1 00:00:28,672 --> 00:00:36,204 이 영화는 90년대 초 뉴욕을 배경으로 한다 2 00:02:19,827 --> 00:02:21,513 밤은 총성으로 시작되었다 3 00:02:22,152 --> 00:02:25,103 실패한 마약 거래가 총알로 마무리되었다 4 00:02:26,156 --> 00:02:31,057 더위와 습기, 달빛이 힘든 주말을 예고했다 5 00:02:32,459 --> 00:02:38,159 한때는 나도 신들린 듯이 일했다 6 00:02:38,932 --> 00:02:43,622 그러나 작년부터 일이 꼬이기 시작했다 7 00:02:44,170 --> 00:02:46,161 몇 달째 단 한 명도 구하지 못했다 8 00:02:46,740 --> 00:02:50,933 며칠 쉬었으면 하는 생각이었다 9 00:02:51,667 --> 00:02:52,902 - 4호 응답하라 - 듣고 있다 10 00:02:53,002 --> 00:02:54,460 {\an8}목요일 11 00:02:54,593 --> 00:02:57,696 웨스트 32번가에 심장마비 환자다 12 00:02:57,796 --> 00:03:01,100 77호는 웨스트 24번가 177호로 가라 13 00:03:01,200 --> 00:03:05,671 귀에 벌레가 들어간 부인이 심장 발작 직전이다 14 00:03:05,771 --> 00:03:09,808 63호, 중앙역 화장실에 화상 환자 상태가 심각하다 15 00:03:09,908 --> 00:03:10,616 물러서요! 16 00:03:10,716 --> 00:03:12,184 - 어느 집이죠? - 5A호요 17 00:03:12,284 --> 00:03:14,252 세상에 버크 씨야! 18 00:03:16,622 --> 00:03:19,853 - 왜 항상 맨 꼭대기지? - 내가 미쳐 19 00:03:23,228 --> 00:03:25,196 안 돼! 20 00:03:41,762 --> 00:03:43,753 이게 무슨 일이야 21 00:03:44,365 --> 00:03:45,593 저쪽이에요 22 00:03:46,467 --> 00:03:48,765 메리, 두 손으로 눌러 아버지세요 23 00:03:49,169 --> 00:03:51,372 TV를 보다가 갑자기 가슴을 움켜쥐셨어요 24 00:03:51,472 --> 00:03:52,404 비키세요 25 00:03:53,107 --> 00:03:54,909 화장실에 들어가서 문을 잠그셨죠 26 00:03:55,009 --> 00:03:55,809 전화하려고... 27 00:03:55,909 --> 00:03:57,545 호흡이 멎은 지 얼마나 됐죠? 28 00:03:57,645 --> 00:03:59,990 모르겠어요 10분이나 20분쯤요 29 00:04:00,347 --> 00:04:02,577 일러준 대로 심폐 소생술을 했지만... 30 00:04:02,985 --> 00:04:04,945 - 가망 있나요? - 최선을 다해야죠 31 00:04:05,352 --> 00:04:07,320 아버지가 우시는 건 처음 봤어요 32 00:04:33,347 --> 00:04:35,508 3초마다 한 번씩 이걸 눌러요 33 00:04:38,318 --> 00:04:39,649 물러서! 34 00:04:42,956 --> 00:04:43,991 물러서세요 35 00:04:44,091 --> 00:04:45,080 물러서! 36 00:04:46,450 --> 00:04:48,060 제발 그만 해요 37 00:04:49,463 --> 00:04:50,862 준비! 다시 한번! 38 00:05:10,050 --> 00:05:13,587 한 번 육신에서 빠져나온 영혼은 39 00:05:13,687 --> 00:05:16,383 다시는 들어가기 싫어한다고 나는 믿는다 40 00:05:17,324 --> 00:05:20,851 영혼이 죽은 육체에 화가 난 것이다 41 00:05:22,830 --> 00:05:25,264 물론 미친 소리로 들릴 것이다 42 00:05:26,366 --> 00:05:30,894 하지만 고개를 들어 창가를 보면 43 00:05:32,272 --> 00:05:35,708 버크 씨가 선 채로 바라보고 있을 것 같았다 44 00:05:36,677 --> 00:05:38,668 모든 절차가 끝나기를 기다리면서 45 00:05:44,384 --> 00:05:47,319 응급실에 연락해서 사망 진단을 해달라고 해 46 00:05:58,543 --> 00:05:59,443 죄송합니다 47 00:06:14,848 --> 00:06:16,338 음악 틀 수 있나요? 48 00:06:17,384 --> 00:06:18,284 네? 49 00:06:18,519 --> 00:06:22,922 평소 좋아하셨던 음악이 도움이 될 겁니다 50 00:06:26,326 --> 00:06:27,226 존 51 00:06:28,348 --> 00:06:29,591 시나트라 판을 틀어 봐 52 00:06:29,997 --> 00:06:30,831 뭐? 53 00:06:30,931 --> 00:06:32,364 프랭크 시나트라 54 00:06:33,200 --> 00:06:34,599 뭐 하는 거니, 존? 55 00:06:55,946 --> 00:06:58,258 됐어, 프랭크 사망 진단받았어 56 00:06:58,358 --> 00:07:00,553 아니야 맥박이 살아났어 57 00:07:01,239 --> 00:07:02,263 그럴 리가 58 00:07:04,212 --> 00:07:05,372 살아나신 건가요? 59 00:07:06,800 --> 00:07:08,494 심장이 뛰기 시작했어요 60 00:07:09,051 --> 00:07:10,382 들것에 옮기자 61 00:07:22,130 --> 00:07:23,392 아니에요 62 00:07:24,666 --> 00:07:27,601 가족이랑 함께 타고 오세요 63 00:07:27,903 --> 00:07:30,997 가족과 함께 계세요 그편이 나아요 64 00:07:55,831 --> 00:07:57,162 가족들 안심하라고 65 00:08:04,807 --> 00:08:09,656 병원까지의 짧은 길도 내게는 힘겨웠다 66 00:08:11,013 --> 00:08:12,959 여기는 내가 자란 곳이며 67 00:08:13,809 --> 00:08:16,204 주로 일하는 곳이다 68 00:08:16,863 --> 00:08:20,321 다른 어느 곳보다 유령이 많은 곳이다 69 00:08:46,726 --> 00:08:48,751 이봐! 둘 다 그만 해! 70 00:08:49,095 --> 00:08:52,582 가망 없는 환자는 반갑지 않아 71 00:08:52,682 --> 00:08:53,667 누군들 반갑겠나 72 00:08:53,767 --> 00:08:55,402 여기는 환자가 넘쳐 73 00:08:55,648 --> 00:08:56,594 그리스 비켜 줘 74 00:08:57,971 --> 00:08:59,370 마음대로 하셔 75 00:09:03,243 --> 00:09:05,871 그냥 들어가요 76 00:09:07,280 --> 00:09:10,150 이봐요, 사흘 동안 코카인을 마시다가 77 00:09:10,250 --> 00:09:14,619 이제 와서 심장 박동이 빨라졌다고 도와 달라니 78 00:09:15,222 --> 00:09:18,020 솔직히 왜 도와야 하는지 모르겠군요 79 00:09:18,158 --> 00:09:20,761 내 말이 틀렸으면 말씀해 보시죠 80 00:09:20,861 --> 00:09:23,961 우리가 코카인을 팔았나요? 억지로 먹였어요? 81 00:09:24,061 --> 00:09:24,698 이러지 마쇼 82 00:09:24,798 --> 00:09:27,267 물 한 잔만 줘요! 83 00:09:27,367 --> 00:09:29,350 시끄럽다 민간인아! 84 00:09:29,450 --> 00:09:30,850 물 한 잔만 달라고요! 85 00:09:30,950 --> 00:09:34,295 안 돼요 여기는 만원이야 86 00:09:34,395 --> 00:09:38,406 더 이상 받을 수 없어요 연락했을 텐데요 87 00:09:38,506 --> 00:09:39,346 안 돼요 88 00:09:39,446 --> 00:09:41,248 여기가 제일 가까웠어요 89 00:09:41,348 --> 00:09:43,475 어디에다 받으라는 거죠? 직접 말해 봐요 90 00:09:44,184 --> 00:09:46,887 환자가 여기 오기를 희망했어요 91 00:09:46,987 --> 00:09:48,806 물 한 잔만 줘! 92 00:09:48,906 --> 00:09:51,195 알았어요, 그럼 3호실 환자를 쫓아내야겠네 93 00:09:51,458 --> 00:09:52,358 이봐요 94 00:09:52,828 --> 00:09:54,291 친절한 양반 얼굴에 쓰여있어 95 00:09:54,883 --> 00:09:58,806 당신이라면 불쌍한 나한테 물 한 잔 줄 거야 96 00:09:58,906 --> 00:10:00,892 안 돼요 환자와 함께 있어야 해요 97 00:10:01,501 --> 00:10:02,832 입 닥치지 못해! 98 00:10:03,250 --> 00:10:07,065 뭐 하는 거야 여기는 폭발 직전이야 99 00:10:07,474 --> 00:10:10,568 이 환자는 어디가 잘못된 거지? 100 00:10:10,917 --> 00:10:12,544 선생님이 사망선고 하셨잖아요 101 00:10:12,881 --> 00:10:14,839 맥박이 없다고 했잖아 102 00:10:14,939 --> 00:10:15,839 살아났어요 103 00:10:17,290 --> 00:10:19,451 이래서 사망선고는 전화로 하면 안 되는 거야 104 00:10:19,659 --> 00:10:22,992 살아났다고? 살아도 식물인간이야 105 00:10:23,296 --> 00:10:26,626 간이침대를 훔쳐 왔어요 3호실로 데려가요 106 00:10:26,726 --> 00:10:31,304 가망 없는 환자야 이건 물자 낭비라고 107 00:10:31,404 --> 00:10:32,632 제 얘기 못 들었어요? 108 00:10:32,739 --> 00:10:34,837 기다리세요 선생님이 곧 나오십니다 109 00:10:34,937 --> 00:10:36,901 - 환자의 상태를 좀... - 물러나 주세요 110 00:10:37,570 --> 00:10:38,938 물러나라고요 111 00:10:39,926 --> 00:10:42,092 물러나라고 했잖소! 112 00:10:42,192 --> 00:10:44,515 제발 큰소리 나지 않게 해주십시오 113 00:10:46,181 --> 00:10:47,620 첫 심장 발작은 45세 때야 114 00:10:47,720 --> 00:10:51,559 이 환자는 10시간 전에 심장외과로 갔어야 했어 115 00:10:51,659 --> 00:10:57,181 저 에이즈 환자는 엄마가 생명유지 장치를 못 떼게 해 116 00:10:57,281 --> 00:10:59,587 스페인어에는 안락사라는 말이 없다나? 117 00:11:00,270 --> 00:11:02,161 저런 애를 억지로 살리는 건 죄악이야 118 00:11:02,523 --> 00:11:05,790 레드 데스 과다복용 환자가 세 명이나 들어왔어 119 00:11:06,839 --> 00:11:07,807 그게 뭔데요? 120 00:11:07,907 --> 00:11:10,808 헤로인에 다른 걸 섞은 거야 아미노산이겠지 121 00:11:10,944 --> 00:11:13,184 약효가 너무 강해서 술과 함께 마신다더군 122 00:11:13,284 --> 00:11:17,484 해독제도 10배 이상 들고 깨면 폭력 성향이 생기지 123 00:11:17,584 --> 00:11:18,617 저 자도 그 경우인가요? 124 00:11:18,717 --> 00:11:22,095 노엘은 흔한 복용자인데 한동안 안 보였었어 125 00:11:22,195 --> 00:11:25,180 경련을 일으키고 사망 직전까지 갔었지 126 00:11:25,291 --> 00:11:28,806 물 과다 섭취로 염분이 극도로 부족한 희소병이야 127 00:11:28,906 --> 00:11:31,717 위대하신 선생님 저 좀 도와주세요 128 00:11:31,839 --> 00:11:34,606 저놈한테 물을 주면 안 되는 겁니까? 129 00:11:34,706 --> 00:11:36,530 당신은 물 마시면 죽어! 130 00:11:37,106 --> 00:11:38,728 심장이 멎었어요 멎었습니다! 131 00:11:38,828 --> 00:11:41,174 심폐 소생술 시작! 아드레날린 준비해! 132 00:11:41,274 --> 00:11:44,162 스타크 박사에게 대기하라고 해 133 00:11:44,677 --> 00:11:45,666 400줄! 134 00:11:46,206 --> 00:11:47,106 실시! 135 00:11:48,581 --> 00:11:51,951 물을 달라고? 물 줄 테니까 꺼져 136 00:11:52,051 --> 00:11:53,003 600줄! 137 00:11:53,848 --> 00:11:55,892 매일 술 마시고 넘어지는데 138 00:11:55,992 --> 00:11:59,452 우리가 왜 도와야 하죠? 내일 또 마실 텐데요 139 00:11:59,592 --> 00:12:01,457 그리스! 이 분이 나가시겠대 140 00:12:11,070 --> 00:12:12,598 아는 사람이에요 노엘이죠 141 00:12:13,206 --> 00:12:14,859 밖으로 나가요 142 00:12:21,214 --> 00:12:22,738 저리 꺼져! 143 00:12:24,459 --> 00:12:25,359 빌어먹을! 144 00:12:26,052 --> 00:12:26,952 노엘 145 00:12:28,193 --> 00:12:29,093 노엘 146 00:12:30,604 --> 00:12:32,076 나예요 메리 버크 147 00:12:32,748 --> 00:12:33,985 49번가에 살아요 148 00:12:35,350 --> 00:12:36,282 메리 149 00:12:37,363 --> 00:12:40,855 목이 너무 마른데 물을 안 줘요 150 00:12:41,301 --> 00:12:43,179 - 물 좀 줘요 - 갖다 드릴게요 151 00:12:45,271 --> 00:12:46,568 그러지 말아요 152 00:12:50,810 --> 00:12:53,836 저 자는 희소병을 앓고 있어요 153 00:12:59,385 --> 00:13:01,618 고생을 많이 했어요 길거리에서 살았죠 154 00:13:02,522 --> 00:13:06,288 그렇다고 물 한 잔도 못 먹는 건 말이 안 돼요 155 00:13:15,101 --> 00:13:16,001 주세요 156 00:13:20,907 --> 00:13:22,772 아버지가 위독하세요 157 00:13:28,114 --> 00:13:30,207 메리, 메리... 158 00:13:56,431 --> 00:13:58,076 중국집은 5분 후면 문을 닫아 159 00:13:58,678 --> 00:14:01,670 아침부터 소고기 국수가 먹고 싶었다고 160 00:14:02,582 --> 00:14:03,520 국수 어때? 161 00:14:03,620 --> 00:14:06,587 한 입 먹기도 전에 긴급 출동에 걸릴걸? 162 00:14:06,687 --> 00:14:09,009 지나쳤잖아! 중국집은 11번가야 163 00:14:20,800 --> 00:14:22,700 왜 이제 와? 164 00:14:26,239 --> 00:14:28,605 뭘 보는 거야? 165 00:14:32,545 --> 00:14:35,013 머지않아 나를 싣게 될 거야 166 00:14:36,516 --> 00:14:37,778 저 사람이 올까? 167 00:14:45,458 --> 00:14:47,722 머지않아 데리러 오겠죠 168 00:14:48,758 --> 00:14:51,769 차라리 걷는 게 빠르겠다 169 00:14:51,869 --> 00:14:53,893 배고파 죽겠다는데 창녀한테 한눈이나 팔고! 170 00:14:54,514 --> 00:14:55,629 정신 나갔군 171 00:14:56,280 --> 00:14:58,510 너 때문에 나까지 미쳐야 직성이 풀리겠냐? 172 00:15:15,087 --> 00:15:16,287 - 맞아! - 뭐야? 173 00:15:16,889 --> 00:15:19,910 방금 생각났어 어제 국수를 먹었거든 174 00:15:20,010 --> 00:15:22,692 이틀간 똑같은 음식을 먹을 수는 없잖아 175 00:15:23,210 --> 00:15:25,825 벌써 새벽 2시야 뭐 먹을래? 176 00:15:26,265 --> 00:15:27,493 배 안 고파 177 00:15:27,834 --> 00:15:29,037 그래 너는 음식은 안 먹지 178 00:15:29,137 --> 00:15:30,166 나도 먹어! 179 00:15:31,838 --> 00:15:33,049 래리 나도 먹는다고 180 00:15:34,021 --> 00:15:35,433 오늘은 아직 커피를 안 마셨지 181 00:15:35,543 --> 00:15:37,037 커피랑 위스키도 그렇지 182 00:15:37,137 --> 00:15:38,474 그러고도 안 죽은 게 용하다 183 00:15:38,776 --> 00:15:39,676 그래! 184 00:15:41,110 --> 00:15:42,710 닭고기랑 감자튀김이다! 185 00:15:43,665 --> 00:15:44,607 그거 먹자 186 00:16:11,544 --> 00:16:13,637 로즈의 영혼이 가까이 왔다 187 00:16:15,748 --> 00:16:18,012 그 아이가 죽은 지 6개월이 지났다 188 00:16:18,251 --> 00:16:21,846 천식을 앓던 18살짜리 집 없는 소녀 189 00:16:23,689 --> 00:16:27,028 나쁜 기억은 금방 잊곤 했는데 190 00:16:27,793 --> 00:16:29,355 그 아이 기억만은 사라지지 않고 191 00:16:30,133 --> 00:16:34,702 현장마다 나타나서 물끄러미 바라보곤 한다 192 00:16:38,493 --> 00:16:40,604 영혼을 끌고 다니는 건 이 직업의 숙명이다 193 00:16:40,993 --> 00:16:44,106 건물마다 영혼이 없는 곳이 없다 194 00:16:45,177 --> 00:16:48,146 시체의 눈 사랑하는 자의 절규 195 00:16:49,482 --> 00:16:51,416 모든 시체에는 흔적이 남는다 196 00:16:52,285 --> 00:16:55,652 금방 죽은 시신에서는 영혼의 냄새가 난다 197 00:16:57,833 --> 00:16:59,399 하지만 그건 견딜 수 있다 198 00:16:59,715 --> 00:17:01,360 정말 견딜 수 없는 건 199 00:17:02,328 --> 00:17:03,890 잔인한 죽음이다 200 00:17:04,382 --> 00:17:05,199 살인 201 00:17:05,299 --> 00:17:06,265 자살 202 00:17:06,365 --> 00:17:07,356 약물 과용 203 00:17:08,055 --> 00:17:13,032 그들은 우리를 욕하고 치욕으로 울분을 삼킨다 204 00:17:18,544 --> 00:17:19,636 그거 꺼 205 00:17:21,080 --> 00:17:21,847 뭐? 206 00:17:21,947 --> 00:17:23,501 알면서 왜 물어 무전기 207 00:17:24,049 --> 00:17:27,177 네 가방에서 나는 소리야 208 00:17:28,153 --> 00:17:32,971 4호, 화재 신고다 32번지 534호 6층이다 209 00:17:33,071 --> 00:17:34,552 접수하자 좋은 건지도 몰라 210 00:17:34,793 --> 00:17:36,044 화재가 좋을 게 뭐야 211 00:17:36,594 --> 00:17:39,308 화상 환자투성이겠지 212 00:17:39,505 --> 00:17:40,528 숨도 못 쉰다고 213 00:17:41,700 --> 00:17:43,531 그러니까 우리가 가야지 214 00:17:43,704 --> 00:17:44,436 여기는... 215 00:17:44,536 --> 00:17:45,773 참는 데도 한계가 있어 216 00:17:46,438 --> 00:17:48,371 폭발 직전이군 217 00:17:48,471 --> 00:17:51,939 그래, 조금만 더하면 진짜 폭발해 버릴 거야 218 00:17:52,394 --> 00:17:53,408 지브라 6-3 219 00:17:54,227 --> 00:17:56,771 지브라 3호 사건 발생이다 220 00:17:56,871 --> 00:17:58,427 어차피 우리 몫이었네 221 00:17:58,527 --> 00:18:01,860 9번과 41번가에 의식을 잃은 환자가 있다 222 00:18:01,960 --> 00:18:03,833 싫어... 