0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Bringing Out the Dead (1999) OCR 23.976 fps runtime 02:01:01 1 00:00:28,680 --> 00:00:30,990 "เหตุการณ์ในเรื่องนี้ เกิดขึ้นในนิวยอร์คซิตี้" 2 00:00:31,040 --> 00:00:34,397 "ในช่วงต้นทศวรรษที่ 90" 3 00:00:59,520 --> 00:01:02,479 ฉีกชะตา ท้ามัจจุราช 4 00:02:19,920 --> 00:02:22,151 กลางคืนเริ่มต้นด้วยเสียงปัง 5 00:02:22,240 --> 00:02:25,039 กระสุนฝังอกเมื่อขัดผลประโยชน์เรื่องยา 6 00:02:26,240 --> 00:02:29,199 ทุกองค์ประกอบลงตัวสำหรับวันหยุดยาว 7 00:02:29,320 --> 00:02:31,312 ความร้อน ความชื้น แสงจันทร์ 8 00:02:32,400 --> 00:02:34,357 ผมเคยทำงานได้ดี 9 00:02:34,440 --> 00:02:36,238 มันเคยมีเวลาที่มือของผมขยับ.. 10 00:02:36,320 --> 00:02:38,710 อย่างว่องไวและชำนาญเกินตัว 11 00:02:38,920 --> 00:02:42,118 แต่ปีกลายมานี้ผมเริ่มเสียการควบคุม 12 00:02:42,200 --> 00:02:44,078 ทุกอย่างเปลี่ยนเป็นแย่ 13 00:02:44,320 --> 00:02:46,630 ผมไม่ได้ช่วยชีวิตใครมาหลายเดือน 14 00:02:46,880 --> 00:02:49,031 ผมต้องการคืนที่งานน้อย 15 00:02:49,120 --> 00:02:51,191 ตามด้วยวันหยุดพักสักสองวัน 16 00:02:51,680 --> 00:02:53,160 - แล็ดเดอร์ 4 - ฟังอยู่ 17 00:02:53,240 --> 00:02:54,674 "วันพฤหัสบดี" เกิดเหตุ 10-22 18 00:02:54,800 --> 00:02:57,793 ชั้น 4 บนอาคาร 417 ถนนเวสต์ 32 19 00:02:57,880 --> 00:03:01,317 77 เดวิดที่ 177 เวสต์ 24 20 00:03:01,400 --> 00:03:04,199 ผู้หญิงแจ้งว่ามีแมลงสาปในหู เอาไม่ออก 21 00:03:04,280 --> 00:03:05,953 รายงานว่าหัวใจล้มเหลว 22 00:03:06,000 --> 00:03:08,037 63-บอย ห้องน้ำชาย แกรนด์เซ็นทรัล 23 00:03:08,120 --> 00:03:10,191 เขาจุดไฟเผาตัวเอง อาการสาหัส 24 00:03:10,280 --> 00:03:11,760 - ถอยครับ - มาห้องไหนเหรอ 25 00:03:11,840 --> 00:03:14,435 - ห้าเอ - ตายแล้ว ห้องคุณเบิร์ก 26 00:03:16,800 --> 00:03:19,031 ทำไมต้องเป็นชั้นบนสุดทุกที 27 00:03:19,160 --> 00:03:20,514 บ้าฉิบ 28 00:03:44,640 --> 00:03:46,074 ทางโน้นค่ะ 29 00:03:46,440 --> 00:03:47,954 แมรี่ ใช้สองมือ 30 00:03:48,040 --> 00:03:49,030 พ่อผมครับ 31 00:03:49,120 --> 00:03:51,760 เรากำลังดูทีวี พ่อก็เริ่มทุบหน้าอก 32 00:03:53,320 --> 00:03:56,119 แล้วเข้าไปขังตัวเองในห้องน้ำ 33 00:03:56,200 --> 00:03:57,634 เขาหยุดหายใจนานแค่ไหนแล้ว 34 00:03:57,720 --> 00:04:00,189 ไม่ทราบครับ คงจะ 10-20 นาที 35 00:04:00,480 --> 00:04:03,917 คนในสายสอนเราปั๊มหัวใจ คุณช่วยได้ไหม 36 00:04:03,960 --> 00:04:05,360 เราจะทำเต็มที่ 37 00:04:05,520 --> 00:04:07,716 พ่อร้องไห้ ผมไม่เคยได้ยินมาก่อน 38 00:04:33,360 --> 00:04:36,114 ช่วยบีบถุงลมทุก 3 วินาทีนะ 39 00:04:38,440 --> 00:04:39,874 เคลียร์ เคลียร์ 40 00:04:43,200 --> 00:04:44,270 ผมถึงต้องให้คุณถอยไป 41 00:04:44,360 --> 00:04:45,760 เคลียร์ เคลียร์ 42 00:04:46,800 --> 00:04:48,359 อย่าทำอีกเลย ได้โปรด 43 00:04:50,480 --> 00:04:51,311 คุณถอยไปครับ 44 00:05:10,120 --> 00:05:11,076 ปีที่แล้ว.. 45 00:05:11,160 --> 00:05:14,198 ผมเริ่มหันมาเชื่อ เรื่องวิญญาณออกจากร่าง 46 00:05:14,280 --> 00:05:16,351 และไม่อยากกลับเข้าร่างอีกครั้ง 47 00:05:17,400 --> 00:05:21,076 วิญญาณโกรธสถานที่ไม่คุ้นเคย ซึ่งความตายทิ้งพวกเขาไว้ 48 00:05:23,040 --> 00:05:25,794 ผมรู้ว่าผมบ้าแค่ไหนที่คิดแบบนี้ 49 00:05:26,440 --> 00:05:29,319 แต่ผมแน่ใจว่าถ้าผมเหลียวมอง 50 00:05:29,680 --> 00:05:31,637 ผมจะเห็นตาแก่เบิร์ก 51 00:05:32,360 --> 00:05:35,797 ยืนอยู่ที่หน้าต่างเฝ้าดู.. 52 00:05:36,800 --> 00:05:39,076 ..ให้เราทำงานจนเสร็จ 53 00:05:44,320 --> 00:05:47,518 ฉันทำต่อเอง แจ้งห้องฉุกเฉินรหัส 83 54 00:05:58,640 --> 00:05:59,471 เสียใจด้วย 55 00:06:15,080 --> 00:06:16,799 คุณมีเพลงบ้างไหม 56 00:06:17,360 --> 00:06:19,636 - อะไรนะ - เพลง 57 00:06:21,440 --> 00:06:23,511 คงช่วยได้ถ้าคุณเปิดเพลงที่เขาชอบ 58 00:06:26,400 --> 00:06:27,800 จอห์น 59 00:06:28,520 --> 00:06:30,079 เปิดเพลงซีนาตร้า 60 00:06:30,160 --> 00:06:32,470 - อะไรนะ - เพลงซีนาตร้า 61 00:06:33,360 --> 00:06:34,635 มีอะไรเหรอ จอห์นนี่ 62 00:06:56,000 --> 00:06:58,515 โอเค แฟรงค์ ลงเวลาได้ แจ้งรหัสแล้ว 63 00:06:58,600 --> 00:07:00,796 ไม่ได้ ชีพจรเขาเต้น 64 00:07:01,320 --> 00:07:02,720 บ้าน่ะ 65 00:07:04,280 --> 00:07:05,396 เขาจะปลอดภัยไหม 66 00:07:06,800 --> 00:07:08,678 หัวใจเขาเต้น 67 00:07:09,040 --> 00:07:10,997 เรียกเปลหามมา 68 00:07:24,760 --> 00:07:27,912 ช่วยครอบครัวคุณ นั่งไปพร้อมแม่กับพี่คุณ 69 00:07:27,960 --> 00:07:31,317 พวกเขาต้องการคุณมากกว่า เพื่อตัวคุณเอง 70 00:07:55,920 --> 00:07:57,434 เพื่อครอบครัวเขา 71 00:08:04,840 --> 00:08:09,198 ผมต้องตั้งสมาธิไม่ให้ วอกแวกออกนอกทาง 72 00:08:11,160 --> 00:08:13,231 แถวนี้เป็นย่านที่ผมเติบโต 73 00:08:13,840 --> 00:08:15,877 และทำหน้าที่บุรุษพยาบาลบ่อยที่สุด 74 00:08:16,840 --> 00:08:20,720 และมีจำนวนผีหนาแน่นกว่าที่อื่น 75 00:08:29,640 --> 00:08:31,632 "โรงพยาบาลฉุกเฉินเลดี้เมอร์ซี่" 76 00:08:49,360 --> 00:08:52,637 คนของนายท่าจะหนัก พวกเขาคงไม่ชอบ 77 00:08:52,760 --> 00:08:53,989 ไม่มีใครรักฉัน กริส 78 00:08:54,080 --> 00:08:55,799 ฉันบอกอยู่ว่าคนไข้ล้นแล้ว 79 00:08:55,880 --> 00:08:56,950 ให้เราเข้าไป 80 00:08:58,240 --> 00:08:59,959 ก็แล้วแต่นายสิ 81 00:09:00,560 --> 00:09:02,472 โอ๊ยเท้าฉัน 82 00:09:03,400 --> 00:09:06,234 ไม่ต้องชะลอ เข็นต่อไปโน่นเลย 83 00:09:08,640 --> 00:09:10,597 คุณบอกว่าสูดโคเคนมา 3 วันแล้ว 84 00:09:10,680 --> 00:09:13,559 ตอนนี้รู้สึกเหมือนใจจะขาด 85 00:09:13,600 --> 00:09:15,319 และอยากให้เราช่วยคุณ 86 00:09:15,560 --> 00:09:18,394 ขอบอกตามตรง ฉันไม่เห็นว่าเราควรช่วย 87 00:09:18,440 --> 00:09:21,194 ถ้าฉันพูดผิดก็เถียงได้นะ 88 00:09:21,280 --> 00:09:24,034 เราขายโคเคนให้คุณรึ เรายัดใส่จมูกคุณรึ 89 00:09:24,200 --> 00:09:25,031 ปัทโธ่ 90 00:09:25,080 --> 00:09:27,276 ขอน้ำฉันกินแก้วนึงได้ไหม 91 00:09:27,360 --> 00:09:29,431 หุบปากซะ ไอ้พลเรือนรกโลก 92 00:09:29,520 --> 00:09:31,034 ฉันอยากได้น้ำแก้วเดียว 93 00:09:33,320 --> 00:09:36,711 งานเราทะลักแล้ว เราไม่รับคนไข้อีก 94 00:09:36,800 --> 00:09:39,474 หน่วยข่าวน่าจะบอกคุณแล้ว ฉันไม่รับ 95 00:09:39,560 --> 00:09:41,472 เรามาจากถนน 49 ตัด 10 ที่นี่ใกล้ที่สุด 96 00:09:41,560 --> 00:09:43,756 จะให้ฉันเอาเขาลงตรงไหน บอกซิ 97 00:09:44,200 --> 00:09:44,917 เขาอยากมาที่นี่ 98 00:09:45,000 --> 00:09:47,469 เขาบอกพยาบาลมิสเซอรี่เก่งที่สุด 99 00:09:49,000 --> 00:09:51,515 ก็ได้ ฉันจะไล่คนไข้ห้องสามออก 100 00:09:51,600 --> 00:09:52,590 ขอโทษนะ 101 00:09:52,880 --> 00:09:54,917 คุณเป็นคนใจดี ผมดูออก 102 00:09:55,000 --> 00:09:58,914 คุณไม่ใจร้ายกับคนใกล้ตาย ที่หิวน้ำใช่ไหม 103 00:09:59,000 --> 00:10:00,878 ผมต้องดูแลคนไข้ผม 104 00:10:01,640 --> 00:10:03,199 แกเงียบได้ไหมวะ 105 00:10:03,280 --> 00:10:05,795 ให้ตายเหอะ พวกคุณทำอะไร 106 00:10:05,880 --> 00:10:07,519 งานเราแน่นเอี้ยดแล้ว 107 00:10:07,600 --> 00:10:11,025 ดูเขาสิ ดูท่าจะงานใหญ่ เขาเป็นอะไร 108 00:10:11,120 --> 00:10:12,793 คนที่คุณประกาศว่าตายแล้ว 109 00:10:13,040 --> 00:10:14,713 คุณบอกว่าเขาตายแล้ว หัวใจหยุดเต้น 110 00:10:14,920 --> 00:10:16,274 เขาอาการดีขึ้น 111 00:10:17,400 --> 00:10:18,993 ไม่ชอบประกาศมรณกรรม ทางโทรศัพท์เลย 112 00:10:19,720 --> 00:10:23,350 ดีขึ้นเหรอ ม่านตานิ่งสนิท เขาเป็นผักแล้ว 113 00:10:23,440 --> 00:10:26,672 เราได้เตียงจากแผนกเอ็กซ์เรย์ ห้องสาม 114 00:10:26,840 --> 00:10:28,991 ความสำคัญเขาอยู่อันดับท้ายๆ 115 00:10:29,040 --> 00:10:31,635 เขาไม่ควรมาให้เสียเทคโนโลยี่ 116 00:10:32,680 --> 00:10:34,876 ไปนั่งรอก่อน เดี๋ยวหมอมา 117 00:10:34,960 --> 00:10:39,079 - คุณครับ เราขอถามอาการผู้ป่วยได้ไหม - ได้โปรด ถอยออกไป 118 00:10:40,120 --> 00:10:42,271 ฉันบอกให้นายสองคนถอยไปไง 119 00:10:42,760 --> 00:10:45,275 อย่าบังคับให้ฉันต้องถอดแว่นออกนะ 120 00:10:46,200 --> 00:10:49,477 หัวใจวายครั้งแรก เขาควรเข้าซีซียู 10 ชม.แล้ว 121 00:10:49,560 --> 00:10:51,791 เรามีอีก 3 รายอาการเหมือนที่คุณพามา 122 00:10:51,880 --> 00:10:55,112 คนไข้เอดส์ 2 ราย คนนึงอายุ 12 น้ำท่วมปอด 123 00:10:55,200 --> 00:10:57,317 แม่เขาจะไม่เซ็นใบ "ห้ามช่วยชีวิต" 124 00:10:57,400 --> 00:10:59,869 "ฆ่าเพราะเมตตา" เป็นคำที่คนสเปนรับไม่ได้ 125 00:11:00,440 --> 00:11:02,397 การดึงเขาไว้นั่นแหละเป็นบาป 126 00:11:02,560 --> 00:11:04,597 มีคนไข้เสพยาเกินขนาด 3 ราย.. 127 00:11:04,680 --> 00:11:06,080 ..จากยาตัวใหม่ชื่อผีแดง 128 00:11:07,080 --> 00:11:08,036 ยาอะไร 129 00:11:08,120 --> 00:11:10,874 เฮโรอีนผสมอะไรไม่รู้ อาจเป็นกรดอะมิโน 130 00:11:10,960 --> 00:11:13,191 ใช้กินกับเครื่องดื่มอัลกอฮอลล์ 131 00:11:13,280 --> 00:11:15,317 เราต้องใช้"นาร์กาน"มากกว่าเดิมสิบเท่า 132 00:11:15,400 --> 00:11:17,596 พอฟื้นขึ้นมา พวกเขาจะอาละวาด 133 00:11:17,720 --> 00:11:18,790 เขาด้วยเหรอ 134 00:11:18,920 --> 00:11:20,912 เปล่า นั่นโนเอล เมื่อก่อนเขาเคยปกติ 135 00:11:20,960 --> 00:11:21,916 ไม่เห็นเขามาพักใหญ่แล้ว 136 00:11:22,280 --> 00:11:25,193 เขาเคยชักจนต้องให้สารคลายกล้ามเนื้อ 137 00:11:25,240 --> 00:11:27,630 เขาดื่มน้ำมาก ไตขับเกลือออกหมด 138 00:11:27,720 --> 00:11:28,995 อาการใหม่ในตำราแพทย์ 139 00:11:29,040 --> 00:11:32,431 คุณหมอ คุณเก่งที่สุด คุณต้องช่วยผมนะ 140 00:11:32,720 --> 00:11:34,393 เอาน้ำให้มันกินได้ไหม 141 00:11:34,600 --> 00:11:36,512 ถ้าดื่มน้ำอีกคุณอาจตายได้นะ 142 00:11:36,600 --> 00:11:37,954 แฮซแม็ท ห้องสามโค้ด 143 00:11:38,880 --> 00:11:40,200 กรัพพ์ เริ่มทำซีพีอาร์ 144 00:11:40,280 --> 00:11:43,717 ไมลากรอส ขออีพิ โอเด็ท เรียกหมอสตาร์ค 145 00:11:44,760 --> 00:11:45,989 สี่ร้อยจูลส์ 146 00:11:46,080 --> 00:11:46,718 เคลียร์ 147 00:11:48,440 --> 00:11:50,511 แกขอน้ำเหรอ ฉันจะให้แกเอง 148 00:11:50,600 --> 00:11:52,717 ไอ้กวนประสาท ออกไปให้พ้นเลย 149 00:11:53,960 --> 00:11:55,474 คุณดื่มเหล้าทุกวันแล้วก็อาการทรุด 150 00:11:56,160 --> 00:11:57,196 เราจะช่วยคุณทำไม 151 00:11:57,280 --> 00:11:59,749 พรุ่งนี้คุณจะเมาแล้วก็ทรุดอีก 152 00:11:59,920 --> 00:12:02,196 กริส คนไข้อยากกลับแล้ว 153 00:12:11,280 --> 00:12:13,033 ฉันรู้จักเขา นั่นโนเอล 154 00:12:13,280 --> 00:12:14,839 คุณไปข้างนอกเถอะ 155 00:12:30,360 --> 00:12:34,115 นี่ฉันเอง แมรี่ เบิร์กบ้านอยู่ถนน 49 156 00:12:35,320 --> 00:12:38,996 แมรี่ ฉันหิวน้ำมาก 157 00:12:39,080 --> 00:12:41,549 พวกเขาไม่ให้ฉันกินน้ำเลย ช่วยหน่อย 158 00:12:42,040 --> 00:12:43,679 ฉันเอาให้นะ 159 00:12:45,280 --> 00:12:46,839 ถ้าเป็นผมๆจะไม่ให้ 160 00:12:50,800 --> 00:12:54,191 เขาทรมานเพราะระบบร่างกายผิดปกติ 161 00:12:59,440 --> 00:13:02,160 ชีวิตเขาลำบาก เติบโตมาข้างถนน 162 00:13:02,560 --> 00:13:03,755 เขาเป็นบ้าเพราะมัน 163 00:13:03,800 --> 00:13:06,713 แต่นั่นไม่ใช่ข้ออ้างที่จะไม่ให้เขาดื่มน้ำ 164 00:13:15,280 --> 00:13:16,270 เอามานี่ 165 00:13:21,080 --> 00:13:23,276 พ่อฉันกำลังจะตาย โนเอล 166 00:13:56,520 --> 00:13:58,432 ร้านอาหารจีนใกล้ปิดแล้ว 167 00:13:58,880 --> 00:14:00,280 บะหมี่เนื้อ 168 00:14:00,560 --> 00:14:03,632 ฉันตื่นมาก็อยากกินแล้ว นายสนไหม 169 00:14:03,760 --> 00:14:06,753 พอบะหมี่แตะปาก เราก็โดนเรียกแล้ว 170 00:14:06,840 --> 00:14:08,069 เลี้ยวนี่ นายขับเลยแล้ว 171 00:14:08,280 --> 00:14:09,714 ร้านอยู่ถนน 11 172 00:14:20,840 --> 00:14:22,991 อ้อมาซะทีนะ แกหายไปไหนมา 173 00:14:26,280 --> 00:14:28,920 เฮ้หนุ่มรถพยาบาล มองอะไรจ๊ะ 174 00:14:32,640 --> 00:14:35,200 ไม่นานคุณจะต้องมาหาฉัน 175 00:14:36,560 --> 00:14:38,074 แกว่าเขาจะมาหาฉันไหม 176 00:14:45,560 --> 00:14:47,711 ไม่นานคุณจะต้องมาหาฉัน 177 00:14:49,280 --> 00:14:50,999 แกเป็นคู่หูประสาอะไร แฟรงค์ 178 00:14:51,040 --> 00:14:54,112 ฉันหิวแทบตาย แกดันหยุดคุยกับอีตัว 179 00:14:54,640 --> 00:14:55,960 แกทำให้ฉันบ้า 180 00:14:56,240 --> 00:14:58,471 แกอยากลากฉันเข้าโรงบาลบ้ากับแกรึไง 181 00:15:15,680 --> 00:15:16,750 อะไร 182 00:15:16,920 --> 00:15:19,992 ฉันเพิ่งนึกได้ เมื่อคืนฉันเพิ่งกินไปเอง 183 00:15:20,160 --> 00:15:23,039 ฉันไม่กินบะหมี่สองคืนติดกันหรอก 184 00:15:23,280 --> 00:15:26,193 เอาไงดีล่ะ นายอยากกินอะไร 185 00:15:26,320 --> 00:15:27,754 ฉันไม่หิว 186 00:15:28,040 --> 00:15:30,396 - แกไม่กินอาหาร - ฉันกิน 187 00:15:31,880 --> 00:15:35,510 ลารี่ ฉันกิน ฉันแค่ยังไม่ได้ดื่มกาแฟ 188 00:15:35,680 --> 00:15:37,160 แกกินแต่กาแฟกับเหล้า 189 00:15:37,240 --> 00:15:38,913 ถ้าไม่ตายเพราะมันแกคงโชคดี 190 00:15:39,000 --> 00:15:40,116 นึกได้แล้ว 191 00:15:41,240 --> 00:15:44,438 ไก่ทอดกับเฟร้นช์ฟราย ไปเลย 192 00:16:11,600 --> 00:16:13,876 วิญญาณโรสเข้ามาใกล้ขึ้นทุกที 193 00:16:15,720 --> 00:16:19,555 หกเดือนแล้วที่เธอเสียชีวิต เด็กสาวจรจัด 194 00:16:19,760 --> 00:16:22,150 อายุ 18 เป็นโรคหอบหืด 195 00:16:23,880 --> 00:16:25,394 เมื่อก่อนผมไม่คิดถึงคนไข้ที่ตาย 196 00:16:26,000 --> 00:16:27,673 ผมเคยลืมได้ 197 00:16:27,800 --> 00:16:29,792 แต่เธอไม่ยอมจากไป 198 00:16:30,120 --> 00:16:33,158 ตอนนี้เธอเป็นตัวแทนของวิญญาณทุกดวง 199 00:16:33,480 --> 00:16:35,199 ทุกคนที่ได้จากไป 200 00:16:38,520 --> 00:16:40,751 วิญญาณเหล่านี้เป็นส่วนหนึ่งของงาน 201 00:16:41,080 --> 00:16:44,630 ทุกตึกที่คุณผ่าน ต้องมีวิญญาณอะไรสักอย่าง 202 00:16:45,320 --> 00:16:46,674 ดวงตาของศพ 203 00:16:46,720 --> 00:16:48,598 เสียงร้องของผู้เป็นที่รัก 204 00:16:49,680 --> 00:16:51,911 ศพทุกศพทิ้งร่องรอยไว้ 205 00:16:52,320 --> 00:16:54,516 คุณไม่อาจอยู่ใกล้คนที่เพิ่งตาย.. 206 00:16:54,560 --> 00:16:56,074 โดยไม่รู้สึกถึงมัน 207 00:16:58,000 --> 00:16:59,400 ผมเคยรับกับมันได้ 208 00:16:59,800 --> 00:17:02,315 สิ่งที่หลอกหลอนผมตอนนี้รุนแรงขึ้น 209 00:17:02,400 --> 00:17:04,278 วิญญาณของผีตายโหง 210 00:17:04,360 --> 00:17:06,352 ถูกฆ่าตาย ฆ่าตัวตาย 211 00:17:06,440 --> 00:17:07,954 เสพยาเกินขนาด 212 00:17:08,040 --> 00:17:11,511 กล่าวโทษที่ผมอยู่ ณ ที่นั้นเป็นพยาน.. 