1
00:00:28,080 --> 00:00:31,755
ESTA PELICULA TRANSCURRE
EN LA CIUD AD DE NUEVA YORK,
2
00:00:31,960 --> 00:00:35,316
A PRINCIPIOS DE LOS AÑOS NOVENTA.
3
00:00:57,720 --> 00:01:00,314
AL LIMITE
4
00:02:14,720 --> 00:02:16,711
El inicio de la noche
fue sonado.
5
00:02:16,960 --> 00:02:19,349
Un tiro en el pecho
durante una venta de droga.
6
00:02:20,760 --> 00:02:23,399
Todo anunciaba un largo fin
de semana:
7
00:02:23,680 --> 00:02:25,272
Calor, humedad y luna llena.
8
00:02:26,720 --> 00:02:28,392
Yo era bueno en mi trabajo.
9
00:02:28,600 --> 00:02:32,593
La velocidad y la habilidad
de mis manos llegaron a superarme.
10
00:02:32,880 --> 00:02:36,668
Pero en el último año,
fui perdiendo ese control.
11
00:02:36,880 --> 00:02:40,031
Las cosas fueron a peor.
Llevaba meses sin salvar a nadie.
12
00:02:40,560 --> 00:02:44,394
Sólo necesitaba unas noches tranquilas
y un par de días libres.
13
00:02:45,080 --> 00:02:46,354
- "Escalera 4".
- Hemos llegado.
14
00:02:46,560 --> 00:02:47,709
JUEVES
15
00:02:47,920 --> 00:02:52,391
Vivienda de cuatro pisos.
Calle 32 Oeste. 77 David,
16
00:02:52,600 --> 00:02:54,238
ve a la calle 24 Oeste 177.
17
00:02:54,440 --> 00:02:57,113
Dice una mujer que tiene
una cucaracha en la oreja.
18
00:02:57,320 --> 00:02:58,719
Que le va a dar un infarto.
19
00:02:58,920 --> 00:03:02,595
Estación Central. Un hombre
ha prendido fuego a sus pantalones.
20
00:03:02,800 --> 00:03:04,279
- Apártense.
- ¿ Qué apartamento?
21
00:03:04,480 --> 00:03:07,040
- El 5A.
- ¡Es el Sr. Burke!
22
00:03:09,080 --> 00:03:12,629
¿Por qué es siempre
en el último piso? ¡Maldita sea!
23
00:03:33,160 --> 00:03:35,390
Gracias a Dios, aquí están.
24
00:03:36,280 --> 00:03:37,474
Ahí.
25
00:03:37,840 --> 00:03:39,114
Con las dos manos, Mary.
26
00:03:39,320 --> 00:03:42,756
Es mi padre. De pronto
empezó a golpearse el pecho.
27
00:03:42,960 --> 00:03:44,188
Hágase a un lado.
28
00:03:44,400 --> 00:03:46,868
Y luego se encerró en el baño.
29
00:03:47,080 --> 00:03:50,470
- ¿Cuánto hace que dejó de respirar?
- No sé. Diez minutos, veinte.
30
00:03:51,040 --> 00:03:54,157
Intentaron explicarnos
cómo hacerle la reanimación.
31
00:03:54,360 --> 00:03:55,588
Haremos lo que podamos.
32
00:03:55,920 --> 00:03:57,911
Lloraba. Nunca le había
oído llorar.
33
00:04:22,400 --> 00:04:23,753
Necesito que apriete esto
34
00:04:23,960 --> 00:04:25,313
cada tres segundos.
35
00:04:27,520 --> 00:04:28,748
¡Atrás! ¡Atrás!
36
00:04:32,040 --> 00:04:34,315
- Necesito que se aparte.
- ¡Atrás!
37
00:04:35,360 --> 00:04:36,793
No lo hagan más, por favor.
38
00:04:38,400 --> 00:04:39,628
- ¡Atrás!
- Apártese.
39
00:04:42,720 --> 00:04:44,073
¡Papá!
40
00:04:57,760 --> 00:05:01,275
El año pasado empecé a creer
que ciertos espíritus dejan el cuerpo
41
00:05:01,480 --> 00:05:04,074
y no quieren volver a él.
42
00:05:04,920 --> 00:05:08,549
Espíritus enfadados porque la muerte
les ha dejado en un lugar incómodo.
43
00:05:10,280 --> 00:05:12,919
Comprendía que era una locura
pensar eso.
44
00:05:13,640 --> 00:05:16,473
Pero estaba convencido
de que si me volvía,
45
00:05:16,680 --> 00:05:18,671
vería al viejo Burke
46
00:05:19,200 --> 00:05:22,476
de pie ante la ventana,
observando,
47
00:05:23,440 --> 00:05:25,317
esperando a que acabásemos.
48
00:05:30,720 --> 00:05:33,996
Ya sigo yo. Llama a Urgencias
y pide un 83.
49
00:05:44,120 --> 00:05:45,075
Lo siento.
50
00:06:00,120 --> 00:06:01,872
¿Tienen música?
51
00:06:02,400 --> 00:06:04,470
- ¿ Qué?
- Música.
52
00:06:06,240 --> 00:06:08,515
Les ayuda escuchar algo
que les gusta.
53
00:06:10,840 --> 00:06:11,955
John.
54
00:06:13,000 --> 00:06:14,479
Pon el de Sinatra.
55
00:06:14,760 --> 00:06:16,910
- ¿ Qué?
- Pon el de Sinatra.
56
00:06:17,600 --> 00:06:18,828
¿ Qué pasa, Johnny?
57
00:06:40,040 --> 00:06:41,632
Ya está, Frank.
Puedes apuntarlo. 83.
58
00:06:41,920 --> 00:06:43,717
No, aún tiene pulso.
59
00:06:44,560 --> 00:06:45,675
No jodas.
60
00:06:47,120 --> 00:06:48,189
¿Se pondrá bien?
61
00:06:49,800 --> 00:06:51,279
El corazón aún late.
62
00:06:51,960 --> 00:06:53,678
Que traigan una camilla.
63
00:07:06,000 --> 00:07:09,879
No, no. Ayude a su familia.
Vaya con su madre y su hermano.
64
00:07:10,080 --> 00:07:13,152
Ayúdelos. La necesitan más.
Y es mejor para Vd.
65
00:07:36,840 --> 00:07:38,193
Por la familia.
66
00:07:45,440 --> 00:07:49,433
Tenía que concentrarme para no
distraerme durante esos traslados.
67
00:07:51,160 --> 00:07:52,195
Era el barrio
68
00:07:52,400 --> 00:07:55,836
donde me crié y donde más
había trabajado de paramédico.
69
00:07:57,040 --> 00:07:59,395
Había más fantasmas
por pie cuadrado
70
00:07:59,600 --> 00:08:00,953
que en cualquier otro.
71
00:08:06,040 --> 00:08:08,156
Tus pequeñas e ilusas insinuaciones,
72
00:08:08,360 --> 00:08:09,759
carencias y...
73
00:08:11,320 --> 00:08:12,639
cuerpos extraños.
74
00:08:16,240 --> 00:08:17,958
Yel sol que brilla a través
75
00:08:18,160 --> 00:08:20,037
de la rendija de la ventana
76
00:08:21,920 --> 00:08:23,558
me adormece el cerebro.
77
00:08:28,200 --> 00:08:29,599
No tiene buen aspecto.
78
00:08:29,800 --> 00:08:31,119
No les va a gustar.
79
00:08:31,320 --> 00:08:32,435
Nadie me quiere, Griss.
80
00:08:32,640 --> 00:08:34,119
Te digo que estamos a tope.
81
00:08:34,320 --> 00:08:35,275
Déjanos pasar.
82
00:08:36,560 --> 00:08:37,834
Lo que tú digas.
83
00:08:39,400 --> 00:08:40,753
¡Mi pie!
84
00:08:41,480 --> 00:08:44,119
Ni se os ocurra parar.
Seguid adelante.
85
00:08:45,400 --> 00:08:46,389
Señor, dice usted
86
00:08:46,600 --> 00:08:48,556
que lleva tres días
esnifando cocaína,
87
00:08:48,760 --> 00:08:51,149
que su corazón late ahora
demasiado rápido
88
00:08:51,360 --> 00:08:52,998
y que quiere que le ayudemos.
89
00:08:53,200 --> 00:08:55,760
No veo por qué deberíamos hacerlo.
90
00:08:55,960 --> 00:08:58,520
Corríjame si me equivoco.
91
00:08:58,720 --> 00:09:01,188
¿Le vendimos la cocaína?
¿Se la metimos en la nariz?
92
00:09:01,400 --> 00:09:02,355
¡Vamos!
93
00:09:02,480 --> 00:09:04,391
¿Me dan un vaso de agua,
por favor?
94
00:09:04,600 --> 00:09:06,591
¡Cállate, maldito civil!
95
00:09:06,800 --> 00:09:07,949
¡Sólo quiero agua!
96
00:09:10,280 --> 00:09:13,397
No, ni se os ocurra.
No aceptamos más pacientes.
97
00:09:13,720 --> 00:09:15,073
Deberían habéroslo dicho.
98
00:09:15,280 --> 00:09:16,599
No puedo admitirlo.
99
00:09:16,800 --> 00:09:18,438
Sois los que estáis
más cerca.
100
00:09:18,640 --> 00:09:21,234
- ¿Dónde quieres ponerlo?
- ÉI quería venir aquí.
101
00:09:21,440 --> 00:09:23,431
Dijo que sois
las mejores enfermeras.
102
00:09:23,640 --> 00:09:24,595
¡Sólo quiero agua!
103
00:09:25,320 --> 00:09:27,595
Bien. Echaré a alguien
de la sala tres.
104
00:09:28,040 --> 00:09:30,713
Discúlpeme. Puedo ver
que es una buena persona.
105
00:09:31,000 --> 00:09:34,675
No le negará un vaso de agua
a un pobre moribundo indefenso.
106
00:09:34,880 --> 00:09:36,598
Tengo que cuidar
de mi paciente.
107
00:09:37,360 --> 00:09:38,793
¡Cállate de una vez!
108
00:09:39,040 --> 00:09:42,749
Maldita sea, ¿qué me estáis haciendo?
Estamos desbordados.
109
00:09:43,280 --> 00:09:45,510
Dios, éste necesita
un equipo entero.
110
00:09:45,720 --> 00:09:47,995
- ¿ Qué le pasa?
- Tú sabrás. Tú dictaminaste su muerte.
111
00:09:48,400 --> 00:09:49,879
Me dijiste
que estaba muerto.
112
00:09:50,240 --> 00:09:51,355
Se puso mejor.
113
00:09:52,440 --> 00:09:53,919
Odio dictaminar
por teléfono.
114
00:09:54,920 --> 00:09:58,310
¿Mejor? Fijas y dilatadas.
Esto es un vegetal.
115
00:09:58,520 --> 00:09:59,999
Pillamos una camilla
en rayos X.
116
00:10:00,200 --> 00:10:01,474
Llevadle a la tres.
117
00:10:01,680 --> 00:10:04,478
No es prioritario.
No debería estar aquí.
118
00:10:04,680 --> 00:10:06,352
Toda esta tecnología
malgastada...
119
00:10:07,160 --> 00:10:08,195
Siéntense.
120
00:10:08,400 --> 00:10:09,469
Ahora llega el doctor.
121
00:10:09,680 --> 00:10:12,148
- ¿Cómo podemos saber qué pasa?
- Atrás, por favor.
122
00:10:12,360 --> 00:10:13,713
Apártense.
123
00:10:14,200 --> 00:10:16,350
¡Ya les he dicho que se aparten!
124
00:10:17,000 --> 00:10:19,070
No me obliguen
a quitarme las gafas.
125
00:10:20,120 --> 00:10:23,157
Infarto, 45 años.
Deberían haberle ingresado hace horas.
126
00:10:23,360 --> 00:10:25,396
Tenemos tres
como el que has traído.
127
00:10:25,600 --> 00:10:27,397
Ahí, dos casos de SID A.
Uno tiene 12 años,
128
00:10:27,600 --> 00:10:30,831
los pulmones encharcados.
Su madre no firma la "no resucitación".
129
00:10:31,040 --> 00:10:32,268
"Muerte piadosa"
no se traduce bien.
130
00:10:32,480 --> 00:10:35,552
Es un pecado tener que intubar
a ese niño.
131
00:10:36,160 --> 00:10:39,038
Tenemos tres sobredosis
por eso que llaman "Muerte Roja".
132
00:10:40,560 --> 00:10:43,950
- ¿ Qué lleva?
- Heroína y algún aminoácido.
133
00:10:44,160 --> 00:10:45,991
La beben con alcohol.
134
00:10:46,200 --> 00:10:50,159
Necesitas una dosis de Narcan
10 veces superior a la normal.
135
00:10:50,360 --> 00:10:51,315
¿Es uno de ellos?
136
00:10:51,480 --> 00:10:52,515
Ése es Noel.
137
00:10:52,720 --> 00:10:54,233
Llevaba tiempo sin verle.
138
00:10:54,880 --> 00:10:57,599
Ha tenido un ataque
y casi se nos queda.
139
00:10:57,800 --> 00:11:01,349
Ha bebido tanto que sus riñones
no retienen el sodio.
140
00:11:01,560 --> 00:11:04,313
¡Doctor, es Vd. El mejor!
¡Tiene que ayudarme!
141
00:11:04,760 --> 00:11:06,239
¡Déle agua a este tío!
142
00:11:06,440 --> 00:11:08,431
Si bebes más agua, puedes morir.
143
00:11:08,640 --> 00:11:09,675
¡El de la 3 se muere!
144
00:11:09,920 --> 00:11:11,911
- ¡Electro plano!
- ¡Crupp, RCP!
145
00:11:12,120 --> 00:11:15,192
¡Milagros, epinefrina!
¡Odette, despierta al Dr. Stark!
146
00:11:15,400 --> 00:11:18,073
Que venga ya.
400 julios. ¡Atrás!
147
00:11:19,800 --> 00:11:24,032
¿ Quieres agua? Yo te la daré.
Serás coñazo. Lárgate de aquí.
148
00:11:24,920 --> 00:11:26,433
Se emborracha y se cae.
149
00:11:27,200 --> 00:11:30,749
¿Por qué íbamos a ayudarle?
Mañana volverá a emborracharse.
150
00:11:31,840 --> 00:11:33,159
Este hombre quiere irse.
151
00:11:41,680 --> 00:11:43,352
Le conozco. Es Noel.
152
00:11:43,720 --> 00:11:45,756
Venga afuera.
153
00:11:53,640 --> 00:11:54,914
¡Joder!
154
00:11:56,080 --> 00:11:58,514
Noel. Noel.
155
00:12:00,120 --> 00:12:01,109
Soy yo.
156
00:12:01,320 --> 00:12:03,675
Mary Burke, de la calle 49.
157
00:12:05,040 --> 00:12:07,270
Mary.
158
00:12:07,480 --> 00:12:08,833
Tengo tanta sed.
159
00:12:09,040 --> 00:12:10,632
Y no quieren darme agua.
160
00:12:10,840 --> 00:12:12,796
- Por favor.
- Yo te la traeré.
161
00:12:14,480 --> 00:12:15,708
Yo no lo haría.
162
00:12:19,640 --> 00:12:21,949
El doctor piensa que tiene
algún trastorno raro.
163
00:12:27,840 --> 00:12:30,673
Su vida ha sido dura.
Se crió en nuestra calle.
164
00:12:30,960 --> 00:12:33,155
Está un poco loco,
pero no es razón
165
00:12:33,360 --> 00:12:35,078
para no darle
un vaso de agua.
166
00:12:43,120 --> 00:12:44,075
Dame.
167
00:12:48,640 --> 00:12:50,870
Mi padre se está muriendo, Noel.
168
00:12:55,640 --> 00:12:57,551
Oh, Mary, Mary, Mary...
169
00:12:59,000 --> 00:13:00,069
Mary...
170
00:13:22,720 --> 00:13:24,438
El chino cierra
dentro de 5 minutos.
171
00:13:24,960 --> 00:13:28,032
Ternera "lo mein". Llevo pensando
en ella desde que desperté.
172
00:13:28,440 --> 00:13:29,509
¿ Qué te parece?
173
00:13:29,720 --> 00:13:32,393
Que en cuanto empieces a comer,
tendremos que salir.
174
00:13:32,600 --> 00:13:33,635
Gira. ¡Te has pasado!
175
00:13:33,840 --> 00:13:35,353
El chino está en la 11.
176
00:13:46,320 --> 00:13:48,151
Por fin. ¿Dónde estabas?
177
00:13:52,000 --> 00:13:54,150
Tú, el de la ambulancia,
¿qué miras?
178
00:13:57,400 --> 00:13:59,755
Sí, pronto vendrás a por mí.
179
00:14:01,080 --> 00:14:02,433
¿Crees que vendrá
a por mí?
180
00:14:09,600 --> 00:14:11,909
Pronto vendrás a por mí.
181
00:14:13,320 --> 00:14:14,912
Menudo compañero eres.
182
00:14:15,120 --> 00:14:17,873
Me muero de hambre y tú,
charlando con las putas.
183
00:14:18,320 --> 00:14:19,878
Me volverás loco.
184
00:14:20,080 --> 00:14:21,991
¿ Quieres que acabe
en el manicomio contigo?
185
00:14:38,200 --> 00:14:39,553
- ¡Oh, no!
- ¿ Qué?
186
00:14:39,880 --> 00:14:42,713
Acabo de recordar que ayer
cené ternera "lo mein".
187
00:14:42,920 --> 00:14:45,753
No puedo cenar lo mismo
dos noches seguidas.
188
00:14:45,960 --> 00:14:48,599
¿ Qué hago?
¿ Qué vas a cenar tú?
189
00:14:48,920 --> 00:14:50,069
No tengo hambre.
190
00:14:50,480 --> 00:14:52,516
- Ya, no comes comida.
- Sí como.
191
00:14:54,200 --> 00:14:55,713
Larry, sí como.
192
00:14:56,240 --> 00:14:57,798
Pero aún no he tomado café.
193
00:14:58,000 --> 00:15:01,675
Sólo café con whisky. Me extraña que
sigas vivo con esa dieta. ¡Ya está!
194
00:15:03,200 --> 00:15:06,397
Medio pollo con
patatas fritas. ¡Vamos!
195
00:15:17,400 --> 00:15:20,153
Yel sol que brilla a través
de la rendija de la ventana
196
00:15:22,800 --> 00:15:24,358
me adormece el cerebro.
197
00:15:28,080 --> 00:15:30,992
Yel sol que brilla a través
de la rendija de la ventana...
198
00:15:32,280 --> 00:15:34,271
El fantasma de Rose
se me iba acercando.
199
00:15:35,960 --> 00:15:36,915
Hacía seis meses
200
00:15:37,080 --> 00:15:39,799
que la había perdido.
Una chica sin hogar,
201
00:15:40,120 --> 00:15:42,509
asmática, de 18 años.
202
00:15:43,760 --> 00:15:45,398
Yo solía bloquear mis fracasos.
203
00:15:46,200 --> 00:15:47,633
Solía olvidarlos.
204
00:15:47,840 --> 00:15:49,796
Pero ella no me dejaba.
205
00:15:50,080 --> 00:15:52,958
Yahora, ahí estaba,
en representación de todos ellos.