싫어! 223 00:18:04,260 --> 00:18:06,696 새벽 3시에 무의식 환자라면 그놈밖에 없어 224 00:18:06,938 --> 00:18:07,630 '나 죽어' 씨구나! 225 00:18:07,730 --> 00:18:09,365 '나 죽어' 씨야! 대답하지 마 226 00:18:09,465 --> 00:18:11,032 대답하라 지브라 227 00:18:12,310 --> 00:18:15,321 이번 주에만 네 번 갔었어 다른 대원은 없대? 228 00:18:15,587 --> 00:18:17,263 대답하지 마 다른 대원이 있을 거야 229 00:18:17,576 --> 00:18:21,139 반장님이 찾아가기 전에 대답하라 230 00:18:22,376 --> 00:18:25,676 대답하지 말랬다고 정말 안 받으면 어떡하냐 231 00:18:25,776 --> 00:18:26,810 여기는 지브라 232 00:18:26,910 --> 00:18:30,043 설명이 필요 없는 올해의 인물이다 233 00:18:30,265 --> 00:18:35,825 연속 세 번 신고에 빛나는 술의 제왕, 냄새의 황제 234 00:18:36,065 --> 00:18:38,732 우리 최고 단골인 나 죽어 씨에게 출동하라 235 00:18:38,832 --> 00:18:39,785 알았다 236 00:18:40,629 --> 00:18:42,265 가지 말자 237 00:18:42,365 --> 00:18:43,999 괜찮아 간단한 일이야 238 00:18:44,099 --> 00:18:45,583 냄새만 참으면 돼 239 00:18:46,002 --> 00:18:50,254 뒤에 태우고 얼른 데려가 위험한 상태는 아니잖아 240 00:18:50,806 --> 00:18:52,708 내 관점에서는 그래 취객일 뿐이지 241 00:18:52,808 --> 00:18:54,610 취객 나르는 게 우리 일은 아니야 242 00:18:54,710 --> 00:18:55,978 신고하니 어쩌겠어 243 00:18:56,078 --> 00:18:57,932 언젠가 그런 놈 때문에 244 00:18:58,032 --> 00:19:01,057 진짜 위급한 환자가 죽게 될 거야 245 00:19:02,485 --> 00:19:06,238 종일 아무것도 안 먹었는데 경련하면서 토해요 246 00:19:06,338 --> 00:19:07,790 오늘 다른 점은 뭐랍니까? 247 00:19:07,890 --> 00:19:09,084 발이 아프대요 248 00:19:09,625 --> 00:19:10,860 진작 말씀하시지 249 00:19:10,960 --> 00:19:13,362 맥박은 안 잡히는데 숨을 쉬어요 250 00:19:13,462 --> 00:19:15,232 늦지는 않은 것 같군요 됐습니다 251 00:19:15,332 --> 00:19:16,660 옆으로 비키세요 252 00:19:16,760 --> 00:19:17,366 취했어 253 00:19:17,466 --> 00:19:19,268 아픈 거예요 도와주셔야 해요 254 00:19:19,368 --> 00:19:21,103 멀쩡해요 병원까지 걸어가도 돼요 255 00:19:21,203 --> 00:19:23,873 걷다니, 미쳤어요? 휠체어를 태워야죠 256 00:19:23,973 --> 00:19:26,041 웃기지 마십시오 저보다 잘 걷습니다 257 00:19:26,141 --> 00:19:27,041 나 죽어... 258 00:19:29,078 --> 00:19:30,878 '나 죽어' 씨? 259 00:19:31,357 --> 00:19:32,312 됐어 260 00:19:32,412 --> 00:19:34,131 가시죠 리무진을 대령했나이다 261 00:19:35,323 --> 00:19:36,914 빨리 나으세요! 262 00:19:44,326 --> 00:19:47,737 가자! 빨리 가 263 00:19:47,948 --> 00:19:48,592 빨리? 264 00:19:48,692 --> 00:19:49,765 어서! 빨리 몰아! 265 00:19:49,865 --> 00:19:50,889 빨리 몰라고? 266 00:19:56,504 --> 00:19:59,637 냄새나는 몰골 좀 치워 주라 267 00:19:59,737 --> 00:20:01,881 자니, 또 들어왔군 반갑구만 268 00:20:01,981 --> 00:20:05,871 양심상 허락할 수 없습니다 그리스, 여기 퇴원이야 269 00:20:07,983 --> 00:20:09,542 얼굴이 너무 창백해요 270 00:20:10,094 --> 00:20:12,521 먹는 건 잘 드세요? 섬유질 섭취도 하시죠? 271 00:20:12,621 --> 00:20:14,957 술독에 빠졌다 나왔나 봐요 272 00:20:15,057 --> 00:20:17,361 목욕하고 잘 먹으면 나아요 이리 오세요 273 00:20:17,461 --> 00:20:19,662 가서 들것 가져와요 274 00:20:19,762 --> 00:20:21,983 저러니까 자꾸 오는 거야 275 00:20:22,083 --> 00:20:25,427 여기는 노숙자 수용소가 아니야 복도에서 기다리라고 해요 276 00:20:25,527 --> 00:20:28,978 기다리는 것도 싫어 나는 악취 못 참아 277 00:20:30,383 --> 00:20:32,022 경관님 제발... 278 00:20:52,472 --> 00:20:54,463 몇 년 만에 처음 피우는 거예요 279 00:20:55,060 --> 00:20:57,102 첫 모금이 최고죠 280 00:21:00,647 --> 00:21:02,581 의사는 가망 없대요 281 00:21:04,605 --> 00:21:06,349 호흡을 멈춘 지 너무 오래됐다고요 282 00:21:08,183 --> 00:21:11,153 6분이면 뇌세포가 죽기 시작하고 283 00:21:13,136 --> 00:21:14,626 그럼 끝이래요 284 00:21:16,930 --> 00:21:18,022 그거야 모르죠 285 00:21:19,366 --> 00:21:21,960 아버지와 나는 몇 년째 말을 안 했어요 286 00:21:23,863 --> 00:21:26,663 동생이 전화해서 아버지가 심장마비랬죠 287 00:21:27,674 --> 00:21:29,705 화장실 문을 잠그고 들어가셨댔어요 288 00:21:30,765 --> 00:21:32,241 차를 몰고 오면서 내내 289 00:21:33,207 --> 00:21:35,327 섭섭했던 생각을 했어요 290 00:21:38,285 --> 00:21:39,424 하지만 집에 와 291 00:21:40,774 --> 00:21:42,381 아버지를 침대에 눕히면서 292 00:21:43,323 --> 00:21:46,019 하고 싶은 말이 너무 많았죠 293 00:21:53,767 --> 00:21:56,503 지금은 무엇보다 엄마가 걱정돼요 294 00:21:56,603 --> 00:22:00,334 어머니를 모시고 집에 가서 좀 쉬어요 295 00:22:01,518 --> 00:22:03,208 지금은 있어 봤자 아무 소용 없어요 296 00:22:03,830 --> 00:22:07,747 아버지를 잠깐이라도 봐야 집에 가실 것 같아요 297 00:22:09,352 --> 00:22:10,185 불 고마웠어요 298 00:22:10,285 --> 00:22:13,040 운전은 내가 할 테니까 너는 환자를 돌봐 299 00:22:16,756 --> 00:22:20,463 38번가에 교통사고다 300 00:22:20,563 --> 00:22:22,907 택시 두 대와 한 대가 충돌했다 301 00:22:23,007 --> 00:22:27,352 헨리 6-2호, 22번가에 심한 악취가 난다고 한다 302 00:22:27,452 --> 00:22:28,335 정보는 이상이다 303 00:22:28,435 --> 00:22:30,463 10번가에서 차 돌려 하나는 접수해야지 304 00:22:30,563 --> 00:22:31,665 긴장 좀 풀어 305 00:22:34,763 --> 00:22:36,643 운전하지 않을 때의 제일 큰 문제는 306 00:22:36,743 --> 00:22:40,157 환자와 뒤에 타는 일이다 307 00:22:40,463 --> 00:22:42,778 완전히 갇히는 셈이다 308 00:22:43,896 --> 00:22:46,865 내게는 새벽 5, 6시가 최악의 시간이다 309 00:22:47,341 --> 00:22:54,331 쉬고 싶다는 생각이 간절할 때다 310 00:22:55,252 --> 00:22:57,209 이 시간쯤에 처음 로즈를 만났다 311 00:22:57,687 --> 00:23:00,596 보도에서 숨을 쉬지 못하고 있었다 312 00:23:05,495 --> 00:23:06,961 몸이 안 좋아 313 00:23:07,663 --> 00:23:09,885 오늘 밤은 그만 끝내자 314 00:23:09,985 --> 00:23:13,696 우리가 아프다고 일찍 들어갈 수 있냐? 315 00:23:13,796 --> 00:23:17,507 나는 돌아갈래 그만 항복하고 싶어 316 00:23:17,607 --> 00:23:19,252 오늘은 충분히 상처 입었어 317 00:23:19,676 --> 00:23:21,785 너는 너무 심각한 게 탈이야 318 00:23:24,914 --> 00:23:26,607 직업을 바꿀 생각은 안 해 봤어? 319 00:23:28,385 --> 00:23:29,352 해 봤지 320 00:23:31,354 --> 00:23:33,396 내년에 승급 시험을 보겠어 321 00:23:35,125 --> 00:23:38,269 애들이 학교에 들어가면 집사람도 취직할 수 있고 322 00:23:38,595 --> 00:23:41,029 그럼 구급차 사업을 할까 했었지 323 00:23:41,131 --> 00:23:44,191 롱아일랜드에서는 구급 대원이 시청 소속이래 324 00:23:45,468 --> 00:23:47,547 사람 팔자 모르는 거야 325 00:23:49,806 --> 00:23:52,358 내가 반장이 돼서 대원을 부리게 될지 누가 알아 326 00:24:09,392 --> 00:24:10,858 이제는 잠들지 않아도 327 00:24:11,914 --> 00:24:14,261 악몽을 꾼다 328 00:24:15,665 --> 00:24:17,155 난 매일 술을 마신다 329 00:24:18,702 --> 00:24:20,647 '남을 돕는 것이 나를 돕는 것이다' 330 00:24:20,986 --> 00:24:22,103 나의 좌우명이다 331 00:24:23,725 --> 00:24:25,720 하지만 몇 달째 아무도 없다 332 00:24:26,536 --> 00:24:29,137 내 환자는 모두 죽는 것 같다 333 00:24:29,458 --> 00:24:30,425 기다리면 334 00:24:30,708 --> 00:24:32,078 분명 옛날 솜씨가 나올 것이다 335 00:24:32,182 --> 00:24:36,209 다음 호출 때는 이런 기분이 사라질 테지 336 00:24:37,887 --> 00:24:40,822 무엇보다 래리처럼 푹 자고 싶었다 337 00:24:42,225 --> 00:24:44,716 눈을 감고 정신없이 자고 싶었다 338 00:24:48,682 --> 00:24:49,797 지브라 339 00:24:50,948 --> 00:24:52,090 지브라 6-3 340 00:24:55,305 --> 00:24:56,205 지브라 341 00:24:57,896 --> 00:25:00,607 응답하라 사건이 접수됐다 342 00:25:01,177 --> 00:25:05,011 무전기 들고 마이크에 대고 말하라 343 00:25:07,596 --> 00:25:09,800 응답하라 지브라 344 00:25:17,961 --> 00:25:18,861 지브라다 345 00:25:19,295 --> 00:25:22,717 44번가 모퉁이에 자살 미수 사건이다 346 00:25:24,234 --> 00:25:25,274 정보는 이상이다 347 00:25:26,269 --> 00:25:27,258 출동하겠다 348 00:25:32,007 --> 00:25:34,783 사건이야, 반장 나리 피를 흘리고 있대 349 00:25:35,912 --> 00:25:38,437 브레이크 밟아! 방향이 틀렸어 350 00:25:46,110 --> 00:25:47,045 죽여 줘! 351 00:25:48,425 --> 00:25:51,019 어서 밀어 봐! 제발 나 좀 죽여 줘 352 00:25:52,061 --> 00:25:54,261 어서! 밀어 봐! 353 00:25:55,107 --> 00:25:56,369 목을 찔러 버릴 거야 354 00:26:02,605 --> 00:26:04,630 노엘, 그러지 마 병을 내려놔 355 00:26:05,366 --> 00:26:06,344 병 내려놔 356 00:26:06,444 --> 00:26:07,299 미쳤군 357 00:26:07,399 --> 00:26:08,299 그럴까? 358 00:26:08,845 --> 00:26:11,109 목이 마를 테지 물을 줄까? 359 00:26:14,123 --> 00:26:15,081 봤지? 난 못 해 360 00:26:15,685 --> 00:26:16,900 나는 사막에서 왔어 361 00:26:17,767 --> 00:26:19,267 놈들이 날 말라 죽게 했어 362 00:26:19,367 --> 00:26:21,028 당신은 병원에서 나왔어 363 00:26:21,128 --> 00:26:23,132 환각 증세 때문에 묶은 거야 364 00:26:23,367 --> 00:26:26,736 머리에 나쁜 게 있대 병원에 가서 치료하자 365 00:26:26,836 --> 00:26:28,504 병원은 싫어! 366 00:26:30,745 --> 00:26:31,345 당했군 367 00:26:31,445 --> 00:26:34,551 죽고 싶다잖아 내가 간단하게 죽여주지 368 00:26:34,677 --> 00:26:35,577 빵빵! 369 00:26:45,321 --> 00:26:46,221 노엘 370 00:26:47,023 --> 00:26:47,923 노엘! 371 00:26:48,934 --> 00:26:49,659 노엘! 372 00:26:49,759 --> 00:26:50,956 래리 지원 요청해! 373 00:26:51,556 --> 00:26:55,155 여기는 지브라 6-3 지원을 요청한다 374 00:26:56,666 --> 00:26:58,366 길에서 비켜 미친 자식아! 375 00:26:58,968 --> 00:27:00,697 노엘 내 말 끝까지 들어 봐 376 00:27:01,103 --> 00:27:03,494 길거리에서 죽으면 안 돼 377 00:27:03,594 --> 00:27:04,540 보기 흉하잖아 378 00:27:04,941 --> 00:27:07,637 병원에 가면 죽는 곳이 있다고 379 00:27:07,810 --> 00:27:10,370 조용하고 깨끗한 방에 침대도 아주 크지 380 00:27:13,299 --> 00:27:14,199 정말이야? 381 00:27:14,383 --> 00:27:15,283 그래 382 00:27:18,477 --> 00:27:19,377 고마워 383 00:27:20,244 --> 00:27:21,144 근데 어떻게 하지? 384 00:27:22,001 --> 00:27:22,901 어떻게 죽이는데? 385 00:27:23,626 --> 00:27:25,129 그건 선택할 수 있어 386 00:27:25,229 --> 00:27:27,118 약이나 주사 아니면 가스 387 00:27:28,531 --> 00:27:29,431 약이 좋아 388 00:27:30,146 --> 00:27:31,149 당연히 약이 좋지 389 00:27:47,383 --> 00:27:49,252 톰 월스야 재수 더럽게 없네 390 00:27:49,352 --> 00:27:50,553 내 파트너였어 391 00:27:50,653 --> 00:27:51,553 프랭크 392 00:27:53,738 --> 00:27:55,040 이놈 때문에 부른 건가? 393 00:27:56,061 --> 00:27:56,961 네 놈을 알아 394 00:27:57,061 --> 00:27:57,905 당신은 날 몰라 395 00:27:58,005 --> 00:27:59,661 - 난 알아, 페드로 - 당신은 몰라 396 00:27:59,761 --> 00:28:02,222 알아 저놈을 안다고 397 00:28:02,832 --> 00:28:03,794 그럴 리 없어 398 00:28:04,500 --> 00:28:06,469 또 내 친구를 괴롭히면 죽여버릴 줄 알아 399 00:28:06,569 --> 00:28:07,469 그래 병원에서 400 00:28:08,827 --> 00:28:09,472 뭐? 401 00:28:09,572 --> 00:28:11,249 병원에서 죽여준댔어 402 00:28:11,349 --> 00:28:13,150 병원은 무슨! 여기서 죽여주마 403 00:28:13,409 --> 00:28:19,969 몇 주 전에 신부 두 명을 인질로 잡았어 404 00:28:20,069 --> 00:28:20,713 아주 나쁜 놈이야 405 00:28:20,813 --> 00:28:23,452 다시 한번 말썽 피우면 406 00:28:24,286 --> 00:28:25,954 그냥 두지 않겠다고 했지 407 00:28:26,191 --> 00:28:28,380 그럴 필요 없어, 톰 저 자는 항복했어 408 00:28:29,158 --> 00:28:30,058 뭐? 409 00:28:30,169 --> 00:28:31,085 전쟁은 끝났어 410 00:28:31,602 --> 00:28:32,502 난 아니야 411 00:28:32,924 --> 00:28:33,824 이봐, 페드로 412 00:28:34,436 --> 00:28:35,826 이리 좀 와 봐 413 00:28:36,236 --> 00:28:39,157 나랑 얘기 좀 하자 심리 치료를 해주지 414 00:28:40,780 --> 00:28:43,096 미국인이 되는 첫 번째 방법을 가르쳐 줄게 415 00:28:43,758 --> 00:28:45,474 '때리면 그냥 맞는다'야 416 00:28:46,142 --> 00:28:47,309 이리 와! 417 00:28:48,724 --> 00:28:49,895 그러지 마, 톰 418 00:28:52,036 --> 00:28:53,775 난 저 자를 병원에 데리고 가야 해 419 00:28:54,680 --> 00:28:56,151 병원에 데리고 가야 한다니까 420 00:28:58,302 --> 00:28:58,955 그만 해 421 00:28:59,055 --> 00:28:59,855 맛 좀 봐 422 00:28:59,955 --> 00:29:03,617 세 블록 아래에서 두 사람이 총에 맞았대 423 00:29:04,121 --> 00:29:06,359 내가 갈게 래리! 424 00:29:07,406 --> 00:29:08,432 내가 접수하겠어 425 00:29:08,532 --> 00:29:09,623 됐어 426 00:29:09,854 --> 00:29:12,250 나중에 봐, 좋지? 이 쫄다구 어디 갔어? 427 00:29:14,543 --> 00:29:15,443 무슨 일 있었나? 428 00:29:23,245 --> 00:29:26,449 그냥 걸어가서 말없이 총을 쐈어요, 정말 멋있었죠 429 00:29:26,549 --> 00:29:27,880 구급 대원입니다 비키세요 430 00:29:29,223 --> 00:29:30,123 어디에 맞았죠? 431 00:29:31,845 --> 00:29:34,815 세상에 이런 법도 있나요? 