1
00:00:27,700 --> 00:00:35,200
"Η ταινία διαδραματίζεται στη Νέα Υόρκη
στις αρχές της δεκαετίας του '90."
2
00:00:57,400 --> 00:01:05,700
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ - ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ
PARIS K.
3
00:02:14,300 --> 00:02:20,300
Η νύχτα ξεκίνησε μ' ένα κρότο,
ένα πυροβολισμό εμπόρου ναρκωτικών.
4
00:02:20,340 --> 00:02:26,300
Όλα έδειχναν ότι θα ήταν ένα δύσκολο
Σαββατοκύριακο. Ζέστη, υγρασία, πανσέληνος.
5
00:02:26,340 --> 00:02:29,360
Ήμουν καλός στη δουλειά μου.
Υπήρχαν περίοδοι που δούλευα...
6
00:02:29,400 --> 00:02:32,560
με ταχύτητα και δεξιοτεχνία
πέρα των δυνατοτήτων μου.
7
00:02:32,600 --> 00:02:35,560
Αλλά το τελευταίο χρόνο
άρχισα να χάνω τον έλεγχο.
8
00:02:35,600 --> 00:02:40,400
Τα πράγματα πήραν άσχημη τροπή.
Δεν αποταμίευσα τίποτα για μήνες.
9
00:02:40,440 --> 00:02:44,560
Απλά χρειαζόμουν μερικές ήρεμες
νύχτες, λίγες μέρες άδειας.
10
00:02:44,600 --> 00:02:46,160
ΠΕΜΠΤΗ
11
00:02:46,250 --> 00:02:50,930
"Σκάλα-4", 4ος όροφος
στη περιοχή 417 Δυτικά 32.
12
00:02:50,970 --> 00:02:54,500
Εσείς "Ντέιβιντ-77" στη 177
Δυτικά 24. Μια γυναίκα λέει ότι...
13
00:02:54,540 --> 00:02:58,600
μια κατσαρίδα μπήκε στο αυτί της και δε μπο-
ρεί να τη βγάλει. Λέει ότι θα πάθει ανακοπή.
14
00:02:58,640 --> 00:03:02,560
Στο Γκραντ Σέντραλ κάποιος έβαλε φωτιά
στο παντελόνι του. Άσχημα εγκαύματα.
15
00:03:02,600 --> 00:03:04,210
- Ανοίξτε.
- Ποιο διαμέρισμα;
16
00:03:04,250 --> 00:03:07,400
- Στο 5-A.
- Χριστέ μου. Είναι ο κύριος Μπερκ.
17
00:03:08,750 --> 00:03:13,000
Γιατί πρέπει πάντα να'ναι
στο τελευταίο πάτωμα; Γαμώτο.
18
00:03:15,200 --> 00:03:18,000
Όχι! Όχι!
19
00:03:23,000 --> 00:03:26,700
Όχι! Όχι!
20
00:03:33,100 --> 00:03:35,100
Ήρθαν.
21
00:03:35,700 --> 00:03:39,800
- Από κει.
- Είναι ο πατέρας μου.
22
00:03:39,850 --> 00:03:43,460
- Ένιωσε ένα πόνο στο στήθος...
- Βγείτε έξω.
23
00:03:43,500 --> 00:03:46,900
Μετά κλειδώθηκε στο μπάνιο. Του είπα
ότι θα σας φωνάξω αλλά δεν ήθελε.
24
00:03:46,940 --> 00:03:48,460
Πόση ώρα
δεν αναπνέει;
25
00:03:48,500 --> 00:03:53,100
Δεν ξέρω... 10 λεπτά; Μια γυναίκα στο
τηλέφωνο μας είπε πως να κάνουμε ανάνηψη.
26
00:03:53,140 --> 00:03:55,410
- Μπορείτε να κάνετε κάτι;
- Θα κάνουμε ότι μπορούμε.
27
00:03:55,450 --> 00:03:58,330
Έκλαιγε. Δεν τον ξανάκουσα
ποτέ να κλαίει.
28
00:04:22,300 --> 00:04:25,500
Θέλω να το ζουλάς
κάθε τρία δευτερόλεπτα.
29
00:04:31,500 --> 00:04:34,400
Κυρία μου,
ανοίξτε το χώρο.
30
00:04:35,100 --> 00:04:37,300
Όχι άλλο,
σας παρακαλώ.
31
00:04:38,700 --> 00:04:41,300
Κυρία μου,
κάντε πίσω.
32
00:04:42,100 --> 00:04:44,100
Μπαμπά.
33
00:04:57,500 --> 00:05:00,560
Τελευταία άρχισα να
πιστεύω σε πράγματα...
34
00:05:00,600 --> 00:05:04,360
όπως πνεύματα που αφήνουν το σώμα
και δε θέλουν να επιστρέψουν.
35
00:05:04,600 --> 00:05:09,100
Πνεύματα οργισμένα, σε μέρη άχαρα
όπου τα εγκατέλειψε ο θάνατος.
36
00:05:09,890 --> 00:05:13,130
Αντιλαμβανόμουν
πόσο τρελό ήταν αυτό...
37
00:05:13,170 --> 00:05:18,760
αλλά ήμουν πεπεισμένος ότι αν γύριζα
πίσω, θα έβλεπα τον γερο-Μπερκ...
38
00:05:18,800 --> 00:05:25,000
να στέκεται στο παράθυρο,
παρακολουθώντας πότε θα τελειώσουμε.
39
00:05:30,300 --> 00:05:34,500
Θα αναλάβω εγώ.
Ενημέρωσε τα επείγοντα.
40
00:05:44,100 --> 00:05:46,100
Λυπάμαι.
41
00:05:59,800 --> 00:06:03,300
- Έχετε καθόλου μουσική;
- Τι;
42
00:06:03,340 --> 00:06:08,900
Μουσική. Νομίζω θα βοηθούσε
αν βάζατε κάτι που του άρεσε.
43
00:06:10,700 --> 00:06:15,200
- Τζον. Βάλε Σινάτρα.
- Τι;
44
00:06:15,240 --> 00:06:18,800
- Βάλε Σινάτρα.
- Τι έγινε, Τζόνι;
45
00:06:39,200 --> 00:06:43,760
- Εντάξει, Φρανκ. Τελείωσε.
- Όχι, έχει σφυγμό.
46
00:06:44,200 --> 00:06:46,400
Σοβαρά;
47
00:06:47,100 --> 00:06:49,600
Θα γίνει καλά;
48
00:06:49,640 --> 00:06:53,900
Η καρδιά του χτυπάει.
Πες τους να φέρουν ένα φορείο.
49
00:07:04,300 --> 00:07:09,610
Όχι, όχι. Καλύτερα
ακολουθήστε μας.
50
00:07:09,650 --> 00:07:13,700
Σε χρειάζεται περισσότερο
η οικογένειά σου.
51
00:07:36,700 --> 00:07:39,000
Για την οικογένεια.
52
00:07:45,180 --> 00:07:50,900
Έπρεπε να συγκεντρωθώ, να σταματήσω
αυτά τα μικρά ταξίδια του μυαλού μου.
53
00:07:51,100 --> 00:07:56,610
Ήταν η γειτονιά που μεγάλωσα και
που έχω δουλέψει ως τραυματιοφορέας.
54
00:07:56,650 --> 00:08:01,900
Κι είχε περισσότερα φαντάσματα
απ'οπουδήποτε αλλού.
55
00:08:24,600 --> 00:08:27,200
Έλα! Έλα!
56
00:08:27,700 --> 00:08:31,000
Ο δικός σου δε φαίνεται κι πολύ
καλά. Δε θα χαρούν εκεί μέσα.
57
00:08:31,040 --> 00:08:34,000
- Κανείς δεν μ'αγαπά, Γκρις.
- Θα φτιάξουν τα πράγματα.
58
00:08:34,040 --> 00:08:37,500
- Γκρις, άσε μας να μπούμε.
- Ότι πεις.
59
00:08:38,600 --> 00:08:40,800
Ωχ, το πόδι μου!
60
00:08:41,250 --> 00:08:44,600
Μη σταματήσετε εδώ.
Συνεχίστε παρακάτω.
61
00:08:45,000 --> 00:08:49,060
Κύριε, λέτε ότι σνιφάρατε κοκαΐνη
για τρεις μέρες και τώρα αισθάνεστε...
62
00:08:49,100 --> 00:08:52,860
τη καρδιά σας να χτυπά πολύ γρήγορα
και θέλετε να σας βοηθήσουμε;
63
00:08:52,900 --> 00:08:58,260
Να σας πω την αλήθεια, δε βλέπω το
λόγο. Διορθώστε με αν κάνω λάθος.
64
00:08:58,300 --> 00:09:01,960
Εμείς σας πουλήσαμε τη κοκαΐνη;
Εμείς σας τη βάλαμε στη μύτη;
65
00:09:02,000 --> 00:09:06,160
- Για όνομα του Θεού, ένα ποτήρι νερό.
- Σκάσε!
66
00:09:06,200 --> 00:09:08,460
Θέλω μόνο ένα ποτήρι νερό!
67
00:09:08,500 --> 00:09:13,360
Όχι, όχι, παιδιά. Είμαστε πλήρεις.
Δε δεχόμαστε άλλους ασθενείς.
68
00:09:13,400 --> 00:09:16,060
Έπρεπε να σας το πουν.
Δεν μπορώ να τον δεχτώ.
69
00:09:16,100 --> 00:09:20,000
- Ήσασταν οι πλησιέστεροι.
- Που θες να τον βάλω;
70
00:09:20,050 --> 00:09:24,500
Αυτός ήθελε να'ρθει εδώ. Λέει ότι οι
νοσοκόμες στο "Μίζερι" είναι οι καλύτερες.
71
00:09:24,600 --> 00:09:27,600
Καλά, θα τον βάλω
στο κρεβάτι τρία.
72
00:09:27,700 --> 00:09:29,860
Με συγχωρείς.
Είσαι ευγενικός άνθρωπος.
73
00:09:29,900 --> 00:09:34,560
Ένας άντρας σαν εσένα δε θ'αρνηθεί σ'ένα
αβοήθητο και άρρωστο άντρα ένα ποτήρι νερό.
74
00:09:34,600 --> 00:09:37,160
Δεν μπορώ. Πρέπει να μείνω
με τον ασθενή μου.
75
00:09:37,200 --> 00:09:41,060
- Θα βγάλεις το σκασμό;
- Έι, παιδιά, τι κάνετε;
76
00:09:41,100 --> 00:09:46,200
Εδώ όλοι αλληλοϋποστηριζόμαστε.
Χριστέ μου, τι έπαθε αυτός;
77
00:09:46,240 --> 00:09:49,960
- Εσύ γνωμάτευσες γι'αυτόν.
- Μου είπατε ότι ήταν νεκρός.
78
00:09:50,000 --> 00:09:52,200
Καλυτέρεψε.
79
00:09:52,300 --> 00:09:57,850
Μου τη δίνει να εκδίδω πιστοποιητικά απ' το
τηλέφωνο. Καλυτέρεψε; Ο τύπος είναι φυτό.
80
00:09:57,900 --> 00:10:01,460
Πήραμε ένα φορείο απ'το ακτινολογικό.
Βάλ'τον στο τρία, δίπλα στο ναρκομανή.
81
00:10:01,500 --> 00:10:05,800
Κοίτα, είναι η τελευταία μας
προτεραιότητα. Δε θα'πρεπε να είναι εδώ.
82
00:10:07,000 --> 00:10:11,800
Περιμένετε. Σε λίγο θα 'ρθει
ο γιατρός. Κάντε πίσω.
83
00:10:12,050 --> 00:10:19,000
Κάντε πίσω! Μη μ'αναγκάσετε
να βγάλω τα γυαλιά μου.
84
00:10:19,100 --> 00:10:23,000
Ετών 45, έμφραγμα.
Έπρεπε να'ναι στην εντατική.
85
00:10:23,040 --> 00:10:28,500
Έχουμε άλλους 3 σαν κι αυτόν που
φέρατε. Δύο με AIDS. Ο ένας 12 ετών.
86
00:10:28,540 --> 00:10:33,200
Η μάνα του δεν υπογράφει να τον αφήσουμε
να τελειώσει. Δεν καταλαβαίνει αγγλικά.
87
00:10:33,240 --> 00:10:35,600
Τζάμπα βασανίζεται
το παιδί.
88
00:10:35,640 --> 00:10:39,960
Έχουμε τρία άλλα περιστατικά αυτής της
καινούργιας μόδας, του "Κόκκινου Θανάτου".
89
00:10:40,000 --> 00:10:43,560
- Τι είναι;
- Μίξη ηρωίνης και κάποιου αμινοξέος.
90
00:10:43,600 --> 00:10:50,000
Όταν το πιουν με αλκοόλ, δε μπορούμε να τους
συνεφέρουμε κι όταν ξυπνούν τρελαίνονται.
91
00:10:50,040 --> 00:10:53,160
- Τέτοιο πήρε αυτός;
- Ο Νόελ; Όχι.
92
00:10:53,200 --> 00:10:56,900
Καιρό είχα να τον δω.
Του έδινα ένα διάλυμα.
93
00:10:56,940 --> 00:11:01,160
Έπινε τόσο πολύ που τα νεφρά του έβγαζαν
αλάτι. Ο τύπος είναι για να γράψεις βιβλίο.
94
00:11:01,200 --> 00:11:04,000
Γιατρέ, πρέπει
να με βοηθήσεις.
95
00:11:04,040 --> 00:11:08,360
- Δώστε του ένα ποτήρι νερό.
- Νόελ, αν πιεις κι άλλο νερό θα πεθάνεις.
96
00:11:08,400 --> 00:11:10,600
Χάσματ,
δεν έχει σφυγμό.
97
00:11:10,640 --> 00:11:15,300
Ξεκινήστε ανάνηψη.
Οντέτ, ξύπνα τον Δρ. Σταρκς.
98
00:11:19,600 --> 00:11:23,600
Θα σου δώσω εγώ νερό.
Μου τα ζάλισες.
99
00:11:24,600 --> 00:11:28,000
Ώστε μεθάς κάθε μέρα και
πέφτεις. Γιατί να σε βοηθήσουμε;
100
00:11:28,040 --> 00:11:33,600
Αύριο θα ξαναμεθύσεις και θα ξανα-
σωριαστείς... Γκρις, αυτός τη κοπανάει.
101
00:11:41,400 --> 00:11:45,700
- Τον ξέρω. Είναι ο Νόελ.
- Καλύτερα βγες έξω. Γρήγορα.
102
00:11:51,170 --> 00:11:54,885
- Ρε άι στο διάο...
- Πηδήξου!
103
00:11:55,600 --> 00:11:58,480
Νόελ;
104
00:11:59,850 --> 00:12:04,100
Είμαι η Μαίρη Μπερκ,
απ' την 49η οδό.
105
00:12:04,600 --> 00:12:10,300
Ω, Μαίρη. Διψάω τόσο πολύ.
Δε μου δίνουν νερό εκεί μέσα.
106
00:12:10,340 --> 00:12:13,200
Θα σου φέρω εγώ.
107
00:12:14,250 --> 00:12:16,800
Μη του φέρεις.
108
00:12:19,250 --> 00:12:23,500
Ο γιατρός λέει ότι πάσχει
από κάποια σπάνια διαταραχή.
109
00:12:27,500 --> 00:12:31,860
Είχε πολύ σκληρή ζωή. Μεγάλωσε
στο δρόμο μας. Του 'χει στρίψει λίγο...
110
00:12:31,900 --> 00:12:36,200
αλλά αυτό δεν είναι δικαιολογία
για να μη του δίνουν λίγο νερό.
111
00:12:42,850 --> 00:12:44,600
Έλα.
112
00:12:48,200 --> 00:12:51,000
Ο μπαμπάς μου πεθαίνει,
Νόελ.
113
00:12:55,210 --> 00:12:57,547
Ω, Μαίρη!
114
00:13:22,200 --> 00:13:24,510
Το κινέζικο κλείνει
σε πέντε λεπτά.
115
00:13:24,550 --> 00:13:28,880
Μπιφ Λο Μέιν. Το σκέφτομαι
απ'την ώρα που ξύπνησα. Τι λες;
116
00:13:29,000 --> 00:13:32,360
Δε θα προλάβεις να φας. Θα
μας καλέσουν στον ασύρματο.
117
00:13:32,400 --> 00:13:36,100
Στρίψε από δω. Ξεχάστηκες;
Είναι στην 11η.
118
00:13:45,800 --> 00:13:48,446
Επιτέλους.
Που πήγες;
119
00:13:50,750 --> 00:13:53,608
Τι κοιτάς;
120
00:13:57,000 --> 00:14:01,700
- Αργά ή γρήγορα, θα 'ρθεις να με βρεις.
- Θα έρθει;
121
00:14:09,200 --> 00:14:12,600
Αργά ή γρήγορα,
θα 'ρθεις να με βρεις.
122
00:14:12,650 --> 00:14:15,760
Περπατώντας
θα πήγαινα γρηγορότερα.
123
00:14:15,800 --> 00:14:19,730
Πεθαίνω της πείνας και εσύ μιλάς
στις πουτάνες. Θα με τρελάνεις.
124
00:14:19,770 --> 00:14:23,323
Θες να με κλείσουν
μέσα μαζί σου;
125
00:14:37,850 --> 00:14:39,530
- Ωχ, όχι!
- Τι;
126
00:14:39,570 --> 00:14:45,360
Έφαγα κινέζικο χτες.
Δε μπορώ να ξαναφάω το ίδιο.
127
00:14:45,400 --> 00:14:48,450
Πήγε δύο. Τι στο διάολο
θα κάνω; Εσύ τι θέλεις;
128
00:14:48,490 --> 00:14:51,300
- Δεν πεινάω.
- Εσύ δεν τρως φαγητό.
129
00:14:51,340 --> 00:14:57,230
Τρώω, Λάρυ.
Απλώς δεν ήπια καφέ ακόμα.
130
00:14:57,270 --> 00:15:02,300
Καφέ και ουίσκι. Είσαι τυχερός
που δε πέθανες ακόμα... Το βρήκα.
131
00:15:02,800 --> 00:15:06,800
Μισοτηγανισμένο κοτόπουλο
και πατάτες. Πάμε.
132
00:15:32,000 --> 00:15:35,760
Το φάντασμα της Ρόουζ
με γυρόφερνε.
