1 00:00:28,080 --> 00:00:31,755 ESTA PELICULA TRANSCURRE EN LA CIUD AD DE NUEVA YORK, 2 00:00:31,960 --> 00:00:35,316 A PRINCIPIOS DE LOS AÑOS NOVENTA. 3 00:00:57,720 --> 00:01:00,314 AL LIMITE 4 00:02:14,720 --> 00:02:16,711 El inicio de la noche fue sonado. 5 00:02:16,960 --> 00:02:19,349 Un tiro en el pecho durante una venta de droga. 6 00:02:20,760 --> 00:02:23,399 Todo anunciaba un largo fin de semana: 7 00:02:23,680 --> 00:02:25,272 Calor, humedad y luna llena. 8 00:02:26,720 --> 00:02:28,392 Yo era bueno en mi trabajo. 9 00:02:28,600 --> 00:02:32,593 La velocidad y la habilidad de mis manos llegaron a superarme. 10 00:02:32,880 --> 00:02:36,668 Pero en el último año, fui perdiendo ese control. 11 00:02:36,880 --> 00:02:40,031 Las cosas fueron a peor. Llevaba meses sin salvar a nadie. 12 00:02:40,560 --> 00:02:44,394 Sólo necesitaba unas noches tranquilas y un par de días libres. 13 00:02:45,080 --> 00:02:46,354 - "Escalera 4". - Hemos llegado. 14 00:02:46,560 --> 00:02:47,709 JUEVES 15 00:02:47,920 --> 00:02:52,391 Vivienda de cuatro pisos. Calle 32 Oeste. 77 David, 16 00:02:52,600 --> 00:02:54,238 ve a la calle 24 Oeste 177. 17 00:02:54,440 --> 00:02:57,113 Dice una mujer que tiene una cucaracha en la oreja. 18 00:02:57,320 --> 00:02:58,719 Que le va a dar un infarto. 19 00:02:58,920 --> 00:03:02,595 Estación Central. Un hombre ha prendido fuego a sus pantalones. 20 00:03:02,800 --> 00:03:04,279 - Apártense. - ¿ Qué apartamento? 21 00:03:04,480 --> 00:03:07,040 - El 5A. - ¡Es el Sr. Burke! 22 00:03:09,080 --> 00:03:12,629 ¿Por qué es siempre en el último piso? ¡Maldita sea! 23 00:03:33,160 --> 00:03:35,390 Gracias a Dios, aquí están. 24 00:03:36,280 --> 00:03:37,474 Ahí. 25 00:03:37,840 --> 00:03:39,114 Con las dos manos, Mary. 26 00:03:39,320 --> 00:03:42,756 Es mi padre. De pronto empezó a golpearse el pecho. 27 00:03:42,960 --> 00:03:44,188 Hágase a un lado. 28 00:03:44,400 --> 00:03:46,868 Y luego se encerró en el baño. 29 00:03:47,080 --> 00:03:50,470 - ¿Cuánto hace que dejó de respirar? - No sé. Diez minutos, veinte. 30 00:03:51,040 --> 00:03:54,157 Intentaron explicarnos cómo hacerle la reanimación. 31 00:03:54,360 --> 00:03:55,588 Haremos lo que podamos. 32 00:03:55,920 --> 00:03:57,911 Lloraba. Nunca le había oído llorar. 33 00:04:22,400 --> 00:04:23,753 Necesito que apriete esto 34 00:04:23,960 --> 00:04:25,313 cada tres segundos. 35 00:04:27,520 --> 00:04:28,748 ¡Atrás! ¡Atrás! 36 00:04:32,040 --> 00:04:34,315 - Necesito que se aparte. - ¡Atrás! 37 00:04:35,360 --> 00:04:36,793 No lo hagan más, por favor. 38 00:04:38,400 --> 00:04:39,628 - ¡Atrás! - Apártese. 39 00:04:42,720 --> 00:04:44,073 ¡Papá! 40 00:04:57,760 --> 00:05:01,275 El año pasado empecé a creer que ciertos espíritus dejan el cuerpo 41 00:05:01,480 --> 00:05:04,074 y no quieren volver a él. 42 00:05:04,920 --> 00:05:08,549 Espíritus enfadados porque la muerte les ha dejado en un lugar incómodo. 43 00:05:10,280 --> 00:05:12,919 Comprendía que era una locura pensar eso. 44 00:05:13,640 --> 00:05:16,473 Pero estaba convencido de que si me volvía, 45 00:05:16,680 --> 00:05:18,671 vería al viejo Burke 46 00:05:19,200 --> 00:05:22,476 de pie ante la ventana, observando, 47 00:05:23,440 --> 00:05:25,317 esperando a que acabásemos. 48 00:05:30,720 --> 00:05:33,996 Ya sigo yo. Llama a Urgencias y pide un 83. 49 00:05:44,120 --> 00:05:45,075 Lo siento. 50 00:06:00,120 --> 00:06:01,872 ¿Tienen música? 51 00:06:02,400 --> 00:06:04,470 - ¿ Qué? - Música. 52 00:06:06,240 --> 00:06:08,515 Les ayuda escuchar algo que les gusta. 53 00:06:10,840 --> 00:06:11,955 John. 54 00:06:13,000 --> 00:06:14,479 Pon el de Sinatra. 55 00:06:14,760 --> 00:06:16,910 - ¿ Qué? - Pon el de Sinatra. 56 00:06:17,600 --> 00:06:18,828 ¿ Qué pasa, Johnny? 57 00:06:40,040 --> 00:06:41,632 Ya está, Frank. Puedes apuntarlo. 83. 58 00:06:41,920 --> 00:06:43,717 No, aún tiene pulso. 59 00:06:44,560 --> 00:06:45,675 No jodas. 60 00:06:47,120 --> 00:06:48,189 ¿Se pondrá bien? 61 00:06:49,800 --> 00:06:51,279 El corazón aún late. 62 00:06:51,960 --> 00:06:53,678 Que traigan una camilla. 63 00:07:06,000 --> 00:07:09,879 No, no. Ayude a su familia. Vaya con su madre y su hermano. 64 00:07:10,080 --> 00:07:13,152 Ayúdelos. La necesitan más. Y es mejor para Vd. 65 00:07:36,840 --> 00:07:38,193 Por la familia. 66 00:07:45,440 --> 00:07:49,433 Tenía que concentrarme para no distraerme durante esos traslados. 67 00:07:51,160 --> 00:07:52,195 Era el barrio 68 00:07:52,400 --> 00:07:55,836 donde me crié y donde más había trabajado de paramédico. 69 00:07:57,040 --> 00:07:59,395 Había más fantasmas por pie cuadrado 70 00:07:59,600 --> 00:08:00,953 que en cualquier otro. 71 00:08:06,040 --> 00:08:08,156 Tus pequeñas e ilusas insinuaciones, 72 00:08:08,360 --> 00:08:09,759 carencias y... 73 00:08:11,320 --> 00:08:12,639 cuerpos extraños. 74 00:08:16,240 --> 00:08:17,958 Yel sol que brilla a través 75 00:08:18,160 --> 00:08:20,037 de la rendija de la ventana 76 00:08:21,920 --> 00:08:23,558 me adormece el cerebro. 77 00:08:28,200 --> 00:08:29,599 No tiene buen aspecto. 78 00:08:29,800 --> 00:08:31,119 No les va a gustar. 79 00:08:31,320 --> 00:08:32,435 Nadie me quiere, Griss. 80 00:08:32,640 --> 00:08:34,119 Te digo que estamos a tope. 81 00:08:34,320 --> 00:08:35,275 Déjanos pasar. 82 00:08:36,560 --> 00:08:37,834 Lo que tú digas. 83 00:08:39,400 --> 00:08:40,753 ¡Mi pie! 84 00:08:41,480 --> 00:08:44,119 Ni se os ocurra parar. Seguid adelante. 85 00:08:45,400 --> 00:08:46,389 Señor, dice usted 86 00:08:46,600 --> 00:08:48,556 que lleva tres días esnifando cocaína, 87 00:08:48,760 --> 00:08:51,149 que su corazón late ahora demasiado rápido 88 00:08:51,360 --> 00:08:52,998 y que quiere que le ayudemos. 89 00:08:53,200 --> 00:08:55,760 No veo por qué deberíamos hacerlo. 90 00:08:55,960 --> 00:08:58,520 Corríjame si me equivoco. 91 00:08:58,720 --> 00:09:01,188 ¿Le vendimos la cocaína? ¿Se la metimos en la nariz? 92 00:09:01,400 --> 00:09:02,355 ¡Vamos! 93 00:09:02,480 --> 00:09:04,391 ¿Me dan un vaso de agua, por favor? 94 00:09:04,600 --> 00:09:06,591 ¡Cállate, maldito civil! 95 00:09:06,800 --> 00:09:07,949 ¡Sólo quiero agua! 96 00:09:10,280 --> 00:09:13,397 No, ni se os ocurra. No aceptamos más pacientes. 97 00:09:13,720 --> 00:09:15,073 Deberían habéroslo dicho. 98 00:09:15,280 --> 00:09:16,599 No puedo admitirlo. 99 00:09:16,800 --> 00:09:18,438 Sois los que estáis más cerca. 100 00:09:18,640 --> 00:09:21,234 - ¿Dónde quieres ponerlo? - ÉI quería venir aquí. 101 00:09:21,440 --> 00:09:23,431 Dijo que sois las mejores enfermeras. 102 00:09:23,640 --> 00:09:24,595 ¡Sólo quiero agua! 103 00:09:25,320 --> 00:09:27,595 Bien. Echaré a alguien de la sala tres. 104 00:09:28,040 --> 00:09:30,713 Discúlpeme. Puedo ver que es una buena persona. 105 00:09:31,000 --> 00:09:34,675 No le negará un vaso de agua a un pobre moribundo indefenso. 106 00:09:34,880 --> 00:09:36,598 Tengo que cuidar de mi paciente. 107 00:09:37,360 --> 00:09:38,793 ¡Cállate de una vez! 108 00:09:39,040 --> 00:09:42,749 Maldita sea, ¿qué me estáis haciendo? Estamos desbordados. 109 00:09:43,280 --> 00:09:45,510 Dios, éste necesita un equipo entero. 110 00:09:45,720 --> 00:09:47,995 - ¿ Qué le pasa? - Tú sabrás. Tú dictaminaste su muerte. 111 00:09:48,400 --> 00:09:49,879 Me dijiste que estaba muerto. 112 00:09:50,240 --> 00:09:51,355 Se puso mejor. 113 00:09:52,440 --> 00:09:53,919 Odio dictaminar por teléfono. 114 00:09:54,920 --> 00:09:58,310 ¿Mejor? Fijas y dilatadas. Esto es un vegetal. 115 00:09:58,520 --> 00:09:59,999 Pillamos una camilla en rayos X. 116 00:10:00,200 --> 00:10:01,474 Llevadle a la tres. 117 00:10:01,680 --> 00:10:04,478 No es prioritario. No debería estar aquí. 118 00:10:04,680 --> 00:10:06,352 Toda esta tecnología malgastada... 119 00:10:07,160 --> 00:10:08,195 Siéntense. 120 00:10:08,400 --> 00:10:09,469 Ahora llega el doctor. 121 00:10:09,680 --> 00:10:12,148 - ¿Cómo podemos saber qué pasa? - Atrás, por favor. 122 00:10:12,360 --> 00:10:13,713 Apártense. 123 00:10:14,200 --> 00:10:16,350 ¡Ya les he dicho que se aparten! 124 00:10:17,000 --> 00:10:19,070 No me obliguen a quitarme las gafas. 125 00:10:20,120 --> 00:10:23,157 Infarto, 45 años. Deberían haberle ingresado hace horas. 126 00:10:23,360 --> 00:10:25,396 Tenemos tres como el que has traído. 127 00:10:25,600 --> 00:10:27,397 Ahí, dos casos de SID A. Uno tiene 12 años, 128 00:10:27,600 --> 00:10:30,831 los pulmones encharcados. Su madre no firma la "no resucitación". 129 00:10:31,040 --> 00:10:32,268 "Muerte piadosa" no se traduce bien. 130 00:10:32,480 --> 00:10:35,552 Es un pecado tener que intubar a ese niño. 131 00:10:36,160 --> 00:10:39,038 Tenemos tres sobredosis por eso que llaman "Muerte Roja". 132 00:10:40,560 --> 00:10:43,950 - ¿ Qué lleva? - Heroína y algún aminoácido. 133 00:10:44,160 --> 00:10:45,991 La beben con alcohol. 134 00:10:46,200 --> 00:10:50,159 Necesitas una dosis de Narcan 10 veces superior a la normal. 135 00:10:50,360 --> 00:10:51,315 ¿Es uno de ellos? 136 00:10:51,480 --> 00:10:52,515 Ése es Noel. 137 00:10:52,720 --> 00:10:54,233 Llevaba tiempo sin verle. 138 00:10:54,880 --> 00:10:57,599 Ha tenido un ataque y casi se nos queda. 139 00:10:57,800 --> 00:11:01,349 Ha bebido tanto que sus riñones no retienen el sodio. 140 00:11:01,560 --> 00:11:04,313 ¡Doctor, es Vd. El mejor! ¡Tiene que ayudarme! 141 00:11:04,760 --> 00:11:06,239 ¡Déle agua a este tío! 142 00:11:06,440 --> 00:11:08,431 Si bebes más agua, puedes morir. 143 00:11:08,640 --> 00:11:09,675 ¡El de la 3 se muere! 144 00:11:09,920 --> 00:11:11,911 - ¡Electro plano! - ¡Crupp, RCP! 145 00:11:12,120 --> 00:11:15,192 ¡Milagros, epinefrina! ¡Odette, despierta al Dr. Stark! 146 00:11:15,400 --> 00:11:18,073 Que venga ya. 400 julios. ¡Atrás! 147 00:11:19,800 --> 00:11:24,032 ¿ Quieres agua? Yo te la daré. Serás coñazo. Lárgate de aquí. 148 00:11:24,920 --> 00:11:26,433 Se emborracha y se cae. 149 00:11:27,200 --> 00:11:30,749 ¿Por qué íbamos a ayudarle? Mañana volverá a emborracharse. 150 00:11:31,840 --> 00:11:33,159 Este hombre quiere irse. 151 00:11:41,680 --> 00:11:43,352 Le conozco. Es Noel. 152 00:11:43,720 --> 00:11:45,756 Venga afuera. 153 00:11:53,640 --> 00:11:54,914 ¡Joder! 154 00:11:56,080 --> 00:11:58,514 Noel. Noel. 155 00:12:00,120 --> 00:12:01,109 Soy yo. 156 00:12:01,320 --> 00:12:03,675 Mary Burke, de la calle 49. 157 00:12:05,040 --> 00:12:07,270 Mary. 158 00:12:07,480 --> 00:12:08,833 Tengo tanta sed. 159 00:12:09,040 --> 00:12:10,632 Y no quieren darme agua. 160 00:12:10,840 --> 00:12:12,796 - Por favor. - Yo te la traeré. 161 00:12:14,480 --> 00:12:15,708 Yo no lo haría. 162 00:12:19,640 --> 00:12:21,949 El doctor piensa que tiene algún trastorno raro. 163 00:12:27,840 --> 00:12:30,673 Su vida ha sido dura. Se crió en nuestra calle. 164 00:12:30,960 --> 00:12:33,155 Está un poco loco, pero no es razón 165 00:12:33,360 --> 00:12:35,078 para no darle un vaso de agua. 166 00:12:43,120 --> 00:12:44,075 Dame. 167 00:12:48,640 --> 00:12:50,870 Mi padre se está muriendo, Noel. 168 00:12:55,640 --> 00:12:57,551 Oh, Mary, Mary, Mary... 169 00:12:59,000 --> 00:13:00,069 Mary... 170 00:13:22,720 --> 00:13:24,438 El chino cierra dentro de 5 minutos. 171 00:13:24,960 --> 00:13:28,032 Ternera "lo mein". Llevo pensando en ella desde que desperté. 172 00:13:28,440 --> 00:13:29,509 ¿ Qué te parece? 173 00:13:29,720 --> 00:13:32,393 Que en cuanto empieces a comer, tendremos que salir. 174 00:13:32,600 --> 00:13:33,635 Gira. ¡Te has pasado! 175 00:13:33,840 --> 00:13:35,353 El chino está en la 11. 176 00:13:46,320 --> 00:13:48,151 Por fin. ¿Dónde estabas? 177 00:13:52,000 --> 00:13:54,150 Tú, el de la ambulancia, ¿qué miras? 178 00:13:57,400 --> 00:13:59,755 Sí, pronto vendrás a por mí. 179 00:14:01,080 --> 00:14:02,433 ¿Crees que vendrá a por mí? 180 00:14:09,600 --> 00:14:11,909 Pronto vendrás a por mí. 181 00:14:13,320 --> 00:14:14,912 Menudo compañero eres. 182 00:14:15,120 --> 00:14:17,873 Me muero de hambre y tú, charlando con las putas. 183 00:14:18,320 --> 00:14:19,878 Me volverás loco. 184 00:14:20,080 --> 00:14:21,991 ¿ Quieres que acabe en el manicomio contigo? 185 00:14:38,200 --> 00:14:39,553 - ¡Oh, no! - ¿ Qué? 186 00:14:39,880 --> 00:14:42,713 Acabo de recordar que ayer cené ternera "lo mein". 187 00:14:42,920 --> 00:14:45,753 No puedo cenar lo mismo dos noches seguidas. 188 00:14:45,960 --> 00:14:48,599 ¿ Qué hago? ¿ Qué vas a cenar tú? 189 00:14:48,920 --> 00:14:50,069 No tengo hambre. 190 00:14:50,480 --> 00:14:52,516 - Ya, no comes comida. - Sí como. 191 00:14:54,200 --> 00:14:55,713 Larry, sí como. 192 00:14:56,240 --> 00:14:57,798 Pero aún no he tomado café. 193 00:14:58,000 --> 00:15:01,675 Sólo café con whisky. Me extraña que sigas vivo con esa dieta. ¡Ya está! 194 00:15:03,200 --> 00:15:06,397 Medio pollo con patatas fritas. ¡Vamos! 195 00:15:17,400 --> 00:15:20,153 Yel sol que brilla a través de la rendija de la ventana 196 00:15:22,800 --> 00:15:24,358 me adormece el cerebro. 197 00:15:28,080 --> 00:15:30,992 Yel sol que brilla a través de la rendija de la ventana... 198 00:15:32,280 --> 00:15:34,271 El fantasma de Rose se me iba acercando. 199 00:15:35,960 --> 00:15:36,915 Hacía seis meses 200 00:15:37,080 --> 00:15:39,799 que la había perdido. Una chica sin hogar, 201 00:15:40,120 --> 00:15:42,509 asmática, de 18 años. 202 00:15:43,760 --> 00:15:45,398 Yo solía bloquear mis fracasos. 203 00:15:46,200 --> 00:15:47,633 Solía olvidarlos. 204 00:15:47,840 --> 00:15:49,796 Pero ella no me dejaba. 