검둥이 새끼가 날 쐈어요 432 00:29:35,201 --> 00:29:38,819 총 쏜 놈은 타이거라고 아웃로의 부하예요 433 00:29:43,857 --> 00:29:44,757 이봐요... 434 00:29:46,738 --> 00:29:49,454 이건 조직 간의 전쟁이요 435 00:29:50,260 --> 00:29:51,255 숨을 들이쉬세요 436 00:29:55,438 --> 00:29:58,605 톰, 나는 병원으로 갈 테니 자네는 벨레브로 가 437 00:29:58,705 --> 00:30:01,466 그래, 넌 천국으로 가라 난 지옥으로 갈 테니까 438 00:30:01,727 --> 00:30:04,052 이제 가자 들것에 실어 439 00:30:09,502 --> 00:30:11,143 따끔할 겁니다 움직이지 마세요 440 00:30:13,013 --> 00:30:14,187 손을 씻고 나면 441 00:30:14,657 --> 00:30:16,565 군대에 가려고 했어요 거긴 안전하니까 442 00:30:18,513 --> 00:30:19,580 난 죽기 싫어요 443 00:30:19,680 --> 00:30:21,746 나는 죽고 싶어 죽고 싶은 사람은 나야 444 00:30:21,846 --> 00:30:22,957 당신은 죽지 않아 445 00:30:23,057 --> 00:30:23,713 뭐라고요? 446 00:30:23,813 --> 00:30:25,949 닥쳐! 넌 죽고 이 사람은 안 죽어, 됐어? 447 00:30:26,657 --> 00:30:27,486 손잡아 줘요 448 00:30:27,586 --> 00:30:29,088 다른 팔에 주사를 꽂아야 해요 449 00:30:29,468 --> 00:30:30,704 손을 잡아 줘요 450 00:30:32,046 --> 00:30:32,946 잡고 있어 451 00:30:34,004 --> 00:30:35,987 만약 손을 놓으면 절대 죽여주지 않겠어 452 00:30:46,238 --> 00:30:47,345 병원에 다 왔어 453 00:30:54,836 --> 00:30:55,736 젠장 454 00:30:58,384 --> 00:31:00,192 숨이 멎었어 응급 신호 보내 455 00:31:00,703 --> 00:31:01,736 노엘 어서 내려! 456 00:31:02,258 --> 00:31:03,158 내려! 457 00:31:05,914 --> 00:31:07,616 빌어먹을 458 00:31:12,565 --> 00:31:15,347 그래서 내가 갔는데 그놈 이에 뭔가 낀 거야 459 00:31:15,447 --> 00:31:18,894 인공호흡은 안 하고 입에 드라이어를 대고 있었지 460 00:31:19,248 --> 00:31:22,405 몸은 싸늘하게 식었는데 목구멍만 뜨듯했어 461 00:31:22,726 --> 00:31:26,067 한 시간째 드라이어를 댔으니 입 안이 온통 화상이지 뭐 462 00:31:27,366 --> 00:31:28,515 인공호흡 했어요? 463 00:31:28,693 --> 00:31:31,504 오래전 너희만 할 때 했지 그 후로는 다시 안 해 464 00:31:31,604 --> 00:31:34,385 입에다 토하는 놈들도 있어 465 00:31:35,554 --> 00:31:37,886 그래도 해야 하면 해야죠 일의 일부니까요 466 00:31:38,524 --> 00:31:39,424 선배는요? 467 00:31:40,415 --> 00:31:41,315 뭐가? 468 00:31:42,126 --> 00:31:43,519 인공호흡 해 보신 적 있어요? 469 00:31:43,881 --> 00:31:45,337 한 번 여자애였어 470 00:31:45,837 --> 00:31:46,798 애라면 471 00:31:47,048 --> 00:31:48,997 얘기가 다르지 472 00:31:50,402 --> 00:31:52,526 백인 여자가 추근댔던 얘기해 줬던가? 473 00:31:52,626 --> 00:31:56,042 '내가 정력이 넘치지만 혈통은 섞지 않아' 474 00:31:56,315 --> 00:31:59,270 '경찰에 넘길 때 말고는 백인은 질색이야' 그랬지 475 00:31:59,445 --> 00:32:00,470 사실이야 476 00:32:06,100 --> 00:32:07,425 담배 피우면 안 돼요 477 00:32:09,911 --> 00:32:11,471 처방받고 피우는 거예요 478 00:32:13,392 --> 00:32:15,156 위스키도 마시면 효과가 더 좋은데 479 00:32:17,473 --> 00:32:20,023 바로 그러다가 동생이 기절했어요 480 00:32:21,066 --> 00:32:23,316 이젠 못 참아! 481 00:32:24,602 --> 00:32:25,804 더는 못 참아 482 00:32:30,543 --> 00:32:32,784 피가 묻었네요 483 00:32:33,879 --> 00:32:34,779 알아요 484 00:32:37,793 --> 00:32:40,917 당신이 데려온 소년은 총에 맞은 거죠? 485 00:32:41,893 --> 00:32:42,793 그래요 486 00:32:45,637 --> 00:32:46,537 죽었나요? 487 00:32:47,915 --> 00:32:48,815 네 488 00:32:51,208 --> 00:32:52,721 이 병원은 더러워요 489 00:32:54,541 --> 00:32:55,708 비참의 성모님 병원이죠 490 00:32:56,402 --> 00:33:01,271 다들 미쳤어요 저 의사는 왜 말을 우물대죠? 491 00:33:01,941 --> 00:33:03,541 쉬지를 못해서 그래요 492 00:33:05,963 --> 00:33:08,052 아버지는 혼수상태에 빠져 있고 493 00:33:09,925 --> 00:33:12,689 엄마는 제정신이 아니에요 494 00:33:14,141 --> 00:33:15,674 혼이 빠지셨나 봐요 495 00:33:18,330 --> 00:33:19,408 집에 모시고 가세요 496 00:33:20,419 --> 00:33:23,210 하지만 누군가 여기 있어야 하잖아요 497 00:33:26,296 --> 00:33:27,287 아빠를 뵀어요? 498 00:33:27,387 --> 00:33:28,479 아빠가 아니었다 499 00:33:29,089 --> 00:33:29,989 확인했어요? 500 00:33:30,274 --> 00:33:33,093 누군가 보여 줬는데 네 아빠가 아니었어 501 00:33:33,530 --> 00:33:36,563 병원에서 잘 돌볼 테니 집에 돌아가서 쉬세요 502 00:33:36,663 --> 00:33:39,309 남편을 보여 주지 않아 503 00:33:40,841 --> 00:33:43,141 집까지 모실게요 구급차에 타세요 504 00:33:43,241 --> 00:33:45,936 집까지 태워다 주신대요 이쪽이에요 505 00:33:49,743 --> 00:33:50,770 커피 드실라우? 506 00:33:51,630 --> 00:33:53,338 사과 소스 케이크도 있는데 507 00:33:54,218 --> 00:33:55,118 어서 타세요 508 00:33:57,317 --> 00:33:58,217 고마워요 509 00:33:59,985 --> 00:34:01,507 차도가 있으면 전화할게요 510 00:34:28,134 --> 00:34:30,898 사람을 구하는 건 사랑에 빠지는 것과 같다 511 00:34:31,645 --> 00:34:33,305 최고로 좋은 마약이다 512 00:34:35,008 --> 00:34:37,510 며칠 동안 혹은 몇 주 동안 513 00:34:37,789 --> 00:34:41,171 세상이 전부 내 것 같은 기분이 된다 514 00:34:43,689 --> 00:34:45,200 몇 주 동안 515 00:34:45,601 --> 00:34:47,168 구름에 떠다니는 것 같다 516 00:34:47,687 --> 00:34:49,712 세상에 부러울 것이 없고 517 00:34:50,123 --> 00:34:51,873 귀에서 종달새 소리가 나고 518 00:34:52,089 --> 00:34:54,025 주머니에서는 꽃이 떨어진다 519 00:34:55,112 --> 00:34:56,920 불사신이 된 기분이었다 520 00:34:57,467 --> 00:34:59,591 나 자신을 구한 것처럼 521 00:35:01,423 --> 00:35:02,801 하느님의 권능이 522 00:35:03,412 --> 00:35:04,436 내게 내려진 것이다 523 00:35:04,901 --> 00:35:08,565 바로 그 순간에는 524 00:35:09,723 --> 00:35:10,942 내가 바로 하느님이다 525 00:35:15,849 --> 00:35:19,492 일이 잘될 때는 큰소리치지만 526 00:35:19,849 --> 00:35:24,688 잘 안 될 때는 핑계가 많은 법이다 527 00:35:25,249 --> 00:35:28,491 '엘리베이터가 고장 났어요' '애인이 미쳤어요' 528 00:35:28,993 --> 00:35:30,343 '아픈데도 나왔어요' 529 00:35:30,671 --> 00:35:32,126 '튜브가 들어가질 않아요' 530 00:35:33,371 --> 00:35:37,495 지옥의 하느님이 되고픈 사람은 없으니까 531 00:35:58,915 --> 00:36:00,177 {\an8}금요일 532 00:36:03,070 --> 00:36:04,276 안녕하세요 반장님 533 00:36:06,298 --> 00:36:07,499 자네를 어쩌면 좋을까? 534 00:36:09,705 --> 00:36:11,826 방금 본부에서 연락이 왔어 535 00:36:12,842 --> 00:36:15,465 12번 근무 중에 지각이 9번 536 00:36:15,748 --> 00:36:16,626 조퇴가 4번이야 537 00:36:16,726 --> 00:36:19,309 늦게 오고 일찍 들어간 날도 있단 말이지 538 00:36:19,582 --> 00:36:21,217 몸이 아프다고 말씀드렸잖아요 539 00:36:21,317 --> 00:36:23,639 몸이 아파? 자네 때문에 내가 죽겠네 540 00:36:24,127 --> 00:36:26,045 병가는 다 찾아 먹었잖아 541 00:36:26,595 --> 00:36:28,103 위에서는 자네를 해고하래 542 00:36:29,128 --> 00:36:31,217 좋아요, 제 물건을 챙겨 나갈게요 543 00:36:31,317 --> 00:36:35,693 잠깐, 난 한 번도 누구를 해고해 본 적 없어 544 00:36:36,732 --> 00:36:39,292 죄송합니다, 반장님 신경 쓰지 마세요 545 00:36:45,096 --> 00:36:47,601 누구보고 해고하라 말라야! 546 00:36:48,188 --> 00:36:51,555 '엿이나 먹어'라고 했지 말이 거칠었어 547 00:36:52,515 --> 00:36:54,718 해고하려거든 직접 하라고 그랬어 548 00:36:54,818 --> 00:36:58,925 그럴 리는 없죠 반장님이 결단을 내리세요 549 00:36:59,288 --> 00:37:02,429 결단하면 나지 여기가 보통 자리인 줄 아나? 550 00:37:02,725 --> 00:37:06,062 이번 주말이 보름이라 다들 일하기를 꺼려 551 00:37:06,162 --> 00:37:11,200 자네 파트너 래리와 비버 스탠리도 병가를 냈지 552 00:37:11,300 --> 00:37:15,184 사람이 있어야 구급차를 내보낼 게 아닌가 553 00:37:15,284 --> 00:37:17,529 마르커스는 62호 영하고 붙였어 554 00:37:18,329 --> 00:37:21,499 이틀 연속은 무리인 거 더 잘 알잖아 555 00:37:21,599 --> 00:37:25,262 또 지각하면 해고하신다고 맹세하셨잖아요 556 00:37:25,362 --> 00:37:27,335 내일 해고할게 557 00:37:29,595 --> 00:37:30,475 이러면 어떨까 558 00:37:30,575 --> 00:37:33,840 병가를 내줄게 일주일이면 되겠나? 559 00:37:34,306 --> 00:37:38,089 일주일 갖고는 안 돼요 560 00:37:40,617 --> 00:37:41,940 안 된다는 말은 하지 말게 561 00:37:46,024 --> 00:37:47,340 자네는 마르커스와 나가 562 00:37:48,840 --> 00:37:51,195 이건 자네의 의무야 세상에 자네가 필요해 563 00:37:51,295 --> 00:37:53,288 이번만 도와주면 꼭 보답하겠네 564 00:37:54,162 --> 00:37:56,193 다음에 만나면 꼭 해고해 줄게 565 00:37:58,817 --> 00:38:00,051 저도 성깔 있어요 566 00:38:00,151 --> 00:38:03,364 누가 없다고 했나 567 00:38:04,222 --> 00:38:06,495 가서 뉴욕 시민을 도와주게 568 00:38:06,991 --> 00:38:11,690 나가서 사람들을 구해 자네가 최고잖아 569 00:38:11,996 --> 00:38:13,440 마약을 끊읍시다! 570 00:38:13,540 --> 00:38:16,990 유혹에서 벗어나세요 571 00:38:17,090 --> 00:38:19,995 술과 짧은 치마 주식 배당금 572 00:38:20,095 --> 00:38:23,440 가죽 속옷, 자살 방송 573 00:38:23,540 --> 00:38:25,551 음란한 댄서들 574 00:38:25,651 --> 00:38:30,890 '죄인이 아닌 자가 한 명이라도 있다면' 575 00:38:31,073 --> 00:38:35,484 '너희를 구원하겠노라' 주님의 말씀입니다 576 00:38:35,773 --> 00:38:37,117 얼굴이 말이 아니군 577 00:38:37,695 --> 00:38:38,733 뭘 마신 거야? 578 00:38:39,684 --> 00:38:41,601 오늘 해고당할 뻔했어요 579 00:38:42,651 --> 00:38:43,898 머지않아 그렇게 될 거예요 580 00:38:44,704 --> 00:38:45,817 얼마 안 남았어요 581 00:38:45,917 --> 00:38:47,590 여기는 절대 해고 안 해 582 00:38:47,690 --> 00:38:48,590 날 봐 583 00:38:48,984 --> 00:38:51,641 기껏해야 험한 데로 전출시키겠지 584 00:38:52,351 --> 00:38:55,781 지난번 볼 때보다 10년은 더 늙은 것 같다 585 00:38:55,881 --> 00:38:57,284 몸이 안 좋아요 586 00:39:01,320 --> 00:39:02,549 귀신이 보여요 587 00:39:05,278 --> 00:39:06,486 죽은 사람들? 588 00:39:07,186 --> 00:39:07,998 그래요 589 00:39:08,098 --> 00:39:11,286 죽을 사람은 무슨 짓을 해도 죽어, 신경 쓰지 마 590 00:39:11,542 --> 00:39:15,808 귀신을 보면 미친다는 거 알아? 591 00:39:17,375 --> 00:39:18,481 과학적 사실이야 592 00:39:19,809 --> 00:39:21,164 최악은 지나간 것 같아요 593 00:39:21,264 --> 00:39:23,864 더 나빠질 수도 있어 594 00:39:23,964 --> 00:39:25,748 우리가 세상을 바꿀 수는 없어 595 00:39:26,298 --> 00:39:27,792 우리 마음을 다스릴 뿐이지 596 00:39:28,053 --> 00:39:32,295 주님께 모든 것을 맡기도록 해 597 00:39:32,830 --> 00:39:33,871 영 6-2호 598 00:39:34,799 --> 00:39:36,534 응답하라 영 6-2 599 00:39:36,634 --> 00:39:37,909 마르커스, 러브네요 600 00:39:38,675 --> 00:39:39,709 몇 달 만에 목소리 듣네 601 00:39:39,809 --> 00:39:42,422 내 근무 시간에만 일하거든 602 00:39:43,464 --> 00:39:46,037 내가 반응을 안 보이니까 조바심이 난 거야 603 00:39:47,053 --> 00:39:48,631 러브를 만났다는 게 사실이에요? 604 00:39:49,831 --> 00:39:50,853 정말 병으로 때렸어요? 605 00:39:50,953 --> 00:39:52,257 그 얘기는 왜 또 꺼내나? 606 00:39:52,975 --> 00:39:54,886 이 여자 날 사랑해 607 00:39:55,175 --> 00:39:57,181 영 6-2 장난치지 말아요 608 00:39:57,620 --> 00:39:59,846 당장 응답하지 않으면 내가 직접 나설 거예요 609 00:39:59,957 --> 00:40:02,118 세게 나오는데 610 00:40:02,827 --> 00:40:05,318 원래 커피 마시기 전에는 일 시작하지 않지만 611 00:40:05,429 --> 00:40:07,864 이번 건 자네에게 유익할 것 같군 612 00:40:08,698 --> 00:40:10,450 영 6-2이에요 613 00:40:11,457 --> 00:40:12,910 당신은 내가 돌봐 줄 거야 614 00:40:14,071 --> 00:40:16,733 '걱정하지 말아요' 615 00:40:18,713 --> 00:40:20,001 같이 불러 백인 총각! 616 00:40:21,035 --> 00:40:24,968 '여기 든든한 마르커스가 있잖아요' 617 00:40:25,068 --> 00:40:28,051 난 당신 자기가 아니에요 당신 엄마는 더욱 아니고 618 00:40:28,646 --> 00:40:32,456 심장마비 환자예요 13번가와 11번가요 619 00:40:32,556 --> 00:40:34,068 클럽인데 뒷문으로 들어가요 620 00:40:34,168 --> 00:40:36,594 알았어요 깍쟁이 621 00:40:36,891 --> 00:40:38,168 기분이 좀 나아졌나? 622 00:40:38,268 --> 00:40:39,197 더 나빠졌어요 623 00:40:39,297 --> 00:40:41,424 그렇다면 이 일은 자네가 적임자구만 624 00:40:50,857 --> 00:40:54,857 생명이 위급합니다 길을 비켜 주세요 625 00:40:54,957 --> 00:40:55,857 이쪽입니다 626 00:41:19,337 --> 00:41:20,395 길을 비켜요 627 00:41:22,426 --> 00:41:23,614 어떻게 된 겁니까? 628 00:41:23,714 --> 00:41:25,341 제발 무사하다고 말해 주세요 629 00:41:26,192 --> 00:41:27,178 죽었네요 630 00:41:27,278 --> 00:41:29,280 방금 첫 음반 계약을 했어요 631 00:41:29,380 --> 00:41:32,349 우리도 어쩔 수 없습니다 그만 가지, 프랭크 632 00:41:32,781 --> 00:41:34,050 죽었다니요? 633 00:41:35,114 --> 00:41:38,621 죽지 않았어요 헤로인 과용이에요 634 00:41:39,192 --> 00:41:43,249 억지 부리지 않고 솔직히 말한다면 635 00:41:43,459 --> 00:41:45,814 주님의 도움으로 소생시킬 수 있소 636 00:41:48,248 --> 00:41:49,433 애인이랑 헤어졌대요 637 00:41:49,533 --> 00:41:51,226 바람 좀 피운 것뿐이야 638 00:41:51,326 --> 00:41:52,470 속이 터졌겠군 639 00:41:52,570 --> 00:41:54,272 닥쳐! 