133
00:15:35,900 --> 00:15:43,200
Πάνε έξι μήνες που την έχασα. Ένα άστεγο
κορίτσι, ασθματική, μόλις 18 χρονών.
134
00:15:43,600 --> 00:15:49,600
Συνήθως διαγράφω τις κακές αναμνήσεις
αλλά αυτήν δε μπορούσα να την ξεχάσω.
135
00:15:49,700 --> 00:15:55,700
Γύρισε για να παρίσταται ως
μάρτυρας σ'αυτούς που έχουν χαθεί.
136
00:15:57,600 --> 00:16:04,060
Τα φαντάσματα είναι μέρος της δουλειάς μου.
Δεν υπάρχει κτίριο που να μη βλέπω κάποιο.
137
00:16:04,100 --> 00:16:10,600
Τα μάτια ενός πτώματος, τις κραυγές
ενός αγαπημένου. Όλοι αφήνουν σημάδια.
138
00:16:11,000 --> 00:16:16,000
Όταν είσαι κοντά σε κάποιον
ετοιμοθάνατο το νοιώθεις.
139
00:16:16,300 --> 00:16:20,660
Αυτό κουμαντάρεται. Τώρα
με στοιχειώνει κάτι ποιο βίαιο.
140
00:16:20,700 --> 00:16:26,020
Πνεύματα που προήλθαν από ανθρωπο-
κτονίες, αυτοκτονίες, υπερβολικές δόσεις.
141
00:16:26,060 --> 00:16:33,000
Με κατηγορούν που παρευρισκόμουν σε
μια ταπείνωση που δεν μπορούν να ανεχτούν.
142
00:16:36,300 --> 00:16:38,560
Κλείσ'τον.
143
00:16:38,700 --> 00:16:41,560
- Ποιον;
- Τον ασύρματο.
144
00:16:41,600 --> 00:16:45,260
Δεν είναι ο ασύρματος αλλά το σκάνερ
της πυροσβεστικής στη τσάντα σου.
145
00:16:45,300 --> 00:16:50,060
"Σκάλα-4", απάντησε.
Έκτος όροφος, στη περιοχή 534.
146
00:16:50,100 --> 00:16:51,960
Καλό. Πάμε.
147
00:16:52,000 --> 00:16:58,260
Δεν υπάρχει καλό στις πυρκαγιές. Ο κόσμος
πεθαίνει, καίγονται. Δε μπορούν ν'ανασάνουν.
148
00:16:58,300 --> 00:17:02,860
- Γι'αυτό υπάρχουμε εμείς. Πάμε.
- Μη το πατήσεις Λάρυ.
149
00:17:02,900 --> 00:17:05,360
Είσαι καμένος φίλε.
Έχεις τσουρουφλιστεί.
150
00:17:05,400 --> 00:17:09,960
Ακόμα καίω. Αν πλησιάσεις
μπορεί να σε βάλω φωτιά.
151
00:17:10,000 --> 00:17:13,200
"Ζέμπρα-63" απαντήστε.
Σας χρειάζομαι.
152
00:17:13,240 --> 00:17:18,040
- Βλέπεις; Έτσι κι αλλιώς μας καλούν.
- Έχω έναν λιπόθυμο στην 9η με την 41η.
153
00:17:18,080 --> 00:17:22,640
Όχι, όχι! Στις τρεις τα ξημερώματα,
μόνο ένα πράγμα μπορεί να είναι.
154
00:17:22,680 --> 00:17:25,160
- Ο κύριος Ωχ.
- Δεν απαντάω.
155
00:17:25,200 --> 00:17:27,760
Απάντησε, "Ζέμπρα".
Ξέρεις για ποιον είναι.
156
00:17:27,800 --> 00:17:32,960
Τέσσερις φορές αυτή τη βδομάδα. Δεν
υπάρχουν άλλα ασθενοφόρα; Μην απαντάς.
157
00:17:33,000 --> 00:17:37,000
Απαντήστε αμέσως, αλλιώς θα στείλω
τον αρχηγό να σας ξετρυπώσει.
158
00:17:37,300 --> 00:17:41,860
Φρανκ, όταν λέω μην
απαντάς, εννοώ απάντησε.
159
00:17:41,900 --> 00:17:45,160
Ναι, "Ζέμπρα", θα πάτε
στον άντρα που ξέρετε.
160
00:17:45,200 --> 00:17:53,200
Στον χρόνιο ασθενή μας, τον δούκα του ποτού,
τον βασιλιά της μπόχας, τον διάσημο κύριο Ωχ.
161
00:17:54,500 --> 00:17:56,520
Μη το κάνεις.
Όχι αυτή τη φορά...
162
00:17:56,560 --> 00:18:00,160
Ηρέμησε. Δεν είναι τίποτα,
αν εξαιρέσεις τη βρώμα.
163
00:18:00,200 --> 00:18:06,600
Θα τον ρίξουμε πίσω και θα τον πάμε
στο "Μέρσυ". Είναι απλά σουρωμένος.
164
00:18:06,640 --> 00:18:09,800
- Ταξιτζήδες είμαστε;
- Θα συνεχίσει να μας καλεί.
165
00:18:09,840 --> 00:18:15,400
Αν πάθει κανένας έμφραγμα εμείς
θα ασχολούμαστε με τον κύριο Ωχ.
166
00:18:15,800 --> 00:18:19,600
Είναι άσχημα. Δεν έφαγε τίποτα
όλη μέρα. Τρέμει και ξερνάει.
167
00:18:19,640 --> 00:18:22,360
- Δηλαδή μία απ'τα ίδια.
- Πονάει το πόδι του.
168
00:18:22,400 --> 00:18:26,660
- Γιατί δεν μας το 'λεγες τόση ώρα;
- Δε πιάνω σφυγμό αλλά αναπνέει.
169
00:18:26,700 --> 00:18:29,640
Ήρθαμε στη κατάλληλη
στιγμή. Κάντε στην άκρη.
170
00:18:29,680 --> 00:18:32,360
- Είναι μεθυσμένος.
- Είναι άρρωστος. Βοηθήστε τον.
171
00:18:32,400 --> 00:18:36,650
- Μια χαρά είναι. Θα πάμε περπατώντας.
- Τρελοί είστε; Είναι ανάπηρος.
172
00:18:36,690 --> 00:18:39,000
Όχι. Περπατάει καλύτερα
κι από μένα.
173
00:18:39,040 --> 00:18:43,360
- Ωχ!
- Ωχ! Ακριβώς, κύριε Ωχ.
174
00:18:44,500 --> 00:18:47,500
Έλα φίλε μου. Πάμε
στη λιμουζίνα σου.
175
00:18:58,490 --> 00:19:03,200
- Ποιο γρήγορα, Φρανκ!
- Θες ποιο γρήγορα;
176
00:19:06,900 --> 00:19:10,860
Πάρτε αυτό το δύσοσμο σκοροφα-
γωμένο σκελετό από μπροστά μου!
177
00:19:10,900 --> 00:19:14,200
Τζόνι, καλώς ήρθες.
Χαίρομαι που σε βλέπω.
178
00:19:15,000 --> 00:19:18,800
Γκρις, αυτός ο κύριος
θέλει να φύγει... Ωχ!
179
00:19:18,840 --> 00:19:23,230
Είναι τόσο χλομός. Δεν έχεις να
φας; Παίρνεις συμπληρώματα;
180
00:19:23,270 --> 00:19:26,860
- Είναι σκατόφατσα.
- Θέλει απλά μπάνιο και φαΐ.
181
00:19:26,900 --> 00:19:29,960
Ας τον πάμε πίσω.
Βρείτε ένα φορείο.
182
00:19:30,000 --> 00:19:32,560
Είναι τρελή. Γι' αυτό
έρχεται εδώ. Τον ενθαρρύνει.
183
00:19:32,600 --> 00:19:35,660
Μη τολμήσετε. Δεν είναι κέντρο
αστέγων. Να περιμένει στο προθάλαμο.
184
00:19:35,700 --> 00:19:40,200
Αποκλείεται. Ούτε στη γωνία.
Ο Γκρις δεν ανέχεται και πολλά απόψε.
185
00:20:01,300 --> 00:20:06,300
- Το πρώτο μου τσιγάρο εδώ κι ένα χρόνο.
- Το πρώτο είναι πάντα το καλύτερο.
186
00:20:09,000 --> 00:20:14,800
Ο γιατρός λέει ότι ο πατέρας μου δεν θα
τα καταφέρει. Έμεινε νεκρός πολύ ώρα.
187
00:20:16,400 --> 00:20:20,400
Μετά από έξι λεπτά ο εγκέφαλος
αρχίζει να πεθαίνει και μετά...
188
00:20:21,250 --> 00:20:23,900
δεν επανέρχεται.
189
00:20:24,900 --> 00:20:27,100
Ποτέ δεν ξέρεις.
190
00:20:27,140 --> 00:20:30,800
Είχαμε να μιλήσουμε
τρία χρόνια.
191
00:20:31,500 --> 00:20:37,700
Όταν είπε ο αδελφός ότι έπαθε
έμφραγμα και κλειδώθηκε στο μπάνιο...
192
00:20:38,000 --> 00:20:43,700
σκεφτόμουν ότι μόλις τον έβλεπα
θα του'λεγα τι καθίκι ήταν.
193
00:20:45,200 --> 00:20:53,200
Αλλά όταν έφτασα και τον έβαλα
στο κρεβάτι, το ξανασκέφτηκα και...
194
00:21:00,200 --> 00:21:06,800
- Τώρα ανησυχώ για τη μητέρα μου.
- Πήγαινέ την σπίτι, να ξεκουραστεί.
195
00:21:07,500 --> 00:21:10,660
- Δεν θα μάθετε τίποτα τώρα.
- Αυτό της είπα κι εγώ.
196
00:21:10,700 --> 00:21:14,100
Αν μπορούσε να τον δει
για λίγο, θα έφευγε.
197
00:21:15,200 --> 00:21:19,089
- Ευχαριστώ για τη φωτιά.
- Το δείπνο σου. Θα οδηγήσω εγώ.
198
00:21:22,300 --> 00:21:27,400
"Ντέιβιντ-62", στη 38η και 2η. Τροχαίο
τριών αυτοκινήτων. Δύο ταξί με ταξί.
199
00:21:27,440 --> 00:21:33,140
"Χένρι-62", στην 487 Δυτικά 22. Αναφορά
για δυσοσμία, χωρίς άλλες λεπτομέρειες.
200
00:21:33,180 --> 00:21:35,700
Λάρυ, πρέπει ν'απαντήσουμε
σε κάποια κλήση.
201
00:21:35,740 --> 00:21:37,700
Χαλάρωσε.
202
00:21:39,300 --> 00:21:44,900
Το πρόβλημα είναι όταν δεν οδηγείς
κι έχεις ασθενή πρέπει να κάθεσαι πίσω.
203
00:21:44,940 --> 00:21:48,200
Η πόρτα κλείνει
και παγιδεύεσαι.
204
00:21:48,240 --> 00:21:53,260
Τα ξημερώματα είναι το
χειρότερό μου. Λίγο πριν την αυγή.
205
00:21:53,300 --> 00:21:58,700
Όταν χαλαρώνεις και
κλείνεις τα μάτια για λίγο.
206
00:21:59,200 --> 00:22:05,600
Ξημερώματα βρήκα την Ρόουζ.
Ήταν στο πεζοδρόμιο και δεν ανέπνεε.
207
00:22:08,900 --> 00:22:13,300
Δεν αισθάνομαι καλά, Λάρυ.
Πάμε πίσω στο νοσοκομείο.
208
00:22:13,340 --> 00:22:17,100
Δεν δικαιούσαι αναρρωτική,
Φρανκ. Το ξέρεις αυτό.
209
00:22:17,140 --> 00:22:20,600
Πάμε πίσω και βάλε με
σ'ένα κρεβάτι. Παραδίνομαι.
210
00:22:20,700 --> 00:22:25,400
- Κάναμε αρκετά απόψε.
- Πολύ σοβαρά τα παίρνεις όλα.
211
00:22:27,500 --> 00:22:31,700
- Σκέφτηκες ποτέ να κάνεις κάτι άλλο;
- Ναι.
212
00:22:33,800 --> 00:22:37,360
Δίνω εξετάσεις για προαγωγή
του χρόνου.
213
00:22:37,400 --> 00:22:42,000
Αν πάνε τα παιδιά σχολείο, η Λουίζ
μπορεί να επιστρέψει στο ταχυδρομείο.
214
00:22:42,200 --> 00:22:46,200
Είπα να φτιάξω τη δική μου
ιατρική υπηρεσία.
215
00:22:47,300 --> 00:22:50,600
Είναι απλά θέμα χρόνου.
216
00:22:51,300 --> 00:22:55,300
Κάποια μέρα θα είμαι εγώ το αφεντικό
που θα καλεί τα πληρώματα.
217
00:23:10,200 --> 00:23:16,000
Πάντα είχα εφιάλτες. Αλλά τώρα τα
φαντάσματα δεν περιμένουν καν να κοιμηθώ.
218
00:23:16,300 --> 00:23:23,800
Έπινα κάθε μέρα. "Βοήθα τους άλλους, για
να βοηθηθείς." Αυτό ήταν το σλόγκαν μου.
219
00:23:24,000 --> 00:23:29,400
Αλλά δεν έσωσα κανέναν εδώ και μήνες.
Όλοι οι ασθενείς πέθαιναν στα χέρια μου.
220
00:23:29,440 --> 00:23:32,300
Ήμουν σίγουρος
ότι αυτό θ'άλλαζε.
221
00:23:32,340 --> 00:23:37,400
Ίσως με την επόμενη κλήση, ίσως αύριο.
Θα έφευγε αυτό το συναίσθημα.
222
00:23:37,600 --> 00:23:41,660
Περισσότερο απ'οτιδήποτε,
ήθελα να κοιμηθώ σαν κι αυτόν.
223
00:23:41,700 --> 00:23:45,400
Να κλείσω τα μάτια
και να πετάξω μακριά.
224
00:23:48,100 --> 00:23:51,500
"Ζέμπρα";
"Ζέμπρα-63".
225
00:23:54,400 --> 00:23:59,400
"Ζέμπρα", απαντήστε.
Έχω κάποιον για σας.
226
00:23:59,900 --> 00:24:04,000
Σήκωσε το μικρόφωνο,
πάτα το κουμπί και μίλα.
227
00:24:05,970 --> 00:24:08,689
Έλα, "Ζέμπρα";
228
00:24:15,900 --> 00:24:19,260
- Εδώ "Ζέμπρα".
- Αυτόχειρας που αιμορραγεί.
229
00:24:19,400 --> 00:24:23,900
Γωνία 44ης και 8ης,
χωρίς άλλες λεπτομέρειες.
230
00:24:24,010 --> 00:24:26,444
Ελήφθη.
231
00:24:29,500 --> 00:24:33,150
Πήραμε κλήση, "Αρχηγέ". Κάποιος
αιμορραγεί στην 44η με την 8η.
232
00:24:33,200 --> 00:24:36,600
Όχι, όχι. Φρένο!
Θα πέσεις μέσα. Γύρνα πίσω.
233
00:24:43,000 --> 00:24:47,700
Έλα, σκότωσέ με! Πάτα το!
Κάν'το! Σκότωσέ με.
234
00:24:51,600 --> 00:24:54,000
Θα κόψω το λαιμό μου.
235
00:24:59,000 --> 00:25:02,460
Πέτα το!
Άσε κάτω το μπουκάλι.
236
00:25:02,500 --> 00:25:04,860
- Είναι τρελός.
- Σοβαρά;
237
00:25:04,900 --> 00:25:08,300
Φαίνεσαι διψασμένος, Νόελ.
Θες λίγο νερό;
238
00:25:09,900 --> 00:25:15,060
Δεν μπορώ να το κάνω. Μόλις βγήκα απ'την
έρημο. Μ'άφησαν στον ήλιο να πεθάνω.
239
00:25:15,100 --> 00:25:18,800
Απ'το νοσοκομείο βγήκες.
Ήσουν δεμένος. Είχες παραισθήσεις.
240
00:25:18,840 --> 00:25:22,960
Έχεις διάφορες ουσίες στο κεφάλι σου.
Αλλά θα σε συνεφέρουν στο νοσοκομείο.
241
00:25:23,000 --> 00:25:26,600
Όχι!
Όχι, άλλα φάρμακα.
242
00:25:26,650 --> 00:25:31,088
Θες να πεθάνεις;
Θα σου δείξω εγώ πως.
243
00:25:33,600 --> 00:25:35,900
Γαμώτο!
244
00:25:39,890 --> 00:25:42,200
Νόελ!
Νόελ!
245
00:25:43,900 --> 00:25:45,700
Λάρυ, κάλεσε ενισχύσεις.
246
00:25:45,740 --> 00:25:50,300
"Ζέμπρα-63", ζητώ ενισχύσεις
στην 44η με την 8η.
247
00:25:50,600 --> 00:25:52,830
Φύγε απ' το δρόμο,
μαλάκα!
248
00:25:52,870 --> 00:25:58,200
Νόελ, δεν επιτρέπονται
αυτοκτονίες στο δρόμο.
249
00:25:58,500 --> 00:26:04,500
Υπάρχει ειδικό δωμάτιο στο νοσοκομείο για
ευθανασία. Ήσυχο και με μεγάλο κρεβάτι.
250
00:26:06,500 --> 00:26:09,000
- Μιλάς σοβαρά;
- Ναι.
251
00:26:11,500 --> 00:26:16,200
Σ' ευχαριστώ, φίλε.
Πως θα με σκοτώσουν;
252
00:26:16,500 --> 00:26:21,000
Διαλέγεις. Με χάπια,
με ένεση, με αέρια.
253
00:26:21,200 --> 00:26:24,200
Με χάπια.
254
00:26:39,400 --> 00:26:43,900
- Ο μαλάκας, ο Τομ Γουόλς.
- Ήμασταν συνεργάτες παλιά.
255
00:26:45,500 --> 00:26:48,460
Γι' αυτόν μας φωνάξατε;
Σε ξέρω.
256
00:26:48,500 --> 00:26:52,300
- Δεν με ξέρεις.
- Σε ξέρω, Πέντρο.
257
00:26:52,500 --> 00:26:57,700
Τον ξέρω. Αν ξαναδημιουργήσεις πρόβλημα
στον φίλο μου, θα σε σκοτώσω.
