15,550 --> 00:53:22,050 Δε μπορείς να καταλάβεις τι είναι. Θα μπορούσε να'ναι κανένα σκιάχτρο. 569 00:53:30,300 --> 00:53:34,500 Τράβηξε τη κουκούλα μόλις περάσαμε. 570 00:53:36,000 --> 00:53:40,700 - Δεν είναι πόρνη, Μάρκους. - Όλες πόρνες είμαστε. 571 00:53:40,800 --> 00:53:45,000 - Είδες πως με κοιτούσε; - Εμένα κοιτούσε. 572 00:53:46,100 --> 00:53:49,460 - "Γιατί με σκότωσες, Φρανκ;" - Δεν σε σκότωσα. 573 00:53:49,500 --> 00:53:53,060 Το ξέρω Φρανκ, αλλά έχουμε ακόμη κάνα δυο ώρες. 574 00:53:53,100 --> 00:53:55,860 - Όχι, εσένα. Είναι... - Πάλι ακούς φωνές; 575 00:53:55,900 --> 00:53:58,760 - Θέλω ένα ποτό. - Τι σου λένε; 576 00:53:58,800 --> 00:54:02,660 - Λένε: "Καθάρισε τον Μάρκους!" - Δεν είναι αστείο. 577 00:54:02,700 --> 00:54:07,100 Δεν χρειάζομαι ηλεκτροσόκ. Θέλω απλά ένα ποτό. 578 00:54:07,400 --> 00:54:10,900 "Γιανκ-62", απάντησε. Έχω κλήση. 579 00:54:11,800 --> 00:54:16,600 Δεν θα περιμένω όλη νύχτα. Αν δεν απαντήσετε θα σας σουτάρω. 580 00:54:16,640 --> 00:54:22,800 Ο "Γιανκ-62" είναι εδώ, μωρό μου, να σε βοηθήσει. Να το θυμάσαι. 581 00:54:22,840 --> 00:54:29,000 Πάτε στην 8η. Δεκαεφτάχρονη με καρδιακή προσβολή. 582 00:54:29,040 --> 00:54:33,460 - Ελήφθη, γλυκιά μου. - Όλο για εμφράγματα μας φωνάζουν. 583 00:54:33,500 --> 00:54:38,900 Τι έγιναν οι απλοί πόνοι, η δύσπνοια, τα κατάγματα; 584 00:54:41,200 --> 00:54:44,500 Βοήθα με Κύριε να βγάλω τη νύχτα. 585 00:54:52,700 --> 00:54:55,660 Μισώ αυτό το τετράγωνο. Μόνο πρεζόνια έχει. 586 00:54:55,700 --> 00:55:00,200 - Δεν μπαίνω χωρίς την αστυνομία. - Θα πάω εγώ. Δεν μπορώ να περιμένω. 587 00:55:03,100 --> 00:55:05,960 Ασθενοφόρο! 588 00:55:06,000 --> 00:55:12,260 Γαμώτο. Χτύπησα το πόδι μου. Σκατοπρεζόνια. 589 00:55:30,400 --> 00:55:32,900 Σας παρακαλώ, βιαστείτε. 590 00:55:33,600 --> 00:55:36,000 Βιαστείτε. Από δω. 591 00:55:36,200 --> 00:55:38,500 Εδώ είναι. 592 00:55:45,200 --> 00:55:49,260 - Ένα χοντρό πρεζόνι! - Τι έπαθες; 593 00:55:49,300 --> 00:55:53,500 Δεν μιλάει αγγλικά. Έχει ένα φοβερό πόνο στη κοιλιά της. 594 00:55:54,000 --> 00:55:57,660 - Είναι έγκυος. - Όχι, είναι αδύνατον. Είμαστε παρθένοι. 595 00:55:57,700 --> 00:56:01,700 Είσαι έγκυος; Μπορείς να περπατήσεις; 596 00:56:03,000 --> 00:56:06,560 - Λέει ότι πονάει πολύ. - Ευχαριστώ για τη μετάφραση. 597 00:56:06,600 --> 00:56:10,600 - Πως σε λένε; - Μαρία! Μαρία! 598 00:56:13,700 --> 00:56:17,860 - Γνωρίζεστε πολύ καιρό; - Δύο χρόνια, αφότου φύγαμε απ'το νησί. 599 00:56:17,900 --> 00:56:20,360 Πρέπει να σε ρωτήσω κάτι προσωπικό. 600 00:56:20,400 --> 00:56:23,760 - Δεν κάνατε ποτέ σεξ; - Όχι, ποτέ. 601 00:56:23,800 --> 00:56:26,860 Μήπως κανένα βράδυ που τα ήπιατε; 602 00:56:26,900 --> 00:56:30,160 Ούτε τσιγάρα, ούτε ναρκωτικά, ούτε ποτά. 603 00:56:30,200 --> 00:56:33,360 - Είμαστε παρθένοι! - Πρέπει να βιαστούμε. Κάλεσε ενισχύσεις! 604 00:56:33,400 --> 00:56:36,060 - Έρχεται. - Θεέ μου! Τι είναι αυτό; 605 00:56:36,100 --> 00:56:39,460 - Τρία πόδια. - Παραείναι πολλά! 606 00:56:39,800 --> 00:56:42,160 - Πεθαίνει; - Γεννάει δίδυμα. 607 00:56:42,200 --> 00:56:46,500 - Δεν γίνεται. - Γίνεται! Γεννάει! Κατάλαβες; 608 00:56:47,300 --> 00:56:50,000 Έγινε θαύμα. 609 00:56:50,800 --> 00:56:54,460 Οι συσπάσεις σταμάτησαν. Βοήθησε να την βγάλουμε από δω. 610 00:56:54,500 --> 00:56:57,500 Κράτα το. Η πλάτη μου. 611 00:56:58,600 --> 00:57:01,200 Ας την ξαναφήσουμε κάτω. 612 00:57:01,300 --> 00:57:04,300 Βάλ'την εδώ. Ας την αφήσουμε κάτω. 613 00:57:04,500 --> 00:57:07,300 Εσύ θα πάρεις το πρώτο. 614 00:57:14,000 --> 00:57:19,200 Είναι αγόρι, Φρανκ. Φαίνεται καλά. Πως είναι το άλλο; 615 00:57:22,250 --> 00:57:26,000 Άνοιξε τη πόρτα! Έχει σφυγμό. 616 00:57:26,500 --> 00:57:28,800 Μπλε συναγερμός! 617 00:57:31,500 --> 00:57:35,500 Χριστέ μου. Βάλτε το στο μόνιτορ. Που'ναι το φορείο για τα βρέφη; 618 00:57:35,550 --> 00:57:37,660 Πόσο μηνών γεννήθηκε, Φρανκ; 619 00:57:37,700 --> 00:57:40,760 Δεν ξέρω. Γέννησε δίδυμα. Είναι το δεύτερο. 620 00:57:40,800 --> 00:57:44,300 Ο Μάρκους πάει το άλλο στο "Ματέρνιτι". 621 00:57:46,800 --> 00:57:48,960 Δώστε της Βάλιουμ! 10 χιλιοστόγραμμα! 622 00:57:49,000 --> 00:57:51,260 Δεν αναπνέει. Αρχίστε ανάνηψη. 623 00:57:51,300 --> 00:57:54,900 - Αρχίζω. - Κατάσταση; 624 00:57:55,600 --> 00:57:58,300 Νομίζω έχω σφυγμό. 625 00:58:02,700 --> 00:58:05,000 - Γαμώτο! - Τίποτα! 626 00:58:06,300 --> 00:58:10,160 Κάλεσε το ακτινολογικό. Δώσε επινεφρίνη. Πόση ώρα είναι έτσι; 627 00:58:10,200 --> 00:58:14,100 - Περίπου δέκα λεπτά. - Κάλεσε το πνευμονολογικό. 628 00:58:17,700 --> 00:58:21,900 Δεν έχω φάει τίποτα για μέρες. 629 00:58:22,800 --> 00:58:25,200 - Κατάσταση; - Τίποτα! 630 00:58:25,400 --> 00:58:27,760 Χριστέ μου! Τι φωνάζει αυτός ο τύπος; 631 00:58:27,800 --> 00:58:30,600 - Έλα. - Δεν έγινε τίποτα. 632 00:58:31,600 --> 00:58:36,100 Είναι εδώ οι γονείς του; Κάποιος πρέπει να τους ενημερώσει. 