205 00:15:50,080 --> 00:15:52,958 Yahora, ahí estaba, en representación de todos ellos. 206 00:15:53,400 --> 00:15:54,913 De los que se habían perdido. 207 00:15:58,040 --> 00:16:00,315 Los espíritus eran parte del trabajo. 208 00:16:00,520 --> 00:16:04,069 Era imposible pasar un edificio que no tuviese algún fantasma. 209 00:16:04,480 --> 00:16:07,597 Los ojos de un cadáver. Los gritos de un ser querido. 210 00:16:08,840 --> 00:16:10,990 Todos los cuerpos dejan huella. 211 00:16:11,360 --> 00:16:14,830 No puedes pasarjunto a alguien que acaba de morir sin sentirlo. 212 00:16:16,760 --> 00:16:19,433 Eso podía soportarlo. Lo que ahora me obsesionaba 213 00:16:19,640 --> 00:16:22,871 era más salvaje. Espíritus que nacen a medio hacer. 214 00:16:23,080 --> 00:16:25,958 Homicidios. Suicidios. Sobredosis. 215 00:16:26,480 --> 00:16:29,552 Acusándome de estar ahí, presenciando su humillación, 216 00:16:29,800 --> 00:16:31,791 algo quejamás podrían perdonarme. 217 00:16:36,680 --> 00:16:37,795 Apágala. 218 00:16:38,960 --> 00:16:41,394 - ¿ Qué? - Ya sabes. La radio. 219 00:16:41,960 --> 00:16:45,077 No es la frecuencia de la policía. Es la de los bomberos. 220 00:16:45,760 --> 00:16:47,318 Escalera 4, acuda a un 10-22. 221 00:16:47,520 --> 00:16:49,875 Edificio de seis pisos. Calle 32 Oeste nº 534. 222 00:16:50,480 --> 00:16:51,879 Vamos allá. Puede ser bueno. 223 00:16:52,080 --> 00:16:54,799 Los incendios no son buenos. La gente muere. 224 00:16:55,000 --> 00:16:57,594 La gente se quema. No puede respirar. 225 00:16:58,680 --> 00:17:00,477 Para eso estamos. Vamos. 226 00:17:01,320 --> 00:17:02,992 ¡No te pases, Larry! 227 00:17:03,600 --> 00:17:05,750 - Estás quemado, estás calcinado. - Aún no. 228 00:17:05,960 --> 00:17:08,838 Aún me estoy quemando. Acércate y te encenderé. 229 00:17:09,040 --> 00:17:09,995 63 Cebra. 230 00:17:10,760 --> 00:17:11,954 63 Cebra. 231 00:17:12,160 --> 00:17:13,798 - Cebra 3. Os necesito. - ¿Lo ves? 232 00:17:14,000 --> 00:17:15,035 Nos lo ha adjudicado. 233 00:17:15,240 --> 00:17:16,878 Tengo a alguien inconsciente 234 00:17:17,080 --> 00:17:18,672 en la 9 con la 41. 235 00:17:20,360 --> 00:17:21,395 ¡A las 3 de la mañana, 236 00:17:21,600 --> 00:17:23,318 - sólo puede ser una cosa! - El Sr. Oh. 237 00:17:23,520 --> 00:17:25,351 ¡El señor Oh! No pienso contestar. 238 00:17:25,760 --> 00:17:27,432 Contesta, Cebra. Es la hora. 239 00:17:28,040 --> 00:17:31,874 ¡Cuatro veces esta semana! ¿No hay más unidades? No contestes. 240 00:17:32,080 --> 00:17:33,433 Llamarán a otros. 241 00:17:33,640 --> 00:17:35,073 63 Cebra, contestad 242 00:17:35,280 --> 00:17:37,396 o mando a un capitán a buscaros. 243 00:17:37,880 --> 00:17:41,190 Cuando digo que no contestes, significa que contestes. 244 00:17:41,400 --> 00:17:43,152 - 63 Cebra. - Sí, Cebra. 245 00:17:43,360 --> 00:17:45,351 El hombre no necesita presentación: 246 00:17:45,560 --> 00:17:48,393 Afectado crónico del año, cuatro llamadas seguidas, 247 00:17:48,920 --> 00:17:51,150 borracho, apestoso, 248 00:17:51,360 --> 00:17:53,316 nuestro pasajero habitual, el señor Oh. 249 00:17:53,520 --> 00:17:54,475 Recibido. 250 00:17:55,560 --> 00:17:56,788 No lo hagas. 251 00:17:57,000 --> 00:17:59,275 Tranquilo, es en la calle. El único problema 252 00:17:59,480 --> 00:18:02,950 es el olor. Lo metemos atrás y lo llevamos al "Misericordia", 253 00:18:03,160 --> 00:18:06,948 no hay sangre, no hay muertes. Sólo es un borracho. 254 00:18:07,160 --> 00:18:08,878 No somos los taxistas de un borracho. 255 00:18:09,080 --> 00:18:11,469 - Seguirán llamando. - Alguien morirá por su culpa. 256 00:18:11,920 --> 00:18:14,753 Un infarto, y los únicos médicos estarán ocupándose de él. 257 00:18:16,040 --> 00:18:19,953 Está mal. No ha comido nada en todo el día. Y está vomitando. 258 00:18:20,160 --> 00:18:22,628 - ¿ Y eso qué tiene de nuevo? - Le duelen los pies. 259 00:18:23,200 --> 00:18:25,350 - ¡Haberlo dicho antes! - No le encuentro el pulso, 260 00:18:25,560 --> 00:18:27,152 pero aún respira. 261 00:18:27,600 --> 00:18:29,750 Hemos llegado a tiempo. Apártese. 262 00:18:29,960 --> 00:18:32,394 - Está borracho. - Está enfermo, ayúdenle. 263 00:18:32,600 --> 00:18:34,272 Puede ir caminando al hospital. 264 00:18:34,480 --> 00:18:36,755 ¿Caminando? ¡Va en silla de ruedas! 265 00:18:36,960 --> 00:18:39,394 No me venga con rollos. Camina mejor que yo. 266 00:18:41,840 --> 00:18:43,637 Eso es, señor Oh. 267 00:18:44,920 --> 00:18:46,876 Ven, amigo, te espera tu limusina. 268 00:18:47,640 --> 00:18:49,437 - ¡Ponte bueno! - ¡Buena suerte! 269 00:18:58,600 --> 00:18:59,953 ¡Más rápido! 270 00:19:00,160 --> 00:19:01,878 - ¿Más rápido? - ¡Más rápido, por Dios! 271 00:19:02,840 --> 00:19:04,239 ¡Maldita sea! 272 00:19:08,120 --> 00:19:10,111 ¡Llevaos de aquí a ese piojoso apestoso! 273 00:19:10,320 --> 00:19:13,118 ¡Johnny, bienvenido! Me alegro de verte. 274 00:19:13,320 --> 00:19:17,518 Mi conciencia no me lo permite. Este caballero quiere irse. 275 00:19:19,080 --> 00:19:20,308 Qué pálido está. 276 00:19:20,520 --> 00:19:23,432 ¿Come lo suficiente? ¿Toma fibra? 277 00:19:23,640 --> 00:19:26,757 - Diagnóstico: Borracho perdido. - Necesita un baño y comida. 278 00:19:26,960 --> 00:19:29,190 Vamos a llevarlo dentro. 279 00:19:29,400 --> 00:19:30,389 Traed una camilla. 280 00:19:30,600 --> 00:19:33,319 Está loco. Por eso viene aquí. Ella le anima. 281 00:19:33,520 --> 00:19:35,636 Esto no es un albergue. Que espere en la entrada. 282 00:19:35,840 --> 00:19:38,991 Ni siquiera en la esquina. Hoy Griss no aguanta esa peste. 283 00:20:01,720 --> 00:20:03,870 Mi primer cigarrillo en más de un año. 284 00:20:04,080 --> 00:20:06,230 El primero siempre es el mejor. 285 00:20:09,480 --> 00:20:10,469 El doctor no cree 286 00:20:10,680 --> 00:20:11,954 que mi padre se salve. 287 00:20:13,280 --> 00:20:15,191 Estuvo muerto demasiado tiempo. 288 00:20:16,800 --> 00:20:19,758 A los 6 minutos, el cerebro empieza a morir y luego... 289 00:20:21,440 --> 00:20:23,032 no se puede hacer nada. 290 00:20:25,120 --> 00:20:26,394 Nunca se sabe. 291 00:20:28,160 --> 00:20:30,310 Mi padre y yo llevábamos 3 años sin hablarnos. 292 00:20:31,840 --> 00:20:33,956 Cuando mi hermano llamó por lo del infarto 293 00:20:35,480 --> 00:20:37,596 y dijo que se había encerrado en el baño, 294 00:20:38,400 --> 00:20:41,119 fui todo el camino pensando cómo iba a decirle 295 00:20:41,320 --> 00:20:43,550 que había sido un cabrón. 296 00:20:45,600 --> 00:20:49,718 Cuando llegué allí y lo tumbamos en la cama y... 297 00:20:50,360 --> 00:20:53,238 pensé en todo lo que quería decirle... 298 00:21:00,600 --> 00:21:03,319 Ahora mismo, lo que me preocupa es mi madre. 299 00:21:03,520 --> 00:21:04,555 Váyase a casa. 300 00:21:04,920 --> 00:21:07,115 Llévesela a casa. Descanse. 301 00:21:07,840 --> 00:21:09,910 Hoy no le dirán nada. 302 00:21:10,160 --> 00:21:14,392 Eso le he dicho. Si le viese un segundo, me dejaría llevarla a casa. 303 00:21:15,440 --> 00:21:16,509 Gracias por el fuego. 304 00:21:16,760 --> 00:21:19,274 Aquí tienes la cena. Yo conduzco y tú atiendes. 305 00:21:22,720 --> 00:21:25,518 62 David, en la 38 con la 2, accidente de tres coches. 306 00:21:26,040 --> 00:21:28,349 Dos taxis y otro taxi. 62 Henry, 307 00:21:28,560 --> 00:21:31,120 62 Henry, calle 22 Oeste nº 487. 308 00:21:31,320 --> 00:21:33,629 Denuncian un olor espantoso. No hay más datos. 309 00:21:33,840 --> 00:21:35,558 Coge la 10. Alguno nos tocará. 310 00:21:35,760 --> 00:21:37,432 Tranquilo, ¿quieres? 311 00:21:39,560 --> 00:21:41,676 El mayor problema cuando no conduces 312 00:21:41,880 --> 00:21:43,552 es que si va un paciente detrás, 313 00:21:43,760 --> 00:21:46,797 tú también vas detrás. Se cierran las puertas 314 00:21:47,000 --> 00:21:48,319 y estás atrapado. 315 00:21:48,920 --> 00:21:51,639 Las 5 o las 6 A.M. Es la peor hora para mí. 316 00:21:51,960 --> 00:21:53,473 Justo antes del amanecer. 317 00:21:53,720 --> 00:21:57,918 Cuando pienso que puedo cerrar los ojos durante un minuto. 318 00:21:59,560 --> 00:22:02,279 A esa hora fue cuando encontré a Rose. Estaba 319 00:22:02,480 --> 00:22:04,835 en la acera, no respiraba. 320 00:22:09,320 --> 00:22:12,915 No me siento bien. ¿ Vamos al hospital y lo dejamos por hoy? 321 00:22:13,720 --> 00:22:17,679 No puedes pedir más bajas. Las has agotado, todos lo saben. 322 00:22:18,360 --> 00:22:20,749 Déjame ir a la cama. Me rindo. 323 00:22:20,960 --> 00:22:22,712 Bastante daño hemos hecho hoy. 324 00:22:22,920 --> 00:22:25,275 Te tomas las cosas demasiado en serio. 325 00:22:27,960 --> 00:22:30,030 ¿Nunca has pensado en dedicarte a otra cosa? 326 00:22:31,240 --> 00:22:32,195 Claro. 327 00:22:34,040 --> 00:22:36,474 En examinarme para capitán el año que viene. 328 00:22:37,600 --> 00:22:40,831 Con los niños en el colegio, Louise podrá volver a Correos. 329 00:22:41,040 --> 00:22:43,349 Pensé: "Puedo tener mis propias ambulancias." 330 00:22:43,560 --> 00:22:46,711 En Long Island, los voluntarios ya cobran del Ayuntamiento. 331 00:22:47,680 --> 00:22:49,955 Sólo es cuestión de tiempo y de influencias. 332 00:22:51,720 --> 00:22:54,632 Algún día, seré el jefe Larry. 333 00:23:10,400 --> 00:23:12,197 Siempre había tenido pesadillas, 334 00:23:12,920 --> 00:23:15,593 pero ahora los fantasmas no esperaban a que durmiera. 335 00:23:16,480 --> 00:23:18,277 Bebía todos los días. 336 00:23:19,400 --> 00:23:22,836 "Ayuda a los demás y te ayudarás a ti mismo", ése era mi lema. 337 00:23:24,160 --> 00:23:26,469 Pero llevaba meses sin salvar a nadie. 338 00:23:26,960 --> 00:23:29,599 Se me morían todos los pacientes. 339 00:23:29,800 --> 00:23:32,314 Estaba seguro de que la mala racha acabaría. 340 00:23:32,520 --> 00:23:36,399 Quizá con el próximo aviso, o mañana, desaparecería esa sensación. 341 00:23:38,000 --> 00:23:40,912 Más que nada, quería dormir así. 342 00:23:42,120 --> 00:23:44,759 Cerrar los ojos y dejarme llevar. 343 00:23:48,360 --> 00:23:49,429 Cebra. 344 00:23:50,760 --> 00:23:51,715 63 Cebra. 345 00:23:54,640 --> 00:23:55,675 Cebra. 346 00:23:57,160 --> 00:23:59,799 Cebra, contestad. Tengo algo para vosotros. 347 00:24:00,120 --> 00:24:04,033 Coge el micrófono, pulsa el botón lateral y habla. 348 00:24:06,360 --> 00:24:07,349 Vamos. 349 00:24:07,840 --> 00:24:08,875 Cebra. 350 00:24:16,280 --> 00:24:17,395 Cebra. 351 00:24:17,600 --> 00:24:21,149 Un suicida sangrando en la esquina de la 44 con la 8. 352 00:24:22,240 --> 00:24:23,798 No hay más datos. 353 00:24:24,360 --> 00:24:25,554 Recibido. 354 00:24:29,920 --> 00:24:32,115 Tenemos una llamada. Ve a la 44 con la 8. 355 00:24:33,720 --> 00:24:36,234 ¡No, frena! ¡Vas hacia el agua, gira! 356 00:24:43,320 --> 00:24:44,753 ¡Vamos, matadme! 357 00:24:45,600 --> 00:24:47,318 ¡Clavádmela! ¡Hacedlo! 358 00:24:47,520 --> 00:24:48,999 ¡Matadme! 359 00:24:49,240 --> 00:24:51,754 Vamos, matadme. Clavádmela. 360 00:24:51,960 --> 00:24:52,949 Me cortaré el cuello. 361 00:24:59,000 --> 00:24:59,989 ¡Noel, no! 362 00:25:00,240 --> 00:25:01,389 ¡Suelta la botella! 363 00:25:01,600 --> 00:25:02,589 ¡Deja esa botella! 364 00:25:02,800 --> 00:25:04,597 - Está loco. - ¿En serio? 365 00:25:05,080 --> 00:25:07,719 Parece que tienes sed. ¿ Quieres agua? 366 00:25:10,240 --> 00:25:13,198 ¿ Ves? No puedo hacerlo. Vengo del desierto. 367 00:25:13,600 --> 00:25:15,477 Me dejaron al sol para que muriera. 368 00:25:15,680 --> 00:25:18,797 Vienes del hospital. Estabas alucinando. 369 00:25:19,000 --> 00:25:22,276 Te afecta alguna droga. En el hospital te darán medicinas. 370 00:25:22,480 --> 00:25:25,074 ¡Medicinas no! ¡Medicinas no! 371 00:25:25,880 --> 00:25:27,108 - Te ha dado. - ¡Hazlo! 372 00:25:27,440 --> 00:25:29,510 Quiere morir. Sé como matarlo. 373 00:25:40,240 --> 00:25:41,195 ¡Noel! 374 00:25:41,520 --> 00:25:42,475 ¡Noel! 375 00:25:43,600 --> 00:25:46,034 ¡Larry, pide refuerzos! 376 00:25:46,360 --> 00:25:49,875 63 Cebra, tenemos un 1085 en la 44 con la 8. 377 00:25:51,000 --> 00:25:52,956 ¡Sal de la calzada, cabrón! 378 00:25:53,240 --> 00:25:55,037 Noel, no me has dejado acabar. 379 00:25:55,240 --> 00:25:58,676 No podemos matar a la gente en la calle. Causa mala impresión. 380 00:25:58,960 --> 00:26:01,599 Lo hacemos en una habitación del hospital. 381 00:26:01,800 --> 00:26:04,155 Una habitación tranquila, con una cama grande. 382 00:26:04,360 --> 00:26:05,952 ¡Aparta, estúpido! 383 00:26:06,800 --> 00:26:07,869 ¿Lo dices en serio? 384 00:26:08,080 --> 00:26:09,035 Sí. 385 00:26:11,640 --> 00:26:12,629 Gracias, tío. 386 00:26:13,240 --> 00:26:14,229 Un momento. ¿Cómo? 387 00:26:15,080 --> 00:26:16,149 ¿Cómo vais a matarme? 388 00:26:16,840 --> 00:26:20,196 Tú eliges. Pastillas, inyección o gas. 389 00:26:21,480 --> 00:26:23,869 Pastillas. Está claro, pastillas. 390 00:26:39,720 --> 00:26:42,632 - Tom Wolls, ese chalado. - Fuimos compañeros. 391 00:26:46,360 --> 00:26:48,590 ¿Es el tipo que decíais? Yo te conozco. 392 00:26:48,800 --> 00:26:50,950 - No, no me conoces. - Sí te conozco, Pedro. 393 00:26:51,160 --> 00:26:52,513 - No me conoces. - Sí. 394 00:26:52,720 --> 00:26:53,914 Te conozco. Le conozco. 395 00:26:54,360 --> 00:26:55,509 No creo. 396 00:26:55,920 --> 00:26:57,911 Cáusale problemas a mi amigo y te mato. 397 00:26:58,120 --> 00:26:59,314 Sí, en el hospital. 398 00:27:00,160 --> 00:27:02,720 - ¿ Qué? - Va a matarme en el hospital. 399 00:27:02,920 --> 00:27:04,512 Déjate de hospitales. Te mato aquí. 400 00:27:04,720 --> 00:27:08,030 Creo que es un hombre muy malo que llevé hace dos semanas. 401 00:27:08,240 --> 00:27:09,992 Retuvo a dos curas, no a uno, a dos, 402 00:27:10,200 --> 00:27:11,633 con un destornillador. 