258
00:26:57,740 --> 00:27:00,400
- Ναι, στο νοσοκομείο.
- Τι;
259
00:27:00,440 --> 00:27:04,300
- Θα με σκοτώσει αυτός στο νοσοκομείο.
- Άσε το νοσοκομείο. Θα σε σκοτώσω εδώ.
260
00:27:04,340 --> 00:27:07,200
Μου θυμίζει ένα τύπο
πριν μερικές βδομάδες.
261
00:27:07,240 --> 00:27:12,000
Κρατούσε ομήρους δύο ιερείς
μ' ένα κατσαβίδι και του είπα ότι...
262
00:27:12,040 --> 00:27:16,560
αν τον ξανάπιανα να δημιουργεί
φασαρίες θα του έβγαζα τη χολή.
263
00:27:16,600 --> 00:27:20,260
- Δεν αξίζει, Τομ. Παραδόθηκε.
- Τι;
264
00:27:20,300 --> 00:27:26,000
- Τελείωσε.
- Όχι, για εμένα. Έλα εδώ, παλιοπούστη.
265
00:27:26,040 --> 00:27:30,000
Θέλω απλά να σου μιλήσω.
Να σου δώσω μερικές συμβουλές.
266
00:27:30,450 --> 00:27:35,000
Θα σου δώσω ένα μάθημα
πως να είσαι καλός Αμερικάνος.
267
00:27:35,650 --> 00:27:37,500
Έλα εδώ.
268
00:27:38,200 --> 00:27:41,080
Μη το κάνεις.
Τομ!
269
00:27:41,500 --> 00:27:44,960
Πρέπει να τον πάω
στο νοσοκομείο.
270
00:27:45,000 --> 00:27:47,200
Σήκω πάνω,
μαλακισμένο!
271
00:27:47,240 --> 00:27:48,960
Αρκετά!
272
00:27:49,000 --> 00:27:53,000
Πυροβολισμοί, τρία
τετράγωνα παρακάτω.
273
00:27:53,100 --> 00:27:55,100
Θα πάμε εμείς.
Λάρυ!
274
00:27:56,300 --> 00:27:58,680
- Μαλακισμένο!
- Αρκετά.
275
00:27:58,720 --> 00:28:00,900
Τα λέμε εκεί,
εντάξει;
276
00:28:02,900 --> 00:28:04,900
Τι έγινε;
277
00:28:10,600 --> 00:28:14,560
Ήρθε και τον πυροβόλησε,
χωρίς να πει κουβέντα.
278
00:28:14,600 --> 00:28:16,600
Πρώτες Βοήθειες.
Ανοίξτε.
279
00:28:17,000 --> 00:28:19,100
Που χτυπήθηκες;
280
00:28:19,200 --> 00:28:22,760
Δεν βλέπεις;
Ο αράπης μου άνοιξε τρύπα.
281
00:28:22,800 --> 00:28:26,400
Ο Τάιγκερ το έκανε.
Για λεφτά.
282
00:28:33,900 --> 00:28:37,060
Θ'αρχίσει πόλεμος συμμοριών.
283
00:28:37,100 --> 00:28:39,600
Πάρε μια βαθιά ανάσα.
284
00:28:42,100 --> 00:28:45,360
Τομ, θα πάω στο "Μίζερι".
Εσείς πάτε στο "Μπέλβιου".
285
00:28:45,400 --> 00:28:49,082
Εντάξει, Φρανκ. Εσείς στο
παράδεισο κι εγώ στη κόλαση.
286
00:28:49,210 --> 00:28:51,644
Βάλ'τον στο φορείο.
Πάμε.
287
00:28:55,600 --> 00:28:58,350
Θα νιώσεις ένα τσίμπημα.
Μη κουνηθείς.
288
00:28:59,000 --> 00:29:03,084
Θα τα παρατήσω, φίλε. Θα πάω στο
στρατό που είναι ασφαλέστερα.
289
00:29:04,100 --> 00:29:07,460
- Δεν θέλω να πεθάνω.
- Εγώ θέλω να πεθάνω.
290
00:29:07,500 --> 00:29:09,460
- Δεν θα πεθάνεις.
- Τι είπες;
291
00:29:09,500 --> 00:29:12,760
Σκάσε! Εσύ θα πεθάνεις
κι αυτός όχι. Κατάλαβες;
292
00:29:12,800 --> 00:29:15,260
Θα σε τρυπήσω
κι απ'την άλλη μεριά.
293
00:29:15,300 --> 00:29:18,000
- Κράτα μου το χέρι, φίλε.
- Κράτα αυτό.
294
00:29:19,100 --> 00:29:22,400
Αν τον αφήσεις,
δεν θα σε σκοτώσω.
295
00:29:30,900 --> 00:29:33,100
Φτάσαμε.
296
00:29:39,300 --> 00:29:41,300
Γαμώ.
297
00:29:42,600 --> 00:29:47,100
- Δεν αναπνέει. Δήλωσέ τον νεκρό.
- Έλα Νόελ, πάμε!
298
00:29:55,400 --> 00:29:58,800
Όταν έφτασα στο πρεζόνι,
είχε σφηνώσει κάτι στο δόντι του.
299
00:29:58,840 --> 00:30:03,000
Κανείς δεν έδινε φιλί της ζωής. Του έβαλαν
στο στόμα ένα πιστολάκι κομμωτηρίου.
300
00:30:03,040 --> 00:30:05,900
Ήταν όλος κρύος
εκτός απ'το λαιμό του.
301
00:30:05,940 --> 00:30:10,260
Είχε εγκαύματα δεύτερου
βαθμού στη γλώσσα.
302
00:30:10,300 --> 00:30:14,260
- Έδωσες ποτέ φιλί της ζωής;
- Μια φορά, όταν ήμουν στην ηλικία σου.
303
00:30:14,300 --> 00:30:17,300
Το πιθανότερο είναι
να γεμίσεις με ξερατά.
304
00:30:17,350 --> 00:30:21,200
Αλλά θα το έκανα αν χρειαζόταν.
Είναι μέρος της δουλειάς μας.
305
00:30:21,240 --> 00:30:23,740
- Εσύ;
- Τι;
306
00:30:24,500 --> 00:30:29,060
- Έδωσες ποτέ φιλί της ζωής;
- Μια φορά. Σ' ένα μωρό.
307
00:30:29,300 --> 00:30:31,960
Τα μωρά είναι άλλη υπόθεση.
308
00:30:32,000 --> 00:30:34,365
Μια φορά μου
την έπεσε μια λευκή.
309
00:30:34,400 --> 00:30:38,110
Είπα: "Κυρία μου, είμαι αυθεντικός,
δε μπερδεύω το σπέρμα μου."
310
00:30:38,150 --> 00:30:42,200
"Ακουμπάω λευκές μόνο όταν
τις παραδίδω στην αστυνομία."
311
00:30:47,400 --> 00:30:50,200
Δεν θα 'πρεπε να καπνίζεις.
312
00:30:51,200 --> 00:30:56,500
Είναι με συνταγή.
Πηγαίνουν και με λίγο ουίσκι.
313
00:30:58,200 --> 00:31:01,900
Απ'αυτό λιποθύμησε
ο αδελφός μου προ ολίγου.
314
00:31:01,940 --> 00:31:06,700
Αυτό ήταν! Τα πήρα!
Δεν αντέχω άλλο.
315
00:31:11,000 --> 00:31:15,400
- Έχεις αίμα επάνω σου.
- Το ξέρω.
316
00:31:17,800 --> 00:31:21,710
Το αγόρι που φέρατε,
είχε πυροβοληθεί, έτσι;
317
00:31:21,750 --> 00:31:23,600
Ναι.
318
00:31:25,400 --> 00:31:28,900
- Είναι νεκρός;
- Ναι.
319
00:31:30,600 --> 00:31:36,350
Αυτό το μέρος
είναι τρελοκομείο.
320
00:31:36,400 --> 00:31:41,160
Τι τρέχει μ'αυτόν το γιατρό που
συνέχεια μουρμουρίζει και ξύνεται;
321
00:31:41,200 --> 00:31:44,100
Είναι διπλοβάρδια.
322
00:31:44,800 --> 00:31:54,300
Ο πατέρας μου είναι σε κώμα. Η μητέρα μου
σχεδόν τρελάθηκε. Είναι σαν υπνωτισμένη.
323
00:31:56,700 --> 00:32:01,700
- Έπρεπε να πάει σπίτι.
- Κάποιος πρέπει να μείνει.
324
00:32:04,300 --> 00:32:07,560
- Τον είδες;
- Δεν ήταν αυτός.
325
00:32:08,200 --> 00:32:11,500
Μου έδειξαν κάποιον αλλά
δεν ήταν ο άντρας μου.
326
00:32:11,540 --> 00:32:14,360
Κυρία Μπερκ,
καλύτερα να πάτε σπίτι.
327
00:32:14,400 --> 00:32:18,100
Θα αναγνώριζα τον άντρα μου.
Δε μ'άφησαν να τον δω.
328
00:32:18,140 --> 00:32:21,460
Θα την πάμε σπίτι. Βοήθησε να
την βάλουμε στο ασθενοφόρο.
329
00:32:21,500 --> 00:32:24,400
Έλα, θα σε πάνε σπίτι.
Απ' εδώ.
330
00:32:26,850 --> 00:32:31,050
Θέλεις λίγο καφέ;
Έχω και κομπόστα επίσης.
331
00:32:31,200 --> 00:32:35,000
- Από δω.
- Ευχαριστώ.
332
00:32:36,600 --> 00:32:39,600
Θα σου τηλεφωνήσω
αν αλλάξει συμβεί κάτι.
333
00:33:03,500 --> 00:33:09,800
Όταν σώζεις κάποιον είναι σαν να ερωτεύεσαι.
Το καλύτερο ναρκωτικό του κόσμου.
334
00:33:10,300 --> 00:33:12,900
Για βδομάδες μετά...
335
00:33:12,940 --> 00:33:17,500
περπατάς στο δρόμο
και τα μεγεθύνεις όλα.
336
00:33:18,600 --> 00:33:24,800
Μια φορά, αισθανόμουν ότι πετούσα.
Ότι ακουμπούσα γινόταν φωτεινότερο.
337
00:33:24,840 --> 00:33:29,550
Κόρνες ηχούσαν απ'τα παπούτσια μου.
Λουλούδια έπεφταν απ'τις τσέπες μου.
338
00:33:29,600 --> 00:33:35,550
Αναρωτιέσαι αν έγινες αθάνατος.
Είναι λες κι έσωσες τη δική σου ζωή.
339
00:33:35,600 --> 00:33:45,000
Ο Θεός με διαπέρασε. Γιατί να το
αρνηθώ; Για λίγο, ο Θεός ήμουν εγώ.
340
00:33:49,100 --> 00:33:53,260
Όταν τα πράγματα πάνε
καλά, παίρνεις τα εύσημα.
341
00:33:53,300 --> 00:33:58,560
Όταν όμως στραβώσουν, το καλύτερο
φάρμακο είναι να τα φορτώσεις αλλού.
342
00:33:58,600 --> 00:34:02,060
"Ο ανελκυστήρας κατέρρευσε."
"Ο φίλος της ήταν τρελός."
343
00:34:02,100 --> 00:34:05,965
"Έπρεπε να επικαλεσθώ ασθένεια."
"Ο καθετήρας δεν έμπαινε."
344
00:34:06,090 --> 00:34:12,100
Όταν τα πράγματα πάνε στραβά
κανείς δεν θέλει να το παίζει Θεός.
345
00:34:30,800 --> 00:34:32,850
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ
346
00:34:34,700 --> 00:34:39,500
- Καλημέρα, αρχηγέ.
- Τι θα κάνω μ' αυτόν;
347
00:34:40,800 --> 00:34:44,060
Μόλις έκλεισα το
τηλέφωνο με τα κεντρικά.
348
00:34:44,100 --> 00:34:50,200
Σε δώδεκα βάρδιες αυτό το μήνα, άργησες
στις εννιά και σε τέσσερις αρρώστησες.
349
00:34:50,400 --> 00:34:53,060
Είμαι άρρωστος.
Στο λέω τόσο καιρό.
350
00:34:53,100 --> 00:34:59,300
Με σκοτώνεις. Δε δικαιούσαι άλλη
αναρρωτική. Μου είπαν να σ'απολύσω.
351
00:34:59,500 --> 00:35:02,060
Εντάξει. Να μαζέψω
τα πράγματά μου.
352
00:35:02,100 --> 00:35:06,960
Δεν είναι εντάξει. Εγώ δεν απολύθηκα
ούτε μία φορά στη ζωή μου.
353
00:35:07,000 --> 00:35:10,800
Συγνώμη, αρχηγέ.
Μη το παίρνεις κατάκαρδα.
354
00:35:15,100 --> 00:35:21,100
Δε θα μου πουν ποιον ν'απολύσω.
Τους είπα να πάνε να πηδηχτούν.
355
00:35:22,000 --> 00:35:24,600
Ας το κάνουν αυτοί.
356
00:35:24,640 --> 00:35:28,860
Δεν θα το κάνουν. Από εσάς εξαρτάται.
Πρέπει να'στε σκληρός. Να'στε άντρας.
357
00:35:28,900 --> 00:35:31,860
Είμαι άντρας. Λες να τα
δίνουν αυτά σ'αδελφές;
358
00:35:31,900 --> 00:35:35,500
Έλα, μικρέ. Αυτό το Σαββατοκύριακο έχει
πανσέληνο. Κανείς δε θέλει να δουλέψει.
359
00:35:35,540 --> 00:35:40,400
Κι ο συνεργάτης σου, ο Λάρυ δήλωσε
άρρωστος. Μέχρι κι ο ηλίθιος ο Στάνλεϊ.
360
00:35:40,440 --> 00:35:44,260
Χρειάζομαι κορμιά εκεί έξω.
Έχω οχήματα που πρέπει να κινηθούν.
361
00:35:44,300 --> 00:35:49,960
Τον Μάρκους δεν τον έβαλα γιατί ξέρεις ότι
δε πρέπει να δουλεύει δύο νύχτες συνεχώς.
362
00:35:50,000 --> 00:35:53,860
Ορκίστηκες ότι θα με
απόλυες αν ξαναργούσα.
363
00:35:53,900 --> 00:35:56,300
Σε απολύω αύριο.
364
00:35:57,700 --> 00:36:02,460
Πως δε το σκέφτηκα; Μπορώ να σου δώσω
τελικά αναρρωτική. Τι λες για μια βδομάδα;
365
00:36:02,500 --> 00:36:06,300
Δεν μου φτάνει μια βδομάδα.
366
00:36:07,900 --> 00:36:11,200
Μικρέ, αν δεν τη θέλεις
δε στη δίνω.
367
00:36:13,500 --> 00:36:18,460
Θα βγεις με τον Μάρκους. Το καθήκον
σε καλεί. Η πόλη σε χρειάζεται.
368
00:36:18,500 --> 00:36:21,160
Θα σου δώσω άδεια.
Στ'ορκίζομαι.
369
00:36:21,200 --> 00:36:25,100
Εντάξει. Την επόμενη φορά που
θα σε δω θα σ'απολύσω.
370
00:36:25,200 --> 00:36:27,260
Μπορώ να γαβγίσω
κι εγώ.
371
00:36:27,300 --> 00:36:30,960
Όλα μπορείς να τα κάνεις. Δεν είπα
ότι γαβγίζω καλύτερα από σένα.
372
00:36:31,000 --> 00:36:38,500
Πήγαινε να βοηθήσεις το κόσμο. Κάνε
τη δουλειά σου. Είσαι ο καλύτερος.
373
00:36:39,800 --> 00:36:42,860
Παρατήστε το κρακ.
Πετάξτε τη κανάτα της αμαρτίας...
374
00:36:42,900 --> 00:36:46,260
τις ψηλοτάκουνες γκόμενες
και τα μερίσματά σας...
375
00:36:46,300 --> 00:36:49,460
τα δερμάτινα εσώρουχα,
τις τηλεοπτικές αυτοκτονίες...
376
00:36:49,500 --> 00:36:52,760
τις χορεύτριες με τα κολλάν
και τα χλιδάτα φαγητά.
377
00:36:52,800 --> 00:36:57,760
Και ο Κύριος είπε:
"Αν μου φέρετε έναν αναμάρτητο...
378
00:36:57,800 --> 00:37:00,960
...τότε θα ελεήσω όλη τη πόλη."
379
00:37:01,000 --> 00:37:05,000
Είσαι σκατά.
Τι πίνεις;
380
00:37:05,040 --> 00:37:10,700
Ο αρχηγός σχεδόν μ'απόλυσε απόψε.
Φεύγω από στιγμή σε στιγμή.
381
00:37:10,800 --> 00:37:16,860
Κανένας δεν απολύεται, φίλε μου. Κοίτα
εμένα. Το πολύ πολύ να σε πάνε στο Μπρονξ.
382
00:37:16,900 --> 00:37:20,460
Δείχνεις 10 χρόνια μεγαλύτερος απ'τη
τελευταία φορά που είχαμε βάρδια.
383
00:37:20,500 --> 00:37:23,200
Δεν είμαι καλά.
384
00:37:25,600 --> 00:37:28,600
Βλέπω φαντάσματα.
385
00:37:29,400 --> 00:37:32,500
- Εννοείς ανθρώπους που χάσαμε;
- Ναι.
386
00:37:32,540 --> 00:37:35,360
Αφού φύγανε τι τους σκέφτεσαι;
Θεός σχωρέστους.
387
00:37:35,400 --> 00:37:40,600
Παρατήρησες ότι αυτοί που βλέπουν
τέτοιες βλακείες, είναι πάντα τρελοί;
388
00:37:40,900 --> 00:37:44,860
- Επιστημονικά επιβεβαιωμένο.
- Νομίζω ότι το χειρότερο πέρασε.
389
00:37:44,900 --> 00:37:51,100
Όχι, γιε μου. Μπορεί να γίνει χειρότερο.
Δε μπορείς ν'αλλάξεις το πεπρωμένο σου.
390
00:37:51,300 --> 00:37:56,100
Πρέπει ν'αφήσεις τον Πανάγαθο
να σε καθοδηγήσει.
391
00:37:56,150 --> 00:37:59,400
"Γιανκ-62";
Απαντήστε.
392
00:37:59,500 --> 00:38:05,900
- Είναι η Λοβ. Έχω να την ακούσω μήνες.