633 00:58:42,000 --> 00:58:45,060 - Μη με κοιτάς μ'αυτό το βλέμμα. - Ποιο βλέμμα; 634 00:58:45,100 --> 00:58:49,360 Είναι ζωγραφισμένο στη φάτσα σου. Που έσωσες το μικρό αγοράκι. 635 00:58:49,400 --> 00:58:53,160 Μαζί σώσαμε το μικρό αγοράκι. Έτσι να το δεις. 636 00:58:53,200 --> 00:58:57,000 Δεν θέλω ν'ακούσω άλλο γι'αυτό. Κάναμε τρεις μεταφορές απόψε. Αρκετά. 637 00:58:57,040 --> 00:59:02,100 Ώρα για κανένα ποτό. Δώσ'μου το μπουκάλι. Ξέρω ότι το έχεις μαζί σου. 638 00:59:02,140 --> 00:59:05,600 Το μπαρ άνοιξε. 639 00:59:07,600 --> 00:59:12,660 Ξέρεις όταν κρατούσα το μωράκι, αισθάνθηκα λες και ήμουν 21 ξανά. 640 00:59:12,700 --> 00:59:18,160 Θα αρχίσω να δουλεύω τρεις νύχτες τη βδομάδα αντί για δύο. 641 00:59:18,200 --> 00:59:20,960 Σταμάτα να πίνεις το ποτό μου. 642 00:59:21,000 --> 00:59:25,200 Αυτή είναι η σπουδαιότερη δουλειά στο κόσμο. 643 00:59:28,200 --> 00:59:30,960 "Γιανκ-62". Περιμένουν στην αναμονή. Απάντησε στον ασύρματο. 644 00:59:31,000 --> 00:59:36,360 Μη το κάνεις, σε παρακαλώ. Πες ότι χάλασε το όχημα. Πες ότι ο ασύρματος δε δουλεύει. 645 00:59:36,400 --> 00:59:40,760 Πες ότι είσαι πολύ μεθυσμένος για να πάρεις άλλες κλήσεις. 646 00:59:40,800 --> 00:59:43,000 Εντάξει; 647 00:59:43,600 --> 00:59:45,560 - Ας τη πάρουμε! - Όχι! 648 00:59:45,600 --> 00:59:49,560 Είμαι ο Μάρκους. Μόνο για σένα, μωρό μου! 649 00:59:49,600 --> 00:59:54,210 Μη το φωνάζεις κιόλας! Άντρας μ'αναπνευστικά προβλήματα, γύρω στα 30, Γουέστ Εντ και 72η. 650 00:59:54,250 --> 00:59:59,000 Ελήφθη. Έρχομαι, μωρό μου! Ο Μάρκους, έρχεται! 651 00:59:59,100 --> 01:00:01,960 - Ερχόμαστε! - Όχι! 652 01:00:02,100 --> 01:00:07,100 Κύριε ελέησον! 653 01:00:12,200 --> 01:00:14,360 Ευχαριστώ, Χριστέ μου. 654 01:00:14,400 --> 01:00:17,400 - Είσαι καλά; - Αμήν. 655 01:00:17,600 --> 01:00:20,660 Ευχαριστώ, Θεέ μου. 656 01:00:20,700 --> 01:00:23,100 Χριστούλη μου. 657 01:00:24,800 --> 01:00:29,300 Δεν θα ξανασυμβεί αυτό, Μάρκους. 658 01:00:31,900 --> 01:00:35,900 - Που πας; - Παραιτούμαι! Τελείωσα. 659 01:00:35,940 --> 01:00:40,360 Νομίζεις ότι επειδή παραιτείσαι, θα φύγουν και τα φαντάσματά σου; 660 01:00:40,400 --> 01:00:44,300 Δεν πάει έτσι, Φρανκ! Τα πέρασα κι εγώ, γιε μου! 661 01:00:44,340 --> 01:00:48,700 Χρειάζεσαι το Άγιο Πνεύμα, Φρανκ! Το Άγιο Πνεύμα! 662 01:00:57,500 --> 01:00:59,600 Νόελ. 663 01:01:10,100 --> 01:01:13,960 - Τι τρέχει, Γκρις; - Η φίλη σου έλυσε τον νεροζήτουλα. 664 01:01:14,000 --> 01:01:19,500 Ερχόμουν να την ευχαριστήσω. Με γλίτωσε απ'το φόνο. Περνάει δύσκολες ώρες. 665 01:01:50,300 --> 01:01:53,160 Συγνώμη. Φαινόσουν να'χεις πρόβλημα. 666 01:01:53,200 --> 01:01:58,200 Όχι, είμαι καλά. Απλά... δε μπορώ να βλέπω ανθρώπους δεμένους. 667 01:01:58,400 --> 01:02:02,060 Ήμουν στην αίθουσα αναμονής και άκουγα τον Νόελ να ουρλιάζει. 668 01:02:02,100 --> 01:02:05,800 Κι ο λόγος ήταν επειδή ήταν δεμένος! 669 01:02:07,200 --> 01:02:09,260 Δε μου φαίνεται και τόσο τρομερό. 670 01:02:09,300 --> 01:02:12,460 Μη το λες αυτό. Ήμουν έτοιμη να λύσω και τον πατέρα μου. 671 01:02:12,500 --> 01:02:19,200 Τη μια λένε ότι είναι σχεδόν νεκρός. Μετά ότι καλυτέρεψε κι ότι μπορώ να μπω μέσα. 672 01:02:19,300 --> 01:02:23,500 Δεν μπορώ να τον βλέπω να ταλαιπωρείται έτσι. 673 01:02:30,000 --> 01:02:36,400 Μιας και ήρθες ως εδώ, ίσως να μπορείς να μου κάνεις μια εξυπηρέτηση και... 674 01:02:36,450 --> 01:02:41,700 να περιμένεις εδώ, γιατί πρέπει να δω μια άρρωστη φίλη σ'αυτό το κτίριο. 675 01:02:44,750 --> 01:02:46,750 Εντάξει. 676 01:02:47,700 --> 01:02:53,260 Στο ζητώ γιατί είναι επικίνδυνο μέρος. Έχουν γίνει ληστείες και βιασμός πριν λίγο καιρό. 677 01:02:53,300 --> 01:02:59,600 Η φίλη μου είναι φλύαρη. Αν όμως με περιμένεις, θα φύγω γρηγορότερα. 678 01:02:59,800 --> 01:03:03,260 - Αν συμβεί κάτι θα είμαι στο 16-M. - Καλύτερα να έρθω μαζί σου. 679 01:03:03,300 --> 01:03:07,860 - Σε 15 λεπτά χτύπα το κουδούνι. - Μπορεί να μη σ'αφήσει. Θα'ρθω μαζί σου. 680 01:03:07,900 --> 01:03:11,400 Δεν χρειάζεται. Είναι απλά άρρωστη. 681 01:03:12,300 --> 01:03:16,260 - Έπρεπε να σου πω να μην έρθεις. - Μου το'πες ήδη. 682 01:03:16,300 --> 01:03:20,600 - Υποσχέσου ότι δε θα μπεις μέσα. - Δεκαπέντε λεπτά. 683 01:03:20,900 --> 01:03:26,600 Όλοι στο νοσοκομείο είναι τρελοί! Θα τρελαθώ κι εγώ στο τέλος. 684 01:03:26,900 --> 01:03:34,460 Θέλω απλά να ηρεμήσω λιγάκι και να μην αισθάνομαι ένοχη όλη την ώρα. 685 01:03:34,800 --> 01:03:41,260 Προλαβαίνουμε να φύγουμε. Θα σε πάω σπίτι, να κάνεις μπάνιο, να κοιμηθείς λίγο. 686 01:03:41,300 --> 01:03:44,300 Ακούγεσαι σαν μπάτσος. 687 01:03:45,500 --> 01:03:47,800 Φταίω εγώ. 688 01:03:49,100 --> 01:03:53,660 Φύγε καλύτερα. Είμαι καλά. 689 01:03:55,100 --> 01:03:57,260 Δεν σε χρειάζομαι. 690 01:03:57,300 --> 01:04:01,800 - Γεια. - Σάι, δες ποια ήρθε. 691 01:04:22,600 --> 01:04:26,760 - Παρακαλώ; - Θέλω την Μαίρη Μπερκ. Είναι φίλη μου. 692 01:04:26,800 --> 01:04:28,600 Δεν είναι εδώ. 693 01:04:28,650 --> 01:04:31,300 Μισό λεπτό. Δεν μπορείς να μπεις. 