403 00:27:11,840 --> 00:27:14,479 Le dije que si volvía a causar problemas, 404 00:27:14,960 --> 00:27:16,951 le mataría a patadas. 405 00:27:17,600 --> 00:27:19,511 No merece la pena. Se ha rendido. 406 00:27:19,720 --> 00:27:21,517 - ¿ Qué? - La guerra ha acabado. 407 00:27:22,040 --> 00:27:23,109 La mía no. 408 00:27:23,320 --> 00:27:24,958 ¡Eh, Pedro! Ven aquí, 409 00:27:25,160 --> 00:27:26,309 hijo de puta. 410 00:27:26,520 --> 00:27:29,398 Voy a darte primeros auxilios psicológicos. 411 00:27:30,800 --> 00:27:33,439 La primera lección para ser americano. 412 00:27:33,680 --> 00:27:35,830 Se llama "Cómete el marrón." 413 00:27:36,040 --> 00:27:37,314 ¡Ven aquí! ¡Ven aquí! 414 00:27:38,520 --> 00:27:39,919 No lo hagas, Tom. 415 00:27:40,640 --> 00:27:43,313 Tengo que llevarle al hospital. 416 00:27:43,920 --> 00:27:46,957 - Tengo que llevarle al hospital. - ¡Hijo de puta! 417 00:27:47,600 --> 00:27:48,555 ¡Ya basta! 418 00:27:49,280 --> 00:27:50,679 ¡Dos heridos de bala 419 00:27:50,880 --> 00:27:52,438 a tres manzanas de aquí! 420 00:27:53,240 --> 00:27:55,356 ¡Déjanoslo a nosotros! ¡Larry! 421 00:27:56,400 --> 00:27:58,755 - Yo me encargo. Hijo de puta. - Ya basta. 422 00:27:59,200 --> 00:28:00,155 Nos vemos allí. 423 00:28:00,360 --> 00:28:01,873 ¿Dónde está ese recluta? 424 00:28:02,760 --> 00:28:03,715 ¿ Qué ha pasado? 425 00:28:10,840 --> 00:28:14,515 Se acercó un tío y le disparó sin decir palabra. Qué fuerte. 426 00:28:14,720 --> 00:28:16,233 Urgencias, apartaos. 427 00:28:17,360 --> 00:28:18,315 ¿Dónde te ha dado? 428 00:28:19,800 --> 00:28:22,633 Qué putada. Me ha agujereado un negro. 429 00:28:23,120 --> 00:28:25,680 Ha sido el Tigre. Este camello trabaja 430 00:28:25,880 --> 00:28:27,108 para Outlaw. 431 00:28:34,280 --> 00:28:36,840 Se va a montar una guerra de bandas. 432 00:28:37,120 --> 00:28:38,109 Respira hondo. 433 00:28:42,800 --> 00:28:45,837 ¡Voy a "La Miseria", lleva al tuyo a "Bellevue"! 434 00:28:46,320 --> 00:28:50,836 El tuyo al cielo, el mío al infierno. Súbelo. ¡Vamos! 435 00:28:55,800 --> 00:28:58,109 Voy a pincharte en el brazo. No te muevas. 436 00:28:58,320 --> 00:29:00,515 Lo dejo, tío. 437 00:29:00,960 --> 00:29:02,916 Me voy a alistar, es más seguro. 438 00:29:03,280 --> 00:29:05,714 No quiero morir. 439 00:29:05,920 --> 00:29:07,592 ¡No, yo sí quiero morir! 440 00:29:07,800 --> 00:29:09,518 - No vas a morir. - ¿ Qué has dicho? 441 00:29:09,720 --> 00:29:11,631 ¡Calla! Tú te vas a morir y él no, ¿vale? 442 00:29:11,880 --> 00:29:13,279 Cógeme la mano, tío. 443 00:29:13,480 --> 00:29:15,232 - Ahora no puedo. - Por favor. 444 00:29:15,440 --> 00:29:16,714 Cógeme la mano. 445 00:29:17,120 --> 00:29:18,109 Coge esto. 446 00:29:19,280 --> 00:29:21,350 Suéltale y te juro que no te mato. 447 00:29:31,040 --> 00:29:32,598 Tranquilo. Ya hemos llegado. 448 00:29:39,320 --> 00:29:40,639 Mierda. 449 00:29:42,640 --> 00:29:44,232 No respira. Avisa. 450 00:29:45,080 --> 00:29:46,354 Vamos, Noel. 451 00:29:46,760 --> 00:29:47,749 ¡Vamos! 452 00:29:51,160 --> 00:29:52,309 ¡Joder! 453 00:29:56,400 --> 00:29:59,551 Llego ahí y había un yonqui con algo entre los dientes. 454 00:29:59,760 --> 00:30:02,638 Nadie quería hacerle el boca a boca. Era un secador. 455 00:30:02,840 --> 00:30:05,832 Se lo saqué. Todo su cuerpo estaba frío, menos la garganta. 456 00:30:06,040 --> 00:30:09,794 Llevaba una hora funcionando. Tenía quemaduras en la lengua. 457 00:30:10,520 --> 00:30:11,669 ¿Has hecho el boca a boca? 458 00:30:11,880 --> 00:30:14,348 Hace mucho. No pienso volver a hacerlo. 459 00:30:14,560 --> 00:30:17,552 Lo más probable es que acabes comiendo potas de yonqui. 460 00:30:18,440 --> 00:30:21,000 Yo lo haría si tuviese que hacerlo. 461 00:30:21,680 --> 00:30:23,671 - ¿ Y tú? - ¿ Qué? 462 00:30:24,480 --> 00:30:25,833 ¿Has hecho el boca a boca? 463 00:30:26,400 --> 00:30:28,118 Una vez, a un bebé. 464 00:30:28,360 --> 00:30:31,955 Bebés... Los bebés son algo totalmente diferente. 465 00:30:32,600 --> 00:30:34,591 ¿Os hablé de la blanca que quiso ligarme? 466 00:30:34,840 --> 00:30:38,230 Le dije: "Soy un semental y no mezclo mi simiente. 467 00:30:38,440 --> 00:30:42,433 Sólo estoy con blancas cuando estoy esperando a que se las lleve la poli." 468 00:30:47,720 --> 00:30:49,039 No debería fumar. 469 00:30:51,400 --> 00:30:53,311 Me lo ha recetado el médico. 470 00:30:54,680 --> 00:30:56,716 Funciona mejor con un poco de whisky. 471 00:30:58,480 --> 00:31:01,552 Ése es el problema de mi hermano. Por eso se desmayó. 472 00:31:01,920 --> 00:31:03,069 ¡Ya está! 473 00:31:03,480 --> 00:31:04,708 ¡Se acabó! 474 00:31:05,760 --> 00:31:07,352 Ya no aguanto más. 475 00:31:11,160 --> 00:31:13,674 Tiene... sangre en... 476 00:31:14,520 --> 00:31:15,509 Lo sé. 477 00:31:18,040 --> 00:31:21,350 El chico que trajeron, tenía un tiro, ¿verdad? 478 00:31:22,000 --> 00:31:22,989 Sí. 479 00:31:25,560 --> 00:31:26,879 ¿Está muerto? 480 00:31:27,800 --> 00:31:28,755 Sí. 481 00:31:30,840 --> 00:31:32,671 Este sitio apesta. 482 00:31:34,120 --> 00:31:36,554 - "Nuestra Señora de la Miseria". - Es una locura. 483 00:31:36,760 --> 00:31:40,799 Y ese doctor, que murmura y se frota el ojo mientras habla... 484 00:31:41,360 --> 00:31:43,191 Está haciendo turno doble. 485 00:31:45,160 --> 00:31:47,390 Y mi padre está ahí, en coma. 486 00:31:49,000 --> 00:31:52,072 Mi madre se está volviendo loca. Está... 487 00:31:52,880 --> 00:31:54,757 como en trance. 488 00:31:56,720 --> 00:31:58,438 Debería irse a casa. 489 00:31:58,960 --> 00:32:01,952 Yo la llevaría, pero alguien tiene que quedarse aquí. 490 00:32:04,640 --> 00:32:06,312 - ¿Le has visto? - No era él. 491 00:32:07,160 --> 00:32:08,309 ¿Le viste? 492 00:32:08,520 --> 00:32:11,478 Me enseñaron a alguien. No era él, no era mi marido. 493 00:32:11,680 --> 00:32:14,433 Van a cuidar de él. Debería irse a casa. 494 00:32:14,640 --> 00:32:17,438 Reconozco a mi propio marido. No me han dejado verle. 495 00:32:18,480 --> 00:32:20,789 La llevaremos a casa. Ayúdeme a subirla. 496 00:32:21,000 --> 00:32:23,673 Van a llevarte a casa. Ven por aquí. 497 00:32:27,080 --> 00:32:28,433 ¿ Quiere un café? 498 00:32:28,840 --> 00:32:30,956 También tengo pastel. 499 00:32:31,320 --> 00:32:32,548 Aquí. 500 00:32:34,320 --> 00:32:35,435 Gracias. 501 00:32:36,800 --> 00:32:38,791 Te llamaré si hay algo nuevo. 502 00:33:03,720 --> 00:33:06,837 Salvar una vida es como enamorarse. 503 00:33:07,080 --> 00:33:08,672 Es la mejor droga del mundo. 504 00:33:10,480 --> 00:33:12,914 Durante días, a veces durante semanas, 505 00:33:13,120 --> 00:33:16,590 vas por la calle viendo el infinito en todo. 506 00:33:18,920 --> 00:33:22,469 Pasé una vez varias semanas sin sentir el suelo bajo mis pies. 507 00:33:22,680 --> 00:33:24,875 Todo lo que tocaba se volvía ligero. 508 00:33:25,200 --> 00:33:28,749 Sonaban trompetas en mis zapatos. Caían flores de mis bolsillos. 509 00:33:29,880 --> 00:33:31,836 Te preguntas si te has vuelto inmortal, 510 00:33:32,040 --> 00:33:34,349 como si hubieses salvado también tu vida. 511 00:33:35,920 --> 00:33:38,798 Dios te ha otorgado su gracia. ¿Por qué negar... 512 00:33:39,280 --> 00:33:40,759 que por un momento? 513 00:33:41,040 --> 00:33:42,917 ¿Por qué negar que, por un momento, 514 00:33:43,640 --> 00:33:45,312 fuiste Dios? 515 00:33:49,720 --> 00:33:53,315 Se atribuye uno el mérito cuando las cosas van bien. 516 00:33:53,520 --> 00:33:54,919 Cuando las cosas van mal, 517 00:33:55,120 --> 00:33:58,715 repartir la culpa es esencial para la supervivencia médica. 518 00:33:58,920 --> 00:34:02,151 "Se estropeó el ascensor." "El novio estaba loco." 519 00:34:02,360 --> 00:34:05,716 "Debería haberme quedado en la cama." "La sonda no entraba." 520 00:34:06,360 --> 00:34:10,911 El papel de dios del infierno no le gusta a nadie. 521 00:34:31,080 --> 00:34:32,274 VIERNES 522 00:34:34,880 --> 00:34:36,438 Buenos días, capitán. 523 00:34:37,800 --> 00:34:38,994 ¿ Qué hago con él? 524 00:34:41,160 --> 00:34:43,754 Pierce, acabo de hablar con el mando del distrito. 525 00:34:44,320 --> 00:34:47,915 De 12 turnos, has llegado tarde a 9 y no has acudido a 4. 526 00:34:48,120 --> 00:34:50,554 Incluyendo cuando llegaste tarde y te fuiste pronto. 527 00:34:50,760 --> 00:34:53,320 - Estoy enfermo. - ¿Estás enfermo? 528 00:34:53,520 --> 00:34:55,192 A mí me estás matando. 529 00:34:55,400 --> 00:34:58,836 Ya no te quedan bajas. Me dijeron que te despidiera. 530 00:35:00,000 --> 00:35:02,753 - Bien. Iré a por mis cosas. - Disculpa. 531 00:35:02,960 --> 00:35:06,509 De bien, nada. Jamás he despedido a nadie. 532 00:35:07,080 --> 00:35:08,115 Lo siento, capitán. 533 00:35:08,320 --> 00:35:09,753 No se lo tome tan a pecho. 534 00:35:15,400 --> 00:35:17,914 Nadie me dice a quien tengo que despedir. 535 00:35:18,160 --> 00:35:21,550 Les dije: "Meteros el despido por donde os quepa". Con perdón. 536 00:35:22,320 --> 00:35:23,275 "¿ Queréis despedirle? 537 00:35:23,440 --> 00:35:24,668 Pues venid a hacerlo." 538 00:35:24,920 --> 00:35:27,673 Ya sabe que no lo harán. Depende de usted. 539 00:35:27,880 --> 00:35:28,949 Sea fuerte. Sea un hombre. 540 00:35:29,160 --> 00:35:31,549 Lo soy. ¿Crees que esto se lo dan a las nenazas? 541 00:35:32,200 --> 00:35:34,316 Vamos, este fin de semana hay luna llena. 542 00:35:34,520 --> 00:35:37,318 Nadie quiere trabajar. Larry está enfermo. 543 00:35:37,520 --> 00:35:40,353 Vale. Larry, Veeber y el tonto de Stanley también. 544 00:35:40,560 --> 00:35:44,075 Necesito personal ahí afuera. Las ambulancias tienen que salir. 545 00:35:44,280 --> 00:35:47,078 Tuve que asignar a Marcus la 62 Young. 546 00:35:47,280 --> 00:35:50,590 Ya sabes que no debería trabajar dos noches seguidas. 547 00:35:51,160 --> 00:35:53,833 Juró que me despediría si volvía a llegar tarde. 548 00:35:54,040 --> 00:35:56,110 Te despediré mañana. 549 00:35:57,920 --> 00:36:02,277 Aún mejor, te adelantaré unos cuantos días libres. ¿ Qué tal una semana? 550 00:36:03,000 --> 00:36:05,958 Una semana no me sirve de nada. No me sirve de nada. 551 00:36:08,120 --> 00:36:10,350 Muchacho, no voy a aceptar tu negativa. 552 00:36:13,680 --> 00:36:17,878 Saldrás con Marcus. El deber te llama. La ciudad te necesita. 553 00:36:18,080 --> 00:36:20,753 Por favor. Te adelantaré la baja. Te recompensaré. 554 00:36:21,520 --> 00:36:23,795 La próxima vez que te vea, te despido. 555 00:36:25,960 --> 00:36:28,599 - Yo también sé ladrar. - Tú sabes hacer de todo. 556 00:36:28,800 --> 00:36:30,791 Nunca he dicho que ladrase mejor que tú. 557 00:36:31,040 --> 00:36:33,600 Ve a ayudar al pueblo de Nueva York. 558 00:36:33,920 --> 00:36:35,876 Sal ahí afuera y atiéndelos por mí. 559 00:36:36,080 --> 00:36:38,355 Haz tu trabajo. Eres el mejor. 560 00:36:38,560 --> 00:36:39,913 Dejad esa pipa de "crack". 561 00:36:40,280 --> 00:36:43,113 Dejad esa pipa y olvidaos de la jarra del pecado, 562 00:36:43,480 --> 00:36:46,438 de los tacones con minifalda, las acciones de bolsa, 563 00:36:46,640 --> 00:36:49,518 la ropa interior de cuero, los suicidios televisados 564 00:36:49,720 --> 00:36:53,269 y las bailarinas de "striptease" con sus medias de malla. 565 00:36:53,480 --> 00:36:55,198 Y el Señor dijo: 566 00:36:55,400 --> 00:36:57,834 "Si encuentras una persona que no haya pecado, 567 00:36:58,160 --> 00:36:59,195 perdonaré a la ciudad." 568 00:36:59,400 --> 00:37:01,356 Madre de Dios. 569 00:37:01,640 --> 00:37:04,438 Tienes un aspecto horrible. ¿ Qué bebes? 570 00:37:05,640 --> 00:37:09,155 El Capitán por poco me despide. Estoy prácticamente fuera. 571 00:37:10,000 --> 00:37:11,149 En cualquier momento. 572 00:37:11,360 --> 00:37:13,078 No despiden a nadie. Mírame a mí. 573 00:37:14,080 --> 00:37:17,038 Como mucho, te destinarán al Bronx. 574 00:37:17,400 --> 00:37:20,517 Has envejecido 10 años desde la última vez que te vi. 575 00:37:20,840 --> 00:37:22,319 No me siento muy bien. 576 00:37:25,840 --> 00:37:27,239 He visto a los espíritus. 577 00:37:29,680 --> 00:37:31,955 ¿Los de la gente que hemos perdido? 578 00:37:33,000 --> 00:37:35,309 Si tienen que morir, morirán. Te acostumbras. 579 00:37:35,600 --> 00:37:39,798 ¿Te has fijado? Los que ven esos rollos siempre están locos. 580 00:37:41,280 --> 00:37:42,633 Está demostrado. 581 00:37:43,720 --> 00:37:45,790 - Creo que ha pasado lo peor. - No, hijo. 582 00:37:46,160 --> 00:37:49,630 Siempre puede ir a peor. No puedes cambiar eso de ahí afuera. 583 00:37:49,920 --> 00:37:51,478 Sólo lo que hay en tu interior. 584 00:37:51,680 --> 00:37:55,958 Así que tienes que dejar que el Señor tome las riendas. 585 00:37:56,680 --> 00:37:57,635 62 Young. 586 00:37:57,960 --> 00:37:59,757 Vamos, 62 Young, contesta. 587 00:37:59,960 --> 00:38:02,599 Marcus, es Amor. Llevo meses sin oírla. 588 00:38:02,960 --> 00:38:05,554 Es que sólo trabaja cuando yo estoy de servicio. 589 00:38:06,280 --> 00:38:08,840 La hago esperar. Se vuelve loca. 590 00:38:09,640 --> 00:38:11,631 ¿De verdad tuvisteis una cita a ciegas? 591 00:38:12,320 --> 00:38:13,719 ¿Te pegó con una botella? 592 00:38:13,920 --> 00:38:17,310 ¿Por qué me lo recuerdas? Me ama como ninguna mujer me ha amado. 593 00:38:17,520 --> 00:38:19,511 62 Young, déjate dejueguecitos. 594 00:38:19,880 --> 00:38:21,950 Si no contestas, iré a buscarte. 595 00:38:22,160 --> 00:38:24,390 Cómo me pone... es dura. 596 00:38:25,000 --> 00:38:27,309 No suelo responder antes del café, 597 00:38:27,520 --> 00:38:30,114 pero esto te va a venir bien. 598 00:38:30,680 --> 00:38:32,636 Aquí está 62 Young, nena. 599 00:38:33,160 --> 00:38:34,912 Y voy a cuidar de ti. 600 00:38:35,560 --> 00:38:38,791 No te preocupes por nada. 601 00:38:40,200 --> 00:38:41,599 ¡Vamos, blanco! 