누가 물어봤어? 640 00:41:54,372 --> 00:41:56,507 네가 뭘 안다고 그래! 641 00:41:56,607 --> 00:41:57,507 그만 해! 642 00:41:57,675 --> 00:42:00,211 사람이 죽어 가는데 싸우고만 있을 겁니까? 643 00:42:00,311 --> 00:42:01,626 너도 한번 죽어 볼래? 644 00:42:01,726 --> 00:42:02,987 너나 저 꼴 되지 않게 조심해 645 00:42:03,087 --> 00:42:03,981 닥쳐! 646 00:42:04,081 --> 00:42:04,981 닥쳐! 647 00:42:06,250 --> 00:42:08,053 레드 데스를 마셨어요 648 00:42:08,992 --> 00:42:10,619 나흘째 그랬나 봐요 649 00:42:12,481 --> 00:42:15,723 주님의 이름으로 마약에 찌든 영혼을 깨우노라 650 00:42:16,326 --> 00:42:17,003 이름이 뭐죠? 651 00:42:17,103 --> 00:42:17,895 IB 뱅잉이요 652 00:42:17,995 --> 00:42:19,030 무슨 뜻이오? 653 00:42:19,130 --> 00:42:19,703 IB 뱅잉이에요 654 00:42:19,803 --> 00:42:21,287 무슨 이름이 그래? 655 00:42:21,387 --> 00:42:22,048 본명은 몰라요 656 00:42:22,148 --> 00:42:23,207 프레더릭 스미스예요 657 00:42:23,522 --> 00:42:24,476 좋아 프레디 658 00:42:24,576 --> 00:42:25,476 프레더릭이요 659 00:42:25,936 --> 00:42:27,092 IB 뱅잉으로 하죠 660 00:42:27,486 --> 00:42:29,180 당신을 죽음에서 구해 주겠소 661 00:42:29,280 --> 00:42:32,508 모두 자기 옆 사람의 손을 잡아요 662 00:42:33,955 --> 00:42:35,923 어서! 시간이 별로 없소 663 00:42:36,980 --> 00:42:39,056 하늘을 쳐다봐요 664 00:42:39,936 --> 00:42:43,347 주님께 간청드리나이다 665 00:42:44,380 --> 00:42:47,509 죄인에게 기회를 주소서 666 00:42:48,292 --> 00:42:53,029 주님, 부디 IB 뱅잉을 살려 주소서 667 00:42:53,264 --> 00:42:56,825 주님의 권능을 드러내소서 668 00:42:56,967 --> 00:43:00,903 이 하찮은 인간에게 은총을 내려 주소서 669 00:43:01,903 --> 00:43:04,768 일어나라 IB 뱅잉! 670 00:43:05,748 --> 00:43:08,436 새 삶을 살도록 하라! 671 00:43:08,536 --> 00:43:09,770 주님 감사합니다 672 00:43:09,870 --> 00:43:10,681 어떻게 된 거야? 673 00:43:10,781 --> 00:43:12,832 넌 죽었었어 이 바보야 674 00:43:13,074 --> 00:43:13,884 내가 경고했잖아 675 00:43:13,984 --> 00:43:14,897 훌륭하십니다 676 00:43:14,997 --> 00:43:19,222 제가 한 게 아닙니다 사랑과 은총의 힘이죠 677 00:43:25,489 --> 00:43:29,023 어제 데려온 심장 발작 환자가 사라졌어요 678 00:43:29,326 --> 00:43:30,226 버크 씨? 679 00:43:30,352 --> 00:43:32,523 기적이야 의식의 조짐이 보였어 680 00:43:32,941 --> 00:43:36,252 호흡이 돌아오더니 튜브를 빼려고 해서 681 00:43:36,352 --> 00:43:37,341 수면제를 투여했어 682 00:43:37,441 --> 00:43:39,597 CT 룸에 있어 중환자실이 붐벼서 683 00:43:39,697 --> 00:43:41,136 - 어떨 것 같아요? - 모르지 684 00:43:41,236 --> 00:43:43,140 지금은 생명 유지만 하는 정도야 685 00:43:43,240 --> 00:43:45,156 심장이 안정되지가 않아 686 00:43:45,774 --> 00:43:47,939 그새 11번이나 멎었었어 687 00:43:49,379 --> 00:43:53,183 투지는 대단해서 약효만 떨어지면 일어나려고 해 688 00:43:53,474 --> 00:43:54,286 가족도 아나요? 689 00:43:54,386 --> 00:43:57,587 목소리 반응을 보려 했는데 대기실에 아무도 없었어 690 00:43:57,687 --> 00:44:00,457 환자 딸이 어젯밤 내내 귀찮게 굴더니만 691 00:44:00,557 --> 00:44:02,650 정작 필요할 때는 가고 없더라고 692 00:44:02,793 --> 00:44:04,488 내 말이 맞나 보세요 693 00:44:04,594 --> 00:44:07,631 독약을 먹고 죽어가는 걸 간신히 살려 놓으면 694 00:44:07,731 --> 00:44:11,667 '감사합니다' 하고 나가서는 또 독약을 살 테죠 695 00:44:12,052 --> 00:44:16,406 부탁 하나 할까요, 다음에는 다른 도시에 가서 드세요 696 00:44:16,506 --> 00:44:20,043 몇 년 전 시내에 있는 빌딩에서 697 00:44:20,143 --> 00:44:22,039 미친놈을 끌어냈던 일을 말해 줬던가? 698 00:44:22,312 --> 00:44:26,339 같이 떨어질 뻔한 거요? 말 안 했어요 699 00:44:27,139 --> 00:44:28,373 자네는 귀담아듣지를 않아 700 00:44:28,473 --> 00:44:33,539 만반의 준비를 하고 자살을 막으러 갔어 701 00:44:33,639 --> 00:44:34,872 그놈이 뛰어내리면 702 00:44:35,450 --> 00:44:36,959 같이 뛰어내릴 작정이었지 703 00:44:37,217 --> 00:44:38,793 아일랜드에서도 한 소녀가 704 00:44:39,473 --> 00:44:41,429 절벽에서 뛰어내렸는데 705 00:44:42,195 --> 00:44:43,639 바람에 밀려 올라왔대요 706 00:44:44,250 --> 00:44:45,606 바람에 밀려 올라와? 707 00:44:45,706 --> 00:44:46,642 네, 바람에요 708 00:44:46,895 --> 00:44:48,227 그건 예수님이야 709 00:44:48,662 --> 00:44:49,997 바람도 불었어요 710 00:44:50,097 --> 00:44:52,190 아니 그건 예수님이라니까 711 00:44:52,528 --> 00:44:56,326 성경이라면 내가 도사야 뭐 앞에서 주름잡지 마 712 00:44:57,371 --> 00:44:58,563 떨어지는 데 713 00:44:59,339 --> 00:45:00,898 누군가 하늘에서 714 00:45:02,884 --> 00:45:04,169 나를 잡아당기는 거야 715 00:45:04,506 --> 00:45:06,328 여기 잠깐 세워 줘요 716 00:45:06,428 --> 00:45:10,395 모두 환자가 자기 손에서 죽는 것 같다고 생각해 717 00:45:12,662 --> 00:45:14,003 심각하게 생각하지 마 718 00:45:20,861 --> 00:45:21,784 금방 올게요 719 00:45:35,186 --> 00:45:35,663 네? 720 00:45:35,763 --> 00:45:38,613 어젯밤에 왔던 프랭크입니다 721 00:45:38,713 --> 00:45:40,780 아버님을 병원에 모셨었죠 722 00:45:41,241 --> 00:45:42,608 새 소식이 있어서요 723 00:45:42,708 --> 00:45:43,675 금방 내려갈게요 724 00:45:50,641 --> 00:45:52,108 나으셨죠 그렇죠? 725 00:45:52,208 --> 00:45:54,483 약간 움직이셨대요 726 00:45:55,062 --> 00:45:58,259 속단하기는 이르지만 알고 싶어 할 것 같아서요 727 00:46:00,134 --> 00:46:02,728 당신 목소리를 듣고 짐작했어요 728 00:46:05,672 --> 00:46:06,917 많이 달라 보이네요 729 00:46:09,406 --> 00:46:12,520 끔찍하죠? 저승에서 돌아온 치어리더 같아요 730 00:46:12,962 --> 00:46:14,150 보기 좋아요 731 00:46:15,973 --> 00:46:19,652 대기실은 미칠 것 같아 엄마를 뵈러 집에 왔어요 732 00:46:20,195 --> 00:46:21,095 좀 어떠세요? 733 00:46:21,439 --> 00:46:22,379 주무세요 734 00:46:24,006 --> 00:46:24,906 주무신다고요 735 00:46:30,597 --> 00:46:33,150 뭘 좀 먹을까 하는데 736 00:46:34,284 --> 00:46:36,662 - 생각 있으시면... - 쉽게 돌아가시지 않아요 737 00:46:36,762 --> 00:46:38,412 고집이 얼마나 세신데요 738 00:46:38,817 --> 00:46:40,639 3년간 제게 말을 안 하셨죠 739 00:46:40,739 --> 00:46:44,462 하지만 괜찮아요 과거는 과거니까요 740 00:46:44,562 --> 00:46:45,761 병원에 가 봐야겠어요 741 00:46:47,762 --> 00:46:50,840 택시 잡기 힘들 거예요 우리 차를 타고 가시죠 742 00:46:51,284 --> 00:46:52,184 좋아요 743 00:46:56,823 --> 00:46:57,723 누구야? 744 00:46:57,973 --> 00:47:00,861 어젯밤 병원에 실려 간 환자의 딸이요 745 00:47:01,106 --> 00:47:02,834 병원까지 태워다 준댔어요 746 00:47:03,006 --> 00:47:04,317 아버지가 호전됐거든요 747 00:47:04,417 --> 00:47:08,168 프랭크, 자네 상태가 심각하군 748 00:47:08,384 --> 00:47:10,604 나도 배고파요 데려다주고 뭐 좀 먹죠 749 00:47:10,704 --> 00:47:12,381 주여, 감사합니다 이 자가 배가 고프답니다 750 00:48:01,688 --> 00:48:02,588 아빠 751 00:48:04,466 --> 00:48:05,549 제 말 들리세요? 752 00:48:07,369 --> 00:48:08,269 메리예요 753 00:48:12,455 --> 00:48:14,391 제 말이 들리시면 손을 꼭 쥐세요 754 00:48:16,410 --> 00:48:17,610 제 손을 쥐셨어요! 755 00:48:19,281 --> 00:48:21,044 움직이셨어요, 선생님 제 손을 잡았어요 756 00:48:21,144 --> 00:48:22,715 아빠 보여 드리세요 757 00:48:23,122 --> 00:48:24,068 보셨죠? 758 00:48:24,477 --> 00:48:27,822 그렇네요 본인의 의지였느냐가 문제죠 759 00:48:28,222 --> 00:48:29,655 제 말을 들으셨어요 760 00:48:30,325 --> 00:48:31,225 어서요 아빠 761 00:48:37,521 --> 00:48:38,421 크럽 간호사! 762 00:48:41,099 --> 00:48:42,419 발륨 10밀리 가져와! 763 00:48:43,799 --> 00:48:44,699 이리 와 764 00:48:46,733 --> 00:48:47,633 발륨 어디 있어? 765 00:48:48,076 --> 00:48:50,079 잠깐 나가죠 766 00:48:50,179 --> 00:48:51,178 숨 쉬는지 확인해 767 00:48:54,776 --> 00:48:59,186 아프신지 튜브를 빼려 하세요 그래서 자꾸 재우는 거예요 768 00:48:59,981 --> 00:49:01,416 그래도 좋은 징조죠 769 00:49:01,609 --> 00:49:04,451 그래요? 아버지는 묶여 있는 걸 싫어해서 770 00:49:04,832 --> 00:49:06,213 치과도 안 가시는데요 771 00:49:06,776 --> 00:49:07,998 그렇게 해야 해요 772 00:49:13,462 --> 00:49:17,489 뇌와 심장이 제 기능을 할 때까지는 기계를 뗄 수 없어요 773 00:49:18,395 --> 00:49:19,857 그래도 나아지신 거죠? 774 00:49:22,018 --> 00:49:22,918 나아지셨어요 775 00:49:26,073 --> 00:49:27,623 죄송해요 제게는 776 00:49:28,251 --> 00:49:29,571 너무 중요한 일이에요 777 00:49:30,384 --> 00:49:32,451 일주일 전만 해도 아버지가 죽길 바랐어요 778 00:49:34,282 --> 00:49:38,392 지금은 아버지의 음성을 한 번만 듣고 싶어요 779 00:49:39,571 --> 00:49:41,193 레이네 가게에서 이걸 사 왔어 780 00:49:41,538 --> 00:49:45,366 한 조각에 1달러 50센트라니 도둑놈들이야 781 00:49:45,849 --> 00:49:47,515 호출받으면 부를게 782 00:49:47,615 --> 00:49:48,646 맛있게 드세요 783 00:49:49,282 --> 00:49:50,279 고마워요, 마르커스 784 00:49:53,760 --> 00:49:54,825 배고프지 않아요 785 00:50:01,080 --> 00:50:03,105 아버지는 놀라운 분이세요 786 00:50:04,481 --> 00:50:05,791 많은 사람을 도와주셨죠 787 00:50:06,570 --> 00:50:09,673 어제 제가 물을 준 노엘이라는 사람 아시죠? 788 00:50:10,759 --> 00:50:12,920 우리 집에서 거의 1년을 살았어요 789 00:50:14,396 --> 00:50:16,505 남을 위해 헌신적인 분이 790 00:50:17,092 --> 00:50:18,270 정작 자기 가족에겐... 791 00:50:19,234 --> 00:50:21,852 그런 생각하지 말아요 792 00:50:24,204 --> 00:50:25,569 피자 맛있죠? 793 00:50:27,193 --> 00:50:29,068 니노 피자만은 못해요 794 00:50:29,778 --> 00:50:33,976 15년 전에 10번가에 있던 미미 피자집 기억나요? 795 00:50:34,282 --> 00:50:37,871 피자 가운데 플라스틱 성모상이 꽂혀 있었죠 796 00:50:37,971 --> 00:50:39,653 안토니오 상도 있었어요 797 00:50:40,015 --> 00:50:40,882 이 동네 분이세요? 798 00:50:40,982 --> 00:50:42,323 43번가에서 자랐어요 799 00:50:42,727 --> 00:50:43,838 성 십자가 학교에 다녔죠 800 00:50:43,938 --> 00:50:44,793 그래요? 801 00:50:44,893 --> 00:50:46,228 전 성심 학교에 다녔어요 802 00:50:46,605 --> 00:50:47,663 고등학교는요? 803 00:50:48,296 --> 00:50:51,715 나중에 주택가로 이사를 갔어요 804 00:50:51,984 --> 00:50:52,884 그랬군요 805 00:50:53,980 --> 00:50:55,740 다들 그랬죠 우리 집만 빼고요 806 00:50:57,472 --> 00:50:58,518 부모님은요? 807 00:50:59,229 --> 00:51:00,140 잘 계세요 808 00:51:00,909 --> 00:51:05,896 아버지는 버스 기사시고 엄마는 간호사세요 809 00:51:08,407 --> 00:51:09,307 결혼하셨어요? 810 00:51:09,707 --> 00:51:10,607 아뇨 811 00:51:11,753 --> 00:51:12,653 했었는데 812 00:51:14,686 --> 00:51:15,985 좀 복잡해요 813 00:51:18,019 --> 00:51:21,704 아내가 적응을 못 했어요 814 00:51:24,053 --> 00:51:25,833 내 탓이죠 815 00:51:26,341 --> 00:51:27,763 누가 내보냈어? 816 00:51:29,408 --> 00:51:32,464 여기는 항상 이런가요? 복잡해서 매일 어떻게 살죠? 817 00:51:33,786 --> 00:51:36,575 요새 더 나빠졌어요 항상 나쁘긴 했지만요 818 00:51:38,108 --> 00:51:39,513 이 일은 얼마나 하셨어요? 819 00:51:39,708 --> 00:51:40,639 5년이요 820 00:51:41,926 --> 00:51:44,059 별일을 다 겪으셨겠군요 821 00:51:44,953 --> 00:51:48,689 차단하는 법을 터득하게 돼요 822 00:51:49,153 --> 00:51:51,375 경찰이 범죄 현장을 차단하는 것처럼요 823 00:51:53,075 --> 00:51:53,975 그러다 824 00:51:55,030 --> 00:51:56,493 좋은 일이 있으면 825 00:51:57,332 --> 00:51:58,976 모든 걸 잊게 되는 거죠 826 00:52:01,409 --> 00:52:03,028 약물 과용도 많았겠네요 827 00:52:03,909 --> 00:52:05,932 저도 몇 번 구했겠어요 828 00:52:07,442 --> 00:52:08,965 그랬다면 기억했을 겁니다 829 00:52:10,544 --> 00:52:11,587 아닐 수도 있어요 830 00:52:12,065 --> 00:52:13,411 제가 많이 변했거든요 831 00:52:16,517 --> 00:52:18,293 당신을 만나는 사람은 전부 832 00:52:18,798 --> 00:52:20,287 속마음을 털어놓나요? 833 00:52:20,922 --> 00:52:24,085 대부분 그래요 제 얼굴이 그런가 봐요 834 00:52:24,848 --> 00:52:27,214 엄마는 제가 신부님처럼 생겼다고 하셨어요 835 00:52:27,595 --> 00:52:28,533 정말이에요 836 00:52:30,943 --> 00:52:33,934 수녀원에 도망친 적이 있어서 837 00:52:34,922 --> 00:52:37,237 엄마는 제가 수녀가 될 줄 아셨죠 838 00:52:38,643 --> 00:52:41,992 수녀가 되고 싶은 게 아니라 도망치고 싶었을 뿐인데요 839 00:52:44,913 --> 00:52:47,706 수녀가 되든 마약 중독자가 되든 상관없었죠 840 00:52:51,251 --> 00:52:52,836 아버지한테 가 봐야겠어요 841 00:52:55,001 --> 00:52:56,715 피자 고마웠어요 신세 갚을게요 842 00:52:57,413 --> 00:52:59,501 아버지 나으신 후나 843 00:53:00,790 --> 00:53:02,179 이 모든 게 끝난 후에요 844 00:53:02,430 --> 00:53:03,330 그래요 845 00:53:11,127 --> 00:53:12,606 저 여자 좀 잘 봐줘 알았지? 846 00:53:16,383 --> 00:53:17,603 규칙 1조 847 00:53:18,083 --> 00:53:19,822 환자와 친해지지 말라 848 00:53:20,061 --> 00:53:21,190 규칙 2조 849 00:53:21,350 --> 00:53:23,694 환자의 딸과 친해지지 말라 850 00:53:23,794 --> 00:53:25,139 규칙 3조는요? 851 00:53:25,533 --> 00:53:27,289 러브라는 여자와 친해지지 말라 852 00:53:27,389 --> 00:53:29,758 자네가 규칙 3조에 대해 뭘 안다고 그래? 853 00:53:29,858 --> 00:53:32,691 그게 얼마나 복잡한데 854 00:53:36,546 --> 00:53:38,257 그만 여자들한테나 가 보자 855 00:53:39,801 --> 00:53:41,603 클럽 문 닫을 시간이야 856 00:53:41,703 --> 00:53:46,858 74호, 웨스트 33번가에 악령에 들린 사람이 있다 857 00:53:46,958 --> 00:53:49,377 72호는 8번가와 14번가로 출동하라 858 00:53:49,477 --> 00:53:52,104 40대 남자가 환각에 시달리고 있다 859 00:53:52,602 --> 00:53:59,069 76호, 54번가에 할머니가 고양이한테 공격받고 있다 860 00:54:01,646 --> 00:54:04,658 이제는 누가 창녀인지 구분을 할 수가 없어 861 00:54:05,424 --> 00:54:09,423 말 장화와 핫팬츠는 어쩌고 다들 제멋대로 입고 있어 862 00:54:09,913 --> 00:54:11,891 아무거나 잡히는 대로 입고 나오나 봐 863 00:54:14,436 --> 00:54:17,936 사람 잘못 봤어요! 