1 00:00:35,696 --> 00:00:37,687 Me llamo Richard. 2 00:00:39,776 --> 00:00:41,767 ¿Qué más queréis saber? 3 00:00:41,856 --> 00:00:44,848 ¿Cosas de mi familia o de dónde soy? 4 00:00:44,936 --> 00:00:46,927 Nada de eso importa. 5 00:00:48,416 --> 00:00:51,692 No cuando has cortado tus ataduras y cruzado el océano, 6 00:00:51,776 --> 00:00:55,769 en busca de algo más hermoso, algo más emocionante, 7 00:00:55,856 --> 00:00:59,405 y, sí, lo admito, algo más peligroso. 8 00:01:00,056 --> 00:01:02,809 Así, tras 18 horas en la cola de un avión, 9 00:01:02,896 --> 00:01:07,287 tres películas bobas, dos comidas de plástico, seis cervezas y nada de sueño, 10 00:01:08,816 --> 00:01:11,728 por fin aterrizo... en Bangkok. 11 00:01:11,816 --> 00:01:15,286 ¿Quieres ir a la cascada? ¡Mercado flotante! 1.500. 12 00:01:15,376 --> 00:01:17,412 ¡Barato para ti! ¡Ven! 13 00:01:17,496 --> 00:01:19,487 ¡Eh! ¿Buscas habitación? 14 00:01:19,576 --> 00:01:22,454 - Ya me la busco yo, gracias. - ¿Qué quieres, tío? 15 00:01:22,536 --> 00:01:24,970 Y aquí estoy. Bangkok. 16 00:01:25,056 --> 00:01:26,455 La ciudad de la juerga. 17 00:01:26,536 --> 00:01:28,527 La puerta del Sudeste Asiático. 18 00:01:28,616 --> 00:01:33,292 Donde dólares y marcos se convierten en relojes falsos y cicatrices auténticas. 19 00:01:33,376 --> 00:01:35,765 ¡Buen rato! ¡Chico! ¡Chica! ¡Follar! ¡Sin problemas! 20 00:01:35,856 --> 00:01:39,735 - Donde vienen a comerlos hambrientos. - ¿Quieres beber sangre de serpiente? 21 00:01:40,576 --> 00:01:42,646 Un momento. ¿Has dicho sangre de serpiente? 22 00:01:42,736 --> 00:01:44,727 ¡Sí, sí! 23 00:01:45,896 --> 00:01:48,171 - No, gracias. - ¿Qué le pasa a la sangre de serpiente? 24 00:01:48,256 --> 00:01:52,090 - Simplemente, no me atrae. - Será que tienes miedo. 25 00:01:52,176 --> 00:01:55,691 - Miedo a la novedad. - Es que no me atrae la idea. 26 00:01:55,776 --> 00:01:58,848 ¡Como todos los turistas! Lo queréis todo seguro. 27 00:01:58,936 --> 00:02:00,927 ¡Como en América! 28 00:02:04,176 --> 00:02:07,327 Así que nunca rechaces una invitación. 29 00:02:07,416 --> 00:02:11,125 Nunca te resistas a lo desconocido. 30 00:02:25,896 --> 00:02:27,648 Nunca olvides tus buenos modales. 31 00:02:27,736 --> 00:02:29,294 Señores, 32 00:02:29,376 --> 00:02:31,367 estaba estupenda. 33 00:02:31,456 --> 00:02:33,924 Y nunca abuses de la hospitalidad. 34 00:02:35,976 --> 00:02:39,446 Mantén la mente abierta y absorbe la experiencia. 35 00:02:39,536 --> 00:02:41,766 Y aunque duela, 36 00:02:41,856 --> 00:02:43,926 es probable que merezca la pena. 37 00:02:46,576 --> 00:02:48,214 Buenas noches. 38 00:02:48,296 --> 00:02:50,446 ¿Tiene una habitación, por favor? 39 00:03:07,016 --> 00:03:10,452 Lo único malo es que a todo el mundo se le ocurre lo mismo. 40 00:03:10,536 --> 00:03:12,652 Todos viajamos miles de kilómetros 41 00:03:12,736 --> 00:03:17,412 sólo para verla tele y dormir en un sitio tan cómodo como en casa. 42 00:03:17,496 --> 00:03:19,054 Y tienes que preguntarte... 43 00:03:19,136 --> 00:03:22,890 Limpiaremos esto en un santiamén. ¡Así que tranquilo! 44 00:03:23,376 --> 00:03:25,287 ..¿qué sentido tiene hacerlo? 45 00:04:04,416 --> 00:04:06,293 Gracias. 46 00:04:11,016 --> 00:04:13,052 Buenas noches. 47 00:04:13,936 --> 00:04:16,131 Y en cuanto a viajar solo, 48 00:04:16,216 --> 00:04:17,934 ¡qué cojones! 49 00:04:18,016 --> 00:04:21,452 Si ha de ser así, así será. 50 00:04:45,736 --> 00:04:48,330 ¿Todos contentos? 51 00:04:50,536 --> 00:04:52,606 ¿Todo el mundo lo pasa bien, eh? 52 00:04:52,696 --> 00:04:54,687 ¡Que os den por culo! 53 00:04:55,416 --> 00:04:59,329 - Haz el favor de callarte, ¿vale? - ¡Putos parásitos! 54 00:04:59,416 --> 00:05:01,327 ¡Virus! 55 00:05:01,416 --> 00:05:03,247 ¡Eso es! ¡Cánceres! 56 00:05:03,336 --> 00:05:05,327 ¡Putos cánceres! 57 00:05:12,736 --> 00:05:17,252 ¡Un tumor grande y macizo devorando el mundo entero! 58 00:05:21,856 --> 00:05:23,289 ¡Eh! 59 00:05:24,776 --> 00:05:26,767 ¡Eh, tú! 60 00:05:31,096 --> 00:05:35,089 - ¿Tienes algo de fumar? - ¡No, no tengo nada de fumar! 61 00:05:36,336 --> 00:05:38,691 No pasa nada, colega, porque... 62 00:05:39,216 --> 00:05:41,969 ..yo tengo montones. 63 00:05:58,256 --> 00:06:00,645 ¿Entiendes lo que te digo? 64 00:06:01,936 --> 00:06:03,927 No, no me entiendes. 65 00:06:04,576 --> 00:06:06,567 Tienes razón. No te entiendo. 66 00:06:10,256 --> 00:06:12,247 ¡Mucho mejor! 67 00:06:16,376 --> 00:06:18,367 Gracias. 68 00:06:18,736 --> 00:06:21,648 Era la playa, ¿entiendes? 69 00:06:22,336 --> 00:06:25,965 La playa. Era demasiado guapa. 70 00:06:26,056 --> 00:06:30,334 Mucho esfuerzo, demasiadas sensaciones. Intento mantenerlo bajo control, 71 00:06:30,416 --> 00:06:34,409 pero me sale en avalancha. 72 00:06:36,176 --> 00:06:37,973 Verás... 73 00:06:38,576 --> 00:06:40,567 Está en una isla. 74 00:06:41,656 --> 00:06:44,329 Y la isla es perfecta. 75 00:06:44,416 --> 00:06:47,488 Hablo de auténtica perfección. 76 00:06:47,576 --> 00:06:51,694 No hablo de... "Oh, qué bonita". 77 00:06:52,376 --> 00:06:55,493 Es el rollo auténtico, ¿estamos? 