206
00:15:53,400 --> 00:15:54,913
De los que se habían
perdido.
207
00:15:58,040 --> 00:16:00,315
Los espíritus eran parte
del trabajo.
208
00:16:00,520 --> 00:16:04,069
Era imposible pasar un edificio
que no tuviese algún fantasma.
209
00:16:04,480 --> 00:16:07,597
Los ojos de un cadáver.
Los gritos de un ser querido.
210
00:16:08,840 --> 00:16:10,990
Todos los cuerpos dejan huella.
211
00:16:11,360 --> 00:16:14,830
No puedes pasarjunto a alguien
que acaba de morir sin sentirlo.
212
00:16:16,760 --> 00:16:19,433
Eso podía soportarlo.
Lo que ahora me obsesionaba
213
00:16:19,640 --> 00:16:22,871
era más salvaje. Espíritus
que nacen a medio hacer.
214
00:16:23,080 --> 00:16:25,958
Homicidios. Suicidios.
Sobredosis.
215
00:16:26,480 --> 00:16:29,552
Acusándome de estar ahí,
presenciando su humillación,
216
00:16:29,800 --> 00:16:31,791
algo quejamás
podrían perdonarme.
217
00:16:36,680 --> 00:16:37,795
Apágala.
218
00:16:38,960 --> 00:16:41,394
- ¿ Qué?
- Ya sabes. La radio.
219
00:16:41,960 --> 00:16:45,077
No es la frecuencia de la policía.
Es la de los bomberos.
220
00:16:45,760 --> 00:16:47,318
Escalera 4, acuda a un 10-22.
221
00:16:47,520 --> 00:16:49,875
Edificio de seis pisos.
Calle 32 Oeste nº 534.
222
00:16:50,480 --> 00:16:51,879
Vamos allá.
Puede ser bueno.
223
00:16:52,080 --> 00:16:54,799
Los incendios no son buenos.
La gente muere.
224
00:16:55,000 --> 00:16:57,594
La gente se quema.
No puede respirar.
225
00:16:58,680 --> 00:17:00,477
Para eso estamos. Vamos.
226
00:17:01,320 --> 00:17:02,992
¡No te pases, Larry!
227
00:17:03,600 --> 00:17:05,750
- Estás quemado, estás calcinado.
- Aún no.
228
00:17:05,960 --> 00:17:08,838
Aún me estoy quemando.
Acércate y te encenderé.
229
00:17:09,040 --> 00:17:09,995
63 Cebra.
230
00:17:10,760 --> 00:17:11,954
63 Cebra.
231
00:17:12,160 --> 00:17:13,798
- Cebra 3. Os necesito.
- ¿Lo ves?
232
00:17:14,000 --> 00:17:15,035
Nos lo ha adjudicado.
233
00:17:15,240 --> 00:17:16,878
Tengo a alguien inconsciente
234
00:17:17,080 --> 00:17:18,672
en la 9 con la 41.
235
00:17:20,360 --> 00:17:21,395
¡A las 3 de la mañana,
236
00:17:21,600 --> 00:17:23,318
- sólo puede ser una cosa!
- El Sr. Oh.
237
00:17:23,520 --> 00:17:25,351
¡El señor Oh!
No pienso contestar.
238
00:17:25,760 --> 00:17:27,432
Contesta, Cebra.
Es la hora.
239
00:17:28,040 --> 00:17:31,874
¡Cuatro veces esta semana!
¿No hay más unidades? No contestes.
240
00:17:32,080 --> 00:17:33,433
Llamarán a otros.
241
00:17:33,640 --> 00:17:35,073
63 Cebra, contestad
242
00:17:35,280 --> 00:17:37,396
o mando a un capitán
a buscaros.
243
00:17:37,880 --> 00:17:41,190
Cuando digo que no contestes,
significa que contestes.
244
00:17:41,400 --> 00:17:43,152
- 63 Cebra.
- Sí, Cebra.
245
00:17:43,360 --> 00:17:45,351
El hombre no necesita
presentación:
246
00:17:45,560 --> 00:17:48,393
Afectado crónico del año,
cuatro llamadas seguidas,
247
00:17:48,920 --> 00:17:51,150
borracho, apestoso,
248
00:17:51,360 --> 00:17:53,316
nuestro pasajero habitual,
el señor Oh.
249
00:17:53,520 --> 00:17:54,475
Recibido.
250
00:17:55,560 --> 00:17:56,788
No lo hagas.
251
00:17:57,000 --> 00:17:59,275
Tranquilo, es en la calle.
El único problema
252
00:17:59,480 --> 00:18:02,950
es el olor. Lo metemos atrás
y lo llevamos al "Misericordia",
253
00:18:03,160 --> 00:18:06,948
no hay sangre, no hay muertes.
Sólo es un borracho.
254
00:18:07,160 --> 00:18:08,878
No somos los taxistas
de un borracho.
255
00:18:09,080 --> 00:18:11,469
- Seguirán llamando.
- Alguien morirá por su culpa.
256
00:18:11,920 --> 00:18:14,753
Un infarto, y los únicos médicos
estarán ocupándose de él.
257
00:18:16,040 --> 00:18:19,953
Está mal. No ha comido nada
en todo el día. Y está vomitando.
258
00:18:20,160 --> 00:18:22,628
- ¿ Y eso qué tiene de nuevo?
- Le duelen los pies.
259
00:18:23,200 --> 00:18:25,350
- ¡Haberlo dicho antes!
- No le encuentro el pulso,
260
00:18:25,560 --> 00:18:27,152
pero aún respira.
261
00:18:27,600 --> 00:18:29,750
Hemos llegado a tiempo.
Apártese.
262
00:18:29,960 --> 00:18:32,394
- Está borracho.
- Está enfermo, ayúdenle.
263
00:18:32,600 --> 00:18:34,272
Puede ir caminando
al hospital.
264
00:18:34,480 --> 00:18:36,755
¿Caminando?
¡Va en silla de ruedas!
265
00:18:36,960 --> 00:18:39,394
No me venga con rollos.
Camina mejor que yo.
266
00:18:41,840 --> 00:18:43,637
Eso es, señor Oh.
267
00:18:44,920 --> 00:18:46,876
Ven, amigo,
te espera tu limusina.
268
00:18:47,640 --> 00:18:49,437
- ¡Ponte bueno!
- ¡Buena suerte!
269
00:18:58,600 --> 00:18:59,953
¡Más rápido!
270
00:19:00,160 --> 00:19:01,878
- ¿Más rápido?
- ¡Más rápido, por Dios!
271
00:19:02,840 --> 00:19:04,239
¡Maldita sea!
272
00:19:08,120 --> 00:19:10,111
¡Llevaos de aquí
a ese piojoso apestoso!
273
00:19:10,320 --> 00:19:13,118
¡Johnny, bienvenido!
Me alegro de verte.
274
00:19:13,320 --> 00:19:17,518
Mi conciencia no me lo permite.
Este caballero quiere irse.
275
00:19:19,080 --> 00:19:20,308
Qué pálido está.
276
00:19:20,520 --> 00:19:23,432
¿Come lo suficiente?
¿Toma fibra?
277
00:19:23,640 --> 00:19:26,757
- Diagnóstico: Borracho perdido.
- Necesita un baño y comida.
278
00:19:26,960 --> 00:19:29,190
Vamos a llevarlo dentro.
279
00:19:29,400 --> 00:19:30,389
Traed una camilla.
280
00:19:30,600 --> 00:19:33,319
Está loco. Por eso viene aquí.
Ella le anima.
281
00:19:33,520 --> 00:19:35,636
Esto no es un albergue.
Que espere en la entrada.
282
00:19:35,840 --> 00:19:38,991
Ni siquiera en la esquina.
Hoy Griss no aguanta esa peste.
283
00:20:01,720 --> 00:20:03,870
Mi primer cigarrillo
en más de un año.
284
00:20:04,080 --> 00:20:06,230
El primero siempre es el mejor.
285
00:20:09,480 --> 00:20:10,469
El doctor no cree
286
00:20:10,680 --> 00:20:11,954
que mi padre se salve.
287
00:20:13,280 --> 00:20:15,191
Estuvo muerto
demasiado tiempo.
288
00:20:16,800 --> 00:20:19,758
A los 6 minutos, el cerebro
empieza a morir y luego...
289
00:20:21,440 --> 00:20:23,032
no se puede hacer nada.
290
00:20:25,120 --> 00:20:26,394
Nunca se sabe.
291
00:20:28,160 --> 00:20:30,310
Mi padre y yo llevábamos
3 años sin hablarnos.
292
00:20:31,840 --> 00:20:33,956
Cuando mi hermano llamó
por lo del infarto
293
00:20:35,480 --> 00:20:37,596
y dijo que se había
encerrado en el baño,
294
00:20:38,400 --> 00:20:41,119
fui todo el camino pensando
cómo iba a decirle
295
00:20:41,320 --> 00:20:43,550
que había sido un cabrón.
296
00:20:45,600 --> 00:20:49,718
Cuando llegué allí
y lo tumbamos en la cama y...
297
00:20:50,360 --> 00:20:53,238
pensé en todo
lo que quería decirle...
298
00:21:00,600 --> 00:21:03,319
Ahora mismo, lo que me preocupa
es mi madre.
299
00:21:03,520 --> 00:21:04,555
Váyase a casa.
300
00:21:04,920 --> 00:21:07,115
Llévesela a casa. Descanse.
301
00:21:07,840 --> 00:21:09,910
Hoy no le dirán nada.
302
00:21:10,160 --> 00:21:14,392
Eso le he dicho. Si le viese un
segundo, me dejaría llevarla a casa.
303
00:21:15,440 --> 00:21:16,509
Gracias por el fuego.
304
00:21:16,760 --> 00:21:19,274
Aquí tienes la cena.
Yo conduzco y tú atiendes.
305
00:21:22,720 --> 00:21:25,518
62 David, en la 38 con la 2,
accidente de tres coches.
306
00:21:26,040 --> 00:21:28,349
Dos taxis y otro taxi.
62 Henry,
307
00:21:28,560 --> 00:21:31,120
62 Henry, calle 22 Oeste
nº 487.
308
00:21:31,320 --> 00:21:33,629
Denuncian un olor espantoso.
No hay más datos.
309
00:21:33,840 --> 00:21:35,558
Coge la 10.
Alguno nos tocará.
310
00:21:35,760 --> 00:21:37,432
Tranquilo, ¿quieres?
311
00:21:39,560 --> 00:21:41,676
El mayor problema
cuando no conduces
312
00:21:41,880 --> 00:21:43,552
es que si va
un paciente detrás,
313
00:21:43,760 --> 00:21:46,797
tú también vas detrás.
Se cierran las puertas
314
00:21:47,000 --> 00:21:48,319
y estás atrapado.
315
00:21:48,920 --> 00:21:51,639
Las 5 o las 6 A.M.
Es la peor hora para mí.
316
00:21:51,960 --> 00:21:53,473
Justo antes del amanecer.
317
00:21:53,720 --> 00:21:57,918
Cuando pienso que puedo cerrar
los ojos durante un minuto.
318
00:21:59,560 --> 00:22:02,279
A esa hora fue
cuando encontré a Rose. Estaba
319
00:22:02,480 --> 00:22:04,835
en la acera, no respiraba.
320
00:22:09,320 --> 00:22:12,915
No me siento bien. ¿ Vamos al hospital
y lo dejamos por hoy?
321
00:22:13,720 --> 00:22:17,679
No puedes pedir más bajas.
Las has agotado, todos lo saben.
322
00:22:18,360 --> 00:22:20,749
Déjame ir a la cama. Me rindo.
323
00:22:20,960 --> 00:22:22,712
Bastante daño hemos hecho hoy.
324
00:22:22,920 --> 00:22:25,275
Te tomas las cosas
demasiado en serio.
325
00:22:27,960 --> 00:22:30,030
¿Nunca has pensado
en dedicarte a otra cosa?
326
00:22:31,240 --> 00:22:32,195
Claro.
327
00:22:34,040 --> 00:22:36,474
En examinarme para capitán
el año que viene.
328
00:22:37,600 --> 00:22:40,831
Con los niños en el colegio,
Louise podrá volver a Correos.
329
00:22:41,040 --> 00:22:43,349
Pensé: "Puedo tener
mis propias ambulancias."
330
00:22:43,560 --> 00:22:46,711
En Long Island, los voluntarios
ya cobran del Ayuntamiento.
331
00:22:47,680 --> 00:22:49,955
Sólo es cuestión de tiempo
y de influencias.
332
00:22:51,720 --> 00:22:54,632
Algún día, seré el jefe Larry.
333
00:23:10,400 --> 00:23:12,197
Siempre había tenido
pesadillas,
334
00:23:12,920 --> 00:23:15,593
pero ahora los fantasmas
no esperaban a que durmiera.
335
00:23:16,480 --> 00:23:18,277
Bebía todos los días.
336
00:23:19,400 --> 00:23:22,836
"Ayuda a los demás y te ayudarás
a ti mismo", ése era mi lema.
337
00:23:24,160 --> 00:23:26,469
Pero llevaba meses
sin salvar a nadie.
338
00:23:26,960 --> 00:23:29,599
Se me morían todos los pacientes.
339
00:23:29,800 --> 00:23:32,314
Estaba seguro
de que la mala racha acabaría.
340
00:23:32,520 --> 00:23:36,399
Quizá con el próximo aviso, o mañana,
desaparecería esa sensación.
341
00:23:38,000 --> 00:23:40,912
Más que nada,
quería dormir así.
342
00:23:42,120 --> 00:23:44,759
Cerrar los ojos y dejarme llevar.
343
00:23:48,360 --> 00:23:49,429
Cebra.
344
00:23:50,760 --> 00:23:51,715
63 Cebra.
345
00:23:54,640 --> 00:23:55,675
Cebra.
346
00:23:57,160 --> 00:23:59,799
Cebra, contestad.
Tengo algo para vosotros.
347
00:24:00,120 --> 00:24:04,033
Coge el micrófono, pulsa
el botón lateral y habla.
348
00:24:06,360 --> 00:24:07,349
Vamos.
349
00:24:07,840 --> 00:24:08,875
Cebra.
350
00:24:16,280 --> 00:24:17,395
Cebra.
351
00:24:17,600 --> 00:24:21,149
Un suicida sangrando en la esquina
de la 44 con la 8.
352
00:24:22,240 --> 00:24:23,798
No hay más datos.
353
00:24:24,360 --> 00:24:25,554
Recibido.
354
00:24:29,920 --> 00:24:32,115
Tenemos una llamada.
Ve a la 44 con la 8.
355
00:24:33,720 --> 00:24:36,234
¡No, frena!
¡Vas hacia el agua, gira!
356
00:24:43,320 --> 00:24:44,753
¡Vamos, matadme!
357
00:24:45,600 --> 00:24:47,318
¡Clavádmela! ¡Hacedlo!
358
00:24:47,520 --> 00:24:48,999
¡Matadme!
359
00:24:49,240 --> 00:24:51,754
Vamos, matadme. Clavádmela.
360
00:24:51,960 --> 00:24:52,949
Me cortaré el cuello.
361
00:24:59,000 --> 00:24:59,989
¡Noel, no!
362
00:25:00,240 --> 00:25:01,389
¡Suelta la botella!
363
00:25:01,600 --> 00:25:02,589
¡Deja esa botella!
364
00:25:02,800 --> 00:25:04,597
- Está loco.
- ¿En serio?
365
00:25:05,080 --> 00:25:07,719
Parece que tienes sed.
¿ Quieres agua?
366
00:25:10,240 --> 00:25:13,198
¿ Ves? No puedo hacerlo.
Vengo del desierto.
367
00:25:13,600 --> 00:25:15,477
Me dejaron al sol
para que muriera.
368
00:25:15,680 --> 00:25:18,797
Vienes del hospital. Estabas
alucinando.
369
00:25:19,000 --> 00:25:22,276
Te afecta alguna droga.
En el hospital te darán medicinas.
370
00:25:22,480 --> 00:25:25,074
¡Medicinas no! ¡Medicinas no!
371
00:25:25,880 --> 00:25:27,108
- Te ha dado.
- ¡Hazlo!
372
00:25:27,440 --> 00:25:29,510
Quiere morir. Sé como matarlo.
373
00:25:40,240 --> 00:25:41,195
¡Noel!
374
00:25:41,520 --> 00:25:42,475
¡Noel!
375
00:25:43,600 --> 00:25:46,034
¡Larry, pide refuerzos!
376
00:25:46,360 --> 00:25:49,875
63 Cebra, tenemos un 1085
en la 44 con la 8.
377
00:25:51,000 --> 00:25:52,956
¡Sal de la calzada, cabrón!
378
00:25:53,240 --> 00:25:55,037
Noel, no me has dejado acabar.
379
00:25:55,240 --> 00:25:58,676
No podemos matar a la gente
en la calle. Causa mala impresión.
380
00:25:58,960 --> 00:26:01,599
Lo hacemos en una habitación
del hospital.
381
00:26:01,800 --> 00:26:04,155
Una habitación tranquila,
con una cama grande.
382
00:26:04,360 --> 00:26:05,952
¡Aparta, estúpido!
383
00:26:06,800 --> 00:26:07,869
¿Lo dices en serio?
384
00:26:08,080 --> 00:26:09,035
Sí.
385
00:26:11,640 --> 00:26:12,629
Gracias, tío.
386
00:26:13,240 --> 00:26:14,229
Un momento. ¿Cómo?
387
00:26:15,080 --> 00:26:16,149
¿Cómo vais a matarme?
388
00:26:16,840 --> 00:26:20,196
Tú eliges. Pastillas, inyección o gas.
389
00:26:21,480 --> 00:26:23,869
Pastillas. Está claro, pastillas.
390
00:26:39,720 --> 00:26:42,632
- Tom Wolls, ese chalado.
- Fuimos compañeros.
391
00:26:46,360 --> 00:26:48,590
¿Es el tipo que decíais?
Yo te conozco.
392
00:26:48,800 --> 00:26:50,950
- No, no me conoces.
- Sí te conozco, Pedro.
393
00:26:51,160 --> 00:26:52,513
- No me conoces.
- Sí.
394
00:26:52,720 --> 00:26:53,914
Te conozco. Le conozco.
395
00:26:54,360 --> 00:26:55,509
No creo.
396
00:26:55,920 --> 00:26:57,911
Cáusale problemas
a mi amigo y te mato.
397
00:26:58,120 --> 00:26:59,314
Sí, en el hospital.
398
00:27:00,160 --> 00:27:02,720
- ¿ Qué?
- Va a matarme en el hospital.
399
00:27:02,920 --> 00:27:04,512
Déjate de hospitales.
Te mato aquí.
400
00:27:04,720 --> 00:27:08,030
Creo que es un hombre muy malo
que llevé hace dos semanas.
401
00:27:08,240 --> 00:27:09,992
Retuvo a dos curas,
no a uno, a dos,
402
00:27:10,200 --> 00:27:11,633
con un destornillador.
403
00:27:11,840 --> 00:27:14,479
Le dije que si volvía
a causar problemas,
404
00:27:14,960 --> 00:27:16,951
le mataría a patadas.
405
00:27:17,600 --> 00:27:19,511
No merece la pena.
Se ha rendido.