213 00:17:11,600 --> 00:17:14,035 ความน่าละอายที่พวกเขาไม่อาจอภัย 214 00:17:18,720 --> 00:17:20,200 ปิดไปเลย 215 00:17:21,120 --> 00:17:22,031 อะไร 216 00:17:22,120 --> 00:17:23,839 ก็รู้อยู่ วิทยุ 217 00:17:24,280 --> 00:17:27,159 ไม่ใช่คลื่นตำรวจ นั่นเสียงวิทยุดับเพลิง 218 00:17:28,160 --> 00:17:29,992 แล็ดเดอร์ 4 เหตุ 10-22 219 00:17:30,320 --> 00:17:33,199 ชั้น 6 บนอาคาร 534 เวสต์ 32 220 00:17:33,240 --> 00:17:34,754 รับเถอะ มันอาจเป็นงานดี 221 00:17:34,880 --> 00:17:37,793 ไฟไหม้ไม่เคยดี มีคนตายในกองไฟ 222 00:17:37,840 --> 00:17:40,719 คนถูกไฟคลอก คนหายใจไม่ออก 223 00:17:41,800 --> 00:17:43,757 นั่นแหละหน้าที่ของเรา ไปกันเลย 224 00:17:44,560 --> 00:17:46,153 อย่ากดดันฉัน 225 00:17:46,880 --> 00:17:48,473 แกหมดไฟ หมดสภาพ 226 00:17:48,560 --> 00:17:50,279 ยัง ฉันยังมีไฟ 227 00:17:50,360 --> 00:17:52,511 แกเข้ามาใกล้ๆ ฉันอาจเผาแกได้ 228 00:17:52,640 --> 00:17:53,630 6-3 ซีบร้า 229 00:17:54,320 --> 00:17:55,720 6-3 ซีบร้า 230 00:17:55,760 --> 00:17:57,638 - ซีบร้า 3 คุณมีงาน - เห็นไหม 231 00:17:57,760 --> 00:17:59,513 เขาเรียกเราอยู่ดีแหละ 232 00:17:59,840 --> 00:18:01,957 มีคนหมดสติที่ถนน 9 ตัด 41 233 00:18:04,400 --> 00:18:07,154 ลองถ้าตี 3 ก็มีมันคนเดียวแหละ 234 00:18:07,800 --> 00:18:09,678 ไอ้คุณโอย ฉันจะไม่รับมัน 235 00:18:09,960 --> 00:18:11,838 ตอบด้วย ซีบร้า คุณรู้ว่าเวลาใคร 236 00:18:12,360 --> 00:18:15,558 อาทิตย์นี้สี่หนแล้ว ไม่มีรถอื่นแล้วรึไง 237 00:18:15,680 --> 00:18:17,672 อย่าตอบ ให้เขาเรียกคันอื่น 238 00:18:17,800 --> 00:18:19,359 63 ซีบร้า ตอบเดี๋ยวนี้ 239 00:18:19,440 --> 00:18:21,671 ไม่งั้นผมจะให้หัวหน้ากองไปหาคุณ 240 00:18:22,480 --> 00:18:25,473 ถ้าฉันบอกห้ามตอบ นั่นแปลว่าให้ตอบ 241 00:18:26,200 --> 00:18:27,680 นี่ 6-3 ซีบร้า 242 00:18:28,280 --> 00:18:30,397 ไปรับคนไข้ซึ่งไม่จำเป็นต้องแนะนำ 243 00:18:30,480 --> 00:18:31,675 ผู้ป่วยเรื้อรังแห่งปี 244 00:18:31,760 --> 00:18:33,672 เรียก 3 คืนซ้อนและกำลังเรียกเป็นคืนที่ 4 245 00:18:34,160 --> 00:18:36,152 ไอ้ขุนขี้เมา ราชาเหม็นเน่า 246 00:18:36,200 --> 00:18:38,874 เรียกเราบ่อยที่สุด..ไอ้คุณโอย 247 00:18:38,960 --> 00:18:39,837 ทราบแล้ว 248 00:18:40,800 --> 00:18:41,950 ไม่ต้องไป 249 00:18:42,360 --> 00:18:44,079 ใจเย็นๆ งานบนถนน 250 00:18:44,160 --> 00:18:46,117 งานง่ายๆแต่ทนเหม็นหน่อย 251 00:18:46,200 --> 00:18:48,795 โยนเขาไว้ท้ายรถ ขับลัดไปเมอร์ซี่ 252 00:18:48,840 --> 00:18:50,752 ไม่มีเลือด ไม่มีคนตาย 253 00:18:51,000 --> 00:18:52,957 นั่นคือที่ฉันมองนะ เขาแค่เมา 254 00:18:53,080 --> 00:18:54,594 เราไม่มีหน้าที่รถส่งขี้เมา 255 00:18:54,680 --> 00:18:56,000 พวกเขาเรียกเราไม่หยุด 256 00:18:56,080 --> 00:18:57,719 สักวันต้องมีคนตายเพราะมัน 257 00:18:58,160 --> 00:19:01,153 มีคนหัวใจวายแต่เราต้องมารับไอ้คุณโอย 258 00:19:02,600 --> 00:19:04,717 เขาแย่แล้ว ทั้งวันไม่กินอะไรเลย 259 00:19:04,800 --> 00:19:06,473 เขาชักแล้วก็อ้วกด้วย 260 00:19:06,560 --> 00:19:09,075 - มีอะไรต่างจากเมื่อวาน - เขาเท้าเจ็บ 261 00:19:09,160 --> 00:19:10,992 แล้วทำไมไม่บอกล่ะ 262 00:19:11,080 --> 00:19:13,595 ผมจับไม่เจอชีพจร แต่เขาหายใจอยู่ 263 00:19:13,680 --> 00:19:16,752 ดูเหมือนเราจะมาทันการ หลีกทางครับ 264 00:19:16,880 --> 00:19:19,634 - เขาเมา - เขาไม่สบาย คุณต้องช่วยเขา 265 00:19:19,720 --> 00:19:21,234 เขาเดินไปโรงบาลยังไหวเลย 266 00:19:21,320 --> 00:19:24,040 เดิน คุณจะบ้าเหรอ เขาต้องนั่งรถเข็น 267 00:19:24,120 --> 00:19:26,510 อย่าเว่อร์น่ะ เขาเดินได้เร็วกว่าผมด้วยซ้ำ 268 00:19:29,320 --> 00:19:31,073 อย่างนั้นแหละ ไอ้คุณโอย 269 00:19:32,560 --> 00:19:34,472 มาเลยเพื่อน ราชรถนายอยู่นี่ 270 00:19:35,480 --> 00:19:37,312 - หายเร็วๆนะ - โชคดีนะลุง 271 00:19:46,880 --> 00:19:48,200 เหยียบไปเลย 272 00:19:48,240 --> 00:19:49,071 เหยียบเหรอ 273 00:19:49,160 --> 00:19:50,276 ไปเร็วๆ ขับให้เร็วกว่านี้ 274 00:19:56,640 --> 00:19:59,792 เอาไอ้ตัวเหม็นเหล้าไปให้พ้นหน้าฉัน 275 00:19:59,880 --> 00:20:01,917 ไงจอห์นนี่ ดีใจที่นายกลับมานะ 276 00:20:02,080 --> 00:20:04,197 จิตสำนึกฉันจะไม่ยอมรับแบบนั้น 277 00:20:04,280 --> 00:20:06,317 คุณคนนี้อยากกลับแล้ว 278 00:20:08,120 --> 00:20:10,316 เขาหน้าซีดจัง 279 00:20:10,480 --> 00:20:12,676 คุณทานอิ่มรึเปล่า ทานผักผลไม้รึเปล่า 280 00:20:12,760 --> 00:20:14,991 ผมวินิจฉัยได้เลยว่าเขาเมาหนัก 281 00:20:15,080 --> 00:20:16,230 เขาต้องอาบน้ำและทานอาหาร 282 00:20:16,320 --> 00:20:19,757 พาเข้าไปข้างหลัง เอาเตียงมาซิ 283 00:20:20,080 --> 00:20:21,480 หล่อนประสาท เขาถึงชอบมานี่ 284 00:20:21,560 --> 00:20:23,040 หล่อนทำให้เขาได้ใจ 285 00:20:23,120 --> 00:20:25,589 ที่นี่ไม่ใช่บ้านสงเคราะห์ ไปคอยที่ห้องโถง 286 00:20:25,640 --> 00:20:27,393 ไม่มีทาง แม้แต่มุมห้องก็ไม่ได้ 287 00:20:27,480 --> 00:20:28,994 คืนนี้ฉันจะไม่ยอมทนเหม็น 288 00:20:52,720 --> 00:20:54,916 บุหรี่มวนแรกของฉันในรอบปี 289 00:20:55,040 --> 00:20:57,396 ครั้งแรกย่อมดีที่สุดเสมอ 290 00:21:00,760 --> 00:21:02,911 หมอคิดว่าพ่อฉันคงไม่รอด 291 00:21:04,680 --> 00:21:06,717 หมอบอกพ่อตายนานเกินไป 292 00:21:08,280 --> 00:21:10,351 หลังจาก 6 นาที สมองจะเริ่มตาย.. 293 00:21:10,440 --> 00:21:11,590 แล้วจากนั้น... 294 00:21:13,200 --> 00:21:14,873 ..ก็ปิดประตูรอด 295 00:21:17,160 --> 00:21:18,514 คุณไม่มีวันรู้ 296 00:21:19,440 --> 00:21:22,194 พ่อกับฉันไม่ได้พูดกันเลยสามปี 297 00:21:24,000 --> 00:21:26,959 ตอนที่พี่ฉันโทรบอกว่าพ่อหัวใจวาย 298 00:21:27,800 --> 00:21:29,951 และพ่อขังตัวเองในห้องน้ำ 299 00:21:30,800 --> 00:21:32,792 ตลอดทางไปบ้านฉันคิดว่า 300 00:21:33,280 --> 00:21:36,000 ฉันจะบอกเขายังไงว่าเขาเลวแค่ไหน 301 00:21:38,400 --> 00:21:42,189 พอฉันไปถึงและวางพ่อลงบนเตียง 302 00:21:43,520 --> 00:21:46,194 ฉันคิดถึงเรื่องอื่นๆที่อยากจะพูด 303 00:21:53,920 --> 00:21:56,480 ตอนนี้ฉันเป็นห่วงแม่มากกว่าใคร 304 00:21:56,560 --> 00:21:57,550 กลับบ้านเถอะ 305 00:21:58,480 --> 00:22:00,756 พาแม่กลับบ้านไปพักผ่อน 306 00:22:01,600 --> 00:22:03,398 ตอนนี้ยังไม่รู้อาการเขาหรอก 307 00:22:03,760 --> 00:22:04,876 ฉันก็บอกแม่ยังงั้น 308 00:22:04,960 --> 00:22:08,078 ถ้าแม่ได้เยี่ยมพ่อ ฉันรู้ว่าแม่จะยอมกลับ 309 00:22:09,560 --> 00:22:10,630 ขอบคุณที่ช่วยจุดบุหรี่นะ 310 00:22:10,720 --> 00:22:13,360 นี่มื้อเย็นของแก ฉันขับ แกพยาบาล 311 00:22:17,080 --> 00:22:20,073 6-2 เดวิด มุมถนน 38 ตัด 2 รถชนกันสามคัน 312 00:22:20,680 --> 00:22:22,080 แท็กซี่ชนแท็กซี่ 313 00:22:22,120 --> 00:22:25,909 6-2 เฮนรี่ 6-2 เฮนรี่ 487 เวสต์ 22 314 00:22:25,960 --> 00:22:28,475 แจ้งว่าคนไข้ตัวเหม็นมาก ไม่มีข้อมูลเพิ่ม 315 00:22:28,560 --> 00:22:30,517 เลี้ยวไปถนน 10 เราต้องรับงานนะ 316 00:22:30,600 --> 00:22:32,000 ใจเย็นๆ ได้ไหม 317 00:22:34,800 --> 00:22:36,951 ปัญหาใหญ่ของการไม่ได้เป็นคนขับคือ 318 00:22:37,040 --> 00:22:38,997 ถ้ามีคนไข้อยู่ท้ายรถ 319 00:22:39,040 --> 00:22:40,474 คุณก็ต้องอยู่ท้ายรถ 320 00:22:40,560 --> 00:22:43,394 ประตูปิด..คุณติดอยู่กับเขา 321 00:22:43,960 --> 00:22:46,998 ตี 5-6 โมงเช้าเป็นเวลาที่แย่ที่สุดสำหรับผม 322 00:22:47,480 --> 00:22:49,278 ก่อนพระอาทิตย์ขึ้น 323 00:22:49,320 --> 00:22:51,312 หากคุณจมเข้าสู่ภวังค์ 324 00:22:51,400 --> 00:22:53,869 การพักสายตาสักนาทีเป็นสิ่งที่ปลอดภัย 325 00:22:55,440 --> 00:22:57,511 นั่นเป็นครั้งแรกที่ผมพบโรส 326 00:22:57,920 --> 00:23:01,038 เธออยู่ริมทางเท้า..ไม่หายใจ 327 00:23:05,600 --> 00:23:10,117 ฉันไม่สบาย เรากลับรพ. เลิกงานดีกว่า 328 00:23:10,200 --> 00:23:11,953 นายลาป่วยครบแล้ว 329 00:23:12,040 --> 00:23:14,509 นายลาอีกไม่ได้ ใครๆก็รู้ 330 00:23:15,040 --> 00:23:17,794 พาฉันกลับ ให้ฉันกลับไปนอน ฉันยอมแพ้ 331 00:23:17,880 --> 00:23:19,758 คืนนี้เราทำอะไรแย่ๆพอแล้ว 332 00:23:19,840 --> 00:23:22,116 นายคิดอะไรซีเรียสเกินไป แฟรงค์ 333 00:23:25,080 --> 00:23:27,037 นายเคยคิดจะทำอย่างอื่นไหม 334 00:23:28,480 --> 00:23:29,630 แน่นอน 335 00:23:31,520 --> 00:23:33,955 ฉันจะไปสอบเป็นหัวหน้ากองปีหน้า 336 00:23:34,960 --> 00:23:38,476 ลูกๆเข้าเรียนแล้ว หลุยส์ก็กลับไปทำงานได้ 337 00:23:38,600 --> 00:23:41,160 ฉันคิดว่า "เออ ฉันมาเป็นหน่วยแพทย์ฯละกัน" 338 00:23:41,200 --> 00:23:42,475 ที่ลองไอส์แลนด์ หน่วยอาสา.. 339 00:23:42,560 --> 00:23:44,631 ..จะถูกบรรจุเข้าทำงาน 340 00:23:45,600 --> 00:23:48,434 ช้าเร็วขึ้นอยู่กับเวลาและเส้นสาย 341 00:23:49,840 --> 00:23:52,833 สักวันฉันจะเป็นหัวหน้าลารี่ สั่งงานคนอื่น 342 00:24:09,440 --> 00:24:11,318 ผมเคยฝันร้ายเรื่อยมา 343 00:24:12,040 --> 00:24:14,635 แต่ตอนนี้ผีไม่รอให้ผมหลับอีกแล้ว 344 00:24:15,680 --> 00:24:17,512 ผมดื่มเหล้าเมาทุกวัน 345 00:24:18,880 --> 00:24:20,997 "ช่วยผู้อื่นแล้วจึงช่วยตัวเอง" 346 00:24:21,040 --> 00:24:22,713 นั่นคือคำขวัญของผม 347 00:24:23,800 --> 00:24:26,269 แต่ผมไม่ได้ช่วยใครมาหลายเดือน 348 00:24:26,720 --> 00:24:29,315 ราวกับคนไข้ทุกคนจะตายในมือผม 349 00:24:29,560 --> 00:24:32,234 ผมได้แต่คอย..แน่ใจว่าโรคจะหายไปเอง 350 00:24:32,320 --> 00:24:34,596 อาจเป็นงานคราวหน้า..พรุ่งนี้.. 351 00:24:34,720 --> 00:24:36,632 ความรู้สึกแบบนี้จะหายไป 352 00:24:38,000 --> 00:24:40,959 เหนืออื่นใดผมอยากหลับได้อย่างเขา 353 00:24:42,320 --> 00:24:44,835 หลับตาลงแล้วค่อยๆหลับ 354 00:24:48,920 --> 00:24:50,195 ซีบร้า 355 00:24:51,400 --> 00:24:52,390 6-3 ซีบร้า 356 00:24:55,440 --> 00:24:56,874 ซีบร้า 357 00:24:58,080 --> 00:25:00,914 ซีบร้า ตอบด้วย ผมมีคนไข้รายนึง 358 00:25:01,200 --> 00:25:05,240 หยิบวิทยุ กดปุ่มด้านข้างและพูดใส่ไมค์ 359 00:25:07,680 --> 00:25:08,716 เร็วเข้า 360 00:25:09,280 --> 00:25:10,475 ซีบร้า 361 00:25:18,040 --> 00:25:19,190 ซีบร้า 362 00:25:19,480 --> 00:25:23,156 คนจะฆ่าตัวตายมีเลือดออก ถนน 44 ตัด 8 363 00:25:24,280 --> 00:25:25,714 มีข้อมูลเท่านี้ 364 00:25:26,440 --> 00:25:27,590 ทราบแล้ว 365 00:25:32,240 --> 00:25:34,675 งานเรียกหัวหน้าลารี่ มีคนเลือดออก 44 ตัด 8 366 00:25:36,080 --> 00:25:38,959 ไม่ เบรค ข้างหน้านั่นน้ำ เลี้ยวกลับ 367 00:25:46,240 --> 00:25:47,435 เข้ามาฆ่าฉันเลย 368 00:25:48,600 --> 00:25:50,398 ผลักเข้ามาเลย เอาสิ 369 00:25:50,600 --> 00:25:51,590 ฆ่าฉันเลย 370 00:25:52,240 --> 00:25:54,709 เอาเลย ฆ่าฉันเลย ผลักเข้ามาสิ 371 00:25:55,320 --> 00:25:56,390 ฉันจะเชือดคอตัวฉันเอง 372 00:26:02,880 --> 00:26:03,757 โนเอล อย่า 373 00:26:03,960 --> 00:26:06,316 ทิ้งขวดลงซะ วางขวดลง 374 00:26:06,400 --> 00:26:08,198 - มันเป็นบ้า - จริงเหรอ 375 00:26:08,920 --> 00:26:11,355 ดูเหมือนนายจะหิวน้ำ อยากดื่มน้ำไหม 376 00:26:14,320 --> 00:26:17,040 เห็นไหม ฉันทำไม่ได้ ฉันมาจากทะเลทราย 377 00:26:17,680 --> 00:26:19,956 พวกเขาปล่อยให้ฉันถูกเผาตาย 378 00:26:20,080 --> 00:26:22,834 นายเพิ่งออกจากรพ. นายประสาทหลอน 379 00:26:22,920 --> 00:26:25,196 สารเคมีในสมองนายผิดปกติ 380 00:26:25,280 --> 00:26:26,953 ยาที่รพ.ช่วยนายได้ 381 00:26:27,000 --> 00:26:29,879 ไม่ ไม่เอายา ไม่เอายา 382 00:26:30,800 --> 00:26:31,995 นายเลอะเลือดบ้าของมัน 383 00:26:32,360 --> 00:26:34,511 มันอยากตาย ฉันรู้วิธีฆ่ามัน 384 00:26:34,800 --> 00:26:36,075 โป้ง โป้ง 385 00:26:49,760 --> 00:26:51,433 ลารี่ เรียกกำลังเสริม 386 00:26:51,760 --> 00:26:55,674 6-3 ซีบร้า เหตุ 10-85 ด่วน ถนน 44 ตัด 8 387 00:26:57,040 --> 00:26:58,713 ออกไปจากถนนสิ ไอ้บ้า 388 00:26:58,960 --> 00:27:01,077 โนเอล ฉันยังพูดไม่จบ 389 00:27:01,160 --> 00:27:03,595 เรามีกฎห้ามฆ่าคนกลางถนน 390 00:27:03,680 --> 00:27:04,909 มันเสียภาพพจน์ 391 00:27:05,000 --> 00:27:07,720 เรามีห้องพิเศษสำหรับฆ่าคนในรพ. 