- Δουλεύει μόνο όταν έχω βάρδια.
393
00:38:06,000 --> 00:38:09,200
Την αφήνω να περιμένει.
Την τρελαίνει.
394
00:38:09,400 --> 00:38:12,260
Άκουσα ότι εσύ
και η Λοβ βγαίνετε;
395
00:38:12,300 --> 00:38:15,160
- Κι ότι σε χτύπησε μ'ένα μπουκάλι;
- Γιατί το ανέφερες αυτό;
396
00:38:15,200 --> 00:38:17,960
Μ' αγαπάει όπως
δεν μ'αγάπησε άλλη.
397
00:38:18,000 --> 00:38:21,960
Δεν έχω χρόνο για παιχνίδια.
Απάντησε για να μην έρθω εκεί.
398
00:38:22,000 --> 00:38:24,660
Τα πήρε στο κρανίο!
399
00:38:24,700 --> 00:38:30,200
Συνήθως δε παίρνω κλήσεις πριν πιω καφέ
αλλά αυτή θα σου κάνει καλό, γιε μου.
400
00:38:30,240 --> 00:38:35,260
Ο "Γιανκ-62" είναι εδώ, μωρό μου.
Και θα σε φροντίσει.
401
00:38:35,400 --> 00:38:39,760
"Μην ανησυχείς για τίποτα..."
402
00:38:39,800 --> 00:38:41,760
Έλα, λευκό αγόρι.
403
00:38:41,800 --> 00:38:46,060
Ο Μάρκους είναι ακμαίος
και καθ' οδών, μωρό μου.
404
00:38:46,100 --> 00:38:49,460
Δεν είμαι το μωρό σου.
Ούτε η μάνα σου.
405
00:38:49,500 --> 00:38:55,000
Πας σ'ένα καρδιακό επεισόδιο, στη 30η και
11η. Είναι κλαμπ. Μπες απ'τη πίσω είσοδο.
406
00:38:55,040 --> 00:38:58,560
Εντάξει, ζαχαρένια μου.
Αισθάνεσαι καλύτερα, Φρανκ;
407
00:38:58,600 --> 00:39:01,600
Χειρότερα.
408
00:39:10,750 --> 00:39:14,600
Μη μας καθυστερείτε.
Συγνώμη.
409
00:39:14,700 --> 00:39:16,700
Απ' εδώ.
410
00:39:37,850 --> 00:39:40,600
Φύγετε από μπροστά μου.
411
00:39:40,850 --> 00:39:42,500
Τι έγινε;
412
00:39:42,540 --> 00:39:45,800
- Πείτε μου ότι θα γίνει καλά.
- Όχι, είναι νεκρός.
413
00:39:45,840 --> 00:39:50,600
- Μόλις υπογράψαμε συμβόλαιο για δίσκο.
- Είναι νεκρός, γιε μου. Τι να κάνουμε;
414
00:39:50,800 --> 00:39:53,060
Τι εννοείτε νεκρός;
415
00:39:53,100 --> 00:39:56,960
Δεν είναι νεκρός. Υπερβολική
δόση. Θα του δώσουμε ναλοξόνη.
416
00:39:57,000 --> 00:40:01,160
Είναι νεκρός, εκτός κι αν κόψετε
το δούλεμα και μιλήσετε σταράτα.
417
00:40:01,200 --> 00:40:05,300
Τότε ίσως, με τη θέληση του
Κυρίου, τον επαναφέρουμε.
418
00:40:05,400 --> 00:40:07,210
Τα χάλασε με τη δικιά του.
419
00:40:07,250 --> 00:40:09,800
- Δεν τα χαλάσαμε.
- Του τσάκισε τη καρδιά.
420
00:40:09,840 --> 00:40:14,900
Βούλωστο! Δεν σε
ρώτησε κανείς! Ηλίθιε!
421
00:40:14,940 --> 00:40:17,320
Ακόμη περιμένω κι ο
νεαρός είναι ακόμα νεκρός.
422
00:40:17,360 --> 00:40:21,900
- Θες να φύγεις σε καμιά σακούλα;
- Θα καταλήξεις σαν κι αυτόν, μαλάκα!
423
00:40:22,900 --> 00:40:28,400
Σνιφάρει "Κόκκινο Θάνατο".
Εδώ και τέσσερις μέρες.
424
00:40:28,900 --> 00:40:33,360
Επιπλήττω το πνεύμα των ναρκωτικών,
στο όνομα του Κυρίου. Πως τον λένε;
425
00:40:33,400 --> 00:40:37,460
- Άι Μπι Μπάνγκιν.
- Τι στο διάολο όνομα είναι αυτό;
426
00:40:37,500 --> 00:40:41,500
- Δεν ξέρω το πραγματικό του.
- Είναι Φρέντερικ Σμιθ.
427
00:40:41,800 --> 00:40:45,060
Εντάξει, Άι Μπι Μπάνγκιν.
Θα σ'επαναφέρουμε στη ζωή.
428
00:40:45,100 --> 00:40:48,900
Θέλω όλοι να πιάσετε
το χέρι του διπλανού σας.
429
00:40:49,700 --> 00:40:52,600
Ελάτε.
Δεν έχουμε πολύ ώρα.
430
00:40:52,800 --> 00:40:59,000
Κοιτώντας ψηλά τον παράδεισο, Κύριε
των Δυνάμεων, εγώ είμαι και πάλι...
431
00:40:59,700 --> 00:41:03,260
εκλιπαρώντας
γι 'αυτόν τον αμαρτωλό.
432
00:41:03,300 --> 00:41:07,960
Σε παρακαλώ Κύριε, φέρε
πίσω τον Άι Μπι Μπάνγκιν.
433
00:41:08,000 --> 00:41:15,800
Έχεις τη δύναμη. Έχεις το Άγιο
Πνεύμα. Ελέησε αυτόν τον ποταπό.
434
00:41:16,500 --> 00:41:24,000
Εγέρσου Άι Μπι Μπάνγκιν και ξεκίνα
τη ζωή σου εκ νέου! Ευχαριστώ, Θεέ μου.
435
00:41:24,050 --> 00:41:27,600
- Τι έγινε;
- Ήσουν νεκρός, παλιοκάθαρμα.
436
00:41:27,640 --> 00:41:29,760
- Γαμώτο, είστε καλοί.
- Όχι εμείς.
437
00:41:29,800 --> 00:41:34,800
Το πρώτο βήμα είναι η Αγάπη (Λοβ)
και το δεύτερο η Ευλογία Του.
438
00:41:39,000 --> 00:41:42,700
Που είναι ο τύπος που
έφερα χτες με έμφραγμα;
439
00:41:42,740 --> 00:41:46,160
Ο Μπερκ; Άρχισε να δείχνει
σημάδια ανάκαμψης.
440
00:41:46,200 --> 00:41:49,400
Αναπνέει από μόνος του. Ίσως
του βγάλουμε και τους καθετήρες.
441
00:41:49,440 --> 00:41:52,660
Είναι στον αξονικό τομογράφο.
Δεν έχει δωμάτιο στην εντατική.
442
00:41:52,700 --> 00:41:54,210
Θα τα καταφέρει;
443
00:41:54,250 --> 00:41:58,360
Έχει μειωμένες εγκεφαλικές λειτουργίες.
Η καρδιά του δε σταθεροποιείται.
444
00:41:58,400 --> 00:42:01,700
Έπαθε έντεκα κρίσεις
από τότε που ήρθε.
445
00:42:01,740 --> 00:42:05,560
Το παλεύει. Κάθε φορά που το Βάλιουμ
εξασθενεί, τραβάει τα λουριά.
446
00:42:05,600 --> 00:42:07,560
Η οικογένειά του
ενημερώθηκε;
447
00:42:07,600 --> 00:42:10,600
Τους ήθελα για να δω αν
θ'αντιδράσει στις φωνές τους.
448
00:42:10,640 --> 00:42:16,000
Ήταν εδώ το βράδυ αλλά όταν είχα
κάτι θετικό να τους πω, έλειπαν.
449
00:42:16,100 --> 00:42:19,460
Δηλητηρίασες τις φλέβες σου
αλλά τώρα που έγινες καλά...
450
00:42:19,500 --> 00:42:23,460
δεν κρατιέσαι να βγεις
και να αρχίσεις πάλι τα ίδια.
451
00:42:23,500 --> 00:42:28,000
Κάνε μας τουλάχιστον τη χάρη να τα παίξεις
σε κάποια άλλη πόλη την επόμενη φορά.
452
00:42:28,040 --> 00:42:33,560
Σου είπα που κάποτε ανέβηκα σ' ένα
περβάζι για να τραβήξω μέσα ένα ψυχάκια;
453
00:42:33,600 --> 00:42:38,360
Λες για τον τύπο που πήδηξε κι παραλίγο
θα'πεφτες; Δεν μίλησες ποτέ γι'αυτό.
454
00:42:38,400 --> 00:42:44,260
Εσύ δεν άκουγες. Έκανα τα πάντα
για να σώσω τη μίζερη ζωή του.
455
00:42:44,300 --> 00:42:47,860
Όταν τελικά έπεσε,
ήθελα να πέσω κι εγώ μαζί του.
456
00:42:47,900 --> 00:42:54,600
Συνέβη και στην Ιρλανδία. Μια κοπέλα πή-
δηξε από γκρεμό κι ο άνεμος την τίναξε πίσω.
457
00:42:54,700 --> 00:42:57,200
- Ο άνεμος την τίναξε πίσω;
- Ναι.
458
00:42:57,240 --> 00:43:00,000
- Ο Ιησούς ήταν.
- Κι ο άνεμος.
459
00:43:00,040 --> 00:43:06,600
Ποιος άνεμος και παπαριές. Ο Ιησούς ήταν. Σε
λίγο θα μας μιλήσεις και για την Αγία Γραφή.
460
00:43:07,000 --> 00:43:13,860
Θα έπεφτα, γιε μου, αν κάποιος από κει ψηλά,
Δόξα σοι ο Θεός, δεν με τράβαγε μέσα...
461
00:43:13,900 --> 00:43:16,960
Μπορείς να στρίψεις αριστερά;
Θέλω να κάνουμε μια στάση.
462
00:43:17,000 --> 00:43:23,700
Όλοι αγχώνονται όταν κάποιος πεθαίνει
στα χέρια τους. Μη το πολυσκέφτεσαι.
463
00:43:29,800 --> 00:43:32,100
Επιστρέφω αμέσως.
464
00:43:43,900 --> 00:43:48,900
Γεια. Είμαι ο Φρανκ Πηρς
απ'το ασθενοφόρο χτες βράδυ.
465
00:43:49,300 --> 00:43:52,000
- Έχω νέα.
- Κατεβαίνω.
466
00:43:58,300 --> 00:44:02,360
- Είναι καλύτερα;
- Ο γιατρός λέει ότι άρχισε να κινείται.
467
00:44:02,400 --> 00:44:07,160
Είναι νωρίς ακόμη. Μπορεί να μη σημαίνει
τίποτα αλλά θεώρησα ότι έπρεπε να το ξέρεις.
468
00:44:07,200 --> 00:44:11,200
Το κατάλαβα όταν
άκουσα τη φωνή σου.
469
00:44:12,600 --> 00:44:19,100
- Δείχνεις διαφορετική.
- Είναι απαίσιο, έτσι;
470
00:44:19,500 --> 00:44:22,000
Όχι. Είναι ωραίο.
471
00:44:22,400 --> 00:44:26,560
Θα τρελαινόμουν στην αίθουσα αναμονής.
Γύρισα σπίτι να δω τη μαμά μου.
472
00:44:26,600 --> 00:44:29,600
- Πως είναι;
- Κοιμάται.
473
00:44:36,700 --> 00:44:40,660
Θα πήγαινα για φαγητό. Πίτσα.
Σκέφτηκα μήπως θα ήθελες...
474
00:44:40,700 --> 00:44:44,460
Ο πατέρας μου δεν πεθαίνει εύκολα.
Είναι αγωνιστής, σαν κι εμένα.
475
00:44:44,500 --> 00:44:51,000
Δε μου μιλούσε τρία χρόνια. Δεν πειράζει.
Κάποια πράγματα τα ξεχνάς και συνεχίζεις.
476
00:44:52,700 --> 00:44:56,560
Δεν θα βρεις ταξί εδώ.
Μπορούμε να σε πάμε αν θέλεις.
477
00:44:56,600 --> 00:44:58,500
Εντάξει.
478
00:45:01,500 --> 00:45:05,760
- Ποια είναι αυτή;
- Η κόρη ενός ασθενή από χτες βράδυ.
479
00:45:05,800 --> 00:45:09,260
Θα την πάμε ως το "Μίζερι".
Ο πατέρας της έδειξε σημάδια βελτίωσης.
480
00:45:09,300 --> 00:45:12,860
Φρανκ, είσαι χειρότερα από
ότι νόμιζα. Πολύ χειρότερα.
481
00:45:12,900 --> 00:45:18,400
- Πεινάω κιόλας. Να σταματήσουμε για φαΐ.
- Θεέ μου! Πεινάει κιόλας.
482
00:46:03,900 --> 00:46:08,100
Μπαμπά;
Μπορείς να με ακούσεις;
483
00:46:09,500 --> 00:46:11,700
Είμαι η Μαίρη.
484
00:46:14,300 --> 00:46:17,300
Σφίξε το χέρι μου
αν με ακούς.
485
00:46:18,000 --> 00:46:20,300
Το έσφιξε.
486
00:46:20,700 --> 00:46:25,700
Κινείται γιατρέ. Μου άρπαξε το χέρι.
Έλα μπαμπά. Δείξ' τους. Βλέπετε;
487
00:46:26,000 --> 00:46:29,260
Κινείται. Απλά δεν ξέρω
πόσο εκούσιο είναι.
488
00:46:29,300 --> 00:46:33,000
Όχι, με άκουσε.
Έλα, μπαμπά.
489
00:46:38,550 --> 00:46:43,300
Νοσοκόμα!
Δέκα χιλιοστόγραμμα Βάλιουμ!
490
00:46:46,800 --> 00:46:48,360
Που είναι το Βάλιουμ;
491
00:46:48,400 --> 00:46:52,100
Πάμε έξω
μέχρι να περάσει.
492
00:46:54,800 --> 00:46:59,650
Θέλουν να του βγάλουν το καθετήρα. Είναι
επώδυνο. Γι'αυτό τον έχουν σε καταστολή.
493
00:46:59,700 --> 00:47:02,160
- Αλλά είναι καλό σημάδι.
- Είσαι σίγουρος;
494
00:47:02,200 --> 00:47:06,260
Δεν θα ήθελε να
τον έχουν δεμένο.
495
00:47:06,300 --> 00:47:08,800
Έτσι πρέπει.
496
00:47:12,400 --> 00:47:17,460
Κρατούν σε λειτουργία το σώμα μέχρι ο εγκέφα-
λος κι η καρδιά να ανακάμψουν από μόνα τους.
497
00:47:17,500 --> 00:47:20,500
Είναι καλύτερα πάντως;
498
00:47:20,700 --> 00:47:23,100
Ναι.
499
00:47:24,800 --> 00:47:27,860
Με συγχωρείς.
Είναι σημαντικό για μένα.
500
00:47:27,900 --> 00:47:32,400
Μια βδομάδα πριν,
ευχόμουν να είχε πεθάνει.
501
00:47:32,800 --> 00:47:37,000
Αλλά τώρα θέλω να
ξανακούσω τη φωνή του.
502
00:47:38,000 --> 00:47:43,760
Πήγα στου "Ρέι". Ο τύπος είναι απατεώνας.
Χρεώνει 1,50 δολάριο το κομμάτι.
503
00:47:43,800 --> 00:47:48,300
- Αν συμβεί τίποτε, θα σε ειδοποιήσω.
- Ευχαριστούμε, Μάρκους.
504
00:47:51,300 --> 00:47:54,000
Δεν πεινάω και πολύ.
505
00:47:58,400 --> 00:48:03,660
Ο πατέρας μου είναι υπέροχος
άνθρωπος. Τους βοηθάει όλους.
506
00:48:03,700 --> 00:48:10,700
Θυμάσαι τον τρελό, τον Νόελ, χτες βράδυ;
Έμεινε σπίτι μας σχεδόν ένα χρόνο.
507
00:48:10,900 --> 00:48:15,760
Άγνωστος, δεν πρόσφερε
τίποτα. Η οικογένειά του όμως...
508
00:48:15,800 --> 00:48:20,300
- Ας μη σταθούμε σ'αυτό.
- Ναι.
509
00:48:20,600 --> 00:48:25,600
- Καλή η πίτσα;
- Όχι τόσο καλή, όσο του "Νίνο".
510
00:48:25,900 --> 00:48:30,260
Θυμάσαι μια πιτσαρία, τη "Μίμι",
στην 10η, πριν από 15 χρόνια;
511
00:48:30,300 --> 00:48:34,060
Ερχόταν με μια μικρή
πλαστική Παναγία στη μέση.
512
00:48:34,100 --> 00:48:36,700
Ναι, στο Σεντ Άντονυ.
Εκεί έμενες;
513
00:48:36,740 --> 00:48:40,260
Όχι. Μεγάλωσα στη 43η.
Πήγα στο Χόλυ Κρος.
514
00:48:40,300 --> 00:48:43,660
Εγώ στο Σίκρετ Χαρτ.
Γυμνάσιο που πήγες;
515
00:48:43,700 --> 00:48:47,300
Μετακομίσαμε αργότερα,
στα βόρεια προάστια.
516
00:48:47,340 --> 00:48:51,800
Ναι. Όλοι αυτό έκαναν,
εκτός από μας.
517
00:48:52,500 --> 00:48:55,560
- Οι γονείς σου ζουν;
- Ναι.
518
00:48:55,600 --> 00:49:00,400
Ο γέρος μου είναι οδηγός λεωφορείου
και η μαμά νοσοκόμα.
519
00:49:03,000 --> 00:49:05,700
- Είσαι παντρεμένος;
- Όχι.
520
00:49:06,200 --> 00:49:10,700
Ήμουν. Είναι δύσκολο
να σου εξηγήσω.
521
00:49:12,100 --> 00:49:15,900
Δεν μπορούσε να προσαρμοστεί...
522
00:49:17,700 --> 00:49:20,300
Έφταιγα κι εγώ.
523
00:49:20,340 --> 00:49:23,110
Ασπροκώλη!
Μη με ακουμπάς!