78 00:06:56,656 --> 00:06:59,124 Es perfecta. 79 00:06:59,216 --> 00:07:01,252 Es como una laguna. 80 00:07:01,336 --> 00:07:03,327 Una laguna con mareas. 81 00:07:03,416 --> 00:07:05,407 Encerrada entre acantilados. 82 00:07:05,496 --> 00:07:08,329 Totalmente secreta, totalmente... 83 00:07:08,776 --> 00:07:10,767 ..prohibida. 84 00:07:10,856 --> 00:07:12,369 Y nadie puede nunca, nunca, 85 00:07:12,456 --> 00:07:14,447 jamás ir allí. Nunca. 86 00:07:16,616 --> 00:07:20,325 Pero, hace tiempo, alguna gente fue. 87 00:07:20,416 --> 00:07:23,374 Hombres y mujeres con ideales. ¿Me entiendes? 88 00:07:23,456 --> 00:07:27,654 No me refiero a los putos mochileros de siempre. 89 00:07:29,416 --> 00:07:31,532 ¿Crees en ese lugar? 90 00:07:31,616 --> 00:07:33,527 No. 91 00:07:33,616 --> 00:07:36,892 Pero me vas a decir que debería, ¿no? 92 00:07:41,856 --> 00:07:44,848 Lo que yo piense, ya no importa tres cojones. 93 00:07:45,536 --> 00:07:47,527 Es cosa tuya. 94 00:07:48,376 --> 00:07:50,412 Ideales, ¿eh? 95 00:07:50,496 --> 00:07:52,612 ¡Éramos unos putos parásitos! 96 00:07:52,696 --> 00:07:55,085 ¡El tumor grande y macizo! 97 00:08:00,376 --> 00:08:04,255 Yo era el que intentaba encontrar la cura. 98 00:08:04,336 --> 00:08:07,055 El que ofrecía la cura. 99 00:08:07,136 --> 00:08:10,412 Les dije: "Tenéis que marcharos". 100 00:08:10,496 --> 00:08:12,726 "Tenéis que iros de este lugar". 101 00:08:14,336 --> 00:08:16,452 Pero no me hacían caso. 102 00:08:20,256 --> 00:08:22,929 No te ofendas, pero... 103 00:08:24,016 --> 00:08:26,530 ..tú estás colgado, ¿no? 104 00:08:40,216 --> 00:08:42,207 Toma, Richard. 105 00:08:45,576 --> 00:08:48,044 Me alegro de haberte conocido, tío. 106 00:08:49,416 --> 00:08:51,407 Sí. Yo también. 107 00:09:16,536 --> 00:09:19,130 ¡Tenga cuidado! ¡Electricidad! 108 00:09:20,896 --> 00:09:24,127 - ¡Señora! - ¡Tranqui, tío! 109 00:09:24,216 --> 00:09:26,252 ¡No pasa nada! 110 00:09:33,856 --> 00:09:35,767 ¡Eh, tío! 111 00:09:35,856 --> 00:09:38,086 Una carta para ti. 112 00:09:38,176 --> 00:09:40,895 - ¿Una qué? - Una carta en la puerta. 113 00:10:03,176 --> 00:10:05,167 ¡No puede ser! 114 00:10:07,736 --> 00:10:09,215 ¿Sabe...? 115 00:10:25,416 --> 00:10:27,407 ¿Hola? 116 00:11:00,296 --> 00:11:02,287 Esperas 117 00:11:02,936 --> 00:11:04,767 y sueñas, 118 00:11:07,056 --> 00:11:11,493 pero nunca crees que te va a suceder nada. 119 00:11:11,576 --> 00:11:15,125 No como pasa en las películas. 120 00:11:16,776 --> 00:11:19,927 Y cuando te sucede, 121 00:11:20,536 --> 00:11:23,255 quieres sentir algo diferente. 122 00:11:25,176 --> 00:11:27,929 Más visceral. 123 00:11:28,736 --> 00:11:30,727 Más real. 124 00:11:37,056 --> 00:11:39,729 Yo esperaba sentirlo. 125 00:11:42,456 --> 00:11:44,447 Pero no sucedía. 126 00:11:45,536 --> 00:11:47,208 ¿De nombre Pato Lucas? 127 00:11:47,296 --> 00:11:49,287 ¿Nacido en Nunca Jamás? 128 00:11:49,376 --> 00:11:51,936 He jodido todo el papeleo. 129 00:11:52,016 --> 00:11:57,044 La policía estaba mosqueada porque él viajaba con pasaporte falso. 130 00:11:57,736 --> 00:12:00,170 Vamos, firma la declaración. 131 00:12:07,896 --> 00:12:09,011 No pasa nada. 132 00:12:09,096 --> 00:12:13,214 Sólo pone que se cortó las venas, que ya estaba muerto cuando lo encontraste. 133 00:12:14,816 --> 00:12:17,967 Pero no me preguntaron nada del mapa, así que... 134 00:12:18,056 --> 00:12:19,933 Sin problemas. 135 00:12:20,016 --> 00:12:21,972 No les dije nada. 136 00:12:26,096 --> 00:12:28,656 Que pases un buen día. 137 00:12:34,176 --> 00:12:35,814 ¡Buena suerte! 138 00:12:35,896 --> 00:12:37,887 Perdona. 139 00:12:42,336 --> 00:12:44,327 Mira. Quiero decir, 140 00:12:45,856 --> 00:12:48,450 puede que esta isla ni siquiera exista. 141 00:12:48,536 --> 00:12:51,926 Y si existe, no sé si podemos llegar a ella. 142 00:12:52,016 --> 00:12:56,089 Me preguntaba si querrías venir conmigo. Nada más. 143 00:13:08,976 --> 00:13:11,536 ¡Hola! ¿Queréis ir a un sitio? 144 00:13:11,616 --> 00:13:14,130 Esto... ¿un viaje, una excursión? 145 00:13:14,216 --> 00:13:18,892 ¿Tu novia y yo? Quiero decir, vosotros dos y yo. Juntos. 146 00:13:18,976 --> 00:13:20,807 Hablo de la isla secr... 147 00:13:27,016 --> 00:13:29,814 Creo que todo el mundo intenta hacer algo diferente, pero... 148 00:13:29,896 --> 00:13:32,808 ..siempre acabamos haciendo lo mismo. 149 00:13:35,976 --> 00:13:40,606 Comprendí que no tenía ni idea de cómo iba a llegar allí. 150 00:13:42,616 --> 00:13:44,288 Pero Étienne, 151 00:13:44,376 --> 00:13:46,651 tengo que admitirlo, el tío fue genial. 152 00:13:46,736 --> 00:13:49,330 Lo organizó todo: los billetes, 153 00:13:49,416 --> 00:13:51,646 Los horarios, todo el puto viaje. 154 00:13:51,736 --> 00:13:55,695 De Bangkok a Surat Thani. De Surat Thani a Na Thon. 155 00:13:55,776 --> 00:13:57,767 De Na Thon a Chaweng. 156 00:13:57,856 --> 00:14:02,566 800 km en 24 horas, por menos de 400 bahts. 157 00:14:03,376 --> 00:14:06,174 Creedme, es un chollo. 158 00:14:11,576 --> 00:14:13,612 Íbamos rumbo a lo desconocido. 