392 00:27:07,800 --> 00:27:10,634 ในห้องเงียบๆ มีเตียงใหญ่ๆ 393 00:27:13,440 --> 00:27:14,476 พูดจริงๆเหรอ 394 00:27:14,560 --> 00:27:15,550 จริง 395 00:27:18,560 --> 00:27:19,471 ขอบใจนะเพื่อน 396 00:27:19,960 --> 00:27:23,078 เดี๋ยว นายจะฆ่าฉันด้วยวิธีไหน 397 00:27:23,840 --> 00:27:27,311 นายเลือกได้ จะใช้ยาพิษหรือรมแก๊สพิษ 398 00:27:28,760 --> 00:27:31,195 ยา ฉันเลือกยาพิษ 399 00:27:47,600 --> 00:27:49,478 ทอม วอลส์ ไอ้หมาบ้ามหาโหด 400 00:27:49,560 --> 00:27:50,789 เขาเคยเป็นคู่หูฉัน 401 00:27:53,880 --> 00:27:55,473 นี่เหรอคนที่นายแจ้งไป 402 00:27:56,200 --> 00:27:58,032 - ฉันรู้จักแก - นายไม่รู้จักฉัน 403 00:27:58,120 --> 00:27:59,839 - ใช่ ฉันรู้จักแก - นายไม่รู้จัก 404 00:27:59,920 --> 00:28:02,515 ฉันรู้ ฉันรู้จักแก ฉันรู้จักเขา 405 00:28:02,960 --> 00:28:04,189 ไม่รู้จัก 406 00:28:04,560 --> 00:28:06,711 ถ้าแกก่อเรื่องให้เพื่อนฉัน ฉันจะฆ่าแก 407 00:28:06,800 --> 00:28:08,029 ใช่ ที่รพ. 408 00:28:09,600 --> 00:28:11,671 เขาจะฆ่าฉันที่ รพ. 409 00:28:11,760 --> 00:28:13,558 ไม่ต้องเลย ฉันจะฆ่าแกที่นี่ 410 00:28:13,640 --> 00:28:16,235 ฉันรับไอ้เลวนี่ไปเมื่อสองอาทิตย์ก่อน 411 00:28:16,320 --> 00:28:19,313 มันจี้พระ 2 รูป สองรูปเชียวนะ 412 00:28:19,440 --> 00:28:20,954 ใช้ไขควงจี้เป็นตัวประกัน 413 00:28:21,040 --> 00:28:23,874 ฉันกำชับมันไว้ว่าถ้ามันก่อเรื่องอีก 414 00:28:24,360 --> 00:28:26,192 ฉันจะกระทืบมันให้หายบ้า 415 00:28:26,560 --> 00:28:28,791 ไม่คุ้มหรอก ทอม เขายอมแพ้แล้ว 416 00:28:29,200 --> 00:28:31,192 - อะไร - สงครามเลิกแล้ว 417 00:28:31,440 --> 00:28:32,760 ของฉันยัง 418 00:28:33,040 --> 00:28:34,394 เฮ้ย เพื่อนฝูง 419 00:28:34,960 --> 00:28:36,280 มานี่ ไอ้หมาวัด 420 00:28:36,360 --> 00:28:39,353 ฉันอยากให้คำปรึกษาทางจิตกับแก 421 00:28:40,960 --> 00:28:43,475 บทเรียนแรกของการเป็นคนอเมริกัน 422 00:28:43,800 --> 00:28:46,076 บทเรียนนี้ชื่อ"กินบาทา"ซะ 423 00:28:48,960 --> 00:28:50,360 อย่าทำเขาเลย ทอม 424 00:28:52,280 --> 00:28:54,033 ฉันต้องพาเขาไปโรงพยาบาล 425 00:28:54,720 --> 00:28:56,677 ฉันต้องพาเขาไปโรงพยาบาล 426 00:28:57,480 --> 00:28:58,277 ขึ้นมาไอ้เปรต 427 00:28:58,400 --> 00:28:59,277 พอแล้วน่ะ 428 00:29:00,160 --> 00:29:03,597 สองคนถูกยิงที่ 3 ซอยข้างหน้า 41 ตัด 8 ยืนยัน 429 00:29:04,280 --> 00:29:05,760 เราไปเอง 430 00:29:07,320 --> 00:29:08,754 ฉันไปเอง ไอ้บัดซบ 431 00:29:08,840 --> 00:29:09,796 พอแล้วน่า 432 00:29:09,880 --> 00:29:11,599 ฉันไปเอง เจอกันที่นั่นนะ 433 00:29:11,680 --> 00:29:13,478 คู่หูฉันไปไหน 434 00:29:14,560 --> 00:29:15,198 เกิดอะไรขึ้น 435 00:29:23,320 --> 00:29:26,677 มันเดินมายิงเลย ไม่พูดสักคำ เลือดเย็นว่ะ 436 00:29:26,760 --> 00:29:28,080 แพทย์ฉุกเฉิน หลีกทางครับ 437 00:29:29,120 --> 00:29:30,315 คุณถูกยิงตรงไหน 438 00:29:31,800 --> 00:29:35,077 นายเห็นใช่ไหม ไอ้นิโกรมันยิงฉัน 439 00:29:35,480 --> 00:29:38,951 ไทเกอร์เป็นคนยิง เขาทำงานให้เจ้าพ่อเถื่อน 440 00:29:47,000 --> 00:29:48,832 สงครามแก๊งค์กำลังจะเริ่มแล้ว 441 00:29:50,160 --> 00:29:51,196 หายใจลึก ๆ 442 00:29:55,920 --> 00:29:58,992 ฉันจะไปมิสเซอรี่ นายไปเบลเลเวีย 443 00:29:59,080 --> 00:30:01,675 โอเคนายพาไปสวรรค์ ฉันจะพาลงนรก 444 00:30:02,040 --> 00:30:03,997 เอาล่ะ ไปเลย ยกขึ้นเปล ช่วยกัน 445 00:30:09,800 --> 00:30:11,678 คุณจะรู้สึกตึงที่แขน อย่าขยับ 446 00:30:12,480 --> 00:30:14,233 ฉันจะเลิกค้ายา 447 00:30:14,760 --> 00:30:16,991 ฉันจะไปสมัครเป็นทหาร 448 00:30:18,640 --> 00:30:19,835 ฉันยังไม่อยากตาย 449 00:30:19,920 --> 00:30:21,877 ฉันสิอยากตาย ฉันอยากตาย 450 00:30:21,960 --> 00:30:23,917 - นายจะไม่ตาย - ว่าไงนะ 451 00:30:24,000 --> 00:30:26,117 หุบปาก นายต้องตาย เขาไม่ เข้าใจไหม 452 00:30:26,520 --> 00:30:27,795 จับมือฉันหน่อย 453 00:30:27,880 --> 00:30:29,394 ไม่ได้ ฉันต้องฉีดอีกแขนนึง 454 00:30:29,480 --> 00:30:31,517 ได้โปรดจับมือฉัน 455 00:30:31,840 --> 00:30:32,910 จับไว้ 456 00:30:34,120 --> 00:30:36,271 ถ้านายปล่อย ฉันจะไม่ฆ่านาย 457 00:30:46,560 --> 00:30:47,960 ไม่เป็นไร เรามาถึงแล้ว 458 00:30:55,320 --> 00:30:56,197 บ้าเอ๊ย 459 00:30:58,680 --> 00:31:00,160 เขาไม่หายใจแล้ว แจ้งรหัส 460 00:31:00,920 --> 00:31:02,195 โนเอล ลงไป 461 00:31:02,360 --> 00:31:03,157 ไป 462 00:31:06,400 --> 00:31:08,119 บ้าชะมัด 463 00:31:12,880 --> 00:31:15,714 ตอนนั้นขี้ยาคนนึงมีอะไรบางอย่างติดฟัน 464 00:31:16,160 --> 00:31:19,198 คนอื่นไม่ยอมผายปอดให้เขา ฉันดึง.. 465 00:31:19,360 --> 00:31:22,751 ไดร์เป่าผมออกจากปากเขา คอเขาร้อนจี๋ 466 00:31:22,840 --> 00:31:26,390 เขาถูกไดร์เป่าชั่วโมงนึง ลิ้นงี้ไหม้เกรียม 467 00:31:27,600 --> 00:31:28,670 พี่เคยผายปอดไหม 468 00:31:28,760 --> 00:31:31,514 เคย ตอนที่อายุเท่านาย ครั้งนั้นครั้งเดียว 469 00:31:31,600 --> 00:31:34,399 ตอนผายปอดนายมีสิทธิ์เลอะอ้วกขี้ยา 470 00:31:35,760 --> 00:31:38,992 ถ้าจำเป็นผมก็ทำ มันเป็นงาน แล้วนายล่ะ 471 00:31:40,480 --> 00:31:41,231 อะไร 472 00:31:42,240 --> 00:31:43,515 เคยผายปอดแบบปากต่อปากไหม 473 00:31:43,880 --> 00:31:45,837 เคย กับทารก 474 00:31:46,000 --> 00:31:49,311 ทารก ทารกมันเป็นคนละเรื่องเลย 475 00:31:50,720 --> 00:31:52,518 ฉันเคยเล่าตอนที่มีสาวมาอ่อยไหม 476 00:31:52,920 --> 00:31:56,277 ฉันบอก "ถึงผมเจ้าชู้ ผมก็ไม่ผสมข้ามพันธุ์" 477 00:31:56,360 --> 00:31:59,797 ผมจะอยู่กับผู้หญิงผิวขาว.. ..ก็ต่อเมื่อจับหล่อนส่งตำรวจ" 478 00:31:59,840 --> 00:32:01,240 เอ้าจริงๆนะ 479 00:32:06,480 --> 00:32:07,880 คุณไม่ควรสูบ 480 00:32:09,920 --> 00:32:12,071 ไม่เป็นไร นี่บุหรี่ที่หมอสั่ง 481 00:32:13,680 --> 00:32:15,672 จะยิ่งดีถ้าดื่มเหล้าด้วย 482 00:32:17,760 --> 00:32:20,480 พี่ฉันก็ติดเหล้า เขาฟุบอยู่ข้างใน 483 00:32:21,360 --> 00:32:22,714 พอกันที 484 00:32:22,760 --> 00:32:23,876 ฉันเหลือทนแล้ว 485 00:32:25,200 --> 00:32:26,793 ฉันทนไม่ไหวอีกแล้ว 486 00:32:30,840 --> 00:32:33,196 ตัวคุณเลอะเลือด 487 00:32:34,200 --> 00:32:35,316 ผมรู้ 488 00:32:38,000 --> 00:32:41,357 คนที่คุณพามาถูกยิงใช่ไหม 489 00:32:45,800 --> 00:32:47,029 เขาตายแล้วเหรอ 490 00:32:48,080 --> 00:32:49,070 ใช่ 491 00:32:51,240 --> 00:32:53,277 ฉันว่าที่นี่แย่มาก 492 00:32:54,680 --> 00:32:57,275 - "นางฟ้าระทม"ของเรา - ข้างในนั้นบ้ามาก 493 00:32:57,320 --> 00:32:58,470 หมอคนนั้นเป็นอะไร 494 00:32:58,560 --> 00:33:01,632 เขาพึมพำและขยี้ตาทุกครั้งที่คุยกับฉัน 495 00:33:02,240 --> 00:33:04,152 เขาทำงานสองกะ 496 00:33:05,960 --> 00:33:08,600 พ่อฉันอยู่ในนั้น อาการโคม่า 497 00:33:10,200 --> 00:33:12,999 แม่ฉันก็กำลังจะเป็นบ้า 498 00:33:14,560 --> 00:33:16,279 แม่เหมือนถูกผีสิง 499 00:33:18,320 --> 00:33:20,039 พาท่านกลับบ้านสิ 500 00:33:20,760 --> 00:33:23,753 ฉันก็อยากทำ แต่ต้องมีคนอยู่เฝ้าพ่อ 501 00:33:26,400 --> 00:33:28,869 - ได้เยี่ยมพ่อหรือยัง - ไม่ใช่พ่อ 502 00:33:29,160 --> 00:33:30,196 แม่เจอพ่อแล้วเหรอ 503 00:33:30,600 --> 00:33:33,559 เขาพาแม่ไปหาคนอื่น ไม่ใช่สามีฉัน 504 00:33:33,600 --> 00:33:36,991 หมอจะดูแลเขาเอง คุณน่าจะกลับบ้าน 505 00:33:37,080 --> 00:33:39,549 ฉันควรได้รู้อาการเขา หมอไม่ให้ฉันเยี่ยม 506 00:33:41,120 --> 00:33:43,919 เราจะขับไปส่ง คุณเรียกแม่ขึ้นรถสิ 507 00:33:44,000 --> 00:33:46,356 พวกเขาจะไปส่งที่บ้าน ทางนี้ค่ะ 508 00:33:50,160 --> 00:33:53,756 คุณดื่มกาแฟไหมล่ะ ฉันมีเค้กแอปเปิ้ลซ้อส 509 00:33:54,760 --> 00:33:55,876 ทางนี้ 510 00:33:57,720 --> 00:33:58,676 ขอบใจ 511 00:34:00,280 --> 00:34:02,078 มีอะไรหนูจะโทรไปนะ 512 00:34:28,480 --> 00:34:31,279 การช่วยชีวิตคนเหมือนการตกหลุมรัก 513 00:34:31,800 --> 00:34:33,393 ยาขนานเอกของโลก 514 00:34:35,360 --> 00:34:37,875 หลายวัน.. บางครั้งหลายอาทิตย์หลังจากนั้น 515 00:34:37,960 --> 00:34:41,510 คุณยังเดินตัวลอยรู้สึก มีอำนาจเหนือสรรพสิ่ง 516 00:34:43,960 --> 00:34:47,670 เคยมี 2-3 อาทิตย์ที่ผมไม่รับรู้ถึงโลก 517 00:34:48,040 --> 00:34:50,077 ทุกอย่างที่ผมสัมผัสดูเบาหวิว 518 00:34:50,480 --> 00:34:52,153 แตรบรรเลงในรองเท้าผม 519 00:34:52,240 --> 00:34:54,630 ดอกไม้ร่วงจากกระเป๋าผม 520 00:34:55,200 --> 00:34:57,396 สงสัยว่าตัวเองเป็นเทพเจ้าไปแล้วหรือ 521 00:34:57,600 --> 00:34:59,956 ราวกับคุณได้ช่วยชีวิตตัวเอง 522 00:35:01,680 --> 00:35:04,559 พระเจ้าส่งอำนาจผ่านคุณจะปฎิเสธทำไม 523 00:35:05,040 --> 00:35:06,793 ณ เวลาตรงนั้น 524 00:35:07,120 --> 00:35:08,873 จะปฏิเสธนาทีที่ยิ่งใหญ่ทำไม 525 00:35:09,920 --> 00:35:11,559 พระเจ้าคือคุณ 526 00:35:16,200 --> 00:35:19,557 คุณได้ความดีเมื่อคนไข้ปลอดภัย 527 00:35:19,720 --> 00:35:22,474 หากเมื่อคนไข้สิ้นลม การปัดความผิด.. 528 00:35:22,560 --> 00:35:25,359 เป็นวิธีสำคัญที่ช่วยให้เราทำใจได้ 529 00:35:25,520 --> 00:35:28,831 เราโทษว่า"ลิฟท์เสีย" "แฟนหล่อนเป็นบ้า" 530 00:35:29,240 --> 00:35:32,472 "ฉันน่าจะโทรลาป่วย" "ท่อหายใจใช้ไม่ได้" 531 00:35:33,280 --> 00:35:37,832 บทมัจจุราชไม่ใช่บทที่ใครๆอยากแสดง 532 00:35:59,280 --> 00:36:00,555 "วันศุกร์" 533 00:36:03,120 --> 00:36:04,634 สวัสดีครับหัวหน้า 534 00:36:06,080 --> 00:36:07,400 ฉันจะทำไงกับเขาดี 535 00:36:10,000 --> 00:36:12,310 เพียร์ซ ฉันเพิ่งโทรคุยกับศูนย์ควบคุม 536 00:36:13,120 --> 00:36:16,750 เดือนนี้ 12 กะ นายมาสาย 9 ลาป่วย 4 537 00:36:16,880 --> 00:36:19,600 นั่นรวมกะที่นายมาสายและกลับก่อน 538 00:36:19,880 --> 00:36:21,519 ผมไม่สบาย 539 00:36:21,600 --> 00:36:24,115 ไม่สบาย นายกำลังฆ่าฉันรู้ไหม 540 00:36:24,240 --> 00:36:26,596 ศูนย์ควบคุมบอกนายหมดสิทธิ์ลาแล้ว 541 00:36:26,680 --> 00:36:28,160 เขาสั่งฉันไล่นายออก 542 00:36:29,200 --> 00:36:31,760 ก็โอเค ผมจะเก็บของออกจากตู้ 543 00:36:31,800 --> 00:36:33,314 ขอโทษ มันไม่โอเค 544 00:36:33,400 --> 00:36:35,835 ฉันไม่เคยไล่ใครออกจากงาน 545 00:36:36,800 --> 00:36:37,836 เสียใจนะ 546 00:36:38,000 --> 00:36:39,593 คุณก็อย่าคิดมากสิ 547 00:36:45,280 --> 00:36:47,875 ฉันไม่ให้ใครมาสั่งฉันไล่คนออก 548 00:36:48,520 --> 00:36:51,911 ฉันบอกให้พวกเขายัดคำสั่งลงก้นไปเลย 549 00:36:52,800 --> 00:36:55,235 ฉันบอก"คุณอยากไล่เขาก็มาไล่เองสิ" 550 00:36:55,320 --> 00:36:58,313 คุณรู้ว่าเขาจะไม่มาไล่ผม มันขึ้นอยู่กับคุณ 551 00:36:58,360 --> 00:36:59,271 คุณต้องกล้าชน 552 00:36:59,360 --> 00:37:02,319 ฉันก็กล้า ดูนี่ ถ้าแหยจะได้ตำแหน่งเหรอ 553 00:37:02,920 --> 00:37:05,151 โธ่ไอ้หนู วีคเอนด์นี้คืนวันเพ็ญ 554 00:37:05,200 --> 00:37:08,318 ไม่มีใครอยากทำงาน ลารี่โทรมาลาป่วย 555 00:37:08,440 --> 00:37:11,160 ทั้งลารี่ วีเบอร์และไอ้บื้อสแตนลี่ย์ 556 00:37:11,600 --> 00:37:15,355 ฉันต้องมีคนออกไปทำงาน รถต้องมีคุม 557 00:37:15,440 --> 00:37:18,000 มาร์กัสจะขับ 6-2 ยังค์ 558 00:37:18,680 --> 00:37:21,878 นายก็รู้เขาไม่ควรทำงานสองคืนติดกัน 559 00:37:21,960 --> 00:37:25,271 คุณสาบานว่าจะไล่ผมออก ถ้าผมมาสายอีก 560 00:37:25,320 --> 00:37:27,710 ฉันจะไล่นายออกพรุ่งนี้ 561 00:37:29,680 --> 00:37:31,478 ถ้าให้ดีกว่านั้น เอางี้ 562 00:37:31,560 --> 00:37:34,280 ฉันให้นายลาป่วยล่วงหน้า อาทิตย์นึง 563 00:37:34,960 --> 00:37:35,950 อาทิตย์เดียวไม่พอ 564 00:37:36,920 --> 00:37:38,149 อาทิตย์เดียวไม่พอ 565 00:37:40,640 --> 00:37:42,677 นายปฏิเสธงานไม่ได้ 566 00:37:46,400 --> 00:37:48,392 นายออกไปทำงานกับมาร์กัส 567 00:37:49,040 --> 00:37:51,430 หน้าที่เรียกร้อง เมืองนี้ต้องการนาย 568 00:37:51,560 --> 00:37:53,631 ฉันจะให้นายลาล่วงหน้า ชดเชยให้นาย 569 00:37:54,400 --> 00:37:56,551 คราวหน้าฉันจะไล่นายออกนะ 570 00:37:59,160 --> 00:38:01,880 - ผมก็เห่าเป็น - เพียร์ซ นายทำเป็นทุกอย่าง 571 00:38:01,960 --> 00:38:03,917 ฉันไม่เคยพูดว่าเห่าเก่งกว่านาย 572 00:38:04,560 --> 00:38:06,916 ไปช่วยชาวนิวยอร์คดีกว่า 573 00:38:07,320 --> 00:38:09,232 ไปพยาบาลพวกเขาแทนฉันนะ 574 00:38:09,320 --> 00:38:11,960 ไปทำงานของนาย นายเก่งที่สุด 575 00:38:12,160 --> 00:38:13,640 วางหลอดโคเคนลงซะ 576 00:38:13,840 --> 00:38:16,912 วางหลอดยาและทิ้งขวดน้ำทองแดงซะ 577 00:38:17,240 --> 00:38:20,233 ทิ้งกระโปรงสั้นกุด และถุงน่องปีศาจ 578 00:38:20,480 --> 00:38:23,518 ชุดชั้นในหนัง การฆ่าตัวตายทางโทรทัศน์ 579 00:38:23,600 --> 00:38:26,877 นักเต้นระบำโป๊ในชุดชั้นในแนบเนื้อ 580 00:38:26,960 --> 00:38:28,280 พระเจ้าทรงตรัสว่า 581 00:38:28,320 --> 00:38:31,119 "ถ้าเจ้าหาคนที่ไม่ทำบาปได้คนนึง" 582 00:38:31,280 --> 00:38:33,590 "แค่คนเดียว ข้าจะอภัยให้คนทั้งเมือง" 583 00:38:33,680 --> 00:38:35,672 พระเจ้าช่วยด้วยเถอะ 584 00:38:35,760 --> 00:38:38,992 นายดูโทรมฉิบ นายดื่มอะไรเข้าไป 585 00:38:40,240 --> 00:38:41,959 หัวหน้าเกือบไล่ฉันออกคืนนี้ 586 00:38:42,640 --> 00:38:44,233 ฉันจะได้ออกแล้ว 587 00:38:44,840 --> 00:38:45,990 อีกไม่นานหรอก 588 00:38:46,080 --> 00:38:48,879 ไม่เคยมีใครถูกไล่ออก ดูอย่างฉันสิ 589 00:38:49,120 --> 00:38:51,794 อย่างมากพวกเขาก็ย้ายนายไปบร็องซ์ 590 00:38:52,480 --> 00:38:55,871 นายดูเหมือนแก่ลงไป 10 ปี 591 00:38:56,000 --> 00:38:57,753 ฉันรู้สึกไม่ค่อยดี 592 00:39:01,400 --> 00:39:02,914 ฉันเห็นผีอยู่เรื่อย 593 00:39:05,320 --> 00:39:07,118 คนไข้ที่ตายน่ะเหรอ 594 00:39:08,880 --> 00:39:09,916 ถึงที่ตายก็ต้องตาย 595 00:39:10,000 --> 00:39:11,400 พวกเขาไปดีแล้ว นายต้องทำใจ 596 00:39:11,600 --> 00:39:15,913 สังเกตุไหมคนที่เห็น เรื่องแปลกๆมักเป็นบ้า 597 00:39:17,520 --> 00:39:18,920 มันเป็นข้อเท็จจริง 598 00:39:19,960 --> 00:39:21,314 ส่วนที่แย่ที่สุดคงผ่านไปแล้ว 599 00:39:21,400 --> 00:39:24,040 มันแย่ลงได้เสมอ 600 00:39:24,120 --> 00:39:26,191 นายเปลี่ยนโลกภายนอกไม่ได้ 601 00:39:26,480 --> 00:39:27,994 นายเปลี่ยนได้แต่ความคิดนาย 602 00:39:28,120 --> 00:39:32,637 นายต้องให้พระเจ้านำทางความคิดในนี้ 603 00:39:32,920 --> 00:39:34,274 6-2 ยังก์ 604 00:39:34,920 --> 00:39:36,832 เร็วเข้า 6-2 ยังก์ รับสายด้วย 605 00:39:36,920 --> 00:39:39,833 นั่นเลิฟ ฉันไม่ได้ยินเสียงเธอหลายเดือน 606 00:39:39,960 --> 00:39:42,794 เธอทำงานเฉพาะตอนฉันเข้าเวร 607 00:39:43,560 --> 00:39:46,314 ฉันแกล้งให้เธอรอ เธอจะได้คลั่ง 608 00:39:47,080 --> 00:39:49,197 นายเจอเธอผ่านการนัดบอดหาคู่เหรอ 609 00:39:49,920 --> 00:39:51,036 เธอเคยเอาขวดฟาดนาย 610 00:39:51,440 --> 00:39:52,840 ทำไมต้องขุดขึ้นมาพูดวะ 611 00:39:53,120 --> 00:39:55,157 เธอรักฉันแบบที่ไม่มีใครเหมือน 612 00:39:55,400 --> 00:39:57,437 6-2 ยังก์ ฉันไม่มีเวลาเล่นนะ 613 00:39:57,760 --> 00:39:59,991 รับสาย อย่าให้ฉันต้องตามไปถึงที่ 614 00:40:00,080 --> 00:40:02,515 โอ เริ่มเสียงเขียวแล้ว เธอดุ 615 00:40:02,960 --> 00:40:05,555 ปกติฉันไม่รับงานก่อนกินกาแฟ 