602 00:38:42,320 --> 00:38:46,108 Porque papá Marcus está bien vivo y listo para trabajar, nena. 603 00:38:46,320 --> 00:38:48,959 Ni soy tu nena, ni soy tu madre. 604 00:38:49,560 --> 00:38:51,278 Tenéis un paro cardiaco. 605 00:38:51,480 --> 00:38:53,152 Esquina de la 30 con la 11. 606 00:38:53,360 --> 00:38:55,715 Es un club. Entrad por la parte de atrás. 607 00:38:56,120 --> 00:38:58,554 Recibido, cariñito. ¿Te sientes mejor? 608 00:38:58,960 --> 00:39:00,473 - No, peor. - Eso está bien. 609 00:39:00,680 --> 00:39:02,193 Esto va para ti. 610 00:39:11,680 --> 00:39:14,752 Espero no llegar tarde por vuestra culpa. 611 00:39:14,960 --> 00:39:16,188 Por aquí. 612 00:39:38,120 --> 00:39:39,792 Apartaos de mi camino. 613 00:39:41,160 --> 00:39:42,479 Bien, ¿qué ha pasado? 614 00:39:42,880 --> 00:39:44,074 Dime que se pondrá bien. 615 00:39:44,760 --> 00:39:46,034 No, está muerto. 616 00:39:46,240 --> 00:39:47,798 Acabamos de firmar un contrato. 617 00:39:48,000 --> 00:39:49,558 Está muerto. No puedo evitarlo. 618 00:39:49,760 --> 00:39:50,829 Vámonos, Frank. 619 00:39:51,160 --> 00:39:52,639 ¿Cómo, que está muerto? 620 00:39:53,280 --> 00:39:56,511 No está muerto. Es una sobredosis. Saca el Narcan. 621 00:39:57,320 --> 00:40:01,279 Está muerto, a menos que os dejéis de rollos y me digáis la verdad. 622 00:40:01,480 --> 00:40:04,153 Entonces, si Dios lo quiere, intentaremos reanimarlo. 623 00:40:06,000 --> 00:40:08,036 - Rompió con su novia. - No rompimos. 624 00:40:08,240 --> 00:40:10,071 - Salíamos con otros. - Le rompió el corazón. 625 00:40:10,280 --> 00:40:11,838 ¡Cállate, capullo! 626 00:40:12,040 --> 00:40:15,237 ¡Tú no sabes una mierda! ¡Cállate! 627 00:40:15,760 --> 00:40:17,637 Sigo esperando y este joven sigue muerto. 628 00:40:17,840 --> 00:40:19,398 ¿ Quieres acabar igual? 629 00:40:19,680 --> 00:40:22,240 ¡Tú sí que acabarás como él! ¡Cállate! 630 00:40:23,120 --> 00:40:27,511 Ha estado esnifando "Muerte Roja". Lleva cuatro días haciéndolo. 631 00:40:29,040 --> 00:40:30,917 Maldigo el uso de drogas 632 00:40:31,120 --> 00:40:33,475 en nombre del Señor. ¿Cómo se llama? 633 00:40:33,680 --> 00:40:35,557 - "A. Follar". - ¿Cómo que a follar? 634 00:40:35,760 --> 00:40:36,715 A. Follar. 635 00:40:36,920 --> 00:40:38,672 - ¿Eso es un nombre? - No sé su nombre. 636 00:40:38,880 --> 00:40:40,598 - Es Frederick Smith. - Bien, Freddy... 637 00:40:40,800 --> 00:40:41,755 Es Frederick. 638 00:40:42,240 --> 00:40:44,959 A. Follar, vamos a resucitarte de entre los muertos. 639 00:40:45,520 --> 00:40:48,034 Quiero que os cojáis todos de la mano. 640 00:40:50,040 --> 00:40:52,031 ¡Vamos, no hay tiempo! 641 00:40:53,120 --> 00:40:54,951 Alzad la mirada al cielo. 642 00:40:55,400 --> 00:40:56,549 Oh, Señor... 643 00:40:57,080 --> 00:40:59,196 aquí me tienes de nuevo... 644 00:40:59,960 --> 00:41:03,157 pidiéndote una nueva oportunidad para un pecador. 645 00:41:03,720 --> 00:41:08,271 Por favor, Señor, devuélvenos a A. Follar. 646 00:41:08,480 --> 00:41:11,711 ¡Tú puedes hacerlo, Jesús! ¡Tienes el poder! 647 00:41:11,920 --> 00:41:15,674 ¡Tienes la super luz que salvará a este ser insignificante! 648 00:41:17,000 --> 00:41:19,753 ¡Levántate, A. Follar! 649 00:41:20,360 --> 00:41:24,148 ¡Y comienza una nueva vida! ¡Gracias, Señor! 650 00:41:24,360 --> 00:41:28,148 - ¿ Qué ha pasado? - Estabas muerto, estúpido. 651 00:41:28,360 --> 00:41:29,759 - Sois muy buenos. - Nosotros no. 652 00:41:30,240 --> 00:41:33,596 El primer paso es Amor. El segundo, Misericordia. 653 00:41:39,200 --> 00:41:42,033 El tipo que traje ayer, el del infarto. No está. 654 00:41:42,920 --> 00:41:46,356 No vas a creerlo. Presenta signos de consciencia. 655 00:41:46,560 --> 00:41:50,394 Empezó con respiración espontánea. Ahora intenta quitarse el tubo. 656 00:41:50,600 --> 00:41:52,830 Está en Radiología. No hay sitio en la UCI. 657 00:41:53,040 --> 00:41:54,189 - ¿Tú qué crees? - ¿ Quién sabe? 658 00:41:54,400 --> 00:41:56,152 Ligera actividad cerebral, 659 00:41:56,360 --> 00:42:00,876 el corazón no se estabiliza. Ha sufrido 11 paradas. 660 00:42:02,320 --> 00:42:06,074 Cuando se le pasa el efecto del Valium, se arranca las correas. 661 00:42:06,280 --> 00:42:08,840 - ¿Lo sabe la familia? - Quería ver si les reconocía. 662 00:42:09,040 --> 00:42:10,075 Pero no vi a nadie. 663 00:42:10,280 --> 00:42:12,714 La hija me dio la lata toda la noche. 664 00:42:12,920 --> 00:42:15,036 Tengo buenas noticias y desaparece. 665 00:42:15,240 --> 00:42:16,639 A ver si lo he entendido. 666 00:42:16,840 --> 00:42:21,277 Te inyectas veneno, hacemos que respires de nuevo y ahora quieres 667 00:42:21,480 --> 00:42:23,755 largarte a comprar más veneno. 668 00:42:24,040 --> 00:42:26,315 Ya que te hemos salvado, haznos un favor. 669 00:42:26,520 --> 00:42:28,033 Deja de respirar en otra ciudad. 670 00:42:28,240 --> 00:42:31,516 ¿Te he hablado de cuando estuve en una cornisa 671 00:42:31,720 --> 00:42:33,631 intentando salvar a un suicida? 672 00:42:33,840 --> 00:42:37,833 ¿Cuando el tío saltó y por poco te caes? Nunca me lo has contado. 673 00:42:38,320 --> 00:42:39,435 No, nunca me escuchaste. 674 00:42:39,720 --> 00:42:41,915 Ahí estaba yo, tan concentrado 675 00:42:42,120 --> 00:42:44,554 en intentar salvar a ese estúpido suicida 676 00:42:44,760 --> 00:42:47,911 que cuando se tiró, fue como si quisiese ir detrás. 677 00:42:48,160 --> 00:42:49,798 Ocurrió una vez en Irlanda. 678 00:42:50,080 --> 00:42:53,959 Una chica se tiró de un acantilado y el viento la llevó de nuevo arriba. 679 00:42:54,840 --> 00:42:56,193 ¿El viento la llevó arriba? 680 00:42:56,400 --> 00:42:57,719 - Sí, el viento. - No. 681 00:42:57,920 --> 00:42:59,069 Fue Jesús, hijo. 682 00:42:59,680 --> 00:43:02,513 - Y el viento también. - De viento nada. Fue Jesús. 683 00:43:02,720 --> 00:43:06,952 No me des lecciones sobre la Biblia, que te doy una paliza. 684 00:43:07,440 --> 00:43:08,953 Iba a tirarme, hijo. 685 00:43:09,240 --> 00:43:12,596 Si alguien ahí arriba... gracias, Jesús... 686 00:43:12,800 --> 00:43:14,279 no me hubiese retenido... 687 00:43:15,120 --> 00:43:18,715 - Gira a la izquierda. Quiero parar. - A todos nos ocurre 688 00:43:18,920 --> 00:43:20,478 que se nos mueran pacientes. 689 00:43:21,920 --> 00:43:23,876 No hay que obsesionarse. 690 00:43:27,000 --> 00:43:28,718 Te digo que abras la ventana... 691 00:43:29,960 --> 00:43:31,359 Ahora vuelvo. 692 00:43:31,840 --> 00:43:33,671 ... y me dejes respirar. 693 00:43:36,960 --> 00:43:38,996 Te digo que abras la ventana 694 00:43:42,880 --> 00:43:43,915 y me dejes respirar. 695 00:43:44,120 --> 00:43:46,953 Soy Frank Pierce, el de la ambulancia de anoche. 696 00:43:47,160 --> 00:43:49,151 Llevé a su padre al hospital. 697 00:43:49,520 --> 00:43:52,159 - Tengo noticias. - Ahora mismo bajo. 698 00:43:58,560 --> 00:43:59,834 Está mejor, ¿verdad? 699 00:44:00,040 --> 00:44:02,270 El médico dice que hay cierta recuperación. 700 00:44:02,600 --> 00:44:05,831 Quizá no signifique nada, pero pensé que querría saberlo. 701 00:44:07,560 --> 00:44:10,313 Lo sabía. Lo sentí cuando oí su voz. 702 00:44:12,920 --> 00:44:14,273 Está diferente. 703 00:44:16,440 --> 00:44:19,750 Es horrible. Parece "La noche de las animadoras vivientes". 704 00:44:19,960 --> 00:44:21,518 No, a mí me gusta. 705 00:44:23,360 --> 00:44:26,670 Me estaba volviendo loca y decidí venir a ver a mi madre. 706 00:44:27,080 --> 00:44:29,116 - ¿ Qué tal está? - Está durmiendo. 707 00:44:30,520 --> 00:44:31,748 Durmiendo... 708 00:44:36,760 --> 00:44:40,355 Iba a comprar algo de comer. Pizza. Se me ocurrió que... 709 00:44:40,840 --> 00:44:44,549 A mi padre no se le mata tan fácilmente. Es un luchador, como yo. 710 00:44:44,760 --> 00:44:46,478 Lleva tres años sin hablarme. 711 00:44:46,680 --> 00:44:49,877 No importa. A veces debes olvidar el pasado. 712 00:44:50,080 --> 00:44:51,479 Debería volver allí. 713 00:44:53,200 --> 00:44:56,397 Le va a costar encontrar un taxi. Podemos llevarla. 714 00:44:56,600 --> 00:44:57,669 De acuerdo. 715 00:45:01,920 --> 00:45:04,354 - ¿ Quién es? - Su padre tuvo un infarto. 716 00:45:04,560 --> 00:45:05,993 Lo llevé anoche. 717 00:45:06,200 --> 00:45:08,475 Le he dicho que podemos llevarla al hospital. 718 00:45:09,120 --> 00:45:11,111 Estás muy mal, hijo. 719 00:45:11,320 --> 00:45:13,754 - Mucho peor de lo que pensaba. - Tengo hambre. 720 00:45:13,960 --> 00:45:15,473 Luego iremos a comer algo. 721 00:45:15,720 --> 00:45:16,789 ¡Encima tiene hambre! 722 00:46:04,160 --> 00:46:05,149 Papá... 723 00:46:06,840 --> 00:46:08,273 ¿Puedes oírme? 724 00:46:09,440 --> 00:46:10,839 Soy Mary. 725 00:46:14,400 --> 00:46:16,675 Apriétame la mano si puedes oírme. 726 00:46:18,000 --> 00:46:19,228 ¡Me la ha apretado! 727 00:46:20,880 --> 00:46:24,111 Se mueve, doctor. Me ha cogido la mano. Demuéstraselo, papá. 728 00:46:24,680 --> 00:46:26,432 - ¿Lo ve? ¿Lo ve? - ¡Vaya! 729 00:46:26,640 --> 00:46:28,676 Se ha movido. Pero no sé si es voluntario. 730 00:46:29,480 --> 00:46:31,357 No, me ha oído. 731 00:46:31,560 --> 00:46:32,754 Vamos, papá. 732 00:46:38,640 --> 00:46:39,789 ¡Enfermera Crupp! 733 00:46:40,880 --> 00:46:42,438 ¡Enfermera Crupp! 10 miligramos 734 00:46:42,640 --> 00:46:43,834 de Valium. 735 00:46:44,160 --> 00:46:45,195 ¡Venga aquí! 736 00:46:46,840 --> 00:46:47,875 ¿ Y el Valium? 737 00:46:48,480 --> 00:46:51,597 - Vámonos hasta que se le pase. - Asegúrese de que respira. 738 00:46:54,920 --> 00:46:57,673 Quiere arrancarse el tubo. Es muy doloroso. 739 00:46:57,880 --> 00:47:01,156 Por eso está sedado. Pero es buena señal. 740 00:47:01,480 --> 00:47:04,358 ¿Seguro? A mi padre le horrorizaría estar atado. 741 00:47:04,680 --> 00:47:06,238 Ni siquiera iba al dentista. 742 00:47:06,480 --> 00:47:07,913 Ése es el procedimiento. 743 00:47:12,920 --> 00:47:16,799 Ayudar hasta que el cerebro y el corazón puedan funcionar solos. 744 00:47:17,640 --> 00:47:19,119 Pero está mejor, ¿verdad? 745 00:47:20,960 --> 00:47:22,188 Está mejor. 746 00:47:25,000 --> 00:47:26,513 Lo siento. 747 00:47:27,000 --> 00:47:28,592 Es importante para mí. 748 00:47:29,160 --> 00:47:31,355 Hace una semana, le deseaba la muerte. 749 00:47:32,920 --> 00:47:37,118 Y ahora, sólo quiero oír su voz una vez más. ¿Me entiendes? 750 00:47:38,320 --> 00:47:40,276 He comprado esto en Ray. 751 00:47:40,480 --> 00:47:44,109 Hay un lugar en el infierno para la gente que cobra 1,50 $ la ración. 752 00:47:44,320 --> 00:47:45,469 Si hay algo nuevo, te aviso. 753 00:47:45,800 --> 00:47:47,074 - "Bon appétit". - Gracias. 754 00:47:47,280 --> 00:47:48,235 Gracias, Marcus. 755 00:47:51,000 --> 00:47:53,275 No tengo mucha hambre. 756 00:47:58,680 --> 00:48:00,989 En verdad mi padre es un hombre maravilloso. 757 00:48:01,840 --> 00:48:03,671 Ayudaba a todo el mundo. 758 00:48:03,880 --> 00:48:06,633 ¿Sabes, Noel, el chalado al que le di agua? 759 00:48:07,760 --> 00:48:08,749 Vivió en nuestra casa 760 00:48:08,960 --> 00:48:10,279 durante casi un año. 761 00:48:11,400 --> 00:48:15,359 Hacía cualquier cosa por un extraño. Pero por su familia... 762 00:48:16,080 --> 00:48:17,718 Es preferible 763 00:48:17,920 --> 00:48:19,956 - no pensar demasiado... - Sí. 764 00:48:21,040 --> 00:48:22,189 Está buena, ¿eh? 765 00:48:23,560 --> 00:48:25,630 No tan buena como la de Nino's. 766 00:48:26,840 --> 00:48:30,310 ¿Recuerdas esa pizzería, Mimi's, en la décima, hace 15 años? 767 00:48:30,520 --> 00:48:34,274 Te traían la pizza con una virgen de plástico de este tamaño. 768 00:48:34,480 --> 00:48:37,040 O con un San Antonio. ¿Eres del barrio? 769 00:48:37,520 --> 00:48:40,080 - De la 43. Iba al Santa Cruz. - ¿En serio? 770 00:48:40,560 --> 00:48:42,949 Yo, al Sagrado Corazón. ¿A qué instituto fuiste? 771 00:48:44,040 --> 00:48:47,237 Después de eso nos mudamos. Al norte del estado. 772 00:48:49,280 --> 00:48:51,191 Como todo el mundo, menos nosotros. 773 00:48:52,760 --> 00:48:54,113 ¿ Y tus padres? 774 00:48:54,320 --> 00:48:55,799 - Están bien. - Estupendo. 775 00:48:56,000 --> 00:48:58,958 Mi padre es conductor de autobús y mi madre enfermera. 776 00:48:59,280 --> 00:49:01,111 Supongo que me viene de familia. 777 00:49:03,120 --> 00:49:05,156 - ¿Estás casado? - No. 778 00:49:06,240 --> 00:49:07,468 Lo estuve. 779 00:49:09,200 --> 00:49:10,758 Es difícil de explicar. 780 00:49:12,920 --> 00:49:15,639 Le costaba mucho adaptarse a... 781 00:49:18,120 --> 00:49:20,350 Quizá fuera también culpa mía. 782 00:49:20,560 --> 00:49:21,879 ¡Blanco cabrón! 783 00:49:23,480 --> 00:49:24,913 ¿Siempre es esto tan horrible? 784 00:49:25,120 --> 00:49:27,475 ¿Cómo pueden aguantar? 785 00:49:27,680 --> 00:49:30,353 Ultimamente está mal... pero siempre está mal. 786 00:49:31,800 --> 00:49:34,314 - ¿Cuánto llevas haciendo esto? - Cinco años. 787 00:49:35,400 --> 00:49:36,879 Habrás visto muchas cosas. 788 00:49:38,320 --> 00:49:41,790 Aprendes a aislarte, ¿sabes? 789 00:49:42,320 --> 00:49:44,709 Como cuando la poli acordona el lugar del delito. 790 00:49:46,000 --> 00:49:49,436 Pero luego ocurre algo bueno y... 791 00:49:49,800 --> 00:49:51,836 Y todo resplandece. 792 00:49:53,920 --> 00:49:55,831 Atenderás muchas sobredosis. 793 00:49:56,440 --> 00:49:58,795 Seguro que me has recogido un par de veces. 794 00:49:59,760 --> 00:50:01,478 Creo que lo recordaría. 795 00:50:02,640 --> 00:50:05,712 Quizá no. Por aquel entonces era una persona diferente. 