159 00:14:13,696 --> 00:14:17,052 Pero, para llegar, debíamos seguir la ruta turística habitual. 160 00:14:46,136 --> 00:14:49,685 Arreglado. Mañana por la mañana, 1.800 bahts. 161 00:14:49,776 --> 00:14:51,573 Buen tío. Bien hecho. 162 00:14:51,656 --> 00:14:54,534 Hay un problema. No quiere llevarnos a la isla. 163 00:14:54,616 --> 00:14:58,086 Es un parque nacional y está prohibido ir allí. Pero... 164 00:14:58,816 --> 00:15:02,047 ..se nos permite ir a ésta y pasar allí una noche. 165 00:15:02,136 --> 00:15:04,252 Ya. Pero ésa no es la nuestra. 166 00:15:04,336 --> 00:15:06,054 Ya lo sé. 167 00:15:06,136 --> 00:15:08,650 Bien. ¿Y cómo vamos de ésta a ésta? 168 00:15:08,736 --> 00:15:11,409 - Nadando. - ¿Nadando? 169 00:15:11,496 --> 00:15:15,489 Sí. Dejamos las mochilas en esta isla y vamos a nado. 170 00:15:15,576 --> 00:15:19,808 - Sabrás nadar, ¿no, Richard? - Pues claro que sé nadar. 171 00:15:19,896 --> 00:15:22,410 - Pues ya está. - Pero, ¿a qué distancia está? 172 00:15:22,496 --> 00:15:24,566 No lo sé. Uno o dos kilómetros. 173 00:15:24,656 --> 00:15:29,446 - De miedo. No es nada. - Ya basta, Richard. Merece la pena. 174 00:15:29,536 --> 00:15:32,733 Una aventura. Y sólo nosotros tres. 175 00:15:42,656 --> 00:15:44,453 "¿Sabes nadar?" 176 00:15:44,536 --> 00:15:49,132 "¡Yo sé nadar! ¡Oh, claro! ¡Soy francés y además mi novia es la más guapa, oui!" 177 00:15:51,976 --> 00:15:53,967 ¡Genial! 178 00:15:54,056 --> 00:15:56,524 - ¡Mierda! - No puedes entrar, ¿eh? 179 00:16:01,496 --> 00:16:03,487 ¿Has perdido la llave? 180 00:16:04,976 --> 00:16:07,444 - ¡Qué putada! - ¡Eso, qué putada! 181 00:16:08,856 --> 00:16:11,734 ¿Te apetece una cerveza o algo? 182 00:16:18,256 --> 00:16:21,965 - Estás mejor sin ella. - Sammy, ¿qué cojones sabrás tú? 183 00:16:22,056 --> 00:16:24,047 ¡Ni siquiera la conoces! 184 00:16:24,136 --> 00:16:27,492 Sólo intento ayudar al tío a pasar el mal rato. 185 00:16:27,576 --> 00:16:30,170 - No pasa nada. - ¿Lo ves, Zeph? 186 00:16:30,256 --> 00:16:33,407 - No pasa nada. - Cambia de puto tema. 187 00:16:34,296 --> 00:16:38,767 Vale. Hablemos de cómo te pasas una hora delante del espejo todos los días. 188 00:16:38,856 --> 00:16:43,008 Muy bonito. ¿Pues sabes una cosa? este tío le gusta limpiarse el culo con hojas. 189 00:16:44,176 --> 00:16:48,135 Se cree una especie de comando de la selva. ¡Te lo juro! 190 00:16:48,216 --> 00:16:50,207 - Vale, vale. - ¡Mierda! 191 00:16:50,816 --> 00:16:55,207 Supongo que conoces la historia del ratón frito de Kentucky. 192 00:16:55,296 --> 00:16:56,934 Sí. 193 00:16:57,016 --> 00:17:02,693 La mujer que muerde un muslo de pollo y resulta que es un ratón, ¿no? 194 00:17:03,976 --> 00:17:06,046 Es un mito urbano. 195 00:17:06,136 --> 00:17:10,448 Exactamente. Siempre le pasa al amigo de un amigo de alguien. 196 00:17:10,536 --> 00:17:11,764 ¿Y? 197 00:17:11,856 --> 00:17:16,054 Supongo que hay un mito urbano circulando por aquí ahora mismo. 198 00:17:16,136 --> 00:17:17,774 Sobre una playa. 199 00:17:19,416 --> 00:17:20,735 ¿Sí? 200 00:17:21,776 --> 00:17:24,768 Y la playa es perfecta, tío. 201 00:17:25,296 --> 00:17:27,526 Está en una isla, ¿vale? 202 00:17:27,616 --> 00:17:30,369 Oculta del mar. 203 00:17:30,456 --> 00:17:33,846 Imagínatelo. Arena blanca pura. 204 00:17:34,416 --> 00:17:38,967 - Agua cristalina. Palmeras. - ¡Sí, con cocos y la hostia! 205 00:17:39,736 --> 00:17:41,647 Venga, cuéntale lo mejor, tío. 206 00:17:41,736 --> 00:17:44,489 Y suficiente hierba, Richard, 207 00:17:44,576 --> 00:17:47,215 para fumar todo el día, día tras día... 208 00:17:47,296 --> 00:17:50,447 - ¡Durante el resto de tu puta vida! - ¡Sí! ¡Una hierba de locura! 209 00:17:52,416 --> 00:17:57,809 Sólo unos cuantos saben dónde está, y lo guardan en secreto. 210 00:17:57,896 --> 00:18:00,808 Nadie ha conocido nunca a uno de esos tíos. 211 00:18:00,896 --> 00:18:03,285 Exactamente. ¡Es un ratón frito de Kentucky! 212 00:18:04,456 --> 00:18:07,129 Aunque, si yo tuviera la llave de un sitio así, 213 00:18:07,216 --> 00:18:12,529 me lo callaría, porque no quieres que venga todo gilipollas 214 00:18:12,616 --> 00:18:15,335 de Tailandia. ¡Ni hablar! 215 00:18:15,416 --> 00:18:19,125 Sí, ya. ¿Qué piensas tú de esa historia, Richard? 216 00:18:22,336 --> 00:18:26,170 Es buena. Es una buena historia. 217 00:18:26,256 --> 00:18:28,816 ¡Eh, tú! ¡Tengo tu llave! 218 00:18:32,056 --> 00:18:34,490 Ya sé que no formaba parte del plan, 219 00:18:34,576 --> 00:18:37,693 pero decidí dejar una copia del mapa. 220 00:18:37,776 --> 00:18:41,928 No voy a decir que fuera la mejor decisión que he tomado nunca. 221 00:18:42,016 --> 00:18:46,373 Me dije a mí mismo que difundir noticias es parte de la naturaleza del viajero. 222 00:18:47,416 --> 00:18:49,771 Pero, si he de ser totalmente sincero, 223 00:18:50,816 --> 00:18:53,614 yo era como todos los demás. 224 00:18:53,696 --> 00:18:56,415 Aterrado por lo desconocido. 225 00:18:56,736 --> 00:18:59,728 Desesperado por llevar un trocito de casa conmigo. 226 00:19:11,856 --> 00:19:14,848 - ¿Richard? - ¿Estás listo? 