젠장! 그 사람을 풀어 줘요 864 00:54:18,036 --> 00:54:20,040 거리는 응급실과 다르다 865 00:54:20,669 --> 00:54:23,177 벽도 없고 질서도 없다 866 00:54:24,447 --> 00:54:27,712 그래서 우리는 기계적인 기술을 습득한다 867 00:54:29,117 --> 00:54:33,178 군인이 눈을 가리고 총을 분해 조립하듯 868 00:54:34,102 --> 00:54:36,346 나가 뒈져라! 869 00:54:36,524 --> 00:54:37,718 흠씬 패 줘요! 870 00:54:38,002 --> 00:54:39,760 작살을 내! 871 00:54:41,396 --> 00:54:45,662 하지만 그런 훈련의 10%도 쓰이지 않는다 872 00:54:46,367 --> 00:54:48,891 생명을 구하는 일은 그보다도 더 적다 873 00:54:50,472 --> 00:54:55,102 내 직업이 인명을 구하기보다는 874 00:54:55,402 --> 00:54:57,286 죽음을 목격하고 875 00:54:58,324 --> 00:54:59,907 슬픔을 나누는 것임을 깨달았다 876 00:55:00,669 --> 00:55:02,758 난 자리만 지키면 됐다 877 00:55:05,013 --> 00:55:06,512 하지만 로즈는 달랐다 878 00:55:13,294 --> 00:55:14,024 닥쳐! 879 00:55:14,124 --> 00:55:15,597 물 한 잔 갖다줄게 880 00:55:16,047 --> 00:55:19,158 노엘, 난 네 친구야 진정해! 881 00:55:19,258 --> 00:55:22,563 온천에 데려가 줄게 얼굴 마사지도 해주지 882 00:55:22,737 --> 00:55:23,591 이 호모야! 883 00:55:23,691 --> 00:55:25,697 저놈을 잡아넣어! 884 00:55:28,977 --> 00:55:29,910 저걸 좀 봐 885 00:55:31,947 --> 00:55:34,156 몸매가 전혀 안 드러나 886 00:55:34,502 --> 00:55:35,666 짐작도 못 하겠어 887 00:55:36,217 --> 00:55:38,048 말라깽이인지도 모르지 888 00:55:43,535 --> 00:55:45,366 저건 좋은데 889 00:55:47,228 --> 00:55:49,423 우리가 지나갈 때 모자를 벗었어 890 00:55:50,594 --> 00:55:52,934 궁금하게 만든 다음 얼굴을 보여 주는 거지 891 00:55:53,034 --> 00:55:54,369 저 여자는 창녀가 아니에요 892 00:55:54,469 --> 00:55:56,019 우리는 전부 창녀야 프랭크 893 00:55:56,261 --> 00:55:57,513 무슨 뜻인지 알아? 894 00:55:58,083 --> 00:55:59,128 나를 보는 눈빛 봤어? 895 00:55:59,228 --> 00:56:01,398 선배가 아니라 나를 본 거예요 896 00:56:03,872 --> 00:56:05,487 왜 날 죽였어요 프랭크? 897 00:56:05,883 --> 00:56:07,016 난 죽이지 않았어! 898 00:56:07,116 --> 00:56:10,746 물론 아니지, 근무 시간은 아직 2시간이나 남았어 899 00:56:10,846 --> 00:56:11,827 선배 말고요 900 00:56:12,683 --> 00:56:14,788 - 또 환청이 들리나? - 술을 마셔야겠어요 901 00:56:14,927 --> 00:56:16,373 이번에는 뭐라던가? 902 00:56:16,916 --> 00:56:18,766 선배를 죽이라고요! 903 00:56:20,094 --> 00:56:21,005 안 웃겨 프랭크 904 00:56:21,105 --> 00:56:23,539 충격 요법 필요 없어요 905 00:56:23,639 --> 00:56:25,007 술만 마시면 돼요 906 00:56:25,827 --> 00:56:28,343 62호, 응답하라 호출이 들어왔다 907 00:56:30,532 --> 00:56:35,132 위급하다 응답 안 하면 징계 조치다 908 00:56:35,232 --> 00:56:38,697 여기는 62호 내가 도와주지 909 00:56:39,374 --> 00:56:41,854 이 신세를 잊지 말도록 910 00:56:41,954 --> 00:56:44,568 웨스트 98번가로 가라 911 00:56:44,799 --> 00:56:48,399 17세 소녀, 심장 발작이다 정보는 이상이다 912 00:56:48,499 --> 00:56:49,399 알았다 913 00:56:50,496 --> 00:56:52,242 왜 전부 심장 발작이지? 914 00:56:52,787 --> 00:56:55,431 협심증이나 호흡곤란 팔 골절 같은 건 왜 없는 거야! 915 00:56:55,531 --> 00:56:58,820 협심증이나 호흡곤란 팔 골절 같은 건 왜 없는 거야! 916 00:57:01,098 --> 00:57:03,081 주님 이 밤에 절 보호하소서 917 00:57:13,223 --> 00:57:14,286 이 동네가 정말 싫어 918 00:57:14,836 --> 00:57:17,405 여기는 중독자 소굴이야 경찰이 온 다음에 들어가자 919 00:57:17,505 --> 00:57:18,519 난 들어갈래요 920 00:57:18,619 --> 00:57:19,728 기다리는 건 더 싫어요 921 00:57:23,803 --> 00:57:26,638 구급 대원입니다 922 00:57:26,781 --> 00:57:28,747 허리가 결리는데 923 00:57:29,714 --> 00:57:30,679 발도 아프고 924 00:57:32,058 --> 00:57:33,241 망할 중독자들 925 00:57:33,369 --> 00:57:35,911 구급 대원입니다 926 00:57:44,999 --> 00:57:45,899 안 계세요? 927 00:57:52,466 --> 00:57:53,737 빨리요 928 00:57:55,588 --> 00:57:57,171 이쪽이에요 929 00:57:58,399 --> 00:57:59,306 저기 있어요 930 00:58:00,014 --> 00:58:00,977 어서요 931 00:58:02,710 --> 00:58:03,814 마리아, 괜찮아 932 00:58:08,745 --> 00:58:11,100 뚱보 여자네 뚱보 중독자는 처음 보겠다 933 00:58:11,200 --> 00:58:12,000 어디가 아프죠? 934 00:58:12,100 --> 00:58:14,885 영어를 못 해요 배가 굉장히 아프대요 935 00:58:16,531 --> 00:58:18,045 아기를 가졌네요 936 00:58:18,145 --> 00:58:20,023 그럴 리 없어요 우리는 순결해요 937 00:58:20,767 --> 00:58:21,667 임신했어요? 938 00:58:23,867 --> 00:58:24,793 걸을 수 있어요? 939 00:58:25,234 --> 00:58:25,912 걸을 수 있어요? 940 00:58:26,012 --> 00:58:27,675 너무 아프대요 941 00:58:27,775 --> 00:58:29,889 통역해 줘서 고마워요 942 00:58:29,989 --> 00:58:30,962 이름이 뭐죠? 943 00:58:31,062 --> 00:58:31,723 이름? 944 00:58:31,823 --> 00:58:32,589 마리아요! 945 00:58:32,689 --> 00:58:35,011 좋아요 어디 한번 봅시다 946 00:58:37,467 --> 00:58:39,000 두 사람 서로 안 지 오래됐나? 947 00:58:39,100 --> 00:58:40,982 2년 전 쿠바에서 온 후 계속 함께 있었어요 948 00:58:42,023 --> 00:58:46,734 개인적인 질문인데 성관계는 없었나요? 949 00:58:46,834 --> 00:58:47,767 절대 없었어요 950 00:58:47,867 --> 00:58:51,137 지난여름 맥주 몇 잔 먹고... 다 그런 거잖소 951 00:58:51,237 --> 00:58:53,706 우리는 담배, 마약, 맥주 전부 없어요 952 00:58:53,806 --> 00:58:54,578 속옷도 없겠지 953 00:58:54,678 --> 00:58:55,746 우리는 순결해요! 954 00:58:55,846 --> 00:58:57,714 데려가야겠어요 지원을 요청해요 955 00:58:57,968 --> 00:58:59,449 애가 나와 산모를 눕혀 956 00:58:59,549 --> 00:59:00,891 그게 뭐야? 957 00:59:00,991 --> 00:59:02,052 다리가 3개야 958 00:59:02,152 --> 00:59:03,331 너무 많잖아 959 00:59:04,135 --> 00:59:05,589 - 아이를 낳고 있어 - 마리아는 죽나요? 960 00:59:05,689 --> 00:59:06,885 쌍둥이예요 961 00:59:06,985 --> 00:59:07,824 그럴 리 없어요 962 00:59:07,924 --> 00:59:09,596 보고도 몰라요? 963 00:59:09,696 --> 00:59:11,214 임신했다고요! 964 00:59:12,524 --> 00:59:13,586 그럼 기적이네요 965 00:59:15,891 --> 00:59:17,179 진통이 멎었어 966 00:59:17,524 --> 00:59:18,468 여기서 데리고 나가요 967 00:59:19,581 --> 00:59:22,058 잠깐만! 내 허리! 968 00:59:24,447 --> 00:59:25,347 됐어 969 00:59:27,170 --> 00:59:30,136 그냥 내려놔 이쪽에 눕혀 970 00:59:30,403 --> 00:59:31,568 첫애는 선배가 받아요 971 00:59:40,335 --> 00:59:41,611 사내야, 프랭크 972 00:59:42,135 --> 00:59:43,079 아주 건강해 973 00:59:43,724 --> 00:59:44,624 그쪽은? 974 00:59:49,090 --> 00:59:49,990 문 열어요! 975 00:59:51,101 --> 00:59:52,088 맥박이 있어요! 976 00:59:52,257 --> 00:59:54,382 비상! 비상사태! 977 00:59:57,824 --> 00:59:58,909 침대 두 개를 준비해! 978 00:59:59,009 --> 01:00:01,301 모니터에 연결해 소아과 장비는? 979 01:00:01,401 --> 01:00:02,301 여기 있어요 980 01:00:03,557 --> 01:00:04,968 면도칼 줘 몇 개월이지? 981 01:00:05,068 --> 01:00:07,730 모르겠어요, 쌍둥이인데 거꾸로 나왔어요, 다른 애는 건강해요 982 01:00:08,112 --> 01:00:10,046 마르커스가 애랑 산모를 산부인과로 데려갔어요 983 01:00:10,146 --> 01:00:12,790 난 애 엄마예요! 권리가 있어요 984 01:00:12,890 --> 01:00:14,027 수축기 정지 985 01:00:14,844 --> 01:00:16,436 심장이 멎었어 986 01:00:16,890 --> 01:00:18,475 심폐 소생술 실시 987 01:00:19,271 --> 01:00:20,171 시작합니다 988 01:00:21,318 --> 01:00:22,218 상태는? 989 01:00:23,853 --> 01:00:25,201 맥박이 잡힙니다 990 01:00:31,884 --> 01:00:32,784 멎었습니다 991 01:00:34,998 --> 01:00:36,833 - 혈관 튜브 줘 - X-레이 불러! 992 01:00:36,933 --> 01:00:38,101 아드레날린 투여 993 01:00:38,201 --> 01:00:39,903 - 얼마간 멎었지? - 10분이요 994 01:00:40,003 --> 01:00:40,989 호흡기 부착 995 01:00:41,906 --> 01:00:43,223 심폐 소생술 실시 996 01:00:43,495 --> 01:00:45,034 여기서 X-레이 찍을 수 있나? 997 01:00:45,873 --> 01:00:46,773 상태가 안 좋아 998 01:00:47,506 --> 01:00:48,937 - 맥박 안 잡힙니다 - 수축기 정지 999 01:00:49,112 --> 01:00:50,012 안 잡혀요 1000 01:00:50,695 --> 01:00:51,414 모르겠어 1001 01:00:51,514 --> 01:00:53,516 - 상황은? - 맥박 안 잡힙니다 1002 01:00:53,616 --> 01:00:54,516 멎었어 1003 01:00:55,917 --> 01:00:57,112 저놈은 누가 깨웠어? 1004 01:00:58,050 --> 01:00:59,385 아직도 맥이 안 잡혀요! 1005 01:01:01,591 --> 01:01:03,869 부모가 왔나? 얘기를 해줘야 할 텐데 1006 01:01:12,106 --> 01:01:13,420 그런 눈으로 보지 마세요 1007 01:01:14,462 --> 01:01:15,138 어떤 눈? 1008 01:01:15,238 --> 01:01:17,239 알면서 왜 그래요! 얼굴에 쓰여 있어요 1009 01:01:17,339 --> 01:01:19,562 '내가 아이를 살렸다' 하는 표정요 1010 01:01:19,662 --> 01:01:23,747 우리가 살린 거야? 그렇게 생각해? 1011 01:01:23,847 --> 01:01:26,950 듣기 싫어요 하루에 세 탕을 하다니 1012 01:01:27,050 --> 01:01:28,885 더는 못 해요! 술 마시러 갈 거야 1013 01:01:28,985 --> 01:01:33,046 술병 줘요 갖고 다니는 거 알아요 1014 01:01:33,189 --> 01:01:35,451 술집이 문 열었다 1015 01:01:38,162 --> 01:01:38,884 진은 싫은데 1016 01:01:38,984 --> 01:01:41,072 아이를 품에 안자 1017 01:01:41,731 --> 01:01:43,684 다시 21살이 된 기분이었어 1018 01:01:43,967 --> 01:01:47,971 그런 일만 있다면 일주일에 세 번도 좋지 1019 01:01:48,185 --> 01:01:51,163 술 끊고 조깅을 시작할까 봐 1020 01:01:51,608 --> 01:01:52,703 좋은 생각이죠 1021 01:01:52,952 --> 01:01:56,046 세상에서 가장 훌륭한 직업을 위하여! 1022 01:01:58,681 --> 01:01:59,966 세상에서 가장 훌륭한 직업 1023 01:02:00,383 --> 01:02:02,986 62호, 긴급 상황이다 응답하라 1024 01:02:03,086 --> 01:02:04,654 제발 받지 마세요 1025 01:02:04,941 --> 01:02:07,508 차가 고장 났다고 해요 무전기도 안 되고요 1026 01:02:07,608 --> 01:02:11,728 너무 취해서 출동할 수 없다고 해요 1027 01:02:13,574 --> 01:02:14,474 알았어요? 1028 01:02:16,577 --> 01:02:17,477 난 받을 건데? 1029 01:02:18,508 --> 01:02:22,619 6-2호, 마르커스다 당신이니까 응답한 거야 1030 01:02:22,719 --> 01:02:23,958 혼자 많이 떠들어요 1031 01:02:24,058 --> 01:02:27,263 72번가 호흡 곤란 성인 남자 30세 1032 01:02:27,363 --> 01:02:28,495 출동합니다요! 1033 01:02:28,778 --> 01:02:29,972 마르커스 나가신다 1034 01:02:30,513 --> 01:02:32,207 길을 비켜라! 1035 01:02:33,450 --> 01:02:34,350 안 돼! 1036 01:02:46,496 --> 01:02:47,847 주여 감사합니다 1037 01:02:48,264 --> 01:02:49,164 괜찮아요? 1038 01:02:49,297 --> 01:02:50,850 아멘 감사드립니다 1039 01:02:51,835 --> 01:02:53,302 감사하나이다 1040 01:02:59,557 --> 01:03:02,872 다시는 이런 짓 말아요 1041 01:03:06,813 --> 01:03:07,913 어디를 가는 거야 프랭크? 1042 01:03:08,013 --> 01:03:09,052 그만둘 거예요! 1043 01:03:09,479 --> 01:03:10,412 이젠 끝이야 1044 01:03:10,913 --> 01:03:14,874 그만두면 귀신들이 안 나타날 것 같아? 1045 01:03:15,625 --> 01:03:17,118 그렇지 않아 1046 01:03:17,903 --> 01:03:19,288 나도 다 해 본 가락이야! 1047 01:03:19,896 --> 01:03:21,669 자네에겐 성령이 필요해 1048 01:03:22,242 --> 01:03:23,425 성령이! 1049 01:03:33,513 --> 01:03:34,413 노엘! 1050 01:03:47,183 --> 01:03:48,305 무슨 일이야 그리스? 1051 01:03:48,405 --> 01:03:51,587 자네 여자 친구가 물에 환장한 놈을 풀어 줬어 1052 01:03:51,794 --> 01:03:53,705 고마운 일이지 아니면 내가 죽였을 거야 1053 01:03:55,057 --> 01:03:56,416 그 여자 많이 힘든가 봐 1054 01:04:28,469 --> 01:04:30,784 고민이 있어 보이네요 1055 01:04:31,347 --> 01:04:35,538 저는 사람이 묶여있는 걸 못 보겠어요 1056 01:04:37,135 --> 01:04:40,536 대기실에서 몇 시간 동안 노엘의 비명을 들었어요 1057 01:04:40,835 --> 01:04:43,391 묶여 있어서 비명을 지르는 거라고요! 1058 01:04:46,776 --> 01:04:48,213 별로 괴롭지 않아요 1059 01:04:48,313 --> 01:04:51,035 그런 소리 말아요 아빠도 풀어드릴 뻔했어요 1060 01:04:51,447 --> 01:04:53,965 처음에는 가망이 없다더니 1061 01:04:54,425 --> 01:04:56,558 금방 좋아지셨댔죠 1062 01:04:58,888 --> 01:05:01,436 괴로워하시는 모습이 볼 수 없을 정도였어요 1063 01:05:09,947 --> 01:05:11,616 기왕 오셨으니 1064 01:05:13,380 --> 01:05:15,912 부탁 하나만 들어주세요 1065 01:05:16,784 --> 01:05:20,049 친구가 아파서 문병 가는데 밖에서 기다려 주세요 1066 01:05:25,324 --> 01:05:26,224 좋아요 1067 01:05:28,195 --> 01:05:33,805 강도도 많고 얼마 전에는 강간 사건도 있었대요 1068 01:05:34,269 --> 01:05:36,958 친구가 자꾸 붙잡아도 1069 01:05:37,058 --> 01:05:40,520 당신이 기다린다고 하면 금방 보내 줄 거예요 1070 01:05:41,103 --> 01:05:42,535 16-M호실에 가요 1071 01:05:42,958 --> 01:05:44,233 같이 갈게요 1072 01:05:44,378 --> 01:05:47,347 15분 안에 나오지 않으면 벨을 누르세요 1073 01:05:47,792 --> 01:05:49,469 제가 함께 가면 위험하지 않아요 1074 01:05:49,569 --> 01:05:51,406 괜찮아요 친구만 보고 올게요 