616 00:40:05,640 --> 00:40:08,360 แต่งานนี้คงจะดีต่อนาย 617 00:40:08,920 --> 00:40:10,912 6-2 ยังก์อยู่นี่ที่รัก 618 00:40:11,520 --> 00:40:13,398 ผมจะดูแลคุณเอง 619 00:40:18,840 --> 00:40:20,274 ร้องสิ ไอ้น้อง 620 00:40:21,120 --> 00:40:25,160 ป๋ามาร์กัสคึกคักจะลุยงานแล้วนะ ที่รัก 621 00:40:25,240 --> 00:40:28,153 ฉันไม่ใช่ที่รักของคุณ ไม่ใช่แม่ของคุณด้วย 622 00:40:28,840 --> 00:40:31,639 ไปรับคนไข้หัวใจวาย ถนน 30 ตัด 11 623 00:40:31,720 --> 00:40:34,235 ที่นั่นเป็นไนท์คลับ เข้าด้านหลังนะ 624 00:40:34,320 --> 00:40:36,789 ได้เลย ทราบแล้วแม่ทูนหัว 625 00:40:37,040 --> 00:40:39,271 - นายดีขึ้นหรือยัง - แย่ลง 626 00:40:39,320 --> 00:40:41,755 งั้นดีเลยไอ้น้อง งานนี้เพื่อนาย 627 00:40:51,360 --> 00:40:54,876 ถ้าเราไปช่วยไม่ทันก็เพราะพวกคุณเกะกะ 628 00:40:55,000 --> 00:40:56,275 ตามมาทางนี้ 629 00:41:19,440 --> 00:41:20,874 หลีกทางไปซิ 630 00:41:22,600 --> 00:41:24,000 โอเค เกิดอะไรขึ้น 631 00:41:24,160 --> 00:41:25,594 บอกผมทีว่าเขาจะปลอดภัย 632 00:41:26,200 --> 00:41:27,475 เขาตายแล้ว 633 00:41:27,560 --> 00:41:29,552 เราเพิ่งเซ็นสัญญาออกอัลบั้ม 634 00:41:29,640 --> 00:41:32,599 เขาตายแล้ว เราช่วยไม่ได้ ไปเถอะแฟรงค์ 635 00:41:32,840 --> 00:41:34,320 หมายความว่าไง "เขาตาย" 636 00:41:35,160 --> 00:41:37,197 ยังไม่ตาย เขาเสพเฮโรอีนเกินขนาด 637 00:41:37,280 --> 00:41:38,600 เอานาร์กานออกมา 638 00:41:39,280 --> 00:41:43,559 เขาตายแล้ว เว้นแต่พวกคุณจะเลิกโกหก 639 00:41:43,640 --> 00:41:46,280 พระเจ้าจะทรงเมตตาคืนชีวิตให้เขา 640 00:41:48,320 --> 00:41:50,471 - เขาเลิกกับแฟน - เราไม่ได้เลิกกัน 641 00:41:50,560 --> 00:41:52,677 - เราแค่ลองคบคนอื่น - เธอหักอกเขา 642 00:41:52,840 --> 00:41:54,752 เงียบนะ ไม่มีใครถามนาย 643 00:41:54,800 --> 00:41:57,360 เขาไม่เคยบอกอะไรนาย หุบปาก 644 00:41:57,760 --> 00:42:00,355 ผมรออยู่ และเขาก็ยังตายอยู่ 645 00:42:00,440 --> 00:42:01,794 อยากไปอยู่ในถุงเก็บศพเหรอ 646 00:42:01,880 --> 00:42:04,873 นายจะลงเอยเหมือนเขา หุบปาก 647 00:42:06,280 --> 00:42:10,559 เขาเสพยาผีแดง 4 วันแล้วครับ 648 00:42:12,440 --> 00:42:15,717 โปรดตำหนิผู้ติดยาในนามพระเยซู 649 00:42:16,360 --> 00:42:17,111 เขาชื่ออะไร 650 00:42:17,200 --> 00:42:19,237 - ไอบีแบงกิ้ง - ไอบีแบงกิ้งอะไรกัน 651 00:42:19,920 --> 00:42:21,434 ชื่อบ้าบออะไรอย่างนั้นล่ะ 652 00:42:22,640 --> 00:42:24,552 - เฟรดเดอริค สมิธ - โอเค เฟรดดี้ 653 00:42:24,640 --> 00:42:25,676 เฟรดเดอริค 654 00:42:26,000 --> 00:42:29,118 โอเค ไอบีแบงกิ้ง เราจะปลุกวิญญาณนาย 655 00:42:29,280 --> 00:42:32,318 ขอให้ทุกคนจับมือกับคนที่อยู่ข้างๆ 656 00:42:34,240 --> 00:42:36,357 เร็วเข้า เรามีเวลาไม่มาก 657 00:42:37,480 --> 00:42:39,392 ทุกคนมองขึ้นไปบนสวรรค์ 658 00:42:40,080 --> 00:42:41,150 โอ พระเจ้า 659 00:42:41,600 --> 00:42:43,956 ลูกคนเดิมมาอีกแล้ว 660 00:42:44,560 --> 00:42:47,997 ลูกขอโอกาสอีกสักครั้งหนึ่ง 661 00:42:48,280 --> 00:42:53,196 ขอพระเจ้าโปรดคืนชีวิตให้ไอบีแบงกิ้ง 662 00:42:53,520 --> 00:42:57,070 พระเยซูทรงมีอำนาจ พระองค์ทรงยิ่งใหญ่ 663 00:42:57,240 --> 00:43:01,154 พระองค์มีแสงวิเศษที่จะละเว้นชีวิตไร้ค่านี้ 664 00:43:02,360 --> 00:43:05,034 ฟื้นขึ้น ไอบีแบงกี้ 665 00:43:05,840 --> 00:43:08,355 และเริ่มต้นชีวิตใหม่ โอ้ พระเจ้า 666 00:43:08,680 --> 00:43:09,955 ขอบพระทัยพระเจ้า 667 00:43:10,040 --> 00:43:14,193 - เกิดอะไรขึ้น - เธอตายไปน่ะสิเด็กโง่ 668 00:43:14,240 --> 00:43:15,037 พวกคุณเก่งจริง ๆ 669 00:43:15,120 --> 00:43:17,919 ไม่ใช่เรา ก้าวแรกคือความรัก 670 00:43:18,000 --> 00:43:20,640 ก้าวที่สองคือความเมตตา 671 00:43:25,640 --> 00:43:29,270 คนที่ผมพามาเมื่อวานตายแล้วเหรอ 672 00:43:29,360 --> 00:43:32,831 ฟังแล้วคุณจะไม่เชื่อ เขามีอาการรับรู้ 673 00:43:33,120 --> 00:43:37,319 เขาเริ่มหายใจเองและดิ้นเพื่อจะดึงท่อออก 674 00:43:37,480 --> 00:43:39,676 เขาอยู่ห้องแค็ทสแกน ห้องไอซียูไม่ว่าง 675 00:43:39,760 --> 00:43:41,160 - คุณคิดว่า.. - ใครจะรู้ 676 00:43:41,240 --> 00:43:43,357 ตอนนี้มีเพียงการทำงานขั้นต่ำของสมอง 677 00:43:43,440 --> 00:43:48,117 หัวใจเต้นไม่สม่ำเสมอ เขาตาย 11 ครั้งแล้ว 678 00:43:49,640 --> 00:43:51,791 เขาเป็นนักสู้ ทุกครั้งที่แวเลี่ยมหมดฤทธิ์ 679 00:43:51,840 --> 00:43:53,638 เขาจะดึงเครื่องพันธนาการออก 680 00:43:53,680 --> 00:43:54,431 ทางบ้านเขารู้ไหม 681 00:43:54,480 --> 00:43:57,871 ผมอยากจะให้เข้าเยี่ยม แต่ญาติไม่อยู่แล้ว 682 00:43:57,960 --> 00:43:59,792 ลูกสาวเขาตามผมทั้งคืน 683 00:43:59,880 --> 00:44:02,998 จนผมต้องแกล้งปลอบใจ เธอจึงกลับไปก่อน 684 00:44:03,080 --> 00:44:04,594 หมอเข้าใจถูกรึเปล่า 685 00:44:04,680 --> 00:44:07,673 คุณฉีดยาเข้าเส้นตัวเอง พอคุณหายใจได้แล้ว 686 00:44:07,760 --> 00:44:11,037 คุณก็อยากรีบกลับไปซื้อยาอีก 687 00:44:12,080 --> 00:44:14,834 เมื่อเราช่วยคุณแล้ว คุณช่วยเราบ้างได้ไหม 688 00:44:15,000 --> 00:44:16,400 คราวหน้าช่วยไปตายที่เมืองอื่นนะ 689 00:44:16,480 --> 00:44:19,757 ฉันเคยเล่าเรื่องเมื่อหลายปีก่อน 690 00:44:20,360 --> 00:44:22,352 ตอนที่ฉันช่วยไอ้โรคจิตบนขอบตึกรึยัง 691 00:44:22,560 --> 00:44:26,679 ที่เกือบทำนายตกตึกรึ นายไม่เคยเล่าเลย 692 00:44:27,240 --> 00:44:28,515 นายไม่ได้ฟังให้ดีๆ 693 00:44:28,600 --> 00:44:33,595 ฉันพยายามเต็มที่ไม่ให้มันฆ่าตัวตาย 694 00:44:33,720 --> 00:44:37,111 ตอนที่มันโดด ฉันรู้สึกเหมือนอยากโดดตาม 695 00:44:37,400 --> 00:44:39,073 เคยมีครั้งหนึ่งที่ไอร์แลนด์ 696 00:44:39,320 --> 00:44:41,960 เด็กสาวคนนึงโดดหน้าผามอห์ 697 00:44:42,280 --> 00:44:43,634 แล้วมีลมพัดเธอกลับขึ้นไป 698 00:44:44,320 --> 00:44:45,913 ลมพัดกลับขึ้นไป 699 00:44:46,040 --> 00:44:46,837 ใช่ ลม 700 00:44:46,920 --> 00:44:48,559 พระเจ้าต่างหากล่ะ 701 00:44:48,640 --> 00:44:50,074 มันก็ต้องลมด้วยแหละ 702 00:44:50,160 --> 00:44:52,311 ลมอะไรกันล่ะ นั่นแหละพระเจ้า 703 00:44:52,400 --> 00:44:53,914 อย่ามาเถียงกับฉันเรื่องไบเบิ้ล 704 00:44:54,000 --> 00:44:56,799 เดี๋ยวสวดเรื่องสวรรค์ให้ฟังซะเลย 705 00:44:57,560 --> 00:44:59,040 ตอนที่ฉันปีนขึ้นไป 706 00:44:59,480 --> 00:45:01,358 ถ้าพระเจ้าอยู่เบื้องบน 707 00:45:01,440 --> 00:45:04,558 ก็ขอบคุณพระองค์ที่ฉันไม่ตกลงมา 708 00:45:04,880 --> 00:45:06,439 เลี้ยวซ้ายซิ ฉันอยากจอดที่นึง 709 00:45:06,480 --> 00:45:09,473 จุดสำคัญคือทุกคนอยากให้.. 710 00:45:09,520 --> 00:45:11,273 เวลาที่จะมีคนตายผ่านไปเร็วๆ 711 00:45:12,640 --> 00:45:14,472 นายแค่อย่าไปหมกมุ่นกับมัน 712 00:45:21,000 --> 00:45:22,354 เดี๋ยวฉันมานะ 713 00:45:35,840 --> 00:45:38,833 ผมแฟรงค์ เพียร์ซจากรถพยาบาลเมื่อคืน 714 00:45:38,920 --> 00:45:41,037 ผมพาพ่อคุณไปรพ. 715 00:45:41,440 --> 00:45:44,080 - ผมเพิ่งรู้ข่าวมา - ฉันจะลงไปเดี๋ยวนี้ 716 00:45:50,960 --> 00:45:52,155 พ่อดีขึ้นใช่ไหม 717 00:45:52,320 --> 00:45:54,755 หมอบอกว่าเขากระเตื้องขึ้น 718 00:45:55,240 --> 00:45:58,358 มันอาจไม่มีความหมายแต่คุณก็คงอยากรู้ 719 00:46:00,200 --> 00:46:02,874 ฉันรู้ ฉันรู้สึกได้จากเสียงคุณ 720 00:46:05,720 --> 00:46:07,393 คุณดูเปลี่ยนไปมาก 721 00:46:09,480 --> 00:46:10,470 น่าเกลียดใช่ไหม 722 00:46:10,560 --> 00:46:13,029 เหมือนในหนังเรื่อง"เชียร์ลีดเดอร์คืนชีพ" 723 00:46:13,160 --> 00:46:14,674 ไม่ ผมว่าคุณดูดี 724 00:46:16,720 --> 00:46:19,679 ตอนรอที่นั่นฉันจะบ้า ฉันกลับบ้านมาดูแม่ 725 00:46:20,280 --> 00:46:21,396 ท่านเป็นไง 726 00:46:21,480 --> 00:46:22,880 หลับอยู่ค่ะ 727 00:46:24,120 --> 00:46:25,270 หลับอยู่เหรอ 728 00:46:30,760 --> 00:46:34,834 ผมจะไปหาของกิน พิซซ่าน่ะ ผมว่าถ้า.. 729 00:46:34,920 --> 00:46:38,709 คุณฆ่าพ่อไม่ได้ง่ายๆ พ่อเป็นนักสู้ 730 00:46:39,040 --> 00:46:40,793 เขาไม่พูดกับฉันตั้ง 3 ปี 731 00:46:40,880 --> 00:46:44,510 แต่ก็โอเค บางครั้งเราต้องหัดลืมอะไรบ้าง 732 00:46:44,640 --> 00:46:46,120 ฉันต้องกลับไปดูพ่อ 733 00:46:47,840 --> 00:46:50,958 แถวนี้แท็กซี่เรียกยาก เราไปส่งคุณได้นะ 734 00:46:56,960 --> 00:46:57,916 นั่นใคร 735 00:46:58,000 --> 00:47:01,118 ลูกสาวของคนไข้ที่ฉันรับไปเมื่อคืน 736 00:47:01,200 --> 00:47:03,112 ฉันบอกว่าจะไปส่งเธอที่มิสเซอรี่ 737 00:47:03,200 --> 00:47:04,714 พ่อเธออาการดีขึ้น 738 00:47:04,800 --> 00:47:08,350 นายเป็นหนักกว่าที่ฉันคิดไว้มาก ไอ้หนู 739 00:47:08,440 --> 00:47:10,830 ฉันหิว ส่งเธอแล้วเราไปหาของกินกัน 740 00:47:10,880 --> 00:47:12,599 โอ พระเจ้าทรงโปรด เขาก็หิวเป็น 741 00:48:01,720 --> 00:48:05,600 พ่อได้ยินหนูไหม 742 00:48:07,400 --> 00:48:08,834 แมรี่ไงคะ 743 00:48:12,560 --> 00:48:14,950 บีบมือหนูนะถ้าพ่อได้ยินหนู 744 00:48:16,480 --> 00:48:17,755 พ่อบีบมือฉัน 745 00:48:19,240 --> 00:48:21,118 เขาเคลื่อนไหวแล้ว เขาจับมือฉัน 746 00:48:21,200 --> 00:48:22,839 สิคะพ่อ ทำให้หมอดู 747 00:48:23,200 --> 00:48:24,554 เห็นไหม เห็นไหม 748 00:48:24,640 --> 00:48:26,040 เอาล่ะสิ เขาเคลื่อนไหวแล้ว 749 00:48:26,080 --> 00:48:27,594 อย่าเพิ่งแน่ใจว่าดีขึ้นจริงๆ 750 00:48:28,280 --> 00:48:30,158 เขาได้ยินเสียงฉัน 751 00:48:30,360 --> 00:48:31,555 สิคะพ่อ 752 00:48:37,760 --> 00:48:39,114 พยาบาลกรัพพ์ 753 00:48:41,320 --> 00:48:42,959 แวเลี่ยม 10 มิลลิกรัม 754 00:48:43,800 --> 00:48:44,790 มาทางนี้ 755 00:48:46,880 --> 00:48:47,597 แวเลี่ยมอยู่ไหน 756 00:48:48,040 --> 00:48:50,271 เราให้หมอช่วยเขาก่อนดีกว่า 757 00:48:50,360 --> 00:48:51,476 ดูให้แน่ว่าเขาหายใจ 758 00:48:54,760 --> 00:48:57,673 เขาอยากดึงท่อหายใจออก มันทำเขาเจ็บ 759 00:48:57,720 --> 00:49:01,077 หมอต้องให้ยาระงับ มันเป็นสัญญาณดี 760 00:49:01,680 --> 00:49:04,479 แน่ใจเหรอ พ่อฉันเกลียดการถูกมัด 761 00:49:04,800 --> 00:49:06,473 พ่อไม่ไปหาหมอฟันด้วยซ้ำ 762 00:49:06,840 --> 00:49:08,069 นั่นเป็นวิธีของหมอ 763 00:49:13,400 --> 00:49:14,959 คุณต้องทำให้ร่างกายอยู่ต่อไป 764 00:49:15,040 --> 00:49:17,680 จนกว่าสมองและหัวใจจะกลับมาสั่งการ 765 00:49:18,480 --> 00:49:20,233 พ่อดีขึ้นใช่ไหม 766 00:49:22,040 --> 00:49:23,269 เขาดีขึ้น 767 00:49:26,040 --> 00:49:27,554 ขอโทษนะคะ 768 00:49:28,320 --> 00:49:29,959 มันสำคัญต่อฉัน 769 00:49:30,440 --> 00:49:32,716 อาทิตย์ก่อนฉันยังอยากให้เขาตาย 770 00:49:34,360 --> 00:49:37,159 ตอนนี้ฉันแค่อยากฟังเสียงของเขา 771 00:49:37,640 --> 00:49:38,915 คุณเข้าใจใช่ไหม 772 00:49:39,920 --> 00:49:41,559 ฉันซื้อมาจากร้านเรย์ 773 00:49:41,640 --> 00:49:45,714 นรกต้องจองที่ให้คนที่ขายไอ้นี่ชิ้นละ $1.5 774 00:49:46,080 --> 00:49:47,594 ถ้ามีงาน ฉันจะมาเรียก 775 00:49:49,360 --> 00:49:50,396 ขอบใจมาร์กัส 776 00:49:53,640 --> 00:49:55,632 ฉันยังไม่หิวเท่าไหร่หรอก 777 00:50:01,120 --> 00:50:03,476 รู้ไหม พ่อฉันเป็นคนดีมากนะ 778 00:50:04,480 --> 00:50:06,358 พ่อช่วยคนทุกคน 779 00:50:06,600 --> 00:50:09,638 โนเอลที่ฉันให้น้ำดื่มเมื่อคืนน่ะ 780 00:50:10,880 --> 00:50:12,951 เขาอาศัยบ้านเราอยู่เกือบปี 781 00:50:14,480 --> 00:50:18,520 พ่อช่วยคนแปลกหน้า แต่ทีกับครอบครัว.. 782 00:50:19,400 --> 00:50:21,995 สิ่งดีที่สุดคือการไม่อาศัยใคร 783 00:50:24,560 --> 00:50:25,880 พิซซ่าอร่อยนะ 784 00:50:27,200 --> 00:50:29,431 ไม่อร่อยเท่าร้านนีโน่ 785 00:50:29,800 --> 00:50:32,269 จำร้านมีมี่พิซซ่าที่ถนน 10 786 00:50:32,360 --> 00:50:34,272 เมื่อ 15 ปีก่อนได้ไหม 787 00:50:34,360 --> 00:50:38,434 พิซซ่าจะมาพร้อมพลาสติกรูปมาดอนน่า 788 00:50:38,680 --> 00:50:41,070 หรือรูปเซนต์แอนโทนี่ คุณอยู่แถวบ้านฉันรึ 789 00:50:41,120 --> 00:50:44,113 ผมอยู่ถนน 43 ผมเรียนที่"โฮลี่ครอส" 790 00:50:44,800 --> 00:50:47,520 ฉันเรียน"เซคริดฮาร์ท" คุณต่อมัธยมที่ไหน 791 00:50:48,400 --> 00:50:51,837 พวกเราย้ายบ้านหลังจากนั้น 792 00:50:52,160 --> 00:50:55,710 ใครๆก็ย้าย เหลือแต่เรา 793 00:50:57,600 --> 00:50:58,920 แล้วพ่อแม่คุณ 794 00:50:59,280 --> 00:51:00,873 - สบายดี - ดี 795 00:51:00,960 --> 00:51:03,953 พ่อผมขับรถเมล์ แม่เป็นพยาบาล 796 00:51:04,280 --> 00:51:06,033 ผมเกิดมาเพื่ออาชีพนี้ 797 00:51:08,440 --> 00:51:09,510 คุณแต่งงานแล้ว 798 00:51:09,720 --> 00:51:10,676 ยัง 799 00:51:11,760 --> 00:51:13,080 เคยแต่ง 800 00:51:14,800 --> 00:51:16,473 มันยากที่จะอธิบาย 801 00:51:18,000 --> 00:51:20,959 เธอมีปัญหาในการปรับตัว 802 00:51:23,960 --> 00:51:26,350 มันก็อาจเป็นความผิดผมด้วย 803 00:51:26,440 --> 00:51:28,079 ไอ้พวกหมอนกเขา 804 00:51:29,640 --> 00:51:32,758 ที่นี่เป็นยังงี้เสมอเลยรึ คนอยู่กันได้ยังไง 805 00:51:33,840 --> 00:51:36,719 พักหลังแย่ครับ แต่มันก็แย่มาตลอด 806 00:51:38,200 --> 00:51:40,874 - คุณทำงานนี้กี่ปีแล้ว - ห้าปี 807 00:51:42,040 --> 00:51:43,759 คุณคงพบเห็นอะไรมาบ้าง 808 00:51:45,040 --> 00:51:47,760 ไม่หรอก เราต้องฝึกที่จะไม่เก็บมาคิด 809 00:51:47,840 --> 00:51:51,470 เหมือนกับตร.