694 01:04:31,800 --> 01:04:34,000 - Σάι; - Ηρέμησε. 695 01:04:34,300 --> 01:04:37,460 - Είναι όλα εντάξει. - Μοιάζει με μπάτσο. 696 01:04:37,500 --> 01:04:42,200 Όχι, είναι τραυματιοφορέας. Είμαι ο Σάι Κόουτς. 697 01:04:42,500 --> 01:04:46,500 - Φρανκ Πηρς. - Η Μαίρη είπε ότι ίσως πέρναγες. 698 01:04:46,700 --> 01:04:50,500 - Που είναι; - Κοιμάται, αδελφέ. Εκεί πίσω. 699 01:04:50,700 --> 01:04:56,100 - Μου ζήτησε να έρθω να την πάρω. - Ναι, ξέρω. 700 01:04:56,500 --> 01:05:04,500 Είπε ότι τελικά θα αράξει εδώ για λίγες ώρες. Είναι χάλια με τον πατέρα της κι όλα αυτά. 701 01:05:05,900 --> 01:05:11,260 - Θέλω να πάω μέσα να την δω. - Φρανκ, αυτό το μέρος το φωνάζω "Όαση". 702 01:05:11,300 --> 01:05:17,200 Είναι ένα καταφύγιο απ'τον έξω κόσμο. Εδώ έρχεσαι για να χαλαρώσεις, να ηρεμήσεις. 703 01:05:17,300 --> 01:05:21,000 Είναι καλά, αδελφέ. Κοιμάται. 704 01:05:24,700 --> 01:05:26,860 Θα πάω να την δω. 705 01:05:26,900 --> 01:05:30,660 Δύο άνθρωποι πυροβολήθηκαν στο κτίριο τη προηγούμενη βδομάδα. 706 01:05:30,700 --> 01:05:33,960 Ένας δεκάχρονος λήστεψε ένα παπά απέναντι. 707 01:05:34,000 --> 01:05:39,000 Αυτός είναι ο Τάιγκερ. Η κοπέλα είναι στο χολ. 708 01:05:40,000 --> 01:05:42,500 Καθάρισε τη μύτη σου. 709 01:05:43,300 --> 01:05:50,100 Καλώς ήρθες στην επιχείρησή μας. "Εταιρία Εξουδετέρωσης Άγχους". 710 01:05:59,000 --> 01:06:04,700 - Μαίρη, πρέπει να φύγουμε. - Ζήτησε κάτι για να κοιμηθεί. 711 01:06:04,800 --> 01:06:10,800 - Μαίρη, πρέπει να φύγουμε. - Φρανκ, υπέφερε πολύ. 712 01:06:11,800 --> 01:06:15,500 Θα συνέλθει. Στο υπόσχομαι. 713 01:06:22,400 --> 01:06:29,400 Πάντα μ'ενδιέφεραν οι άνθρωποι με αγχώδη επαγγέλματα, όπως το δικό σου. 714 01:06:31,000 --> 01:06:33,400 Κάθισε. 715 01:06:33,500 --> 01:06:37,200 Πες μου μερικές ιστορίες. Πως είναι; 716 01:06:38,200 --> 01:06:42,500 - Έχεις καμιά μπύρα; - Η μπύρα είναι δηλητήριο, Φρανκ. 717 01:06:42,540 --> 01:06:48,100 Δεν έχουμε αλκοόλ εδώ. Πάρε ένα απ'αυτά. 718 01:06:57,300 --> 01:07:02,600 Μήπως έδωσες στην Μαίρη κάτι που ονομάζεται "Κόκκινος Θάνατος"; 719 01:07:03,700 --> 01:07:05,700 Με συγχωρείς; 720 01:07:06,700 --> 01:07:09,400 "Κόκκινος Θάνατος". 721 01:07:12,200 --> 01:07:14,900 Πες μου κάτι, Φρανκ. 722 01:07:16,000 --> 01:07:20,060 Λες να θέλω να σκοτώσω τους πελάτες μου; 723 01:07:20,100 --> 01:07:24,060 Τα πιτσιρίκια που το πουλούν θέλουν να κάνουν μια γρήγορη κονόμα. 724 01:07:24,100 --> 01:07:27,960 Δεν σέβονται τη δουλειά που έχω κάνει στη κοινότητα. 725 01:07:28,000 --> 01:07:33,500 Αλλά μην ανησυχείς. Θα το φροντίσουμε. Ο Τάιγκερ τους ετοιμάζει κάτι. 726 01:07:33,600 --> 01:07:39,900 - Καλύτερα να πηγαίνω. - Κοίτα, ο ύπνος μειώνει το στρες. 727 01:07:40,700 --> 01:07:46,500 Ορίστε. Πάρε ένα απ'αυτά και κοιμήσου κάνα δυο ώρες. 728 01:07:46,800 --> 01:07:50,000 Είναι ότι σου χρειάζεται. 729 01:07:53,800 --> 01:07:57,860 Γιατί νομίζεις ότι στο λέω, Φρανκ; Για το δικό μου καλό; 730 01:07:57,900 --> 01:08:01,660 Κοίτα τον εαυτό σου στο καθρέπτη. 731 01:08:01,700 --> 01:08:06,700 Κανίτα, φέρνεις ένα ποτήρι νερό στον φίλο μας; 732 01:08:07,900 --> 01:08:10,300 Έτσι μπράβο. 733 01:08:18,700 --> 01:08:26,000 - Αυτό έδωσες στην Μαίρη; - Ναι, το λέω "Κόκκινο Λιοντάρι". 734 01:08:26,040 --> 01:08:34,200 Είναι δυνατό και απίστευτα χαλαρωτικό. 735 01:08:59,300 --> 01:09:05,000 - Μάλλον θα φύγω. - Ηρέμησε. Είσαι στην "Όαση" τώρα. 736 01:09:09,600 --> 01:09:12,400 Πιάσε το σφυγμό μου. 737 01:09:18,800 --> 01:09:26,200 - Καλός, έτσι; - Τέλειος. Δύο χτύποι το λεπτό. 738 01:09:26,900 --> 01:09:32,000 Το 'ξερα. Έκανα λάθος για σένα. 739 01:09:33,600 --> 01:09:36,800 Δεν είσαι και τόσο κακός. 740 01:10:07,500 --> 01:10:10,960 - Ποιος είσαι; - Είμαι ο Ιάπωνας Μορφέας. 741 01:10:11,000 --> 01:10:13,900 Μοιάζεις με τον Ιάπωνα Μορφέα. 742 01:10:47,200 --> 01:10:50,400 "Μην ανησυχείς γι' αυτό." 743 01:10:56,100 --> 01:10:59,860 "Θέλω να πιω λίγο νερό." 744 01:10:59,900 --> 01:11:03,700 "Τράβα στη κουζίνα και φέρε μου λίγο νερό." 745 01:11:09,600 --> 01:11:14,100 "Πρέπει να πάω. Είμαι καλά." 746 01:11:22,600 --> 01:11:25,660 "Ανοίγω το ραδιόφωνο." 747 01:11:26,000 --> 01:11:31,500 "Αν θες ν'ακούσεις κανένα κομμάτι, θα ανοίξω το ραδιόφωνο για σένα." 748 01:11:31,700 --> 01:11:34,100 "Ορίστε, μωρό μου." 749 01:12:03,500 --> 01:12:06,500 - Είσαι στο στομάχι. - Σίγουρα; 750 01:12:13,400 --> 01:12:17,900 Είσαι στο στομάχι πάλι. Άσε να δοκιμάσω εγώ. 751 01:12:20,850 --> 01:12:25,600 Ρόουζ. Με λένε Ρόουζ. 752 01:12:31,000 --> 01:12:33,660 - Στομάχι και πάλι. - Αποκλείεται! 753 01:12:33,700 --> 01:12:36,800 Δεν έχει σφυγμό. Άσε να δοκιμάσω. 754 01:12:38,700 --> 01:12:42,200 Δεν έχει σφυγμό, γαμώτο! 755 01:12:44,600 --> 01:12:47,960 Φρανκ! Ηρέμησε! Τι έγινε; 756 01:12:48,000 --> 01:12:51,860 - Τα'παιξε! - Χαλάρωσε, Φρανκ. 757 01:12:51,900 --> 01:13:00,000 Έχεις μια παραδοξολογική αντίδραση. Άκουσέ με. Που πας; Κάνεις λάθος. 