1075 01:05:53,969 --> 01:05:55,484 괜히 오시라고 했나 봐요 1076 01:05:56,336 --> 01:05:57,495 오지 말라고 하셨죠 1077 01:05:58,192 --> 01:05:59,956 안에는 들어오지 않겠다고 약속해요 1078 01:06:00,928 --> 01:06:02,122 15분입니다 1079 01:06:02,936 --> 01:06:05,170 병원에 있는 사람은 전부 미쳤어요! 1080 01:06:05,405 --> 01:06:08,464 나도 미칠 것 같아요 알아요? 1081 01:06:09,252 --> 01:06:10,268 난... 1082 01:06:11,641 --> 01:06:13,887 쉬고 싶어요 1083 01:06:15,085 --> 01:06:16,541 마음 졸이는 것도 힘들어요 1084 01:06:17,484 --> 01:06:18,712 돌아갑시다 1085 01:06:19,763 --> 01:06:20,824 바래다줄게요 1086 01:06:20,924 --> 01:06:23,914 두 시간쯤 자고 TV도 보고 목욕도 해요 1087 01:06:24,057 --> 01:06:25,398 경찰처럼 굴지 말아요 1088 01:06:28,528 --> 01:06:30,758 그렇게 들렸다면 미안해요 1089 01:06:32,399 --> 01:06:33,956 그만 돌아가세요 1090 01:06:34,855 --> 01:06:35,755 전 괜찮아요 1091 01:06:38,644 --> 01:06:39,705 당신 필요 없어요 1092 01:06:40,888 --> 01:06:41,788 안녕 1093 01:06:41,975 --> 01:06:43,094 싸이 1094 01:06:43,588 --> 01:06:44,751 누가 왔는지 알아? 1095 01:07:07,500 --> 01:07:08,502 무슨 일이시죠? 1096 01:07:08,602 --> 01:07:10,729 메리 버트의 친구입니다 1097 01:07:11,622 --> 01:07:12,654 그런 사람 없어요 1098 01:07:13,522 --> 01:07:15,237 들어가면 안 돼요! 1099 01:07:15,578 --> 01:07:16,478 카니타? 1100 01:07:16,789 --> 01:07:17,478 싸이! 1101 01:07:17,578 --> 01:07:18,478 진정해 1102 01:07:19,467 --> 01:07:20,536 별일 아니야 1103 01:07:21,733 --> 01:07:22,649 경찰처럼 생겼어 1104 01:07:22,749 --> 01:07:25,156 아니, 경찰은 아니야 당신 구급 대원이지? 1105 01:07:25,644 --> 01:07:27,077 난 싸이 코츠요 1106 01:07:27,944 --> 01:07:28,756 프랭크 피어스입니다 1107 01:07:28,856 --> 01:07:30,889 메리가 당신이 올지도 모른다고 하더군 1108 01:07:32,303 --> 01:07:33,203 어디 있죠? 1109 01:07:33,860 --> 01:07:35,236 뒤에서 자고 있소 1110 01:07:36,630 --> 01:07:39,931 영화 보러 가게 데리러 오라고 했어요 1111 01:07:40,300 --> 01:07:41,436 나도 알아 1112 01:07:42,169 --> 01:07:44,344 당신에게 전하라더군 1113 01:07:44,814 --> 01:07:47,230 여기서 좀 자겠다고 1114 01:07:47,908 --> 01:07:49,774 끔찍한 일을 겪었다던데 1115 01:07:52,436 --> 01:07:53,836 들어가서 만나겠습니다 1116 01:07:54,648 --> 01:07:55,548 프랭크 1117 01:07:55,758 --> 01:07:57,747 나는 여기를 오아시스라 부른다오 1118 01:07:57,847 --> 01:08:00,236 바깥세상을 피해 찾아오는 안식처지 1119 01:08:00,336 --> 01:08:02,954 앉아서 쉬어요 1120 01:08:04,224 --> 01:08:07,523 메리는 세상모르고 자고 있소 1121 01:08:11,932 --> 01:08:13,006 만나야겠습니다 1122 01:08:14,347 --> 01:08:17,635 지난주에 이 건물에서 두 사람이 총에 맞았다오 1123 01:08:18,238 --> 01:08:21,594 신부가 10살짜리한테 강도를 당했지 1124 01:08:21,694 --> 01:08:24,309 조심하셔야지 이쪽은 타이거요 1125 01:08:25,212 --> 01:08:26,269 복도 아래에 있소 1126 01:08:28,005 --> 01:08:29,105 코나 닦아 친구 1127 01:08:31,694 --> 01:08:37,280 스트레스 없는 나라에 온 것을 환영하오 1128 01:08:46,266 --> 01:08:47,166 메리 1129 01:08:47,934 --> 01:08:48,834 메리 1130 01:08:49,055 --> 01:08:50,043 일어나요 1131 01:08:51,805 --> 01:08:53,379 메리는 잠을 재워 달라고 했소 1132 01:08:53,673 --> 01:08:55,465 메리 그만 가야지 1133 01:08:58,011 --> 01:09:00,011 프랭크, 메리는 고통을 받을 만큼 받았소 1134 01:09:01,047 --> 01:09:02,433 이젠 괜찮을 거요 1135 01:09:02,772 --> 01:09:03,709 내 장담하지 1136 01:09:05,522 --> 01:09:06,482 나와요, 프랭크 1137 01:09:12,203 --> 01:09:15,658 난 항상 스트레스 많은 직업이 궁금했었소 1138 01:09:16,696 --> 01:09:19,614 구급 대원이라면 스트레스가 아주 많을 텐데 1139 01:09:21,234 --> 01:09:22,719 앉아서 1140 01:09:23,881 --> 01:09:26,547 치열한 삶 얘기를 해 보시오, 어떻소? 1141 01:09:28,675 --> 01:09:29,575 맥주 있나요? 1142 01:09:30,303 --> 01:09:32,618 그건 독약이오 프랭크 1143 01:09:33,347 --> 01:09:35,107 여기는 술이 없다오 1144 01:09:36,103 --> 01:09:38,925 당신에게는 이게 필요할 거요 1145 01:09:48,592 --> 01:09:50,895 메리에게 레드 데스를 먹인 건가요? 1146 01:09:55,312 --> 01:09:56,212 뭐라고? 1147 01:09:58,414 --> 01:09:59,314 레드 데스라... 1148 01:10:04,188 --> 01:10:05,243 이것 봐요 프랭크 1149 01:10:08,188 --> 01:10:11,311 고객이 죽어 버리면 장사가 되겠소? 1150 01:10:12,585 --> 01:10:15,977 레드 데스는 한탕을 노리는 애들이나 파는 거요 1151 01:10:16,466 --> 01:10:19,622 그놈들은 버릇이 없어 이 바닥이 어떤 곳이라고 1152 01:10:20,566 --> 01:10:22,657 그러나 걱정 말아요 1153 01:10:23,711 --> 01:10:25,179 타이거가 알아서 손 쓸 거요 1154 01:10:26,522 --> 01:10:28,224 가겠습니다 방금 직장을 관뒀거든요 1155 01:10:29,033 --> 01:10:32,396 피로에는 잠이 약이지 1156 01:10:33,866 --> 01:10:36,632 이걸 먹으면 1157 01:10:37,500 --> 01:10:39,152 두 시간은 잘 수 있소 1158 01:10:40,347 --> 01:10:41,529 이 정도면 충분할 거요 1159 01:10:47,564 --> 01:10:49,221 내가 왜 이런 말을 할까? 1160 01:10:49,775 --> 01:10:50,830 내 건강을 위해서? 1161 01:10:51,791 --> 01:10:54,209 거울을 한번 보는 게 좋겠어 1162 01:10:55,764 --> 01:10:56,664 카니타 1163 01:10:57,775 --> 01:10:59,756 이 분에게 물 한 잔 갖다주겠어? 1164 01:11:02,586 --> 01:11:03,829 당신 심하게 지쳤어 1165 01:11:13,346 --> 01:11:14,604 메리에게도 이걸 줬나요? 1166 01:11:15,146 --> 01:11:18,518 그렇소, 난 이걸 레드 라이온이라 부르지 1167 01:11:18,618 --> 01:11:21,090 정글의 왕 마쿠나 하타타 1168 01:11:21,190 --> 01:11:23,845 야수의 힘이 느껴질 것이오 1169 01:11:26,413 --> 01:11:29,602 이 약을 먹으면 긴장이 완전히 풀려요 1170 01:11:55,922 --> 01:11:57,078 가겠어요 1171 01:11:57,333 --> 01:11:58,431 편하게 생각해요 1172 01:11:58,889 --> 01:12:00,525 여긴 오아시스요 1173 01:12:06,610 --> 01:12:07,823 내 손목을 잡아 봐요 1174 01:12:16,000 --> 01:12:17,083 힘차죠? 1175 01:12:18,970 --> 01:12:19,870 완벽하군요 1176 01:12:22,170 --> 01:12:23,422 1분당 두 번 뛰네요 1177 01:12:24,563 --> 01:12:25,463 알고 있어요 1178 01:12:28,026 --> 01:12:29,178 제가 오해했군요 1179 01:12:31,783 --> 01:12:32,981 당신은 나쁜 사람이 아닌데 1180 01:13:06,951 --> 01:13:08,195 '누구신가요?' 1181 01:13:08,295 --> 01:13:10,288 '난 꿈나라 동반자' 1182 01:13:10,540 --> 01:13:13,097 '꿈나라 동반자?' 1183 01:15:07,872 --> 01:15:09,004 위장으로 들어갔어 1184 01:15:09,450 --> 01:15:10,350 확실해? 1185 01:15:18,215 --> 01:15:19,414 또 위장이야 1186 01:15:20,072 --> 01:15:21,650 위장이라니까 내가 해 볼게 1187 01:15:21,750 --> 01:15:22,768 한 번만 더 해 보고 1188 01:15:26,005 --> 01:15:26,905 로즈... 1189 01:15:28,125 --> 01:15:29,025 나는 1190 01:15:29,872 --> 01:15:30,772 로즈예요 1191 01:15:36,467 --> 01:15:37,401 또 위장이야 1192 01:15:37,556 --> 01:15:38,492 그럴 리 없어! 1193 01:15:39,436 --> 01:15:40,828 맥박이 안 잡혀 내가 해 볼게 1194 01:15:44,608 --> 01:15:46,250 맥박이 없어! 1195 01:15:50,789 --> 01:15:51,689 프랭크 1196 01:15:52,323 --> 01:15:54,216 프랭크, 진정하게 무슨 일인가? 1197 01:15:54,623 --> 01:15:55,400 정신이 나갔어요 1198 01:15:55,500 --> 01:15:57,914 진정하게 프랭크 1199 01:15:58,367 --> 01:16:00,889 자네는 지금 역반응을 일으키고 있어 1200 01:16:00,989 --> 01:16:02,115 미친놈이야! 1201 01:16:03,067 --> 01:16:05,519 프랭크, 어디 가는 거야? 자네 실수하는 거야 1202 01:16:06,945 --> 01:16:07,845 그래, 가게 1203 01:16:08,389 --> 01:16:09,982 좋아 아주 좋아 1204 01:16:11,389 --> 01:16:12,651 그리로 들어가 누워 1205 01:16:13,323 --> 01:16:14,487 푹 자라고 1206 01:16:19,367 --> 01:16:20,267 이봐 1207 01:16:21,921 --> 01:16:22,949 못 가게 할까요? 1208 01:16:23,049 --> 01:16:24,221 아니야, 타이거 1209 01:16:24,321 --> 01:16:24,855 정말요? 1210 01:16:24,955 --> 01:16:26,874 진정하게 그를 보내 줘 1211 01:16:29,066 --> 01:16:30,548 내려놔요 1212 01:16:34,233 --> 01:16:37,752 자네 실수하는 거야 메리는 다시 찾아올걸? 1213 01:16:38,466 --> 01:16:39,210 프랭크? 1214 01:16:39,310 --> 01:16:40,513 약값은 10달러네 1215 01:16:46,334 --> 01:16:47,358 내려 줘요! 1216 01:16:53,742 --> 01:16:54,642 놔요 1217 01:16:57,746 --> 01:16:59,509 싸이랑 얘기했어요? 1218 01:17:00,649 --> 01:17:04,107 그 약이 사람을 돕는다고 하던가요? 1219 01:17:06,923 --> 01:17:08,382 망가지는 사람도 봤어요 1220 01:17:12,538 --> 01:17:14,088 왜 자꾸 따라오는 거예요? 1221 01:17:16,075 --> 01:17:17,508 잘 걷지도 못하잖소 1222 01:17:22,927 --> 01:17:24,089 노엘 기억나요? 1223 01:17:24,405 --> 01:17:26,433 지금은 어떻대요? 1224 01:17:28,221 --> 01:17:29,770 옛날에는 그렇지 않았어요 1225 01:17:31,724 --> 01:17:33,516 내 동생의 친구였죠 1226 01:17:35,183 --> 01:17:40,531 싸이 패거리가 노엘을 쏴서 혼수상태로 석 달을 있었어요 1227 01:17:42,223 --> 01:17:43,868 그 후 미친 거죠 1228 01:17:45,727 --> 01:17:49,123 난 여기 살아요 1229 01:17:59,129 --> 01:18:00,134 의도가 뭐예요? 1230 01:18:00,451 --> 01:18:02,723 내가 불쌍해서 돕고 싶나요? 1231 01:18:02,823 --> 01:18:04,179 그럴 거 없어요 1232 01:18:05,307 --> 01:18:07,243 잠시 앉아있고 싶소 1233 01:18:07,982 --> 01:18:09,218 날 갖고 싶나요? 1234 01:18:09,562 --> 01:18:11,042 다른 사람들은 그랬어요 1235 01:18:16,211 --> 01:18:17,111 안녕 1236 01:18:20,529 --> 01:18:23,173 2년 동안 마약도 끊고 직장에도 나갔어요 1237 01:18:23,273 --> 01:18:25,451 그림도 그리고 잘 살았죠 1238 01:18:25,762 --> 01:18:27,494 그러다 이런 일이 생긴 거예요 1239 01:18:29,073 --> 01:18:29,973 안 돼요 1240 01:18:31,840 --> 01:18:33,367 여기 있으면 안 돼요 1241 01:18:33,929 --> 01:18:34,829 일어나요 1242 01:18:53,549 --> 01:18:54,471 난 프랭크란다 1243 01:18:55,727 --> 01:18:56,688 메리의 친구지 1244 01:18:58,393 --> 01:19:00,633 난 동물을 아주 좋아해 1245 01:19:09,149 --> 01:19:10,049 여보세요? 1246 01:19:21,574 --> 01:19:24,150 난 세 가지 비누로 세수했다 1247 01:19:25,133 --> 01:19:27,306 각기 다른 계절 냄새가 났다 1248 01:19:28,408 --> 01:19:30,508 여자가 사는 집다웠다 1249 01:19:31,396 --> 01:19:35,389 혼수상태나 장애가 없는 여자라서 더 좋다 1250 01:19:36,686 --> 01:19:38,933 한고비를 넘긴 기분이었다 1251 01:19:39,670 --> 01:19:41,018 마치 누군가의 생명을 1252 01:19:42,263 --> 01:19:43,445 구한 것 같았다 1253 01:19:45,543 --> 01:19:46,974 {\an8}토요일 1254 01:19:47,809 --> 01:19:48,776 프랭크 1255 01:19:49,854 --> 01:19:51,798 늦었구만, 하지만 오늘은 해고 못 해 1256 01:19:51,898 --> 01:19:54,246 월스와 66호 차를 탈 사람이 없어 1257 01:19:54,487 --> 01:19:55,387 싫어요 1258 01:19:55,616 --> 01:19:58,517 시간 나면 사고 경위서를 작성해 주겠나? 1259 01:19:59,143 --> 01:20:00,251 이리 오게 1260 01:20:01,865 --> 01:20:04,024 내일은 꼭 해고해 줄게 내 약속함세 1261 01:20:04,124 --> 01:20:05,648 내일이 오지 않으면요? 1262 01:20:06,627 --> 01:20:09,327 당장 나가지 않으면 꽉 껴안아 준다! 1263 01:20:09,427 --> 01:20:10,389 내일이 안 와? 1264 01:20:11,493 --> 01:20:12,393 멋진 놈이라니까 1265 01:20:18,238 --> 01:20:20,107 프랭크 다시 만났군 1266 01:20:20,641 --> 01:20:21,976 자네하고 나하고 1267 01:20:22,438 --> 01:20:25,654 옛날처럼 신나게 달려볼까 1268 01:20:28,360 --> 01:20:31,142 이 낡은 버스는 대장부야 우리를 닮았지 1269 01:20:31,867 --> 01:20:33,237 죽을 고비를 1270 01:20:34,100 --> 01:20:35,364 몇 번이나 넘겼지만 1271 01:20:35,733 --> 01:20:36,874 결코 죽지 않았어 1272 01:20:37,956 --> 01:20:39,293 대단한 놈이야 1273 01:20:43,455 --> 01:20:44,355 알았어 1274 01:20:53,996 --> 01:20:56,435 들어가면 안 된다니까요 1275 01:20:56,996 --> 01:20:58,641 화를 내야 알겠소? 1276 01:20:58,752 --> 01:20:59,652 안녕, 그리스 1277 01:20:59,807 --> 01:21:02,307 병원이 터져 나가겠어 당장 꺼지지 못해! 1278 01:21:02,549 --> 01:21:03,449 물러서요! 1279 01:21:27,508 --> 01:21:30,427 은행에 가서 가진 돈을 전부 찾아 1280 01:21:34,314 --> 01:21:35,182 버크 씨? 1281 01:21:35,282 --> 01:21:37,147 난 죽고 싶어 살 만큼 살았어 1282 01:21:46,230 --> 01:21:47,985 - 당신이 해요 - 난 손이 안 닿아요 1283 01:21:48,085 --> 01:21:48,985 하지 마! 1284 01:21:49,241 --> 01:21:50,574 좋아졌네요 1285 01:21:50,674 --> 01:21:51,819 - 좋아지긴요 - 무슨 말이에요? 1286 01:21:51,919 --> 01:21:53,230 - 상관없어요 - 왜요? 1287 01:21:53,330 --> 01:21:56,985 가족이 살리기를 원해요 부인은 기적을 믿는대요 1288 01:21:57,085 --> 01:21:59,123 어서 쇼크를 가해요 살아날 거예요 1289 01:22:05,496 --> 01:22:06,396 물러서! 1290 01:22:07,219 --> 01:22:08,119 나쁜 자식 1291 01:22:08,674 --> 01:22:09,413 다시 해요 1292 01:22:09,513 --> 01:22:10,413 하지 마! 1293 01:22:14,988 --> 01:22:15,920 나쁜 자식! 1294 01:22:17,157 --> 01:22:17,893 다시 해요! 1295 01:22:17,993 --> 01:22:18,893 하지 마! 1296 01:22:21,595 --> 01:22:22,495 