524
00:49:23,150 --> 00:49:27,160
Πάντα έτσι είναι;
Πως τα καταφέρνετε;
525
00:49:27,200 --> 00:49:31,200
Είναι λίγο άσχημα τελευταία
αλλά γενικώς έτσι είναι.
526
00:49:31,400 --> 00:49:34,900
- Πόσο καιρό το κάνεις;
- Πέντε χρόνια.
527
00:49:35,100 --> 00:49:37,960
Πρέπει να έχεις δει αρκετά.
528
00:49:38,000 --> 00:49:45,400
Με το καιρό μαθαίνεις
να τ'απομονώνεις.
529
00:49:45,600 --> 00:49:52,200
Κι όταν συμβεί κάτι καλό,
ξαναπαίρνεις θάρρος.
530
00:49:53,800 --> 00:49:59,300
Ήμουν εξαρτημένη. Πάω στοίχημα
ότι μ'έχεις μαζέψει μερικές φορές.
531
00:49:59,500 --> 00:50:05,700
- Θα το θυμόμουν.
- Ήμουν διαφορετική.
532
00:50:08,400 --> 00:50:12,800
Αυτοί που γνωρίζεις σου
τα λένε όλα, όπως εγώ;
533
00:50:12,840 --> 00:50:16,260
Οι περισσότεροι.
Φταίει το παρουσιαστικό μου.
534
00:50:16,300 --> 00:50:21,300
- Η μάνα μου έλεγε ότι μοιάζω με ιερέα.
- Πράγματι.
535
00:50:22,100 --> 00:50:29,300
Η δικιά μου νόμιζε ότι θα γίνω καλόγρια
γιατί το έσκασα σε μοναστήρι.
536
00:50:29,450 --> 00:50:34,500
Δεν ήθελα να γίνω καλόγρια.
Απλά ήθελα να φύγω.
537
00:50:35,300 --> 00:50:40,800
Είτε αδελφή Μαίρη, είτε Μαίρη
το πρεζόνι, δεν μ'ενδιέφερε και πολύ.
538
00:50:41,600 --> 00:50:45,200
- Καλύτερα να πάω στον πατέρα μου.
- Ναι, εντάξει.
539
00:50:45,250 --> 00:50:49,500
Ευχαριστώ για τη πίτσα.
Την επόμενη φορά κερνάω εγώ.
540
00:50:50,700 --> 00:50:54,400
- Ίσως όταν ξεμπερδέψουμε.
- Σίγουρα.
541
00:51:00,500 --> 00:51:03,500
Πρόσεχέ την, Γκρις,
εντάξει;
542
00:51:05,650 --> 00:51:09,300
Κανόνας Πρώτος:
Μη μπλέκεις με ασθενείς.
543
00:51:09,340 --> 00:51:12,860
Κανόνας Δεύτερος:
Μη μπλέκεις με κόρες ασθενών.
544
00:51:12,900 --> 00:51:16,560
Και Κανόνας Τρίτος: Μη μπλέκεις με
τηλεφωνήτριες που τις λένε Λοβ (Αγάπη).
545
00:51:16,600 --> 00:51:23,000
Δεν ξέρεις τίποτα για το Τρίτο Κανόνα. Δε κατα-
λαβαίνεις τη πολυπλοκότητα αυτού του κανόνα.
546
00:51:25,000 --> 00:51:29,900
Πάμε να δούμε τις πουτάνες.
547
00:51:29,940 --> 00:51:35,000
"Γουίλ-74", στην 33η,
σ'εκκλησία, δαιμονοληψία.
548
00:51:35,040 --> 00:51:40,400
Στην 8η με την 14η. Ένας σαραντά-
χρονος ακούει φωνές διασημοτήτων.
549
00:51:40,440 --> 00:51:46,600
Στην 54η, ηλικιωμένη
απείχθει απ'τη γάτα της.
550
00:51:49,000 --> 00:51:52,160
Κοίτα τες. Δεν τις
καταλαβαίνεις πλέον.
551
00:51:52,200 --> 00:51:55,460
Τι έγιναν οι δερμάτινες μπότες
και τα καυτά σορτσάκια;
552
00:51:55,500 --> 00:51:59,900
Φορούν ότι βρουν. Βγαίνουν
απ'το σπίτι τους όπως να'ναι.
553
00:52:02,200 --> 00:52:04,600
Πιάσατε λάθος άνθρωπο!
554
00:52:04,800 --> 00:52:10,800
Οι δρόμοι δεν είναι σαν την εντατική. Δεν
υπάρχουν τοίχοι, ούτε ιατρικά μηχανήματα.
555
00:52:10,900 --> 00:52:15,260
Προσπαθούν να με μάθουν
να ενεργώ χωρίς να σκέφτομαι.
556
00:52:15,300 --> 00:52:20,260
Όπως ο στρατιώτης λύνει και
δένει τ'όπλο του με κλειστά μάτια.
557
00:52:20,300 --> 00:52:22,660
Γάμησέ τον!
558
00:52:22,700 --> 00:52:26,200
Κλώτσα τον!
Βγάλ'του τ'άντερα, μωρό μου!
559
00:52:26,700 --> 00:52:31,865
Συνειδητοποίησα ότι η εκπαίδευσή μου ήταν
χρήσιμη σε λιγότερο απ'το 10% των κλήσεων.
560
00:52:31,900 --> 00:52:35,800
Και η διάσωση κάποιου,
ακόμη πιο σπάνια.
561
00:52:35,840 --> 00:52:44,700
Γρήγορα κατάλαβα ότι δε έκανα διασώσεις
αλλά απλά παρευρισκόμουν ως μάρτυρας.
562
00:52:45,930 --> 00:52:49,260
Αρκούσε απλά
που εμφανιζόμουν.
563
00:52:49,700 --> 00:52:53,400
Εκτός απ'την Ρόουζ.
564
00:52:57,600 --> 00:53:01,900
Σκάσε Νόελ!
Είμαι φίλος σου.
565
00:53:02,350 --> 00:53:07,800
Θα σε πάω σε σπα, να
σου φτιάξουν τη μούρη.
566
00:53:08,000 --> 00:53:10,300
Βάλ'τον μέσα!
567
00:53:12,930 --> 00:53:15,400
Κοίτα εκεί.
568
00:53:15,550 --> 00:53:22,050
Δε μπορείς να καταλάβεις τι είναι.
Θα μπορούσε να'ναι κανένα σκιάχτρο.
569
00:53:30,300 --> 00:53:34,500
Τράβηξε τη κουκούλα
μόλις περάσαμε.
570
00:53:36,000 --> 00:53:40,700
- Δεν είναι πόρνη, Μάρκους.
- Όλες πόρνες είμαστε.
571
00:53:40,800 --> 00:53:45,000
- Είδες πως με κοιτούσε;
- Εμένα κοιτούσε.
572
00:53:46,100 --> 00:53:49,460
- "Γιατί με σκότωσες, Φρανκ;"
- Δεν σε σκότωσα.
573
00:53:49,500 --> 00:53:53,060
Το ξέρω Φρανκ, αλλά έχουμε
ακόμη κάνα δυο ώρες.
574
00:53:53,100 --> 00:53:55,860
- Όχι, εσένα. Είναι...
- Πάλι ακούς φωνές;
575
00:53:55,900 --> 00:53:58,760
- Θέλω ένα ποτό.
- Τι σου λένε;
576
00:53:58,800 --> 00:54:02,660
- Λένε: "Καθάρισε τον Μάρκους!"
- Δεν είναι αστείο.
577
00:54:02,700 --> 00:54:07,100
Δεν χρειάζομαι ηλεκτροσόκ.
Θέλω απλά ένα ποτό.
578
00:54:07,400 --> 00:54:10,900
"Γιανκ-62", απάντησε.
Έχω κλήση.
579
00:54:11,800 --> 00:54:16,600
Δεν θα περιμένω όλη νύχτα.
Αν δεν απαντήσετε θα σας σουτάρω.
580
00:54:16,640 --> 00:54:22,800
Ο "Γιανκ-62" είναι εδώ, μωρό μου,
να σε βοηθήσει. Να το θυμάσαι.
581
00:54:22,840 --> 00:54:29,000
Πάτε στην 8η. Δεκαεφτάχρονη
με καρδιακή προσβολή.
582
00:54:29,040 --> 00:54:33,460
- Ελήφθη, γλυκιά μου.
- Όλο για εμφράγματα μας φωνάζουν.
583
00:54:33,500 --> 00:54:38,900
Τι έγιναν οι απλοί πόνοι,
η δύσπνοια, τα κατάγματα;
584
00:54:41,200 --> 00:54:44,500
Βοήθα με Κύριε
να βγάλω τη νύχτα.
585
00:54:52,700 --> 00:54:55,660
Μισώ αυτό το τετράγωνο.
Μόνο πρεζόνια έχει.
586
00:54:55,700 --> 00:55:00,200
- Δεν μπαίνω χωρίς την αστυνομία.
- Θα πάω εγώ. Δεν μπορώ να περιμένω.
587
00:55:03,100 --> 00:55:05,960
Ασθενοφόρο!
588
00:55:06,000 --> 00:55:12,260
Γαμώτο. Χτύπησα το πόδι μου.
Σκατοπρεζόνια.
589
00:55:30,400 --> 00:55:32,900
Σας παρακαλώ,
βιαστείτε.
590
00:55:33,600 --> 00:55:36,000
Βιαστείτε.
Από δω.
591
00:55:36,200 --> 00:55:38,500
Εδώ είναι.
592
00:55:45,200 --> 00:55:49,260
- Ένα χοντρό πρεζόνι!
- Τι έπαθες;
593
00:55:49,300 --> 00:55:53,500
Δεν μιλάει αγγλικά. Έχει ένα
φοβερό πόνο στη κοιλιά της.
594
00:55:54,000 --> 00:55:57,660
- Είναι έγκυος.
- Όχι, είναι αδύνατον. Είμαστε παρθένοι.
595
00:55:57,700 --> 00:56:01,700
Είσαι έγκυος;
Μπορείς να περπατήσεις;
596
00:56:03,000 --> 00:56:06,560
- Λέει ότι πονάει πολύ.
- Ευχαριστώ για τη μετάφραση.
597
00:56:06,600 --> 00:56:10,600
- Πως σε λένε;
- Μαρία! Μαρία!
598
00:56:13,700 --> 00:56:17,860
- Γνωρίζεστε πολύ καιρό;
- Δύο χρόνια, αφότου φύγαμε απ'το νησί.
599
00:56:17,900 --> 00:56:20,360
Πρέπει να σε ρωτήσω
κάτι προσωπικό.
600
00:56:20,400 --> 00:56:23,760
- Δεν κάνατε ποτέ σεξ;
- Όχι, ποτέ.
601
00:56:23,800 --> 00:56:26,860
Μήπως κανένα βράδυ
που τα ήπιατε;
602
00:56:26,900 --> 00:56:30,160
Ούτε τσιγάρα, ούτε ναρκωτικά,
ούτε ποτά.
603
00:56:30,200 --> 00:56:33,360
- Είμαστε παρθένοι!
- Πρέπει να βιαστούμε. Κάλεσε ενισχύσεις!
604
00:56:33,400 --> 00:56:36,060
- Έρχεται.
- Θεέ μου! Τι είναι αυτό;
605
00:56:36,100 --> 00:56:39,460
- Τρία πόδια.
- Παραείναι πολλά!
606
00:56:39,800 --> 00:56:42,160
- Πεθαίνει;
- Γεννάει δίδυμα.
607
00:56:42,200 --> 00:56:46,500
- Δεν γίνεται.
- Γίνεται! Γεννάει! Κατάλαβες;
608
00:56:47,300 --> 00:56:50,000
Έγινε θαύμα.
609
00:56:50,800 --> 00:56:54,460
Οι συσπάσεις σταμάτησαν.
Βοήθησε να την βγάλουμε από δω.
610
00:56:54,500 --> 00:56:57,500
Κράτα το.
Η πλάτη μου.
611
00:56:58,600 --> 00:57:01,200
Ας την ξαναφήσουμε
κάτω.
612
00:57:01,300 --> 00:57:04,300
Βάλ'την εδώ.
Ας την αφήσουμε κάτω.
613
00:57:04,500 --> 00:57:07,300
Εσύ θα πάρεις το πρώτο.
614
00:57:14,000 --> 00:57:19,200
Είναι αγόρι, Φρανκ. Φαίνεται
καλά. Πως είναι το άλλο;
615
00:57:22,250 --> 00:57:26,000
Άνοιξε τη πόρτα!
Έχει σφυγμό.
616
00:57:26,500 --> 00:57:28,800
Μπλε συναγερμός!
617
00:57:31,500 --> 00:57:35,500
Χριστέ μου. Βάλτε το στο μόνιτορ.
Που'ναι το φορείο για τα βρέφη;
618
00:57:35,550 --> 00:57:37,660
Πόσο μηνών
γεννήθηκε, Φρανκ;
619
00:57:37,700 --> 00:57:40,760
Δεν ξέρω. Γέννησε δίδυμα.
Είναι το δεύτερο.
620
00:57:40,800 --> 00:57:44,300
Ο Μάρκους πάει
το άλλο στο "Ματέρνιτι".
621
00:57:46,800 --> 00:57:48,960
Δώστε της Βάλιουμ!
10 χιλιοστόγραμμα!
622
00:57:49,000 --> 00:57:51,260
Δεν αναπνέει.
Αρχίστε ανάνηψη.
623
00:57:51,300 --> 00:57:54,900
- Αρχίζω.
- Κατάσταση;
624
00:57:55,600 --> 00:57:58,300
Νομίζω έχω σφυγμό.
625
00:58:02,700 --> 00:58:05,000
- Γαμώτο!
- Τίποτα!
626
00:58:06,300 --> 00:58:10,160
Κάλεσε το ακτινολογικό. Δώσε
επινεφρίνη. Πόση ώρα είναι έτσι;
627
00:58:10,200 --> 00:58:14,100
- Περίπου δέκα λεπτά.
- Κάλεσε το πνευμονολογικό.
628
00:58:17,700 --> 00:58:21,900
Δεν έχω φάει τίποτα για μέρες.
629
00:58:22,800 --> 00:58:25,200
- Κατάσταση;
- Τίποτα!
630
00:58:25,400 --> 00:58:27,760
Χριστέ μου!
Τι φωνάζει αυτός ο τύπος;
631
00:58:27,800 --> 00:58:30,600
- Έλα.
- Δεν έγινε τίποτα.
632
00:58:31,600 --> 00:58:36,100
Είναι εδώ οι γονείς του;
Κάποιος πρέπει να τους ενημερώσει.
633
00:58:42,000 --> 00:58:45,060
- Μη με κοιτάς μ'αυτό το βλέμμα.
- Ποιο βλέμμα;
634
00:58:45,100 --> 00:58:49,360
Είναι ζωγραφισμένο στη φάτσα σου.
Που έσωσες το μικρό αγοράκι.
635
00:58:49,400 --> 00:58:53,160
Μαζί σώσαμε το μικρό
αγοράκι. Έτσι να το δεις.
636
00:58:53,200 --> 00:58:57,000
Δεν θέλω ν'ακούσω άλλο γι'αυτό.
Κάναμε τρεις μεταφορές απόψε. Αρκετά.
637
00:58:57,040 --> 00:59:02,100
Ώρα για κανένα ποτό. Δώσ'μου το
μπουκάλι. Ξέρω ότι το έχεις μαζί σου.
638
00:59:02,140 --> 00:59:05,600
Το μπαρ άνοιξε.
639
00:59:07,600 --> 00:59:12,660
Ξέρεις όταν κρατούσα το μωράκι,
αισθάνθηκα λες και ήμουν 21 ξανά.
640
00:59:12,700 --> 00:59:18,160
Θα αρχίσω να δουλεύω τρεις
νύχτες τη βδομάδα αντί για δύο.
641
00:59:18,200 --> 00:59:20,960
Σταμάτα να πίνεις
το ποτό μου.
642
00:59:21,000 --> 00:59:25,200
Αυτή είναι η σπουδαιότερη
δουλειά στο κόσμο.
643
00:59:28,200 --> 00:59:30,960
"Γιανκ-62". Περιμένουν στην
αναμονή. Απάντησε στον ασύρματο.
644
00:59:31,000 --> 00:59:36,360
Μη το κάνεις, σε παρακαλώ. Πες ότι χάλασε
το όχημα. Πες ότι ο ασύρματος δε δουλεύει.
645
00:59:36,400 --> 00:59:40,760
Πες ότι είσαι πολύ μεθυσμένος
για να πάρεις άλλες κλήσεις.
646
00:59:40,800 --> 00:59:43,000
Εντάξει;
647
00:59:43,600 --> 00:59:45,560
- Ας τη πάρουμε!
- Όχι!
648
00:59:45,600 --> 00:59:49,560
Είμαι ο Μάρκους.
Μόνο για σένα, μωρό μου!
649
00:59:49,600 --> 00:59:54,210
Μη το φωνάζεις κιόλας! Άντρας μ'αναπνευστικά
προβλήματα, γύρω στα 30, Γουέστ Εντ και 72η.
650
00:59:54,250 --> 00:59:59,000
Ελήφθη. Έρχομαι, μωρό μου!
Ο Μάρκους, έρχεται!
651
00:59:59,100 --> 01:00:01,960
- Ερχόμαστε!
- Όχι!
652
01:00:02,100 --> 01:00:07,100
Κύριε ελέησον!
653
01:00:12,200 --> 01:00:14,360
Ευχαριστώ,
Χριστέ μου.
654
01:00:14,400 --> 01:00:17,400
- Είσαι καλά;
- Αμήν.
655
01:00:17,600 --> 01:00:20,660
Ευχαριστώ,
Θεέ μου.
656
01:00:20,700 --> 01:00:23,100
Χριστούλη μου.
657
01:00:24,800 --> 01:00:29,300
Δεν θα ξανασυμβεί
αυτό, Μάρκους.
658
01:00:31,900 --> 01:00:35,900
- Που πας;
- Παραιτούμαι! Τελείωσα.
659
01:00:35,940 --> 01:00:40,360
Νομίζεις ότι επειδή παραιτείσαι,
θα φύγουν και τα φαντάσματά σου;
660
01:00:40,400 --> 01:00:44,300
Δεν πάει έτσι, Φρανκ!
Τα πέρασα κι εγώ, γιε μου!