796 00:50:08,680 --> 00:50:12,593 Toda la gente que conoces... ¿se desahoga así contigo? 797 00:50:12,800 --> 00:50:14,119 La mayoría. 798 00:50:14,680 --> 00:50:15,908 Debe ser mi cara. 799 00:50:16,280 --> 00:50:18,555 Mi madre siempre decía que parecía un cura. 800 00:50:19,160 --> 00:50:20,912 Es verdad. 801 00:50:22,280 --> 00:50:24,236 Mi madre pensaba que me haría monja 802 00:50:24,440 --> 00:50:28,479 porque me fugué a un convento cuando tenía 13 años. 803 00:50:29,680 --> 00:50:33,195 Pero no quería serlo. Sólo quería fugarme. 804 00:50:35,600 --> 00:50:38,831 La hermana Mary o Mary la Yonqui, en verdad me daba igual. 805 00:50:41,760 --> 00:50:44,354 - Voy a ver cómo está mi padre. - Sí, bien. 806 00:50:45,400 --> 00:50:47,356 Gracias por la pizza. Te debo una. 807 00:50:47,720 --> 00:50:49,312 Quizá cuando mejore. 808 00:50:51,120 --> 00:50:53,509 - Cuando esto haya acabado. - Claro. 809 00:51:00,920 --> 00:51:02,717 Cuídala, Griss. 810 00:51:06,560 --> 00:51:09,438 Regla nº 1: No te líes con pacientes. 811 00:51:09,640 --> 00:51:12,916 Regla nº 2: No te líes con las hijas de pacientes. 812 00:51:13,120 --> 00:51:16,351 ¿ Y la regla nº 3? No te líes con operadoras llamadas Amor. 813 00:51:16,560 --> 00:51:18,676 Tú no entiendes la regla 3. 814 00:51:18,880 --> 00:51:21,838 No puedes ni imaginar las complejidades de esa regla. 815 00:51:25,160 --> 00:51:27,515 Venga, vamos a ver putas. 816 00:51:28,320 --> 00:51:30,629 Estarán saliendo ahora del Club Kit Kat. 817 00:51:30,880 --> 00:51:35,271 74 Will, iglesia deJesús Hijo, posesión demoníaca. 818 00:51:35,480 --> 00:51:37,436 72 Victor, ve a la ocho con la catorce. 819 00:51:37,640 --> 00:51:40,632 Hombre de 40 años que oye voces de famosos. 820 00:51:40,840 --> 00:51:44,230 76 Rayos X, ve al 541 de la 54 oeste, 821 00:51:44,440 --> 00:51:46,715 hay una anciana retenida por su gato. 822 00:51:49,240 --> 00:51:52,596 Fíjate en esas mujeres. Ya no distingues a las putas. 823 00:51:52,800 --> 00:51:53,835 ¿ Qué ha pasado con 824 00:51:54,040 --> 00:51:57,032 las botas altas y los "shorts"? Ahora llevan cualquier cosa. 825 00:51:57,240 --> 00:51:59,470 Salen de casa con lo que llevaban puesto. 826 00:52:05,080 --> 00:52:07,071 La calle no es como Urgencias. 827 00:52:07,600 --> 00:52:10,239 No hay paredes, no hay controles. 828 00:52:11,760 --> 00:52:14,558 Para compensarlo, me enseñan a actuar sin pensar. 829 00:52:15,680 --> 00:52:19,753 Como un soldado que desmonta su arma con los ojos cerrados. 830 00:52:20,600 --> 00:52:22,716 ¡Dale fuerte! ¡Dale fuerte! 831 00:52:22,920 --> 00:52:25,878 ¡Una buena paliza! ¡Pártele la cara! 832 00:52:27,360 --> 00:52:31,911 Descubrí que mi formación era útil en menos del 10% de los casos. 833 00:52:32,160 --> 00:52:34,913 Ysalvar una vida era más raro aún. 834 00:52:36,000 --> 00:52:37,228 Después de cierto tiempo, 835 00:52:37,480 --> 00:52:40,836 comprendí que mi papel consistía menos en salvar vidas 836 00:52:41,040 --> 00:52:42,871 y más en estar ahí presente. 837 00:52:43,800 --> 00:52:45,313 Yo era un paño de lágrimas. 838 00:52:45,880 --> 00:52:48,394 Con presentarme allí era suficiente. 839 00:52:49,920 --> 00:52:51,319 Menos en el caso de Rose. 840 00:52:57,880 --> 00:52:58,949 ¡Cállate! 841 00:52:59,160 --> 00:53:00,388 Te traeré un vaso de agua. 842 00:53:00,640 --> 00:53:03,871 ¡Noel! Soy tu amigo. Vamos, cálmate. 843 00:53:04,080 --> 00:53:07,311 Te llevaré a un balneario. Te pagaré una limpieza de cutis. 844 00:53:09,400 --> 00:53:10,389 ¡Métele ahí! 845 00:53:12,960 --> 00:53:14,154 ¡Fíjate en eso! 846 00:53:14,640 --> 00:53:16,596 - Fíjate. - No te da ninguna idea 847 00:53:16,800 --> 00:53:19,189 de lo que hay debajo. Ni te lo sugiere. 848 00:53:20,040 --> 00:53:21,792 Podría ser un esqueleto. 849 00:53:27,120 --> 00:53:29,236 Sí, pero eso ha estado bien. 850 00:53:30,560 --> 00:53:32,630 Lo de quitarse la capucha al pasar nosotros. 851 00:53:33,840 --> 00:53:35,068 Primero, el misterio. 852 00:53:35,280 --> 00:53:36,269 Y luego te la enseña. 853 00:53:36,480 --> 00:53:38,277 - No es una puta. - Todos somos putas. 854 00:53:38,480 --> 00:53:42,189 ¿Me entiendes? ¿ Viste cómo me miró? 855 00:53:42,400 --> 00:53:44,595 No te miraba a ti. Me miraba a mí. 856 00:53:46,760 --> 00:53:48,557 ¿Por qué me mataste, Frank? 857 00:53:48,760 --> 00:53:50,079 - Yo no te maté. - Cierto. 858 00:53:50,280 --> 00:53:53,192 Y te lo agradezco, pero aún nos quedan un par de horas. 859 00:53:53,400 --> 00:53:54,674 No hablaba contigo. 860 00:53:55,000 --> 00:53:57,070 - ¿ Vuelves a oír voces? - Necesito un trago. 861 00:53:57,280 --> 00:53:59,111 ¿ Qué te dicen las voces? 862 00:53:59,320 --> 00:54:01,356 Dicen: "¡Mata a Marcus!" 863 00:54:02,120 --> 00:54:04,429 - No es gracioso. - ¡No necesito electrochoques! 864 00:54:04,640 --> 00:54:07,598 - No estoy loco. Sólo quiero un trago. - De acuerdo. 865 00:54:07,800 --> 00:54:09,950 62 Young, contestad. Tengo un aviso. 866 00:54:12,160 --> 00:54:14,549 No puedo esperar toda la noche. 867 00:54:14,760 --> 00:54:16,751 Si no contestáis, os relevo. 868 00:54:16,960 --> 00:54:20,236 Aquí 62 Young, cariño, voy a ayudarte. 869 00:54:20,680 --> 00:54:23,274 Recuerda que me debes una. 870 00:54:23,480 --> 00:54:25,755 Id al 370 de la 98 Oeste. 871 00:54:25,960 --> 00:54:29,236 Chica de 17 años, paro cardiaco, no hay más datos. 872 00:54:29,440 --> 00:54:30,668 Entendido, cariño. 873 00:54:31,320 --> 00:54:35,598 ¿Por qué siempre paros cardiacos? ¿ Qué hay de los dolores de pecho, 874 00:54:35,800 --> 00:54:37,677 de las fracturas de huesos? 875 00:54:37,880 --> 00:54:39,598 ¡Ya está bien! 876 00:54:41,400 --> 00:54:43,356 Señor, ayúdame a acabar la noche. 877 00:54:53,120 --> 00:54:57,033 Odio este bloque. Sólo hay drogadictos. No entraré sin la policía. 878 00:54:57,240 --> 00:54:59,595 Yo entro. Es más fácil que esperar. 879 00:55:03,240 --> 00:55:04,673 ¡Urgencias! 880 00:55:05,120 --> 00:55:06,189 ¡Ambulancia! 881 00:55:06,400 --> 00:55:08,231 ¡Dios, mi espalda! 882 00:55:08,680 --> 00:55:09,999 Me duelen los pies. 883 00:55:11,960 --> 00:55:14,110 - ¡Malditos "drogatas"! ¡Urgencias! - ¿Hola? 884 00:55:14,320 --> 00:55:15,469 ¡Urgencias! 885 00:55:23,520 --> 00:55:24,555 ¿Hola? 886 00:55:30,640 --> 00:55:31,868 Dense prisa. 887 00:55:34,000 --> 00:55:35,831 Dense prisa, por favor. Por aquí. 888 00:55:36,320 --> 00:55:39,039 Está aquí. Por aquí. ¡Rápido! 889 00:55:46,400 --> 00:55:47,435 ¡Una yonqui gorda! 890 00:55:47,680 --> 00:55:48,749 La primera que veo. 891 00:55:48,960 --> 00:55:50,552 - ¿ Qué pasa? - No habla inglés. 892 00:55:50,760 --> 00:55:52,557 Le duele mucho el vientre. 893 00:55:53,920 --> 00:55:55,433 Claro, está embarazada. 894 00:55:55,640 --> 00:55:57,073 Imposible. Somos vírgenes. 895 00:55:57,720 --> 00:55:58,948 ¿Estás embarazada? 896 00:56:00,640 --> 00:56:01,595 ¿Puedes andar? 897 00:56:02,960 --> 00:56:04,313 Dice que le duele mucho. 898 00:56:04,520 --> 00:56:07,432 Gracias por la traducción. ¿Cómo te llamas? 899 00:56:09,360 --> 00:56:11,396 Bien, déjame ver. 900 00:56:13,720 --> 00:56:15,836 - ¿Os conocéis desde hace mucho? - Dos años. 901 00:56:16,040 --> 00:56:17,678 Desde que dejamos la isla. 902 00:56:18,240 --> 00:56:22,631 Perdona, pero... ¿en tanto tiempo no os habéis acostado? 903 00:56:22,840 --> 00:56:23,795 Nunca. 904 00:56:23,920 --> 00:56:27,390 Quizá una noche, con una par de cervezas... ya sabes. 905 00:56:27,760 --> 00:56:30,274 - Ni tabaco, ni drogas, ni cerveza. - Ni ropa interior. 906 00:56:30,480 --> 00:56:31,833 Somos vírgenes. 907 00:56:32,040 --> 00:56:33,473 Vámonos. Pide refuerzos. 908 00:56:33,680 --> 00:56:34,795 Ya llega. ¡Sujétala! 909 00:56:35,000 --> 00:56:36,194 ¿ Qué demonios es eso? 910 00:56:36,400 --> 00:56:37,549 ¡Son tres piernas! 911 00:56:37,760 --> 00:56:39,193 - ¡Son demasiadas! - ¡Refuerzos! 912 00:56:39,400 --> 00:56:40,833 - ¡Ya vienen! - ¿Se está muriendo? 913 00:56:41,040 --> 00:56:42,792 Está teniendo mellizos. 914 00:56:43,200 --> 00:56:46,158 ¡Sí es posible! Está dando a luz, ¿vale? 915 00:56:47,320 --> 00:56:48,514 Es un milagro. 916 00:56:50,840 --> 00:56:53,308 Ya no tiene contracciones. Hay que llevársela. 917 00:56:54,400 --> 00:56:56,595 ¡Un momento! ¡Mi espalda! 918 00:56:58,840 --> 00:57:00,796 Ponla en el suelo. 919 00:57:01,600 --> 00:57:04,194 Ponla aquí. Déjala en el suelo. 920 00:57:04,760 --> 00:57:06,159 Ocúpate del primero. 921 00:57:14,040 --> 00:57:16,952 Es un chico. Parece sano. 922 00:57:17,280 --> 00:57:18,872 ¿ Qué tal el tuyo? 923 00:57:22,520 --> 00:57:23,714 ¡Abre la puerta! 924 00:57:24,560 --> 00:57:27,711 - ¡Tenía pulso! - ¡Emergencia! 925 00:57:30,840 --> 00:57:34,150 - ¡Tenemos dos! - ¡El monitor! ¿ Y el instrumental? 926 00:57:34,360 --> 00:57:35,395 Está aquí. 927 00:57:36,480 --> 00:57:37,708 ¿De cuánto estaba? 928 00:57:37,920 --> 00:57:40,639 No lo sé. Mellizos. El otro parece estar bien. 929 00:57:40,840 --> 00:57:43,115 Marcus lo lleva con la madre a Maternidad. 930 00:57:43,520 --> 00:57:47,274 ¡Soy madre! ¡Tengo una hija! ¡Tengo derechos! ¡Dejadme marchar! 931 00:57:47,480 --> 00:57:48,959 Valium. 10 miligramos. 932 00:57:49,160 --> 00:57:51,071 Electro plano. RCP. 933 00:57:51,480 --> 00:57:52,708 Empezamos. 934 00:57:53,400 --> 00:57:54,549 ¿Estado? 935 00:57:55,880 --> 00:57:57,711 Creo que hay pulso. Creo. 936 00:58:02,760 --> 00:58:04,557 - ¡Mierda! - ¡Nada! 937 00:58:06,480 --> 00:58:08,311 - Necesito una vía. - Llamad a Rayos. 938 00:58:08,560 --> 00:58:09,549 Listo. Epinefrina. 939 00:58:09,760 --> 00:58:11,239 - ¿Cuánto lleva sin pulso? - 10 minutos. 940 00:58:11,440 --> 00:58:13,954 Avisa a Neumo. Necesitamos más RCP. 941 00:58:14,720 --> 00:58:16,790 - Necesitamos una placa. - ¡Vamos! 942 00:58:17,000 --> 00:58:18,069 Lo veo mal. 943 00:58:19,160 --> 00:58:21,116 - Detened el masaje. - Nada. 944 00:58:21,760 --> 00:58:24,433 - ¿Estado? - Nada. 945 00:58:24,640 --> 00:58:28,315 Electro plano. Dios, ¿quién le ha despertado a ése? 946 00:58:28,520 --> 00:58:29,475 ¡Nada aún! 947 00:58:31,720 --> 00:58:34,598 ¿ Y los padres? Alguien tendrá que decírselo. 948 00:58:42,040 --> 00:58:43,632 No me mires así. 949 00:58:44,200 --> 00:58:46,794 - ¿Cómo te miro? - Ya sabes cómo me miras. 950 00:58:47,000 --> 00:58:49,230 Con esa mirada " acabo de salvar a un bebé ". 951 00:58:49,440 --> 00:58:53,319 Acabamos de salvar a un precioso bebé. Tómatelo así. 952 00:58:53,520 --> 00:58:56,398 No quiero oírlo. ¡Tres servicios esta noche! ¡Se acabó! 953 00:58:56,600 --> 00:58:59,672 ¡Tres servicios! ¡Echemos un trago! ¡Las 6:00, la hora del cóctel! 954 00:58:59,880 --> 00:59:02,553 Así que pasa la botella. Sé que tienes una. 955 00:59:02,840 --> 00:59:04,910 El bar acaba de abrir. 956 00:59:06,920 --> 00:59:07,989 Odio la ginebra. 957 00:59:08,200 --> 00:59:12,557 Con ese bebé en los brazos, me sentí como si tuviera 21 años. 958 00:59:12,760 --> 00:59:16,673 Ese tipo de avisos me hace querer trabajar 3 noches en lugar de 2. 959 00:59:16,880 --> 00:59:19,792 Hacer de nuevo ejercicio, dejar de beber... 960 00:59:20,000 --> 00:59:21,069 Brindo por eso. 961 00:59:21,280 --> 00:59:24,431 Por el mejor trabajo del mundo. 962 00:59:26,840 --> 00:59:28,239 El mejor trabajo del mundo. 963 00:59:28,440 --> 00:59:31,079 62 Young. Tengo prioridades. Contestad. 964 00:59:31,280 --> 00:59:34,989 Dile que tenemos una avería. Que no funciona la radio. 965 00:59:35,200 --> 00:59:39,398 Que la espalda nos está matando. Que estamos demasiado borrachos. 966 00:59:40,960 --> 00:59:41,995 ¿De acuerdo? 967 00:59:43,680 --> 00:59:44,669 ¡Contestemos! 968 00:59:45,720 --> 00:59:46,755 62 Young, 969 00:59:46,960 --> 00:59:49,713 aquí Marcus. Sólo para ti, cariño. Sólo para ti. 970 00:59:49,920 --> 00:59:54,311 Corta el rollo. Varón de 30 años con dificultades para respirar. 971 00:59:54,520 --> 00:59:56,715 Entendido. Allá voy, cielo. 972 00:59:57,360 --> 00:59:58,839 ¡Aquí llega Papaíto Marcus! 973 00:59:59,080 --> 01:00:00,035 ¡Allá vamos! 974 01:00:12,560 --> 01:00:13,515 Gracias, Jesús. 975 01:00:14,240 --> 01:00:17,516 - ¿Estás bien? - Amén. Gracias, Jesús. 976 01:00:17,960 --> 01:00:19,439 Gracias, Señor. 977 01:00:20,880 --> 01:00:22,552 Gracias, Jesús. 978 01:00:25,120 --> 01:00:28,635 Es la última vez que me haces esto, Marcus. 979 01:00:32,280 --> 01:00:35,590 - ¿Adónde vas? - ¡Dimito! ¡Se acabó! 980 01:00:36,160 --> 01:00:39,709 ¿ Y crees que porque dimites también dimitirán los espíritus? 981 01:00:40,640 --> 01:00:42,392 ¡Las cosas no funcionan así! 982 01:00:42,720 --> 01:00:44,358 ¡Yo lo he vivido, hijo! 983 01:00:44,640 --> 01:00:46,790 ¡Necesitas al Espíritu Santo! 984 01:00:47,000 --> 01:00:48,513 ¡AI Espíritu Santo! 985 01:00:57,800 --> 01:00:58,915 ¡Noel! 986 01:01:10,760 --> 01:01:11,875 ¿ Qué pasa? 987 01:01:12,080 --> 01:01:13,672 Tu amiga ha desatado al del agua. 988 01:01:13,880 --> 01:01:17,156 Salgo a agradecérselo. Me ha ahorrado un asesinato. 989 01:01:18,440 --> 01:01:20,192 La chica lo está pasando mal. 990 01:01:50,480 --> 01:01:52,914 Perdona. Parecía que tenías problemas. 991 01:01:53,200 --> 01:01:54,235 Estoy bien. 992 01:01:55,400 --> 01:01:57,675 Odio ver a la gente atada. 993 01:01:58,760 --> 01:02:02,116 Me paso horas en esa sala, oyendo gritar a Noel. 994 01:02:02,320 --> 01:02:05,039 ¡Sólo grita porque está atado! 995 01:02:08,000 --> 01:02:10,116 - No me parece tan horrible. - No digas eso. 996 01:02:10,320 --> 01:02:12,276 Por poco suelto también a mi padre. 997 01:02:12,760 --> 01:02:15,115 Me dicen que está casi muerto. 