406
00:27:19,720 --> 00:27:21,517
- ¿ Qué?
- La guerra ha acabado.
407
00:27:22,040 --> 00:27:23,109
La mía no.
408
00:27:23,320 --> 00:27:24,958
¡Eh, Pedro! Ven aquí,
409
00:27:25,160 --> 00:27:26,309
hijo de puta.
410
00:27:26,520 --> 00:27:29,398
Voy a darte
primeros auxilios psicológicos.
411
00:27:30,800 --> 00:27:33,439
La primera lección
para ser americano.
412
00:27:33,680 --> 00:27:35,830
Se llama "Cómete el marrón."
413
00:27:36,040 --> 00:27:37,314
¡Ven aquí! ¡Ven aquí!
414
00:27:38,520 --> 00:27:39,919
No lo hagas, Tom.
415
00:27:40,640 --> 00:27:43,313
Tengo que llevarle al hospital.
416
00:27:43,920 --> 00:27:46,957
- Tengo que llevarle al hospital.
- ¡Hijo de puta!
417
00:27:47,600 --> 00:27:48,555
¡Ya basta!
418
00:27:49,280 --> 00:27:50,679
¡Dos heridos de bala
419
00:27:50,880 --> 00:27:52,438
a tres manzanas de aquí!
420
00:27:53,240 --> 00:27:55,356
¡Déjanoslo a nosotros! ¡Larry!
421
00:27:56,400 --> 00:27:58,755
- Yo me encargo. Hijo de puta.
- Ya basta.
422
00:27:59,200 --> 00:28:00,155
Nos vemos allí.
423
00:28:00,360 --> 00:28:01,873
¿Dónde está ese recluta?
424
00:28:02,760 --> 00:28:03,715
¿ Qué ha pasado?
425
00:28:10,840 --> 00:28:14,515
Se acercó un tío y le disparó
sin decir palabra. Qué fuerte.
426
00:28:14,720 --> 00:28:16,233
Urgencias, apartaos.
427
00:28:17,360 --> 00:28:18,315
¿Dónde te ha dado?
428
00:28:19,800 --> 00:28:22,633
Qué putada.
Me ha agujereado un negro.
429
00:28:23,120 --> 00:28:25,680
Ha sido el Tigre.
Este camello trabaja
430
00:28:25,880 --> 00:28:27,108
para Outlaw.
431
00:28:34,280 --> 00:28:36,840
Se va a montar
una guerra de bandas.
432
00:28:37,120 --> 00:28:38,109
Respira hondo.
433
00:28:42,800 --> 00:28:45,837
¡Voy a "La Miseria",
lleva al tuyo a "Bellevue"!
434
00:28:46,320 --> 00:28:50,836
El tuyo al cielo, el mío al infierno.
Súbelo. ¡Vamos!
435
00:28:55,800 --> 00:28:58,109
Voy a pincharte en el brazo.
No te muevas.
436
00:28:58,320 --> 00:29:00,515
Lo dejo, tío.
437
00:29:00,960 --> 00:29:02,916
Me voy a alistar,
es más seguro.
438
00:29:03,280 --> 00:29:05,714
No quiero morir.
439
00:29:05,920 --> 00:29:07,592
¡No, yo sí quiero morir!
440
00:29:07,800 --> 00:29:09,518
- No vas a morir.
- ¿ Qué has dicho?
441
00:29:09,720 --> 00:29:11,631
¡Calla! Tú te vas a morir
y él no, ¿vale?
442
00:29:11,880 --> 00:29:13,279
Cógeme la mano, tío.
443
00:29:13,480 --> 00:29:15,232
- Ahora no puedo.
- Por favor.
444
00:29:15,440 --> 00:29:16,714
Cógeme la mano.
445
00:29:17,120 --> 00:29:18,109
Coge esto.
446
00:29:19,280 --> 00:29:21,350
Suéltale y te juro
que no te mato.
447
00:29:31,040 --> 00:29:32,598
Tranquilo. Ya hemos llegado.
448
00:29:39,320 --> 00:29:40,639
Mierda.
449
00:29:42,640 --> 00:29:44,232
No respira. Avisa.
450
00:29:45,080 --> 00:29:46,354
Vamos, Noel.
451
00:29:46,760 --> 00:29:47,749
¡Vamos!
452
00:29:51,160 --> 00:29:52,309
¡Joder!
453
00:29:56,400 --> 00:29:59,551
Llego ahí y había un yonqui
con algo entre los dientes.
454
00:29:59,760 --> 00:30:02,638
Nadie quería hacerle el boca
a boca. Era un secador.
455
00:30:02,840 --> 00:30:05,832
Se lo saqué. Todo su cuerpo
estaba frío, menos la garganta.
456
00:30:06,040 --> 00:30:09,794
Llevaba una hora funcionando.
Tenía quemaduras en la lengua.
457
00:30:10,520 --> 00:30:11,669
¿Has hecho el boca a boca?
458
00:30:11,880 --> 00:30:14,348
Hace mucho. No pienso volver
a hacerlo.
459
00:30:14,560 --> 00:30:17,552
Lo más probable es que acabes
comiendo potas de yonqui.
460
00:30:18,440 --> 00:30:21,000
Yo lo haría si tuviese que hacerlo.
461
00:30:21,680 --> 00:30:23,671
- ¿ Y tú?
- ¿ Qué?
462
00:30:24,480 --> 00:30:25,833
¿Has hecho el boca a boca?
463
00:30:26,400 --> 00:30:28,118
Una vez, a un bebé.
464
00:30:28,360 --> 00:30:31,955
Bebés... Los bebés son algo
totalmente diferente.
465
00:30:32,600 --> 00:30:34,591
¿Os hablé de la blanca
que quiso ligarme?
466
00:30:34,840 --> 00:30:38,230
Le dije: "Soy un semental
y no mezclo mi simiente.
467
00:30:38,440 --> 00:30:42,433
Sólo estoy con blancas cuando estoy
esperando a que se las lleve la poli."
468
00:30:47,720 --> 00:30:49,039
No debería fumar.
469
00:30:51,400 --> 00:30:53,311
Me lo ha recetado el médico.
470
00:30:54,680 --> 00:30:56,716
Funciona mejor
con un poco de whisky.
471
00:30:58,480 --> 00:31:01,552
Ése es el problema de mi hermano.
Por eso se desmayó.
472
00:31:01,920 --> 00:31:03,069
¡Ya está!
473
00:31:03,480 --> 00:31:04,708
¡Se acabó!
474
00:31:05,760 --> 00:31:07,352
Ya no aguanto más.
475
00:31:11,160 --> 00:31:13,674
Tiene... sangre en...
476
00:31:14,520 --> 00:31:15,509
Lo sé.
477
00:31:18,040 --> 00:31:21,350
El chico que trajeron,
tenía un tiro, ¿verdad?
478
00:31:22,000 --> 00:31:22,989
Sí.
479
00:31:25,560 --> 00:31:26,879
¿Está muerto?
480
00:31:27,800 --> 00:31:28,755
Sí.
481
00:31:30,840 --> 00:31:32,671
Este sitio apesta.
482
00:31:34,120 --> 00:31:36,554
- "Nuestra Señora de la Miseria".
- Es una locura.
483
00:31:36,760 --> 00:31:40,799
Y ese doctor, que murmura y se frota
el ojo mientras habla...
484
00:31:41,360 --> 00:31:43,191
Está haciendo turno doble.
485
00:31:45,160 --> 00:31:47,390
Y mi padre está ahí, en coma.
486
00:31:49,000 --> 00:31:52,072
Mi madre se está
volviendo loca. Está...
487
00:31:52,880 --> 00:31:54,757
como en trance.
488
00:31:56,720 --> 00:31:58,438
Debería irse a casa.
489
00:31:58,960 --> 00:32:01,952
Yo la llevaría, pero alguien
tiene que quedarse aquí.
490
00:32:04,640 --> 00:32:06,312
- ¿Le has visto?
- No era él.
491
00:32:07,160 --> 00:32:08,309
¿Le viste?
492
00:32:08,520 --> 00:32:11,478
Me enseñaron a alguien.
No era él, no era mi marido.
493
00:32:11,680 --> 00:32:14,433
Van a cuidar de él.
Debería irse a casa.
494
00:32:14,640 --> 00:32:17,438
Reconozco a mi propio marido.
No me han dejado verle.
495
00:32:18,480 --> 00:32:20,789
La llevaremos a casa.
Ayúdeme a subirla.
496
00:32:21,000 --> 00:32:23,673
Van a llevarte a casa.
Ven por aquí.
497
00:32:27,080 --> 00:32:28,433
¿ Quiere un café?
498
00:32:28,840 --> 00:32:30,956
También tengo pastel.
499
00:32:31,320 --> 00:32:32,548
Aquí.
500
00:32:34,320 --> 00:32:35,435
Gracias.
501
00:32:36,800 --> 00:32:38,791
Te llamaré si hay algo nuevo.
502
00:33:03,720 --> 00:33:06,837
Salvar una vida es
como enamorarse.
503
00:33:07,080 --> 00:33:08,672
Es la mejor droga del mundo.
504
00:33:10,480 --> 00:33:12,914
Durante días,
a veces durante semanas,
505
00:33:13,120 --> 00:33:16,590
vas por la calle
viendo el infinito en todo.
506
00:33:18,920 --> 00:33:22,469
Pasé una vez varias semanas
sin sentir el suelo bajo mis pies.
507
00:33:22,680 --> 00:33:24,875
Todo lo que tocaba
se volvía ligero.
508
00:33:25,200 --> 00:33:28,749
Sonaban trompetas en mis zapatos.
Caían flores de mis bolsillos.
509
00:33:29,880 --> 00:33:31,836
Te preguntas si te has vuelto
inmortal,
510
00:33:32,040 --> 00:33:34,349
como si hubieses salvado
también tu vida.
511
00:33:35,920 --> 00:33:38,798
Dios te ha otorgado su gracia.
¿Por qué negar...
512
00:33:39,280 --> 00:33:40,759
que por un momento?
513
00:33:41,040 --> 00:33:42,917
¿Por qué negar que,
por un momento,
514
00:33:43,640 --> 00:33:45,312
fuiste Dios?
515
00:33:49,720 --> 00:33:53,315
Se atribuye uno el mérito
cuando las cosas van bien.
516
00:33:53,520 --> 00:33:54,919
Cuando las cosas van mal,
517
00:33:55,120 --> 00:33:58,715
repartir la culpa es esencial
para la supervivencia médica.
518
00:33:58,920 --> 00:34:02,151
"Se estropeó el ascensor."
"El novio estaba loco."
519
00:34:02,360 --> 00:34:05,716
"Debería haberme quedado en la cama."
"La sonda no entraba."
520
00:34:06,360 --> 00:34:10,911
El papel de dios del infierno
no le gusta a nadie.
521
00:34:31,080 --> 00:34:32,274
VIERNES
522
00:34:34,880 --> 00:34:36,438
Buenos días, capitán.
523
00:34:37,800 --> 00:34:38,994
¿ Qué hago con él?
524
00:34:41,160 --> 00:34:43,754
Pierce, acabo de hablar
con el mando del distrito.
525
00:34:44,320 --> 00:34:47,915
De 12 turnos, has llegado tarde
a 9 y no has acudido a 4.
526
00:34:48,120 --> 00:34:50,554
Incluyendo cuando llegaste tarde
y te fuiste pronto.
527
00:34:50,760 --> 00:34:53,320
- Estoy enfermo.
- ¿Estás enfermo?
528
00:34:53,520 --> 00:34:55,192
A mí me estás matando.
529
00:34:55,400 --> 00:34:58,836
Ya no te quedan bajas.
Me dijeron que te despidiera.
530
00:35:00,000 --> 00:35:02,753
- Bien. Iré a por mis cosas.
- Disculpa.
531
00:35:02,960 --> 00:35:06,509
De bien, nada.
Jamás he despedido a nadie.
532
00:35:07,080 --> 00:35:08,115
Lo siento, capitán.
533
00:35:08,320 --> 00:35:09,753
No se lo tome tan a pecho.
534
00:35:15,400 --> 00:35:17,914
Nadie me dice a quien tengo
que despedir.
535
00:35:18,160 --> 00:35:21,550
Les dije: "Meteros el despido
por donde os quepa". Con perdón.
536
00:35:22,320 --> 00:35:23,275
"¿ Queréis despedirle?
537
00:35:23,440 --> 00:35:24,668
Pues venid a hacerlo."
538
00:35:24,920 --> 00:35:27,673
Ya sabe que no lo harán.
Depende de usted.
539
00:35:27,880 --> 00:35:28,949
Sea fuerte.
Sea un hombre.
540
00:35:29,160 --> 00:35:31,549
Lo soy. ¿Crees que esto
se lo dan a las nenazas?
541
00:35:32,200 --> 00:35:34,316
Vamos, este fin de semana
hay luna llena.
542
00:35:34,520 --> 00:35:37,318
Nadie quiere trabajar.
Larry está enfermo.
543
00:35:37,520 --> 00:35:40,353
Vale. Larry, Veeber
y el tonto de Stanley también.
544
00:35:40,560 --> 00:35:44,075
Necesito personal ahí afuera.
Las ambulancias tienen que salir.
545
00:35:44,280 --> 00:35:47,078
Tuve que asignar a Marcus
la 62 Young.
546
00:35:47,280 --> 00:35:50,590
Ya sabes que no debería trabajar
dos noches seguidas.
547
00:35:51,160 --> 00:35:53,833
Juró que me despediría
si volvía a llegar tarde.
548
00:35:54,040 --> 00:35:56,110
Te despediré mañana.
549
00:35:57,920 --> 00:36:02,277
Aún mejor, te adelantaré unos cuantos
días libres. ¿ Qué tal una semana?
550
00:36:03,000 --> 00:36:05,958
Una semana no me sirve de nada.
No me sirve de nada.
551
00:36:08,120 --> 00:36:10,350
Muchacho, no voy a aceptar
tu negativa.
552
00:36:13,680 --> 00:36:17,878
Saldrás con Marcus. El deber
te llama. La ciudad te necesita.
553
00:36:18,080 --> 00:36:20,753
Por favor. Te adelantaré la baja.
Te recompensaré.
554
00:36:21,520 --> 00:36:23,795
La próxima vez que te vea,
te despido.
555
00:36:25,960 --> 00:36:28,599
- Yo también sé ladrar.
- Tú sabes hacer de todo.
556
00:36:28,800 --> 00:36:30,791
Nunca he dicho que ladrase
mejor que tú.
557
00:36:31,040 --> 00:36:33,600
Ve a ayudar al pueblo
de Nueva York.
558
00:36:33,920 --> 00:36:35,876
Sal ahí afuera
y atiéndelos por mí.
559
00:36:36,080 --> 00:36:38,355
Haz tu trabajo. Eres el mejor.
560
00:36:38,560 --> 00:36:39,913
Dejad esa pipa de "crack".
561
00:36:40,280 --> 00:36:43,113
Dejad esa pipa y olvidaos
de la jarra del pecado,
562
00:36:43,480 --> 00:36:46,438
de los tacones con minifalda,
las acciones de bolsa,
563
00:36:46,640 --> 00:36:49,518
la ropa interior de cuero,
los suicidios televisados
564
00:36:49,720 --> 00:36:53,269
y las bailarinas de "striptease"
con sus medias de malla.
565
00:36:53,480 --> 00:36:55,198
Y el Señor dijo:
566
00:36:55,400 --> 00:36:57,834
"Si encuentras una persona
que no haya pecado,
567
00:36:58,160 --> 00:36:59,195
perdonaré a la ciudad."
568
00:36:59,400 --> 00:37:01,356
Madre de Dios.
569
00:37:01,640 --> 00:37:04,438
Tienes un aspecto horrible.
¿ Qué bebes?
570
00:37:05,640 --> 00:37:09,155
El Capitán por poco me despide.
Estoy prácticamente fuera.
571
00:37:10,000 --> 00:37:11,149
En cualquier momento.
572
00:37:11,360 --> 00:37:13,078
No despiden a nadie.
Mírame a mí.
573
00:37:14,080 --> 00:37:17,038
Como mucho, te destinarán
al Bronx.
574
00:37:17,400 --> 00:37:20,517
Has envejecido 10 años
desde la última vez que te vi.
575
00:37:20,840 --> 00:37:22,319
No me siento muy bien.
576
00:37:25,840 --> 00:37:27,239
He visto a los espíritus.
577
00:37:29,680 --> 00:37:31,955
¿Los de la gente que hemos perdido?
578
00:37:33,000 --> 00:37:35,309
Si tienen que morir, morirán.
Te acostumbras.
579
00:37:35,600 --> 00:37:39,798
¿Te has fijado? Los que ven
esos rollos siempre están locos.
580
00:37:41,280 --> 00:37:42,633
Está demostrado.
581
00:37:43,720 --> 00:37:45,790
- Creo que ha pasado lo peor.
- No, hijo.
582
00:37:46,160 --> 00:37:49,630
Siempre puede ir a peor.
No puedes cambiar eso de ahí afuera.
583
00:37:49,920 --> 00:37:51,478
Sólo lo que hay
en tu interior.
584
00:37:51,680 --> 00:37:55,958
Así que tienes que dejar
que el Señor tome las riendas.
585
00:37:56,680 --> 00:37:57,635
62 Young.
586
00:37:57,960 --> 00:37:59,757
Vamos, 62 Young, contesta.
587
00:37:59,960 --> 00:38:02,599
Marcus, es Amor.
Llevo meses sin oírla.
588
00:38:02,960 --> 00:38:05,554
Es que sólo trabaja
cuando yo estoy de servicio.
589
00:38:06,280 --> 00:38:08,840
La hago esperar.
Se vuelve loca.
590
00:38:09,640 --> 00:38:11,631
¿De verdad tuvisteis
una cita a ciegas?
591
00:38:12,320 --> 00:38:13,719
¿Te pegó con una botella?
592
00:38:13,920 --> 00:38:17,310
¿Por qué me lo recuerdas? Me ama
como ninguna mujer me ha amado.
593
00:38:17,520 --> 00:38:19,511
62 Young, déjate
dejueguecitos.
594
00:38:19,880 --> 00:38:21,950
Si no contestas,
iré a buscarte.
595
00:38:22,160 --> 00:38:24,390
Cómo me pone... es dura.
596
00:38:25,000 --> 00:38:27,309
No suelo responder
antes del café,
597
00:38:27,520 --> 00:38:30,114
pero esto te va a venir bien.
598
00:38:30,680 --> 00:38:32,636
Aquí está 62 Young, nena.
599
00:38:33,160 --> 00:38:34,912
Y voy a cuidar de ti.
600
00:38:35,560 --> 00:38:38,791
No te preocupes por nada.
601
00:38:40,200 --> 00:38:41,599
¡Vamos, blanco!
602
00:38:42,320 --> 00:38:46,108
Porque papá Marcus está bien vivo
y listo para trabajar, nena.
603
00:38:46,320 --> 00:38:48,959
Ni soy tu nena, ni soy tu madre.
604
00:38:49,560 --> 00:38:51,278
Tenéis un paro cardiaco.
605
00:38:51,480 --> 00:38:53,152
Esquina de la 30
con la 11.
606
00:38:53,360 --> 00:38:55,715
Es un club.
Entrad por la parte de atrás.