758 01:13:00,200 --> 01:13:07,700 Ωραία. Πήγαινε μέσα. Ξάπλωσε και κοιμήσου λίγο. 759 01:13:14,400 --> 01:13:16,960 - Σάι, να τον σταματήσω; - Όχι, Τάιγκερ. Άστον. 760 01:13:17,000 --> 01:13:20,200 - Σίγουρα; - Άστον να φύγει. 761 01:13:21,400 --> 01:13:23,900 Άσε με κάτω. 762 01:13:26,300 --> 01:13:30,460 Κάνεις λάθος, φίλε μου. Θα ξανάρθει. 763 01:13:30,500 --> 01:13:33,700 Φρανκ, μου οφείλεις δέκα δολάρια. 764 01:13:36,700 --> 01:13:39,500 Άσε με κάτω. 765 01:13:45,000 --> 01:13:47,000 Ξεκόλλα. 766 01:13:48,900 --> 01:13:51,660 Τα είπατε με τον Σάι; 767 01:13:51,700 --> 01:13:56,500 Σου'πε για την επιχείρησή του, που βοηθάει ανθρώπους; 768 01:13:56,800 --> 01:14:00,500 Μάλλον βλάπτει ανθρώπους. 769 01:14:03,000 --> 01:14:05,800 Γιατί μ'ακολουθείς; 770 01:14:06,500 --> 01:14:09,700 Με το ζόρι περπατάς. 771 01:14:13,000 --> 01:14:16,800 Θυμάσαι τον Νόελ; 772 01:14:18,000 --> 01:14:21,000 Δεν ήταν πάντα έτσι. 773 01:14:21,400 --> 01:14:24,760 Ήταν ο καλύτερος φίλος του αδελφού μου. 774 01:14:24,800 --> 01:14:31,400 Κάποιο τσιράκι του Σάι τον πυροβόλησε στο κεφάλι. Ήταν σε κώμα για τρεις μήνες. 775 01:14:31,500 --> 01:14:34,500 Από τότε τρελάθηκε. 776 01:14:34,650 --> 01:14:38,600 Αυτό είναι... το σπίτι μου. 777 01:14:47,700 --> 01:14:53,500 Τι τρέχει με σένα; Θες να με βοηθήσεις; Με λυπάσαι; Να μου λείπει. 778 01:14:53,540 --> 01:14:56,200 Θέλω απλά να κάτσω λίγο. 779 01:14:56,240 --> 01:15:00,700 Θες να με γαμήσεις; Όλοι αυτό θέλουν. 780 01:15:04,090 --> 01:15:06,604 Γεια! 781 01:15:08,150 --> 01:15:13,460 Είμαι καθαρή δύο χρόνια. Έχω δουλειά. Ζωγραφίζω στο σπίτι. Δεν ενοχλώ κανένα. 782 01:15:13,500 --> 01:15:18,000 Και μετά έγιναν αυτά τα σκατά. Όχι, μη... 783 01:15:19,100 --> 01:15:22,900 Δεν μπορείς να μείνεις εδώ. Σήκω. 784 01:15:38,900 --> 01:15:42,060 Γεια σου. Είμαι ο Φρανκ. 785 01:15:42,100 --> 01:15:47,200 Ένας φίλος της Μαίρης, που αγαπάει τα ζώα. 786 01:16:06,800 --> 01:16:13,150 Έπλυνα το πρόσωπό μου με τριών ειδών σαπούνια, που το καθένα μύριζε διαφορετικά. 787 01:16:13,200 --> 01:16:16,560 Αισθάνθηκα ωραία που ήμουν ξανά σε δωμάτιο γυναίκας... 788 01:16:16,600 --> 01:16:21,360 ειδικότερα κάποιας που δεν ήταν σε κωματώδη κατάσταση. 789 01:16:21,400 --> 01:16:29,100 Ήταν σαν να γύρισα σελίδα, σαν να έσωσα κάποιον κι ας μην ήξερα ποιον. 790 01:16:29,750 --> 01:16:31,750 ΣΑΒΒΑΤΟ 791 01:16:31,800 --> 01:16:39,200 Ξέρω ότι άργησες αλλά δε μπορώ να σ'απο- λύσω σήμερα. Θέλω συνοδηγό για τον Γουόλς. 792 01:16:39,300 --> 01:16:44,900 Συμπλήρωσε αυτό όταν βρεις λίγο χρόνο. Έχει σχέση με το ατύχημα. 793 01:16:45,000 --> 01:16:50,160 - Θα σ'απολύσω αύριο. Στο υπόσχομαι. - Κι αν δεν υπάρξει αύριο; 794 01:16:50,200 --> 01:16:54,700 Φύγε από δω, μη σου ρίξω καμιά κλωτσιά! 795 01:16:54,800 --> 01:16:57,400 Μ'αρέσει ο τύπος. 796 01:17:00,300 --> 01:17:07,700 Φρανκ. Μαζί και πάλι, όπως παλιά. 797 01:17:10,600 --> 01:17:14,300 Το σαράβαλο είναι μάχιμο. Σαν εμάς. 798 01:17:14,340 --> 01:17:20,000 Προσπάθησα να το διαλύσω... Πολλές φορές... αλλά δε ψοφάει. 799 01:17:20,040 --> 01:17:22,900 Το έχω σε μεγάλη εκτίμηση. 800 01:17:30,800 --> 01:17:34,650 Σήκω επάνω! Σήκω και ηρέμησε! 801 01:17:34,700 --> 01:17:39,850 Είπα ότι δε μπορείς να μπεις μέσα! Δεν ακούς; Μη μ'αναγκάσεις να βγάλω τα γυαλιά μου! 802 01:17:39,890 --> 01:17:42,700 - Καλημέρα, Γκρις. - Τιγκάραμε απόψε, Φρανκ. 803 01:17:42,740 --> 01:17:45,900 Άι, στο διάολο, από δω. Κάντε πίσω! 804 01:18:07,600 --> 01:18:11,300 "Πήγαινε στη τράπεζα. Πάρε ότι μπορείς." 805 01:18:14,200 --> 01:18:18,200 - Κύριε Μπερκ; - "Φεύγω. Κουράστηκα." 806 01:18:25,400 --> 01:18:27,250 - Κάν'το. - Είσαι ψηλότερος. 807 01:18:27,300 --> 01:18:29,760 - "Μη το κάνεις!" - Καλυτερεύει. 808 01:18:29,800 --> 01:18:32,550 - Δεν έχει σημασία. Κάν'το. - Γιατί; 809 01:18:32,600 --> 01:18:38,400 Τον θέλουν ζωντανό. Θα τον κρατήσουμε. 810 01:18:45,600 --> 01:18:47,650 - "Καθίκι!" - Ξανά. 811 01:18:47,690 --> 01:18:49,800 "Μη το κάνεις!" 812 01:18:52,900 --> 01:18:55,860 - "Ηλίθιε!" - Ξανά. 813 01:18:55,900 --> 01:18:58,400 "Μη το κάνεις!" 814 01:18:59,400 --> 01:19:03,400 Φρανκ! Χριστέ μου! Φύγε από δω! 815 01:19:07,100 --> 01:19:10,400 "Που πας, Φρανκ;" 816 01:19:15,800 --> 01:19:20,960 - Τι στο διάολο κάνεις εκεί πίσω; - Είμαι άρρωστος. Χρειάζομαι θεραπεία. 817 01:19:21,000 --> 01:19:27,500 Ένα κοκτέιλ με βιταμίνη B, λίγο γλυκόζη και μια σταγόνα αδρεναλίνης. 818 01:19:27,700 --> 01:19:30,660 Δεν πιάνει όπως η μπύρα αλλά μόνο αυτό έχω. 819 01:19:30,700 --> 01:19:35,200 Το αίμα ρέει στους δρόμους. Πάμε να γουστάρουμε. 820 01:19:37,700 --> 01:19:39,600 Πρόσεχε. 821 01:19:40,700 --> 01:19:42,500 Είσαι καλά; 822 01:19:44,200 --> 01:19:47,800 - Είναι δύσκολες ώρες, Τομ. - Ωραία δεν είναι; 823 01:19:47,840 --> 01:19:51,660 Ωραία είναι να'σαι φτιαγμένος. Η νηφαλιότητα με σκοτώνει. 824 01:19:51,700 --> 01:19:55,460 Έχει πανσέληνο. Το αίμα θα ξεχειλίσει απόψε. 