998 01:02:15,320 --> 01:02:17,788 Luego, que está mejor, entro y... 999 01:02:19,480 --> 01:02:20,629 Ya no aguanto 1000 01:02:20,840 --> 01:02:22,478 verle luchar así. 1001 01:02:30,120 --> 01:02:32,076 Bueno, ya que estás aquí, 1002 01:02:34,080 --> 01:02:36,230 podrías hacerme un favor. 1003 01:02:36,840 --> 01:02:39,957 Espérame fuera, voy a ver a una amiga enferma. 1004 01:02:44,680 --> 01:02:45,635 De acuerdo. 1005 01:02:47,720 --> 01:02:50,393 Te lo pido porque el edificio es peligroso. 1006 01:02:50,600 --> 01:02:52,875 Ha habido robos y, hace poco, una violación. 1007 01:02:53,520 --> 01:02:55,829 La mujer que voy a ver no para de hablar 1008 01:02:56,040 --> 01:02:59,794 pero si te ve ahí esperándome, me dejará marchar. 1009 01:03:00,160 --> 01:03:01,559 Si pasa algo, es el 16 M. 1010 01:03:01,760 --> 01:03:04,797 - Debería acompañarte. - Si tardo más de 15 minutos, llama 1011 01:03:05,000 --> 01:03:06,479 y me dejará marchar. 1012 01:03:06,680 --> 01:03:08,033 No pasará nada. Voy contigo. 1013 01:03:08,240 --> 01:03:09,832 Sólo voy a visitar a una amiga. 1014 01:03:12,400 --> 01:03:14,197 No debí pedirte que vinieses. 1015 01:03:14,760 --> 01:03:16,318 Me pediste que no viniese. 1016 01:03:16,520 --> 01:03:18,317 Promete que no entrarás. 1017 01:03:19,000 --> 01:03:20,638 15 minutos. 1018 01:03:21,000 --> 01:03:25,039 ¡En ese hospital están todos locos! ¡Y yo me estoy volviendo loca! 1019 01:03:25,240 --> 01:03:26,673 ¿Entiendes? 1020 01:03:26,960 --> 01:03:28,359 Sólo tengo que... 1021 01:03:29,360 --> 01:03:31,954 Sólo tengo que relajarme un poco 1022 01:03:32,640 --> 01:03:34,517 y no sentirme culpable todo el tiempo. 1023 01:03:34,720 --> 01:03:36,438 Podemos dar media vuelta. 1024 01:03:37,080 --> 01:03:41,278 Te llevaré a casa. Duerme unas horas, ve la tele y date un baño. 1025 01:03:41,480 --> 01:03:43,072 Pareces un poli. 1026 01:03:45,600 --> 01:03:48,034 Si tienes alguna duda, la culpa es mía. 1027 01:03:49,160 --> 01:03:50,957 Vete a casa. De verdad. 1028 01:03:51,520 --> 01:03:53,590 Estoy bien. Gracias. 1029 01:03:55,280 --> 01:03:56,508 No te necesito. 1030 01:03:57,400 --> 01:03:58,389 Hola. 1031 01:03:58,600 --> 01:04:01,194 Cy, adivina quién ha venido. 1032 01:04:23,080 --> 01:04:26,311 - ¿En qué puedo ayudarte? - Mary Burke. Es amiga mía. 1033 01:04:27,080 --> 01:04:28,149 No está aquí. 1034 01:04:28,960 --> 01:04:30,678 ¡Un momento! ¡No puedes pasar! 1035 01:04:30,880 --> 01:04:31,949 ¿Kanita? 1036 01:04:32,360 --> 01:04:33,793 - ¡Cy! - Tranquila. 1037 01:04:34,560 --> 01:04:35,879 No pasa nada. 1038 01:04:36,640 --> 01:04:40,076 - Parece un poli. - No lo es. Eres médico, ¿verdad? 1039 01:04:40,400 --> 01:04:41,833 Soy Cy Coates. 1040 01:04:42,600 --> 01:04:43,794 Frank Pierce. 1041 01:04:44,000 --> 01:04:45,877 Mary dijo que quizá vendrías. 1042 01:04:46,640 --> 01:04:47,629 ¿Dónde está? 1043 01:04:48,440 --> 01:04:50,112 Durmiendo. En la parte de atrás. 1044 01:04:51,000 --> 01:04:54,436 Me pidió que la recogiera para ir al cine y luego a casa. 1045 01:04:54,720 --> 01:04:55,709 Lo sé. 1046 01:04:56,240 --> 01:05:00,552 Lo sé. Pero me dijo que te dijera que quería dormir aquí unas horas. 1047 01:05:01,800 --> 01:05:04,109 Es terrible lo de su padre y todo eso. 1048 01:05:06,040 --> 01:05:07,951 Entraré a verla. 1049 01:05:08,320 --> 01:05:11,517 Frank... Ilamo a esto el Oasis. 1050 01:05:11,720 --> 01:05:13,870 Es un refugio del mundo de ahí afuera. 1051 01:05:14,080 --> 01:05:16,548 Pasa aquí, relájate. Siéntate. 1052 01:05:17,480 --> 01:05:20,870 Tranquilo. Está profundamente dormida. Ni se dará cuenta. 1053 01:05:24,920 --> 01:05:26,148 No. Quiero verla. 1054 01:05:26,400 --> 01:05:30,518 ¿Sabes que hubo un tiroteo en este edificio la semana pasada? 1055 01:05:30,840 --> 01:05:33,593 Unos niños de 10 años robaron a un cura en la calle. 1056 01:05:34,160 --> 01:05:37,038 Ten cuidado, hermano. Ése es el Tigre. 1057 01:05:37,440 --> 01:05:38,998 Ella está al final del pasillo. 1058 01:05:40,240 --> 01:05:41,832 Límpiate la nariz, hermano. 1059 01:05:43,800 --> 01:05:46,473 Bienvenido a "Compañía Amanecer". 1060 01:05:47,400 --> 01:05:49,709 Una fábrica para eliminar el estrés. 1061 01:05:57,720 --> 01:05:58,675 Mary... 1062 01:05:59,360 --> 01:06:01,669 Mary. Tenemos que irnos. 1063 01:06:03,480 --> 01:06:04,708 Pidió algo para dormir. 1064 01:06:04,920 --> 01:06:06,751 Venga, tenemos que irnos. 1065 01:06:09,120 --> 01:06:11,190 Bastante ha sufrido ya. 1066 01:06:12,040 --> 01:06:14,554 Esto le sentará bien. Te lo prometo. 1067 01:06:16,120 --> 01:06:17,439 Vamos, Frank. 1068 01:06:23,280 --> 01:06:26,716 Me interesa la gente que tiene un trabajo estresante. 1069 01:06:27,120 --> 01:06:30,157 Ser médico es lo más estresante que pueda imaginar. 1070 01:06:31,320 --> 01:06:33,072 Adelante, siéntate. 1071 01:06:33,680 --> 01:06:34,874 Cuéntame tus batallas. 1072 01:06:35,080 --> 01:06:36,957 ¿Cómo es tu trabajo? 1073 01:06:38,360 --> 01:06:39,839 ¿Tienes una cerveza? 1074 01:06:40,040 --> 01:06:42,508 Esa mierda es veneno. 1075 01:06:42,880 --> 01:06:44,632 Aquí no tenemos alcohol. 1076 01:06:45,680 --> 01:06:48,319 Lo que necesitas es uno de estos. 1077 01:06:57,360 --> 01:06:59,669 ¿Le diste a Mary algo llamado "Muerte Roja"? 1078 01:07:03,960 --> 01:07:05,029 Perdona... 1079 01:07:07,000 --> 01:07:08,319 Muerte Roja... 1080 01:07:12,400 --> 01:07:13,913 Dime algo, Frank. 1081 01:07:16,800 --> 01:07:20,076 ¿Te parece una buena estrategia comercial matar a tus clientes? 1082 01:07:20,520 --> 01:07:24,035 Los que venden Muerte Roja sólo quieren pasta rápida. 1083 01:07:24,400 --> 01:07:27,472 No respetan todo lo que he hecho para la comunidad. 1084 01:07:28,120 --> 01:07:30,554 Pero no te preocupes. Me ocuparé de ellos. 1085 01:07:31,080 --> 01:07:32,957 Tigre está en ello. 1086 01:07:33,680 --> 01:07:36,319 - Debería irme. Acabo de dimitir. - Oh, no. 1087 01:07:36,520 --> 01:07:39,830 Dormir elimina estrés, ¿verdad? 1088 01:07:40,920 --> 01:07:43,718 Ten. Si tomas una de éstas... 1089 01:07:44,680 --> 01:07:46,159 dormirás dos horas... 1090 01:07:47,040 --> 01:07:48,519 es lo único que necesitas. 1091 01:07:53,960 --> 01:07:55,916 ¿Por qué crees que te lo digo? 1092 01:07:56,120 --> 01:07:57,348 ¿Por mi propio bien? 1093 01:07:58,160 --> 01:08:00,754 Hermano, mírate en el espejo. 1094 01:08:01,360 --> 01:08:02,315 Kanita... 1095 01:08:03,720 --> 01:08:06,473 Dale a nuestro nuevo amigo un vaso de agua. 1096 01:08:08,600 --> 01:08:09,999 Qué guapa eres. 1097 01:08:18,640 --> 01:08:20,517 ¿Es lo que le diste a Mary? 1098 01:08:21,120 --> 01:08:23,759 Exacto. Lo llamo el "León Rojo". 1099 01:08:23,960 --> 01:08:26,428 Va de "rey de la selva", "makuna matata" y tal. 1100 01:08:26,640 --> 01:08:28,835 No hablas, eres pura fuerza bruta. 1101 01:08:29,640 --> 01:08:30,595 Verás... 1102 01:08:31,280 --> 01:08:35,353 No puedes saber cómo te relaja esta mierda. ¿De acuerdo? 1103 01:08:59,600 --> 01:09:01,909 - Me tengo que ir. - Relájate. 1104 01:09:02,480 --> 01:09:04,436 Estás en el Oasis. 1105 01:09:09,880 --> 01:09:11,359 Tómame el pulso. 1106 01:09:19,120 --> 01:09:20,473 Está bien, ¿verdad? 1107 01:09:22,360 --> 01:09:23,349 Está perfecto. 1108 01:09:24,560 --> 01:09:26,312 Dos latidos por minuto. 1109 01:09:27,440 --> 01:09:28,475 Lo sabía. 1110 01:09:30,160 --> 01:09:31,718 Me equivoqué respecto a ti. 1111 01:09:34,080 --> 01:09:35,638 No estás tan mal. 1112 01:10:07,720 --> 01:10:08,869 ¿ Quién eres? 1113 01:10:09,080 --> 01:10:11,071 Soy el hombre de la arena japonés. 1114 01:10:11,280 --> 01:10:13,669 Pareces un hombre de la arena japonés. 1115 01:10:47,360 --> 01:10:48,634 No te preocupes. 1116 01:10:48,840 --> 01:10:50,478 No te preocupes. 1117 01:10:56,440 --> 01:11:00,319 Quiero un vaso de agua, quiero un vaso de agua. Ve a la cocina 1118 01:11:00,520 --> 01:11:02,397 y traeme un vaso de agua. 1119 01:12:03,440 --> 01:12:04,429 Eso es el estómago. 1120 01:12:05,160 --> 01:12:06,195 ¿Seguro? 1121 01:12:13,680 --> 01:12:15,159 Otra vez el estómago. 1122 01:12:15,360 --> 01:12:17,715 - Otra vez. Déjame a mí. - Una vez más. 1123 01:12:20,760 --> 01:12:21,715 Rose. 1124 01:12:23,040 --> 01:12:24,314 Mi nombre... 1125 01:12:24,800 --> 01:12:25,915 Rose. 1126 01:12:31,080 --> 01:12:32,035 El estómago otra vez. 1127 01:12:32,200 --> 01:12:33,428 ¡Imposible! 1128 01:12:33,960 --> 01:12:35,598 No hay pulso. Déjame intentar. 1129 01:12:39,040 --> 01:12:40,519 No hay pulso. ¡No hay pulso, 1130 01:12:40,720 --> 01:12:41,948 maldita sea! 1131 01:12:44,880 --> 01:12:45,869 ¡Frank! 1132 01:12:46,480 --> 01:12:48,152 ¡Tranquilo! ¿ Qué ha pasado? 1133 01:12:48,360 --> 01:12:49,429 ¡Se ha vuelto loco! 1134 01:12:49,640 --> 01:12:51,949 Tranquilo, hermano. 1135 01:12:52,160 --> 01:12:54,799 Estás teniendo una reacción paradójica. 1136 01:12:55,280 --> 01:12:57,635 Escúchame, Frank. ¿Adónde vas? 1137 01:12:57,840 --> 01:12:59,398 Estás cometiendo un error. 1138 01:13:00,400 --> 01:13:01,628 Sí, entra. 1139 01:13:01,840 --> 01:13:06,038 Bien. Entra ahí. Entra ahí y acuéstate. 1140 01:13:06,640 --> 01:13:08,073 Duerme, haz lo que quieras. 1141 01:13:15,000 --> 01:13:17,070 - ¿Le detengo? - No importa. 1142 01:13:17,280 --> 01:13:19,794 - ¿Estás seguro? - Tranquilo. Deja que se vaya. 1143 01:13:26,480 --> 01:13:30,234 Estás cometiendo un grave error. Ella volverá. 1144 01:13:30,920 --> 01:13:32,558 Me debes 10 dólares. 1145 01:13:38,120 --> 01:13:39,519 Bájame. 1146 01:13:45,200 --> 01:13:46,428 Suéltame. 1147 01:13:49,120 --> 01:13:51,475 ¿Habéis hablado Cy y tú? 1148 01:13:52,400 --> 01:13:55,597 ¿Te ha dicho que "Amanecer" ayuda a la gente? 1149 01:13:57,160 --> 01:13:59,549 Yo le he visto hacer daño a mucha gente. 1150 01:14:03,360 --> 01:14:05,316 ¿Por qué me sigues? 1151 01:14:06,640 --> 01:14:08,551 Porque apenas puedes andar. 1152 01:14:13,160 --> 01:14:16,869 ¿Recuerdas a Noel, el de la otra noche? ¿ Ves cómo está ahora? 1153 01:14:18,320 --> 01:14:20,276 Antes no era así. 1154 01:14:21,680 --> 01:14:23,955 Era el mejor amigo de mi hermano. 1155 01:14:25,080 --> 01:14:28,470 Cy, el Tigre, o uno de esos, le pegó un balazo en la cabeza. 1156 01:14:28,680 --> 01:14:30,477 Estuvo tres meses en coma. 1157 01:14:31,760 --> 01:14:33,910 Y se volvió loco. 1158 01:14:34,920 --> 01:14:36,114 Aquí está... 1159 01:14:36,840 --> 01:14:38,831 mi edificio. 1160 01:14:47,960 --> 01:14:50,394 ¿ Qué pretendes? ¿ Quieres ayudarme? 1161 01:14:50,600 --> 01:14:53,194 ¿Sientes lástima por mí? Pues ahórratela. 1162 01:14:53,880 --> 01:14:56,235 Sólo quiero sentarme un momento. 1163 01:14:56,480 --> 01:14:59,472 ¿ Quieres echarme un polvo? Todos los demás lo han hecho. 1164 01:15:04,320 --> 01:15:05,309 Hola. 1165 01:15:05,960 --> 01:15:07,029 Hola. 1166 01:15:08,400 --> 01:15:10,994 Llevo dos años limpia. Tengo un trabajo. 1167 01:15:11,200 --> 01:15:13,555 En casa, me dedico a pintar. No molesto a nadie. 1168 01:15:13,760 --> 01:15:15,512 Y de pronto pasa todo esto. 1169 01:15:16,080 --> 01:15:17,274 No, no puedes. 1170 01:15:19,440 --> 01:15:22,159 No puedes quedarte aquí. Vamos. Levántate. 1171 01:15:39,160 --> 01:15:41,549 Hola. Soy Frank. 1172 01:15:42,280 --> 01:15:43,599 El amigo de Mary. 1173 01:15:44,680 --> 01:15:47,319 Un muy buen amigo al que le gustan los animales. 1174 01:15:55,040 --> 01:15:56,155 ¿Hola? 1175 01:16:07,040 --> 01:16:09,918 Me lavé la cara con tres clases dejabón... 1176 01:16:10,440 --> 01:16:14,592 Cada uno olía a una estación diferente. Era agradable volver a estar 1177 01:16:14,800 --> 01:16:16,313 en la habitación de una mujer. 1178 01:16:16,520 --> 01:16:20,718 Sobre todo si esa mujer no estaba en coma o lisiada. 1179 01:16:21,520 --> 01:16:23,954 Era como si hubiese acabado una mala racha. 1180 01:16:24,600 --> 01:16:26,238 Como si hubiese salvado a alguien... 1181 01:16:26,800 --> 01:16:28,472 aunque no sabía a quién. 1182 01:16:30,280 --> 01:16:31,315 SABADO 1183 01:16:32,200 --> 01:16:33,394 Hola, Pierce. 1184 01:16:34,080 --> 01:16:35,991 Llegas tarde. Pero no puedo despedirte hoy. 1185 01:16:36,200 --> 01:16:38,555 No tengo a nadie para ir con Wolls. 1186 01:16:39,880 --> 01:16:42,917 Y haz el parte de accidente cuando tengas tiempo. 1187 01:16:43,760 --> 01:16:45,113 Ven aquí, hijo. 1188 01:16:45,760 --> 01:16:47,830 Mañana te despido. Te lo prometo. 1189 01:16:48,040 --> 01:16:49,359 ¿ Y si no hay mañana? 1190 01:16:50,160 --> 01:16:52,549 ¡Vete antes de que te dé un abrazo! 1191 01:16:52,760 --> 01:16:53,829 "No hay mañana"... 1192 01:16:54,760 --> 01:16:55,988 ¡Me encanta este chico! 1193 01:17:00,560 --> 01:17:03,279 Frank, ¿qué te parece? 1194 01:17:03,920 --> 01:17:05,399 Tú y yo juntos otra vez. 1195 01:17:05,600 --> 01:17:07,955 Recorriendo las calles como en los viejos tiempos. 1196 01:17:10,960 --> 01:17:13,918 Esta ambulancia es una luchadora. Como nosotros. 1197 01:17:14,400 --> 01:17:17,870 He intentado acabar con ella muchas veces 1198 01:17:18,120 --> 01:17:19,633 pero no quiere morir. 1199 01:17:20,240 --> 01:17:21,912 Y la respeto por ello. 1200 01:17:35,360 --> 01:17:38,033 ¡Os he dicho que no podéis pasar! 1201 01:17:38,240 --> 01:17:40,071 ¡No me obliguéis a quitarme las gafas! 1202 01:17:40,280 --> 01:17:42,953 - Buenos días, Griss. - Hoy estamos a tope. 1203 01:17:43,160 --> 01:17:45,549 ¡Lárgate de aquí! ¡Atrás! ¡Atrás! 1204 01:18:07,760 --> 01:18:09,079 Ve al banco, hijo. 1205 01:18:09,280 --> 01:18:10,998 Saca todo lo que puedas. 1206 01:18:14,240 --> 01:18:15,275 ¿Sr. Burke? 1207 01:18:15,480 --> 01:18:17,072 Me voy. Ya no puedo más. 1208 01:18:25,760 --> 01:18:27,512 - Hazlo tú. - Tú eres más alto. 1209 01:18:27,720 --> 01:18:28,675 ¡¡No lo hagas! 