프랭크! 1297 01:22:23,010 --> 01:22:23,726 맙소사 1298 01:22:23,826 --> 01:22:24,982 저리 비켜요! 1299 01:22:28,056 --> 01:22:28,956 물러서요! 1300 01:22:29,699 --> 01:22:31,071 어디를 가나 프랭크? 1301 01:22:31,605 --> 01:22:32,739 이봐 프랭크! 1302 01:22:38,645 --> 01:22:39,423 프랭크 1303 01:22:39,523 --> 01:22:40,867 뒤에서 뭐 하는 건가? 1304 01:22:41,214 --> 01:22:42,157 난 아파 1305 01:22:42,434 --> 01:22:43,500 약이 필요해 1306 01:22:44,145 --> 01:22:45,502 복합 비타민 B 1307 01:22:48,900 --> 01:22:50,174 아드레날린을 섞어서 1308 01:22:51,445 --> 01:22:54,000 맥주만은 못하지만 이거밖에 없으니 할 수 없지 1309 01:22:54,100 --> 01:22:57,556 길바닥에 피가 묻어 있어 재미있는 일인가 봐! 1310 01:23:01,518 --> 01:23:02,418 조심해 1311 01:23:04,777 --> 01:23:05,677 괜찮아? 1312 01:23:08,296 --> 01:23:09,941 지금이 어려울 때야 1313 01:23:10,041 --> 01:23:11,570 그래도 신나잖아 1314 01:23:12,200 --> 01:23:14,774 취한 상태가 좋아 맨정신으로는 미칠 것 같아 1315 01:23:14,874 --> 01:23:17,196 하늘을 쳐다봐, 프랭크 보름달이야 1316 01:23:17,572 --> 01:23:19,786 피가 끓는 날이지 난 감이 와 1317 01:23:19,985 --> 01:23:20,904 우리의 임무는 1318 01:23:21,463 --> 01:23:22,956 생명을 구하는 것이지 1319 01:23:23,074 --> 01:23:27,130 우리 임무는 커피를 마시는 거야 1320 01:23:27,230 --> 01:23:28,672 진한 에스프레소로 1321 01:23:29,651 --> 01:23:32,132 알겠습니다 커피 대령하죠 1322 01:23:32,609 --> 01:23:33,509 출발! 1323 01:23:42,307 --> 01:23:45,230 이걸로는 치료가 안 돼 병원으로 돌아가자 1324 01:23:45,330 --> 01:23:47,607 걱정 마 이 몸이 돌봐 줄게 1325 01:23:47,835 --> 01:23:50,113 머리를 내밀고 상쾌한 공기를 마셔 봐 1326 01:23:50,557 --> 01:23:51,380 치워! 1327 01:23:51,480 --> 01:23:56,005 14번가에 자살 시도다 목에 밧줄을 걸었다 1328 01:23:56,480 --> 01:23:59,914 66호 커피 마실 시간 없다 1329 01:24:00,148 --> 01:24:03,345 여기는 66호 사건이 커피보다 좋지 1330 01:24:03,657 --> 01:24:06,421 내 파트너가 짝을 찾는데 1331 01:24:06,521 --> 01:24:07,463 마침 잘됐어 1332 01:24:07,563 --> 01:24:10,462 터널에 손목을 그은 자가 있다 1333 01:24:10,780 --> 01:24:11,535 출동하겠다 1334 01:24:11,635 --> 01:24:13,388 반창고는 어디 있어? 1335 01:24:13,968 --> 01:24:16,134 구급차에 반창고도 없어? 1336 01:24:16,364 --> 01:24:17,511 진정해, 조심해! 1337 01:24:42,480 --> 01:24:44,325 술만 취하면 이 짓이에요 1338 01:24:44,425 --> 01:24:44,891 냄새! 1339 01:24:44,991 --> 01:24:46,591 이 사람은 구급 대원을 싫어해요 1340 01:24:47,528 --> 01:24:48,750 어떻게 된 겁니까? 1341 01:24:49,169 --> 01:24:50,827 어서 병원에 데려가요 1342 01:24:51,080 --> 01:24:52,513 자살하려고 했어요 1343 01:24:52,613 --> 01:24:53,880 커피 있습니까? 1344 01:24:54,135 --> 01:24:55,290 손목을 보여 줘 1345 01:24:55,724 --> 01:24:56,524 어서 보여 줘! 1346 01:24:56,624 --> 01:24:57,876 어디 봅시다 1347 01:24:58,480 --> 01:24:59,636 피도 안 나네 1348 01:24:59,746 --> 01:25:01,910 항상 그래요 제정신이 아니야 1349 01:25:02,010 --> 01:25:05,173 아까는 피가 났었어 내가 인공호흡을 해줬지 1350 01:25:05,279 --> 01:25:06,476 죽일 뻔했군요 1351 01:25:07,760 --> 01:25:09,771 본인한테 직접 듣겠습니다 1352 01:25:12,237 --> 01:25:13,371 죽으려고 했나요? 1353 01:25:15,223 --> 01:25:16,123 그래요 1354 01:25:16,282 --> 01:25:17,182 그래? 1355 01:25:17,304 --> 01:25:18,530 진작 말씀하시지! 1356 01:25:19,082 --> 01:25:20,824 병을 치료해 주지 1357 01:25:21,404 --> 01:25:22,304 가지, 프랭크 1358 01:25:23,326 --> 01:25:28,160 실험 중인 약을 주겠소 나사에서 만든 거요 1359 01:25:28,260 --> 01:25:33,260 비행사들은 벌써 먹었지만 민간인은 처음이죠 1360 01:25:33,360 --> 01:25:36,649 이걸 이마에 붙이면 1361 01:25:38,160 --> 01:25:40,882 금방 마음이 편해질 거요 1362 01:25:40,982 --> 01:25:43,782 자살하고 싶은 충동도 사라질 거고요 1363 01:25:43,882 --> 01:25:47,737 이 패치를 24시간 붙이고 있어야 해요 1364 01:25:47,837 --> 01:25:50,026 그리고 자주 거울을 보시오 1365 01:25:50,126 --> 01:25:52,132 패치가 녹색으로 변하거든 1366 01:25:52,232 --> 01:25:54,107 즉시 병원으로 오시오 1367 01:25:54,771 --> 01:25:56,276 부작용이 있을 수 있거든요 1368 01:25:57,182 --> 01:25:59,654 알았죠? 무슨 색이라고 했죠? 1369 01:26:00,171 --> 01:26:00,787 옥색 1370 01:26:00,887 --> 01:26:02,425 옥색이 아니라 1371 01:26:03,282 --> 01:26:04,030 녹색이요 1372 01:26:04,130 --> 01:26:04,849 녹색! 1373 01:26:04,949 --> 01:26:06,598 잠깐만 1374 01:26:09,204 --> 01:26:12,209 자살하려면 제대로 해야지 1375 01:26:13,039 --> 01:26:14,494 여기 맥박이 느껴지죠? 1376 01:26:15,272 --> 01:26:16,497 바로 여기를 자르는 거예요 1377 01:26:16,676 --> 01:26:19,341 가로가 아니라 세로로 잘라야 해요 1378 01:26:20,572 --> 01:26:21,472 자 1379 01:26:21,650 --> 01:26:22,550 해 봐요 1380 01:26:22,806 --> 01:26:23,550 못 해요 1381 01:26:23,650 --> 01:26:24,089 뭐요? 1382 01:26:24,189 --> 01:26:25,177 못 한다고! 1383 01:26:26,239 --> 01:26:27,139 그래요? 1384 01:26:28,228 --> 01:26:32,866 살아 보겠다고 발버둥 치는 사람이 살해되는 마당에 1385 01:26:32,966 --> 01:26:38,377 죽고 싶다는 놈이 칼로 긋지도 못하겠다? 1386 01:26:38,644 --> 01:26:39,795 속 뒤집히네! 1387 01:26:40,440 --> 01:26:41,340 받아! 1388 01:26:42,499 --> 01:26:43,399 받아! 1389 01:26:49,515 --> 01:26:50,831 자살병이 나았군! 1390 01:26:52,132 --> 01:26:55,794 우리 둘이 힘을 합치면 못 할 게 없다니까 1391 01:26:57,590 --> 01:26:59,172 커피 마시러 가자 1392 01:27:07,290 --> 01:27:09,661 버스 터미널 청소를 하나 봐 1393 01:27:16,490 --> 01:27:17,432 여보세요? 1394 01:27:18,245 --> 01:27:19,669 톰 소령이 프랭크에게 1395 01:27:20,280 --> 01:27:21,820 이번 건 거절하자 1396 01:27:36,562 --> 01:27:37,406 어디 가? 1397 01:27:37,506 --> 01:27:39,130 가자, 톰 도시가 불타고 있어 1398 01:28:09,183 --> 01:28:10,083 뭐 하는 거야? 1399 01:28:10,550 --> 01:28:11,912 나 자신한테서 도망치는 거야 1400 01:28:12,550 --> 01:28:13,700 브레이크가 잘 안 들어 1401 01:28:14,128 --> 01:28:15,617 알고 있어 1402 01:28:16,072 --> 01:28:16,972 프랭크! 1403 01:28:17,706 --> 01:28:18,506 프랭크! 1404 01:28:18,606 --> 01:28:19,506 왜? 1405 01:28:20,906 --> 01:28:21,806 괜찮아? 1406 01:28:22,541 --> 01:28:24,216 이렇게 기분 좋은 건 평생 처음이야, 어때? 1407 01:28:24,850 --> 01:28:25,750 나도 좋아 1408 01:28:26,306 --> 01:28:28,261 66호! 66호 1409 01:28:29,728 --> 01:28:32,850 이런 사건을 맡겨서 정말 미안하다 1410 01:28:33,001 --> 01:28:37,145 난 두 사람을 좋아했다 전설적 환상의 콤비지 1411 01:28:37,317 --> 01:28:40,150 이런 말을 해야 하는 나도 마음이 아파 1412 01:28:40,251 --> 01:28:43,777 브로드웨이 48번가 주류 판매점 앞에 1413 01:28:43,957 --> 01:28:46,624 의식을 잃은 50세가량의 남자가 있다 1414 01:28:46,868 --> 01:28:49,199 '악취가 심하다'라고 쓰여 있네 1415 01:28:50,430 --> 01:28:51,529 설명이 더 필요한가? 1416 01:28:51,629 --> 01:28:53,024 충분하고도 남아요 1417 01:28:53,657 --> 01:28:54,468 나 죽어 씨! 1418 01:28:54,568 --> 01:28:55,668 오늘은 이르네 1419 01:28:55,990 --> 01:28:57,923 괜찮아, 오늘은 나 죽어 씨 정도를 구할 날은 아니야 1420 01:28:58,023 --> 01:28:59,118 뭔가 큰일이 터질 거야 1421 01:28:59,312 --> 01:29:00,418 느낌이 팍팍 와 1422 01:29:02,379 --> 01:29:04,378 여기는 긴급 구조대 무슨 일인가? 1423 01:29:04,478 --> 01:29:07,347 떨어지려는 사람과 총격전이다 1424 01:29:07,447 --> 01:29:08,912 우리가 1분 거리에 있다 1425 01:29:10,083 --> 01:29:13,177 자살하려 한대 이런 구경을 놓치면 안 되지 1426 01:29:32,895 --> 01:29:36,806 죽은 자가 부활하나 얼굴을 알아보지 못합니다 1427 01:29:36,906 --> 01:29:39,213 누가 잡고 있나? 뛰어내리려는 거야? 1428 01:29:39,313 --> 01:29:43,283 죄인들아, 집으로 돌아가라 아편과 술병을 들어라 1429 01:29:43,383 --> 01:29:44,534 랍비가 웬일이지? 1430 01:29:44,634 --> 01:29:45,672 같이 있겠데요 1431 01:29:46,286 --> 01:29:48,550 트럭을 기증하고 명예 소방수가 됐다던데요 1432 01:29:50,662 --> 01:29:52,926 슬롯머신과 콘돔 1433 01:29:53,140 --> 01:29:56,266 멕시코식 이혼과 섹스 클럽과 마티니 1434 01:29:56,530 --> 01:29:59,318 오일 레슬링 워싱턴 로비 1435 01:29:59,418 --> 01:30:00,395 우리가 왜 왔지? 1436 01:30:01,941 --> 01:30:02,981 잘 왔지 뭐 1437 01:30:04,137 --> 01:30:05,541 모두 들어갑시다! 1438 01:30:06,952 --> 01:30:07,818 자살 기도인가요? 1439 01:30:07,918 --> 01:30:11,010 16층에 총격전이 있고 난 뒤 뛰어내렸어요 1440 01:30:11,496 --> 01:30:12,741 14층까지 떨어졌대요 1441 01:30:16,059 --> 01:30:17,078 16층으로 가죠 1442 01:30:41,742 --> 01:30:42,930 수도를 틀어놨나 보군 1443 01:31:17,988 --> 01:31:20,045 아무도 없어요 1444 01:31:43,770 --> 01:31:45,125 무지 아프겠다 1445 01:31:45,903 --> 01:31:46,947 움직이지 말라고 해 1446 01:31:47,047 --> 01:31:48,253 14층으로 내려갈게요 1447 01:31:59,753 --> 01:32:01,914 그걸로는 안 돼 발염기를 가져와 1448 01:32:02,355 --> 01:32:04,352 프랭크 환자가 둘이야 1449 01:32:04,846 --> 01:32:06,275 하나는 허수아비고 1450 01:32:06,375 --> 01:32:08,011 또 하나는 덩치야 1451 01:32:08,606 --> 01:32:11,560 발코니에서 다리가 부러지고는 1452 01:32:12,373 --> 01:32:14,237 유리창으로 뛰어내렸어 1453 01:32:14,373 --> 01:32:16,812 그리고 저쪽으로 기어가서 1454 01:32:17,884 --> 01:32:18,784 기절했나 봐 1455 01:32:21,239 --> 01:32:23,239 오늘 저녁 불고깃감이군 1456 01:32:23,995 --> 01:32:25,243 발염기로 구워야 할 거야 1457 01:32:25,645 --> 01:32:26,417 상태는 어때? 1458 01:32:26,517 --> 01:32:28,126 잠자는 공주한테 갈게 1459 01:32:30,783 --> 01:32:31,754 이봐, 덩치? 1460 01:32:32,386 --> 01:32:34,574 총 맞는 거랑 뛰어내리는 것 중 뭐가 좋아? 1461 01:32:34,674 --> 01:32:36,134 총이 낫지 1462 01:32:36,797 --> 01:32:37,802 마약 판매상이야 1463 01:32:43,795 --> 01:32:44,498 아파요? 1464 01:32:44,598 --> 01:32:46,394 만지지 마! 1465 01:32:49,636 --> 01:32:51,729 장기는 다치지 않은 것 같아요 1466 01:32:52,740 --> 01:32:55,111 출혈이 없게 이걸 빼내야 해요 1467 01:32:56,040 --> 01:32:57,911 그게 좋겠군 1468 01:32:58,084 --> 01:32:59,240 혈압을 재겠어요 1469 01:33:02,871 --> 01:33:04,055 난 됐어 그쪽은? 1470 01:33:04,155 --> 01:33:05,055 하고 있어 1471 01:33:09,022 --> 01:33:12,160 죽어도 슬퍼할 사람 하나 없는 놈이야 1472 01:33:13,683 --> 01:33:18,159 철창을 자를 거예요 뜨거울지 몰라요 1473 01:33:19,416 --> 01:33:20,887 머리를 들고 있기가 힘들어 1474 01:33:21,567 --> 01:33:22,467 들고 있어요 1475 01:33:28,441 --> 01:33:29,118 뛰어라! 1476 01:33:29,218 --> 01:33:32,008 - 뛰게 둬요! - 죽으라고 해! 1477 01:33:32,913 --> 01:33:33,813 그래서 1478 01:33:34,074 --> 01:33:34,974 프랭크... 1479 01:33:37,385 --> 01:33:38,285 살 수 있겠나? 1480 01:33:39,072 --> 01:33:39,972 살 수 있어요 1481 01:33:42,907 --> 01:33:44,244 나한테 10달러 빚진 거 있지? 1482 01:33:45,074 --> 01:33:45,974 안 받겠네 1483 01:33:46,729 --> 01:33:48,373 그동안 많은 생각을 했어 1484 01:33:49,685 --> 01:33:53,018 생각할 시간이 많더군 1485 01:33:53,118 --> 01:33:55,421 왜 늦은 거야? 중국집에라도 갔다 왔나? 1486 01:33:55,769 --> 01:33:57,882 피곤해서 커피 마셨어요 1487 01:34:00,974 --> 01:34:01,874 카니타는? 1488 01:34:03,777 --> 01:34:04,677 죽었어요 1489 01:34:09,182 --> 01:34:10,082 죽었어? 1490 01:34:11,906 --> 01:34:12,897 불쌍한 것 1491 01:34:16,111 --> 01:34:17,011 프랭크 1492 01:34:17,512 --> 01:34:18,479 돈을 벌어서... 1493 01:34:19,158 --> 01:34:20,839 예쁜 여자랑 살면 1494 01:34:21,077 --> 01:34:23,533 다들 못 잡아먹어서 난리거든 1495 01:34:25,477 --> 01:34:28,436 어떤 어린놈한테 차를 못 닦게 했더니 1496 01:34:28,536 --> 01:34:31,291 갑자기 나타나서 총을 쏴댔어 1497 01:34:32,292 --> 01:34:35,503 12살짜리 레드 데스 조직이야 1498 01:34:37,503 --> 01:34:40,466 나도 타이거처럼 발코니에 서 있으려 했어 1499 01:34:41,769 --> 01:34:44,025 그런데 그놈은 뚱뚱해서 빨리 떨어졌지 1500 01:34:44,884 --> 01:34:47,478 난 표준 체중인데 결국 이렇게 됐지 1501 01:34:50,302 --> 01:34:51,202 젠장! 1502 01:34:51,314 --> 01:34:52,478 정말 뜨겁군 1503 01:34:54,480 --> 01:34:56,580 무슨 짓이든 해 봐 1504 01:34:56,680 --> 01:34:59,391 난 절대 죽지 않는다! 1505 01:35:04,958 --> 01:35:05,858 저것 좀 봐 1506 01:35:09,942 --> 01:35:11,331 아름답지 않나? 1507 01:35:13,969 --> 01:35:14,876 아름답지? 1508 01:35:18,728 --> 01:35:21,841 하늘에서 불이 떨어지면 1509 01:35:22,453 --> 01:35:25,552 강자가 모든 걸 지배한다! 1510 01:35:27,776 --> 01:35:31,691 멋진 도시야 1511 01:35:54,253 --> 01:35:55,917 벨트를 매 놨기에 망정이지 1512 01:35:57,598 --> 01:35:59,820 난? 