227 00:19:15,536 --> 00:19:18,004 Sí, sí. Ya voy. 228 00:19:19,016 --> 00:19:21,007 Vámonos. 229 00:20:18,536 --> 00:20:19,491 ¿Françoise? 230 00:20:19,576 --> 00:20:22,409 ¡Chut! Étienne se enfadará si lo despierto. 231 00:20:22,496 --> 00:20:25,408 Cree que pierdo el tiempo haciendo fotos del cielo. 232 00:20:35,056 --> 00:20:37,775 - Yo también lo creo. - ¿Sí? 233 00:20:38,456 --> 00:20:40,333 Echa un vistazo. 234 00:20:42,096 --> 00:20:45,088 Una noche, sacaré la foto perfecta. 235 00:20:55,776 --> 00:20:57,209 ¡Hola! 236 00:21:11,056 --> 00:21:13,047 ¿Te das cuenta de que 237 00:21:13,136 --> 00:21:15,127 en la eternidad del espacio 238 00:21:17,176 --> 00:21:20,293 es probable que haya un planeta 239 00:21:20,776 --> 00:21:23,165 idéntico a éste 240 00:21:23,256 --> 00:21:28,171 en el que otra tú hace fotos en nuestra dirección? 241 00:21:28,256 --> 00:21:32,488 Me refiero a que, en esencia, estás haciendo fotos de ti misma en un universo paralelo. 242 00:21:33,216 --> 00:21:35,366 Increíble. 243 00:21:37,776 --> 00:21:40,244 Hay mundos infinitos ahí fuera, ¿sabes? 244 00:21:40,336 --> 00:21:45,285 En donde todo lo que quieres que suceda, sucede. 245 00:21:45,376 --> 00:21:47,651 Richard, ¿sabes una cosa? 246 00:21:47,736 --> 00:21:50,045 Eso es justo el tipo de chorradas pretenciosas 247 00:21:50,136 --> 00:21:54,209 que los americanos les dicen a las chicas francesas para llevárselas a la cama. 248 00:21:57,136 --> 00:21:59,127 ¡Vaya! Perdona. 249 00:21:59,216 --> 00:22:01,286 Creía que lo estaba haciendo bastante bien. 250 00:22:01,376 --> 00:22:03,765 No es más que el cielo, Richard. Vamos a intentarlo. 251 00:22:06,296 --> 00:22:08,287 Idiota. 252 00:22:15,816 --> 00:22:19,013 Cuando empiezas a encapricharte de alguien, 253 00:22:19,096 --> 00:22:23,453 siempre encuentras una razón para creer que es justo la persona indicada para ti. 254 00:22:23,536 --> 00:22:25,686 No es necesario que la razón sea buena. 255 00:22:25,776 --> 00:22:29,769 Hacer fotos del cielo nocturno, por ejemplo. 256 00:22:29,856 --> 00:22:33,371 A largo plazo, es el tipo de costumbre estúpida y fastidiosa 257 00:22:33,456 --> 00:22:35,731 que hace que os separéis. 258 00:22:35,816 --> 00:22:38,614 Pero en la confusión del enamoramiento, 259 00:22:38,696 --> 00:22:42,405 es justo lo que llevabas buscando todos estos años. 260 00:22:48,496 --> 00:22:51,090 - Un kilómetro. - Dos. 261 00:22:51,176 --> 00:22:54,930 - ¿Richard? - No sé. Soy americano. 262 00:22:55,016 --> 00:22:58,088 - ¿Y? - Pensamos en millas, no en kilómetros. 263 00:22:58,176 --> 00:23:00,565 Vale. ¿Cuántas millas crees que hay? 264 00:23:01,616 --> 00:23:05,131 No lo sé, pero parece bastante lejos. 265 00:23:05,936 --> 00:23:08,655 Si está demasiado lejos, nos ahogaremos. 266 00:23:12,936 --> 00:23:15,734 Pero si no lo intentamos, nunca lo sabremos, ¿no? 267 00:23:15,816 --> 00:23:17,329 No. 268 00:23:21,816 --> 00:23:23,374 ¡Pues vamos allá! 269 00:23:57,216 --> 00:23:59,411 - ¿Estáis bien, chicos? - Sí, muy bien. 270 00:24:00,256 --> 00:24:02,645 Creo que hemos hecho la mitad. 271 00:24:05,656 --> 00:24:07,931 ¡Ay, joder! ¡Richard! 272 00:24:09,376 --> 00:24:11,094 - ¡Joder! - ¿Qué? 273 00:24:11,176 --> 00:24:13,326 ¡He visto una aleta! 274 00:24:13,416 --> 00:24:15,327 - ¿Qué? ¿Estás de broma? - ¡No, no, no! 275 00:24:15,416 --> 00:24:16,974 ¡Una aleta! 276 00:24:18,536 --> 00:24:19,605 ¿De tiburón? 277 00:24:19,696 --> 00:24:23,245 No lo sé. Sólo una aleta. Por allí, a unos 100 metros. 278 00:24:25,456 --> 00:24:28,448 - Bueno, ¿era grande? - Sí. 279 00:24:30,376 --> 00:24:33,209 ¿Y qué cojones quieres que haga yo? 280 00:24:33,296 --> 00:24:37,369 - ¡Nada! Pensé que tenías que saberlo. - ¡Pues ojalá no me lo hubieras dicho! 281 00:24:37,896 --> 00:24:41,252 - Vale, lo siento. - ¡Es un poco tarde ya, ¿no crees?! 282 00:24:52,016 --> 00:24:55,247 ¡Françoise! ¡Ha desaparecido! 283 00:24:55,336 --> 00:24:56,894 ¡Ay, Dios! 284 00:24:56,976 --> 00:25:01,686 - ¡Ay, Dios! ¿Qué ha pasado? - ¡Se acaba de hundir! 285 00:25:01,776 --> 00:25:03,767 ¡Algo la ha arrastrado! 286 00:25:05,816 --> 00:25:07,727 ¡Françoise! 287 00:25:07,816 --> 00:25:09,647 ¡Françoise! ¡No la veo! 288 00:25:11,256 --> 00:25:13,053 ¡Hostia, ésa es su bolsa! 289 00:25:13,136 --> 00:25:15,855 ¿Había un tiburón? ¿Has visto un tiburón, Étienne? 290 00:25:15,936 --> 00:25:18,928 ¡No lo sé! 291 00:25:20,016 --> 00:25:21,529 ¡Joder! 292 00:25:22,056 --> 00:25:24,286 ¡Dejad de joderme! 293 00:25:31,296 --> 00:25:33,287 ¡Vete a la mierda! 294 00:25:39,776 --> 00:25:41,926 Los europeos sois muy graciosos. 295 00:25:42,016 --> 00:25:43,927 Tenéis un sentido del humor muy juguetón. 296 00:25:44,016 --> 00:25:47,053 No me extraña que vuestra comedia haya conquistado el mundo. 297 00:25:47,136 --> 00:25:49,730 - ¿Y qué hay de Molière? - ¿Quién? 298 00:25:50,256 --> 00:25:51,848 ¡Iros a la mierda! 299 00:26:46,936 --> 00:26:48,927 Vamos. 300 00:27:02,136 --> 00:27:04,127 ¡Vaya! 301 00:27:13,576 --> 00:27:16,374 ¡A esto le llamo yo un montón de hierba! 302 00:28:48,736 --> 00:28:51,967 Vamos por aquí, ¿vale? En silencio. 