607
00:38:56,120 --> 00:38:58,554
Recibido, cariñito.
¿Te sientes mejor?
608
00:38:58,960 --> 00:39:00,473
- No, peor.
- Eso está bien.
609
00:39:00,680 --> 00:39:02,193
Esto va para ti.
610
00:39:11,680 --> 00:39:14,752
Espero no llegar tarde
por vuestra culpa.
611
00:39:14,960 --> 00:39:16,188
Por aquí.
612
00:39:38,120 --> 00:39:39,792
Apartaos de mi camino.
613
00:39:41,160 --> 00:39:42,479
Bien, ¿qué ha pasado?
614
00:39:42,880 --> 00:39:44,074
Dime que se pondrá bien.
615
00:39:44,760 --> 00:39:46,034
No, está muerto.
616
00:39:46,240 --> 00:39:47,798
Acabamos de firmar
un contrato.
617
00:39:48,000 --> 00:39:49,558
Está muerto.
No puedo evitarlo.
618
00:39:49,760 --> 00:39:50,829
Vámonos, Frank.
619
00:39:51,160 --> 00:39:52,639
¿Cómo, que está muerto?
620
00:39:53,280 --> 00:39:56,511
No está muerto. Es una sobredosis.
Saca el Narcan.
621
00:39:57,320 --> 00:40:01,279
Está muerto, a menos que os dejéis
de rollos y me digáis la verdad.
622
00:40:01,480 --> 00:40:04,153
Entonces, si Dios lo quiere,
intentaremos reanimarlo.
623
00:40:06,000 --> 00:40:08,036
- Rompió con su novia.
- No rompimos.
624
00:40:08,240 --> 00:40:10,071
- Salíamos con otros.
- Le rompió el corazón.
625
00:40:10,280 --> 00:40:11,838
¡Cállate, capullo!
626
00:40:12,040 --> 00:40:15,237
¡Tú no sabes una mierda!
¡Cállate!
627
00:40:15,760 --> 00:40:17,637
Sigo esperando
y este joven sigue muerto.
628
00:40:17,840 --> 00:40:19,398
¿ Quieres acabar igual?
629
00:40:19,680 --> 00:40:22,240
¡Tú sí que acabarás como él!
¡Cállate!
630
00:40:23,120 --> 00:40:27,511
Ha estado esnifando "Muerte Roja".
Lleva cuatro días haciéndolo.
631
00:40:29,040 --> 00:40:30,917
Maldigo el uso de drogas
632
00:40:31,120 --> 00:40:33,475
en nombre del Señor.
¿Cómo se llama?
633
00:40:33,680 --> 00:40:35,557
- "A. Follar".
- ¿Cómo que a follar?
634
00:40:35,760 --> 00:40:36,715
A. Follar.
635
00:40:36,920 --> 00:40:38,672
- ¿Eso es un nombre?
- No sé su nombre.
636
00:40:38,880 --> 00:40:40,598
- Es Frederick Smith.
- Bien, Freddy...
637
00:40:40,800 --> 00:40:41,755
Es Frederick.
638
00:40:42,240 --> 00:40:44,959
A. Follar, vamos a resucitarte
de entre los muertos.
639
00:40:45,520 --> 00:40:48,034
Quiero que os cojáis todos
de la mano.
640
00:40:50,040 --> 00:40:52,031
¡Vamos, no hay tiempo!
641
00:40:53,120 --> 00:40:54,951
Alzad la mirada al cielo.
642
00:40:55,400 --> 00:40:56,549
Oh, Señor...
643
00:40:57,080 --> 00:40:59,196
aquí me tienes de nuevo...
644
00:40:59,960 --> 00:41:03,157
pidiéndote una nueva oportunidad
para un pecador.
645
00:41:03,720 --> 00:41:08,271
Por favor, Señor,
devuélvenos a A. Follar.
646
00:41:08,480 --> 00:41:11,711
¡Tú puedes hacerlo, Jesús!
¡Tienes el poder!
647
00:41:11,920 --> 00:41:15,674
¡Tienes la super luz que salvará
a este ser insignificante!
648
00:41:17,000 --> 00:41:19,753
¡Levántate, A. Follar!
649
00:41:20,360 --> 00:41:24,148
¡Y comienza una nueva vida!
¡Gracias, Señor!
650
00:41:24,360 --> 00:41:28,148
- ¿ Qué ha pasado?
- Estabas muerto, estúpido.
651
00:41:28,360 --> 00:41:29,759
- Sois muy buenos.
- Nosotros no.
652
00:41:30,240 --> 00:41:33,596
El primer paso es Amor.
El segundo, Misericordia.
653
00:41:39,200 --> 00:41:42,033
El tipo que traje ayer,
el del infarto. No está.
654
00:41:42,920 --> 00:41:46,356
No vas a creerlo.
Presenta signos de consciencia.
655
00:41:46,560 --> 00:41:50,394
Empezó con respiración espontánea.
Ahora intenta quitarse el tubo.
656
00:41:50,600 --> 00:41:52,830
Está en Radiología.
No hay sitio en la UCI.
657
00:41:53,040 --> 00:41:54,189
- ¿Tú qué crees?
- ¿ Quién sabe?
658
00:41:54,400 --> 00:41:56,152
Ligera actividad cerebral,
659
00:41:56,360 --> 00:42:00,876
el corazón no se estabiliza.
Ha sufrido 11 paradas.
660
00:42:02,320 --> 00:42:06,074
Cuando se le pasa el efecto del
Valium, se arranca las correas.
661
00:42:06,280 --> 00:42:08,840
- ¿Lo sabe la familia?
- Quería ver si les reconocía.
662
00:42:09,040 --> 00:42:10,075
Pero no vi a nadie.
663
00:42:10,280 --> 00:42:12,714
La hija me dio la lata
toda la noche.
664
00:42:12,920 --> 00:42:15,036
Tengo buenas noticias
y desaparece.
665
00:42:15,240 --> 00:42:16,639
A ver si lo he entendido.
666
00:42:16,840 --> 00:42:21,277
Te inyectas veneno, hacemos que
respires de nuevo y ahora quieres
667
00:42:21,480 --> 00:42:23,755
largarte a comprar más veneno.
668
00:42:24,040 --> 00:42:26,315
Ya que te hemos salvado,
haznos un favor.
669
00:42:26,520 --> 00:42:28,033
Deja de respirar
en otra ciudad.
670
00:42:28,240 --> 00:42:31,516
¿Te he hablado de cuando estuve
en una cornisa
671
00:42:31,720 --> 00:42:33,631
intentando salvar
a un suicida?
672
00:42:33,840 --> 00:42:37,833
¿Cuando el tío saltó y por poco
te caes? Nunca me lo has contado.
673
00:42:38,320 --> 00:42:39,435
No, nunca me escuchaste.
674
00:42:39,720 --> 00:42:41,915
Ahí estaba yo, tan concentrado
675
00:42:42,120 --> 00:42:44,554
en intentar salvar
a ese estúpido suicida
676
00:42:44,760 --> 00:42:47,911
que cuando se tiró,
fue como si quisiese ir detrás.
677
00:42:48,160 --> 00:42:49,798
Ocurrió una vez en Irlanda.
678
00:42:50,080 --> 00:42:53,959
Una chica se tiró de un acantilado
y el viento la llevó de nuevo arriba.
679
00:42:54,840 --> 00:42:56,193
¿El viento la llevó
arriba?
680
00:42:56,400 --> 00:42:57,719
- Sí, el viento.
- No.
681
00:42:57,920 --> 00:42:59,069
Fue Jesús, hijo.
682
00:42:59,680 --> 00:43:02,513
- Y el viento también.
- De viento nada. Fue Jesús.
683
00:43:02,720 --> 00:43:06,952
No me des lecciones sobre la Biblia,
que te doy una paliza.
684
00:43:07,440 --> 00:43:08,953
Iba a tirarme, hijo.
685
00:43:09,240 --> 00:43:12,596
Si alguien ahí arriba...
gracias, Jesús...
686
00:43:12,800 --> 00:43:14,279
no me hubiese retenido...
687
00:43:15,120 --> 00:43:18,715
- Gira a la izquierda. Quiero parar.
- A todos nos ocurre
688
00:43:18,920 --> 00:43:20,478
que se nos mueran pacientes.
689
00:43:21,920 --> 00:43:23,876
No hay que obsesionarse.
690
00:43:27,000 --> 00:43:28,718
Te digo que abras la ventana...
691
00:43:29,960 --> 00:43:31,359
Ahora vuelvo.
692
00:43:31,840 --> 00:43:33,671
... y me dejes respirar.
693
00:43:36,960 --> 00:43:38,996
Te digo que abras la ventana
694
00:43:42,880 --> 00:43:43,915
y me dejes respirar.
695
00:43:44,120 --> 00:43:46,953
Soy Frank Pierce,
el de la ambulancia de anoche.
696
00:43:47,160 --> 00:43:49,151
Llevé a su padre al hospital.
697
00:43:49,520 --> 00:43:52,159
- Tengo noticias.
- Ahora mismo bajo.
698
00:43:58,560 --> 00:43:59,834
Está mejor, ¿verdad?
699
00:44:00,040 --> 00:44:02,270
El médico dice
que hay cierta recuperación.
700
00:44:02,600 --> 00:44:05,831
Quizá no signifique nada,
pero pensé que querría saberlo.
701
00:44:07,560 --> 00:44:10,313
Lo sabía. Lo sentí cuando oí su voz.
702
00:44:12,920 --> 00:44:14,273
Está diferente.
703
00:44:16,440 --> 00:44:19,750
Es horrible. Parece "La noche
de las animadoras vivientes".
704
00:44:19,960 --> 00:44:21,518
No, a mí me gusta.
705
00:44:23,360 --> 00:44:26,670
Me estaba volviendo loca
y decidí venir a ver a mi madre.
706
00:44:27,080 --> 00:44:29,116
- ¿ Qué tal está?
- Está durmiendo.
707
00:44:30,520 --> 00:44:31,748
Durmiendo...
708
00:44:36,760 --> 00:44:40,355
Iba a comprar algo de comer.
Pizza. Se me ocurrió que...
709
00:44:40,840 --> 00:44:44,549
A mi padre no se le mata tan
fácilmente. Es un luchador, como yo.
710
00:44:44,760 --> 00:44:46,478
Lleva tres años sin hablarme.
711
00:44:46,680 --> 00:44:49,877
No importa. A veces
debes olvidar el pasado.
712
00:44:50,080 --> 00:44:51,479
Debería volver allí.
713
00:44:53,200 --> 00:44:56,397
Le va a costar encontrar un taxi.
Podemos llevarla.
714
00:44:56,600 --> 00:44:57,669
De acuerdo.
715
00:45:01,920 --> 00:45:04,354
- ¿ Quién es?
- Su padre tuvo un infarto.
716
00:45:04,560 --> 00:45:05,993
Lo llevé anoche.
717
00:45:06,200 --> 00:45:08,475
Le he dicho que podemos
llevarla al hospital.
718
00:45:09,120 --> 00:45:11,111
Estás muy mal, hijo.
719
00:45:11,320 --> 00:45:13,754
- Mucho peor de lo que pensaba.
- Tengo hambre.
720
00:45:13,960 --> 00:45:15,473
Luego iremos a comer algo.
721
00:45:15,720 --> 00:45:16,789
¡Encima tiene hambre!
722
00:46:04,160 --> 00:46:05,149
Papá...
723
00:46:06,840 --> 00:46:08,273
¿Puedes oírme?
724
00:46:09,440 --> 00:46:10,839
Soy Mary.
725
00:46:14,400 --> 00:46:16,675
Apriétame la mano si puedes oírme.
726
00:46:18,000 --> 00:46:19,228
¡Me la ha apretado!
727
00:46:20,880 --> 00:46:24,111
Se mueve, doctor. Me ha cogido
la mano. Demuéstraselo, papá.
728
00:46:24,680 --> 00:46:26,432
- ¿Lo ve? ¿Lo ve?
- ¡Vaya!
729
00:46:26,640 --> 00:46:28,676
Se ha movido.
Pero no sé si es voluntario.
730
00:46:29,480 --> 00:46:31,357
No, me ha oído.
731
00:46:31,560 --> 00:46:32,754
Vamos, papá.
732
00:46:38,640 --> 00:46:39,789
¡Enfermera Crupp!
733
00:46:40,880 --> 00:46:42,438
¡Enfermera Crupp!
10 miligramos
734
00:46:42,640 --> 00:46:43,834
de Valium.
735
00:46:44,160 --> 00:46:45,195
¡Venga aquí!
736
00:46:46,840 --> 00:46:47,875
¿ Y el Valium?
737
00:46:48,480 --> 00:46:51,597
- Vámonos hasta que se le pase.
- Asegúrese de que respira.
738
00:46:54,920 --> 00:46:57,673
Quiere arrancarse el tubo.
Es muy doloroso.
739
00:46:57,880 --> 00:47:01,156
Por eso está sedado.
Pero es buena señal.
740
00:47:01,480 --> 00:47:04,358
¿Seguro? A mi padre
le horrorizaría estar atado.
741
00:47:04,680 --> 00:47:06,238
Ni siquiera iba al dentista.
742
00:47:06,480 --> 00:47:07,913
Ése es el procedimiento.
743
00:47:12,920 --> 00:47:16,799
Ayudar hasta que el cerebro
y el corazón puedan funcionar solos.
744
00:47:17,640 --> 00:47:19,119
Pero está mejor, ¿verdad?
745
00:47:20,960 --> 00:47:22,188
Está mejor.
746
00:47:25,000 --> 00:47:26,513
Lo siento.
747
00:47:27,000 --> 00:47:28,592
Es importante para mí.
748
00:47:29,160 --> 00:47:31,355
Hace una semana,
le deseaba la muerte.
749
00:47:32,920 --> 00:47:37,118
Y ahora, sólo quiero oír su voz
una vez más. ¿Me entiendes?
750
00:47:38,320 --> 00:47:40,276
He comprado esto en Ray.
751
00:47:40,480 --> 00:47:44,109
Hay un lugar en el infierno para
la gente que cobra 1,50 $ la ración.
752
00:47:44,320 --> 00:47:45,469
Si hay algo nuevo, te aviso.
753
00:47:45,800 --> 00:47:47,074
- "Bon appétit".
- Gracias.
754
00:47:47,280 --> 00:47:48,235
Gracias, Marcus.
755
00:47:51,000 --> 00:47:53,275
No tengo mucha hambre.
756
00:47:58,680 --> 00:48:00,989
En verdad mi padre
es un hombre maravilloso.
757
00:48:01,840 --> 00:48:03,671
Ayudaba a todo el mundo.
758
00:48:03,880 --> 00:48:06,633
¿Sabes, Noel, el chalado
al que le di agua?
759
00:48:07,760 --> 00:48:08,749
Vivió en nuestra casa
760
00:48:08,960 --> 00:48:10,279
durante casi un año.
761
00:48:11,400 --> 00:48:15,359
Hacía cualquier cosa por un extraño.
Pero por su familia...
762
00:48:16,080 --> 00:48:17,718
Es preferible
763
00:48:17,920 --> 00:48:19,956
- no pensar demasiado...
- Sí.
764
00:48:21,040 --> 00:48:22,189
Está buena, ¿eh?
765
00:48:23,560 --> 00:48:25,630
No tan buena como la de Nino's.
766
00:48:26,840 --> 00:48:30,310
¿Recuerdas esa pizzería, Mimi's,
en la décima, hace 15 años?
767
00:48:30,520 --> 00:48:34,274
Te traían la pizza con una virgen
de plástico de este tamaño.
768
00:48:34,480 --> 00:48:37,040
O con un San Antonio.
¿Eres del barrio?
769
00:48:37,520 --> 00:48:40,080
- De la 43. Iba al Santa Cruz.
- ¿En serio?
770
00:48:40,560 --> 00:48:42,949
Yo, al Sagrado Corazón.
¿A qué instituto fuiste?
771
00:48:44,040 --> 00:48:47,237
Después de eso nos mudamos.
Al norte del estado.
772
00:48:49,280 --> 00:48:51,191
Como todo el mundo,
menos nosotros.
773
00:48:52,760 --> 00:48:54,113
¿ Y tus padres?
774
00:48:54,320 --> 00:48:55,799
- Están bien.
- Estupendo.
775
00:48:56,000 --> 00:48:58,958
Mi padre es conductor de autobús
y mi madre enfermera.
776
00:48:59,280 --> 00:49:01,111
Supongo que me viene
de familia.
777
00:49:03,120 --> 00:49:05,156
- ¿Estás casado?
- No.
778
00:49:06,240 --> 00:49:07,468
Lo estuve.
779
00:49:09,200 --> 00:49:10,758
Es difícil de explicar.
780
00:49:12,920 --> 00:49:15,639
Le costaba mucho adaptarse a...
781
00:49:18,120 --> 00:49:20,350
Quizá fuera también culpa mía.
782
00:49:20,560 --> 00:49:21,879
¡Blanco cabrón!
783
00:49:23,480 --> 00:49:24,913
¿Siempre es esto
tan horrible?
784
00:49:25,120 --> 00:49:27,475
¿Cómo pueden aguantar?
785
00:49:27,680 --> 00:49:30,353
Ultimamente está mal...
pero siempre está mal.
786
00:49:31,800 --> 00:49:34,314
- ¿Cuánto llevas haciendo esto?
- Cinco años.
787
00:49:35,400 --> 00:49:36,879
Habrás visto muchas cosas.
788
00:49:38,320 --> 00:49:41,790
Aprendes a aislarte, ¿sabes?
789
00:49:42,320 --> 00:49:44,709
Como cuando la poli acordona
el lugar del delito.
790
00:49:46,000 --> 00:49:49,436
Pero luego ocurre algo bueno y...
791
00:49:49,800 --> 00:49:51,836
Y todo resplandece.
792
00:49:53,920 --> 00:49:55,831
Atenderás
muchas sobredosis.
793
00:49:56,440 --> 00:49:58,795
Seguro que me has recogido
un par de veces.
794
00:49:59,760 --> 00:50:01,478
Creo que lo recordaría.
795
00:50:02,640 --> 00:50:05,712
Quizá no. Por aquel entonces
era una persona diferente.
796
00:50:08,680 --> 00:50:12,593
Toda la gente que conoces...
¿se desahoga así contigo?
797
00:50:12,800 --> 00:50:14,119
La mayoría.
798
00:50:14,680 --> 00:50:15,908
Debe ser mi cara.
799
00:50:16,280 --> 00:50:18,555
Mi madre siempre decía
que parecía un cura.
800
00:50:19,160 --> 00:50:20,912
Es verdad.
801
00:50:22,280 --> 00:50:24,236
Mi madre pensaba
que me haría monja
802
00:50:24,440 --> 00:50:28,479
porque me fugué a un convento
cuando tenía 13 años.
803
00:50:29,680 --> 00:50:33,195
Pero no quería serlo.
Sólo quería fugarme.
804
00:50:35,600 --> 00:50:38,831
La hermana Mary o Mary la Yonqui,
en verdad me daba igual.
805
00:50:41,760 --> 00:50:44,354
- Voy a ver cómo está mi padre.
- Sí, bien.
806
00:50:45,400 --> 00:50:47,356
Gracias por la pizza.
Te debo una.