난 왜 안 맸지? 1513 01:35:59,920 --> 01:36:01,520 - 자네가 맨 줄 알았어 - 난 자네가 맨 줄 알았어 1514 01:36:01,620 --> 01:36:02,848 죄송합니다 1515 01:36:02,948 --> 01:36:03,848 그렇겠지 1516 01:36:05,309 --> 01:36:07,144 내 꼬챙이 흔들지 마! 1517 01:36:11,242 --> 01:36:14,748 내 몸에는 쇠꼬챙이가 꽂혀 있었다고, 알아? 1518 01:36:15,020 --> 01:36:18,820 가능하면 오전 중에 수술실로 들어갈 거예요 1519 01:36:18,920 --> 01:36:21,067 가능하면 오전 중에? 1520 01:36:21,255 --> 01:36:22,652 프랭크! 1521 01:36:26,531 --> 01:36:27,782 당신이 나를 구했어 1522 01:36:30,097 --> 01:36:31,285 알아요 1523 01:36:32,187 --> 01:36:34,872 여기 발륨 좀 가져와 이 환자 또 깼어 1524 01:36:35,942 --> 01:36:36,914 발륨 어디 있지? 1525 01:36:37,014 --> 01:36:37,914 지금 가요! 1526 01:36:39,364 --> 01:36:41,754 프랭크, 좀 도와줘 재갈을 물려야겠어 1527 01:36:42,543 --> 01:36:43,931 그러지 마! 1528 01:36:44,131 --> 01:36:45,031 발륨이요 1529 01:36:49,553 --> 01:36:51,153 전기 쇼크가 몇 번째죠? 1530 01:36:51,253 --> 01:36:52,181 14번 1531 01:36:53,375 --> 01:36:56,020 드디어 중환자실에 자리가 났어 몇 시간 있어야 할 거야 1532 01:36:58,520 --> 01:37:00,898 세동 제어기를 달게요? 1533 01:37:01,764 --> 01:37:02,775 그게 좋겠어 1534 01:37:02,875 --> 01:37:06,875 여기 어깨에다 엄지만 한 세동기를 이식할 거야 1535 01:37:06,975 --> 01:37:08,531 전선 두 개가 필요할 때마다 1536 01:37:09,098 --> 01:37:10,575 전기를 흐르게 하지 1537 01:37:11,020 --> 01:37:13,220 아니면 세동기를 달아 집에 보낼 수도 있어 1538 01:37:41,334 --> 01:37:42,234 있죠... 1539 01:37:44,171 --> 01:37:47,189 어젯밤 같은 일은... 1540 01:37:47,873 --> 01:37:49,197 다신 없을 거예요 1541 01:37:50,176 --> 01:37:54,118 어제는 취해서 헛소리를 많이 했어요 1542 01:37:55,582 --> 01:37:56,411 잊어버리세요 1543 01:37:56,511 --> 01:37:57,580 괜찮아요 1544 01:37:59,289 --> 01:38:00,575 돌파구를 줘서 고마워요 1545 01:38:01,856 --> 01:38:03,669 오랜만에 단잠을 잤어요 1546 01:38:05,346 --> 01:38:06,652 비누도 좀 썼어요 1547 01:38:08,180 --> 01:38:09,300 아버지를 보셨어요? 1548 01:38:13,166 --> 01:38:17,125 뇌 기능이 살아나고 있대요 1549 01:38:18,569 --> 01:38:20,391 이제 심장만 안정되면 된대요 1550 01:38:22,208 --> 01:38:23,689 누구를 믿어야 할지 모르겠어요 1551 01:38:25,367 --> 01:38:27,014 먹을 걸 좀 가져올까요? 1552 01:38:28,348 --> 01:38:29,248 샌드위치나 1553 01:38:29,537 --> 01:38:30,488 피자? 1554 01:38:32,725 --> 01:38:33,741 아뇨 방금 먹었어요 1555 01:38:35,659 --> 01:38:39,483 아버지는 정말 강한 분이에요 1556 01:38:40,349 --> 01:38:42,131 우리를 강하게 키우려면 1557 01:38:43,614 --> 01:38:44,669 그럴 수밖에 없었겠죠 1558 01:38:47,270 --> 01:38:48,170 세상은 1559 01:38:50,192 --> 01:38:52,051 강하지 않으면 살아남을 수 없어요 1560 01:38:55,686 --> 01:38:57,465 상처받지 않고 1561 01:38:58,997 --> 01:39:00,017 사는 사람은 없어요 1562 01:39:05,339 --> 01:39:06,899 가야겠어요 호출이에요 1563 01:39:13,770 --> 01:39:15,032 사람은 누구나 죽어요 1564 01:39:45,836 --> 01:39:46,736 준비해, 프랭크 1565 01:39:46,847 --> 01:39:49,191 네가 빈둥대는 바람에 신나는 사건은 다 놓쳤어 1566 01:39:49,462 --> 01:39:53,125 움직일 수만 있다면 무슨 일이든 상관없어 1567 01:39:57,369 --> 01:39:59,493 무슨 일이든 맡겨 줘요! 1568 01:40:00,240 --> 01:40:04,506 66호, 3년 전 총상의 고통을 호소하는 사람이다 1569 01:40:32,839 --> 01:40:34,195 뭐 해? 일해야지 1570 01:40:34,650 --> 01:40:37,061 엄살인데 뭐 하러 가 진짜가 들어오면 가자 1571 01:40:37,161 --> 01:40:38,178 가서 싸우지 뭐 1572 01:40:38,278 --> 01:40:39,628 - 누구랑? - 알아서 해 1573 01:40:40,080 --> 01:40:41,728 계속 차 몰아 세우면 안 돼! 1574 01:40:41,828 --> 01:40:43,871 우리는 상어야 계속 움직이지 않으면 죽어 1575 01:40:46,853 --> 01:40:49,485 뭐든 깨부수자 다 폭파해 버려 1576 01:40:49,605 --> 01:40:50,383 뭘 부수고 싶은데? 1577 01:40:50,483 --> 01:40:52,000 몰라! 유리창이나 부술까? 1578 01:40:52,100 --> 01:40:52,516 왜? 1579 01:40:52,616 --> 01:40:54,483 파괴! 혼란! 그런 게 필요해 1580 01:40:54,583 --> 01:40:57,831 이유가 있어야지 아무 유리창이나 깨면 1581 01:40:58,205 --> 01:40:58,994 무정부 행위야 1582 01:40:59,094 --> 01:41:00,872 어떤 이유가 있을까? 1583 01:41:00,972 --> 01:41:01,889 생각해 볼게 1584 01:41:03,628 --> 01:41:05,672 이것 좀 봐 전형적인 택시 운전이다 1585 01:41:05,839 --> 01:41:06,739 이봐! 1586 01:41:07,050 --> 01:41:08,187 여기는 건널목이야! 1587 01:41:08,541 --> 01:41:10,556 일단정지를 해야지 1588 01:41:10,750 --> 01:41:12,650 이 세네갈 놈아! 1589 01:41:12,935 --> 01:41:13,948 미친 자식! 1590 01:41:27,860 --> 01:41:29,350 손볼 놈이 생겼다 1591 01:41:32,109 --> 01:41:33,009 저놈이야 1592 01:41:35,178 --> 01:41:37,860 몇 주째 파괴 행위를 일삼고 있어 1593 01:41:38,204 --> 01:41:40,816 감옥에서 나오자마자 닥치는 대로 부숴서 1594 01:41:41,316 --> 01:41:43,347 동네를 욕 먹인다고 1595 01:41:43,709 --> 01:41:46,849 사회 필요악이란 건 바로 저런 놈 때문에 있는 말이야 1596 01:41:48,916 --> 01:41:50,855 정신 이상이라 그래 자기도 어쩔 수 없어 1597 01:41:52,485 --> 01:41:53,724 왜 격리를 안 하지? 1598 01:41:54,760 --> 01:41:56,235 감옥에서도 안 받아주나 보지 1599 01:41:57,805 --> 01:42:01,583 어제 병원에 데려가 물을 줬어 내가 얼마나 잘해 줬는데... 1600 01:42:02,216 --> 01:42:03,116 또 저 짓이야 1601 01:42:04,860 --> 01:42:05,655 저것 좀 봐 1602 01:42:05,755 --> 01:42:07,121 저게 미친놈이냐? 1603 01:42:08,127 --> 01:42:12,633 완전히 계산적으로 행동하고 있잖아 1604 01:42:13,060 --> 01:42:13,910 프랭크 1605 01:42:14,010 --> 01:42:15,713 바로 저놈이야 1606 01:42:16,205 --> 01:42:18,935 아주 재빠른 놈이야 1607 01:42:19,575 --> 01:42:20,626 쥐새끼 같아서 1608 01:42:20,927 --> 01:42:22,871 한 사람이 잡기는 힘들어 1609 01:42:22,971 --> 01:42:24,380 난 뭘 하면 되지? 1610 01:42:24,683 --> 01:42:26,340 날 보면 도망칠 거야 1611 01:42:27,049 --> 01:42:29,060 날 좋아하지 않거든 1612 01:42:29,605 --> 01:42:32,021 자네가 가서 말을 걸어 1613 01:42:32,394 --> 01:42:33,681 난 뒤로 돌아가 1614 01:42:34,316 --> 01:42:36,243 엎드려 있을게 놈을 밀어뜨리면 1615 01:42:37,316 --> 01:42:39,028 내가 잡는 거야 1616 01:42:40,448 --> 01:42:41,397 말도 안 돼 1617 01:42:41,497 --> 01:42:44,057 간단한 게 제일 좋은 방법이야 1618 01:42:44,848 --> 01:42:45,748 됐어? 1619 01:42:47,381 --> 01:42:48,537 신난다! 1620 01:42:57,292 --> 01:42:59,206 멋진 스윙인데 1621 01:42:59,625 --> 01:43:01,436 야구는 역시 매틴리야 1622 01:43:01,536 --> 01:43:02,585 매틴리는 형편없어요 1623 01:43:02,925 --> 01:43:04,595 난 레지 타법을 쓰죠 1624 01:43:06,025 --> 01:43:09,141 10월에 있었던 게임 6이닝... 월드 시리즈에 나왔어요 1625 01:43:10,459 --> 01:43:11,359 그렇군 1626 01:43:12,425 --> 01:43:13,325 쳐 봐요 1627 01:43:13,592 --> 01:43:14,730 얼마나 신난다고요 1628 01:43:17,366 --> 01:43:18,266 어서요 1629 01:43:19,925 --> 01:43:20,825 어서 쳐 봐요 1630 01:43:23,427 --> 01:43:24,173 난 싫어 1631 01:43:24,273 --> 01:43:26,200 한 번만 해 봐요 1632 01:43:28,077 --> 01:43:28,977 해 봐요 1633 01:43:29,345 --> 01:43:30,245 그럴까? 1634 01:43:33,538 --> 01:43:35,626 그러지 뭐 1635 01:43:36,627 --> 01:43:38,712 그다음 해 보스턴 게임에서 1636 01:43:39,716 --> 01:43:42,250 양키스가 2 대 0으로 지고 있었어 1637 01:43:42,694 --> 01:43:44,094 그때 버키 덴트가 등판했지 1638 01:43:45,661 --> 01:43:47,026 투수는 높은 공을 던졌고 1639 01:43:47,450 --> 01:43:53,102 버키는 크게 휘둘러 펜스를 넘겼어 1640 01:43:54,927 --> 01:43:55,827 프랭크! 1641 01:43:56,772 --> 01:43:59,650 뭐 하는 거야? 1642 01:44:02,938 --> 01:44:05,114 어서 저놈을 쫓아가! 1643 01:44:05,594 --> 01:44:09,394 10분 내로 놈을 못 찾으면 이리로 다시 와 1644 01:44:09,494 --> 01:44:11,587 잊지 마 저놈은 쥐새끼야! 1645 01:44:11,687 --> 01:44:14,290 어서! 계획대로 해야지 1646 01:46:06,376 --> 01:46:08,195 왜 날 죽였어요 프랭크? 1647 01:46:11,414 --> 01:46:12,621 일부러 그런 게 아니야 1648 01:46:14,810 --> 01:46:16,203 날 도와줬어야죠 1649 01:46:16,945 --> 01:46:18,030 도우려고 했어 1650 01:46:19,154 --> 01:46:20,374 그러고 싶었다고 1651 01:46:25,887 --> 01:46:26,787 로즈? 1652 01:46:28,087 --> 01:46:29,425 날 사랑하지 않았나요? 1653 01:46:29,758 --> 01:46:30,658 로즈! 1654 01:46:34,596 --> 01:46:35,496 로즈? 1655 01:46:46,719 --> 01:46:47,700 죽어 봐라! 1656 01:46:48,510 --> 01:46:49,410 나쁜 놈! 1657 01:46:52,852 --> 01:46:54,325 장비를 가져와! 튜브를 넣어야 해 1658 01:46:55,263 --> 01:46:56,163 장비 가져와! 1659 01:46:57,063 --> 01:46:58,591 괜찮아, 노엘 내가 구해 줄게 1660 01:46:58,691 --> 01:46:59,454 어서, 톰! 1661 01:46:59,554 --> 01:47:01,597 아니면 지원을 부른다! 1662 01:47:01,697 --> 01:47:03,125 지원을 불러? 1663 01:47:03,924 --> 01:47:04,824 미친놈! 1664 01:47:08,263 --> 01:47:10,341 당신은 살 수 있어 1665 01:47:46,400 --> 01:47:47,300 비켜요! 1666 01:47:50,100 --> 01:47:51,924 지나갑시다! 1667 01:47:52,578 --> 01:47:54,739 이번에는 누구한테 당한 거야? 1668 01:47:55,677 --> 01:47:56,970 이게 마지막이야 1669 01:47:57,823 --> 01:47:58,723 뭔가? 1670 01:47:59,336 --> 01:48:00,391 이런 1671 01:48:02,289 --> 01:48:02,800 간호사! 1672 01:48:02,900 --> 01:48:04,019 - 다친 사람 더 있나? - 아니요 1673 01:48:04,119 --> 01:48:06,711 저쪽 카운터로 옮겨 1674 01:48:06,944 --> 01:48:10,859 척추 사진을 찍어 봐 호흡 질환 전문가를 불러 1675 01:48:12,222 --> 01:48:15,811 목에 구멍을 뚫었으니 비명은 못 지르겠군 1676 01:48:16,189 --> 01:48:17,089 말 좀 들으세요 1677 01:48:17,189 --> 01:48:21,233 무슨 말씀을 하셔도 응급실 출입은 안 됩니다 1678 01:48:21,333 --> 01:48:24,811 전 47분 후면 퇴근이에요 1679 01:48:24,911 --> 01:48:27,911 집에 가서 따뜻한 물에 목욕하고... 1680 01:48:28,011 --> 01:48:29,722 크럽 간호사 정맥주사 한 대 더 1681 01:48:29,822 --> 01:48:30,906 알았습니다 1682 01:48:32,881 --> 01:48:35,300 CT실에도 연락해 당장 찍어야 한다고 해 1683 01:48:35,703 --> 01:48:36,635 또 들어 왔군 1684 01:48:37,152 --> 01:48:38,364 이게 누구신가? 1685 01:48:38,670 --> 01:48:40,403 아예 집세를 내고 눌러앉으시지 1686 01:48:40,503 --> 01:48:42,015 어떻게 할까요? 1687 01:48:42,325 --> 01:48:43,350 장갑 줘요 1688 01:48:43,614 --> 01:48:45,814 간호사, CT실에 연락해서 금방 간다고 해 1689 01:48:46,514 --> 01:48:47,729 됐어요 1690 01:49:07,704 --> 01:49:10,002 버크 씨 여기 있나요? 제가 데리고 왔는데요 1691 01:49:42,706 --> 01:49:43,606 프랭크? 1692 01:49:45,628 --> 01:49:46,528 네? 1693 01:49:48,161 --> 01:49:49,061 어디 갔었나? 1694 01:49:52,928 --> 01:49:53,828 왜 그러세요? 1695 01:49:56,965 --> 01:49:57,865 날 보내 주게 1696 01:51:40,746 --> 01:51:41,646 심장 정지! 1697 01:51:53,924 --> 01:51:54,635 뭐야? 1698 01:51:54,735 --> 01:51:55,635 방금 멎었어요 1699 01:51:55,735 --> 01:51:57,557 아침부터 재수 없구먼 CPR 했나? 1700 01:51:57,946 --> 01:52:01,735 강심제 1밀리 줘 응급실에 있던 환자인가? 1701 01:52:01,835 --> 01:52:02,782 그렇습니다 1702 01:52:03,401 --> 01:52:04,718 심장이 17번이나 멎었었군 1703 01:52:06,046 --> 01:52:06,879 이 사람은 누구지? 1704 01:52:06,979 --> 01:52:08,388 이 환자를 데리고 오신 분이랍니다 1705 01:52:09,735 --> 01:52:10,635 가족인가요? 1706 01:52:11,435 --> 01:52:15,187 각오하시는 게 좋겠습니다 1707 01:52:16,335 --> 01:52:17,481 각오한다고 다른가요 1708 01:52:18,191 --> 01:52:19,091 그렇죠 1709 01:52:26,135 --> 01:52:27,157 CPR 중지 1710 01:52:35,071 --> 01:52:37,125 6시 2분 사망을 선고합니다 1711 01:52:38,552 --> 01:52:39,836 가족에게 연락해 주시겠소? 1712 01:52:50,726 --> 01:52:52,808 죽어라! 죽어! 1713 01:52:53,834 --> 01:52:54,865 나쁜 자식 1714 01:52:55,571 --> 01:52:57,020 죽어! 1715 01:52:58,182 --> 01:53:00,799 죽어, 죽어! 나쁜 놈 1716 01:53:13,948 --> 01:53:14,689 누구세요? 1717 01:53:14,789 --> 01:53:15,689 프랭크요 1718 01:53:15,826 --> 01:53:16,726 올라오세요 1719 01:53:28,736 --> 01:53:29,636 안녕하세요 1720 01:53:32,073 --> 01:53:35,559 아버님이 돌아가셨어요 1721 01:53:39,558 --> 01:53:42,382 중환자실로 옮긴 지 얼마 안 됐잖아요 1722 01:53:43,480 --> 01:53:47,362 심장이 너무 여러 번 멎었어요 1723 01:53:47,791 --> 01:53:48,697 미안해요 1724 01:53:56,452 --> 01:53:58,915 그만하면 오래 버티신 거예요 1725 01:54:02,351 --> 01:54:03,251 죄송합니다 1726 01:54:08,976 --> 01:54:15,223 뇌 기능과 심장만 회복하면 된댔어 1727 01:54:24,402 --> 01:54:25,776 용서해라, 로즈 1728 01:54:30,231 --> 01:54:31,440 당신 탓이 아니에요 1729 01:54:32,847 --> 01:54:34,117 자책하지 말아요 1730 01:54:36,069 --> 01:54:37,120 생각을 바꾸세요 1731 01:54:48,816 --> 01:54:50,292 노엘이 죽을 뻔했어요 1732 01:54:51,238 --> 01:54:52,302 내가 살렸죠 1733 01:54:53,487 --> 01:54:54,721 곧 회복될 거예요 1734 01:55:00,361 --> 01:55:01,561 들어오시겠어요? 1735 01:55:03,197 --> 01:55:04,097 그러죠 1736 02:00:56,254 --> 02:01:01,254 sub2smi: Y3s