ที่มีหน้าที่ล้อมจุดเกิดเหตุน่ะ 810 00:51:53,040 --> 00:51:56,351 จากนั้นสิ่งดีๆ จะเกิดขึ้น 811 00:51:57,480 --> 00:51:59,392 ทุกอย่างจะสว่างไสว 812 00:52:01,520 --> 00:52:03,512 คุณคงเจอคนเมายามามาก 813 00:52:04,480 --> 00:52:06,153 คุณต้องเคยเจอฉันสักสองครั้ง 814 00:52:07,400 --> 00:52:09,232 ผมว่าผมจำได้นะ 815 00:52:10,440 --> 00:52:13,751 ก็ไม่แน่ ฉันเปลี่ยนเป็นคนละคนเลย 816 00:52:16,760 --> 00:52:20,674 ทุกคนที่คุณพบจะระบายกับคุณยังงี้ไหม 817 00:52:20,960 --> 00:52:22,394 ก็ส่วนใหญ่ 818 00:52:23,040 --> 00:52:24,394 อาจเป็นเพราะหน้าผม 819 00:52:24,920 --> 00:52:27,230 แม่บอกหน้าผมเหมือนพระ 820 00:52:27,720 --> 00:52:29,074 จริงด้วย 821 00:52:30,960 --> 00:52:33,156 แม่ฉันเคยคิดว่าฉันจะบวชชี 822 00:52:35,000 --> 00:52:37,560 เพราะฉันหนีไปอยู่คอนแวนต์ตอนอายุ 13 823 00:52:38,640 --> 00:52:39,915 แต่ฉันไม่อยากเป็นชี 824 00:52:40,000 --> 00:52:42,196 ฉันแค่อยากหนีไป 825 00:52:45,040 --> 00:52:48,033 แม่ชีแมรี่หรือแมรี่ขี้ยา มีค่าเท่ากันสำหรับฉัน 826 00:52:51,280 --> 00:52:53,237 ฉันไปดูพ่อดีกว่า 827 00:52:55,000 --> 00:52:57,276 ขอบคุณที่เลี้ยงพิซซ่า ฉันติดคุณหนึ่งมื้อ 828 00:52:57,520 --> 00:53:02,197 บางทีถ้าพ่อดีขึ้นหรือหมดเรื่องแล้ว.. 829 00:53:02,400 --> 00:53:03,720 แน่นอน 830 00:53:10,960 --> 00:53:12,758 ฝากดูแลเธอด้วยนะ กริส 831 00:53:16,520 --> 00:53:20,150 กฎเหล็กข้อที่ 1 อย่ามีใจให้กับคนไข้ 832 00:53:20,240 --> 00:53:23,836 กฎเหล็กข้อที่ 2 อย่ามีใจให้ลูกสาวคนไข้ 833 00:53:23,920 --> 00:53:25,479 แล้วกฎเหล็กข้อที่ 3 ล่ะ 834 00:53:25,560 --> 00:53:27,358 อย่ามีใจให้หน่วยข่าวชื่อเลิฟ 835 00:53:27,440 --> 00:53:29,909 ไอ้น้อง นายไม่รู้เกี่ยวกับกฏข้อ 3 หรอก 836 00:53:30,000 --> 00:53:32,913 นายไม่เข้าใจความซับซ้อนของกฎข้อนั้น 837 00:53:36,640 --> 00:53:38,791 เราไปดูอีตัวกันดีกว่า 838 00:53:39,840 --> 00:53:41,718 ป่านนี้คลับคิทแคทเลิกแล้ว 839 00:53:41,800 --> 00:53:44,156 74 วิล 330 เวสต์ 33 840 00:53:44,240 --> 00:53:47,039 โบสถ์พระเยซูบุตร มีคนถูกผีสิง 841 00:53:47,120 --> 00:53:49,351 72 วิคเตอร์ ที่มุมถนน 8 ตัด 14 842 00:53:49,440 --> 00:53:52,478 ชายวัย 40 ได้ยินเสียงจากพระเจ้า 843 00:53:52,600 --> 00:53:54,432 76 เอ็กซ์เรย์ ไปนอกเมือง 844 00:53:54,520 --> 00:53:57,672 541 เวสต์ 54 หญิงชราเชื่อว่า.. 845 00:53:57,760 --> 00:53:59,080 ..เธอถูกแมวของเธอลักพาตัว 846 00:54:01,720 --> 00:54:04,872 ดูสิ เดี๋ยวนี้แยกไม่ออกแล้วว่าใครเป็นอีตัว 847 00:54:05,440 --> 00:54:08,353 ไม่มีบู้ทยาวกับกางเกงสั้นกุดแล้ว 848 00:54:08,440 --> 00:54:09,840 เดี๋ยวนี้พวกเธอใส่ทุกอย่าง 849 00:54:09,960 --> 00:54:12,236 อยู่บ้านชุดไหนก็ออกมาชุดนั้น 850 00:54:18,160 --> 00:54:20,391 งานบนถนนไม่เหมือนห้องฉุกเฉิน 851 00:54:20,720 --> 00:54:23,360 ไม่มีกำแพง ไม่มีการควบคุม 852 00:54:24,520 --> 00:54:26,239 เพื่อให้อยู่รอด ครูฝึกสอนให้ผม.. 853 00:54:26,320 --> 00:54:28,152 ..ทำงานโดยไม่ต้องคิด 854 00:54:29,120 --> 00:54:30,952 เหมือนทหารซึ่งสามารถแยกจากกัน 855 00:54:31,040 --> 00:54:33,555 และรวมกันได้ทั้งที่มีผ้าปิดตา 856 00:54:34,320 --> 00:54:36,516 อัดมันเลย ไม่ต้องเลี้ยงไว้ 857 00:54:36,600 --> 00:54:39,911 เตะมันเลย กระทืบมันให้ตายเลยที่รัก 858 00:54:41,320 --> 00:54:43,152 ผมตระหนักว่าการฝึกของผม.. 859 00:54:43,240 --> 00:54:46,074 มีประโยชน์ไม่ถึงสิบเปอร์เซ็นต์ของงาน 860 00:54:46,360 --> 00:54:49,273 และการช่วยชีวิตคน..หาได้ยากกว่านั้น 861 00:54:50,400 --> 00:54:53,711 จากนั้นผมจึงเริ่มเข้าใจว่าบทบาทของผม 862 00:54:53,800 --> 00:54:55,473 ..คือพยานของความตาย.. 863 00:54:55,560 --> 00:54:57,552 ..มากกว่าจะเป็นผู้ช่วยชีวิต 864 00:54:58,440 --> 00:55:00,079 ผมเป็นผู้ซึมซับความเศร้า 865 00:55:00,680 --> 00:55:03,320 แค่ผมไปก็เพียงพอแล้ว 866 00:55:05,080 --> 00:55:06,480 ยกเว้นในกรณีของโรส 867 00:55:13,240 --> 00:55:14,469 หุบปาก 868 00:55:14,520 --> 00:55:15,874 ฉันจะหาน้ำให้แกกิน 869 00:55:16,080 --> 00:55:19,232 โนเอล ฉันเป็นเพื่อนแก ใจเย็นๆน่า 870 00:55:19,480 --> 00:55:22,439 ฉันจะพาแกไปอาบน้ำแร่ ไปนวดหน้า 871 00:55:28,800 --> 00:55:30,029 ดูนั่นสิ 872 00:55:30,480 --> 00:55:31,596 ดูนั่นสิ 873 00:55:32,040 --> 00:55:35,590 นายจะไม่รู้เลยว่านอนทับอะไรอยู่ 874 00:55:36,280 --> 00:55:38,272 นายจะนึกว่านอนกับโครงกระดูก 875 00:55:43,560 --> 00:55:45,995 ใช่ คนที่อยู่ตรงนั้นสิสวย 876 00:55:47,280 --> 00:55:49,556 คนที่ดึงฮู้ดลงตอนเราขับผ่าน 877 00:55:50,680 --> 00:55:53,115 อย่างนี้สิลึกลับ เธอมีดีให้ดู 878 00:55:53,160 --> 00:55:54,514 เธอไม่ได้ขายตัว 879 00:55:54,560 --> 00:55:57,792 เราทุกคนขายตัว นายเข้าใจที่ฉันพูดไหม 880 00:55:58,240 --> 00:55:59,469 สายตาที่เธอมองฉัน 881 00:55:59,600 --> 00:56:01,671 เธอไม่ได้มองนาย เธอมองที่ฉัน 882 00:56:04,160 --> 00:56:07,153 - ทำไมคุณฆ่าฉัน - ผมไม่ได้ฆ่าคุณ 883 00:56:07,240 --> 00:56:10,870 ก็ไม่น่ะสิ งานกะนี้ยังเหลืออีก 2 ช.ม.นะ 884 00:56:10,960 --> 00:56:12,155 ฉันไม่ได้พูดถึงนาย 885 00:56:12,680 --> 00:56:15,036 - ได้ยินเสียงอีกแล้วรึ - ฉันหิวเหล้า 886 00:56:15,120 --> 00:56:16,759 เสียงนั่นพูดว่าไง 887 00:56:17,040 --> 00:56:21,000 - พวกเขาบอก "ฆ่ามาร์กัส" - ไม่ตลกนะ 888 00:56:21,080 --> 00:56:24,118 ฉันไม่ได้บ้า ฉันไม่ได้ป่วย รู้ไหม 889 00:56:24,200 --> 00:56:25,316 ฉันแค่อยากกินเหล้า 890 00:56:26,120 --> 00:56:28,510 6-2 ยังก์ ตอบวิทยุด้วย ฉันมีงานให้คุณ 891 00:56:30,640 --> 00:56:33,519 ฉันรอทั้งคืนไม่ได้นะ ยังก์ ฉันมีงานสำคัญ 892 00:56:33,600 --> 00:56:35,239 ถ้าคุณไม่รับ ฉันจะปลดงานคุณคืนนี้ 893 00:56:35,320 --> 00:56:38,996 6-2 ยังก์อยู่นี่ ที่รัก ผมจะไปช่วยคุณ 894 00:56:39,440 --> 00:56:42,239 จำไว้ด้วยคุณติดหนี้ผม 895 00:56:42,480 --> 00:56:44,756 ไปที่ 370 ถนนเวสต์ 98 896 00:56:44,840 --> 00:56:48,516 หญิงสาววัย 17 หัวใจล้มเหลว มีข้อมูลเท่านี้ 897 00:56:48,680 --> 00:56:49,352 รู้แล้วจ้ะ 898 00:56:50,680 --> 00:56:52,672 ทำไมทุกคนต้องหัวใจล้มเหลว 899 00:56:52,920 --> 00:56:55,504 ไม่มีพวกเจ็บหน้าอก หายใจลำบาก.. 900 00:56:55,560 --> 00:56:57,438 หรือมือหักเลยเหรอ 901 00:56:57,520 --> 00:56:59,159 ไม่เอาน่าพวก 902 00:57:01,200 --> 00:57:03,271 พระเจ้าช่วยให้ลูกช้างรอดคืนนี้ด้วย 903 00:57:13,280 --> 00:57:16,034 ฉันเกลียดซอยนี้มีแต่พวกขี้ยา 904 00:57:16,080 --> 00:57:17,560 ไม่มีตำรวจฉันไม่อยากเข้าไป 905 00:57:17,640 --> 00:57:20,030 ฉันจะเข้าไป มันง่ายกว่ายืนรอ 906 00:57:24,080 --> 00:57:25,150 แพทย์ฉุกเฉิน 907 00:57:25,920 --> 00:57:26,990 รถพยาบาล 908 00:57:27,080 --> 00:57:29,072 เจ็บหลังชิบเป๋ง 909 00:57:29,680 --> 00:57:31,114 เท้าฉันเจ็บ 910 00:57:32,080 --> 00:57:34,356 ไอ้พวกขี้ยาบ้าๆ แพทย์ฉุกเฉิน 911 00:57:35,320 --> 00:57:36,640 แพทย์ฉุกเฉิน 912 00:57:52,480 --> 00:57:53,914 ได้โปรดเร็วๆครับ 913 00:57:55,960 --> 00:57:57,792 ได้โปรดเร็วๆหน่อย มาทางนี้ครับ 914 00:57:58,440 --> 00:58:01,319 เธออยู่ทางนี้ ทางนี้ เร็วๆครับ 915 00:58:08,120 --> 00:58:10,112 โอ้โฮ ขี้ยาอ้วนงั้นเหรอ 916 00:58:10,280 --> 00:58:11,509 หล่อนเป็นคนแรกเลยนะ 917 00:58:11,600 --> 00:58:13,159 - เธอเป็นอะไร - เธอพูดอังกฤษไม่ได้ 918 00:58:13,240 --> 00:58:15,118 เธอปวดท้องมากเลยครับ 919 00:58:16,760 --> 00:58:18,240 คือฉันหมายถึง..เธอท้อง 920 00:58:18,320 --> 00:58:20,232 เป็นไปไม่ได้ เราถือพรหมจรรย์ 921 00:58:20,880 --> 00:58:22,155 คุณท้องรึเปล่า 922 00:58:24,120 --> 00:58:24,837 คุณเดินไหวไหม 923 00:58:26,440 --> 00:58:27,476 เธอบอกว่าปวดมาก 924 00:58:27,560 --> 00:58:30,917 ขอบใจมากที่ช่วยแปล คุณชื่ออะไร 925 00:58:31,920 --> 00:58:35,152 - มาเรีย - เอาล่ะ ขอผมดูหน่อย 926 00:58:37,680 --> 00:58:39,194 คุณรู้จักกันนานหรือยัง 927 00:58:39,280 --> 00:58:41,317 สองปี ตั้งแต่เราย้ายมาจากเกาะ 928 00:58:42,080 --> 00:58:44,436 นี่เป็นคำถามซอกแซกแต่ผมต้องถาม 929 00:58:44,520 --> 00:58:46,830 ตลอดเวลาคุณไม่เคยหลับนอนกันเลย 930 00:58:46,920 --> 00:58:47,956 ไม่เคย 931 00:58:48,000 --> 00:58:51,118 คุณอาจจะเมาเบียร์สักคืน แล้วก็อย่างว่า 932 00:58:51,320 --> 00:58:53,880 ไม่เคย เราไม่สูบ ไม่เสพ ไม่ดื่ม 933 00:58:54,000 --> 00:58:55,832 - ไม่ใส่กางเกงในด้วยรึ - เราถือพรหมจรรย์ 934 00:58:56,000 --> 00:58:57,957 เราต้องรีบไป เรียกกำลังเสริม 935 00:58:58,040 --> 00:58:59,554 เด็กออกมาแล้ว จับเธอไว้ 936 00:58:59,640 --> 00:59:01,040 นั่นอะไรวะ 937 00:59:01,160 --> 00:59:03,152 - สามขา - เยอะไปมั้ง 938 00:59:03,240 --> 00:59:04,833 - เรียกกำลังเสริม - กำลังมา 939 00:59:04,920 --> 00:59:06,991 - เธอจะตายเหรอ - เธอกำลังคลอดลูกแฝด 940 00:59:07,080 --> 00:59:07,911 เป็นไปไม่ได้ 941 00:59:08,320 --> 00:59:11,119 เป็นไปได้ เป็นไปแล้ว เธอกำลังจะออกลูก 942 00:59:12,600 --> 00:59:13,875 มันเป็นปาฎิหาริย์ 943 00:59:16,160 --> 00:59:18,755 กล้ามเนื้อหยุดบีบตัวแล้ว พาเธอออกไป 944 00:59:19,840 --> 00:59:21,991 เดี๋ยวก่อน หลังฉัน 945 00:59:24,400 --> 00:59:26,312 เอาล่ะพาเธอลงไป 946 00:59:27,280 --> 00:59:30,114 พาเธอมานี่ พาเธอลงไป 947 00:59:30,640 --> 00:59:32,120 นายรับคนแรกนะ 948 00:59:40,520 --> 00:59:43,319 เด็กผู้ชาย เขาดูแข็งแรง 949 00:59:43,680 --> 00:59:45,194 ของนายล่ะ 950 00:59:49,200 --> 00:59:50,634 เปิดประตู 951 00:59:51,240 --> 00:59:54,392 - ชีพจรเธอเต้น - รหัส รหัสฟ้า 952 00:59:59,520 --> 01:00:01,716 ต่อเข้ามอนิเตอร์ เตียงทารกอยู่ไหน 953 01:00:04,640 --> 01:00:07,872 - ท้องกี่เดือน - ไม่รู้ นี่เป็นแฝดคนหลัง อีกคนดูโอเค 954 01:00:08,040 --> 01:00:10,396 มาร์กัสพาเด็กกับแม่ไปแผนกสูติเวช 955 01:00:10,640 --> 01:00:12,120 ฉันเป็นแม่มัน ฉันมีลูกสาว 956 01:00:12,200 --> 01:00:14,669 ฉันมีสิทธิ์ ปล่อยฉันนะ 957 01:00:15,000 --> 01:00:16,832 ให้แวเลี่ยม 10 มก.ด่วน 958 01:00:16,920 --> 01:00:18,957 หัวใจหยุดเต้น เริ่มซีพีอาร์ 959 01:00:19,360 --> 01:00:20,635 เริ่มแล้วค่ะ 960 01:00:21,360 --> 01:00:22,589 สถานภาพ 961 01:00:23,920 --> 01:00:25,718 ฉันคิดว่าชีพจรเต้นแล้ว 962 01:00:31,920 --> 01:00:33,149 หยุดนิ่ง 963 01:00:35,040 --> 01:00:38,192 - ต่อสายไอวี - เรียกเอ็กซ์เรย์ 964 01:00:38,280 --> 01:00:40,078 - หัวใจหยุดนานแค่ไหน - ราวๆสิบนาที 965 01:00:40,160 --> 01:00:44,074 ขอโทษครับ รบกวนขอน้ำสักแก้วได้ไหม 966 01:00:44,200 --> 01:00:46,078 มีคนกำลังจะตาย ฉันยังไงล่ะ 967 01:00:46,240 --> 01:00:49,153 ฉันไม่ได้กินอะไรมาหลายวันแล้ว 968 01:00:51,560 --> 01:00:53,677 - สถานภาพ - ยังนิ่งอยู่ 969 01:00:53,760 --> 01:00:54,830 หัวใจหยุดเต้น 970 01:00:54,920 --> 01:00:57,310 ให้ตายสิ ใครปลุกไอ้บ้านั่นขึ้นมา 971 01:00:57,720 --> 01:00:59,120 ยังไม่มีอะไรเลย 972 01:01:01,640 --> 01:01:04,280 พ่อแม่เด็กมาไหม ต้องมีคนแจ้งพวกเขา 973 01:01:12,280 --> 01:01:15,273 - อย่าทำสีหน้าใส่ฉันแบบนั้น - แบบไหน 974 01:01:15,320 --> 01:01:17,198 นายรู้แก่ใจ นายทำหน้าวางเขื่อง 975 01:01:17,360 --> 01:01:19,750 ว่านายช่วยชีวิตทารกไว้ได้ 976 01:01:19,840 --> 01:01:22,992 เราช่วยทารกที่แข็งแรงไว้ได้ 977 01:01:23,160 --> 01:01:23,877 คิดแบบนั้นสิ 978 01:01:23,960 --> 01:01:26,919 ฉันไม่อยากฟัง คืนนี้ 3 งานแล้ว พอกันที 979 01:01:26,960 --> 01:01:30,636 ถึงเวลาเมาแล้ว หกโมงเช้า เวลาดื่มฉลอง 980 01:01:30,720 --> 01:01:33,189 เอาล่ะส่งเหล้ามา ฉันรู้นายซ่อนไว้ 981 01:01:33,240 --> 01:01:35,835 บาร์เหล้าเปิดแล้ว 982 01:01:38,280 --> 01:01:38,997 ฉันเกลียดยิน 983 01:01:39,080 --> 01:01:41,356 ตอนอุ้มเด็กทารกไว้ในมือ 984 01:01:41,840 --> 01:01:44,071 ฉันรู้สึกเหมือนกลับไปอายุ 21 อีกครั้ง 985 01:01:44,200 --> 01:01:46,237 ทำให้ฉันอยากกลับไปทำงาน.. 986 01:01:46,320 --> 01:01:48,118 ..อาทิตย์ละสามวัน 987 01:01:48,200 --> 01:01:51,432 เริ่มออกกำลังกายอีกครั้ง ดื่มเหล้าน้อยลง 988 01:01:51,880 --> 01:01:52,916 ฉันจะดื่มให้ 989 01:01:53,000 --> 01:01:56,471 แด่งานที่ยอดเยี่ยมที่สุดในโลก 990 01:01:58,760 --> 01:02:00,319 งานที่ยอดเยี่ยมที่สุดในโลก 991 01:02:00,400 --> 01:02:03,279 6-2 ยังก์ ฉันมีงานสำคัญ รับสายด่วน 992 01:02:03,360 --> 01:02:06,194 ขอร้องอย่ารับ บอกเธอว่ารถเสีย 993 01:02:06,280 --> 01:02:09,034 บอกว่าวิทยุไม่ทำงาน กระดูกหลังเคลื่อน 994 01:02:09,120 --> 01:02:11,840 บอกว่าเราเมาทำงานไม่ไหว 995 01:02:16,640 --> 01:02:17,471 รับงานเถอะ 996 01:02:18,560 --> 01:02:22,793 6-2 ยังก์ นี่มาร์กัส เพื่อคุณคนเดียว ที่รัก 997 01:02:22,880 --> 01:02:25,270 เก็บไว้บอกตัวเองเถอะ มีผู้ชายหายใจไม่ออก 998 01:02:25,320 --> 01:02:27,596 อายุ 30 เวสต์เอ็นด์ตัด 72 999 01:02:27,680 --> 01:02:30,115 ทราบแล้วที่รัก ฉันมาแล้วที่รัก 1000 01:02:30,560 --> 01:02:32,313 ป๊ะป๋ามาร์กัสกำลังมาแล้ว 1001 01:02:32,800 --> 01:02:33,756 เรามาแล้ว 1002 01:02:33,840 --> 01:02:34,671 เรามาแล้ว 1003 01:02:35,600 --> 01:02:36,920 พระเจ้าทรงเมตตา 1004 01:02:46,560 --> 01:02:47,596 ขอบคุณพระเจ้า 1005 01:02:48,360 --> 01:02:49,271 นายเป็นไรไหม 1006 01:02:49,360 --> 01:02:51,591 อาเมน ขอบคุณพระเยซู 1007 01:02:52,080 --> 01:02:53,833 ขอบคุณพระเจ้า 1008 01:02:55,160 --> 01:02:57,356 ขอบคุณพระเยซู 1009 01:02:59,520 --> 01:03:02,991 นั่นเป็นครั้งสุดท้ายที่นายจะทำฉันยังงี้ 1010 01:03:06,800 --> 01:03:08,120 นายจะไปไหน 1011 01:03:08,160 --> 01:03:10,629 ฉันลาออก พอกันที 1012 01:03:10,960 --> 01:03:14,874 นายคิดว่าลาออกแล้วผีจะเลิกตามเหรอ 1013 01:03:15,640 --> 01:03:17,472 มันไม่เป็นอย่างนั้นหรอก 1014 01:03:18,040 --> 01:03:19,838 ฉันก็รู้สึกเหมือนนาย ไอ้หนู 1015 01:03:19,960 --> 01:03:22,077 นายต้องพึ่งพระจิตศักดิ์สิทธิ์ แฟรงค์ 1016 01:03:22,440 --> 01:03:23,874 พระจิตศักดิ์สิทธิ์ 1017 01:03:47,240 --> 01:03:48,469 เกิดอะไรขึ้น 1018 01:03:48,560 --> 01:03:50,313 เพื่อนนายเพิ่งแก้มัดไอ้บ้าหิวน้ำ 1019 01:03:50,400 --> 01:03:51,880 ฉันจะมาขอบใจเธอ 1020 01:03:51,960 --> 01:03:53,997 เธอช่วยไม่ให้ฉันโดนข้อหาฆ่าคน 1021 01:03:55,280 --> 01:03:56,794 ตัวเธอเองก็กำลังมีเรื่อง 1022 01:04:28,600 --> 01:04:31,160 ขอโทษนะ ท่าทางคุณเหมือนมีปัญหา 1023 01:04:31,520 --> 01:04:32,670 ฉันไม่เป็นไร 1024 01:04:33,680 --> 01:04:36,070 ฉันทนดูคนถูกมัดไม่ได้ 1025 01:04:37,160 --> 01:04:40,551 ฉันอยู่ในห้องฟังโนเอลร้องอยู่หลายช.