825 01:19:55,500 --> 01:20:01,260 - Αποστολή μας: Να σώσουμε ζωές. - Αποστολή μας είναι ο καφές, Τομ. 826 01:20:01,300 --> 01:20:04,600 Πορτορικανός εσπρέσσο. 827 01:20:04,700 --> 01:20:08,300 Ελήφθη. Εκτοξεύομαι! 828 01:20:16,800 --> 01:20:20,760 Η συνταγή δεν έπιασε. Καλύτερα να γυρίσουμε στο νοσοκομείο. 829 01:20:20,800 --> 01:20:25,660 Θα σε φροντίσω εγώ. Βγάλε το κεφάλι έξω να πάρεις καθαρό αέρα. 830 01:20:25,700 --> 01:20:30,360 Στην 14η και 7η, άντρας με θηλιά στο λαιμό του. 831 01:20:30,400 --> 01:20:35,060 "Εξ-Ρέι 66", μη διανοηθείτε να σταματή- σετε για καφέ. Έχω κλήση και για σας. 832 01:20:35,100 --> 01:20:39,960 Θέλουμε το καφέ μας ματωμένο. Ο συνε- ργάτης μου ψοφάει να βοηθήσει κάποιον. 833 01:20:40,000 --> 01:20:44,500 Είστε τυχεροί. Ο ασθενής σας περιμένει με ματωμένους καρπούς. 834 01:20:44,800 --> 01:20:49,460 Που είναι οι επίδεσμοι; Ασθενοφόρο δεν είμαστε; 835 01:20:49,500 --> 01:20:52,300 Ηρέμησε. Κρατήσου! 836 01:21:14,600 --> 01:21:18,400 Αυτό παθαίνει όποτε μεθάει. 837 01:21:19,200 --> 01:21:22,800 - Τι στο διάολο συμβαίνει εδώ; - Πρέπει να τον πάτε στο νοσοκομείο. 838 01:21:22,840 --> 01:21:25,760 - Προσπάθησε να αυτοκτονήσει. - Έχετε καθόλου καφέ; 839 01:21:25,800 --> 01:21:28,160 Δείξε τον καρπό σου. 840 01:21:28,200 --> 01:21:33,160 - Άσε να δω. Δεν είναι ματωμένος. - Το κάνει συνεχώς. Δεν πάει καλά. 841 01:21:33,200 --> 01:21:36,760 Ξερνούσε τη μπύρα του. Του έδωσα το φιλί της ζωής. 842 01:21:36,800 --> 01:21:41,600 Είσαι τυχερός που δεν τον σκότωσες. 843 01:21:42,900 --> 01:21:47,700 -Προσπάθησες να ξεπαστρεύσεις τον εαυτό σου; -Ναι. 844 01:21:47,800 --> 01:21:52,900 Γιατί δεν το λες τόση ώρα; Θα σε φτιάξω. 845 01:21:52,940 --> 01:21:57,560 Κύριε, θα σας δώσω κάποια φάρμακα που είναι ακόμα σε πειραματικό στάδιο. 846 01:21:57,600 --> 01:22:03,360 Είναι απ'τη ΝΑΣΑ. Είμαστε η πρώτη ιατρική μονάδα που τα δοκιμάζει. 847 01:22:03,400 --> 01:22:07,560 Θα σας κολλήσω αυτόν τον επίδεσμο στο μέτωπο. 848 01:22:07,900 --> 01:22:13,160 Και σ'ένα λεπτό θα έχετε ηρεμήσει. Όλες οι τάσεις αυτοκτονίας θα φύγουν. 849 01:22:13,200 --> 01:22:19,260 Είναι σημαντικό να το αφήσετε τουλάχιστον για ένα 24ωρο. Και να κοιτάτε συχνά στο καθρέπτη. 850 01:22:19,300 --> 01:22:23,660 Αν πρασινίσει, να πάτε αμέσως σε γιατρό. 851 01:22:23,700 --> 01:22:26,760 Οι παρενέργειες μπορεί να αποβούν μοιραίες. Εντάξει; 852 01:22:26,800 --> 01:22:29,460 - Τι χρώμα σας είπα; - Πράσιγο. 853 01:22:29,500 --> 01:22:31,560 Είπατε "πράσιμο"; 854 01:22:31,600 --> 01:22:33,560 - "Πράσιμο". - Πράσινο! 855 01:22:33,600 --> 01:22:35,900 Με συγχωρείτε... 856 01:22:37,700 --> 01:22:43,260 Αυτή είναι η χειρότερη απόπειρα που είδα στη ζωή μου. Πιάνεις το σφυγμό, εδώ; 857 01:22:43,500 --> 01:22:48,400 Εδώ ακριβώς κόπηκες. Και δεν είναι επιφανειακό. Είναι βαθύ. 858 01:22:48,440 --> 01:22:51,460 - Έλα. Πάρ'το. - Δεν μπορώ. 859 01:22:51,500 --> 01:22:53,900 - Τι; - Δεν μπορώ. 860 01:22:55,900 --> 01:22:58,260 Απ'όλους τους δύστυχους αυτής της πόλης... 861 01:22:58,300 --> 01:23:03,360 που ήθελαν να ζήσουν τη ζωή τους αλλά δο- λοφονήθηκαν βάναυσα, εσύ έχεις το θράσος... 862 01:23:03,400 --> 01:23:10,400 να θες να πεθάνεις και να μη το ολοκλη- ρώνεις κι από πάνω; Με αηδιάζεις! Πάρ'το! 863 01:23:16,200 --> 01:23:18,860 Τον θεραπεύσαμε! 864 01:23:18,900 --> 01:23:23,500 Τίποτα δεν είναι ακατόρθωτο αν δουλεύουμε ομαδικά. 865 01:23:23,900 --> 01:23:26,900 Σου είπα να σταματήσεις για καφέ. 866 01:23:33,100 --> 01:23:37,600 Στο ράδιο λέει ότι θέλουν να καθαρίσουν το σταθμό λεωφορείων απόψε. 867 01:23:42,200 --> 01:23:47,400 Ξύπνα! Ο Τομ καλεί τον Φρανκ. 868 01:24:01,500 --> 01:24:05,200 - Που πας; - Πάμε. Η πόλη καίγεται. 869 01:24:32,650 --> 01:24:36,160 - Τι κάνεις; - Οδηγώ στα όρια. 870 01:24:36,200 --> 01:24:40,560 - Τα φρένα είναι φθαρμένα. - Το'χω υπόψιν. 871 01:24:40,800 --> 01:24:43,300 - Φρανκ; - Ναι; 872 01:24:43,800 --> 01:24:47,460 - Είσαι καλά; - Πιο καλά από ποτέ. Εσύ; 873 01:24:47,500 --> 01:24:49,020 - Κι εγώ. - Ωραία. 874 01:24:49,060 --> 01:24:52,660 - "Εξ-Ρέι 66"; - Ναι. 875 01:24:52,700 --> 01:24:56,560 Καταρχήν, θέλω να ξέρετε πόσο σας συμπαθώ. 876 01:24:56,600 --> 01:24:59,660 Μια μονάδα υπεράνω όλων. Ένας θρύλος στο χώρο του. 877 01:24:59,700 --> 01:25:04,660 Πληγώνομαι βαθιά αλλά δεν έχω επιλογή. Πρέπει να πάτε στην 48η με Μπρόντγουεϊ. 878 01:25:04,700 --> 01:25:08,860 Μπροστά σε μια κάβα θα βρείτε έναν πενηντάχρονο λιπόθυμο. 879 01:25:08,900 --> 01:25:12,260 Στο χαρτί γράφει: "Βρωμάει πολύ άσχημα". 880 01:25:12,300 --> 01:25:15,260 - Χρειάζεται να πω κι άλλα; - Είπες αρκετά ήδη. 881 01:25:15,300 --> 01:25:17,760 - Ο κύριος Ωχ! - Πολύ νωρίς γι'αυτόν. 882 01:25:17,800 --> 01:25:21,660 Δεν θα τον πάρουμε απόψε. Κάτι θα συμβεί. Το αισθάνομαι! 883 01:25:21,700 --> 01:25:26,460 - Κέντρο, στείλε με στον τύπο που κρέμεται. - Κέντρο, τι ήταν αυτή η κλήση; 884 01:25:26,500 --> 01:25:31,260 - Άντρας κρέμεται μετά από πυροβολισμό. - Ελήφθη. Θα πάμε κι εμείς. 