807
00:50:47,720 --> 00:50:49,312
Quizá cuando mejore.
808
00:50:51,120 --> 00:50:53,509
- Cuando esto haya acabado.
- Claro.
809
00:51:00,920 --> 00:51:02,717
Cuídala, Griss.
810
00:51:06,560 --> 00:51:09,438
Regla nº 1: No te líes
con pacientes.
811
00:51:09,640 --> 00:51:12,916
Regla nº 2: No te líes con las hijas
de pacientes.
812
00:51:13,120 --> 00:51:16,351
¿ Y la regla nº 3? No te líes
con operadoras llamadas Amor.
813
00:51:16,560 --> 00:51:18,676
Tú no entiendes la regla 3.
814
00:51:18,880 --> 00:51:21,838
No puedes ni imaginar
las complejidades de esa regla.
815
00:51:25,160 --> 00:51:27,515
Venga, vamos a ver putas.
816
00:51:28,320 --> 00:51:30,629
Estarán saliendo ahora
del Club Kit Kat.
817
00:51:30,880 --> 00:51:35,271
74 Will, iglesia deJesús Hijo,
posesión demoníaca.
818
00:51:35,480 --> 00:51:37,436
72 Victor, ve a la ocho
con la catorce.
819
00:51:37,640 --> 00:51:40,632
Hombre de 40 años que oye
voces de famosos.
820
00:51:40,840 --> 00:51:44,230
76 Rayos X, ve al 541
de la 54 oeste,
821
00:51:44,440 --> 00:51:46,715
hay una anciana retenida
por su gato.
822
00:51:49,240 --> 00:51:52,596
Fíjate en esas mujeres.
Ya no distingues a las putas.
823
00:51:52,800 --> 00:51:53,835
¿ Qué ha pasado con
824
00:51:54,040 --> 00:51:57,032
las botas altas y los "shorts"?
Ahora llevan cualquier cosa.
825
00:51:57,240 --> 00:51:59,470
Salen de casa
con lo que llevaban puesto.
826
00:52:05,080 --> 00:52:07,071
La calle no es como Urgencias.
827
00:52:07,600 --> 00:52:10,239
No hay paredes, no hay controles.
828
00:52:11,760 --> 00:52:14,558
Para compensarlo, me enseñan
a actuar sin pensar.
829
00:52:15,680 --> 00:52:19,753
Como un soldado que desmonta
su arma con los ojos cerrados.
830
00:52:20,600 --> 00:52:22,716
¡Dale fuerte! ¡Dale fuerte!
831
00:52:22,920 --> 00:52:25,878
¡Una buena paliza!
¡Pártele la cara!
832
00:52:27,360 --> 00:52:31,911
Descubrí que mi formación era
útil en menos del 10% de los casos.
833
00:52:32,160 --> 00:52:34,913
Ysalvar una vida
era más raro aún.
834
00:52:36,000 --> 00:52:37,228
Después de cierto tiempo,
835
00:52:37,480 --> 00:52:40,836
comprendí que mi papel
consistía menos en salvar vidas
836
00:52:41,040 --> 00:52:42,871
y más en estar ahí presente.
837
00:52:43,800 --> 00:52:45,313
Yo era un paño de lágrimas.
838
00:52:45,880 --> 00:52:48,394
Con presentarme allí
era suficiente.
839
00:52:49,920 --> 00:52:51,319
Menos en el caso de Rose.
840
00:52:57,880 --> 00:52:58,949
¡Cállate!
841
00:52:59,160 --> 00:53:00,388
Te traeré un vaso de agua.
842
00:53:00,640 --> 00:53:03,871
¡Noel! Soy tu amigo.
Vamos, cálmate.
843
00:53:04,080 --> 00:53:07,311
Te llevaré a un balneario.
Te pagaré una limpieza de cutis.
844
00:53:09,400 --> 00:53:10,389
¡Métele ahí!
845
00:53:12,960 --> 00:53:14,154
¡Fíjate en eso!
846
00:53:14,640 --> 00:53:16,596
- Fíjate.
- No te da ninguna idea
847
00:53:16,800 --> 00:53:19,189
de lo que hay debajo.
Ni te lo sugiere.
848
00:53:20,040 --> 00:53:21,792
Podría ser un esqueleto.
849
00:53:27,120 --> 00:53:29,236
Sí, pero eso ha estado bien.
850
00:53:30,560 --> 00:53:32,630
Lo de quitarse la capucha
al pasar nosotros.
851
00:53:33,840 --> 00:53:35,068
Primero, el misterio.
852
00:53:35,280 --> 00:53:36,269
Y luego te la enseña.
853
00:53:36,480 --> 00:53:38,277
- No es una puta.
- Todos somos putas.
854
00:53:38,480 --> 00:53:42,189
¿Me entiendes?
¿ Viste cómo me miró?
855
00:53:42,400 --> 00:53:44,595
No te miraba a ti.
Me miraba a mí.
856
00:53:46,760 --> 00:53:48,557
¿Por qué me mataste, Frank?
857
00:53:48,760 --> 00:53:50,079
- Yo no te maté.
- Cierto.
858
00:53:50,280 --> 00:53:53,192
Y te lo agradezco, pero aún
nos quedan un par de horas.
859
00:53:53,400 --> 00:53:54,674
No hablaba contigo.
860
00:53:55,000 --> 00:53:57,070
- ¿ Vuelves a oír voces?
- Necesito un trago.
861
00:53:57,280 --> 00:53:59,111
¿ Qué te dicen las voces?
862
00:53:59,320 --> 00:54:01,356
Dicen: "¡Mata a Marcus!"
863
00:54:02,120 --> 00:54:04,429
- No es gracioso.
- ¡No necesito electrochoques!
864
00:54:04,640 --> 00:54:07,598
- No estoy loco. Sólo quiero un trago.
- De acuerdo.
865
00:54:07,800 --> 00:54:09,950
62 Young, contestad.
Tengo un aviso.
866
00:54:12,160 --> 00:54:14,549
No puedo esperar toda la noche.
867
00:54:14,760 --> 00:54:16,751
Si no contestáis,
os relevo.
868
00:54:16,960 --> 00:54:20,236
Aquí 62 Young, cariño,
voy a ayudarte.
869
00:54:20,680 --> 00:54:23,274
Recuerda que me debes una.
870
00:54:23,480 --> 00:54:25,755
Id al 370 de la 98 Oeste.
871
00:54:25,960 --> 00:54:29,236
Chica de 17 años, paro cardiaco,
no hay más datos.
872
00:54:29,440 --> 00:54:30,668
Entendido, cariño.
873
00:54:31,320 --> 00:54:35,598
¿Por qué siempre paros cardiacos?
¿ Qué hay de los dolores de pecho,
874
00:54:35,800 --> 00:54:37,677
de las fracturas de huesos?
875
00:54:37,880 --> 00:54:39,598
¡Ya está bien!
876
00:54:41,400 --> 00:54:43,356
Señor, ayúdame a acabar la noche.
877
00:54:53,120 --> 00:54:57,033
Odio este bloque. Sólo hay drogadictos.
No entraré sin la policía.
878
00:54:57,240 --> 00:54:59,595
Yo entro. Es más fácil
que esperar.
879
00:55:03,240 --> 00:55:04,673
¡Urgencias!
880
00:55:05,120 --> 00:55:06,189
¡Ambulancia!
881
00:55:06,400 --> 00:55:08,231
¡Dios, mi espalda!
882
00:55:08,680 --> 00:55:09,999
Me duelen los pies.
883
00:55:11,960 --> 00:55:14,110
- ¡Malditos "drogatas"! ¡Urgencias!
- ¿Hola?
884
00:55:14,320 --> 00:55:15,469
¡Urgencias!
885
00:55:23,520 --> 00:55:24,555
¿Hola?
886
00:55:30,640 --> 00:55:31,868
Dense prisa.
887
00:55:34,000 --> 00:55:35,831
Dense prisa, por favor.
Por aquí.
888
00:55:36,320 --> 00:55:39,039
Está aquí. Por aquí. ¡Rápido!
889
00:55:46,400 --> 00:55:47,435
¡Una yonqui gorda!
890
00:55:47,680 --> 00:55:48,749
La primera que veo.
891
00:55:48,960 --> 00:55:50,552
- ¿ Qué pasa?
- No habla inglés.
892
00:55:50,760 --> 00:55:52,557
Le duele mucho el vientre.
893
00:55:53,920 --> 00:55:55,433
Claro, está embarazada.
894
00:55:55,640 --> 00:55:57,073
Imposible. Somos vírgenes.
895
00:55:57,720 --> 00:55:58,948
¿Estás embarazada?
896
00:56:00,640 --> 00:56:01,595
¿Puedes andar?
897
00:56:02,960 --> 00:56:04,313
Dice que le duele mucho.
898
00:56:04,520 --> 00:56:07,432
Gracias por la traducción.
¿Cómo te llamas?
899
00:56:09,360 --> 00:56:11,396
Bien, déjame ver.
900
00:56:13,720 --> 00:56:15,836
- ¿Os conocéis desde hace mucho?
- Dos años.
901
00:56:16,040 --> 00:56:17,678
Desde que dejamos la isla.
902
00:56:18,240 --> 00:56:22,631
Perdona, pero... ¿en tanto tiempo
no os habéis acostado?
903
00:56:22,840 --> 00:56:23,795
Nunca.
904
00:56:23,920 --> 00:56:27,390
Quizá una noche, con una par
de cervezas... ya sabes.
905
00:56:27,760 --> 00:56:30,274
- Ni tabaco, ni drogas, ni cerveza.
- Ni ropa interior.
906
00:56:30,480 --> 00:56:31,833
Somos vírgenes.
907
00:56:32,040 --> 00:56:33,473
Vámonos. Pide refuerzos.
908
00:56:33,680 --> 00:56:34,795
Ya llega. ¡Sujétala!
909
00:56:35,000 --> 00:56:36,194
¿ Qué demonios es eso?
910
00:56:36,400 --> 00:56:37,549
¡Son tres piernas!
911
00:56:37,760 --> 00:56:39,193
- ¡Son demasiadas!
- ¡Refuerzos!
912
00:56:39,400 --> 00:56:40,833
- ¡Ya vienen!
- ¿Se está muriendo?
913
00:56:41,040 --> 00:56:42,792
Está teniendo mellizos.
914
00:56:43,200 --> 00:56:46,158
¡Sí es posible!
Está dando a luz, ¿vale?
915
00:56:47,320 --> 00:56:48,514
Es un milagro.
916
00:56:50,840 --> 00:56:53,308
Ya no tiene contracciones.
Hay que llevársela.
917
00:56:54,400 --> 00:56:56,595
¡Un momento! ¡Mi espalda!
918
00:56:58,840 --> 00:57:00,796
Ponla en el suelo.
919
00:57:01,600 --> 00:57:04,194
Ponla aquí. Déjala en el suelo.
920
00:57:04,760 --> 00:57:06,159
Ocúpate del primero.
921
00:57:14,040 --> 00:57:16,952
Es un chico. Parece sano.
922
00:57:17,280 --> 00:57:18,872
¿ Qué tal el tuyo?
923
00:57:22,520 --> 00:57:23,714
¡Abre la puerta!
924
00:57:24,560 --> 00:57:27,711
- ¡Tenía pulso!
- ¡Emergencia!
925
00:57:30,840 --> 00:57:34,150
- ¡Tenemos dos!
- ¡El monitor! ¿ Y el instrumental?
926
00:57:34,360 --> 00:57:35,395
Está aquí.
927
00:57:36,480 --> 00:57:37,708
¿De cuánto estaba?
928
00:57:37,920 --> 00:57:40,639
No lo sé. Mellizos.
El otro parece estar bien.
929
00:57:40,840 --> 00:57:43,115
Marcus lo lleva con la madre
a Maternidad.
930
00:57:43,520 --> 00:57:47,274
¡Soy madre! ¡Tengo una hija!
¡Tengo derechos! ¡Dejadme marchar!
931
00:57:47,480 --> 00:57:48,959
Valium. 10 miligramos.
932
00:57:49,160 --> 00:57:51,071
Electro plano. RCP.
933
00:57:51,480 --> 00:57:52,708
Empezamos.
934
00:57:53,400 --> 00:57:54,549
¿Estado?
935
00:57:55,880 --> 00:57:57,711
Creo que hay pulso. Creo.
936
00:58:02,760 --> 00:58:04,557
- ¡Mierda!
- ¡Nada!
937
00:58:06,480 --> 00:58:08,311
- Necesito una vía.
- Llamad a Rayos.
938
00:58:08,560 --> 00:58:09,549
Listo. Epinefrina.
939
00:58:09,760 --> 00:58:11,239
- ¿Cuánto lleva sin pulso?
- 10 minutos.
940
00:58:11,440 --> 00:58:13,954
Avisa a Neumo.
Necesitamos más RCP.
941
00:58:14,720 --> 00:58:16,790
- Necesitamos una placa.
- ¡Vamos!
942
00:58:17,000 --> 00:58:18,069
Lo veo mal.
943
00:58:19,160 --> 00:58:21,116
- Detened el masaje.
- Nada.
944
00:58:21,760 --> 00:58:24,433
- ¿Estado?
- Nada.
945
00:58:24,640 --> 00:58:28,315
Electro plano.
Dios, ¿quién le ha despertado a ése?
946
00:58:28,520 --> 00:58:29,475
¡Nada aún!
947
00:58:31,720 --> 00:58:34,598
¿ Y los padres?
Alguien tendrá que decírselo.
948
00:58:42,040 --> 00:58:43,632
No me mires así.
949
00:58:44,200 --> 00:58:46,794
- ¿Cómo te miro?
- Ya sabes cómo me miras.
950
00:58:47,000 --> 00:58:49,230
Con esa mirada " acabo de
salvar a un bebé ".
951
00:58:49,440 --> 00:58:53,319
Acabamos de salvar a un precioso bebé.
Tómatelo así.
952
00:58:53,520 --> 00:58:56,398
No quiero oírlo. ¡Tres servicios
esta noche! ¡Se acabó!
953
00:58:56,600 --> 00:58:59,672
¡Tres servicios! ¡Echemos un trago!
¡Las 6:00, la hora del cóctel!
954
00:58:59,880 --> 00:59:02,553
Así que pasa la botella.
Sé que tienes una.
955
00:59:02,840 --> 00:59:04,910
El bar acaba de abrir.
956
00:59:06,920 --> 00:59:07,989
Odio la ginebra.
957
00:59:08,200 --> 00:59:12,557
Con ese bebé en los brazos,
me sentí como si tuviera 21 años.
958
00:59:12,760 --> 00:59:16,673
Ese tipo de avisos me hace querer
trabajar 3 noches en lugar de 2.
959
00:59:16,880 --> 00:59:19,792
Hacer de nuevo ejercicio,
dejar de beber...
960
00:59:20,000 --> 00:59:21,069
Brindo por eso.
961
00:59:21,280 --> 00:59:24,431
Por el mejor trabajo del mundo.
962
00:59:26,840 --> 00:59:28,239
El mejor trabajo del mundo.
963
00:59:28,440 --> 00:59:31,079
62 Young. Tengo prioridades.
Contestad.
964
00:59:31,280 --> 00:59:34,989
Dile que tenemos una avería.
Que no funciona la radio.
965
00:59:35,200 --> 00:59:39,398
Que la espalda nos está matando.
Que estamos demasiado borrachos.
966
00:59:40,960 --> 00:59:41,995
¿De acuerdo?
967
00:59:43,680 --> 00:59:44,669
¡Contestemos!
968
00:59:45,720 --> 00:59:46,755
62 Young,
969
00:59:46,960 --> 00:59:49,713
aquí Marcus. Sólo para ti, cariño.
Sólo para ti.
970
00:59:49,920 --> 00:59:54,311
Corta el rollo. Varón de 30 años
con dificultades para respirar.
971
00:59:54,520 --> 00:59:56,715
Entendido. Allá voy, cielo.
972
00:59:57,360 --> 00:59:58,839
¡Aquí llega Papaíto Marcus!
973
00:59:59,080 --> 01:00:00,035
¡Allá vamos!
974
01:00:12,560 --> 01:00:13,515
Gracias, Jesús.
975
01:00:14,240 --> 01:00:17,516
- ¿Estás bien?
- Amén. Gracias, Jesús.
976
01:00:17,960 --> 01:00:19,439
Gracias, Señor.
977
01:00:20,880 --> 01:00:22,552
Gracias, Jesús.
978
01:00:25,120 --> 01:00:28,635
Es la última vez
que me haces esto, Marcus.
979
01:00:32,280 --> 01:00:35,590
- ¿Adónde vas?
- ¡Dimito! ¡Se acabó!
980
01:00:36,160 --> 01:00:39,709
¿ Y crees que porque dimites
también dimitirán los espíritus?
981
01:00:40,640 --> 01:00:42,392
¡Las cosas no funcionan así!
982
01:00:42,720 --> 01:00:44,358
¡Yo lo he vivido, hijo!
983
01:00:44,640 --> 01:00:46,790
¡Necesitas al Espíritu Santo!
984
01:00:47,000 --> 01:00:48,513
¡AI Espíritu Santo!
985
01:00:57,800 --> 01:00:58,915
¡Noel!
986
01:01:10,760 --> 01:01:11,875
¿ Qué pasa?
987
01:01:12,080 --> 01:01:13,672
Tu amiga ha desatado
al del agua.
988
01:01:13,880 --> 01:01:17,156
Salgo a agradecérselo.
Me ha ahorrado un asesinato.
989
01:01:18,440 --> 01:01:20,192
La chica lo está pasando mal.
990
01:01:50,480 --> 01:01:52,914
Perdona. Parecía
que tenías problemas.
991
01:01:53,200 --> 01:01:54,235
Estoy bien.
992
01:01:55,400 --> 01:01:57,675
Odio ver a la gente atada.
993
01:01:58,760 --> 01:02:02,116
Me paso horas en esa sala,
oyendo gritar a Noel.
994
01:02:02,320 --> 01:02:05,039
¡Sólo grita porque está atado!
995
01:02:08,000 --> 01:02:10,116
- No me parece tan horrible.
- No digas eso.
996
01:02:10,320 --> 01:02:12,276
Por poco suelto también
a mi padre.
997
01:02:12,760 --> 01:02:15,115
Me dicen que está casi muerto.
998
01:02:15,320 --> 01:02:17,788
Luego, que está mejor, entro y...
999
01:02:19,480 --> 01:02:20,629
Ya no aguanto
1000
01:02:20,840 --> 01:02:22,478
verle luchar así.
1001
01:02:30,120 --> 01:02:32,076
Bueno, ya que estás aquí,
1002
01:02:34,080 --> 01:02:36,230
podrías hacerme un favor.
1003
01:02:36,840 --> 01:02:39,957
Espérame fuera, voy a ver
a una amiga enferma.
1004
01:02:44,680 --> 01:02:45,635
De acuerdo.
1005
01:02:47,720 --> 01:02:50,393
Te lo pido porque el edificio
es peligroso.
1006
01:02:50,600 --> 01:02:52,875
Ha habido robos y,
hace poco, una violación.
1007
01:02:53,520 --> 01:02:55,829
La mujer que voy a ver
no para de hablar
1008
01:02:56,040 --> 01:02:59,794
pero si te ve ahí esperándome,
me dejará marchar.