303 00:30:31,016 --> 00:30:33,689 Claro que teníamos que habernos dado la vuelta. 304 00:30:33,776 --> 00:30:36,051 Pero yo no pensaba hacerlo. 305 00:30:36,136 --> 00:30:37,854 Ahora no. 306 00:30:37,936 --> 00:30:40,370 No dejaba de decirles que llegaríamos. 307 00:30:40,456 --> 00:30:44,335 "Creedme, es el paraíso". 308 00:30:44,856 --> 00:30:48,166 Si bajamos por aquí, deberíamos llegar directamente. 309 00:30:48,976 --> 00:30:50,967 ¡Vamos! 310 00:31:22,536 --> 00:31:24,527 ¡Ay, Dios! 311 00:31:41,376 --> 00:31:43,094 ¿Y bien? 312 00:31:43,176 --> 00:31:47,806 - ¿Y bien, qué? - ¿Cómo bajamos? 313 00:31:47,896 --> 00:31:50,364 ¿Cómo voy a saberlo? ¿Tengo que decidirlo todo? 314 00:31:50,456 --> 00:31:53,175 - Saltamos. - ¡Joder! ¡Tú querías estar al mando! 315 00:31:53,256 --> 00:31:57,044 ¡Sólo he tomado el mando porque tú te has rajado, gabacho! 316 00:31:57,136 --> 00:31:59,445 Ya. ¡Y mira adónde nos has traído tú! 317 00:32:01,096 --> 00:32:03,929 - Saltamos. - Si no te parece bien, decide tú. 318 00:32:04,016 --> 00:32:06,291 - ¿De acuerdo, señor? - Está bien, lo haré. 319 00:32:07,176 --> 00:32:10,452 - Por ahí. Bajaremos por ahí. - Podemos saltar. 320 00:32:10,536 --> 00:32:13,494 ¡Françoise! ¡Mira, no vamos a saltar! 321 00:32:13,576 --> 00:32:16,568 ¿Vale? ¡Así que cállate! Y en cuanto a bajar por ahí... 322 00:32:16,656 --> 00:32:20,649 ¡Es una solemne gilipollez! 323 00:32:23,216 --> 00:32:26,891 - ¿Me estás llamando gilipollas? - Y eso es sólo el principio. 324 00:32:27,496 --> 00:32:30,249 - ¡Está bien, cara huevo, venga! - ¡Cabronazo! 325 00:32:30,336 --> 00:32:31,530 ¡Françoise! 326 00:32:36,016 --> 00:32:37,972 - ¡Mierda! - ¡Françoise! 327 00:32:43,616 --> 00:32:45,413 ¡Vamos, chicos! ¡Está bien! 328 00:32:45,496 --> 00:32:48,647 ¡No es peligroso! ¡Vamos! 329 00:32:48,736 --> 00:32:51,091 ¡Tirad las bolsas! ¡Vamos! 330 00:32:51,176 --> 00:32:53,974 Está bien. Saltaremos. 331 00:32:54,056 --> 00:32:56,490 ¡Ay, joder! 332 00:33:11,416 --> 00:33:13,691 ¿Has visto? ¡Hostia! 333 00:33:29,656 --> 00:33:31,647 ¡Dios! 334 00:33:33,776 --> 00:33:35,767 ¡Felicidades! 335 00:33:36,936 --> 00:33:41,532 mí me costó una hora armarme de cojones para hacerlo. 336 00:33:42,056 --> 00:33:46,208 Pero yo estaba solo, y eso hay que tenerlo en cuenta, ¿me entendéis? 337 00:33:48,296 --> 00:33:51,015 Más vale que conozcáis a Sal. 338 00:33:51,096 --> 00:33:53,132 ¡Cristo! ¡Hemos llegado! 339 00:33:53,216 --> 00:33:55,332 ¿Os dais cuenta? 340 00:33:58,816 --> 00:34:00,807 ¡Ni se te ocurra largarte! 341 00:34:07,176 --> 00:34:08,768 Muy bien. 342 00:34:08,856 --> 00:34:10,847 Lo estás haciendo bien. 343 00:34:20,976 --> 00:34:23,092 ¡Qué bronca de cocina! 344 00:34:23,176 --> 00:34:24,973 ¿Qué tal? 345 00:34:25,056 --> 00:34:27,365 - ¿Qué hay para cenar? - Adivínalo. Pescado. 346 00:34:27,456 --> 00:34:29,412 No sé qué era lo que esperábamos. 347 00:34:29,496 --> 00:34:31,487 Gente viviendo en una cueva, 348 00:34:31,576 --> 00:34:35,774 quizá unos tíos en tiendas. Pero no era precisamente esto. 349 00:34:35,856 --> 00:34:38,051 - ¿Qué tal, Keaty? - ¡No los ahumes! 350 00:34:38,136 --> 00:34:40,934 Era como haber llegado a un mundo perdido. 351 00:34:41,016 --> 00:34:46,773 Toda una comunidad, no sólo de paso, sino viviendo allí. 352 00:34:50,376 --> 00:34:55,131 De pronto, me di cuenta de que ni siquiera estábamos invitados. 353 00:35:01,296 --> 00:35:03,856 - ¿El tío que lo dibujó? - Lucas. 354 00:35:04,496 --> 00:35:06,885 Sí. Está muerto. 355 00:35:06,976 --> 00:35:09,444 ¿Qué? ¡No puede ser! 356 00:35:09,536 --> 00:35:12,846 Se cortó las venas en un hotel de Khao San. 357 00:35:12,936 --> 00:35:15,928 - ¿Lo viste? - Fui el primero. 358 00:35:18,856 --> 00:35:21,131 Son malas noticias. 359 00:35:22,056 --> 00:35:24,968 Era uno de los fundadores de la comunidad. 360 00:35:26,696 --> 00:35:28,687 Pero sufrió una depresión. 361 00:35:28,776 --> 00:35:31,165 Se volvió loco. 362 00:35:32,376 --> 00:35:37,166 La policía no sabía qué hacer con el cadáver, supongo que lo incinerarán. 363 00:35:41,656 --> 00:35:44,648 ¿Crees que le dio el mapa a alguien más? 364 00:35:45,856 --> 00:35:47,687 No, no lo creo. 365 00:35:47,776 --> 00:35:50,165 ¿Y vosotros? ¿Se lo habéis mostrado a alguien? 366 00:35:50,256 --> 00:35:51,450 No. 367 00:35:52,336 --> 00:35:53,655 No. 368 00:35:54,216 --> 00:35:55,535 No. 369 00:35:57,616 --> 00:35:58,605 Bien. 370 00:36:00,856 --> 00:36:03,734 Valoramos nuestro secreto. 371 00:36:27,616 --> 00:36:29,607 ¿Oís eso? 372 00:36:32,696 --> 00:36:34,687 Mira a ese tío. 373 00:37:28,656 --> 00:37:31,454 ¡Esto es guapísimo, tío! 374 00:38:02,176 --> 00:38:05,930 - ¡Vecinos! - ¡Eh! Tengo tus aceites, tío. 375 00:38:07,176 --> 00:38:09,167 Quiero darte una cosa. 376 00:38:09,776 --> 00:38:12,688 Escuchad todos. 377 00:38:13,376 --> 00:38:18,086 Mañana haré muchos kilómetros en bicicleta. 378 00:38:20,136 --> 00:38:21,774 Vicki. 379 00:38:27,376 --> 00:38:29,731 ¡Genial! Muy bien. ¿Hélène? 380 00:38:29,816 --> 00:38:31,807 ¡Estupendo! 381 00:38:36,416 --> 00:38:37,815 Muy bien. 382 00:38:38,816 --> 00:38:40,886 Vale. Pero es demasiado fácil. 