661
01:00:44,340 --> 01:00:48,700
Χρειάζεσαι το Άγιο Πνεύμα, Φρανκ!
Το Άγιο Πνεύμα!
662
01:00:57,500 --> 01:00:59,600
Νόελ.
663
01:01:10,100 --> 01:01:13,960
- Τι τρέχει, Γκρις;
- Η φίλη σου έλυσε τον νεροζήτουλα.
664
01:01:14,000 --> 01:01:19,500
Ερχόμουν να την ευχαριστήσω. Με γλίτωσε
απ'το φόνο. Περνάει δύσκολες ώρες.
665
01:01:50,300 --> 01:01:53,160
Συγνώμη.
Φαινόσουν να'χεις πρόβλημα.
666
01:01:53,200 --> 01:01:58,200
Όχι, είμαι καλά. Απλά... δε μπορώ
να βλέπω ανθρώπους δεμένους.
667
01:01:58,400 --> 01:02:02,060
Ήμουν στην αίθουσα αναμονής
και άκουγα τον Νόελ να ουρλιάζει.
668
01:02:02,100 --> 01:02:05,800
Κι ο λόγος ήταν
επειδή ήταν δεμένος!
669
01:02:07,200 --> 01:02:09,260
Δε μου φαίνεται
και τόσο τρομερό.
670
01:02:09,300 --> 01:02:12,460
Μη το λες αυτό. Ήμουν έτοιμη
να λύσω και τον πατέρα μου.
671
01:02:12,500 --> 01:02:19,200
Τη μια λένε ότι είναι σχεδόν νεκρός. Μετά
ότι καλυτέρεψε κι ότι μπορώ να μπω μέσα.
672
01:02:19,300 --> 01:02:23,500
Δεν μπορώ να τον βλέπω
να ταλαιπωρείται έτσι.
673
01:02:30,000 --> 01:02:36,400
Μιας και ήρθες ως εδώ, ίσως να μπορείς
να μου κάνεις μια εξυπηρέτηση και...
674
01:02:36,450 --> 01:02:41,700
να περιμένεις εδώ, γιατί πρέπει να δω
μια άρρωστη φίλη σ'αυτό το κτίριο.
675
01:02:44,750 --> 01:02:46,750
Εντάξει.
676
01:02:47,700 --> 01:02:53,260
Στο ζητώ γιατί είναι επικίνδυνο μέρος. Έχουν
γίνει ληστείες και βιασμός πριν λίγο καιρό.
677
01:02:53,300 --> 01:02:59,600
Η φίλη μου είναι φλύαρη. Αν όμως
με περιμένεις, θα φύγω γρηγορότερα.
678
01:02:59,800 --> 01:03:03,260
- Αν συμβεί κάτι θα είμαι στο 16-M.
- Καλύτερα να έρθω μαζί σου.
679
01:03:03,300 --> 01:03:07,860
- Σε 15 λεπτά χτύπα το κουδούνι.
- Μπορεί να μη σ'αφήσει. Θα'ρθω μαζί σου.
680
01:03:07,900 --> 01:03:11,400
Δεν χρειάζεται.
Είναι απλά άρρωστη.
681
01:03:12,300 --> 01:03:16,260
- Έπρεπε να σου πω να μην έρθεις.
- Μου το'πες ήδη.
682
01:03:16,300 --> 01:03:20,600
- Υποσχέσου ότι δε θα μπεις μέσα.
- Δεκαπέντε λεπτά.
683
01:03:20,900 --> 01:03:26,600
Όλοι στο νοσοκομείο είναι τρελοί!
Θα τρελαθώ κι εγώ στο τέλος.
684
01:03:26,900 --> 01:03:34,460
Θέλω απλά να ηρεμήσω λιγάκι και να
μην αισθάνομαι ένοχη όλη την ώρα.
685
01:03:34,800 --> 01:03:41,260
Προλαβαίνουμε να φύγουμε. Θα σε πάω
σπίτι, να κάνεις μπάνιο, να κοιμηθείς λίγο.
686
01:03:41,300 --> 01:03:44,300
Ακούγεσαι σαν μπάτσος.
687
01:03:45,500 --> 01:03:47,800
Φταίω εγώ.
688
01:03:49,100 --> 01:03:53,660
Φύγε καλύτερα.
Είμαι καλά.
689
01:03:55,100 --> 01:03:57,260
Δεν σε χρειάζομαι.
690
01:03:57,300 --> 01:04:01,800
- Γεια.
- Σάι, δες ποια ήρθε.
691
01:04:22,600 --> 01:04:26,760
- Παρακαλώ;
- Θέλω την Μαίρη Μπερκ. Είναι φίλη μου.
692
01:04:26,800 --> 01:04:28,600
Δεν είναι εδώ.
693
01:04:28,650 --> 01:04:31,300
Μισό λεπτό.
Δεν μπορείς να μπεις.
694
01:04:31,800 --> 01:04:34,000
- Σάι;
- Ηρέμησε.
695
01:04:34,300 --> 01:04:37,460
- Είναι όλα εντάξει.
- Μοιάζει με μπάτσο.
696
01:04:37,500 --> 01:04:42,200
Όχι, είναι τραυματιοφορέας.
Είμαι ο Σάι Κόουτς.
697
01:04:42,500 --> 01:04:46,500
- Φρανκ Πηρς.
- Η Μαίρη είπε ότι ίσως πέρναγες.
698
01:04:46,700 --> 01:04:50,500
- Που είναι;
- Κοιμάται, αδελφέ. Εκεί πίσω.
699
01:04:50,700 --> 01:04:56,100
- Μου ζήτησε να έρθω να την πάρω.
- Ναι, ξέρω.
700
01:04:56,500 --> 01:05:04,500
Είπε ότι τελικά θα αράξει εδώ για λίγες ώρες.
Είναι χάλια με τον πατέρα της κι όλα αυτά.
701
01:05:05,900 --> 01:05:11,260
- Θέλω να πάω μέσα να την δω.
- Φρανκ, αυτό το μέρος το φωνάζω "Όαση".
702
01:05:11,300 --> 01:05:17,200
Είναι ένα καταφύγιο απ'τον έξω κόσμο. Εδώ
έρχεσαι για να χαλαρώσεις, να ηρεμήσεις.
703
01:05:17,300 --> 01:05:21,000
Είναι καλά, αδελφέ.
Κοιμάται.
704
01:05:24,700 --> 01:05:26,860
Θα πάω να την δω.
705
01:05:26,900 --> 01:05:30,660
Δύο άνθρωποι πυροβολήθηκαν
στο κτίριο τη προηγούμενη βδομάδα.
706
01:05:30,700 --> 01:05:33,960
Ένας δεκάχρονος λήστεψε
ένα παπά απέναντι.
707
01:05:34,000 --> 01:05:39,000
Αυτός είναι ο Τάιγκερ.
Η κοπέλα είναι στο χολ.
708
01:05:40,000 --> 01:05:42,500
Καθάρισε τη μύτη σου.
709
01:05:43,300 --> 01:05:50,100
Καλώς ήρθες στην επιχείρησή μας.
"Εταιρία Εξουδετέρωσης Άγχους".
710
01:05:59,000 --> 01:06:04,700
- Μαίρη, πρέπει να φύγουμε.
- Ζήτησε κάτι για να κοιμηθεί.
711
01:06:04,800 --> 01:06:10,800
- Μαίρη, πρέπει να φύγουμε.
- Φρανκ, υπέφερε πολύ.
712
01:06:11,800 --> 01:06:15,500
Θα συνέλθει.
Στο υπόσχομαι.
713
01:06:22,400 --> 01:06:29,400
Πάντα μ'ενδιέφεραν οι άνθρωποι με
αγχώδη επαγγέλματα, όπως το δικό σου.
714
01:06:31,000 --> 01:06:33,400
Κάθισε.
715
01:06:33,500 --> 01:06:37,200
Πες μου μερικές ιστορίες.
Πως είναι;
716
01:06:38,200 --> 01:06:42,500
- Έχεις καμιά μπύρα;
- Η μπύρα είναι δηλητήριο, Φρανκ.
717
01:06:42,540 --> 01:06:48,100
Δεν έχουμε αλκοόλ εδώ.
Πάρε ένα απ'αυτά.
718
01:06:57,300 --> 01:07:02,600
Μήπως έδωσες στην Μαίρη κάτι
που ονομάζεται "Κόκκινος Θάνατος";
719
01:07:03,700 --> 01:07:05,700
Με συγχωρείς;
720
01:07:06,700 --> 01:07:09,400
"Κόκκινος Θάνατος".
721
01:07:12,200 --> 01:07:14,900
Πες μου κάτι, Φρανκ.
722
01:07:16,000 --> 01:07:20,060
Λες να θέλω να σκοτώσω
τους πελάτες μου;
723
01:07:20,100 --> 01:07:24,060
Τα πιτσιρίκια που το πουλούν θέλουν
να κάνουν μια γρήγορη κονόμα.
724
01:07:24,100 --> 01:07:27,960
Δεν σέβονται τη δουλειά
που έχω κάνει στη κοινότητα.
725
01:07:28,000 --> 01:07:33,500
Αλλά μην ανησυχείς. Θα το φροντίσουμε.
Ο Τάιγκερ τους ετοιμάζει κάτι.
726
01:07:33,600 --> 01:07:39,900
- Καλύτερα να πηγαίνω.
- Κοίτα, ο ύπνος μειώνει το στρες.
727
01:07:40,700 --> 01:07:46,500
Ορίστε. Πάρε ένα απ'αυτά
και κοιμήσου κάνα δυο ώρες.
728
01:07:46,800 --> 01:07:50,000
Είναι ότι σου χρειάζεται.
729
01:07:53,800 --> 01:07:57,860
Γιατί νομίζεις ότι στο λέω,
Φρανκ; Για το δικό μου καλό;
730
01:07:57,900 --> 01:08:01,660
Κοίτα τον εαυτό σου
στο καθρέπτη.
731
01:08:01,700 --> 01:08:06,700
Κανίτα, φέρνεις ένα ποτήρι
νερό στον φίλο μας;
732
01:08:07,900 --> 01:08:10,300
Έτσι μπράβο.
733
01:08:18,700 --> 01:08:26,000
- Αυτό έδωσες στην Μαίρη;
- Ναι, το λέω "Κόκκινο Λιοντάρι".
734
01:08:26,040 --> 01:08:34,200
Είναι δυνατό και
απίστευτα χαλαρωτικό.
735
01:08:59,300 --> 01:09:05,000
- Μάλλον θα φύγω.
- Ηρέμησε. Είσαι στην "Όαση" τώρα.
736
01:09:09,600 --> 01:09:12,400
Πιάσε το σφυγμό μου.
737
01:09:18,800 --> 01:09:26,200
- Καλός, έτσι;
- Τέλειος. Δύο χτύποι το λεπτό.
738
01:09:26,900 --> 01:09:32,000
Το 'ξερα. Έκανα
λάθος για σένα.
739
01:09:33,600 --> 01:09:36,800
Δεν είσαι και τόσο κακός.
740
01:10:07,500 --> 01:10:10,960
- Ποιος είσαι;
- Είμαι ο Ιάπωνας Μορφέας.
741
01:10:11,000 --> 01:10:13,900
Μοιάζεις με τον
Ιάπωνα Μορφέα.
742
01:10:47,200 --> 01:10:50,400
"Μην ανησυχείς γι' αυτό."
743
01:10:56,100 --> 01:10:59,860
"Θέλω να πιω λίγο νερό."
744
01:10:59,900 --> 01:11:03,700
"Τράβα στη κουζίνα
και φέρε μου λίγο νερό."
745
01:11:09,600 --> 01:11:14,100
"Πρέπει να πάω.
Είμαι καλά."
746
01:11:22,600 --> 01:11:25,660
"Ανοίγω το ραδιόφωνο."
747
01:11:26,000 --> 01:11:31,500
"Αν θες ν'ακούσεις κανένα κομμάτι,
θα ανοίξω το ραδιόφωνο για σένα."
748
01:11:31,700 --> 01:11:34,100
"Ορίστε, μωρό μου."
749
01:12:03,500 --> 01:12:06,500
- Είσαι στο στομάχι.
- Σίγουρα;
750
01:12:13,400 --> 01:12:17,900
Είσαι στο στομάχι πάλι.
Άσε να δοκιμάσω εγώ.
751
01:12:20,850 --> 01:12:25,600
Ρόουζ.
Με λένε Ρόουζ.
752
01:12:31,000 --> 01:12:33,660
- Στομάχι και πάλι.
- Αποκλείεται!
753
01:12:33,700 --> 01:12:36,800
Δεν έχει σφυγμό.
Άσε να δοκιμάσω.
754
01:12:38,700 --> 01:12:42,200
Δεν έχει σφυγμό,
γαμώτο!
755
01:12:44,600 --> 01:12:47,960
Φρανκ! Ηρέμησε!
Τι έγινε;
756
01:12:48,000 --> 01:12:51,860
- Τα'παιξε!
- Χαλάρωσε, Φρανκ.
757
01:12:51,900 --> 01:13:00,000
Έχεις μια παραδοξολογική αντίδραση.
Άκουσέ με. Που πας; Κάνεις λάθος.
758
01:13:00,200 --> 01:13:07,700
Ωραία. Πήγαινε μέσα.
Ξάπλωσε και κοιμήσου λίγο.
759
01:13:14,400 --> 01:13:16,960
- Σάι, να τον σταματήσω;
- Όχι, Τάιγκερ. Άστον.
760
01:13:17,000 --> 01:13:20,200
- Σίγουρα;
- Άστον να φύγει.
761
01:13:21,400 --> 01:13:23,900
Άσε με κάτω.
762
01:13:26,300 --> 01:13:30,460
Κάνεις λάθος, φίλε μου.
Θα ξανάρθει.
763
01:13:30,500 --> 01:13:33,700
Φρανκ, μου οφείλεις
δέκα δολάρια.
764
01:13:36,700 --> 01:13:39,500
Άσε με κάτω.
765
01:13:45,000 --> 01:13:47,000
Ξεκόλλα.
766
01:13:48,900 --> 01:13:51,660
Τα είπατε με τον Σάι;
767
01:13:51,700 --> 01:13:56,500
Σου'πε για την επιχείρησή του,
που βοηθάει ανθρώπους;
768
01:13:56,800 --> 01:14:00,500
Μάλλον βλάπτει
ανθρώπους.
769
01:14:03,000 --> 01:14:05,800
Γιατί μ'ακολουθείς;
770
01:14:06,500 --> 01:14:09,700
Με το ζόρι περπατάς.
771
01:14:13,000 --> 01:14:16,800
Θυμάσαι τον Νόελ;
772
01:14:18,000 --> 01:14:21,000
Δεν ήταν πάντα έτσι.
773
01:14:21,400 --> 01:14:24,760
Ήταν ο καλύτερος φίλος
του αδελφού μου.
774
01:14:24,800 --> 01:14:31,400
Κάποιο τσιράκι του Σάι τον πυροβόλησε
στο κεφάλι. Ήταν σε κώμα για τρεις μήνες.
775
01:14:31,500 --> 01:14:34,500
Από τότε τρελάθηκε.
776
01:14:34,650 --> 01:14:38,600
Αυτό είναι...
το σπίτι μου.
777
01:14:47,700 --> 01:14:53,500
Τι τρέχει με σένα; Θες να με βοηθήσεις;
Με λυπάσαι; Να μου λείπει.
778
01:14:53,540 --> 01:14:56,200
Θέλω απλά να κάτσω λίγο.
779
01:14:56,240 --> 01:15:00,700
Θες να με γαμήσεις;
Όλοι αυτό θέλουν.
780
01:15:04,090 --> 01:15:06,604
Γεια!
781
01:15:08,150 --> 01:15:13,460
Είμαι καθαρή δύο χρόνια. Έχω δουλειά.
Ζωγραφίζω στο σπίτι. Δεν ενοχλώ κανένα.
782
01:15:13,500 --> 01:15:18,000
Και μετά έγιναν αυτά
τα σκατά. Όχι, μη...
783
01:15:19,100 --> 01:15:22,900
Δεν μπορείς να
μείνεις εδώ. Σήκω.
784
01:15:38,900 --> 01:15:42,060
Γεια σου.
Είμαι ο Φρανκ.
785
01:15:42,100 --> 01:15:47,200
Ένας φίλος της Μαίρης,
που αγαπάει τα ζώα.
786
01:16:06,800 --> 01:16:13,150
Έπλυνα το πρόσωπό μου με τριών ειδών
σαπούνια, που το καθένα μύριζε διαφορετικά.
787
01:16:13,200 --> 01:16:16,560
Αισθάνθηκα ωραία που ήμουν
ξανά σε δωμάτιο γυναίκας...
788
01:16:16,600 --> 01:16:21,360
ειδικότερα κάποιας που δεν ήταν
σε κωματώδη κατάσταση.
789
01:16:21,400 --> 01:16:29,100
Ήταν σαν να γύρισα σελίδα, σαν
να έσωσα κάποιον κι ας μην ήξερα ποιον.
790
01:16:29,750 --> 01:16:31,750
ΣΑΒΒΑΤΟ
791
01:16:31,800 --> 01:16:39,200
Ξέρω ότι άργησες αλλά δε μπορώ να σ'απο-
λύσω σήμερα. Θέλω συνοδηγό για τον Γουόλς.
792
01:16:39,300 --> 01:16:44,900
Συμπλήρωσε αυτό όταν βρεις λίγο
χρόνο. Έχει σχέση με το ατύχημα.
793
01:16:45,000 --> 01:16:50,160
- Θα σ'απολύσω αύριο. Στο υπόσχομαι.
- Κι αν δεν υπάρξει αύριο;
794
01:16:50,200 --> 01:16:54,700
Φύγε από δω, μη σου
ρίξω καμιά κλωτσιά!
795
01:16:54,800 --> 01:16:57,400
Μ'αρέσει ο τύπος.
796
01:17:00,300 --> 01:17:07,700
Φρανκ. Μαζί και πάλι,
όπως παλιά.
797
01:17:10,600 --> 01:17:14,300
Το σαράβαλο είναι μάχιμο.
Σαν εμάς.
798
01:17:14,340 --> 01:17:20,000
Προσπάθησα να το διαλύσω...
Πολλές φορές... αλλά δε ψοφάει.
799
01:17:20,040 --> 01:17:22,900
Το έχω σε
μεγάλη εκτίμηση.