ม. 1026 01:04:40,720 --> 01:04:43,713 เหตุผลเดียวที่เขาร้องเพราะเขาถูกมัด 1027 01:04:46,880 --> 01:04:49,031 - ผมว่ามันไม่เลวร้าย - อย่าพูดอย่างนั้น 1028 01:04:49,120 --> 01:04:51,476 ฉันเกือบจะปล่อยพ่อฉันแล้วด้วย 1029 01:04:51,560 --> 01:04:54,394 ทีแรกหมอบอกฉันว่าพ่อใกล้ตาย 1030 01:04:54,640 --> 01:04:56,950 ต่อมาหมอก็บอกว่าพ่อดีขึ้น พอฉันเข้าไป 1031 01:04:59,240 --> 01:05:01,994 ฉันอยากตายที่เห็นพ่อดิ้นรนอย่างนั้น 1032 01:05:10,320 --> 01:05:11,720 ไหนๆคุณก็อยู่นี่แล้ว 1033 01:05:13,720 --> 01:05:15,791 บางทีคุณอาจจะช่วย.. 1034 01:05:17,120 --> 01:05:20,352 คอยฉันตรงนี้ ฉันจะไปเยี่ยมเพื่อนที่ป่วย 1035 01:05:28,200 --> 01:05:30,760 ฉันขอร้องคุณเพราะตึกนี้อันตราย 1036 01:05:30,840 --> 01:05:33,799 มีคนถูกปล้น มีผู้หญิงถูกข่มขืนไม่นานนี้ 1037 01:05:34,400 --> 01:05:36,835 คนที่ฉันจะไปเยี่ยมเธอ อยากคุยกับฉันทั้งวัน 1038 01:05:36,920 --> 01:05:40,596 ถ้าฉันชี้มาที่คุณและบอกว่าคุณรออยู่ เธอจะให้ฉันออกมา 1039 01:05:41,200 --> 01:05:44,557 - ถ้ามีอะไรฉันอยู่ห้อง 16M นะ - ให้ผมไปด้วย 1040 01:05:44,720 --> 01:05:47,679 ถ้าฉันไม่ออกมาใน 15 นาที คุณกดกริ่ง เธอจะให้ฉันออกมา 1041 01:05:47,840 --> 01:05:49,718 ไม่มีอะไรหรอก ผมจะไปด้วย 1042 01:05:49,800 --> 01:05:51,519 ฉันแค่มาเยี่ยมเพื่อนน่ะ 1043 01:05:54,000 --> 01:05:55,798 ฉันไม่น่าขอให้คุณมาเลย 1044 01:05:56,480 --> 01:05:57,960 คุณขอไม่ให้ผมมา 1045 01:05:58,200 --> 01:05:59,953 สัญญาสิว่าคุณจะไม่เข้าไป 1046 01:06:01,240 --> 01:06:02,435 สิบห้านาที 1047 01:06:03,200 --> 01:06:07,319 ทุกคนในรพ.เป็นบ้า ฉันจะเป็นบ้าไปด้วย 1048 01:06:07,440 --> 01:06:08,590 คุณเข้าใจไหม 1049 01:06:09,400 --> 01:06:10,516 ฉันแค่ต้อง.. 1050 01:06:11,840 --> 01:06:13,957 ฉันแค่ต้องคลายเครียดสักหน่อย 1051 01:06:15,200 --> 01:06:17,032 และไม่ต้องรู้สึกผิดตลอดเวลา 1052 01:06:17,720 --> 01:06:18,949 เรากลับบ้านได้ 1053 01:06:19,880 --> 01:06:22,076 ผมจะเดินไปส่ง ให้คุณได้นอน 2-3 ช.ม. 1054 01:06:22,120 --> 01:06:24,112 ดูทีวี..อาบน้ำ 1055 01:06:24,200 --> 01:06:26,112 อย่าทำเป็นตำรวจนักเลย 1056 01:06:28,560 --> 01:06:31,029 ถ้าคุณสงสัยเรื่องนี้ มันก็เป็นความผิดผม 1057 01:06:32,400 --> 01:06:33,834 คุณกลับบ้านไปเถอะ 1058 01:06:34,960 --> 01:06:37,077 ฉันอยู่ได้ ขอบคุณ 1059 01:06:38,640 --> 01:06:40,074 ฉันไม่ต้องการคุณ 1060 01:06:42,160 --> 01:06:44,994 เฮ้ ไซ ดูซิใครมา 1061 01:07:07,440 --> 01:07:10,956 - มีอะไรคะ - แมรี่ เบิร์กเป็นเพื่อนผม 1062 01:07:11,680 --> 01:07:13,114 เธอไม่อยู่ที่นี่ 1063 01:07:13,600 --> 01:07:15,432 เดี๋ยวสิ คุณเข้าไปไม่ได้ 1064 01:07:15,720 --> 01:07:16,790 คานิต้า 1065 01:07:17,040 --> 01:07:18,997 เฮ้ ใจเย็นๆ ใจเย็นๆ 1066 01:07:19,560 --> 01:07:21,279 ทุกอย่างเรียบร้อยดี 1067 01:07:21,800 --> 01:07:22,836 เขาท่าทางเหมือนตำรวจ 1068 01:07:22,920 --> 01:07:25,515 ไม่ใช่หรอก คุณเป็นบุรุษพยาบาลใช่ไหม 1069 01:07:25,680 --> 01:07:27,319 ผมไซ โคเตส 1070 01:07:28,080 --> 01:07:29,355 ผมแฟรงค์ เพียร์ซ 1071 01:07:29,440 --> 01:07:31,397 แมรี่บอกว่าคุณอาจจะมา 1072 01:07:32,480 --> 01:07:33,357 เธออยู่ไหน 1073 01:07:33,920 --> 01:07:35,798 เธอหลับอยู่ข้างหลัง 1074 01:07:36,760 --> 01:07:40,197 เธอให้ผมมารับไปดูหนัง ทานมอลต์ แล้วพากลับบ้าน 1075 01:07:40,560 --> 01:07:41,676 ผมรู้ 1076 01:07:42,200 --> 01:07:44,715 ผมรู้ แต่เธอฝากผมบอกคุณว่า 1077 01:07:44,880 --> 01:07:47,156 เธออยากนอนที่นี่สัก 2-3 ช.ม. 1078 01:07:47,960 --> 01:07:50,236 เธอกลุ้มใจเรื่องพ่อเธอและอื่นๆ 1079 01:07:52,520 --> 01:07:54,273 ผมเข้าไปดูเธอดีกว่า 1080 01:07:55,880 --> 01:07:57,837 ผมเรียกที่นี่ว่าโอเอซิส 1081 01:07:57,920 --> 01:08:00,674 แหล่งลี้ภัยจากโลกข้างนอก 1082 01:08:00,720 --> 01:08:03,360 คุณอยากมาคลายเครียดที่นี่ นั่งสิ 1083 01:08:04,240 --> 01:08:07,711 ไม่เป็นไร เธอหลับอยู่ เธอไม่รู้เรื่องหรอก 1084 01:08:12,000 --> 01:08:13,559 ผมจะไปดูเธอ 1085 01:08:13,680 --> 01:08:17,640 รู้ไหมมีสองคนถูกยิงในตึกนี้อาทิตย์ก่อน 1086 01:08:18,320 --> 01:08:21,279 พระถูกเด็ก 10 ขวบปล้นที่ฝั่งตรงข้าม 1087 01:08:21,760 --> 01:08:24,639 อ้อพี่ชาย ระวัง นั่นไทเกอร์ 1088 01:08:25,240 --> 01:08:26,674 เธออยู่สุดทางเดิน 1089 01:08:28,200 --> 01:08:29,600 เช็ดยาใต้จมูกซะ 1090 01:08:31,600 --> 01:08:34,798 ขอต้อนรับสู่เดย์ไร้ส์ เอ็นเตอร์ไพรส์ 1091 01:08:35,720 --> 01:08:37,677 โรงงานปลอดความเครียด 1092 01:08:49,200 --> 01:08:50,759 เราต้องไปแล้วล่ะ 1093 01:08:51,840 --> 01:08:53,593 เธอขอบางอย่างเพื่อช่วยให้หลับน่ะ 1094 01:08:53,640 --> 01:08:55,916 เราต้องไปจริงๆ 1095 01:08:58,080 --> 01:09:00,276 เธอทรมาณมาพอแล้ว 1096 01:09:01,160 --> 01:09:04,073 เธอไม่เป็นไรหรอก ผมสัญญา 1097 01:09:05,560 --> 01:09:06,914 มาเถอะ แฟรงค์ 1098 01:09:12,280 --> 01:09:15,990 ผมสนใจคนในอาชีพที่ต้องรับความเครียด 1099 01:09:16,840 --> 01:09:19,833 บุรุษพยาบาลก็เป็นอาชีพที่เครียดมาก 1100 01:09:21,400 --> 01:09:23,278 นั่งก่อนสิ นั่งเลย 1101 01:09:24,040 --> 01:09:27,192 เล่าสงครามชีวิตของคุณสิ มันเป็นยังไง 1102 01:09:28,800 --> 01:09:30,280 มีเบียร์ไหม 1103 01:09:30,400 --> 01:09:35,270 นั่นมันยาพิษนะ ที่นี่เราไม่ดื่มแอลกอฮอล์ 1104 01:09:36,320 --> 01:09:39,279 คุณต้องการของดีๆอย่างพวกนี้ 1105 01:09:48,600 --> 01:09:51,035 คุณให้แมรี่เสพ"ผีแดง"เหรอ 1106 01:09:55,400 --> 01:09:56,675 ว่าไงนะ 1107 01:09:58,440 --> 01:09:59,954 ผีแดง 1108 01:10:04,160 --> 01:10:05,833 บอกผมอย่างสิ 1109 01:10:08,120 --> 01:10:11,591 การฆ่าลูกค้าน่ะดีต่อธุรกิจงั้นเหรอ 1110 01:10:12,760 --> 01:10:16,071 เด็กๆที่ขายผีแดงเพราะอยากได้เงินเร็วๆ 1111 01:10:16,560 --> 01:10:18,040 พวกมันไม่เคารพผม 1112 01:10:18,120 --> 01:10:19,952 หรืองานทั้งหมดที่ผมทำให้ชุมชน 1113 01:10:20,600 --> 01:10:23,160 แต่ไม่ต้องห่วง เราจะจัดการพวกมัน 1114 01:10:23,840 --> 01:10:25,672 ผมสั่งไทเกอร์จัดการอยู่ 1115 01:10:26,640 --> 01:10:28,359 ผมไปดีกว่า ผมเพิ่งออกจากงาน 1116 01:10:28,440 --> 01:10:32,036 การนอนคือการลดความเครียด 1117 01:10:33,920 --> 01:10:34,956 นี่ 1118 01:10:35,040 --> 01:10:36,997 ถ้าคุณกินยาตัวนี้ 1119 01:10:37,680 --> 01:10:39,433 หลับสบายไปสองชั่วโมง 1120 01:10:40,360 --> 01:10:41,999 นั่นคือสิ่งที่คุณต้องการ 1121 01:10:47,560 --> 01:10:50,792 ทำไมผมบอกคุณเรื่องนี้ เพื่อสุขภาพผมรึ 1122 01:10:51,880 --> 01:10:54,475 คุณต้องมองตัวเองในกระจกแล้วล่ะ 1123 01:10:57,840 --> 01:11:00,400 หาน้ำให้เพื่อนใหม่ของเราซิ 1124 01:11:02,600 --> 01:11:04,080 คุณดูดีมาก 1125 01:11:13,400 --> 01:11:15,073 นี่คือยาที่คุณให้แมรี่ 1126 01:11:15,160 --> 01:11:18,471 ยานั่นแหละผมเรียกมันว่า"สิงโตแดง" 1127 01:11:18,560 --> 01:11:21,473 ราชาแห่งป่าใหญ่ ตำรับฮาคูน่ามาทาท่า 1128 01:11:21,520 --> 01:11:24,035 คุณจะพูดไม่ออก มีแต่พลังแรงในตัว 1129 01:11:26,480 --> 01:11:30,190 คุณจะไม่เชื่อว่ามันคลายเครียดได้แค่ไหน 1130 01:11:55,920 --> 01:11:57,320 ผมไปดีกว่า 1131 01:11:57,360 --> 01:11:58,510 ใจเย็นๆ 1132 01:11:58,960 --> 01:12:00,997 คุณอยู่ที่โอเอซิสแล้ว 1133 01:12:06,760 --> 01:12:08,399 แตะชีพจรฉันสิ 1134 01:12:16,280 --> 01:12:17,760 มันเต้นแรงดีใช่ไหม 1135 01:12:19,080 --> 01:12:20,400 ดีมาก 1136 01:12:22,200 --> 01:12:24,192 เต้นสองครั้งต่อนาที 1137 01:12:24,640 --> 01:12:25,994 ฉันนึกแล้ว 1138 01:12:28,040 --> 01:12:29,633 ฉันมองคุณผิดไป 1139 01:12:31,800 --> 01:12:33,792 คุณก็ไม่เลวร้ายอะไร 1140 01:13:07,160 --> 01:13:08,310 คุณเป็นใคร 1141 01:13:08,360 --> 01:13:10,591 ฉันเป็นเทพหลับใหลของญี่ปุ่น 1142 01:13:10,800 --> 01:13:13,190 คุณดูคล้ายเทพหลับใหลของญี่ปุ่น 1143 01:15:08,000 --> 01:15:08,831 นายบีบเข้าท้อง 1144 01:15:09,480 --> 01:15:10,516 แน่ใจเหรอ 1145 01:15:18,200 --> 01:15:19,759 นายบีบเข้าท้องอีกแล้ว 1146 01:15:20,160 --> 01:15:21,753 นายบีบเข้าท้องอีกแล้ว มาฉันเอง 1147 01:15:21,840 --> 01:15:22,717 ขออีกครั้ง 1148 01:15:26,040 --> 01:15:26,837 โรส 1149 01:15:28,120 --> 01:15:29,713 ชื่อฉัน.. 1150 01:15:29,800 --> 01:15:31,029 โรส 1151 01:15:36,640 --> 01:15:38,836 - เข้าท้องอีกแล้ว - ไม่มีทาง 1152 01:15:39,480 --> 01:15:41,233 ชีพจรไม่เต้น ให้ฉันลอง 1153 01:15:44,760 --> 01:15:47,355 ชีพจรไม่เต้นเลย บ้าชะมัด 1154 01:15:52,760 --> 01:15:54,319 ใจเย็นๆ โอเค เกิดอะไรขึ้น 1155 01:15:54,400 --> 01:15:55,436 เขาเป็นบ้าแล้ว 1156 01:15:55,520 --> 01:15:58,319 ใจเย็นนะเพื่อนฝูง 1157 01:15:58,440 --> 01:16:01,160 นายกำลังเกิดอาการข้างเคียงนะ 1158 01:16:01,400 --> 01:16:02,959 ฟังฉันนะแฟรงค์ 1159 01:16:03,280 --> 01:16:04,316 นายจะไปไหน 1160 01:16:04,480 --> 01:16:06,199 นายกำลังทำผิดพลาด 1161 01:16:07,040 --> 01:16:08,235 ได้ ไปเลย 1162 01:16:08,320 --> 01:16:12,200 ดี นายเข้าไปเลย เข้าไปนอนในนั้น 1163 01:16:13,400 --> 01:16:15,039 นอนหรือทำอะไรก็ได้ 1164 01:16:22,160 --> 01:16:24,470 - ให้ฉันจับไว้ไหม - ไม่เป็นไร ไทเกอร์ 1165 01:16:25,080 --> 01:16:27,311 ใจเย็นๆ ปล่อยเขาไป ปล่อยเขาไป 1166 01:16:34,200 --> 01:16:36,556 นายกำลังทำผิดพลาดมาก 1167 01:16:36,600 --> 01:16:38,034 เธอจะต้องกลับมาอีก 1168 01:16:39,480 --> 01:16:40,675 นายติดฉันสิบเหรียญ 1169 01:16:46,240 --> 01:16:47,959 ปล่อยฉันลง 1170 01:16:53,920 --> 01:16:55,320 ปล่อยสิ 1171 01:16:57,880 --> 01:17:00,031 คุณกับไซคุยกันดีๆรึเปล่า 1172 01:17:00,640 --> 01:17:04,429 เขาบอกคุณเรื่องที่เดย์ไร้ส์ช่วยคนรึเปล่า 1173 01:17:06,120 --> 01:17:08,589 ฉันเห็นเขาทำร้ายคน 1174 01:17:12,640 --> 01:17:14,711 คุณตามฉันมาทำไมล่ะ 1175 01:17:16,160 --> 01:17:18,038 เพราะคุณเดินแทบไม่ไหว 1176 01:17:23,000 --> 01:17:26,710 จำโนเอลได้ไหม ตอนนี้เขาเป็นไงมั่ง 1177 01:17:28,320 --> 01:17:30,232 เมื่อก่อนเขาไม่เป็นยังงั้น 1178 01:17:31,800 --> 01:17:34,076 เขาเป็นเพื่อนสนิทของพี่ฉัน 1179 01:17:35,360 --> 01:17:38,717 ไซ ไทเกอร์ คนพวกนั้นล่ะที่ยิงหัวโนเอล 1180 01:17:38,800 --> 01:17:40,553 เขานอนโคม่าอยู่สามเดือน 1181 01:17:42,240 --> 01:17:44,675 แล้วก็เป็นบ้าตั้งแต่นั้น 1182 01:17:45,560 --> 01:17:49,190 บ้านฉันอยู่ตึกนี้ล่ะ 1183 01:17:59,240 --> 01:18:00,469 คุณคิดอะไรของคุณ 1184 01:18:00,560 --> 01:18:02,870 คุณอยากช่วยฉันเหรอ สงสารฉันเหรอ 1185 01:18:03,120 --> 01:18:04,679 คุณสงสารตัวเองเหอะ 1186 01:18:05,360 --> 01:18:07,750 ผมแค่อยากนั่งพักสักครู่ 1187 01:18:08,160 --> 01:18:11,358 คุณอยากนอนกับฉันเหรอ ใครๆก็อยากทำ 1188 01:18:20,520 --> 01:18:23,240 ฉันกลับตัวสองปีแล้ว ฉันทำงาน 1189 01:18:23,320 --> 01:18:25,755 อยู่บ้านก็วาดรูป ไม่รบกวนใครๆ 1190 01:18:25,880 --> 01:18:27,712 แล้วก็มาเกิดเรื่องบ้าพวกนี้ 1191 01:18:28,640 --> 01:18:29,869 ไม่ได้นะ 1192 01:18:31,880 --> 01:18:34,873 คุณนอนนี่ไม่ได้ ลุกขึ้น ลุกสิ 1193 01:18:52,480 --> 01:18:54,551 ฉันชื่อแฟรงค์ 1194 01:18:55,800 --> 01:18:57,359 เพื่อนของแมรี่ 1195 01:18:58,440 --> 01:19:00,875 เพื่อนสนิทและเป็นคนรักสัตว์ 1196 01:19:21,600 --> 01:19:24,513 ผมล้างหน้าด้วยสบู่ทั้งสามก้อน 1197 01:19:25,240 --> 01:19:27,835 แต่ละก้อนมีกลิ่นต่างฤดูกาล 1198 01:19:28,520 --> 01:19:30,910 ผมรู้สึกดีที่ได้อยู่ในห้องผู้หญิงอีกครั้ง 1199 01:19:31,400 --> 01:19:35,633 โดยเฉพาะผู้หญิงที่ไม่อยู่ในอาการโคม่า หรือบาดเจ็บอย่างรุนแรง 1200 01:19:36,720 --> 01:19:39,235 ผมรู้สึกคล้ายผ่านช่วงหัวเลี้ยวหัวต่อ 1201 01:19:39,920 --> 01:19:41,559 ได้ช่วยชีวิตใครบางคน.. 1202 01:19:42,320 --> 01:19:43,879 แม้ผมจะไม่รู้ว่าเป็นใคร 1203 01:19:45,840 --> 01:19:47,194 "วันเสาร์" 1204 01:19:49,960 --> 01:19:51,917 นายมาสาย แต่ฉันไล่นายออกไม่ได้ 1205 01:19:52,040 --> 01:19:54,600 ไม่มีใครขับ 66 เอ็กซ์เรย์กับวอลส์ 1206 01:19:55,840 --> 01:19:58,400 นายเขียนรายงานเรื่องรถคว่ำด้วยนะ 1207 01:19:59,200 --> 01:20:00,634 มานี่ 1208 01:20:01,960 --> 01:20:04,270 ฉันจะไล่นายออกพรุ่งนี้ ฉันสัญญา 1209 01:20:04,360 --> 01:20:05,919 แล้วถ้าไม่มีพรุ่งนี้ล่ะ 1210 01:20:06,680 --> 01:20:09,240 นายออกไปซะก่อนที่ฉันจะกอดนาย 1211 01:20:09,320 --> 01:20:10,595 "ไม่มีพรุ่งนี้" 1212 01:20:11,440 --> 01:20:12,840 ฉันรักมันว่ะ 1213 01:20:19,400 --> 01:20:22,438 รู้อะไรไหม มีแกกับฉันอีกครั้ง..