383 00:38:40,976 --> 00:38:44,013 - ¡Oh, por favor! - ¡Sí! Bien. 384 00:38:52,216 --> 00:38:53,649 Hay más, ¿sabéis? 385 00:38:53,736 --> 00:38:56,773 - ¡Siempre lo sabe todo! - ¡Richard! 386 00:39:06,656 --> 00:39:08,009 ¡Sí! ¡Richard! 387 00:39:08,096 --> 00:39:09,927 ¡Representado, tío! 388 00:39:14,376 --> 00:39:16,890 Se convirtió en nuestro mundo. 389 00:39:16,976 --> 00:39:19,649 Y ellos, en nuestra familia. 390 00:39:20,496 --> 00:39:23,932 Nuestra tierra no era más que otro lugar en el que no pensábamos. 391 00:39:24,456 --> 00:39:26,174 Me adapté bien. 392 00:39:26,256 --> 00:39:29,089 Descubrí mi vocación. 393 00:39:29,176 --> 00:39:31,736 La búsqueda del placer. 394 00:39:45,816 --> 00:39:47,408 Sal era la líder. 395 00:39:47,496 --> 00:39:51,455 Pero sin gran importancia. Sin ideologías ni mierdas de ésas. 396 00:39:51,536 --> 00:39:56,052 Sólo era un complejo playero para quienes no gustan de los complejos playeros. 397 00:39:56,136 --> 00:40:00,095 ..y algunos construimos. Hasta el paraíso necesita reformas. 398 00:40:04,136 --> 00:40:06,172 Durante años, lo guardaron en secreto. 399 00:40:06,256 --> 00:40:10,454 No necesitaban decírselo a nadie. Eran casi autosuficientes. 400 00:40:11,736 --> 00:40:16,491 Sólo tenían que volver de vez en cuando a vender marihuana y comprar arroz. 401 00:40:18,776 --> 00:40:22,405 Cultivamos lo nuestro, no robamos a los granjeros del otro lado. 402 00:40:23,256 --> 00:40:25,167 ¿Saben que vivís aquí? 403 00:40:25,256 --> 00:40:29,169 Claro. Pero se quedan en su lado y nosotros no pisamos su césped. 404 00:40:29,256 --> 00:40:34,011 Hace dos años, dijeron que podíamos quedarnos, pero que no viniera nadie más. 405 00:40:34,096 --> 00:40:38,567 - Lo cual nos viene muy bien. - Vosotros tuvisteis suerte. Mucha suerte. 406 00:40:38,656 --> 00:40:41,295 Estaba Keaty, al que sólo le preocupaban dos cosas. 407 00:40:41,896 --> 00:40:43,887 Gracias, Señor, 408 00:40:43,976 --> 00:40:47,525 por los dos pilares de la civilización. 409 00:40:47,616 --> 00:40:51,291 La cristiandad y el cricket. 410 00:40:54,896 --> 00:40:57,968 Estaban los suecos, Christo, Sten y Karl. 411 00:40:58,056 --> 00:41:00,047 Nos gusta pescar. 412 00:41:01,816 --> 00:41:04,410 Y en invierno, esquiar. 413 00:41:05,976 --> 00:41:08,536 Claro que, en Tailandia, no hay esquí. 414 00:41:09,096 --> 00:41:11,007 Esperamos, ¿vale? 415 00:41:11,096 --> 00:41:14,213 Esperamos a que vengan los peces. 416 00:41:17,656 --> 00:41:19,009 ¿Entiendes? 417 00:41:19,416 --> 00:41:21,805 ¡Mierda! ¡No me lo creo! 418 00:41:22,336 --> 00:41:25,487 Y yo dije: "!Yo proveeré!" 419 00:41:30,296 --> 00:41:31,649 Para. 420 00:41:36,416 --> 00:41:39,089 Al cocinero le llamaban Antihigiénix. 421 00:41:39,176 --> 00:41:40,689 ¡Acocinar! 422 00:41:40,776 --> 00:41:42,926 Por su obsesión por el jabón. 423 00:41:43,016 --> 00:41:45,007 ¡Pescado, pescado, pescado! 424 00:41:49,936 --> 00:41:51,608 ¡Sigo oliendo a pescado! 425 00:41:51,696 --> 00:41:56,816 Había actividades deportivas y de ocio para todos los gustos. 426 00:41:56,896 --> 00:41:59,330 Étienne es bueno al fútbol. 427 00:41:59,416 --> 00:42:01,372 Yo podría hacer eso si quisiera. 428 00:42:01,456 --> 00:42:04,209 - Pero no quiero. - ¿De qué hablas? 429 00:42:05,256 --> 00:42:08,532 - Por decir algo. - ¿Tienes novia? 430 00:42:09,176 --> 00:42:11,167 - ¿Aquí? - En donde sea. 431 00:42:12,536 --> 00:42:14,891 No. ¿Por qué? 432 00:42:15,656 --> 00:42:17,772 Por decir algo. 433 00:42:24,216 --> 00:42:29,006 Brazo derecho sobre el wicket. Quedan tres pelotas. ¿Alguien sigue sin entenderlo? 434 00:42:37,376 --> 00:42:42,325 El único que no me gustaba era el novio de Sal, Bugs, el carpintero. 435 00:42:42,416 --> 00:42:45,294 ¡Hola, Richard! ¿Puedes hacer esto? 436 00:42:45,976 --> 00:42:48,285 ¿Puedes hacer algo? 437 00:42:49,136 --> 00:42:51,525 Todo hombre debería tener un talento manual. 438 00:42:52,696 --> 00:42:54,766 ¡Allá vamos, chicos! 439 00:42:54,856 --> 00:42:56,574 ¡Sorpresa! 440 00:42:56,656 --> 00:42:59,295 Toda comunidad tiene sus rituales. 441 00:42:59,376 --> 00:43:03,574 El nuestro era sencillo: el último en llegar tatúa al siguiente. 442 00:43:04,656 --> 00:43:08,205 - Duele un huevo, ¿vale? - ¿Qué ha dicho? 443 00:43:14,136 --> 00:43:16,411 Andy, acerca el tuyo. 444 00:43:16,496 --> 00:43:18,487 ¡Vamos, Richard! 445 00:43:23,496 --> 00:43:25,612 ¡Ohhhh, Dios! 446 00:43:30,136 --> 00:43:32,127 ¡y, joder! 447 00:43:32,816 --> 00:43:35,808 ¡Duele un huevo! 448 00:43:39,856 --> 00:43:42,768 En conjunto, era el verdadero paraíso. 449 00:43:42,856 --> 00:43:45,086 Salvo por una cosa. 450 00:43:45,176 --> 00:43:49,727 El deseo es el deseo, vayas donde vayas. 451 00:43:49,816 --> 00:43:54,731 El sol no lo calcina, ni se lo lleva la marea. 452 00:43:55,496 --> 00:43:57,088 Françoise. 453 00:44:31,216 --> 00:44:34,049 Uno: sólo te está provocando. 454 00:44:34,136 --> 00:44:38,334 - ¿De qué hablas? - Dos: tú no hablas francés. 