885 01:25:31,300 --> 01:25:34,260 Κάποιος θα σκοτωθεί. Δε θέλω να το χάσω. 886 01:25:34,300 --> 01:25:38,760 "Εξ-Ρέι 66". Κατεπείγον. Χρειάζομαι μονάδες. 887 01:25:38,800 --> 01:25:43,960 Πυροβολισμοί στην 8η με Μπρόντγουεϊ κι έξω απ'το "Ντάιναμαϊτ Κλαμπ" στην 13η με 6η. 888 01:25:44,000 --> 01:25:49,460 Απολυμένοι εργάτες πυροβολούνται μεταξύ τους έξω απ'το ταχυδρομείο. Που είναι οι μονάδες μου; 889 01:25:49,500 --> 01:25:52,900 Κατεπείγον! Κατεπείγον! Που είναι οι μονάδες μου; 890 01:25:52,940 --> 01:25:56,660 Οι νεκροί εγείρονται αλλά δε διακρίνονται στην ομίχλη! 891 01:25:56,700 --> 01:25:59,260 Τον κρατάει κανείς; 892 01:25:59,300 --> 01:26:03,260 Πάτε σπίτια σας, αμαρτωλοί! Γυρίστε στα ναρκωτικά και στα ποτά σας! 893 01:26:03,300 --> 01:26:05,860 - Τι θέλουν εδώ οι ραβίνοι; - Ψοφάνε για κάτι τέτοια. 894 01:26:05,900 --> 01:26:10,060 Μας δίνουν λεφτά για να πάμε μαζί τους. 895 01:26:10,100 --> 01:26:14,060 Γυρίστε στους κουλοχέρηδες, τα προφυ- λακτικά, τις Μεξικάνες ζωντοχήρες... 896 01:26:14,100 --> 01:26:18,660 στα σεξ κλαμπ και τα μαρτίνι, τη παραπολιτική και τη δωρεά οργάνων. 897 01:26:18,700 --> 01:26:22,860 - Τι να πάρουμε; - Τα πάντα. 898 01:26:22,900 --> 01:26:26,160 - Φέρτε όλο τον εξοπλισμό. - Θέλει να βουτήξει; 899 01:26:26,200 --> 01:26:29,960 Πήραμε κλήση για πυροβολισμούς στον 16ο. Ο τύπος κάλεσε μετά. 900 01:26:30,000 --> 01:26:32,800 Προσγειώθηκε στον 14ο. 901 01:26:34,300 --> 01:26:36,900 Θα πάω στον 16ο. 902 01:26:59,000 --> 01:27:02,000 Μάλλον άφησε τη μπανιέρα ανοιχτή. 903 01:27:33,900 --> 01:27:37,100 Δεν είναι κανείς μέσα. 904 01:27:58,300 --> 01:28:01,460 - Θα πονέσει. - Πες του να μη κουνηθεί. 905 01:28:01,500 --> 01:28:04,100 Πάω στον 14ο. 906 01:28:13,800 --> 01:28:16,460 Αφήστε το και πιάστε το οξυγόνο. 907 01:28:16,500 --> 01:28:22,260 Έχουμε δύο ασθενείς. Το σκιάχτρο έξω και τον χοντρό εδώ. 908 01:28:22,300 --> 01:28:27,860 Έσπασε τα πόδια του στο μπαλκόνι και πέρασε μέσα απ'το τζάμι. 909 01:28:27,900 --> 01:28:32,800 Σύρθηκε μέχρι εδώ και λιποθύμησε. 910 01:28:34,400 --> 01:28:38,460 - Είναι το βραδινό μας. - Να τον ψήσουμε καλά. 911 01:28:38,500 --> 01:28:42,500 - Πως είναι; - Δεν ξέρω. Πάω στον άλλον. 912 01:28:45,100 --> 01:28:50,400 Ή θα πηδούσα ή θα με πυροβολούσε. Εσύ τι θα έκανες; 913 01:28:56,300 --> 01:28:58,800 - Σε πονάει; - Μη! 914 01:29:01,600 --> 01:29:07,760 Δεν νομίζω ότι κόπηκαν κεντρικές αρτηρίες. Θα το βγάλουμε χωρίς αιμορραγία. 915 01:29:07,900 --> 01:29:11,900 - Ωραία. - Θα σου πάρω τη πίεση. 916 01:29:14,300 --> 01:29:16,800 - Έτοιμος. Εσύ; - Ναι. 917 01:29:20,200 --> 01:29:24,000 Αν πέσει, δε νομίζω να τον κλάψει κανείς. 918 01:29:24,700 --> 01:29:30,100 Θα κόψουν το κάγκελο. Θα αισθανθείς το μέταλλο να ζεσταίνεται. Ίσως κάψει πολύ. 919 01:29:30,300 --> 01:29:33,800 Δεν μπορώ να βαστάξω το κεφάλι μου άλλο. 920 01:29:39,100 --> 01:29:43,100 Πήδα! Άστον να πέσει! Άστον να πεθάνει! 921 01:29:43,150 --> 01:29:48,500 Λοιπόν, Φρανκ... Θα ζήσω; 922 01:29:49,000 --> 01:29:51,300 Ναι. 923 01:29:52,700 --> 01:29:56,460 Τα δέκα δολάρια που μου χρωστάς, σβήσ'τα. 924 01:29:56,500 --> 01:30:02,160 Αργήσατε πολύ και σκεφτόμουν διάφορα. 925 01:30:02,200 --> 01:30:07,900 - Σταματήσατε για Κινέζικο; - Ήμουν κουρασμένος. Ήθελα ένα καφέ. 926 01:30:10,100 --> 01:30:14,200 - Η Κανίτα; - Νεκρή. 927 01:30:20,700 --> 01:30:23,000 Κρίμα. 928 01:30:24,500 --> 01:30:29,460 Βλέπεις Φρανκ, κάνεις μερικά λεφτά, κυκλοφορείς μια όμορφη γυναίκα... 929 01:30:29,500 --> 01:30:34,460 που όλοι θα την ήθελαν και κάποια παιδαρέλια... 930 01:30:34,500 --> 01:30:39,960 έρχονται στην "Όαση" κι αρχίζουν να με πυροβολούν. 931 01:30:40,000 --> 01:30:44,900 Η συμμορία "Κόκκινος Θάνατος". Μια χούφτα δωδεκάχρονα. 932 01:30:45,100 --> 01:30:49,100 Νόμιζα ότι θα έπεφτα μέσα στο μπαλκόνι, όπως ο Τάιγκερ. 933 01:30:49,200 --> 01:30:56,400 Αλλά είναι χοντρός. Πέφτει γρηγορότερα. Προσέχω τα κιλά μου και κοίτα τι έγινε. 934 01:30:57,350 --> 01:31:00,400 Διάολε, καίει! 935 01:31:01,400 --> 01:31:06,600 Δεν μπορείτε να με καθαρίσετε, κωλόπαιδα! 936 01:31:11,400 --> 01:31:14,100 Κοίτα τες. 937 01:31:16,700 --> 01:31:21,200 Δεν είναι πανέμορφες; 938 01:31:25,300 --> 01:31:32,000 "Όταν οι φλόγες αρχίσουν να πέφτουν, τότε ο ισχυρότερος εξουσιάζει τα πάντα!" 939 01:31:33,400 --> 01:31:38,000 Λατρεύω αυτή τη πόλη! 940 01:31:58,500 --> 01:32:01,500 Καλά που σε δέσαμε, Φρανκ. 941 01:32:01,800 --> 01:32:04,260 Κι εμένα; Ποιος έδεσε εμένα; 942 01:32:04,300 --> 01:32:09,160 - Νόμιζα ότι τον έδεσες. - Μας συγχωρείτε, κύριε. 943 01:32:09,200 --> 01:32:12,700 Προσέξτε με το σίδερο! 944 01:32:14,900 --> 01:32:18,860 Έχω ένα κάγκελο στο κώλο μου. Θέλω κάτι για το πόνο. 945 01:32:18,900 --> 01:32:23,360 Θα σας δώσουμε ένα ηρεμιστικό κι ελπίζω κάποιος να σας χειρουργήσει το πρωί. 946 01:32:23,400 --> 01:32:27,000 Ελπίζεις; Φρανκ; 947 01:32:29,700 --> 01:32:32,600 Μου έσωσες τη ζωή. 948 01:32:33,300 --> 01:32:35,360 Ναι, το ξέρω. 949 01:32:35,400 --> 01:32:38,760 Νοσοκόμα; Θα χρειαστούμε λίγο Βάλιουμ. Ξαναξύπνησε. 