800
01:17:30,800 --> 01:17:34,650
Σήκω επάνω!
Σήκω και ηρέμησε!
801
01:17:34,700 --> 01:17:39,850
Είπα ότι δε μπορείς να μπεις μέσα! Δεν ακούς;
Μη μ'αναγκάσεις να βγάλω τα γυαλιά μου!
802
01:17:39,890 --> 01:17:42,700
- Καλημέρα, Γκρις.
- Τιγκάραμε απόψε, Φρανκ.
803
01:17:42,740 --> 01:17:45,900
Άι, στο διάολο, από δω.
Κάντε πίσω!
804
01:18:07,600 --> 01:18:11,300
"Πήγαινε στη τράπεζα.
Πάρε ότι μπορείς."
805
01:18:14,200 --> 01:18:18,200
- Κύριε Μπερκ;
- "Φεύγω. Κουράστηκα."
806
01:18:25,400 --> 01:18:27,250
- Κάν'το.
- Είσαι ψηλότερος.
807
01:18:27,300 --> 01:18:29,760
- "Μη το κάνεις!"
- Καλυτερεύει.
808
01:18:29,800 --> 01:18:32,550
- Δεν έχει σημασία. Κάν'το.
- Γιατί;
809
01:18:32,600 --> 01:18:38,400
Τον θέλουν ζωντανό.
Θα τον κρατήσουμε.
810
01:18:45,600 --> 01:18:47,650
- "Καθίκι!"
- Ξανά.
811
01:18:47,690 --> 01:18:49,800
"Μη το κάνεις!"
812
01:18:52,900 --> 01:18:55,860
- "Ηλίθιε!"
- Ξανά.
813
01:18:55,900 --> 01:18:58,400
"Μη το κάνεις!"
814
01:18:59,400 --> 01:19:03,400
Φρανκ! Χριστέ μου!
Φύγε από δω!
815
01:19:07,100 --> 01:19:10,400
"Που πας, Φρανκ;"
816
01:19:15,800 --> 01:19:20,960
- Τι στο διάολο κάνεις εκεί πίσω;
- Είμαι άρρωστος. Χρειάζομαι θεραπεία.
817
01:19:21,000 --> 01:19:27,500
Ένα κοκτέιλ με βιταμίνη B, λίγο γλυκόζη
και μια σταγόνα αδρεναλίνης.
818
01:19:27,700 --> 01:19:30,660
Δεν πιάνει όπως η μπύρα
αλλά μόνο αυτό έχω.
819
01:19:30,700 --> 01:19:35,200
Το αίμα ρέει στους δρόμους.
Πάμε να γουστάρουμε.
820
01:19:37,700 --> 01:19:39,600
Πρόσεχε.
821
01:19:40,700 --> 01:19:42,500
Είσαι καλά;
822
01:19:44,200 --> 01:19:47,800
- Είναι δύσκολες ώρες, Τομ.
- Ωραία δεν είναι;
823
01:19:47,840 --> 01:19:51,660
Ωραία είναι να'σαι φτιαγμένος.
Η νηφαλιότητα με σκοτώνει.
824
01:19:51,700 --> 01:19:55,460
Έχει πανσέληνο. Το αίμα
θα ξεχειλίσει απόψε.
825
01:19:55,500 --> 01:20:01,260
- Αποστολή μας: Να σώσουμε ζωές.
- Αποστολή μας είναι ο καφές, Τομ.
826
01:20:01,300 --> 01:20:04,600
Πορτορικανός εσπρέσσο.
827
01:20:04,700 --> 01:20:08,300
Ελήφθη.
Εκτοξεύομαι!
828
01:20:16,800 --> 01:20:20,760
Η συνταγή δεν έπιασε. Καλύτερα
να γυρίσουμε στο νοσοκομείο.
829
01:20:20,800 --> 01:20:25,660
Θα σε φροντίσω εγώ. Βγάλε το
κεφάλι έξω να πάρεις καθαρό αέρα.
830
01:20:25,700 --> 01:20:30,360
Στην 14η και 7η, άντρας
με θηλιά στο λαιμό του.
831
01:20:30,400 --> 01:20:35,060
"Εξ-Ρέι 66", μη διανοηθείτε να σταματή-
σετε για καφέ. Έχω κλήση και για σας.
832
01:20:35,100 --> 01:20:39,960
Θέλουμε το καφέ μας ματωμένο. Ο συνε-
ργάτης μου ψοφάει να βοηθήσει κάποιον.
833
01:20:40,000 --> 01:20:44,500
Είστε τυχεροί. Ο ασθενής σας
περιμένει με ματωμένους καρπούς.
834
01:20:44,800 --> 01:20:49,460
Που είναι οι επίδεσμοι;
Ασθενοφόρο δεν είμαστε;
835
01:20:49,500 --> 01:20:52,300
Ηρέμησε.
Κρατήσου!
836
01:21:14,600 --> 01:21:18,400
Αυτό παθαίνει όποτε μεθάει.
837
01:21:19,200 --> 01:21:22,800
- Τι στο διάολο συμβαίνει εδώ;
- Πρέπει να τον πάτε στο νοσοκομείο.
838
01:21:22,840 --> 01:21:25,760
- Προσπάθησε να αυτοκτονήσει.
- Έχετε καθόλου καφέ;
839
01:21:25,800 --> 01:21:28,160
Δείξε τον καρπό σου.
840
01:21:28,200 --> 01:21:33,160
- Άσε να δω. Δεν είναι ματωμένος.
- Το κάνει συνεχώς. Δεν πάει καλά.
841
01:21:33,200 --> 01:21:36,760
Ξερνούσε τη μπύρα του.
Του έδωσα το φιλί της ζωής.
842
01:21:36,800 --> 01:21:41,600
Είσαι τυχερός που
δεν τον σκότωσες.
843
01:21:42,900 --> 01:21:47,700
-Προσπάθησες να ξεπαστρεύσεις τον εαυτό σου;
-Ναι.
844
01:21:47,800 --> 01:21:52,900
Γιατί δεν το λες τόση
ώρα; Θα σε φτιάξω.
845
01:21:52,940 --> 01:21:57,560
Κύριε, θα σας δώσω κάποια φάρμακα
που είναι ακόμα σε πειραματικό στάδιο.
846
01:21:57,600 --> 01:22:03,360
Είναι απ'τη ΝΑΣΑ. Είμαστε η πρώτη
ιατρική μονάδα που τα δοκιμάζει.
847
01:22:03,400 --> 01:22:07,560
Θα σας κολλήσω αυτόν
τον επίδεσμο στο μέτωπο.
848
01:22:07,900 --> 01:22:13,160
Και σ'ένα λεπτό θα έχετε ηρεμήσει.
Όλες οι τάσεις αυτοκτονίας θα φύγουν.
849
01:22:13,200 --> 01:22:19,260
Είναι σημαντικό να το αφήσετε τουλάχιστον για
ένα 24ωρο. Και να κοιτάτε συχνά στο καθρέπτη.
850
01:22:19,300 --> 01:22:23,660
Αν πρασινίσει, να πάτε
αμέσως σε γιατρό.
851
01:22:23,700 --> 01:22:26,760
Οι παρενέργειες μπορεί να
αποβούν μοιραίες. Εντάξει;
852
01:22:26,800 --> 01:22:29,460
- Τι χρώμα σας είπα;
- Πράσιγο.
853
01:22:29,500 --> 01:22:31,560
Είπατε "πράσιμο";
854
01:22:31,600 --> 01:22:33,560
- "Πράσιμο".
- Πράσινο!
855
01:22:33,600 --> 01:22:35,900
Με συγχωρείτε...
856
01:22:37,700 --> 01:22:43,260
Αυτή είναι η χειρότερη απόπειρα που είδα
στη ζωή μου. Πιάνεις το σφυγμό, εδώ;
857
01:22:43,500 --> 01:22:48,400
Εδώ ακριβώς κόπηκες. Και δεν
είναι επιφανειακό. Είναι βαθύ.
858
01:22:48,440 --> 01:22:51,460
- Έλα. Πάρ'το.
- Δεν μπορώ.
859
01:22:51,500 --> 01:22:53,900
- Τι;
- Δεν μπορώ.
860
01:22:55,900 --> 01:22:58,260
Απ'όλους τους δύστυχους
αυτής της πόλης...
861
01:22:58,300 --> 01:23:03,360
που ήθελαν να ζήσουν τη ζωή τους αλλά δο-
λοφονήθηκαν βάναυσα, εσύ έχεις το θράσος...
862
01:23:03,400 --> 01:23:10,400
να θες να πεθάνεις και να μη το ολοκλη-
ρώνεις κι από πάνω; Με αηδιάζεις! Πάρ'το!
863
01:23:16,200 --> 01:23:18,860
Τον θεραπεύσαμε!
864
01:23:18,900 --> 01:23:23,500
Τίποτα δεν είναι ακατόρθωτο
αν δουλεύουμε ομαδικά.
865
01:23:23,900 --> 01:23:26,900
Σου είπα να σταματήσεις
για καφέ.
866
01:23:33,100 --> 01:23:37,600
Στο ράδιο λέει ότι θέλουν να
καθαρίσουν το σταθμό λεωφορείων απόψε.
867
01:23:42,200 --> 01:23:47,400
Ξύπνα!
Ο Τομ καλεί τον Φρανκ.
868
01:24:01,500 --> 01:24:05,200
- Που πας;
- Πάμε. Η πόλη καίγεται.
869
01:24:32,650 --> 01:24:36,160
- Τι κάνεις;
- Οδηγώ στα όρια.
870
01:24:36,200 --> 01:24:40,560
- Τα φρένα είναι φθαρμένα.
- Το'χω υπόψιν.
871
01:24:40,800 --> 01:24:43,300
- Φρανκ;
- Ναι;
872
01:24:43,800 --> 01:24:47,460
- Είσαι καλά;
- Πιο καλά από ποτέ. Εσύ;
873
01:24:47,500 --> 01:24:49,020
- Κι εγώ.
- Ωραία.
874
01:24:49,060 --> 01:24:52,660
- "Εξ-Ρέι 66";
- Ναι.
875
01:24:52,700 --> 01:24:56,560
Καταρχήν, θέλω να ξέρετε
πόσο σας συμπαθώ.
876
01:24:56,600 --> 01:24:59,660
Μια μονάδα υπεράνω όλων.
Ένας θρύλος στο χώρο του.
877
01:24:59,700 --> 01:25:04,660
Πληγώνομαι βαθιά αλλά δεν έχω επιλογή.
Πρέπει να πάτε στην 48η με Μπρόντγουεϊ.
878
01:25:04,700 --> 01:25:08,860
Μπροστά σε μια κάβα θα βρείτε
έναν πενηντάχρονο λιπόθυμο.
879
01:25:08,900 --> 01:25:12,260
Στο χαρτί γράφει:
"Βρωμάει πολύ άσχημα".
880
01:25:12,300 --> 01:25:15,260
- Χρειάζεται να πω κι άλλα;
- Είπες αρκετά ήδη.
881
01:25:15,300 --> 01:25:17,760
- Ο κύριος Ωχ!
- Πολύ νωρίς γι'αυτόν.
882
01:25:17,800 --> 01:25:21,660
Δεν θα τον πάρουμε απόψε.
Κάτι θα συμβεί. Το αισθάνομαι!
883
01:25:21,700 --> 01:25:26,460
- Κέντρο, στείλε με στον τύπο που κρέμεται.
- Κέντρο, τι ήταν αυτή η κλήση;
884
01:25:26,500 --> 01:25:31,260
- Άντρας κρέμεται μετά από πυροβολισμό.
- Ελήφθη. Θα πάμε κι εμείς.
885
01:25:31,300 --> 01:25:34,260
Κάποιος θα σκοτωθεί.
Δε θέλω να το χάσω.
886
01:25:34,300 --> 01:25:38,760
"Εξ-Ρέι 66". Κατεπείγον.
Χρειάζομαι μονάδες.
887
01:25:38,800 --> 01:25:43,960
Πυροβολισμοί στην 8η με Μπρόντγουεϊ κι έξω
απ'το "Ντάιναμαϊτ Κλαμπ" στην 13η με 6η.
888
01:25:44,000 --> 01:25:49,460
Απολυμένοι εργάτες πυροβολούνται μεταξύ τους
έξω απ'το ταχυδρομείο. Που είναι οι μονάδες μου;
889
01:25:49,500 --> 01:25:52,900
Κατεπείγον! Κατεπείγον!
Που είναι οι μονάδες μου;
890
01:25:52,940 --> 01:25:56,660
Οι νεκροί εγείρονται αλλά
δε διακρίνονται στην ομίχλη!
891
01:25:56,700 --> 01:25:59,260
Τον κρατάει κανείς;
892
01:25:59,300 --> 01:26:03,260
Πάτε σπίτια σας, αμαρτωλοί! Γυρίστε
στα ναρκωτικά και στα ποτά σας!
893
01:26:03,300 --> 01:26:05,860
- Τι θέλουν εδώ οι ραβίνοι;
- Ψοφάνε για κάτι τέτοια.
894
01:26:05,900 --> 01:26:10,060
Μας δίνουν λεφτά
για να πάμε μαζί τους.
895
01:26:10,100 --> 01:26:14,060
Γυρίστε στους κουλοχέρηδες, τα προφυ-
λακτικά, τις Μεξικάνες ζωντοχήρες...
896
01:26:14,100 --> 01:26:18,660
στα σεξ κλαμπ και τα μαρτίνι, τη
παραπολιτική και τη δωρεά οργάνων.
897
01:26:18,700 --> 01:26:22,860
- Τι να πάρουμε;
- Τα πάντα.
898
01:26:22,900 --> 01:26:26,160
- Φέρτε όλο τον εξοπλισμό.
- Θέλει να βουτήξει;
899
01:26:26,200 --> 01:26:29,960
Πήραμε κλήση για πυροβολισμούς
στον 16ο. Ο τύπος κάλεσε μετά.
900
01:26:30,000 --> 01:26:32,800
Προσγειώθηκε στον 14ο.
901
01:26:34,300 --> 01:26:36,900
Θα πάω στον 16ο.
902
01:26:59,000 --> 01:27:02,000
Μάλλον άφησε
τη μπανιέρα ανοιχτή.
903
01:27:33,900 --> 01:27:37,100
Δεν είναι κανείς μέσα.
904
01:27:58,300 --> 01:28:01,460
- Θα πονέσει.
- Πες του να μη κουνηθεί.
905
01:28:01,500 --> 01:28:04,100
Πάω στον 14ο.
906
01:28:13,800 --> 01:28:16,460
Αφήστε το και
πιάστε το οξυγόνο.
907
01:28:16,500 --> 01:28:22,260
Έχουμε δύο ασθενείς. Το
σκιάχτρο έξω και τον χοντρό εδώ.
908
01:28:22,300 --> 01:28:27,860
Έσπασε τα πόδια του στο μπαλκόνι
και πέρασε μέσα απ'το τζάμι.
909
01:28:27,900 --> 01:28:32,800
Σύρθηκε μέχρι εδώ
και λιποθύμησε.
910
01:28:34,400 --> 01:28:38,460
- Είναι το βραδινό μας.
- Να τον ψήσουμε καλά.
911
01:28:38,500 --> 01:28:42,500
- Πως είναι;
- Δεν ξέρω. Πάω στον άλλον.
912
01:28:45,100 --> 01:28:50,400
Ή θα πηδούσα ή θα με
πυροβολούσε. Εσύ τι θα έκανες;
913
01:28:56,300 --> 01:28:58,800
- Σε πονάει;
- Μη!
914
01:29:01,600 --> 01:29:07,760
Δεν νομίζω ότι κόπηκαν κεντρικές αρτηρίες.
Θα το βγάλουμε χωρίς αιμορραγία.
915
01:29:07,900 --> 01:29:11,900
- Ωραία.
- Θα σου πάρω τη πίεση.
916
01:29:14,300 --> 01:29:16,800
- Έτοιμος. Εσύ;
- Ναι.
917
01:29:20,200 --> 01:29:24,000
Αν πέσει, δε νομίζω
να τον κλάψει κανείς.
918
01:29:24,700 --> 01:29:30,100
Θα κόψουν το κάγκελο. Θα αισθανθείς το
μέταλλο να ζεσταίνεται. Ίσως κάψει πολύ.
919
01:29:30,300 --> 01:29:33,800
Δεν μπορώ να βαστάξω
το κεφάλι μου άλλο.
920
01:29:39,100 --> 01:29:43,100
Πήδα! Άστον να πέσει!
Άστον να πεθάνει!
921
01:29:43,150 --> 01:29:48,500
Λοιπόν, Φρανκ...
Θα ζήσω;
922
01:29:49,000 --> 01:29:51,300
Ναι.
923
01:29:52,700 --> 01:29:56,460
Τα δέκα δολάρια που
μου χρωστάς, σβήσ'τα.
924
01:29:56,500 --> 01:30:02,160
Αργήσατε πολύ και
σκεφτόμουν διάφορα.
925
01:30:02,200 --> 01:30:07,900
- Σταματήσατε για Κινέζικο;
- Ήμουν κουρασμένος. Ήθελα ένα καφέ.
926
01:30:10,100 --> 01:30:14,200
- Η Κανίτα;
- Νεκρή.
927
01:30:20,700 --> 01:30:23,000
Κρίμα.
928
01:30:24,500 --> 01:30:29,460
Βλέπεις Φρανκ, κάνεις μερικά λεφτά,
κυκλοφορείς μια όμορφη γυναίκα...
929
01:30:29,500 --> 01:30:34,460
που όλοι θα την ήθελαν
και κάποια παιδαρέλια...
930
01:30:34,500 --> 01:30:39,960
έρχονται στην "Όαση"
κι αρχίζουν να με πυροβολούν.
931
01:30:40,000 --> 01:30:44,900
Η συμμορία "Κόκκινος Θάνατος".
Μια χούφτα δωδεκάχρονα.
932
01:30:45,100 --> 01:30:49,100
Νόμιζα ότι θα έπεφτα μέσα
στο μπαλκόνι, όπως ο Τάιγκερ.
933
01:30:49,200 --> 01:30:56,400
Αλλά είναι χοντρός. Πέφτει γρηγορότερα.
Προσέχω τα κιλά μου και κοίτα τι έγινε.
934
01:30:57,350 --> 01:31:00,400
Διάολε, καίει!