455 00:44:38,416 --> 00:44:41,294 Tres: él habla francés. Y lo que es aún mejor, 456 00:44:41,376 --> 00:44:43,844 cuatro: él es francés. 457 00:44:44,456 --> 00:44:48,847 Cinco: él juega mejor que tú al fútbol. 458 00:44:49,536 --> 00:44:52,096 Y seis: tú eres un poco raro, Rich. 459 00:44:52,176 --> 00:44:55,885 algunas chicas les gusta eso, pero no a las chicas con las que tú quieres estar. 460 00:44:55,976 --> 00:44:59,412 - ¿De veras? - Vamos, tu última novia te dejó. 461 00:44:59,496 --> 00:45:02,613 - ¡No fue culpa mía! - Y siete: ¡mírate los pulgares, tío! 462 00:45:02,696 --> 00:45:05,369 - Los tienes pulidos. - Y eso, ¿qué? 463 00:45:05,456 --> 00:45:08,175 ¡Que te encantan los videojuegos! 464 00:45:08,256 --> 00:45:11,248 Un gran índice de incompatibilidad. 465 00:45:12,096 --> 00:45:15,247 ¿Por qué me parece que intentas decirme algo? 466 00:45:15,336 --> 00:45:18,328 Tienes menos que hacer que un pollo en Tailandia. 467 00:45:18,416 --> 00:45:21,453 - ¿Me entiendes? - Gracias. 468 00:45:21,536 --> 00:45:24,209 Pues disfruta de la playa y déjate de chorradas. 469 00:45:24,296 --> 00:45:27,413 - Muchas gracias. - ¡Ha sido un placer! 470 00:45:28,536 --> 00:45:30,527 No, no podéis. ¡No! 471 00:45:30,616 --> 00:45:32,971 ¡No! ¡Dejadme! 472 00:45:33,776 --> 00:45:35,368 - ¡Dejadme! - ¡Ésa es mi cama! 473 00:45:35,456 --> 00:45:37,924 - Puedo encargarme de ello. - No quiero que lo hagas. 474 00:45:38,016 --> 00:45:39,893 Será sólo un minuto. 475 00:45:39,976 --> 00:45:42,774 ¡Que no! ¡Quiero ir a tierra! 476 00:45:43,496 --> 00:45:46,454 ¡Estoy mal! ¡Tengo que ir, Sal! 477 00:45:47,216 --> 00:45:50,049 ¿Qué dices? ¿Quieres ir al dentista? 478 00:45:50,136 --> 00:45:52,809 - Sí. - Ni hablar. 479 00:45:54,856 --> 00:45:56,847 ¡Vamos! 480 00:45:59,296 --> 00:46:01,571 Ten valor. 481 00:46:01,656 --> 00:46:04,011 ¿Qué tal, Richard? 482 00:46:04,096 --> 00:46:05,245 Bien. 483 00:46:05,856 --> 00:46:08,814 - ¿Te parece bien esto? - Sí. 484 00:46:08,896 --> 00:46:11,569 Tenemos un secreto, ¿no? 485 00:46:11,656 --> 00:46:15,968 veces, hay que sufrir un poco para mantenerlo así. 486 00:46:16,056 --> 00:46:17,933 Excelente. 487 00:46:18,016 --> 00:46:20,211 Excelente actitud. 488 00:46:20,296 --> 00:46:21,934 No pasa nada. 489 00:46:23,816 --> 00:46:25,807 ¡Oh, mierda! 490 00:46:28,776 --> 00:46:30,687 ¡Bien hecho! 491 00:46:31,776 --> 00:46:34,529 Mata el dolor, chaval. 492 00:46:39,536 --> 00:46:41,766 Hora de beber. 493 00:46:53,536 --> 00:46:55,527 Richard. 494 00:46:55,616 --> 00:46:56,935 ¿Sí? 495 00:46:57,016 --> 00:46:59,291 ¿Te apetece venir a la playa conmigo? 496 00:47:05,736 --> 00:47:08,648 Claro. Sí. 497 00:47:17,456 --> 00:47:19,447 ¿Eres feliz, Richard? 498 00:47:20,016 --> 00:47:21,847 ¿Feliz? 499 00:47:21,936 --> 00:47:23,005 Sí. 500 00:47:23,096 --> 00:47:25,087 Sí, supongo. 501 00:47:25,176 --> 00:47:27,736 Quiero decir, ya sabes, la playa es perfecta. 502 00:47:28,496 --> 00:47:30,964 ¿Crees que te ignoro? 503 00:47:33,216 --> 00:47:34,569 No. 504 00:47:34,656 --> 00:47:36,453 Pero lo hago. 505 00:47:36,536 --> 00:47:41,246 Es porque estoy con Étienne. Para mí es difícil pasar tiempo contigo. 506 00:47:48,536 --> 00:47:53,291 Supongo que no habrá ninguna razón especial por la que quisieras hacerlo. 507 00:47:54,216 --> 00:47:57,094 - Pasar tiempo conmigo. - Claro que la hay. 508 00:47:57,176 --> 00:47:58,689 Me gustas. 509 00:47:58,776 --> 00:48:00,175 Mucho. 510 00:48:00,856 --> 00:48:03,609 ¿Se lo has dicho a Étienne, o...? 511 00:48:03,696 --> 00:48:04,970 No. 512 00:48:05,056 --> 00:48:07,411 Es nuestro secreto. 513 00:48:07,496 --> 00:48:08,485 Vale. 514 00:48:09,736 --> 00:48:12,489 ¡Mira ahí! El plancton. Camarones. 515 00:48:12,576 --> 00:48:14,612 Cuando les molestas, brillan. 516 00:48:14,696 --> 00:48:16,687 ¡Vamos! 517 00:49:22,576 --> 00:49:26,933 Esa noche nos prometimos, y en verdad lo creímos, 518 00:49:27,696 --> 00:49:30,130 que nunca lo sabría nadie. 519 00:49:31,136 --> 00:49:33,809 - Quiero hablar contigo. - ¿De qué? 520 00:49:34,976 --> 00:49:36,967 De ti y de Françoise. 521 00:49:37,056 --> 00:49:39,695 ¿Qué quieres decir, Françoise y yo? 522 00:49:42,416 --> 00:49:44,407 Quiero decir, Richard, 523 00:49:45,576 --> 00:49:47,851 - que quiero que sea feliz. - Sí. 524 00:49:48,416 --> 00:49:49,929 Pues claro. 525 00:49:50,016 --> 00:49:52,211 - Como todos, ¿no? - ¡Cállate! 526 00:49:53,296 --> 00:49:55,366 Cierra la puta boca. 527 00:50:00,256 --> 00:50:02,247 Si es feliz contigo, 528 00:50:03,016 --> 00:50:05,405 no voy a entrometerme. 529 00:50:08,296 --> 00:50:10,093 Étienne, tío... 530 00:50:10,176 --> 00:50:14,135 - No sé de qué me hablas. - ¡Vete a la mierda, Richard! ¡Lo sé! 531 00:50:14,216 --> 00:50:16,446 ¿Te enteras? ¡Lo sé! 532 00:50:16,536 --> 00:50:18,174 ¡Lo saben todos! 533 00:50:28,936 --> 00:50:31,530 El problema está en ver a los peces. 534 00:50:32,976 --> 00:50:37,254 Con el chaparrón y la falta de luz, es muy difícil cogerlos. 535 00:50:38,056 --> 00:50:40,490 Puede durar días. 536 00:50:40,576 --> 00:50:44,455 veces pasamos verdadera hambre. 537 00:50:53,016 --> 00:50:55,007 Dame eso. 538 00:50:56,416 --> 00:50:58,134 ¡Richard! 