1210 01:18:28,840 --> 01:18:30,353 - Va mejor. - ¿Mejor que qué? 1211 01:18:30,560 --> 01:18:31,993 - ¿Mejor que qué? - ¡No importa! 1212 01:18:32,200 --> 01:18:34,077 - ¿Por qué no? - Quieren mantenerlo vivo. 1213 01:18:34,280 --> 01:18:36,032 Su mujer quiere creer en los milagros. 1214 01:18:36,240 --> 01:18:38,595 Dale la descarga. Volverá, siempre vuelve. 1215 01:18:44,280 --> 01:18:45,508 ¡Atrás! 1216 01:18:46,040 --> 01:18:47,359 ¡Hijo de puta! 1217 01:18:48,040 --> 01:18:49,393 ¡¡No lo hagas! 1218 01:18:53,280 --> 01:18:54,269 ¡Hijo de puta! 1219 01:18:55,320 --> 01:18:56,719 - Otra vez. - ¡¡No lo hagas! 1220 01:18:59,600 --> 01:19:00,794 ¡Frank! 1221 01:19:01,440 --> 01:19:03,271 ¡Quítate! ¡Quítate! 1222 01:19:05,520 --> 01:19:06,475 ¡Atrás! 1223 01:19:07,840 --> 01:19:08,989 ¡Eh, chico! ¿Adónde vas, Frank? 1224 01:19:09,240 --> 01:19:10,673 ¡Frank! 1225 01:19:15,960 --> 01:19:18,520 ¿ Qué demonios haces ahí atrás? 1226 01:19:19,200 --> 01:19:22,510 Estoy enfermo. Necesito una cura. Un cóctel de vitamina B, 1227 01:19:23,040 --> 01:19:25,156 seguido por una ampolla de glucosa 1228 01:19:25,720 --> 01:19:27,517 y una gota de adrenalina. 1229 01:19:28,440 --> 01:19:30,908 Prefiero una cerveza, pero no la tengo. 1230 01:19:31,120 --> 01:19:34,476 Vamos. La sangre corre por las calles. Vamos a divertirnos. 1231 01:19:37,960 --> 01:19:38,949 Cuidado. 1232 01:19:40,800 --> 01:19:42,153 ¿Estás bien? 1233 01:19:44,480 --> 01:19:45,959 Son malos tiempos, Tom. 1234 01:19:46,160 --> 01:19:47,991 Sí, es genial, ¿verdad? 1235 01:19:48,320 --> 01:19:50,754 Es genial estar borracho. La sobriedad me mata. 1236 01:19:50,960 --> 01:19:53,155 Mira al cielo. Hay luna llena. 1237 01:19:53,360 --> 01:19:55,590 Hoy correrá la sangre. Lo presiento. 1238 01:19:55,800 --> 01:19:59,349 - Nuestra misión: Salvar vidas. - Nuestra misión es 1239 01:19:59,560 --> 01:20:01,039 tomarnos un café. 1240 01:20:01,640 --> 01:20:03,949 Un café del toro. Un expreso puertorriqueño. 1241 01:20:04,960 --> 01:20:07,155 Recibido. "El toro de oro". 1242 01:20:07,760 --> 01:20:09,079 ¡Despegue! 1243 01:20:17,120 --> 01:20:19,998 Esta cura no funciona. Volvamos al hospital. 1244 01:20:20,200 --> 01:20:22,316 No te preocupes. Tom cuidará de ti. 1245 01:20:22,560 --> 01:20:26,155 Saca la cabeza por la ventanilla. Respira aire fresco. ¡Para! 1246 01:20:26,400 --> 01:20:27,628 La hora del suicidio. 1247 01:20:27,840 --> 01:20:30,559 Calle 14 con la 7. Un hombre con una soga al cuello. 1248 01:20:31,160 --> 01:20:33,879 66 Rayos X, olvidaros del café. Tengo un aviso. 1249 01:20:34,320 --> 01:20:37,471 Aquí 66 Terminator. Nos gusta el café con sangre. 1250 01:20:37,720 --> 01:20:40,234 Danos algo bueno. Mi socio se muere por ayudar. 1251 01:20:40,440 --> 01:20:41,395 Estáis de suerte. 1252 01:20:41,560 --> 01:20:44,393 El paciente os espera con las muñecas sangrando. 1253 01:20:45,240 --> 01:20:47,151 ¿Dónde están las tiritas? 1254 01:20:47,600 --> 01:20:50,876 - Esto es una ambulancia, ¿no? - Tranquilo, tío. ¡Cuidado! 1255 01:21:14,960 --> 01:21:17,030 Siempre hace esto cuando se emborracha. 1256 01:21:17,160 --> 01:21:19,515 - ¿Hueles? - Pero odia que os llame. 1257 01:21:19,640 --> 01:21:21,232 ¿ Qué demonios pasa aquí? 1258 01:21:21,280 --> 01:21:24,397 Tenéis que llevarle al hospital. Ha intentado suicidarse. 1259 01:21:24,600 --> 01:21:25,953 ¿Tenéis café? 1260 01:21:26,160 --> 01:21:28,799 - Enséñales la muñeca. Enséñasela. - Venga. 1261 01:21:29,040 --> 01:21:31,634 Déjame ver. Ni siquiera está sangrando. 1262 01:21:32,080 --> 01:21:34,469 - Siempre lo hace. - Estaba sangrando. 1263 01:21:34,680 --> 01:21:36,875 Tiró la cerveza. Le hice el boca a boca. 1264 01:21:37,080 --> 01:21:40,516 Podías haberle matado. Que me lo cuente él mismo. 1265 01:21:43,200 --> 01:21:44,713 ¿Has intentado suicidarte? 1266 01:21:46,040 --> 01:21:46,995 Sí. 1267 01:21:47,320 --> 01:21:49,117 ¿Por qué no me lo has dicho? 1268 01:21:49,400 --> 01:21:50,355 Vamos. 1269 01:21:50,480 --> 01:21:52,152 Voy a curarte. 1270 01:21:52,360 --> 01:21:54,430 Vamos, Frank. Señor, voy a darle 1271 01:21:54,640 --> 01:21:58,519 una medicina que es aún muy experimental. Es de la NASA. 1272 01:21:58,880 --> 01:22:01,394 Y aunque los astronautas llevan años usándola, 1273 01:22:01,600 --> 01:22:03,750 somos el primer servicio que va a probarla. 1274 01:22:03,960 --> 01:22:06,918 Le voy a pegar este parche en la frente, así. 1275 01:22:08,120 --> 01:22:10,680 Dentro de un minuto, tendrá que relajarse. 1276 01:22:10,920 --> 01:22:14,310 Perderá todas sus ideas suicidas. Es muy importante 1277 01:22:14,520 --> 01:22:15,919 que lleve este parche al menos 1278 01:22:16,120 --> 01:22:17,269 24 horas 1279 01:22:17,480 --> 01:22:19,436 y que se mire regularmente en el espejo. 1280 01:22:19,640 --> 01:22:21,278 Si el parche se pone verde, 1281 01:22:21,520 --> 01:22:23,954 tiene que ir inmediatamente al médico. 1282 01:22:24,160 --> 01:22:26,833 Los efectos secundarios podrían ser fatales. 1283 01:22:27,040 --> 01:22:29,634 - ¿ Qué he dicho? ¿ Qué color? - "Limpio". 1284 01:22:30,280 --> 01:22:31,759 Ha dicho "limpio". 1285 01:22:32,240 --> 01:22:33,753 - "Crema". - ¡Verde! 1286 01:22:33,960 --> 01:22:35,678 Perdona. 1287 01:22:37,960 --> 01:22:41,350 Éste es el peor intento de suicidio que haya visto jamás. 1288 01:22:41,680 --> 01:22:43,591 ¿Sientes el pulso? ¿Aquí? 1289 01:22:43,800 --> 01:22:47,634 Aquí es donde hay que cortar. Y no a lo ancho, sino a lo largo. 1290 01:22:48,840 --> 01:22:50,592 A ver. Coge esto. 1291 01:22:50,800 --> 01:22:51,755 No puedo. 1292 01:22:51,880 --> 01:22:53,711 - ¿ Qué? - ¡No puedo! 1293 01:22:53,920 --> 01:22:54,875 Ya... 1294 01:22:56,440 --> 01:23:00,638 con tanta pobre gente que quiere vivir y que muere, 1295 01:23:00,840 --> 01:23:04,753 ¿tienes el morro de sentarte aquí, deseando morir, 1296 01:23:04,960 --> 01:23:07,520 y no llegas hasta el final? ¡Me das asco! 1297 01:23:07,880 --> 01:23:08,869 ¡Cógela! 1298 01:23:09,560 --> 01:23:10,549 ¡Cógela! 1299 01:23:16,520 --> 01:23:18,192 ¡Le hemos curado! 1300 01:23:19,160 --> 01:23:22,835 No hay nada que no podamos hacer si trabajamos juntos. 1301 01:23:24,280 --> 01:23:26,396 Te dije que parases a tomar un café. 1302 01:23:31,200 --> 01:23:33,668 - Gracias. - 13 Victor, a la terminal de autobuses. 1303 01:23:33,880 --> 01:23:36,348 Quieren limpiar la terminal de autobuses. 1304 01:23:42,440 --> 01:23:45,876 ¿Hola? Comandante Tom a Frank. 1305 01:23:46,280 --> 01:23:48,032 Es el momento de decir "no". 1306 01:24:01,720 --> 01:24:04,314 - ¿Adónde vas? - Vamos, la ciudad está ardiendo. 1307 01:24:32,840 --> 01:24:33,909 ¿ Qué haces? 1308 01:24:34,240 --> 01:24:36,196 Salir de mí mismo. 1309 01:24:36,400 --> 01:24:37,389 Anda mal de frenos. 1310 01:24:37,760 --> 01:24:39,955 - Lo tengo en cuenta. - ¡Frank! 1311 01:24:40,760 --> 01:24:41,715 ¡Frank! 1312 01:24:43,800 --> 01:24:44,915 ¿Estás bien? 1313 01:24:45,640 --> 01:24:47,392 Nunca me he sentido mejor. ¿ Y tú? 1314 01:24:47,600 --> 01:24:48,555 Yo estoy bien. 1315 01:24:49,200 --> 01:24:50,997 66 Rayos X. Rayos X 66. 1316 01:24:52,200 --> 01:24:55,317 - Aquí X. - Primero, lo lamento mucho. 1317 01:24:55,720 --> 01:24:59,554 Siempre me habéis caído bien. Sois los mejores. Una leyenda. 1318 01:24:59,880 --> 01:25:02,633 Me duele haceros esto, pero no tengo elección. 1319 01:25:02,840 --> 01:25:05,718 Id a la 48 con Broadway. Frente a una tienda de licores 1320 01:25:05,920 --> 01:25:08,992 hay un hombre de 50 años, inconsciente. 1321 01:25:09,200 --> 01:25:11,509 Aquí pone: "Huele francamente mal." 1322 01:25:12,200 --> 01:25:13,189 ¿Os cuento más? 1323 01:25:13,640 --> 01:25:14,959 Ya has contado demasiado. 1324 01:25:15,400 --> 01:25:16,389 ¡El señor Oh! 1325 01:25:16,600 --> 01:25:19,353 - Es pronto para él. - No nos tocará a nosotros. 1326 01:25:19,560 --> 01:25:22,358 Algo ocurrirá. Lo presiento. 1327 01:25:22,560 --> 01:25:23,879 ¿ Qué hay del que va a saltar? 1328 01:25:24,080 --> 01:25:25,911 Urgencias a Central. ¿ Qué llamada es ésa? 1329 01:25:26,120 --> 01:25:28,759 Un suicida, un tiroteo. En el complejo "West Side". 1330 01:25:28,960 --> 01:25:30,916 Estamos a un minuto de ahí. 1331 01:25:31,280 --> 01:25:34,636 Alguien intenta suicidarse. Vamos. No quiero perdérmelo. 1332 01:25:34,840 --> 01:25:37,400 66 Rayos X, emergencia nivel uno. 1333 01:25:37,600 --> 01:25:41,309 Necesito unidades. Se trata de un tiroteo. En la 8 con Broadway. 1334 01:25:41,520 --> 01:25:44,159 Disparos delante del Club Dinamita. 1335 01:25:44,360 --> 01:25:47,193 Trabajadores despedidos disparando en Correos. 1336 01:25:47,400 --> 01:25:50,676 ¿Dónde están mis unidades? 66 Rayos X. Emergencia uno. 1337 01:25:53,200 --> 01:25:54,872 ¡Los muertos resucitan! 1338 01:25:55,080 --> 01:25:56,718 ¡Pero el humo oculta sus caras! 1339 01:25:57,080 --> 01:25:59,310 ¿Le están agarrando? ¿Intenta saltar? 1340 01:25:59,520 --> 01:26:03,229 ¡Volved a casa, pecadores! ¡Volved al opio y al whisky! 1341 01:26:03,440 --> 01:26:05,112 - ¿ Y esos rabinos? - Nos acompañan. 1342 01:26:06,000 --> 01:26:07,228 Financiaron un camión 1343 01:26:07,440 --> 01:26:09,032 y les nombré ayudantes. 1344 01:26:09,400 --> 01:26:11,868 Volved a las tragaperras, los condones, 1345 01:26:12,080 --> 01:26:15,789 los divorcios en México, los clubs de alterne y los martinis. 1346 01:26:16,000 --> 01:26:17,353 A las peleas de mujeres... 1347 01:26:18,640 --> 01:26:19,789 ¿ Qué llevamos? 1348 01:26:20,960 --> 01:26:22,518 Más vale llevarlo todo. 1349 01:26:23,600 --> 01:26:25,158 Coged todo el equipo. Vamos. 1350 01:26:25,720 --> 01:26:26,755 ¿Es el que quiere saltar? 1351 01:26:26,960 --> 01:26:30,032 Nos avisaron de un tiroteo en la 16. El otro saltó después. 1352 01:26:30,240 --> 01:26:31,958 Aterrizó en la 14. 1353 01:26:34,720 --> 01:26:36,119 Yo iré a la 16. 1354 01:26:57,880 --> 01:26:59,074 Pasad. 1355 01:26:59,320 --> 01:27:00,992 Ha debido dejar el grifo abierto. 1356 01:27:33,960 --> 01:27:36,110 Ya está. No hay nadie más. 1357 01:27:58,960 --> 01:28:00,473 ¡Eso debe doler! 1358 01:28:00,760 --> 01:28:01,715 Que no se mueva. 1359 01:28:01,840 --> 01:28:03,478 Yo bajo a la 14. 1360 01:28:14,000 --> 01:28:16,389 Olvídate de eso. Utiliza el soplete. 1361 01:28:16,640 --> 01:28:18,870 Escucha. Tenemos dos pacientes. 1362 01:28:19,080 --> 01:28:22,072 Uno: El espantapájaros de afuera. Dos: El grandullón. 1363 01:28:22,600 --> 01:28:25,398 Evitó la reja pero se rompió ambas piernas. 1364 01:28:25,600 --> 01:28:28,068 Luego se lanzó contra el cristal. 1365 01:28:28,280 --> 01:28:32,353 Se arrastró hacia allí y se desmayó. 1366 01:28:34,880 --> 01:28:36,552 Esta noche tenemos "shish kebab". 1367 01:28:37,200 --> 01:28:38,428 Habrá que usar el soplete. 1368 01:28:38,680 --> 01:28:39,999 - ¿ Qué tal está? - No lo sé. 1369 01:28:40,200 --> 01:28:41,315 Me voy con la Bella Durmiente. 1370 01:28:43,720 --> 01:28:44,835 ¡Eh, grandullón! 1371 01:28:45,400 --> 01:28:47,550 O salta, o le disparan. ¿Tú qué harías? 1372 01:28:47,760 --> 01:28:50,718 - Prefiero que me disparen. - Camellos... 1373 01:28:56,040 --> 01:28:56,995 ¿Duele? 1374 01:28:57,160 --> 01:28:58,957 ¡No! ¡No! 1375 01:29:01,880 --> 01:29:04,269 No creo que haya arterias importantes dañadas. 1376 01:29:04,880 --> 01:29:07,599 Tenemos que sacarte sin causar una hemorragia. 1377 01:29:08,080 --> 01:29:09,832 Sí, buena idea. 1378 01:29:10,040 --> 01:29:11,439 Te tomaré la tensión. 1379 01:29:14,640 --> 01:29:16,710 - Estoy listo. ¿ Y tú? - También. 1380 01:29:20,680 --> 01:29:23,399 Si cae, no creo que lloren por él. 1381 01:29:25,560 --> 01:29:29,235 Van a cortar la reja. El metal va a calentarse, quizá mucho. 1382 01:29:30,440 --> 01:29:32,317 No puedo levantar la cabeza. 1383 01:29:32,520 --> 01:29:33,509 Sostén esto. 1384 01:29:39,200 --> 01:29:40,189 ¡Salta! 1385 01:29:40,400 --> 01:29:42,118 ¡Dejad que se caiga! 1386 01:29:42,720 --> 01:29:44,073 ¡Que se muera! 1387 01:29:47,600 --> 01:29:48,953 ¿ Viviré? 1388 01:29:49,280 --> 01:29:51,635 - Vivirás. - Frank... 1389 01:29:52,920 --> 01:29:54,911 - Los 10 $ que me debes... - ¿Sí? 1390 01:29:55,160 --> 01:29:58,072 Quédatelos. He estado pensando. 1391 01:29:59,400 --> 01:30:00,753 Me habéis dado 1392 01:30:00,960 --> 01:30:04,635 tiempo de sobra para pensar en el futuro. ¿Os parasteis a cenar? 1393 01:30:05,240 --> 01:30:07,674 Estaba cansado. Necesitaba un café. 1394 01:30:10,240 --> 01:30:11,719 ¿Cómo está Kanita? 1395 01:30:12,840 --> 01:30:13,875 Muerta. 1396 01:30:18,240 --> 01:30:19,309 Es... 1397 01:30:20,640 --> 01:30:22,551 Es una pena. 1398 01:30:24,800 --> 01:30:26,153 Ves, Frank... 1399 01:30:26,360 --> 01:30:29,591 Haces dinero, sales con una chica guapa... 1400 01:30:29,800 --> 01:30:32,189 y todos quieren sacar tajada. 1401 01:30:33,760 --> 01:30:35,273 Un chico al que no dejaría 1402 01:30:35,480 --> 01:30:39,598 ni lavarme el Mercedes vino al Oasis y empezó a pegar tiros. 1403 01:30:40,240 --> 01:30:42,071 La Banda de la Muerte Roja. 1404 01:30:42,320 --> 01:30:44,038 Críos de doce años. 1405 01:30:45,600 --> 01:30:47,830 Pensé que podría llegar al balcón, como Tigre. 1406 01:30:49,400 --> 01:30:51,789 Pero él está gordo. Cae más rápido. 1407 01:30:52,400 --> 01:30:54,834 Yo vigilo mi peso y mira lo que pasa... 1408 01:30:58,680 --> 01:31:00,318 ¡Dios, eso quema! 1409 01:31:01,680 --> 01:31:03,671 ¡Adelante! ¡Adelante! 1410 01:31:03,880 --> 01:31:06,519 ¡No conseguiréis matarme, niños culones! 