935
01:31:01,400 --> 01:31:06,600
Δεν μπορείτε να με
καθαρίσετε, κωλόπαιδα!
936
01:31:11,400 --> 01:31:14,100
Κοίτα τες.
937
01:31:16,700 --> 01:31:21,200
Δεν είναι πανέμορφες;
938
01:31:25,300 --> 01:31:32,000
"Όταν οι φλόγες αρχίσουν να πέφτουν,
τότε ο ισχυρότερος εξουσιάζει τα πάντα!"
939
01:31:33,400 --> 01:31:38,000
Λατρεύω αυτή τη πόλη!
940
01:31:58,500 --> 01:32:01,500
Καλά που σε δέσαμε, Φρανκ.
941
01:32:01,800 --> 01:32:04,260
Κι εμένα;
Ποιος έδεσε εμένα;
942
01:32:04,300 --> 01:32:09,160
- Νόμιζα ότι τον έδεσες.
- Μας συγχωρείτε, κύριε.
943
01:32:09,200 --> 01:32:12,700
Προσέξτε με το σίδερο!
944
01:32:14,900 --> 01:32:18,860
Έχω ένα κάγκελο στο κώλο μου.
Θέλω κάτι για το πόνο.
945
01:32:18,900 --> 01:32:23,360
Θα σας δώσουμε ένα ηρεμιστικό κι ελπίζω
κάποιος να σας χειρουργήσει το πρωί.
946
01:32:23,400 --> 01:32:27,000
Ελπίζεις;
Φρανκ;
947
01:32:29,700 --> 01:32:32,600
Μου έσωσες τη ζωή.
948
01:32:33,300 --> 01:32:35,360
Ναι, το ξέρω.
949
01:32:35,400 --> 01:32:38,760
Νοσοκόμα; Θα χρειαστούμε
λίγο Βάλιουμ. Ξαναξύπνησε.
950
01:32:38,800 --> 01:32:41,300
- Που είναι το Βάλιουμ;
- Έρχεται.
951
01:32:42,100 --> 01:32:45,260
Φρανκ, βάλε ένα χεράκι. Πρέπει
να του βγάλω κάτι απ'τα δόντια.
952
01:32:45,300 --> 01:32:47,900
"Μη το κάνεις!"
953
01:32:51,800 --> 01:32:55,460
- Πόσες κρίσεις είχε απόψε;
- Δεκατέσσερις.
954
01:32:55,500 --> 01:32:59,800
Βρέθηκε δωμάτιο στην εντατική.
Θα μπει σε κάνα δυο ώρες.
955
01:32:59,900 --> 01:33:03,660
Τι θα κάνεις, θα βάλεις κάποιον να
τον ακολουθεί με τον απινιδιστή;
956
01:33:03,700 --> 01:33:08,460
Καλή ιδέα. Όχι, θα εμφυτεύσουμε ένα
στον ώμο του, στο μέγεθος του αντίχειρα.
957
01:33:08,500 --> 01:33:12,800
Δύο ηλεκτρόδια συνδεδεμένα στη καρδιά.
Θα στέλνει ρεύμα όταν χρειάζεται.
958
01:33:12,840 --> 01:33:18,200
Ή μπορούμε να τον στείλουμε σπίτι με
τον απινιδιστή. Να το κάνει μόνος του.
959
01:33:41,600 --> 01:33:43,800
Κοίτα...
960
01:33:44,200 --> 01:33:49,700
Χτες ήμουν αδύναμη και δε
πρόκειται να ξανασυμβεί.
961
01:33:49,900 --> 01:33:54,900
Οι βλακείες που έλεγα ήταν
επειδή ήμουν μαστουρωμένη.
962
01:33:55,000 --> 01:33:58,500
- Απλά ξέχνα τες.
- Κανένα πρόβλημα.
963
01:33:58,700 --> 01:34:04,250
Ευχαριστώ που μ'άφησες να κοιμηθώ. Ήταν
ο καλύτερος ύπνος που έκανα εδώ και μήνες.
964
01:34:04,300 --> 01:34:07,260
Χρησιμοποίησα λίγο
απ'το σαπούνι σου.
965
01:34:07,300 --> 01:34:10,500
Είδες τον πατέρα μου;
966
01:34:11,900 --> 01:34:17,100
Ο γιατρός είπε ότι οι εγκεφαλικές
λειτουργίες άρχισαν να επανέρχονται.
967
01:34:17,200 --> 01:34:23,000
Τώρα περιμένουν να σταθεροποιηθεί κι
η καρδιά του. Δεν ξέρω ποιον να πιστέψω.
968
01:34:23,500 --> 01:34:29,200
Θες να σου φέρω κάτι να φας;
Καμιά μακαρονάδα ή πίτσα;
969
01:34:30,800 --> 01:34:33,300
Όχι, μόλις έφαγα.
970
01:34:33,900 --> 01:34:38,060
Σκέφτομαι πόσο σκληρός
ήταν ο πατέρας μου.
971
01:34:38,100 --> 01:34:44,300
Τώρα καταλαβαίνω ότι έτσι έπρεπε,
για να γίνουμε κι εμείς σκληροί.
972
01:34:44,800 --> 01:34:50,800
Αυτή η πόλη σε σκοτώνει
αν δεν είσαι δυνατός.
973
01:34:52,700 --> 01:34:58,200
Η πόλη δεν κάνει διακρίσεις.
Τους αρπάζει όλους.
974
01:35:01,800 --> 01:35:05,300
Πρέπει να φύγω.
Κι άλλη κλήση.
975
01:35:10,000 --> 01:35:14,000
Όλοι θα πεθαίνουμε,
Μαίρη Μπερκ.
976
01:35:40,400 --> 01:35:44,460
Έχασες ένα πιστολίδι όσο
χαζολογούσες εκεί πέρα.
977
01:35:44,500 --> 01:35:49,300
- Θα είναι κόλαση απόψε.
- Να κινούμαστε διαρκώς.
978
01:35:51,600 --> 01:35:54,660
Δώσε καμιά κλήση!
Δώσε μας λίγο αίμα!
979
01:35:54,700 --> 01:36:00,700
"Άντρας στο σταθμό που πυροβολήθηκε
παλιά, λέει ότι τον πονάει το μπράτσο του.
980
01:36:25,700 --> 01:36:30,060
- Τομ, διάλεξε κάτι.
- Θες αυτόν τον άχρηστο; Περίμενε λίγο.
981
01:36:30,100 --> 01:36:32,160
- Ας μπούμε σε συμπλοκή.
- Με ποιον;
982
01:36:32,200 --> 01:36:37,200
Δεν ξέρω. Μη σταματάς. Αν
σταματήσουμε θα πεθαίνουμε.
983
01:36:39,100 --> 01:36:42,060
Ας σπάσουμε κάτι!
Ας ανατινάξουμε κάτι!
984
01:36:42,100 --> 01:36:44,360
- Τι;
- Δεν ξέρω. Παράθυρα!
985
01:36:44,400 --> 01:36:46,860
- Γιατί;
- Το'χω ανάγκη!
986
01:36:46,900 --> 01:36:51,160
Χρειάζεσαι αιτία. Δε σπας
χωρίς λόγο. Είναι αναρχία.
987
01:36:51,200 --> 01:36:55,000
- Δώσ'μου εσύ μία.
- Άσε να σκεφτώ.
988
01:36:55,500 --> 01:36:58,660
Κλασικό οδήγημα ταρίφα.
Έι, γύφτουλα!
989
01:36:58,700 --> 01:37:02,160
Είναι διάβαση! Σταματάς
πιο πριν, όχι επάνω της!
990
01:37:02,200 --> 01:37:06,400
Γαμώ το τραπεζομάντιλό σου!
Μαλάκα!
991
01:37:18,700 --> 01:37:21,700
Ξέρω ποιον να σπάσουμε στο ξύλο.
992
01:37:22,900 --> 01:37:24,900
Αυτόν!
993
01:37:25,400 --> 01:37:28,460
Ο τύπος τρομοκρατεί τη γειτονιά
εδώ και βδομάδες.
994
01:37:28,500 --> 01:37:33,960
Από τότε που βγήκε απ'τη φυλακή κάνει
θραύση. Ενισχύει το κακό όνομα της περιοχής.
995
01:37:34,100 --> 01:37:37,300
Είναι απειλή για την ασφάλεια.
996
01:37:38,900 --> 01:37:44,160
- Τρελός είναι. Δε ξέρει τι κάνει.
- Τότε, γιατί δε τον μαζεύουν;
997
01:37:44,550 --> 01:37:49,900
Στις φυλακές δεν τον θέλουν. Τον πήγα στο
νοσοκομείο χτες. Του έδωσα ένα ποτήρι νερό.
998
01:37:49,940 --> 01:37:53,300
Ήμουν καλός μαζί του.
Και να τος πάλι.
999
01:37:53,500 --> 01:37:57,260
Κοίτα τον!
Δεν είναι τρελός.
1000
01:37:57,400 --> 01:38:05,060
Κάθε κίνηση είναι μελετημένη! Ξέρει
ακριβώς τι κάνει. Είναι ο τύπος μας.
1001
01:38:05,100 --> 01:38:09,460
Τον παρακολουθώ βδομάδες. Είναι
γρήγορος. Εξαφανίζεται σαν ποντικός.
1002
01:38:09,500 --> 01:38:11,960
Δύσκολα τον καταφέρνει
ένας. Αλλά οι δυο μας...
1003
01:38:12,000 --> 01:38:15,260
- Εντάξει, τι να κάνω;
- Εγώ θα βγω από δω.
1004
01:38:15,300 --> 01:38:20,760
Αν με δει, θα φύγει.
Εσύ πιάσε κουβέντα για κάτι.
1005
01:38:20,800 --> 01:38:25,260
Θα έρθω σιγά από πίσω
και θα τον σπρώξεις.
1006
01:38:25,300 --> 01:38:29,200
- Αν πέσει, τον τσακώσαμε.
- Είναι γελοίο.
1007
01:38:29,240 --> 01:38:34,200
Πάντα πιάνει. Όσο πιο
απλό, τόσο πιο καλό.
1008
01:38:35,100 --> 01:38:37,600
Ας σπάσουμε πλάκα!
1009
01:38:44,600 --> 01:38:48,560
Ωραία κίνηση, Νόελ. Μου θυμίζεις
τον Μάτινγκλι στα καλύτερά του.
1010
01:38:48,600 --> 01:38:54,500
Ο Μάτινγκλι είναι χάλιας. Χτυπώ
σαν τον Ρέγκι. Το Νο3 του Οκτώβρη.
1011
01:38:54,600 --> 01:38:57,600
Έκτο παιχνίδι του
Παγκοσμίου Πρωταθλήματος.
1012
01:38:59,000 --> 01:39:03,300
Χτύπα κι εσύ. Ρίξε μια γερή.
Δε τρέχει τίποτα.
1013
01:39:06,200 --> 01:39:08,600
Έλα, χτύπα.
1014
01:39:09,600 --> 01:39:14,800
- Άστο καλύτερα.
- Κάνε μια δοκιμή.
1015
01:39:15,400 --> 01:39:17,400
Λες;
1016
01:39:19,300 --> 01:39:22,060
Εντάξει.
Δεν βαριέσαι.
1017
01:39:22,100 --> 01:39:26,160
Την επόμενη χρονιά, στο
πρωτάθλημα της Βοστόνης.
1018
01:39:26,200 --> 01:39:29,660
Οι Γιανγκς χάνουν 2-0.
Ο Μπάκι Ντεντ πατάει στη βάση.
1019
01:39:29,700 --> 01:39:32,410
- Τυχερέ Μπάκι.
- Ο πίτσερ ρίχνει μια δυνατή.
1020
01:39:32,450 --> 01:39:38,450
Ο Μπάκι βλέπει τι έρχεται.
Πατάει μέσα και διαλύει τη μπάλα!
1021
01:39:39,800 --> 01:39:44,600
Φρανκ!
Τι στο διάολο κάνεις;
1022
01:39:47,500 --> 01:39:52,260
Τράβα πιάσ'τον! Θα βρεθούμε
εδώ σε 10 λεπτά αν δεν τον βρεις.
1023
01:39:52,300 --> 01:39:58,000
Φώναξε αν τον δεις!
Να θυμάσαι, τρέχει γρήγορα!
1024
01:41:45,300 --> 01:41:49,100
"Γιατί με σκότωσες, Φρανκ;"
1025
01:41:50,600 --> 01:41:53,400
Δεν το ήθελα.
1026
01:41:53,500 --> 01:41:55,860
"Θα'πρεπε να με βοηθήσεις."
1027
01:41:55,900 --> 01:42:00,400
Προσπάθησα να βοηθήσω.
Το ήθελα.
1028
01:42:04,500 --> 01:42:06,460
Ρόουζ;
1029
01:42:06,500 --> 01:42:09,900
"Δεν μ'αγαπάς;"
1030
01:42:12,900 --> 01:42:15,200
Ρόουζ;
1031
01:42:24,200 --> 01:42:27,100
Καθίκι!
1032
01:42:30,400 --> 01:42:34,460
Φέρε τα σύνεργα!
Να τον σωληνώσουμε!
1033
01:42:34,500 --> 01:42:39,060
Θα γίνεις καλά, Νόελ. Κάν'το, Τομ!
Θα καλέσω ενισχύσεις! Στ'ορκίζομαι!
1034
01:42:39,100 --> 01:42:42,800
Θα καλέσεις ενισχύσεις;
Άι, γαμήσου!
1035
01:42:45,000 --> 01:42:48,000
Θα τα καταφέρεις.
1036
01:43:21,600 --> 01:43:24,400
Άστον να περάσει!
1037
01:43:25,300 --> 01:43:31,800
- Άστον να περάσει! Φέρ'τον μέσα!
- Ποιος τον κατάφερε αυτή τη φορά;
1038
01:43:32,700 --> 01:43:38,160
Τι έχετε; Τι... Νοσοκόμα;
Τραυματίστηκε κανείς άλλος;
1039
01:43:38,200 --> 01:43:41,360
- Όχι.
- Βάλ'τον εκεί.
1040
01:43:41,400 --> 01:43:45,900
Πρέπει να βγάλουμε ακτίνες.
Θέλω ένα αναπνευστικό εδώ κάτω.
1041
01:43:46,400 --> 01:43:51,200
Παλιοτρελάρα. Τουλάχιστον είναι σωλη-
νωμένος. Δεν θα τον ακούμε να ουρλιάζει.
1042
01:43:51,300 --> 01:43:56,760
Ξεχάστε το. Δεν πρόκειται
να περάσετε από δω.
1043
01:43:56,800 --> 01:44:01,460
Σχολάω σε 47 λεπτά και θα πάω
σπίτι να κάνω ένα ωραίο ζεστό μπάνιο...
1044
01:44:01,500 --> 01:44:05,500
- Θα χρειαστώ άλλη μία γραμμή εδώ.
- Εντάξει. Μισό λεπτό.
1045
01:44:16,500 --> 01:44:20,500
Κάλεσε το ακτινολογικό και
πες τους ότι θα'ρθω σε λίγο.
1046
01:44:39,800 --> 01:44:43,800
Εδώ έχετε τον Πάτρικ
Μπερκ; Εγώ τον έφερα.
1047
01:45:13,200 --> 01:45:15,700
"Φρανκ;"
1048
01:45:16,000 --> 01:45:18,200
Ναι;
1049
01:45:18,400 --> 01:45:20,800
"Που ήσουν;"
1050
01:45:23,000 --> 01:45:25,600
Τι θέλεις;
1051
01:45:26,800 --> 01:45:29,800
"Άσε με να φύγω."
1052
01:47:19,500 --> 01:47:23,350
- Μόλις βάρεσε.
- Ωραία ξεκινήσαμε.
1053
01:47:23,400 --> 01:47:26,760
Είναι ο τύπος
απ'τα επείγοντα;
1054
01:47:26,800 --> 01:47:30,660
- Ναι.
- Δεκαεπτά ανακοπές;
1055
01:47:30,700 --> 01:47:34,150
- Ποιος είναι αυτός;
- Αυτός τον έφερε.
1056
01:47:34,200 --> 01:47:39,560
Οι οικογένεια είναι
προετοιμασμένη;
1057
01:47:39,600 --> 01:47:43,600
Μάλλον το περιμένουν.
1058
01:47:49,900 --> 01:47:52,100
Εντάξει, σταμάτα.
1059
01:47:58,500 --> 01:48:04,500
Ώρα θανάτου, 6:02.
Θα τους ενημερώσεις;
1060
01:48:13,400 --> 01:48:18,700
Ψόφα! Ψόφα!
Καθίκι! Ψόφα!
1061
01:48:35,600 --> 01:48:37,600
- Ποιος είναι;
- Ο Φρανκ.
1062
01:48:37,800 --> 01:48:40,000
Ανέβα.
1063
01:48:50,000 --> 01:48:51,800
Γεια.
1064
01:48:53,300 --> 01:48:57,900
Είναι νεκρός, Μαίρη.
Ο πατέρας σου, πέθανε.
1065
01:49:00,400 --> 01:49:05,860
- Μόλις είχε μπει στην εντατική.
- Έπαθε ανακοπή.
1066
01:49:05,900 --> 01:49:10,900
Προσπάθησαν να τον επαναφέρουν
πολλές φορές. Λυπάμαι.
1067
01:49:16,500 --> 01:49:20,800
Πάλι καλά που άντεξε
τόσο καιρό.
1068
01:49:22,200 --> 01:49:24,700
Λυπάμαι.
1069
01:49:28,400 --> 01:49:31,260
Πρέπει να κρατάς
σε λειτουργία το σώμα...
1070
01:49:31,400 --> 01:49:36,600
μέχρι ο εγκέφαλος κι η καρδιά
ν'ανακάμψουν από μόνα τους.
1071
01:49:43,400 --> 01:49:46,700
Συγχώρα με, Ρόουζ.
1072
01:49:48,900 --> 01:49:57,500
Δεν φταις εσύ. Κανείς δεν σου ζήτησε
να υποφέρεις. Ήταν δική σου ιδέα.
1073
01:50:06,700 --> 01:50:13,400
Ο Νόελ παραλίγο να σκοτωθεί.
Τον φρόντισα. Θα τη σκαπουλάρει.
1074
01:50:17,800 --> 01:50:22,300
- Θες να'ρθεις μέσα;
- Ναι.
1075
01:51:14,700 --> 01:51:20,700
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ - ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ
PARIS K.