1009
01:03:00,160 --> 01:03:01,559
Si pasa algo, es el 16 M.
1010
01:03:01,760 --> 01:03:04,797
- Debería acompañarte.
- Si tardo más de 15 minutos, llama
1011
01:03:05,000 --> 01:03:06,479
y me dejará marchar.
1012
01:03:06,680 --> 01:03:08,033
No pasará nada.
Voy contigo.
1013
01:03:08,240 --> 01:03:09,832
Sólo voy a visitar
a una amiga.
1014
01:03:12,400 --> 01:03:14,197
No debí pedirte que vinieses.
1015
01:03:14,760 --> 01:03:16,318
Me pediste que no viniese.
1016
01:03:16,520 --> 01:03:18,317
Promete que no entrarás.
1017
01:03:19,000 --> 01:03:20,638
15 minutos.
1018
01:03:21,000 --> 01:03:25,039
¡En ese hospital están todos locos!
¡Y yo me estoy volviendo loca!
1019
01:03:25,240 --> 01:03:26,673
¿Entiendes?
1020
01:03:26,960 --> 01:03:28,359
Sólo tengo que...
1021
01:03:29,360 --> 01:03:31,954
Sólo tengo que relajarme un poco
1022
01:03:32,640 --> 01:03:34,517
y no sentirme culpable
todo el tiempo.
1023
01:03:34,720 --> 01:03:36,438
Podemos dar media vuelta.
1024
01:03:37,080 --> 01:03:41,278
Te llevaré a casa. Duerme unas horas,
ve la tele y date un baño.
1025
01:03:41,480 --> 01:03:43,072
Pareces un poli.
1026
01:03:45,600 --> 01:03:48,034
Si tienes alguna duda,
la culpa es mía.
1027
01:03:49,160 --> 01:03:50,957
Vete a casa. De verdad.
1028
01:03:51,520 --> 01:03:53,590
Estoy bien. Gracias.
1029
01:03:55,280 --> 01:03:56,508
No te necesito.
1030
01:03:57,400 --> 01:03:58,389
Hola.
1031
01:03:58,600 --> 01:04:01,194
Cy, adivina quién ha venido.
1032
01:04:23,080 --> 01:04:26,311
- ¿En qué puedo ayudarte?
- Mary Burke. Es amiga mía.
1033
01:04:27,080 --> 01:04:28,149
No está aquí.
1034
01:04:28,960 --> 01:04:30,678
¡Un momento!
¡No puedes pasar!
1035
01:04:30,880 --> 01:04:31,949
¿Kanita?
1036
01:04:32,360 --> 01:04:33,793
- ¡Cy!
- Tranquila.
1037
01:04:34,560 --> 01:04:35,879
No pasa nada.
1038
01:04:36,640 --> 01:04:40,076
- Parece un poli.
- No lo es. Eres médico, ¿verdad?
1039
01:04:40,400 --> 01:04:41,833
Soy Cy Coates.
1040
01:04:42,600 --> 01:04:43,794
Frank Pierce.
1041
01:04:44,000 --> 01:04:45,877
Mary dijo que quizá vendrías.
1042
01:04:46,640 --> 01:04:47,629
¿Dónde está?
1043
01:04:48,440 --> 01:04:50,112
Durmiendo. En la parte
de atrás.
1044
01:04:51,000 --> 01:04:54,436
Me pidió que la recogiera
para ir al cine y luego a casa.
1045
01:04:54,720 --> 01:04:55,709
Lo sé.
1046
01:04:56,240 --> 01:05:00,552
Lo sé. Pero me dijo que te dijera
que quería dormir aquí unas horas.
1047
01:05:01,800 --> 01:05:04,109
Es terrible lo de su padre
y todo eso.
1048
01:05:06,040 --> 01:05:07,951
Entraré a verla.
1049
01:05:08,320 --> 01:05:11,517
Frank... Ilamo a esto el Oasis.
1050
01:05:11,720 --> 01:05:13,870
Es un refugio del mundo
de ahí afuera.
1051
01:05:14,080 --> 01:05:16,548
Pasa aquí, relájate.
Siéntate.
1052
01:05:17,480 --> 01:05:20,870
Tranquilo. Está profundamente
dormida. Ni se dará cuenta.
1053
01:05:24,920 --> 01:05:26,148
No. Quiero verla.
1054
01:05:26,400 --> 01:05:30,518
¿Sabes que hubo un tiroteo
en este edificio la semana pasada?
1055
01:05:30,840 --> 01:05:33,593
Unos niños de 10 años robaron
a un cura en la calle.
1056
01:05:34,160 --> 01:05:37,038
Ten cuidado, hermano.
Ése es el Tigre.
1057
01:05:37,440 --> 01:05:38,998
Ella está al final
del pasillo.
1058
01:05:40,240 --> 01:05:41,832
Límpiate la nariz, hermano.
1059
01:05:43,800 --> 01:05:46,473
Bienvenido a "Compañía Amanecer".
1060
01:05:47,400 --> 01:05:49,709
Una fábrica para eliminar
el estrés.
1061
01:05:57,720 --> 01:05:58,675
Mary...
1062
01:05:59,360 --> 01:06:01,669
Mary. Tenemos que irnos.
1063
01:06:03,480 --> 01:06:04,708
Pidió algo para dormir.
1064
01:06:04,920 --> 01:06:06,751
Venga, tenemos que irnos.
1065
01:06:09,120 --> 01:06:11,190
Bastante ha sufrido ya.
1066
01:06:12,040 --> 01:06:14,554
Esto le sentará bien.
Te lo prometo.
1067
01:06:16,120 --> 01:06:17,439
Vamos, Frank.
1068
01:06:23,280 --> 01:06:26,716
Me interesa la gente
que tiene un trabajo estresante.
1069
01:06:27,120 --> 01:06:30,157
Ser médico es lo más estresante
que pueda imaginar.
1070
01:06:31,320 --> 01:06:33,072
Adelante, siéntate.
1071
01:06:33,680 --> 01:06:34,874
Cuéntame tus batallas.
1072
01:06:35,080 --> 01:06:36,957
¿Cómo es tu trabajo?
1073
01:06:38,360 --> 01:06:39,839
¿Tienes una cerveza?
1074
01:06:40,040 --> 01:06:42,508
Esa mierda es veneno.
1075
01:06:42,880 --> 01:06:44,632
Aquí no tenemos alcohol.
1076
01:06:45,680 --> 01:06:48,319
Lo que necesitas es uno de estos.
1077
01:06:57,360 --> 01:06:59,669
¿Le diste a Mary
algo llamado "Muerte Roja"?
1078
01:07:03,960 --> 01:07:05,029
Perdona...
1079
01:07:07,000 --> 01:07:08,319
Muerte Roja...
1080
01:07:12,400 --> 01:07:13,913
Dime algo, Frank.
1081
01:07:16,800 --> 01:07:20,076
¿Te parece una buena estrategia
comercial matar a tus clientes?
1082
01:07:20,520 --> 01:07:24,035
Los que venden Muerte Roja
sólo quieren pasta rápida.
1083
01:07:24,400 --> 01:07:27,472
No respetan todo lo que he hecho
para la comunidad.
1084
01:07:28,120 --> 01:07:30,554
Pero no te preocupes.
Me ocuparé de ellos.
1085
01:07:31,080 --> 01:07:32,957
Tigre está en ello.
1086
01:07:33,680 --> 01:07:36,319
- Debería irme. Acabo de dimitir.
- Oh, no.
1087
01:07:36,520 --> 01:07:39,830
Dormir elimina estrés, ¿verdad?
1088
01:07:40,920 --> 01:07:43,718
Ten. Si tomas una de éstas...
1089
01:07:44,680 --> 01:07:46,159
dormirás dos horas...
1090
01:07:47,040 --> 01:07:48,519
es lo único que necesitas.
1091
01:07:53,960 --> 01:07:55,916
¿Por qué crees que te lo digo?
1092
01:07:56,120 --> 01:07:57,348
¿Por mi propio bien?
1093
01:07:58,160 --> 01:08:00,754
Hermano, mírate en el espejo.
1094
01:08:01,360 --> 01:08:02,315
Kanita...
1095
01:08:03,720 --> 01:08:06,473
Dale a nuestro nuevo amigo
un vaso de agua.
1096
01:08:08,600 --> 01:08:09,999
Qué guapa eres.
1097
01:08:18,640 --> 01:08:20,517
¿Es lo que le diste a Mary?
1098
01:08:21,120 --> 01:08:23,759
Exacto. Lo llamo el "León Rojo".
1099
01:08:23,960 --> 01:08:26,428
Va de "rey de la selva",
"makuna matata" y tal.
1100
01:08:26,640 --> 01:08:28,835
No hablas, eres pura fuerza bruta.
1101
01:08:29,640 --> 01:08:30,595
Verás...
1102
01:08:31,280 --> 01:08:35,353
No puedes saber cómo te relaja
esta mierda. ¿De acuerdo?
1103
01:08:59,600 --> 01:09:01,909
- Me tengo que ir.
- Relájate.
1104
01:09:02,480 --> 01:09:04,436
Estás en el Oasis.
1105
01:09:09,880 --> 01:09:11,359
Tómame el pulso.
1106
01:09:19,120 --> 01:09:20,473
Está bien, ¿verdad?
1107
01:09:22,360 --> 01:09:23,349
Está perfecto.
1108
01:09:24,560 --> 01:09:26,312
Dos latidos por minuto.
1109
01:09:27,440 --> 01:09:28,475
Lo sabía.
1110
01:09:30,160 --> 01:09:31,718
Me equivoqué respecto a ti.
1111
01:09:34,080 --> 01:09:35,638
No estás tan mal.
1112
01:10:07,720 --> 01:10:08,869
¿ Quién eres?
1113
01:10:09,080 --> 01:10:11,071
Soy el hombre de la arena japonés.
1114
01:10:11,280 --> 01:10:13,669
Pareces un hombre de la arena
japonés.
1115
01:10:47,360 --> 01:10:48,634
No te preocupes.
1116
01:10:48,840 --> 01:10:50,478
No te preocupes.
1117
01:10:56,440 --> 01:11:00,319
Quiero un vaso de agua, quiero
un vaso de agua. Ve a la cocina
1118
01:11:00,520 --> 01:11:02,397
y traeme un vaso de agua.
1119
01:12:03,440 --> 01:12:04,429
Eso es el estómago.
1120
01:12:05,160 --> 01:12:06,195
¿Seguro?
1121
01:12:13,680 --> 01:12:15,159
Otra vez el estómago.
1122
01:12:15,360 --> 01:12:17,715
- Otra vez. Déjame a mí.
- Una vez más.
1123
01:12:20,760 --> 01:12:21,715
Rose.
1124
01:12:23,040 --> 01:12:24,314
Mi nombre...
1125
01:12:24,800 --> 01:12:25,915
Rose.
1126
01:12:31,080 --> 01:12:32,035
El estómago otra vez.
1127
01:12:32,200 --> 01:12:33,428
¡Imposible!
1128
01:12:33,960 --> 01:12:35,598
No hay pulso.
Déjame intentar.
1129
01:12:39,040 --> 01:12:40,519
No hay pulso.
¡No hay pulso,
1130
01:12:40,720 --> 01:12:41,948
maldita sea!
1131
01:12:44,880 --> 01:12:45,869
¡Frank!
1132
01:12:46,480 --> 01:12:48,152
¡Tranquilo!
¿ Qué ha pasado?
1133
01:12:48,360 --> 01:12:49,429
¡Se ha vuelto loco!
1134
01:12:49,640 --> 01:12:51,949
Tranquilo, hermano.
1135
01:12:52,160 --> 01:12:54,799
Estás teniendo una reacción
paradójica.
1136
01:12:55,280 --> 01:12:57,635
Escúchame, Frank.
¿Adónde vas?
1137
01:12:57,840 --> 01:12:59,398
Estás cometiendo un error.
1138
01:13:00,400 --> 01:13:01,628
Sí, entra.
1139
01:13:01,840 --> 01:13:06,038
Bien. Entra ahí.
Entra ahí y acuéstate.
1140
01:13:06,640 --> 01:13:08,073
Duerme, haz lo que quieras.
1141
01:13:15,000 --> 01:13:17,070
- ¿Le detengo?
- No importa.
1142
01:13:17,280 --> 01:13:19,794
- ¿Estás seguro?
- Tranquilo. Deja que se vaya.
1143
01:13:26,480 --> 01:13:30,234
Estás cometiendo un grave error.
Ella volverá.
1144
01:13:30,920 --> 01:13:32,558
Me debes 10 dólares.
1145
01:13:38,120 --> 01:13:39,519
Bájame.
1146
01:13:45,200 --> 01:13:46,428
Suéltame.
1147
01:13:49,120 --> 01:13:51,475
¿Habéis hablado Cy y tú?
1148
01:13:52,400 --> 01:13:55,597
¿Te ha dicho que "Amanecer"
ayuda a la gente?
1149
01:13:57,160 --> 01:13:59,549
Yo le he visto hacer daño
a mucha gente.
1150
01:14:03,360 --> 01:14:05,316
¿Por qué me sigues?
1151
01:14:06,640 --> 01:14:08,551
Porque apenas puedes andar.
1152
01:14:13,160 --> 01:14:16,869
¿Recuerdas a Noel, el de la otra noche?
¿ Ves cómo está ahora?
1153
01:14:18,320 --> 01:14:20,276
Antes no era así.
1154
01:14:21,680 --> 01:14:23,955
Era el mejor amigo de mi hermano.
1155
01:14:25,080 --> 01:14:28,470
Cy, el Tigre, o uno de esos,
le pegó un balazo en la cabeza.
1156
01:14:28,680 --> 01:14:30,477
Estuvo tres meses en coma.
1157
01:14:31,760 --> 01:14:33,910
Y se volvió loco.
1158
01:14:34,920 --> 01:14:36,114
Aquí está...
1159
01:14:36,840 --> 01:14:38,831
mi edificio.
1160
01:14:47,960 --> 01:14:50,394
¿ Qué pretendes?
¿ Quieres ayudarme?
1161
01:14:50,600 --> 01:14:53,194
¿Sientes lástima por mí?
Pues ahórratela.
1162
01:14:53,880 --> 01:14:56,235
Sólo quiero sentarme un momento.
1163
01:14:56,480 --> 01:14:59,472
¿ Quieres echarme un polvo?
Todos los demás lo han hecho.
1164
01:15:04,320 --> 01:15:05,309
Hola.
1165
01:15:05,960 --> 01:15:07,029
Hola.
1166
01:15:08,400 --> 01:15:10,994
Llevo dos años limpia.
Tengo un trabajo.
1167
01:15:11,200 --> 01:15:13,555
En casa, me dedico a pintar.
No molesto a nadie.
1168
01:15:13,760 --> 01:15:15,512
Y de pronto pasa todo esto.
1169
01:15:16,080 --> 01:15:17,274
No, no puedes.
1170
01:15:19,440 --> 01:15:22,159
No puedes quedarte aquí.
Vamos. Levántate.
1171
01:15:39,160 --> 01:15:41,549
Hola. Soy Frank.
1172
01:15:42,280 --> 01:15:43,599
El amigo de Mary.
1173
01:15:44,680 --> 01:15:47,319
Un muy buen amigo
al que le gustan los animales.
1174
01:15:55,040 --> 01:15:56,155
¿Hola?
1175
01:16:07,040 --> 01:16:09,918
Me lavé la cara
con tres clases dejabón...
1176
01:16:10,440 --> 01:16:14,592
Cada uno olía a una estación
diferente. Era agradable volver a estar
1177
01:16:14,800 --> 01:16:16,313
en la habitación
de una mujer.
1178
01:16:16,520 --> 01:16:20,718
Sobre todo si esa mujer
no estaba en coma o lisiada.
1179
01:16:21,520 --> 01:16:23,954
Era como si hubiese
acabado una mala racha.
1180
01:16:24,600 --> 01:16:26,238
Como si hubiese salvado
a alguien...
1181
01:16:26,800 --> 01:16:28,472
aunque no sabía a quién.
1182
01:16:30,280 --> 01:16:31,315
SABADO
1183
01:16:32,200 --> 01:16:33,394
Hola, Pierce.
1184
01:16:34,080 --> 01:16:35,991
Llegas tarde.
Pero no puedo despedirte hoy.
1185
01:16:36,200 --> 01:16:38,555
No tengo a nadie para ir con Wolls.
1186
01:16:39,880 --> 01:16:42,917
Y haz el parte de accidente
cuando tengas tiempo.
1187
01:16:43,760 --> 01:16:45,113
Ven aquí, hijo.
1188
01:16:45,760 --> 01:16:47,830
Mañana te despido.
Te lo prometo.
1189
01:16:48,040 --> 01:16:49,359
¿ Y si no hay mañana?
1190
01:16:50,160 --> 01:16:52,549
¡Vete antes de que te dé un abrazo!
1191
01:16:52,760 --> 01:16:53,829
"No hay mañana"...
1192
01:16:54,760 --> 01:16:55,988
¡Me encanta este chico!
1193
01:17:00,560 --> 01:17:03,279
Frank, ¿qué te parece?
1194
01:17:03,920 --> 01:17:05,399
Tú y yo juntos otra vez.
1195
01:17:05,600 --> 01:17:07,955
Recorriendo las calles
como en los viejos tiempos.
1196
01:17:10,960 --> 01:17:13,918
Esta ambulancia es una luchadora.
Como nosotros.
1197
01:17:14,400 --> 01:17:17,870
He intentado acabar con ella
muchas veces
1198
01:17:18,120 --> 01:17:19,633
pero no quiere morir.
1199
01:17:20,240 --> 01:17:21,912
Y la respeto por ello.
1200
01:17:35,360 --> 01:17:38,033
¡Os he dicho que no podéis pasar!
1201
01:17:38,240 --> 01:17:40,071
¡No me obliguéis
a quitarme las gafas!
1202
01:17:40,280 --> 01:17:42,953
- Buenos días, Griss.
- Hoy estamos a tope.
1203
01:17:43,160 --> 01:17:45,549
¡Lárgate de aquí!
¡Atrás! ¡Atrás!
1204
01:18:07,760 --> 01:18:09,079
Ve al banco, hijo.
1205
01:18:09,280 --> 01:18:10,998
Saca todo lo que puedas.
1206
01:18:14,240 --> 01:18:15,275
¿Sr. Burke?
1207
01:18:15,480 --> 01:18:17,072
Me voy. Ya no puedo más.
1208
01:18:25,760 --> 01:18:27,512
- Hazlo tú.
- Tú eres más alto.
1209
01:18:27,720 --> 01:18:28,675
¡¡No lo hagas!
1210
01:18:28,840 --> 01:18:30,353
- Va mejor.
- ¿Mejor que qué?
1211
01:18:30,560 --> 01:18:31,993
- ¿Mejor que qué?
- ¡No importa!
1212
01:18:32,200 --> 01:18:34,077
- ¿Por qué no?
- Quieren mantenerlo vivo.
1213
01:18:34,280 --> 01:18:36,032
Su mujer quiere creer
en los milagros.
1214
01:18:36,240 --> 01:18:38,595
Dale la descarga.
Volverá, siempre vuelve.
1215
01:18:44,280 --> 01:18:45,508
¡Atrás!