950 01:32:38,800 --> 01:32:41,300 - Που είναι το Βάλιουμ; - Έρχεται. 951 01:32:42,100 --> 01:32:45,260 Φρανκ, βάλε ένα χεράκι. Πρέπει να του βγάλω κάτι απ'τα δόντια. 952 01:32:45,300 --> 01:32:47,900 "Μη το κάνεις!" 953 01:32:51,800 --> 01:32:55,460 - Πόσες κρίσεις είχε απόψε; - Δεκατέσσερις. 954 01:32:55,500 --> 01:32:59,800 Βρέθηκε δωμάτιο στην εντατική. Θα μπει σε κάνα δυο ώρες. 955 01:32:59,900 --> 01:33:03,660 Τι θα κάνεις, θα βάλεις κάποιον να τον ακολουθεί με τον απινιδιστή; 956 01:33:03,700 --> 01:33:08,460 Καλή ιδέα. Όχι, θα εμφυτεύσουμε ένα στον ώμο του, στο μέγεθος του αντίχειρα. 957 01:33:08,500 --> 01:33:12,800 Δύο ηλεκτρόδια συνδεδεμένα στη καρδιά. Θα στέλνει ρεύμα όταν χρειάζεται. 958 01:33:12,840 --> 01:33:18,200 Ή μπορούμε να τον στείλουμε σπίτι με τον απινιδιστή. Να το κάνει μόνος του. 959 01:33:41,600 --> 01:33:43,800 Κοίτα... 960 01:33:44,200 --> 01:33:49,700 Χτες ήμουν αδύναμη και δε πρόκειται να ξανασυμβεί. 961 01:33:49,900 --> 01:33:54,900 Οι βλακείες που έλεγα ήταν επειδή ήμουν μαστουρωμένη. 962 01:33:55,000 --> 01:33:58,500 - Απλά ξέχνα τες. - Κανένα πρόβλημα. 963 01:33:58,700 --> 01:34:04,250 Ευχαριστώ που μ'άφησες να κοιμηθώ. Ήταν ο καλύτερος ύπνος που έκανα εδώ και μήνες. 964 01:34:04,300 --> 01:34:07,260 Χρησιμοποίησα λίγο απ'το σαπούνι σου. 965 01:34:07,300 --> 01:34:10,500 Είδες τον πατέρα μου; 966 01:34:11,900 --> 01:34:17,100 Ο γιατρός είπε ότι οι εγκεφαλικές λειτουργίες άρχισαν να επανέρχονται. 967 01:34:17,200 --> 01:34:23,000 Τώρα περιμένουν να σταθεροποιηθεί κι η καρδιά του. Δεν ξέρω ποιον να πιστέψω. 968 01:34:23,500 --> 01:34:29,200 Θες να σου φέρω κάτι να φας; Καμιά μακαρονάδα ή πίτσα; 969 01:34:30,800 --> 01:34:33,300 Όχι, μόλις έφαγα. 970 01:34:33,900 --> 01:34:38,060 Σκέφτομαι πόσο σκληρός ήταν ο πατέρας μου. 971 01:34:38,100 --> 01:34:44,300 Τώρα καταλαβαίνω ότι έτσι έπρεπε, για να γίνουμε κι εμείς σκληροί. 972 01:34:44,800 --> 01:34:50,800 Αυτή η πόλη σε σκοτώνει αν δεν είσαι δυνατός. 973 01:34:52,700 --> 01:34:58,200 Η πόλη δεν κάνει διακρίσεις. Τους αρπάζει όλους. 974 01:35:01,800 --> 01:35:05,300 Πρέπει να φύγω. Κι άλλη κλήση. 975 01:35:10,000 --> 01:35:14,000 Όλοι θα πεθαίνουμε, Μαίρη Μπερκ. 976 01:35:40,400 --> 01:35:44,460 Έχασες ένα πιστολίδι όσο χαζολογούσες εκεί πέρα. 977 01:35:44,500 --> 01:35:49,300 - Θα είναι κόλαση απόψε. - Να κινούμαστε διαρκώς. 978 01:35:51,600 --> 01:35:54,660 Δώσε καμιά κλήση! Δώσε μας λίγο αίμα! 979 01:35:54,700 --> 01:36:00,700 "Άντρας στο σταθμό που πυροβολήθηκε παλιά, λέει ότι τον πονάει το μπράτσο του. 980 01:36:25,700 --> 01:36:30,060 - Τομ, διάλεξε κάτι. - Θες αυτόν τον άχρηστο; Περίμενε λίγο. 981 01:36:30,100 --> 01:36:32,160 - Ας μπούμε σε συμπλοκή. - Με ποιον; 982 01:36:32,200 --> 01:36:37,200 Δεν ξέρω. Μη σταματάς. Αν σταματήσουμε θα πεθαίνουμε. 983 01:36:39,100 --> 01:36:42,060 Ας σπάσουμε κάτι! Ας ανατινάξουμε κάτι! 984 01:36:42,100 --> 01:36:44,360 - Τι; - Δεν ξέρω. Παράθυρα! 985 01:36:44,400 --> 01:36:46,860 - Γιατί; - Το'χω ανάγκη! 986 01:36:46,900 --> 01:36:51,160 Χρειάζεσαι αιτία. Δε σπας χωρίς λόγο. Είναι αναρχία. 987 01:36:51,200 --> 01:36:55,000 - Δώσ'μου εσύ μία. - Άσε να σκεφτώ. 988 01:36:55,500 --> 01:36:58,660 Κλασικό οδήγημα ταρίφα. Έι, γύφτουλα! 989 01:36:58,700 --> 01:37:02,160 Είναι διάβαση! Σταματάς πιο πριν, όχι επάνω της! 990 01:37:02,200 --> 01:37:06,400 Γαμώ το τραπεζομάντιλό σου! Μαλάκα! 991 01:37:18,700 --> 01:37:21,700 Ξέρω ποιον να σπάσουμε στο ξύλο. 992 01:37:22,900 --> 01:37:24,900 Αυτόν! 993 01:37:25,400 --> 01:37:28,460 Ο τύπος τρομοκρατεί τη γειτονιά εδώ και βδομάδες. 994 01:37:28,500 --> 01:37:33,960 Από τότε που βγήκε απ'τη φυλακή κάνει θραύση. Ενισχύει το κακό όνομα της περιοχής. 995 01:37:34,100 --> 01:37:37,300 Είναι απειλή για την ασφάλεια. 996 01:37:38,900 --> 01:37:44,160 - Τρελός είναι. Δε ξέρει τι κάνει. - Τότε, γιατί δε τον μαζεύουν; 997 01:37:44,550 --> 01:37:49,900 Στις φυλακές δεν τον θέλουν. Τον πήγα στο νοσοκομείο χτες. Του έδωσα ένα ποτήρι νερό. 998 01:37:49,940 --> 01:37:53,300 Ήμουν καλός μαζί του. Και να τος πάλι. 999 01:37:53,500 --> 01:37:57,260 Κοίτα τον! Δεν είναι τρελός. 1000 01:37:57,400 --> 01:38:05,060 Κάθε κίνηση είναι μελετημένη! Ξέρει ακριβώς τι κάνει. Είναι ο τύπος μας. 1001 01:38:05,100 --> 01:38:09,460 Τον παρακολουθώ βδομάδες. Είναι γρήγορος. Εξαφανίζεται σαν ποντικός. 1002 01:38:09,500 --> 01:38:11,960 Δύσκολα τον καταφέρνει ένας. Αλλά οι δυο μας... 1003 01:38:12,000 --> 01:38:15,260 - Εντάξει, τι να κάνω; - Εγώ θα βγω από δω. 1004 01:38:15,300 --> 01:38:20,760 Αν με δει, θα φύγει. Εσύ πιάσε κουβέντα για κάτι. 1005 01:38:20,800 --> 01:38:25,260 Θα έρθω σιγά από πίσω και θα τον σπρώξεις. 1006 01:38:25,300 --> 01:38:29,200 - Αν πέσει, τον τσακώσαμε. - Είναι γελοίο. 1007 01:38:29,240 --> 01:38:34,200 Πάντα πιάνει. Όσο πιο απλό, τόσο πιο καλό. 1008 01:38:35,100 --> 01:38:37,600 Ας σπάσουμε πλάκα! 