1411 01:31:11,800 --> 01:31:12,949 Mira eso. 1412 01:31:13,280 --> 01:31:14,395 Mira eso. 1413 01:31:15,000 --> 01:31:16,228 Mira eso. 1414 01:31:16,920 --> 01:31:18,353 ¿No es precioso? 1415 01:31:20,040 --> 01:31:21,359 ¿No es precioso? 1416 01:31:25,440 --> 01:31:28,034 ¡Cuando el fuego empiece a caer 1417 01:31:28,440 --> 01:31:31,512 el más poderoso reinará! 1418 01:31:33,720 --> 01:31:37,474 ¡Me encanta esta ciudad! 1419 01:31:58,800 --> 01:32:00,916 Menos mal que te pusimos el arnés. 1420 01:32:02,160 --> 01:32:04,116 ¿ Y a mí quién me lo puso? 1421 01:32:04,320 --> 01:32:06,117 - ¿No se lo pusiste tú? - No, tú. 1422 01:32:06,320 --> 01:32:07,958 - Lo siento, señor. - Sí, claro. 1423 01:32:09,440 --> 01:32:10,919 ¡Dejaos de coñas! 1424 01:32:15,520 --> 01:32:18,830 Tengo una reja metida en el culo. Necesito algo para el dolor. 1425 01:32:18,920 --> 01:32:19,875 Le daremos otro sedante 1426 01:32:20,000 --> 01:32:22,594 y si hay suerte, le llevarán al quirófano esta misma mañana. 1427 01:32:22,800 --> 01:32:24,756 ¿Si hay suerte? ¿Esta misma mañana? 1428 01:32:24,960 --> 01:32:26,678 Frank, Frank... 1429 01:32:29,800 --> 01:32:31,677 Me has salvado la vida. 1430 01:32:33,360 --> 01:32:35,032 Sí, lo sé. 1431 01:32:35,240 --> 01:32:36,195 Enfermera Crupp, 1432 01:32:36,320 --> 01:32:38,231 necesito Valium. Se está despertando. 1433 01:32:39,000 --> 01:32:40,877 - ¿ Y ese Valium? - Ya va. 1434 01:32:42,360 --> 01:32:44,920 Ayúdame a meterle algo entre los dientes. 1435 01:32:45,560 --> 01:32:46,515 ¡¡No lo hagas! 1436 01:32:46,720 --> 01:32:47,994 El Valium ya está. 1437 01:32:51,960 --> 01:32:53,632 ¿Cuántas descargas ha recibido hoy? 1438 01:32:53,840 --> 01:32:54,795 Catorce. 1439 01:32:55,640 --> 01:32:58,598 Por fin hay sitio en la UCI. Pronto le subirán ahí. 1440 01:33:00,520 --> 01:33:03,353 ¿Le vigilará alguien con un desfibrilador? 1441 01:33:03,920 --> 01:33:05,194 Muy bueno, Frank. 1442 01:33:05,400 --> 01:33:08,551 No, pero podríamos implantarle uno en el hombro. 1443 01:33:08,760 --> 01:33:12,036 Conectado al corazón. Enviaría una descarga cuando la necesitase. 1444 01:33:12,560 --> 01:33:15,028 O podría llevarse uno a casa y hacerlo él mismo. 1445 01:33:41,680 --> 01:33:42,715 Escucha... 1446 01:33:44,440 --> 01:33:47,637 La noche pasada fui débil... 1447 01:33:47,960 --> 01:33:49,678 no volverá a pasar. 1448 01:33:50,200 --> 01:33:52,589 Todo eso que dije 1449 01:33:52,800 --> 01:33:54,552 fue sólo porque estaba colocada. 1450 01:33:55,360 --> 01:33:56,998 - Olvídalo. - No te preocupes. 1451 01:33:58,800 --> 01:34:00,552 Gracias por dejar que me quedase. 1452 01:34:01,280 --> 01:34:03,669 Llevaba meses sin dormir tan bien. 1453 01:34:04,640 --> 01:34:06,437 Utilicé tu jabón. 1454 01:34:07,240 --> 01:34:08,992 ¿Has visto a mi padre? 1455 01:34:12,120 --> 01:34:16,272 El doctor dijo que el cerebro empieza a reaccionar. 1456 01:34:17,320 --> 01:34:19,436 Están esperando a que se estabilice el corazón. 1457 01:34:20,920 --> 01:34:22,558 No sé qué creer. 1458 01:34:23,920 --> 01:34:25,990 ¿Te traigo algo de comer? 1459 01:34:26,680 --> 01:34:28,875 ¿"Falafel", pizza? 1460 01:34:30,880 --> 01:34:32,393 No, acabamos de comer. 1461 01:34:33,880 --> 01:34:37,316 No dejo de pensar en lo duro que era mi padre. 1462 01:34:38,360 --> 01:34:40,476 Ahora sé que tenía que ser así. 1463 01:34:41,280 --> 01:34:42,633 Para endurecernos. 1464 01:34:44,920 --> 01:34:46,194 Porque esta ciudad... 1465 01:34:47,720 --> 01:34:50,109 te mata si no eres lo suficientemente fuerte. 1466 01:34:52,920 --> 01:34:55,434 No, la ciudad no discrimina. 1467 01:34:56,000 --> 01:34:57,592 Va a por todo el mundo. 1468 01:35:02,240 --> 01:35:04,151 Tengo que irme. Otro aviso. 1469 01:35:10,200 --> 01:35:12,156 Todos morimos, Mary Burke. 1470 01:35:40,800 --> 01:35:41,755 Prepárate. 1471 01:35:42,000 --> 01:35:45,993 Nos hemos perdido un tiroteo. Va a haber acción esta noche. 1472 01:35:46,200 --> 01:35:48,475 Con tal de que no nos quedemos parados... 1473 01:35:52,480 --> 01:35:54,391 ¡Busca en tu pantalla, danos sangre! 1474 01:35:54,960 --> 01:35:59,317 Un hombre al que dispararon hace 3 años dice que le duele el brazo. 1475 01:36:26,000 --> 01:36:27,718 ¡Vamos, búscanos algo! 1476 01:36:28,520 --> 01:36:31,159 - Esperemos a que surja un buen caso. - Busquemos pelea. 1477 01:36:31,360 --> 01:36:33,112 - ¿Con quién? - Eso es asunto tuyo. 1478 01:36:33,320 --> 01:36:36,835 ¡Conduce, no te pares! ¡Somos tiburones! ¡Si nos paramos, morimos! 1479 01:36:39,720 --> 01:36:42,188 ¡Romperemos algo! ¡Pondremos una bomba! 1480 01:36:42,400 --> 01:36:44,470 - ¿ Qué quieres romper? - ¡Ventanas! 1481 01:36:44,680 --> 01:36:47,069 - ¿Por qué? - ¡Destrucción, distracción! 1482 01:36:47,280 --> 01:36:48,508 Necesitas un motivo. 1483 01:36:48,720 --> 01:36:51,075 No puedes destruir así como así. Eso es anarquía. 1484 01:36:51,320 --> 01:36:53,117 ¿Cuál es el motivo? Dame un motivo. 1485 01:36:53,320 --> 01:36:54,548 Déjame pensar. 1486 01:36:56,200 --> 01:36:57,553 Mira. Taxista tenía que ser. 1487 01:36:57,760 --> 01:36:59,273 ¡Eh, rajá, esto se llama 1488 01:36:59,480 --> 01:37:02,313 paso de cebra! ¡Párate delante, no encima! 1489 01:37:02,520 --> 01:37:04,431 ¡Cabeza de trapo senegalés! 1490 01:37:04,640 --> 01:37:05,709 ¡Cabrón! 1491 01:37:18,880 --> 01:37:20,199 Ya sé a quién zurrarle. 1492 01:37:22,760 --> 01:37:23,715 A ése. 1493 01:37:25,800 --> 01:37:27,518 Lleva aterrorizando a los vecinos 1494 01:37:27,720 --> 01:37:29,950 desde que salió de la cárcel. 1495 01:37:30,160 --> 01:37:33,311 Cargándoselo todo, dando mala fama al barrio. 1496 01:37:34,120 --> 01:37:37,430 El término " amenaza para la sociedad" se creó para él. 1497 01:37:39,320 --> 01:37:41,629 - Está loco. No puede remediarlo. - ¿Ah, sí? 1498 01:37:42,240 --> 01:37:44,151 ¿ Y por qué no le encierran? 1499 01:37:44,720 --> 01:37:46,119 No le aceptan en la cárcel. 1500 01:37:47,640 --> 01:37:49,949 Le llevé al hospital. Le di agua. 1501 01:37:50,160 --> 01:37:52,435 Fui amable con él. Y aquí está otra vez. 1502 01:37:53,880 --> 01:37:54,915 ¡Mira eso! 1503 01:37:55,120 --> 01:37:57,509 ¡Dime si eso lo hace un loco! 1504 01:37:57,720 --> 01:38:02,077 Lo tiene todo calculado. Sabe exactamente lo que hace. 1505 01:38:02,320 --> 01:38:04,880 ¡Frank, éste es nuestro tío! 1506 01:38:05,360 --> 01:38:09,638 Llevo semanas tras él. Pero es rápido. Corre como una rata. 1507 01:38:09,840 --> 01:38:11,717 Para uno solo es difícil, pero somos dos. 1508 01:38:11,920 --> 01:38:13,319 ¿ Qué tengo que hacer? 1509 01:38:13,680 --> 01:38:15,159 Voy a salir de aquí. 1510 01:38:15,640 --> 01:38:18,029 Si me ve, correrá. No le caigo bien. 1511 01:38:18,240 --> 01:38:20,959 Ponte a hablar con él de béisbol o algo así, 1512 01:38:21,160 --> 01:38:23,435 yo voy a escondidas por detrás, me agacho 1513 01:38:23,640 --> 01:38:27,315 y tú le empujas. Cuando se caiga, le atrapamos. 1514 01:38:28,440 --> 01:38:29,793 Eso es ridículo. 1515 01:38:30,000 --> 01:38:32,150 Siempre funciona. Cuanto más sencillo, mejor. 1516 01:38:32,720 --> 01:38:33,755 ¿De acuerdo? 1517 01:38:35,480 --> 01:38:36,833 Ahora sí me divierto. 1518 01:38:44,640 --> 01:38:48,633 Menudo golpe. Digno de Mattingly en sus mejores tiempos. 1519 01:38:48,840 --> 01:38:49,875 ¡Ése era una mierda! 1520 01:38:50,160 --> 01:38:52,151 Mi golpe es como el de Reggie. 1521 01:38:53,120 --> 01:38:56,635 Míster Octubre, nº 3. Sexto partido de los Mundiales. 1522 01:38:57,200 --> 01:38:58,474 Vale. 1523 01:38:59,280 --> 01:39:01,874 Dale tú. Vamos, inténtalo. 1524 01:39:02,240 --> 01:39:03,309 No pasa nada. 1525 01:39:06,360 --> 01:39:07,873 ¡Vamos, dale! 1526 01:39:09,560 --> 01:39:10,629 Mejor no. 1527 01:39:10,840 --> 01:39:12,831 Adelante. Prueba. 1528 01:39:14,280 --> 01:39:15,429 Inténtalo. 1529 01:39:15,640 --> 01:39:16,755 ¿Sí? 1530 01:39:19,560 --> 01:39:21,755 Vale. ¡Qué demonios! 1531 01:39:22,520 --> 01:39:26,308 El año siguiente. Desempate en Boston. 1532 01:39:26,520 --> 01:39:30,149 Los Yankees pierden 2 a 0. Bucky Dent se prepara para batear. 1533 01:39:30,400 --> 01:39:33,756 - La puta suerte de Bucky. - Bola alta. Bucky la ve venir. 1534 01:39:34,400 --> 01:39:35,389 Se adelanta. 1535 01:39:36,200 --> 01:39:38,668 ¡Trallazo, la bola sale del estadio! 1536 01:39:41,880 --> 01:39:43,836 ¿ Qué demonios estás haciendo? 1537 01:39:47,640 --> 01:39:50,552 Ahora, baja esas escaleras y ve a por él. Nos vemos aquí 1538 01:39:50,760 --> 01:39:51,954 dentro de 10 minutos 1539 01:39:52,160 --> 01:39:55,630 si no le encuentras. Grita si le ves. ¡Recuerda, corre mucho! 1540 01:39:56,080 --> 01:39:58,958 ¡Vamos, Frank! ¡Recuerda el plan! 1541 01:41:45,480 --> 01:41:48,153 ¿Por qué me mataste, Frank? 1542 01:41:50,760 --> 01:41:52,352 No era mi intención. 1543 01:41:54,040 --> 01:41:55,871 Debiste haberme ayudado. 1544 01:41:56,160 --> 01:41:57,752 Intenté ayudar. 1545 01:41:58,240 --> 01:41:59,878 Quería hacerlo. 1546 01:42:04,720 --> 01:42:05,675 ¿Rose? 1547 01:42:06,880 --> 01:42:09,553 - ¿No me quieres? - ¡Rose! 1548 01:42:13,160 --> 01:42:14,149 ¿Rose? 1549 01:42:24,520 --> 01:42:27,398 "¡Hasta la luna, Alice!" ¡Hijo de puta! 1550 01:42:30,720 --> 01:42:32,631 - ¡Hay que intubarle! - ¿ Qué coño? 1551 01:42:32,840 --> 01:42:34,751 - ¡Trae el equipo! - ¡Frank! 1552 01:42:34,960 --> 01:42:36,154 ¡Te pondrás bien! 1553 01:42:36,360 --> 01:42:39,397 ¡Hazlo o pido refuerzos, te lo juro! 1554 01:42:39,600 --> 01:42:42,319 ¿ Vas a pedir refuerzos? ¡Que te jodan! 1555 01:42:45,200 --> 01:42:47,714 Lo conseguirás. Lo conseguirás. 1556 01:43:22,440 --> 01:43:23,475 ¡Déjale pasar! 1557 01:43:25,560 --> 01:43:27,596 ¡Déjale pasar! ¡Tráelo! 1558 01:43:27,840 --> 01:43:30,354 ¿ Quién le ha zurrado ahora a este desgraciado? 1559 01:43:31,000 --> 01:43:32,558 Ultimo número de la noche. 1560 01:43:33,000 --> 01:43:34,069 ¿ Qué me traes? 1561 01:43:34,320 --> 01:43:37,517 Vaya... vaya. ¡Enfermera Crupp! 1562 01:43:37,720 --> 01:43:40,712 ¿Algún herido más? Déjalo al lado del mostrador. 1563 01:43:41,680 --> 01:43:43,557 Necesitaremos una placa de columna. 1564 01:43:43,760 --> 01:43:45,671 Que venga alguien de neumología. 1565 01:43:46,600 --> 01:43:50,115 Pobre chalado. Al menos está intubado. Hoy no pegará gritos. 1566 01:43:50,320 --> 01:43:51,309 Escuchadme todos. 1567 01:43:51,680 --> 01:43:55,514 El camino de la salvación no pasa por encima de Griss. 1568 01:43:55,720 --> 01:43:58,792 Olvidadlo. Griss acaba dentro de 47 minutos 1569 01:43:59,000 --> 01:44:01,673 y se va a casa a darse un buen baño caliente. 1570 01:44:01,880 --> 01:44:03,632 Necesito otra vía aquí. 1571 01:44:03,840 --> 01:44:05,114 Bien. Un momento. 1572 01:44:06,480 --> 01:44:09,790 Avisad a Rayos. Necesitamos un TAC. Bienvenido a casa. 1573 01:44:10,640 --> 01:44:13,438 Mira quién está aquí. Vas a tener que pagar alquiler. 1574 01:44:15,360 --> 01:44:16,315 Déme los guantes. 1575 01:44:16,800 --> 01:44:19,439 Avise a Rayos que llegaremos dentro de 2 minutos. 1576 01:44:39,840 --> 01:44:42,638 ¿Está aquí Patrick Burke? Lo traje yo. 1577 01:45:13,480 --> 01:45:14,549 ¿Frank? 1578 01:45:16,280 --> 01:45:17,315 ¿Sí? 1579 01:45:18,560 --> 01:45:20,232 ¿Dónde has estado? 1580 01:45:23,120 --> 01:45:24,553 ¿ Qué quiere? 1581 01:45:27,000 --> 01:45:28,638 Déjame marchar. 1582 01:47:06,640 --> 01:47:07,789 ¡Parada! 1583 01:47:19,280 --> 01:47:21,032 - ¿ Qué pasa? - Parada cardiaca. 1584 01:47:21,240 --> 01:47:23,037 ¿Le has hecho la reanimación? 1585 01:47:23,240 --> 01:47:26,994 Epinefrina. ¿Es el que estuvo tanto tiempo en Urgencias? 1586 01:47:27,200 --> 01:47:28,349 Sí. 1587 01:47:28,560 --> 01:47:31,711 17 paradas. Dios mío. ¿ Quién es este hombre? 1588 01:47:31,920 --> 01:47:33,638 Dice que le trajo él. 1589 01:47:34,360 --> 01:47:35,395 ¿La familia? 1590 01:47:36,000 --> 01:47:37,558 17 paradas. 1591 01:47:38,400 --> 01:47:40,152 Supongo que se lo esperan. 1592 01:47:40,600 --> 01:47:42,192 Ya sabe cómo son. 1593 01:47:42,600 --> 01:47:43,749 Sí, lo sé. 1594 01:47:50,160 --> 01:47:51,832 Para la reanimación. 1595 01:47:58,640 --> 01:48:00,631 Ya está. Defunción a las 6:02. 1596 01:48:02,080 --> 01:48:03,718 ¿ Va a decírselo a la familia? 1597 01:48:13,800 --> 01:48:16,473 ¡Muere! ¡Muere! ¡Muere! 1598 01:48:16,800 --> 01:48:20,031 ¡Hija de puta! ¡Muere! ¡Muere! 1599 01:48:21,000 --> 01:48:23,912 ¡Muere! ¡Muere, hija de puta! 1600 01:48:35,760 --> 01:48:36,875 - ¿ Quién es? - Frank. 1601 01:48:37,880 --> 01:48:38,995 Sube. 1602 01:48:50,200 --> 01:48:51,315 Hola. 1603 01:48:53,400 --> 01:48:54,879 Está muerto. 1604 01:48:55,600 --> 01:48:57,352 Tu padre ha muerto. 1605 01:49:00,480 --> 01:49:03,756 Acababan de trasladarle al segundo piso, a la UCI. 1606 01:49:04,320 --> 01:49:05,719 Paro cardiaco. 1607 01:49:06,120 --> 01:49:09,590 Le dieron demasiadas descargas. Lo siento. 1608 01:49:16,720 --> 01:49:19,632 No sé cómo pudo aguantar tanto. 1609 01:49:22,400 --> 01:49:23,913 Lo siento. 1610 01:49:28,800 --> 01:49:31,030 Tienes que mantener el cuerpo funcionando 1611 01:49:31,520 --> 01:49:35,229 hasta que el cerebro y el corazón puedan funcionar por sí solos. 1612 01:49:43,560 --> 01:49:45,551 Perdóname, Rose. 1613 01:49:49,240 --> 01:49:50,753 No es culpa tuya. 1614 01:49:51,520 --> 01:49:53,750 Nadie te pidió que sufrieras. 1615 01:49:54,720 --> 01:49:56,472 Eso fue idea tuya. 1616 01:50:06,960 --> 01:50:08,757 Noel por poco se muere. 1617 01:50:09,360 --> 01:50:10,918 Me ocupé de él. 1618 01:50:11,520 --> 01:50:13,192 Saldrá adelante. 1619 01:50:18,080 --> 01:50:19,832 ¿Te gustaría pasar? 1620 01:50:20,800 --> 01:50:21,994 Sí.