1216
01:18:46,040 --> 01:18:47,359
¡Hijo de puta!
1217
01:18:48,040 --> 01:18:49,393
¡¡No lo hagas!
1218
01:18:53,280 --> 01:18:54,269
¡Hijo de puta!
1219
01:18:55,320 --> 01:18:56,719
- Otra vez.
- ¡¡No lo hagas!
1220
01:18:59,600 --> 01:19:00,794
¡Frank!
1221
01:19:01,440 --> 01:19:03,271
¡Quítate! ¡Quítate!
1222
01:19:05,520 --> 01:19:06,475
¡Atrás!
1223
01:19:07,840 --> 01:19:08,989
¡Eh, chico! ¿Adónde vas, Frank?
1224
01:19:09,240 --> 01:19:10,673
¡Frank!
1225
01:19:15,960 --> 01:19:18,520
¿ Qué demonios haces ahí atrás?
1226
01:19:19,200 --> 01:19:22,510
Estoy enfermo. Necesito una cura.
Un cóctel de vitamina B,
1227
01:19:23,040 --> 01:19:25,156
seguido por una ampolla de glucosa
1228
01:19:25,720 --> 01:19:27,517
y una gota de adrenalina.
1229
01:19:28,440 --> 01:19:30,908
Prefiero una cerveza,
pero no la tengo.
1230
01:19:31,120 --> 01:19:34,476
Vamos. La sangre corre
por las calles. Vamos a divertirnos.
1231
01:19:37,960 --> 01:19:38,949
Cuidado.
1232
01:19:40,800 --> 01:19:42,153
¿Estás bien?
1233
01:19:44,480 --> 01:19:45,959
Son malos tiempos, Tom.
1234
01:19:46,160 --> 01:19:47,991
Sí, es genial, ¿verdad?
1235
01:19:48,320 --> 01:19:50,754
Es genial estar borracho.
La sobriedad me mata.
1236
01:19:50,960 --> 01:19:53,155
Mira al cielo. Hay luna llena.
1237
01:19:53,360 --> 01:19:55,590
Hoy correrá la sangre.
Lo presiento.
1238
01:19:55,800 --> 01:19:59,349
- Nuestra misión: Salvar vidas.
- Nuestra misión es
1239
01:19:59,560 --> 01:20:01,039
tomarnos un café.
1240
01:20:01,640 --> 01:20:03,949
Un café del toro.
Un expreso puertorriqueño.
1241
01:20:04,960 --> 01:20:07,155
Recibido. "El toro de oro".
1242
01:20:07,760 --> 01:20:09,079
¡Despegue!
1243
01:20:17,120 --> 01:20:19,998
Esta cura no funciona.
Volvamos al hospital.
1244
01:20:20,200 --> 01:20:22,316
No te preocupes.
Tom cuidará de ti.
1245
01:20:22,560 --> 01:20:26,155
Saca la cabeza por la ventanilla.
Respira aire fresco. ¡Para!
1246
01:20:26,400 --> 01:20:27,628
La hora del suicidio.
1247
01:20:27,840 --> 01:20:30,559
Calle 14 con la 7.
Un hombre con una soga al cuello.
1248
01:20:31,160 --> 01:20:33,879
66 Rayos X, olvidaros del café.
Tengo un aviso.
1249
01:20:34,320 --> 01:20:37,471
Aquí 66 Terminator.
Nos gusta el café con sangre.
1250
01:20:37,720 --> 01:20:40,234
Danos algo bueno.
Mi socio se muere por ayudar.
1251
01:20:40,440 --> 01:20:41,395
Estáis de suerte.
1252
01:20:41,560 --> 01:20:44,393
El paciente os espera
con las muñecas sangrando.
1253
01:20:45,240 --> 01:20:47,151
¿Dónde están las tiritas?
1254
01:20:47,600 --> 01:20:50,876
- Esto es una ambulancia, ¿no?
- Tranquilo, tío. ¡Cuidado!
1255
01:21:14,960 --> 01:21:17,030
Siempre hace esto
cuando se emborracha.
1256
01:21:17,160 --> 01:21:19,515
- ¿Hueles?
- Pero odia que os llame.
1257
01:21:19,640 --> 01:21:21,232
¿ Qué demonios pasa aquí?
1258
01:21:21,280 --> 01:21:24,397
Tenéis que llevarle al hospital.
Ha intentado suicidarse.
1259
01:21:24,600 --> 01:21:25,953
¿Tenéis café?
1260
01:21:26,160 --> 01:21:28,799
- Enséñales la muñeca. Enséñasela.
- Venga.
1261
01:21:29,040 --> 01:21:31,634
Déjame ver.
Ni siquiera está sangrando.
1262
01:21:32,080 --> 01:21:34,469
- Siempre lo hace.
- Estaba sangrando.
1263
01:21:34,680 --> 01:21:36,875
Tiró la cerveza.
Le hice el boca a boca.
1264
01:21:37,080 --> 01:21:40,516
Podías haberle matado.
Que me lo cuente él mismo.
1265
01:21:43,200 --> 01:21:44,713
¿Has intentado suicidarte?
1266
01:21:46,040 --> 01:21:46,995
Sí.
1267
01:21:47,320 --> 01:21:49,117
¿Por qué no me lo has dicho?
1268
01:21:49,400 --> 01:21:50,355
Vamos.
1269
01:21:50,480 --> 01:21:52,152
Voy a curarte.
1270
01:21:52,360 --> 01:21:54,430
Vamos, Frank.
Señor, voy a darle
1271
01:21:54,640 --> 01:21:58,519
una medicina que es aún
muy experimental. Es de la NASA.
1272
01:21:58,880 --> 01:22:01,394
Y aunque los astronautas
llevan años usándola,
1273
01:22:01,600 --> 01:22:03,750
somos el primer servicio
que va a probarla.
1274
01:22:03,960 --> 01:22:06,918
Le voy a pegar este parche
en la frente, así.
1275
01:22:08,120 --> 01:22:10,680
Dentro de un minuto,
tendrá que relajarse.
1276
01:22:10,920 --> 01:22:14,310
Perderá todas sus ideas suicidas.
Es muy importante
1277
01:22:14,520 --> 01:22:15,919
que lleve este parche al menos
1278
01:22:16,120 --> 01:22:17,269
24 horas
1279
01:22:17,480 --> 01:22:19,436
y que se mire regularmente
en el espejo.
1280
01:22:19,640 --> 01:22:21,278
Si el parche se pone verde,
1281
01:22:21,520 --> 01:22:23,954
tiene que ir inmediatamente
al médico.
1282
01:22:24,160 --> 01:22:26,833
Los efectos secundarios
podrían ser fatales.
1283
01:22:27,040 --> 01:22:29,634
- ¿ Qué he dicho? ¿ Qué color?
- "Limpio".
1284
01:22:30,280 --> 01:22:31,759
Ha dicho "limpio".
1285
01:22:32,240 --> 01:22:33,753
- "Crema".
- ¡Verde!
1286
01:22:33,960 --> 01:22:35,678
Perdona.
1287
01:22:37,960 --> 01:22:41,350
Éste es el peor intento de suicidio
que haya visto jamás.
1288
01:22:41,680 --> 01:22:43,591
¿Sientes el pulso? ¿Aquí?
1289
01:22:43,800 --> 01:22:47,634
Aquí es donde hay que cortar.
Y no a lo ancho, sino a lo largo.
1290
01:22:48,840 --> 01:22:50,592
A ver. Coge esto.
1291
01:22:50,800 --> 01:22:51,755
No puedo.
1292
01:22:51,880 --> 01:22:53,711
- ¿ Qué?
- ¡No puedo!
1293
01:22:53,920 --> 01:22:54,875
Ya...
1294
01:22:56,440 --> 01:23:00,638
con tanta pobre gente
que quiere vivir y que muere,
1295
01:23:00,840 --> 01:23:04,753
¿tienes el morro de sentarte aquí,
deseando morir,
1296
01:23:04,960 --> 01:23:07,520
y no llegas hasta el final?
¡Me das asco!
1297
01:23:07,880 --> 01:23:08,869
¡Cógela!
1298
01:23:09,560 --> 01:23:10,549
¡Cógela!
1299
01:23:16,520 --> 01:23:18,192
¡Le hemos curado!
1300
01:23:19,160 --> 01:23:22,835
No hay nada que no podamos hacer
si trabajamos juntos.
1301
01:23:24,280 --> 01:23:26,396
Te dije que parases
a tomar un café.
1302
01:23:31,200 --> 01:23:33,668
- Gracias.
- 13 Victor, a la terminal de autobuses.
1303
01:23:33,880 --> 01:23:36,348
Quieren limpiar
la terminal de autobuses.
1304
01:23:42,440 --> 01:23:45,876
¿Hola? Comandante Tom a Frank.
1305
01:23:46,280 --> 01:23:48,032
Es el momento de decir "no".
1306
01:24:01,720 --> 01:24:04,314
- ¿Adónde vas?
- Vamos, la ciudad está ardiendo.
1307
01:24:32,840 --> 01:24:33,909
¿ Qué haces?
1308
01:24:34,240 --> 01:24:36,196
Salir de mí mismo.
1309
01:24:36,400 --> 01:24:37,389
Anda mal de frenos.
1310
01:24:37,760 --> 01:24:39,955
- Lo tengo en cuenta.
- ¡Frank!
1311
01:24:40,760 --> 01:24:41,715
¡Frank!
1312
01:24:43,800 --> 01:24:44,915
¿Estás bien?
1313
01:24:45,640 --> 01:24:47,392
Nunca me he sentido mejor. ¿ Y tú?
1314
01:24:47,600 --> 01:24:48,555
Yo estoy bien.
1315
01:24:49,200 --> 01:24:50,997
66 Rayos X. Rayos X 66.
1316
01:24:52,200 --> 01:24:55,317
- Aquí X.
- Primero, lo lamento mucho.
1317
01:24:55,720 --> 01:24:59,554
Siempre me habéis caído bien.
Sois los mejores. Una leyenda.
1318
01:24:59,880 --> 01:25:02,633
Me duele haceros esto,
pero no tengo elección.
1319
01:25:02,840 --> 01:25:05,718
Id a la 48 con Broadway.
Frente a una tienda de licores
1320
01:25:05,920 --> 01:25:08,992
hay un hombre de 50 años,
inconsciente.
1321
01:25:09,200 --> 01:25:11,509
Aquí pone:
"Huele francamente mal."
1322
01:25:12,200 --> 01:25:13,189
¿Os cuento más?
1323
01:25:13,640 --> 01:25:14,959
Ya has contado demasiado.
1324
01:25:15,400 --> 01:25:16,389
¡El señor Oh!
1325
01:25:16,600 --> 01:25:19,353
- Es pronto para él.
- No nos tocará a nosotros.
1326
01:25:19,560 --> 01:25:22,358
Algo ocurrirá. Lo presiento.
1327
01:25:22,560 --> 01:25:23,879
¿ Qué hay del que va
a saltar?
1328
01:25:24,080 --> 01:25:25,911
Urgencias a Central.
¿ Qué llamada es ésa?
1329
01:25:26,120 --> 01:25:28,759
Un suicida, un tiroteo.
En el complejo "West Side".
1330
01:25:28,960 --> 01:25:30,916
Estamos a un minuto de ahí.
1331
01:25:31,280 --> 01:25:34,636
Alguien intenta suicidarse.
Vamos. No quiero perdérmelo.
1332
01:25:34,840 --> 01:25:37,400
66 Rayos X, emergencia nivel uno.
1333
01:25:37,600 --> 01:25:41,309
Necesito unidades. Se trata
de un tiroteo. En la 8 con Broadway.
1334
01:25:41,520 --> 01:25:44,159
Disparos delante del Club Dinamita.
1335
01:25:44,360 --> 01:25:47,193
Trabajadores despedidos
disparando en Correos.
1336
01:25:47,400 --> 01:25:50,676
¿Dónde están mis unidades?
66 Rayos X. Emergencia uno.
1337
01:25:53,200 --> 01:25:54,872
¡Los muertos resucitan!
1338
01:25:55,080 --> 01:25:56,718
¡Pero el humo oculta
sus caras!
1339
01:25:57,080 --> 01:25:59,310
¿Le están agarrando?
¿Intenta saltar?
1340
01:25:59,520 --> 01:26:03,229
¡Volved a casa, pecadores!
¡Volved al opio y al whisky!
1341
01:26:03,440 --> 01:26:05,112
- ¿ Y esos rabinos?
- Nos acompañan.
1342
01:26:06,000 --> 01:26:07,228
Financiaron un camión
1343
01:26:07,440 --> 01:26:09,032
y les nombré ayudantes.
1344
01:26:09,400 --> 01:26:11,868
Volved a las tragaperras,
los condones,
1345
01:26:12,080 --> 01:26:15,789
los divorcios en México,
los clubs de alterne y los martinis.
1346
01:26:16,000 --> 01:26:17,353
A las peleas de mujeres...
1347
01:26:18,640 --> 01:26:19,789
¿ Qué llevamos?
1348
01:26:20,960 --> 01:26:22,518
Más vale llevarlo todo.
1349
01:26:23,600 --> 01:26:25,158
Coged todo el equipo. Vamos.
1350
01:26:25,720 --> 01:26:26,755
¿Es el que quiere saltar?
1351
01:26:26,960 --> 01:26:30,032
Nos avisaron de un tiroteo
en la 16. El otro saltó después.
1352
01:26:30,240 --> 01:26:31,958
Aterrizó en la 14.
1353
01:26:34,720 --> 01:26:36,119
Yo iré a la 16.
1354
01:26:57,880 --> 01:26:59,074
Pasad.
1355
01:26:59,320 --> 01:27:00,992
Ha debido dejar
el grifo abierto.
1356
01:27:33,960 --> 01:27:36,110
Ya está. No hay nadie más.
1357
01:27:58,960 --> 01:28:00,473
¡Eso debe doler!
1358
01:28:00,760 --> 01:28:01,715
Que no se mueva.
1359
01:28:01,840 --> 01:28:03,478
Yo bajo a la 14.
1360
01:28:14,000 --> 01:28:16,389
Olvídate de eso.
Utiliza el soplete.
1361
01:28:16,640 --> 01:28:18,870
Escucha. Tenemos dos pacientes.
1362
01:28:19,080 --> 01:28:22,072
Uno: El espantapájaros de afuera.
Dos: El grandullón.
1363
01:28:22,600 --> 01:28:25,398
Evitó la reja pero se rompió
ambas piernas.
1364
01:28:25,600 --> 01:28:28,068
Luego se lanzó contra el cristal.
1365
01:28:28,280 --> 01:28:32,353
Se arrastró hacia allí
y se desmayó.
1366
01:28:34,880 --> 01:28:36,552
Esta noche tenemos
"shish kebab".
1367
01:28:37,200 --> 01:28:38,428
Habrá que usar el soplete.
1368
01:28:38,680 --> 01:28:39,999
- ¿ Qué tal está?
- No lo sé.
1369
01:28:40,200 --> 01:28:41,315
Me voy con la Bella
Durmiente.
1370
01:28:43,720 --> 01:28:44,835
¡Eh, grandullón!
1371
01:28:45,400 --> 01:28:47,550
O salta, o le disparan.
¿Tú qué harías?
1372
01:28:47,760 --> 01:28:50,718
- Prefiero que me disparen.
- Camellos...
1373
01:28:56,040 --> 01:28:56,995
¿Duele?
1374
01:28:57,160 --> 01:28:58,957
¡No! ¡No!
1375
01:29:01,880 --> 01:29:04,269
No creo que haya
arterias importantes dañadas.
1376
01:29:04,880 --> 01:29:07,599
Tenemos que sacarte
sin causar una hemorragia.
1377
01:29:08,080 --> 01:29:09,832
Sí, buena idea.
1378
01:29:10,040 --> 01:29:11,439
Te tomaré la tensión.
1379
01:29:14,640 --> 01:29:16,710
- Estoy listo. ¿ Y tú?
- También.
1380
01:29:20,680 --> 01:29:23,399
Si cae, no creo que lloren por él.
1381
01:29:25,560 --> 01:29:29,235
Van a cortar la reja. El metal
va a calentarse, quizá mucho.
1382
01:29:30,440 --> 01:29:32,317
No puedo levantar la cabeza.
1383
01:29:32,520 --> 01:29:33,509
Sostén esto.
1384
01:29:39,200 --> 01:29:40,189
¡Salta!
1385
01:29:40,400 --> 01:29:42,118
¡Dejad que se caiga!
1386
01:29:42,720 --> 01:29:44,073
¡Que se muera!
1387
01:29:47,600 --> 01:29:48,953
¿ Viviré?
1388
01:29:49,280 --> 01:29:51,635
- Vivirás.
- Frank...
1389
01:29:52,920 --> 01:29:54,911
- Los 10 $ que me debes...
- ¿Sí?
1390
01:29:55,160 --> 01:29:58,072
Quédatelos.
He estado pensando.
1391
01:29:59,400 --> 01:30:00,753
Me habéis dado
1392
01:30:00,960 --> 01:30:04,635
tiempo de sobra para pensar en
el futuro. ¿Os parasteis a cenar?
1393
01:30:05,240 --> 01:30:07,674
Estaba cansado.
Necesitaba un café.
1394
01:30:10,240 --> 01:30:11,719
¿Cómo está Kanita?
1395
01:30:12,840 --> 01:30:13,875
Muerta.
1396
01:30:18,240 --> 01:30:19,309
Es...
1397
01:30:20,640 --> 01:30:22,551
Es una pena.
1398
01:30:24,800 --> 01:30:26,153
Ves, Frank...
1399
01:30:26,360 --> 01:30:29,591
Haces dinero, sales
con una chica guapa...
1400
01:30:29,800 --> 01:30:32,189
y todos quieren sacar tajada.
1401
01:30:33,760 --> 01:30:35,273
Un chico al que no dejaría
1402
01:30:35,480 --> 01:30:39,598
ni lavarme el Mercedes vino al Oasis
y empezó a pegar tiros.
1403
01:30:40,240 --> 01:30:42,071
La Banda de la Muerte Roja.
1404
01:30:42,320 --> 01:30:44,038
Críos de doce años.
1405
01:30:45,600 --> 01:30:47,830
Pensé que podría
llegar al balcón, como Tigre.
1406
01:30:49,400 --> 01:30:51,789
Pero él está gordo.
Cae más rápido.
1407
01:30:52,400 --> 01:30:54,834
Yo vigilo mi peso
y mira lo que pasa...
1408
01:30:58,680 --> 01:31:00,318
¡Dios, eso quema!
1409
01:31:01,680 --> 01:31:03,671
¡Adelante! ¡Adelante!
1410
01:31:03,880 --> 01:31:06,519
¡No conseguiréis matarme,
niños culones!
1411
01:31:11,800 --> 01:31:12,949
Mira eso.
1412
01:31:13,280 --> 01:31:14,395
Mira eso.
1413
01:31:15,000 --> 01:31:16,228
Mira eso.
1414
01:31:16,920 --> 01:31:18,353
¿No es precioso?
1415
01:31:20,040 --> 01:31:21,359
¿No es precioso?
1416
01:31:25,440 --> 01:31:28,034
¡Cuando el fuego empiece a caer
1417
01:31:28,440 --> 01:31:31,512
el más poderoso reinará!