1009 01:38:44,600 --> 01:38:48,560 Ωραία κίνηση, Νόελ. Μου θυμίζεις τον Μάτινγκλι στα καλύτερά του. 1010 01:38:48,600 --> 01:38:54,500 Ο Μάτινγκλι είναι χάλιας. Χτυπώ σαν τον Ρέγκι. Το Νο3 του Οκτώβρη. 1011 01:38:54,600 --> 01:38:57,600 Έκτο παιχνίδι του Παγκοσμίου Πρωταθλήματος. 1012 01:38:59,000 --> 01:39:03,300 Χτύπα κι εσύ. Ρίξε μια γερή. Δε τρέχει τίποτα. 1013 01:39:06,200 --> 01:39:08,600 Έλα, χτύπα. 1014 01:39:09,600 --> 01:39:14,800 - Άστο καλύτερα. - Κάνε μια δοκιμή. 1015 01:39:15,400 --> 01:39:17,400 Λες; 1016 01:39:19,300 --> 01:39:22,060 Εντάξει. Δεν βαριέσαι. 1017 01:39:22,100 --> 01:39:26,160 Την επόμενη χρονιά, στο πρωτάθλημα της Βοστόνης. 1018 01:39:26,200 --> 01:39:29,660 Οι Γιανγκς χάνουν 2-0. Ο Μπάκι Ντεντ πατάει στη βάση. 1019 01:39:29,700 --> 01:39:32,410 - Τυχερέ Μπάκι. - Ο πίτσερ ρίχνει μια δυνατή. 1020 01:39:32,450 --> 01:39:38,450 Ο Μπάκι βλέπει τι έρχεται. Πατάει μέσα και διαλύει τη μπάλα! 1021 01:39:39,800 --> 01:39:44,600 Φρανκ! Τι στο διάολο κάνεις; 1022 01:39:47,500 --> 01:39:52,260 Τράβα πιάσ'τον! Θα βρεθούμε εδώ σε 10 λεπτά αν δεν τον βρεις. 1023 01:39:52,300 --> 01:39:58,000 Φώναξε αν τον δεις! Να θυμάσαι, τρέχει γρήγορα! 1024 01:41:45,300 --> 01:41:49,100 "Γιατί με σκότωσες, Φρανκ;" 1025 01:41:50,600 --> 01:41:53,400 Δεν το ήθελα. 1026 01:41:53,500 --> 01:41:55,860 "Θα'πρεπε να με βοηθήσεις." 1027 01:41:55,900 --> 01:42:00,400 Προσπάθησα να βοηθήσω. Το ήθελα. 1028 01:42:04,500 --> 01:42:06,460 Ρόουζ; 1029 01:42:06,500 --> 01:42:09,900 "Δεν μ'αγαπάς;" 1030 01:42:12,900 --> 01:42:15,200 Ρόουζ; 1031 01:42:24,200 --> 01:42:27,100 Καθίκι! 1032 01:42:30,400 --> 01:42:34,460 Φέρε τα σύνεργα! Να τον σωληνώσουμε! 1033 01:42:34,500 --> 01:42:39,060 Θα γίνεις καλά, Νόελ. Κάν'το, Τομ! Θα καλέσω ενισχύσεις! Στ'ορκίζομαι! 1034 01:42:39,100 --> 01:42:42,800 Θα καλέσεις ενισχύσεις; Άι, γαμήσου! 1035 01:42:45,000 --> 01:42:48,000 Θα τα καταφέρεις. 1036 01:43:21,600 --> 01:43:24,400 Άστον να περάσει! 1037 01:43:25,300 --> 01:43:31,800 - Άστον να περάσει! Φέρ'τον μέσα! - Ποιος τον κατάφερε αυτή τη φορά; 1038 01:43:32,700 --> 01:43:38,160 Τι έχετε; Τι... Νοσοκόμα; Τραυματίστηκε κανείς άλλος; 1039 01:43:38,200 --> 01:43:41,360 - Όχι. - Βάλ'τον εκεί. 1040 01:43:41,400 --> 01:43:45,900 Πρέπει να βγάλουμε ακτίνες. Θέλω ένα αναπνευστικό εδώ κάτω. 1041 01:43:46,400 --> 01:43:51,200 Παλιοτρελάρα. Τουλάχιστον είναι σωλη- νωμένος. Δεν θα τον ακούμε να ουρλιάζει. 1042 01:43:51,300 --> 01:43:56,760 Ξεχάστε το. Δεν πρόκειται να περάσετε από δω. 1043 01:43:56,800 --> 01:44:01,460 Σχολάω σε 47 λεπτά και θα πάω σπίτι να κάνω ένα ωραίο ζεστό μπάνιο... 1044 01:44:01,500 --> 01:44:05,500 - Θα χρειαστώ άλλη μία γραμμή εδώ. - Εντάξει. Μισό λεπτό. 1045 01:44:16,500 --> 01:44:20,500 Κάλεσε το ακτινολογικό και πες τους ότι θα'ρθω σε λίγο. 1046 01:44:39,800 --> 01:44:43,800 Εδώ έχετε τον Πάτρικ Μπερκ; Εγώ τον έφερα. 1047 01:45:13,200 --> 01:45:15,700 "Φρανκ;" 1048 01:45:16,000 --> 01:45:18,200 Ναι; 1049 01:45:18,400 --> 01:45:20,800 "Που ήσουν;" 1050 01:45:23,000 --> 01:45:25,600 Τι θέλεις; 1051 01:45:26,800 --> 01:45:29,800 "Άσε με να φύγω." 1052 01:47:19,500 --> 01:47:23,350 - Μόλις βάρεσε. - Ωραία ξεκινήσαμε. 1053 01:47:23,400 --> 01:47:26,760 Είναι ο τύπος απ'τα επείγοντα; 1054 01:47:26,800 --> 01:47:30,660 - Ναι. - Δεκαεπτά ανακοπές; 1055 01:47:30,700 --> 01:47:34,150 - Ποιος είναι αυτός; - Αυτός τον έφερε. 1056 01:47:34,200 --> 01:47:39,560 Οι οικογένεια είναι προετοιμασμένη; 1057 01:47:39,600 --> 01:47:43,600 Μάλλον το περιμένουν. 1058 01:47:49,900 --> 01:47:52,100 Εντάξει, σταμάτα. 1059 01:47:58,500 --> 01:48:04,500 Ώρα θανάτου, 6:02. Θα τους ενημερώσεις; 1060 01:48:13,400 --> 01:48:18,700 Ψόφα! Ψόφα! Καθίκι! Ψόφα! 1061 01:48:35,600 --> 01:48:37,600 - Ποιος είναι; - Ο Φρανκ. 1062 01:48:37,800 --> 01:48:40,000 Ανέβα. 1063 01:48:50,000 --> 01:48:51,800 Γεια. 1064 01:48:53,300 --> 01:48:57,900 Είναι νεκρός, Μαίρη. Ο πατέρας σου, πέθανε. 1065 01:49:00,400 --> 01:49:05,860 - Μόλις είχε μπει στην εντατική. - Έπαθε ανακοπή. 1066 01:49:05,900 --> 01:49:10,900 Προσπάθησαν να τον επαναφέρουν πολλές φορές. Λυπάμαι. 1067 01:49:16,500 --> 01:49:20,800 Πάλι καλά που άντεξε τόσο καιρό. 1068 01:49:22,200 --> 01:49:24,700 Λυπάμαι. 1069 01:49:28,400 --> 01:49:31,260 Πρέπει να κρατάς σε λειτουργία το σώμα... 1070 01:49:31,400 --> 01:49:36,600 μέχρι ο εγκέφαλος κι η καρδιά ν'ανακάμψουν από μόνα τους. 1071 01:49:43,400 --> 01:49:46,700 Συγχώρα με, Ρόουζ. 1072 01:49:48,900 --> 01:49:57,500 Δεν φταις εσύ. Κανείς δεν σου ζήτησε να υποφέρεις. Ήταν δική σου ιδέα. 1073 01:50:06,700 --> 01:50:13,400 Ο Νόελ παραλίγο να σκοτωθεί. Τον φρόντισα. Θα τη σκαπουλάρει. 1074 01:50:17,800 --> 01:50:22,300 - Θες να'ρθεις μέσα; - Ναι. 1075 01:51:14,700 --> 01:51:20,700 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ - ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ PARIS K.