คืนนี้ 1214 01:20:22,520 --> 01:20:25,319 นักรบโหดจะตะลุยถนนเหมือนเมื่อก่อน 1215 01:20:28,480 --> 01:20:31,439 รถเก่าคันนี้เป็นนักรบเหมือนเราไง 1216 01:20:31,960 --> 01:20:35,510 ฉันพยายามจะฆ่ามันตั้งหลายหน 1217 01:20:35,680 --> 01:20:39,594 มันไม่ยอมตาย ฉันนับถือความอึดของมัน 1218 01:20:57,200 --> 01:20:58,759 อย่าให้ผมต้องถอดแว่นออกนะ 1219 01:20:58,840 --> 01:20:59,830 สวัสดีกริส 1220 01:21:00,120 --> 01:21:02,589 คืนนี้งานเพียบเลย ไปให้พ้นที่นี่ 1221 01:21:02,640 --> 01:21:04,552 ถอยออกไป ถอยไปสิ 1222 01:21:27,600 --> 01:21:30,798 ไปที่ธนาคาร ถอนเงินฉันไปให้หมด 1223 01:21:34,440 --> 01:21:35,430 คุณเบิร์ก 1224 01:21:35,520 --> 01:21:37,398 ฉันอยากตาย ฉันทนไม่ไหวแล้ว 1225 01:21:46,440 --> 01:21:48,193 - ทำเองสิ - ฉันเอื้อมไม่ถึง คุณสูงกว่า 1226 01:21:48,320 --> 01:21:50,676 - อย่าทำนะ - เขาดีขึ้น 1227 01:21:50,720 --> 01:21:51,995 - ดีกว่าอะไร - ดีกว่าอะไร 1228 01:21:52,080 --> 01:21:52,911 มันไม่สำคัญ 1229 01:21:53,000 --> 01:21:55,071 ญาติๆอยากดึงเขาไว้ 1230 01:21:55,120 --> 01:21:57,032 เมียเขาอยากเชื่อในปาฎิหาริย์ 1231 01:21:57,120 --> 01:21:59,635 ช็อคเขา เขาจะกลับมา เขากลับมาเสมอ 1232 01:22:05,480 --> 01:22:06,675 เคลียร์ 1233 01:22:07,320 --> 01:22:08,231 ไอ้สารเลว 1234 01:22:09,480 --> 01:22:10,197 อย่าทำนะ 1235 01:22:14,920 --> 01:22:16,195 ไอ้สารเลว 1236 01:22:17,240 --> 01:22:18,754 - ช็อคอีกครั้ง - อย่านะ 1237 01:22:24,040 --> 01:22:25,679 ถอย ถอย 1238 01:22:29,720 --> 01:22:31,518 ไอ้หนู นายจะไปไหน 1239 01:22:39,600 --> 01:22:41,159 นายทำอะไรอยู่ข้างหลัง 1240 01:22:41,240 --> 01:22:43,960 ฉันไม่สบาย ทอม ฉันต้องรักษา 1241 01:22:44,200 --> 01:22:45,600 นี่ไวตามินบีรวม 1242 01:22:45,880 --> 01:22:50,159 ตามด้วยสารละลายกลูโคส อะดรีนาลีน 1243 01:22:51,600 --> 01:22:54,240 มันไม่ดีเท่าเบียร์หรอก แต่ฉันหาได้เท่านี้ 1244 01:22:54,400 --> 01:22:58,076 ถนนมีเลือดกระจาย เราไปมันส์กันเถอะ 1245 01:23:01,520 --> 01:23:02,795 ระวัง 1246 01:23:04,720 --> 01:23:06,040 นายโอเคนะ 1247 01:23:08,320 --> 01:23:09,959 ตอนนี้ลำบากนะ ทอม 1248 01:23:10,040 --> 01:23:11,997 ใช่ มันเจ๋งมากใช่ไหม 1249 01:23:12,240 --> 01:23:15,039 เมาแล้วสบายดี เวลาไม่เมาฉันแย่ 1250 01:23:15,160 --> 01:23:17,595 มองบนท้องฟ้าสิ พระจันทร์เต็มดวง 1251 01:23:17,680 --> 01:23:20,115 คืนนี้เลือดกระฉูดแน่ ฉันรู้สึกได้เลย 1252 01:23:20,240 --> 01:23:23,153 ภารกิจเราคือช่วยชีวิตคน 1253 01:23:23,240 --> 01:23:25,709 ภารกิจเราคือกาแฟ ทอม 1254 01:23:26,080 --> 01:23:28,800 สารเพิ่มแรงกระทิง เปอโตริกันเอสเพรสโซ่ 1255 01:23:29,680 --> 01:23:32,115 ทราบแล้ว ไปเอลโทโร่ เดอ โอโร่ 1256 01:23:32,560 --> 01:23:34,119 เหาะไปเลย 1257 01:23:42,360 --> 01:23:45,398 สูตรนี้ไม่ได้ผล เราน่าจะกลับไปรพ. 1258 01:23:45,480 --> 01:23:47,870 อย่าห่วงน่า ฉันจะดูแลนายเอง 1259 01:23:48,000 --> 01:23:51,550 ยื่นหัวออกไปสูดอากาศสดชื่น หยุดสิ 1260 01:23:51,840 --> 01:23:53,991 นี่เป็นชั่วโมงฆ่าตัวตาย ถนน 14 ตัด 7 1261 01:23:54,040 --> 01:23:56,430 ผู้ชายผูกเชือกรอบคอ แต่ไม่ได้แขวนกับอะไร 1262 01:23:56,520 --> 01:23:59,115 66 เอ็กซ์เรย์ อย่าแวะดื่มกาแฟ 1263 01:23:59,200 --> 01:24:00,031 ผมมีงานให้คุณ 1264 01:24:00,280 --> 01:24:03,671 66 เอ็กซ์เทอร์มิเนเตอร์ เราชอบกาแฟสีเลือด 1265 01:24:03,720 --> 01:24:06,519 ขอให้แรงจริงๆเหอะ คู่หูผมอยากช่วยคน 1266 01:24:06,600 --> 01:24:08,592 คุณโชคดีแล้ว มีคนไข้.. 1267 01:24:08,680 --> 01:24:10,672 ..ข้อมือเลือดออกอยู่ในอุโมงค์ 1268 01:24:10,760 --> 01:24:11,716 ทราบแล้ว 1269 01:24:11,760 --> 01:24:16,277 พลาสเตอร์ยาอยู่ไหน นี่รถพยาบาลใช่ไหม 1270 01:24:16,560 --> 01:24:17,710 ใจเย็นๆ เพื่อน ระวัง 1271 01:24:42,400 --> 01:24:44,596 เมาทีไรมันทำอย่างนี้ทุกที 1272 01:24:44,680 --> 01:24:46,831 แต่มันไม่ชอบให้ผมเรียกพวกคุณ 1273 01:24:47,400 --> 01:24:49,119 เกิดเรื่องอะไรที่นี่ 1274 01:24:49,200 --> 01:24:51,157 คุณต้องพามันไปรพ. 1275 01:24:51,200 --> 01:24:52,554 มันพยายามฆ่าตัวตาย 1276 01:24:52,640 --> 01:24:54,199 พวกคุณมีกาแฟไหม 1277 01:24:54,280 --> 01:24:56,670 เอาข้อมือให้เขาดู..เอาให้เขาดู 1278 01:24:56,760 --> 01:24:59,878 ขอดูซิ เลือดไม่ออกด้วยซ้ำ 1279 01:24:59,960 --> 01:25:01,952 มันทำแบบนี้ตลอดเวลา มันสติไม่ดี 1280 01:25:02,040 --> 01:25:04,157 ทีแรกมีเลือดออก มันกินเบียร์ไม่หยุด 1281 01:25:04,240 --> 01:25:05,276 ผมผายปอดให้มัน 1282 01:25:05,360 --> 01:25:06,999 นายโชคดีที่เขาไม่ตาย 1283 01:25:07,760 --> 01:25:09,558 ฉันจะฟังจากปากนายลูนี่ย์ตูนเอง 1284 01:25:12,240 --> 01:25:13,879 อยากฆ่าตัวตายใช่ไหม 1285 01:25:15,320 --> 01:25:16,117 ใช่ 1286 01:25:16,320 --> 01:25:18,516 แล้วทำไมไม่บอกล่ะ 1287 01:25:19,080 --> 01:25:21,390 มาสิ ฉันจะช่วยนายเอง 1288 01:25:22,640 --> 01:25:25,792 ฉันจะให้ยาบางอย่างกับนาย 1289 01:25:25,880 --> 01:25:28,315 มันยังอยู่ในช่วงทดลอง ได้มาจากนาซ่า 1290 01:25:28,440 --> 01:25:31,353 นักบินอวกาศใช้มาเป็นปีๆแล้ว 1291 01:25:31,440 --> 01:25:33,636 แต่เราเป็นหน่วยงานแรกที่ได้ลองใช้ 1292 01:25:33,880 --> 01:25:36,998 ฉันจะแปะมันที่หน้าผากนายอย่างนี้ 1293 01:25:38,080 --> 01:25:40,914 ประมาณนาทีนึง นายจะหายเครียด 1294 01:25:41,080 --> 01:25:43,754 นายจะเลิกรู้สึกว่าอยากฆ่าตัวตาย 1295 01:25:43,840 --> 01:25:47,834 นายต้องแปะไว้อย่างน้อย 24 ชั่วโมง 1296 01:25:47,960 --> 01:25:50,077 และหมั่นส่องกระจกดูบ่อยๆ 1297 01:25:50,240 --> 01:25:52,072 ถ้ามันเปลี่ยนเป็นสีเขียว 1298 01:25:52,400 --> 01:25:54,710 นายต้องรีบไปหาหมอโดยด่วน 1299 01:25:54,880 --> 01:25:56,837 อาการข้างเคียงอาจทำให้ถึงตาย 1300 01:25:57,920 --> 01:26:00,799 - เมื่อกี้ฉันพูดว่าสีอะไรนะ - คลีน 1301 01:26:01,080 --> 01:26:02,799 ครีม นายบอกครีมเหรอ 1302 01:26:03,200 --> 01:26:04,156 ครีม 1303 01:26:04,240 --> 01:26:05,754 เขียว 1304 01:26:05,880 --> 01:26:07,075 ขอโทษนะ 1305 01:26:09,240 --> 01:26:13,029 นี่เป็นการพยายามฆ่าตัวตายที่ห่วยที่สุด 1306 01:26:13,120 --> 01:26:15,112 รู้สึกถึงชีพจรไหม ตรงนี้ 1307 01:26:15,320 --> 01:26:17,676 นายต้องกรีดตรงนี้ อย่ากรีดตามแนวขวาง 1308 01:26:17,760 --> 01:26:19,672 ต้องกรีดตามแนวยาวอย่างนี้ 1309 01:26:20,600 --> 01:26:22,398 นี่ เอาไป 1310 01:26:22,920 --> 01:26:24,149 - ไม่กล้า - อะไรนะ 1311 01:26:24,240 --> 01:26:25,674 ไม่กล้า 1312 01:26:28,480 --> 01:26:31,154 ขณะที่คนเมืองนี้อยากอยู่.. 1313 01:26:31,200 --> 01:26:33,032 ..เพื่อให้ถูกฆ่าอย่างทารุณ 1314 01:26:33,120 --> 01:26:37,160 แกใจถึงกล้ามานั่งตรงนี้ร้องว่าอยากตาย 1315 01:26:37,240 --> 01:26:40,233 แต่ไม่กล้าตายงั้นเหรอ แกทำให้ฉันอ้วก 1316 01:26:40,680 --> 01:26:41,716 เอาไป 1317 01:26:42,240 --> 01:26:43,435 เอาไป 1318 01:26:49,480 --> 01:26:51,392 มันหายบ้าเลยว่ะ 1319 01:26:52,360 --> 01:26:55,990 ทุกอย่างเป็นไปได้ถ้าพวกเราร่วมมือกัน 1320 01:26:57,720 --> 01:26:59,837 บอกนายแล้วว่าให้แวะกินกาแฟ 1321 01:27:05,360 --> 01:27:07,079 13 วิคเตอร์ คุณต้องไปที่อู่รถเมล์ 1322 01:27:07,320 --> 01:27:10,074 สงสัยจะมีการกวาดล้างอู่รถเมล์คืนนี้ 1323 01:27:16,560 --> 01:27:19,997 ฮัลโล่ ผู้พันทอมเรียกแฟรงค์ 1324 01:27:20,640 --> 01:27:22,279 ถึงเวลาปฏิเสธยาเสพติด 1325 01:27:36,560 --> 01:27:39,394 - นายจะไปไหน - ไปเร็ว เมืองกำลังลุกเป็นไฟ 1326 01:28:09,160 --> 01:28:10,389 นายทำอะไรวะ 1327 01:28:10,600 --> 01:28:12,592 ฉันกำลังขับหนีตัวเอง 1328 01:28:12,840 --> 01:28:14,035 รถเราเบรคเสื่อมแล้ว 1329 01:28:14,320 --> 01:28:16,198 ฉันจะรับไว้เป็นข้อพิจารณา 1330 01:28:20,920 --> 01:28:21,876 สบายดีรึเปล่า 1331 01:28:22,440 --> 01:28:24,477 ไม่เคยสบายเท่านี้มาก่อน นายล่ะ 1332 01:28:24,800 --> 01:28:25,597 บายบรื๋อ 1333 01:28:26,200 --> 01:28:28,237 66 เอ็กซ์เรย์ เอ็กซ์เรย์ 66 1334 01:28:30,080 --> 01:28:32,754 ผมอยากบอกคุณว่าผมเสียใจที่ต้องเรียก 1335 01:28:33,160 --> 01:28:35,550 ผมชอบพวกคุณเสมอ พวกคุณเหนือกว่าใคร 1336 01:28:35,640 --> 01:28:37,154 ตำนานที่ยังมีชีวิตอยู่ 1337 01:28:37,440 --> 01:28:40,319 ผมเจ็บปวดที่ต้องทำ แต่ผมไม่มีทางเลือก 1338 01:28:40,440 --> 01:28:42,591 คุณต้องไปที่ 48 ตัดบรอดเวย์ 1339 01:28:42,680 --> 01:28:46,674 หน้าร้านเหล้ามีชายอายุ 50 นอนหมดสติ 1340 01:28:47,000 --> 01:28:49,560 ข่าวแจ้งว่า"เขาตัวเหม็นสุดขีด" 1341 01:28:50,560 --> 01:28:53,200 - ต้องพูดอะไรอีกไหม - พูดแค่นี้ก็มากไปแล้ว 1342 01:28:53,640 --> 01:28:54,676 ไอ้คุณโอย 1343 01:28:54,760 --> 01:28:55,955 วันนี้มันมาเร็วนะ 1344 01:28:56,040 --> 01:28:57,918 ไม่เป็นไร ไม่ต้องไปรับไอ้คุณโอย 1345 01:28:58,000 --> 01:29:00,913 บางอย่างกำลังจะเกิดขึ้น ฉันรู้สึกได้เลย 1346 01:29:02,440 --> 01:29:04,477 แพทย์ฉุกเฉินเรียกศูนย์ฯ มีอะไรกัน 1347 01:29:04,560 --> 01:29:07,473 คนโดดตึก เหตุยิงกัน โครงการเวสต์ไซต์ 1348 01:29:07,520 --> 01:29:09,751 ทราบแล้ว หนึ่งนาทีไปถึง ลุยเลย 1349 01:29:10,200 --> 01:29:13,318 มีคนจะฆ่าตัวตาย ฉันไม่อยากพลาด 1350 01:29:13,440 --> 01:29:16,080 66 เอ็กซ์เรย์ เหตุฉุกเฉินระดับหนึ่ง 1351 01:29:16,160 --> 01:29:18,311 เหตุฉุกเฉินระดับหนึ่ง ผมขอหน่วยทำงาน 1352 01:29:18,400 --> 01:29:20,437 เกิดเหตุยิงกันที่ถนน 8 ตัดบรอดเวย์ 1353 01:29:20,520 --> 01:29:23,274 ยิงกันนอกคลับไดนาไมท์ ถนน 13 ตัด 6 1354 01:29:23,520 --> 01:29:25,557 คนงานถูกไล่ออกยิงกันหน้ากรมไปรษณีย์ 1355 01:29:25,640 --> 01:29:28,633 หน่วยทำงาน เกิดเหตุด่วน หน่วยทำงาน 1356 01:29:33,080 --> 01:29:34,434 ความตายกำลังมา 1357 01:29:34,480 --> 01:29:36,949 แต่คุณแยกหน้ามันจากกลุ่มควันไม่ได้ 1358 01:29:37,040 --> 01:29:39,475 มีคนดึงเขาไว้ เขาพยายามจะโดดตึกรึ 1359 01:29:39,520 --> 01:29:41,034 กลับบ้านเถิดคนบาป 1360 01:29:41,120 --> 01:29:43,351 กลับไปหากล้องยาฝิ่นและขวดวิสกี้ 1361 01:29:43,440 --> 01:29:44,669 พวกแร็บไบมาทำไม 1362 01:29:44,760 --> 01:29:45,511 พวกเขาชอบตามเรา.. 1363 01:29:46,320 --> 01:29:49,154 ให้เงินเราซื้อรถใหม่ ฉันเลยแต่งตั้งเป็นผู้ช่วย 1364 01:29:50,800 --> 01:29:53,269 กลับไปหาตู้สล็อต ถุงยางพิศดาร 1365 01:29:53,360 --> 01:29:56,671 การหย่าร้างแบบเม็กซิกัน เซ็กส์คลับ 1366 01:29:56,760 --> 01:29:59,480 มวยปล้ำหญิงเปลือย การล็อบบี้ในวอชิงตัน 1367 01:29:59,560 --> 01:30:00,710 เราเอาอะไรไปดี 1368 01:30:02,040 --> 01:30:03,474 เอาไปทุกอย่างแหละดี 1369 01:30:04,240 --> 01:30:06,072 แบกเครื่องมือไปเร็ว 1370 01:30:07,040 --> 01:30:07,917 นี่เหรอคนโดดตึก 1371 01:30:08,000 --> 01:30:10,037 ทีแรกเรารับแจ้งไฟไหม้ชั้น 16 1372 01:30:10,080 --> 01:30:11,480 เพิ่งรู้ทีหลังว่ามีคนโดดตึก 1373 01:30:11,560 --> 01:30:13,313 เขาตกมาที่ชั้น 14 1374 01:30:16,120 --> 01:30:17,918 ผมจะไปชั้น 16 1375 01:30:40,160 --> 01:30:41,435 เข้าไปได้ 1376 01:30:41,920 --> 01:30:43,718 คงจะเปิดน้ำทิ้งไว้ 1377 01:31:18,120 --> 01:31:20,351 เท่านี้แหละ ไม่มีคนอื่นอีก 1378 01:31:43,840 --> 01:31:45,752 คงจะเจ็บน่าดู 1379 01:31:46,080 --> 01:31:46,991 บอกเขาว่าอย่าขยับ 1380 01:31:47,080 --> 01:31:48,355 ฉันจะลงไปชั้น 14 1381 01:31:59,760 --> 01:32:02,036 ไม่เอาเลื่อย เราจะใช้เครื่องพ่นไฟ 1382 01:32:02,400 --> 01:32:04,915 ฟังนะแฟรงค์ เรามีผู้ป่วยสองราย 1383 01:32:05,000 --> 01:32:06,400 รายแรก: ไอ้หุ่นไล่กาข้างนอก 1384 01:32:06,480 --> 01:32:09,632 รายที่สอง: ไอ้ยักษ์นี่พลาดจากราวเหล็ก 1385 01:32:09,720 --> 01:32:11,757 ระเบียงกระแทกขาหักสองข้าง 1386 01:32:12,480 --> 01:32:14,517 จากนั้นมันพุ่งตัวผ่านกระจกหน้าต่าง 1387 01:32:14,640 --> 01:32:18,475 แล้วก็คลานไปสลบอยู่ตรงนั้น 1388 01:32:21,520 --> 01:32:23,273 เขาเป็นเนื้อเสียบไม้ย่างของเรา 1389 01:32:24,200 --> 01:32:25,350 งั้นต้องย่างไฟซะหน่อย 1390 01:32:25,720 --> 01:32:26,995 - เขาเป็นไงบ้าง - ไม่รู้ 1391 01:32:27,080 --> 01:32:28,355 ฉันจะไปช่วยเจ้าหญิงนิทรา 1392 01:32:30,840 --> 01:32:32,035 เฮ้ย ไอ้ยักษ์ 1393 01:32:32,480 --> 01:32:34,915 ถ้าไม่โดดก็ถูกยิง แกจะเลือกแบบไหน 1394 01:32:34,960 --> 01:32:36,713 ฉันยอมถูกยิงดีกว่า 1395 01:32:36,880 --> 01:32:38,155 พวกค้ายา 1396 01:32:43,960 --> 01:32:44,677 เจ็บรึเปล่า 1397 01:32:49,720 --> 01:32:52,280 ฉันว่าคงไม่โดนเส้นเลือดสำคัญ 1398 01:32:52,800 --> 01:32:55,634 เราต้องดึงนายออกมา โดยไม่ให้เลือดไหลอีก 1399 01:32:56,080 --> 01:32:58,072 ได้ งั้นก็ดีเลย 1400 01:32:58,240 --> 01:32:59,754 ฉันจะวัดความดันเลือด 1401 01:33:02,920 --> 01:33:05,276 - ของฉันเข้าแล้ว นายล่ะ - เรียบร้อย 1402 01:33:09,160 --> 01:33:12,198 ถ้ามันตกลงไป คงไม่มีใครร้องไห้มากมาย 1403 01:33:13,720 --> 01:33:16,952 พวกเขาจะตัดรั้ว นายจะรู้สึกว่าเหล็กร้อนขึ้น 1404 01:33:17,360 --> 01:33:18,350 อาจจะร้อนมาก 1405 01:33:18,480 --> 01:33:21,314 ฉันยกหัวไม่ไหวแล้วล่ะ 1406 01:33:21,600 --> 01:33:22,829 ถือหน่อย 1407 01:33:28,600 --> 01:33:31,718 โดดเลย ปล่อยมันโดดลงมาเลย 1408 01:33:31,800 --> 01:33:32,836 ปล่อยให้มันตาย 1409 01:33:37,440 --> 01:33:38,840 ฉันจะรอดรึเปล่า 1410 01:33:39,080 --> 01:33:40,560 นายจะรอด 1411 01:33:42,960 --> 01:33:44,713 สิบเหรียญที่นายติดฉัน 1412 01:33:45,120 --> 01:33:46,600 ฉันยกให้ 1413 01:33:46,800 --> 01:33:48,359 ฉันคิดอะไรหลายๆอย่าง 1414 01:33:49,800 --> 01:33:53,077 พวกนายให้เวลาฉันคิดถึงอนาคตนานมาก 1415 01:33:53,160 --> 01:33:55,231 นายแวะกินอาหารจีนก่อนมานี่เหรอ 1416 01:33:55,680 --> 01:33:58,240 ฉันเหนื่อย ฉันต้องดื่มกาแฟ 1417 01:34:01,080 --> 01:34:02,514 คานิต้าเป็นไงบ้าง 1418 01:34:03,800 --> 01:34:04,870 ตายแล้ว 1419 01:34:11,920 --> 01:34:13,639 งั้นก็แย่นะ 1420 01:34:17,880 --> 01:34:21,271 นายหาเงินได้มาก มีผู้หญิงสวยๆให้กอด 1421 01:34:21,360 --> 01:34:23,955 จากนั้นทุกคนก็อยากขอส่วนแบ่ง 1422 01:34:25,560 --> 01:34:28,519 พวกเด็กที่ฉันไม่ยอมให้ล้างรถเบนซ์ฉัน 1423 01:34:28,600 --> 01:34:31,354 มันมาที่โอเอซิสแล้วก็ยิงฉัน 1424 01:34:32,280 --> 01:34:34,112 เด็กแกงค์ผีแดง 1425 01:34:34,200 --> 01:34:36,157 กลุ่มเด็กอายุสิบสอง 1426 01:34:37,560 --> 01:34:40,280 ฉันนึกว่าจะโดดลง ระเบียงได้เหมือนไทเกอร์ 1427 01:34:41,800 --> 01:34:44,395 แต่เขาอ้วน ตกลงมาเร็วกว่า 1428 01:34:44,880 --> 01:34:47,600 ฉันพยายามระวังน้ำหนักและดูสิ่งรอบตัว 1429 01:34:49,120 --> 01:34:52,557 ให้ตายสิ ร้อนชิบเผง 1430 01:34:54,600 --> 01:34:56,717 เข้ามาเลย เข้ามาเลย 1431 01:34:56,800 --> 01:34:59,679 แกฆ่าฉันไม่ได้ ไอ้พวกเด็กตูดเป็ด 1432 01:35:05,000 --> 01:35:06,229 ดูนั่นสิ 1433 01:35:06,880 --> 01:35:07,950 ดูนั่นสิ 1434 01:35:08,480 --> 01:35:09,709 ดูนั่นสิ 1435 01:35:09,960 --> 01:35:11,872 นั่นสวยไหมล่ะ 1436 01:35:13,920 --> 01:35:15,240 นั่นสวยใช่ไหมล่ะ 1437 01:35:18,720 --> 01:35:21,952 เมื่อไฟเริ่มตกลงมา 1438 01:35:22,560 --> 01:35:25,678 ผู้เข้มแข็งกว่าเท่านั้นจึงอยู่รอด 1439 01:35:27,800 --> 01:35:31,680 ฉันรักเมืองนี้ 1440 01:35:54,120 --> 01:35:56,396 ดีนะที่เราเกี่ยวตัวนายไว้ 1441 01:35:57,680 --> 01:35:59,876 แล้วฉันล่ะ ใครเกี่ยวฉันไว้บ้าง 1442 01:35:59,960 --> 01:36:01,713 - ฉันนึกว่านายเกี่ยวเขาแล้ว - ฉันก็นึกว่านายเกี่ยวเขาแล้ว 1443 01:36:01,800 --> 01:36:03,757 - ขอโทษที่เลินเล่อครับ - เออดี 1444 01:36:05,040 --> 01:36:06,872 เลิกหลอกฉันซะทีเถอะ 1445 01:36:11,080 --> 01:36:15,040 ผมโดนรั้วแทงก้น ผมต้องการยาระงับปวด 1446 01:36:15,120 --> 01:36:16,190 เราจะให้ยาตัวอื่น 1447 01:36:16,280 --> 01:36:17,634 จะมีคนพาคุณไปห้องผ่าตัด 1448 01:36:17,680 --> 01:36:19,000 ซึ่งหวังว่าจะเป็นเช้านี้ 1449 01:36:19,080 --> 01:36:21,276 หวังเหรอ หวังว่าจะเป็นเช้านี้ 1450 01:36:26,480 --> 01:36:28,437 นายช่วยชีวิตฉัน 1451 01:36:30,200 --> 01:36:31,953 ใช่ ฉันรู้ 1452 01:36:32,280 --> 01:36:35,239 เราต้องใช้แวเลี่ยม เขาฟื้นอีกแล้ว 1453 01:36:36,120 --> 01:36:38,157 - แวเลี่ยมอยู่ไหน - มาแล้วค่ะ 1454 01:36:39,440 --> 01:36:42,114 ช่วยที ผมต้องหาอะไรให้เขากัด 1455 01:36:42,600 --> 01:36:43,954 อย่า อย่าทำนะ 1456 01:36:44,120 --> 01:36:45,474 ฉีดแวเลี่ยมแล้ว 1457 01:36:49,640 --> 01:36:51,313 คืนนี้คุณช็อคเขากี่หนแล้ว 1458 01:36:51,480 --> 01:36:52,630 สิบสี่ 1459 01:36:53,440 --> 01:36:56,239 เราหาที่ในห้องไอซียู ให้เขาจนได้ 1460 01:36:58,560 --> 01:37:01,359 คุณจะให้คนคอยตามช็อคเขาเหรอ 1461 01:37:01,960 --> 01:37:06,910 ตลกดีนะ เราอาจฝังขั้วไฟฟ้าไว้ที่ไหล่เขา 1462 01:37:07,040 --> 01:37:08,838 สองขั้วต่อเข้าหัวใจ 1463 01:37:09,200 --> 01:37:10,600 ส่งคลื่นช็อคได้ทุกเมื่อที่เขาต้องการ 1464 01:37:11,120 --> 01:37:13,680 หรือให้เขารับเครื่องช็อคไปทำเองที่บ้าน 1465 01:37:44,200 --> 01:37:47,671 เมื่อคืนนี้ฉันอ่อนแอ.. 1466 01:37:48,040 --> 01:37:49,554 มันจะไม่เกิดขึ้นอีก 1467 01:37:50,200 --> 01:37:54,160 ฉันพูดเรื่องบ้าๆเป็นเพราะฉันเมายา 1468 01:37:55,560 --> 01:37:57,517 - ลืมมันซะนะ - ไม่มีปัญหา 1469 01:37:59,320 --> 01:38:01,277 ขอบคุณที่ให้ผมนอนค้าง 1470 01:38:02,000 --> 01:38:04,356 ผมหลับสบายที่สุดในรอบหลายเดือน 1471 01:38:05,440 --> 01:38:07,318 ผมใช้สบู่ของคุณด้วย 1472 01:38:08,160 --> 01:38:09,958 คุณเจอพ่อฉันหรือยัง 1473 01:38:13,280 --> 01:38:17,194 หมอบอกว่าสมองพ่อเริ่มรับรู้แล้ว 1474 01:38:18,640 --> 01:38:20,871 หมอรอให้หัวใจเต้นคงที่ 1475 01:38:22,360 --> 01:38:23,919 ฉันไม่รู้จะเชื่อใคร 1476 01:38:25,480 --> 01:38:27,517 ผมซื้อของกินกลับมาให้ไหม 1477 01:38:28,280 --> 01:38:30,749 ฟาลาเฟลหรือพิซซ่า 1478 01:38:32,800 --> 01:38:34,314 ไม่ เราเพิ่งกินมา 1479 01:38:35,800 --> 01:38:39,271 ฉันเฝ้าคิดว่าพ่อฉันแกร่งแค่ไหน 1480 01:38:40,360 --> 01:38:42,591 ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าพ่อต้องแกร่ง 1481 01:38:43,760 --> 01:38:45,114 เพื่อให้ลูกๆแกร่ง 1482 01:38:47,240 --> 01:38:48,594 เพราะเมืองนี้.. 1483 01:38:50,200 --> 01:38:52,760 มันฆ่าคุณแน่ถ้าคุณไม่แกร่งพอ 1484 01:38:55,680 --> 01:39:00,357 เมืองนี้ไม่ได้เลือกปฎิบัติ มันฆ่าทุกคน 1485 01:39:05,320 --> 01:39:07,312 ผมต้องไปแล้ว มีงานเรียก 1486 01:39:13,760 --> 01:39:15,797 เราทุกคนกำลังจะตาย แมรี่เบิร์ก 1487 01:39:45,960 --> 01:39:46,757 เตรียมตัวให้พร้อม 1488 01:39:46,960 --> 01:39:50,874 นายมัวชักช้าเราเลยพลาด พวกค้ายายิงกัน 1489 01:39:50,960 --> 01:39:53,395 ตราบใดที่เรายังเคลื่อนไหว อย่าหยุดนิ่ง 1490 01:39:57,480 --> 01:40:00,120 ดูที่หน้าจอ หาเลือดส่งมาให้เรา 1491 01:40:00,400 --> 01:40:02,357 66 เอ็กซ์เรย์ ชายที่อู่รถเมล์.. 1492 01:40:02,440 --> 01:40:04,875 เคยถูกยิงเมื่อ 3 ปีก่อนแจ้งว่าแขนเจ็บ 1493 01:40:32,840 --> 01:40:34,638 ทอม รับงานสิ 1494 01:40:34,720 --> 01:40:37,155 นายอยากได้งานสวะรึ รองานจริงๆเหอะ 1495 01:40:37,240 --> 01:40:38,754 - งั้นเข้าไปหางานสิ - กับใคร 1496 01:40:38,840 --> 01:40:41,912 หน้าที่นาย ขับรถไปเรื่อยๆ อย่าหยุด 1497 01:40:42,000 --> 01:40:44,231 เราเป็นฉลาม หยุดนานเกินไปเราจะตาย 1498 01:40:47,120 --> 01:40:49,715 พังอะไรสักอย่าง ระเบิดอะไรสักอย่าง 1499 01:40:49,880 --> 01:40:51,997 - นายอยากพังอะไร - ทุบกระจกก็ได้ 1500 01:40:52,080 --> 01:40:53,719 - เหตุผล - การทำลาย ความวุ่นวาย 1501 01:40:53,800 --> 01:40:55,792 - ฉันอยากทำลาย - นายต้องมีเหตุผล 1502 01:40:55,880 --> 01:40:59,078 นายทุบกระจกรถคนอื่นไม่ได้ มันอันธพาล 1503 01:40:59,200 --> 01:41:01,192 เหตุผลอะไรล่ะทอม บอกฉันมาสิ 1504 01:41:01,280 --> 01:41:02,509 ขอฉันคิดก่อน 1505 01:41:03,800 --> 01:41:05,792 ดูนี่สิ ลูกเล่นเก่าของแท็กซี่ 1506 01:41:05,880 --> 01:41:08,600 เฮ้ย ไอ้บังเละ นี่ทางม้าลาย 1507 01:41:08,680 --> 01:41:10,672 เขาห้ามจอดรถทับบนทางม้าลาย 1508 01:41:10,840 --> 01:41:12,957 ไอ้แขกโพกหัวเซเนกัล 1509 01:41:13,040 --> 01:41:14,315 พ่อแม่ไม่สั่งสอน 1510 01:41:27,960 --> 01:41:29,394 รู้แล้วจะเล่นใครดี 1511 01:41:32,160 --> 01:41:33,037 มัน 1512 01:41:35,280 --> 01:41:37,875 มันก่อกวนชาวบ้านตั้งแต่ออกจากคุก 1513 01:41:38,280 --> 01:41:42,991 ก่อความวุ่นวาย ทำให้ที่นี่เสียชื่อเสียง 1514 01:41:43,920 --> 01:41:47,231 คำว่า"เป็นภัยต่อสังคม"ถูกคิดขึ้นเพื่อมัน 1515 01:41:49,200 --> 01:41:50,680 เขาเป็นบ้า เขาไม่รู้เรื่อง 1516 01:41:50,720 --> 01:41:54,077 แล้วทำไมรพ.บ้าไม่รับมัน 1517 01:41:54,920 --> 01:41:56,479 คุกก็ไม่รับมัน 1518 01:41:57,880 --> 01:42:00,236 ฉันพามันไปรพ.เมื่อวาน ฉันให้มันกินน้ำ 1519 01:42:00,320 --> 01:42:03,040 ฉันทำดีกับมัน วันนี้มันก็เอาอีก 1520 01:42:04,960 --> 01:42:07,555 ดูมันสิ บอกฉันซิว่ายังงั้นน่ะรึบ้า 1521 01:42:08,280 --> 01:42:12,957 มันกะได้ทุกจังหวะ มันรู้ว่ามันทำอะไรอยู่ 1522 01:42:13,080 --> 01:42:15,959 เล่นมันนี่แหละ 1523 01:42:16,280 --> 01:42:17,873 ฉันล่ามันมาเป็นอาทิตย์ 1524 01:42:17,960 --> 01:42:20,998 มันไว วิ่งเร็วยังกะหนู 1525 01:42:21,120 --> 01:42:23,077 คนเดียวเอามันไม่อยู่ ต้องช่วยกัน 2 คน 1526 01:42:23,160 --> 01:42:24,594 ให้ฉันทำไง 1527 01:42:25,040 --> 01:42:26,872 ฉันจะออกไปก่อน 1528 01:42:27,120 --> 01:42:29,635 ถ้ามันเห็นฉัน มันจะเผ่น มันไม่ชอบฉัน 1529 01:42:29,800 --> 01:42:32,031 นายหลอกคุยกับมันเรื่องเบสบอล 1530 01:42:32,480 --> 01:42:35,314 ฉันจะอ้อมไปข้างหลัง..คุกเข่ารอ 1531 01:42:35,360 --> 01:42:39,354 จากนั้นนายผลักมัน พอมันล้มเราก็รวบไว้ 1532 01:42:40,640 --> 01:42:41,391 ไร้สาระ 1533 01:42:41,480 --> 01:42:44,439 เชื่อสิ ได้ผลทุกที เรียบง่ายแต่ได้ผล 1534 01:42:47,760 --> 01:42:49,274 สนุกกันล่ะทีนี้ 1535 01:42:57,440 --> 01:43:01,354 วงสวิงนายยอดมาก ทำให้นึกถึงแม็ททิงลี่ 1536 01:43:01,560 --> 01:43:02,914 แม็ททิงลี่ไม่ได้เรื่อง 1537 01:43:03,080 --> 01:43:05,470 ฉันหวดเหมือนเร็จจี้ 1538 01:43:06,160 --> 01:43:07,879 "มิสเตอร์ออกโทเบอร์" สามครั้งซ้อน 1539 01:43:07,960 --> 01:43:09,758 เกมหกของเวิร์ลซีรี่ส์ 1540 01:43:12,360 --> 01:43:15,751 นายหวดดูสิ เอาสิ ฟาดไม้ไปที่มัน 1541 01:43:15,800 --> 01:43:16,916 ไม่เป็นไรหรอก 1542 01:43:20,080 --> 01:43:21,355 เอาเลย ฟาดเลย 1543 01:43:23,400 --> 01:43:24,550 ไม่เอาดีกว่า 1544 01:43:24,640 --> 01:43:26,950 เอาเลย เหวี่ยงมันไปเลย 1545 01:43:28,280 --> 01:43:29,430 ลองดู 1546 01:43:35,120 --> 01:43:36,554 เอาก็เอา 1547 01:43:36,640 --> 01:43:40,793 ปีหน้า ในเกมชิงแชมป์ดิวิชั่นในบอสตั้น 1548 01:43:40,960 --> 01:43:44,317 แยงกี้เสียไปแล้วสอง บัคกี้ เดนท์มาที่เพลท 1549 01:43:44,360 --> 01:43:45,714 บัคกี้ตัวนำโชคของทีม 1550 01:43:45,800 --> 01:43:48,679 ลูกขว้างพุ่งมาแรงโด่ง บัคกี้รู้ทางบอล 1551 01:43:49,440 --> 01:43:50,954 เขาก้าวเข้าไป 1552 01:43:51,040 --> 01:43:54,033 หวดเต็มที่ ข้ามรั้วเขียวยักษ์ 1553 01:43:56,840 --> 01:43:59,799 นายทำบ้าอะไรของนาย 1554 01:44:03,080 --> 01:44:05,640 รีบลงบันไดแล้วตามไปจับมัน 1555 01:44:05,720 --> 01:44:07,996 ถ้าไม่เจอมัน 10 นาทีกลับมาเจอกันที่นี่ 1556 01:44:08,080 --> 01:44:09,639 ถ้าเห็นมัน ตะโกนเรียกนะ 1557 01:44:09,720 --> 01:44:11,518 จำไว้นะ มันวิ่งเร็วเหมือนหนู 1558 01:44:11,840 --> 01:44:14,719 เร็วแฟรงค์ ทำตามแผนนะเพื่อน 1559 01:46:05,760 --> 01:46:08,229 ทำไมคุณฆ่าฉัน แฟรงค์ 1560 01:46:11,240 --> 01:46:13,197 ผมไม่ได้ตั้งใจ 1561 01:46:14,720 --> 01:46:16,757 คุณควรจะช่วยฉัน 1562 01:46:16,880 --> 01:46:18,837 ผมพยายามแล้ว 1563 01:46:19,160 --> 01:46:20,992 ผมอยากช่วยคุณ 1564 01:46:28,000 --> 01:46:29,798 คุณไม่รักฉันเหรอ 1565 01:46:46,480 --> 01:46:47,880 "ไปดวงจันทร์ซะอลิซ" 1566 01:46:48,080 --> 01:46:49,639 ไอ้เปรตนรก 1567 01:46:52,920 --> 01:46:55,116 - เราต้องช่วยเขาหายใจ - อะไรวะ 1568 01:46:55,240 --> 01:46:56,117 เอาเครื่องมือมา 1569 01:46:57,040 --> 01:46:58,520 นายจะไม่เป็นไร เราจะช่วยนาย 1570 01:46:58,600 --> 01:47:01,718 ไปสิ ฉันจะเรียกทีมเสริม ฉันสาบานได้ 1571 01:47:01,800 --> 01:47:04,793 นายจะเรียกทีมเสริม บัดซบ 1572 01:47:08,000 --> 01:47:10,754 นายจะต้องรอด นายจะต้องรอด 1573 01:47:46,320 --> 01:47:47,515 ขอทางให้เขาหน่อย 1574 01:47:50,080 --> 01:47:52,072 ขอทางให้เขาผ่านไปด้วย 1575 01:47:52,480 --> 01:47:54,836 คราวนี้จิ๊กโก๋รายไหนอีกล่ะ 1576 01:47:55,760 --> 01:47:57,672 โชว์สุดท้ายของคืนนี้ 1577 01:47:57,760 --> 01:47:58,955 คุณพาใครมา 1578 01:48:02,920 --> 01:48:03,990 มีใครเจ็บอีกไหม 1579 01:48:04,080 --> 01:48:06,515 เข็นไปไว้ใกล้เคาน์เตอร์ 1580 01:48:06,960 --> 01:48:08,952 เราต้องเอ็กซ์เรย์ไขสันหลัง 1581 01:48:09,040 --> 01:48:11,157 เรียกหน่วยช่วยหายใจมานี่ 1582 01:48:12,160 --> 01:48:14,675 เจ้าบ้านี่ อย่างน้อยก็ถูกท่อปิดปาก 1583 01:48:14,760 --> 01:48:16,080 คงไม่ร้องหนวกหูคืนนี้ 1584 01:48:16,160 --> 01:48:17,150 ทุกคน ฟังผมให้ดี 1585 01:48:17,320 --> 01:48:19,551 เส้นทางสุขภาพและชีวิตใหม่ของคุณ.. 1586 01:48:19,640 --> 01:48:21,279 ..จะไม่ใช่การข้ามศพผมแล้ว 1587 01:48:21,360 --> 01:48:24,797 ลืมได้เลยเพราะผมจะเลิกงานใน 47 นาที 1588 01:48:24,880 --> 01:48:28,032 จากนั้นจะไปอาบน้ำผสมน้ำมันอุ่นๆสบาย 1589 01:48:28,080 --> 01:48:29,753 ขออีกสายนึงทางนี้ 1590 01:48:29,840 --> 01:48:31,320 ได้ค่ะ รอสักครู่ 1591 01:48:32,920 --> 01:48:36,436 แจ้งแค็ทสแกนเดี๋ยวนี้ ยินดีต้อนรับกลับบ้าน 1592 01:48:36,880 --> 01:48:40,237 ดูสินี่ใคร คุณต้องเริ่มจ่ายค่าเช่าที่นี่แล้ว 1593 01:48:42,240 --> 01:48:43,230 ขอถุงมือให้ผม 1594 01:48:43,560 --> 01:48:46,155 แจ้งแค็ทสแกน เราจะไปถึงในสองนาที 1595 01:49:07,560 --> 01:49:10,120 แพทริก เบิร์กอยู่ไหม ผมพาเขามา 1596 01:49:47,960 --> 01:49:49,553 นายไปไหนมา 1597 01:49:52,760 --> 01:49:54,319 มีอะไรครับ 1598 01:49:56,800 --> 01:49:58,598 ปล่อยฉันไป 1599 01:51:40,640 --> 01:51:42,040 รหัส 1600 01:51:53,800 --> 01:51:55,598 - มีอะไร - เขาไปแล้ว 1601 01:51:55,680 --> 01:51:57,831 เริ่มต้นวันได้สวยจริงๆ กำลังซีพีอาร์ใช่ไหม 1602 01:51:57,920 --> 01:51:59,877 อีพี 1 มก. ขอผมดูหน่อย 1603 01:51:59,960 --> 01:52:01,758 นี่คนที่อยู่ห้องฉุกเฉินนานมากใช่ไหม 1604 01:52:01,840 --> 01:52:02,910 ใช่ค่ะ 1605 01:52:03,360 --> 01:52:06,876 รหัสสิบเจ็ด พระเจ้า คุณคนนี้ใคร 1606 01:52:06,960 --> 01:52:08,758 เขาเป็นคนพาผู้ป่วยมา 1607 01:52:09,640 --> 01:52:10,835 ครอบครัวเขาล่ะ 1608 01:52:11,320 --> 01:52:12,959 รหัสสิบเจ็ด 1609 01:52:14,040 --> 01:52:15,599 พวกเขาต้องเตรียมการ 1610 01:52:16,240 --> 01:52:17,959 ญาติผู้ป่วยมักจะอยากดึงไว้ 1611 01:52:18,080 --> 01:52:19,434 ใช่ ผมรู้ 1612 01:52:26,080 --> 01:52:27,639 หยุดซีพีอาร์ 1613 01:52:35,040 --> 01:52:37,157 จบกันแล้ว ผมจะลงเวลา 6.02 น. 1614 01:52:38,560 --> 01:52:40,074 คุณจะไปแจ้งญาติเขาไหม 1615 01:52:50,600 --> 01:52:53,035 ตาย ตาย ตาย 1616 01:52:53,760 --> 01:52:55,319 ไอ้สารเลว 1617 01:52:55,480 --> 01:52:57,358 ตาย ตาย 1618 01:52:58,080 --> 01:53:01,198 ตาย ตาย ตายซะไอ้ชาติชั่ว 1619 01:53:13,880 --> 01:53:14,836 นั่นใครคะ 1620 01:53:15,800 --> 01:53:17,120 ขึ้นมาสิ 1621 01:53:32,080 --> 01:53:33,673 เขาตายแล้ว 1622 01:53:34,520 --> 01:53:36,079 พ่อคุณเสียแล้ว 1623 01:53:39,480 --> 01:53:42,359 หมอเพิ่งย้ายพ่อจากชั้น 2 ไปไอซียู 1624 01:53:43,360 --> 01:53:44,680 เขาตายแล้ว 1625 01:53:45,400 --> 01:53:48,837 หมอช็อคเขาหลายครั้งมาก เสียใจด้วย 1626 01:53:56,320 --> 01:53:59,233 ฉันไม่รู้ว่าพ่อทนอยู่นานอย่างนี้ได้ยังไง 1627 01:54:02,280 --> 01:54:03,839 ผมเสียใจด้วย 1628 01:54:08,680 --> 01:54:11,275 คุณต้องช่วยให้ร่างกายอยู่ต่อไป 1629 01:54:12,040 --> 01:54:15,317 จนกว่าสมองและหัวใจจะกลับมาสั่งการ 1630 01:54:24,400 --> 01:54:26,312 ยกโทษให้ผมนะโรส 1631 01:54:30,080 --> 01:54:32,117 ไม่ใช่ความผิดคุณ 1632 01:54:32,760 --> 01:54:34,752 ไม่มีใครขอให้คุณทนทุกข์ 1633 01:54:35,960 --> 01:54:37,792 นั่นเป็นสิ่งที่คุณคิดเอง 1634 01:54:48,640 --> 01:54:50,757 โนเอลเกือบถูกฆ่าตาย 1635 01:54:51,200 --> 01:54:52,919 ผมพยาบาลเขา 1636 01:54:53,440 --> 01:54:55,272 เขาคงจะรอดไปได้ 1637 01:55:00,360 --> 01:55:02,317 คุณอยากเข้ามาไหม 1638 01:55:03,320 --> 01:55:04,436 อยาก 1639 01:55:58,461 --> 01:56:03,661 บรรยายไทยจาก DVD Master MODIFIED BY JOYTHUN