1418
01:31:33,720 --> 01:31:37,474
¡Me encanta esta ciudad!
1419
01:31:58,800 --> 01:32:00,916
Menos mal que te pusimos
el arnés.
1420
01:32:02,160 --> 01:32:04,116
¿ Y a mí quién me lo puso?
1421
01:32:04,320 --> 01:32:06,117
- ¿No se lo pusiste tú?
- No, tú.
1422
01:32:06,320 --> 01:32:07,958
- Lo siento, señor.
- Sí, claro.
1423
01:32:09,440 --> 01:32:10,919
¡Dejaos de coñas!
1424
01:32:15,520 --> 01:32:18,830
Tengo una reja metida en el culo.
Necesito algo para el dolor.
1425
01:32:18,920 --> 01:32:19,875
Le daremos otro sedante
1426
01:32:20,000 --> 01:32:22,594
y si hay suerte, le llevarán
al quirófano esta misma mañana.
1427
01:32:22,800 --> 01:32:24,756
¿Si hay suerte?
¿Esta misma mañana?
1428
01:32:24,960 --> 01:32:26,678
Frank, Frank...
1429
01:32:29,800 --> 01:32:31,677
Me has salvado la vida.
1430
01:32:33,360 --> 01:32:35,032
Sí, lo sé.
1431
01:32:35,240 --> 01:32:36,195
Enfermera Crupp,
1432
01:32:36,320 --> 01:32:38,231
necesito Valium.
Se está despertando.
1433
01:32:39,000 --> 01:32:40,877
- ¿ Y ese Valium?
- Ya va.
1434
01:32:42,360 --> 01:32:44,920
Ayúdame a meterle algo
entre los dientes.
1435
01:32:45,560 --> 01:32:46,515
¡¡No lo hagas!
1436
01:32:46,720 --> 01:32:47,994
El Valium ya está.
1437
01:32:51,960 --> 01:32:53,632
¿Cuántas descargas
ha recibido hoy?
1438
01:32:53,840 --> 01:32:54,795
Catorce.
1439
01:32:55,640 --> 01:32:58,598
Por fin hay sitio en la UCI.
Pronto le subirán ahí.
1440
01:33:00,520 --> 01:33:03,353
¿Le vigilará alguien
con un desfibrilador?
1441
01:33:03,920 --> 01:33:05,194
Muy bueno, Frank.
1442
01:33:05,400 --> 01:33:08,551
No, pero podríamos implantarle
uno en el hombro.
1443
01:33:08,760 --> 01:33:12,036
Conectado al corazón. Enviaría
una descarga cuando la necesitase.
1444
01:33:12,560 --> 01:33:15,028
O podría llevarse uno a casa
y hacerlo él mismo.
1445
01:33:41,680 --> 01:33:42,715
Escucha...
1446
01:33:44,440 --> 01:33:47,637
La noche pasada fui débil...
1447
01:33:47,960 --> 01:33:49,678
no volverá a pasar.
1448
01:33:50,200 --> 01:33:52,589
Todo eso que dije
1449
01:33:52,800 --> 01:33:54,552
fue sólo porque estaba
colocada.
1450
01:33:55,360 --> 01:33:56,998
- Olvídalo.
- No te preocupes.
1451
01:33:58,800 --> 01:34:00,552
Gracias por dejar
que me quedase.
1452
01:34:01,280 --> 01:34:03,669
Llevaba meses sin dormir tan bien.
1453
01:34:04,640 --> 01:34:06,437
Utilicé tu jabón.
1454
01:34:07,240 --> 01:34:08,992
¿Has visto a mi padre?
1455
01:34:12,120 --> 01:34:16,272
El doctor dijo que el cerebro
empieza a reaccionar.
1456
01:34:17,320 --> 01:34:19,436
Están esperando
a que se estabilice el corazón.
1457
01:34:20,920 --> 01:34:22,558
No sé qué creer.
1458
01:34:23,920 --> 01:34:25,990
¿Te traigo algo de comer?
1459
01:34:26,680 --> 01:34:28,875
¿"Falafel", pizza?
1460
01:34:30,880 --> 01:34:32,393
No, acabamos de comer.
1461
01:34:33,880 --> 01:34:37,316
No dejo de pensar
en lo duro que era mi padre.
1462
01:34:38,360 --> 01:34:40,476
Ahora sé que tenía que ser así.
1463
01:34:41,280 --> 01:34:42,633
Para endurecernos.
1464
01:34:44,920 --> 01:34:46,194
Porque esta ciudad...
1465
01:34:47,720 --> 01:34:50,109
te mata si no eres
lo suficientemente fuerte.
1466
01:34:52,920 --> 01:34:55,434
No, la ciudad no discrimina.
1467
01:34:56,000 --> 01:34:57,592
Va a por todo el mundo.
1468
01:35:02,240 --> 01:35:04,151
Tengo que irme. Otro aviso.
1469
01:35:10,200 --> 01:35:12,156
Todos morimos, Mary Burke.
1470
01:35:40,800 --> 01:35:41,755
Prepárate.
1471
01:35:42,000 --> 01:35:45,993
Nos hemos perdido un tiroteo.
Va a haber acción esta noche.
1472
01:35:46,200 --> 01:35:48,475
Con tal de que
no nos quedemos parados...
1473
01:35:52,480 --> 01:35:54,391
¡Busca en tu pantalla,
danos sangre!
1474
01:35:54,960 --> 01:35:59,317
Un hombre al que dispararon hace
3 años dice que le duele el brazo.
1475
01:36:26,000 --> 01:36:27,718
¡Vamos, búscanos algo!
1476
01:36:28,520 --> 01:36:31,159
- Esperemos a que surja un buen caso.
- Busquemos pelea.
1477
01:36:31,360 --> 01:36:33,112
- ¿Con quién?
- Eso es asunto tuyo.
1478
01:36:33,320 --> 01:36:36,835
¡Conduce, no te pares! ¡Somos
tiburones! ¡Si nos paramos, morimos!
1479
01:36:39,720 --> 01:36:42,188
¡Romperemos algo!
¡Pondremos una bomba!
1480
01:36:42,400 --> 01:36:44,470
- ¿ Qué quieres romper?
- ¡Ventanas!
1481
01:36:44,680 --> 01:36:47,069
- ¿Por qué?
- ¡Destrucción, distracción!
1482
01:36:47,280 --> 01:36:48,508
Necesitas un motivo.
1483
01:36:48,720 --> 01:36:51,075
No puedes destruir así como así.
Eso es anarquía.
1484
01:36:51,320 --> 01:36:53,117
¿Cuál es el motivo?
Dame un motivo.
1485
01:36:53,320 --> 01:36:54,548
Déjame pensar.
1486
01:36:56,200 --> 01:36:57,553
Mira. Taxista tenía que ser.
1487
01:36:57,760 --> 01:36:59,273
¡Eh, rajá, esto se llama
1488
01:36:59,480 --> 01:37:02,313
paso de cebra!
¡Párate delante, no encima!
1489
01:37:02,520 --> 01:37:04,431
¡Cabeza de trapo senegalés!
1490
01:37:04,640 --> 01:37:05,709
¡Cabrón!
1491
01:37:18,880 --> 01:37:20,199
Ya sé a quién zurrarle.
1492
01:37:22,760 --> 01:37:23,715
A ése.
1493
01:37:25,800 --> 01:37:27,518
Lleva aterrorizando
a los vecinos
1494
01:37:27,720 --> 01:37:29,950
desde que salió de la cárcel.
1495
01:37:30,160 --> 01:37:33,311
Cargándoselo todo,
dando mala fama al barrio.
1496
01:37:34,120 --> 01:37:37,430
El término " amenaza para la
sociedad" se creó para él.
1497
01:37:39,320 --> 01:37:41,629
- Está loco. No puede remediarlo.
- ¿Ah, sí?
1498
01:37:42,240 --> 01:37:44,151
¿ Y por qué no le encierran?
1499
01:37:44,720 --> 01:37:46,119
No le aceptan en la cárcel.
1500
01:37:47,640 --> 01:37:49,949
Le llevé al hospital.
Le di agua.
1501
01:37:50,160 --> 01:37:52,435
Fui amable con él.
Y aquí está otra vez.
1502
01:37:53,880 --> 01:37:54,915
¡Mira eso!
1503
01:37:55,120 --> 01:37:57,509
¡Dime si eso lo hace un loco!
1504
01:37:57,720 --> 01:38:02,077
Lo tiene todo calculado.
Sabe exactamente lo que hace.
1505
01:38:02,320 --> 01:38:04,880
¡Frank, éste es nuestro tío!
1506
01:38:05,360 --> 01:38:09,638
Llevo semanas tras él.
Pero es rápido. Corre como una rata.
1507
01:38:09,840 --> 01:38:11,717
Para uno solo es difícil,
pero somos dos.
1508
01:38:11,920 --> 01:38:13,319
¿ Qué tengo que hacer?
1509
01:38:13,680 --> 01:38:15,159
Voy a salir de aquí.
1510
01:38:15,640 --> 01:38:18,029
Si me ve, correrá.
No le caigo bien.
1511
01:38:18,240 --> 01:38:20,959
Ponte a hablar con él
de béisbol o algo así,
1512
01:38:21,160 --> 01:38:23,435
yo voy a escondidas
por detrás, me agacho
1513
01:38:23,640 --> 01:38:27,315
y tú le empujas.
Cuando se caiga, le atrapamos.
1514
01:38:28,440 --> 01:38:29,793
Eso es ridículo.
1515
01:38:30,000 --> 01:38:32,150
Siempre funciona.
Cuanto más sencillo, mejor.
1516
01:38:32,720 --> 01:38:33,755
¿De acuerdo?
1517
01:38:35,480 --> 01:38:36,833
Ahora sí me divierto.
1518
01:38:44,640 --> 01:38:48,633
Menudo golpe. Digno de Mattingly
en sus mejores tiempos.
1519
01:38:48,840 --> 01:38:49,875
¡Ése era una mierda!
1520
01:38:50,160 --> 01:38:52,151
Mi golpe es como el de Reggie.
1521
01:38:53,120 --> 01:38:56,635
Míster Octubre, nº 3.
Sexto partido de los Mundiales.
1522
01:38:57,200 --> 01:38:58,474
Vale.
1523
01:38:59,280 --> 01:39:01,874
Dale tú. Vamos, inténtalo.
1524
01:39:02,240 --> 01:39:03,309
No pasa nada.
1525
01:39:06,360 --> 01:39:07,873
¡Vamos, dale!
1526
01:39:09,560 --> 01:39:10,629
Mejor no.
1527
01:39:10,840 --> 01:39:12,831
Adelante. Prueba.
1528
01:39:14,280 --> 01:39:15,429
Inténtalo.
1529
01:39:15,640 --> 01:39:16,755
¿Sí?
1530
01:39:19,560 --> 01:39:21,755
Vale. ¡Qué demonios!
1531
01:39:22,520 --> 01:39:26,308
El año siguiente.
Desempate en Boston.
1532
01:39:26,520 --> 01:39:30,149
Los Yankees pierden 2 a 0.
Bucky Dent se prepara para batear.
1533
01:39:30,400 --> 01:39:33,756
- La puta suerte de Bucky.
- Bola alta. Bucky la ve venir.
1534
01:39:34,400 --> 01:39:35,389
Se adelanta.
1535
01:39:36,200 --> 01:39:38,668
¡Trallazo, la bola
sale del estadio!
1536
01:39:41,880 --> 01:39:43,836
¿ Qué demonios estás haciendo?
1537
01:39:47,640 --> 01:39:50,552
Ahora, baja esas escaleras
y ve a por él. Nos vemos aquí
1538
01:39:50,760 --> 01:39:51,954
dentro de 10 minutos
1539
01:39:52,160 --> 01:39:55,630
si no le encuentras. Grita si le ves.
¡Recuerda, corre mucho!
1540
01:39:56,080 --> 01:39:58,958
¡Vamos, Frank!
¡Recuerda el plan!
1541
01:41:45,480 --> 01:41:48,153
¿Por qué me mataste, Frank?
1542
01:41:50,760 --> 01:41:52,352
No era mi intención.
1543
01:41:54,040 --> 01:41:55,871
Debiste haberme ayudado.
1544
01:41:56,160 --> 01:41:57,752
Intenté ayudar.
1545
01:41:58,240 --> 01:41:59,878
Quería hacerlo.
1546
01:42:04,720 --> 01:42:05,675
¿Rose?
1547
01:42:06,880 --> 01:42:09,553
- ¿No me quieres?
- ¡Rose!
1548
01:42:13,160 --> 01:42:14,149
¿Rose?
1549
01:42:24,520 --> 01:42:27,398
"¡Hasta la luna, Alice!"
¡Hijo de puta!
1550
01:42:30,720 --> 01:42:32,631
- ¡Hay que intubarle!
- ¿ Qué coño?
1551
01:42:32,840 --> 01:42:34,751
- ¡Trae el equipo!
- ¡Frank!
1552
01:42:34,960 --> 01:42:36,154
¡Te pondrás bien!
1553
01:42:36,360 --> 01:42:39,397
¡Hazlo o pido refuerzos,
te lo juro!
1554
01:42:39,600 --> 01:42:42,319
¿ Vas a pedir refuerzos?
¡Que te jodan!
1555
01:42:45,200 --> 01:42:47,714
Lo conseguirás. Lo conseguirás.
1556
01:43:22,440 --> 01:43:23,475
¡Déjale pasar!
1557
01:43:25,560 --> 01:43:27,596
¡Déjale pasar! ¡Tráelo!
1558
01:43:27,840 --> 01:43:30,354
¿ Quién le ha zurrado ahora
a este desgraciado?
1559
01:43:31,000 --> 01:43:32,558
Ultimo número de la noche.
1560
01:43:33,000 --> 01:43:34,069
¿ Qué me traes?
1561
01:43:34,320 --> 01:43:37,517
Vaya... vaya. ¡Enfermera Crupp!
1562
01:43:37,720 --> 01:43:40,712
¿Algún herido más?
Déjalo al lado del mostrador.
1563
01:43:41,680 --> 01:43:43,557
Necesitaremos una placa
de columna.
1564
01:43:43,760 --> 01:43:45,671
Que venga alguien
de neumología.
1565
01:43:46,600 --> 01:43:50,115
Pobre chalado. Al menos está
intubado. Hoy no pegará gritos.
1566
01:43:50,320 --> 01:43:51,309
Escuchadme todos.
1567
01:43:51,680 --> 01:43:55,514
El camino de la salvación
no pasa por encima de Griss.
1568
01:43:55,720 --> 01:43:58,792
Olvidadlo. Griss acaba
dentro de 47 minutos
1569
01:43:59,000 --> 01:44:01,673
y se va a casa a darse
un buen baño caliente.
1570
01:44:01,880 --> 01:44:03,632
Necesito otra vía aquí.
1571
01:44:03,840 --> 01:44:05,114
Bien. Un momento.
1572
01:44:06,480 --> 01:44:09,790
Avisad a Rayos. Necesitamos un TAC.
Bienvenido a casa.
1573
01:44:10,640 --> 01:44:13,438
Mira quién está aquí.
Vas a tener que pagar alquiler.
1574
01:44:15,360 --> 01:44:16,315
Déme los guantes.
1575
01:44:16,800 --> 01:44:19,439
Avise a Rayos que llegaremos
dentro de 2 minutos.
1576
01:44:39,840 --> 01:44:42,638
¿Está aquí Patrick Burke?
Lo traje yo.
1577
01:45:13,480 --> 01:45:14,549
¿Frank?
1578
01:45:16,280 --> 01:45:17,315
¿Sí?
1579
01:45:18,560 --> 01:45:20,232
¿Dónde has estado?
1580
01:45:23,120 --> 01:45:24,553
¿ Qué quiere?
1581
01:45:27,000 --> 01:45:28,638
Déjame marchar.
1582
01:47:06,640 --> 01:47:07,789
¡Parada!
1583
01:47:19,280 --> 01:47:21,032
- ¿ Qué pasa?
- Parada cardiaca.
1584
01:47:21,240 --> 01:47:23,037
¿Le has hecho la reanimación?
1585
01:47:23,240 --> 01:47:26,994
Epinefrina. ¿Es el que estuvo
tanto tiempo en Urgencias?
1586
01:47:27,200 --> 01:47:28,349
Sí.
1587
01:47:28,560 --> 01:47:31,711
17 paradas. Dios mío.
¿ Quién es este hombre?
1588
01:47:31,920 --> 01:47:33,638
Dice que le trajo él.
1589
01:47:34,360 --> 01:47:35,395
¿La familia?
1590
01:47:36,000 --> 01:47:37,558
17 paradas.
1591
01:47:38,400 --> 01:47:40,152
Supongo que se lo esperan.
1592
01:47:40,600 --> 01:47:42,192
Ya sabe cómo son.
1593
01:47:42,600 --> 01:47:43,749
Sí, lo sé.
1594
01:47:50,160 --> 01:47:51,832
Para la reanimación.
1595
01:47:58,640 --> 01:48:00,631
Ya está. Defunción a las 6:02.
1596
01:48:02,080 --> 01:48:03,718
¿ Va a decírselo a la familia?
1597
01:48:13,800 --> 01:48:16,473
¡Muere! ¡Muere! ¡Muere!
1598
01:48:16,800 --> 01:48:20,031
¡Hija de puta! ¡Muere! ¡Muere!
1599
01:48:21,000 --> 01:48:23,912
¡Muere! ¡Muere, hija de puta!
1600
01:48:35,760 --> 01:48:36,875
- ¿ Quién es?
- Frank.
1601
01:48:37,880 --> 01:48:38,995
Sube.
1602
01:48:50,200 --> 01:48:51,315
Hola.
1603
01:48:53,400 --> 01:48:54,879
Está muerto.
1604
01:48:55,600 --> 01:48:57,352
Tu padre ha muerto.
1605
01:49:00,480 --> 01:49:03,756
Acababan de trasladarle
al segundo piso, a la UCI.
1606
01:49:04,320 --> 01:49:05,719
Paro cardiaco.
1607
01:49:06,120 --> 01:49:09,590
Le dieron demasiadas descargas.
Lo siento.
1608
01:49:16,720 --> 01:49:19,632
No sé cómo pudo aguantar tanto.
1609
01:49:22,400 --> 01:49:23,913
Lo siento.
1610
01:49:28,800 --> 01:49:31,030
Tienes que mantener el cuerpo
funcionando
1611
01:49:31,520 --> 01:49:35,229
hasta que el cerebro y el corazón
puedan funcionar por sí solos.
1612
01:49:43,560 --> 01:49:45,551
Perdóname, Rose.
1613
01:49:49,240 --> 01:49:50,753
No es culpa tuya.
1614
01:49:51,520 --> 01:49:53,750
Nadie te pidió que sufrieras.
1615
01:49:54,720 --> 01:49:56,472
Eso fue idea tuya.
1616
01:50:06,960 --> 01:50:08,757
Noel por poco se muere.
1617
01:50:09,360 --> 01:50:10,918
Me ocupé de él.
1618
01:50:11,520 --> 01:50:13,192
Saldrá adelante.
1619
01:50:18,080 --> 01:50:19,832
¿Te gustaría pasar?
1620
01:50:20,800 --> 01:50:21,994
Sí.