539 00:51:21,856 --> 00:51:23,847 ¡Richard! 540 00:51:24,936 --> 00:51:26,608 ¡Sal! 541 00:51:28,056 --> 00:51:30,809 ¡No os oigo! 542 00:51:35,616 --> 00:51:38,369 Ni vosotros a mí. 543 00:51:38,456 --> 00:51:40,890 - ¡Tiburón! - ¡Ven! 544 00:52:15,336 --> 00:52:18,567 Vale, vale. 545 00:52:18,656 --> 00:52:20,647 ¡Ya vale, ya vale! 546 00:52:25,216 --> 00:52:29,846 Para empezar, hay dos cosas que debéis recordar. 547 00:52:30,456 --> 00:52:33,095 Una: hay que mantener la calma. 548 00:52:33,176 --> 00:52:34,768 ¿Vale? 549 00:52:35,616 --> 00:52:38,972 Y dos: no hay que mostrar miedo. 550 00:52:39,056 --> 00:52:41,570 - Enseña, enseña. - Porque los tiburones... 551 00:52:42,336 --> 00:52:45,248 Los tiburones huelen el miedo. 552 00:52:45,336 --> 00:52:48,373 Igual que huelen la sangre. 553 00:52:49,376 --> 00:52:51,526 Y entonces vino a por mí. 554 00:52:51,616 --> 00:52:53,095 Como sabía que haría. 555 00:52:53,176 --> 00:52:55,167 Como ordenaba la naturaleza. 556 00:52:55,256 --> 00:52:57,690 Las fauces abiertas. 557 00:52:59,056 --> 00:53:04,972 Fila tras fila de dientes afilados brillando en el agua como si fueran diamantes. 558 00:53:05,056 --> 00:53:09,129 La cola moviéndose de atrás a adelante mientras se lanzaba a matar. 559 00:53:10,776 --> 00:53:12,494 Lo juro por Dios, 560 00:53:12,576 --> 00:53:15,488 mi vida entera pasó delante de mis ojos. 561 00:53:16,616 --> 00:53:20,404 De veras. No me quedaba nada salvo los puros reflejos. 562 00:53:20,936 --> 00:53:26,533 Los puros reflejos y el instinto humano de supervivencia que me gritaba: 563 00:53:26,616 --> 00:53:29,972 "¡No! ¡No voy a morir hoy!" 564 00:53:34,696 --> 00:53:38,052 En ese momento supe que era el tiburón, o yo. 565 00:53:38,136 --> 00:53:40,366 El tiburón lo sabía. 566 00:53:40,456 --> 00:53:43,016 Yo lo sabía. 567 00:53:43,376 --> 00:53:45,606 ¡Joder! 568 00:53:45,696 --> 00:53:50,087 No es nada personal. Es sólo que así funciona el mundo. Es la naturaleza. 569 00:53:52,056 --> 00:53:54,126 Pero, sino recuerdo mal, 570 00:53:56,656 --> 00:53:59,045 en aquel último brillo de sus ojos, 571 00:54:01,456 --> 00:54:03,572 hubo un momento entre nosotros 572 00:54:07,416 --> 00:54:09,725 en el que me dijo: "Eh, Richard, tío". 573 00:54:11,256 --> 00:54:13,406 "Disfruta de la cena". 574 00:54:25,656 --> 00:54:29,046 Es curioso, matar a un tiburón, ¿verdad, Richard? 575 00:54:31,776 --> 00:54:34,336 No es más que un pez grande, Bugs. 576 00:54:34,416 --> 00:54:35,769 ¿Sólo un pez grande? 577 00:54:35,856 --> 00:54:40,486 ¡Puede! Quizá cuando es un bebé y aún no ha aprendido a matar. 578 00:54:40,576 --> 00:54:43,249 Quizá entonces sea un pez grande. 579 00:54:43,336 --> 00:54:47,488 Pero cuando es un enorme hijoputa blanco con el sabor de la sangre en la lengua, 580 00:54:47,576 --> 00:54:50,090 La historia es muy diferente. 581 00:54:57,616 --> 00:54:59,686 ¡y, Dios! Joder. 582 00:54:59,776 --> 00:55:01,767 Perdona, Bugs. ¿Es cosa mía? 583 00:55:01,856 --> 00:55:04,575 ¿O es que este tiempo le amuerma igual a todo el mundo? 584 00:55:04,656 --> 00:55:08,729 Quizá puedas contarnos tu historia muy diferente y, estoy seguro, muy interesante 585 00:55:08,816 --> 00:55:11,614 en otra ocasión, ¿eh? 586 00:55:14,776 --> 00:55:16,414 ¡Muy interesante, Keaty! 587 00:55:27,096 --> 00:55:30,532 - Buenas noches, amantes. - ¡Cállate! 588 00:55:30,616 --> 00:55:34,734 Durante un tiempo, fuimos intocables en nuestra felicidad. 589 00:55:37,456 --> 00:55:39,447 ¡Muy bien! ¡Escuchad todos! 590 00:55:41,456 --> 00:55:43,333 ¡Callaos! 591 00:55:43,416 --> 00:55:47,011 Tenemos un problema. Ningún desastre, pero como algunos ya sabéis, 592 00:55:47,096 --> 00:55:52,170 un par de sacos de arroz han sido contaminados por un hongo. 593 00:55:52,256 --> 00:55:53,450 Ha sido por guardarlo en esa cabaña. 594 00:55:53,536 --> 00:55:56,130 - ¿Cuántas veces más tiene que pasar? - ¡Apor arroz! 595 00:55:56,216 --> 00:56:01,210 Eso significa que alguien tendrá que venir a Ko Pha-Ngan a comprar más arroz. 596 00:56:04,816 --> 00:56:07,171 No os presentéis voluntarios todos de golpe. 597 00:56:15,376 --> 00:56:17,207 Richard. 598 00:56:18,736 --> 00:56:21,648 ¿Vas a venir conmigo a Ko Pha-Ngan? 599 00:56:21,736 --> 00:56:24,694 - No sé. Quiero decir... - Ya voy yo. 600 00:56:24,776 --> 00:56:27,051 Tranquilo, Bugs. Va a venir Richard. 601 00:56:27,376 --> 00:56:28,855 ¿Sí? 602 00:56:28,936 --> 00:56:32,212 - ¿Quién cree que Richard debe venir? - Totalmente. 603 00:56:33,576 --> 00:56:36,886 Vale. Pues voy contigo a Ko Pha-Ngan. 604 00:56:40,496 --> 00:56:41,451 Eh, Richard, 605 00:56:41,536 --> 00:56:44,892 quiero un cepillo y pasta de dientes, ¿vale? 606 00:56:44,976 --> 00:56:45,965 Vale. 607 00:56:46,056 --> 00:56:49,128 Un bañador nuevo y un sombrero. 608 00:56:50,376 --> 00:56:52,253 Richard. 609 00:56:52,336 --> 00:56:56,295 100 aspirinas, 100 paracetamoles, seis cajas de tampones. 610 00:56:56,376 --> 00:57:01,052 Y cuatro pilas AA y 20 condones. Mejor 40. 611 00:57:01,136 --> 00:57:04,970 - Y una botella de vodka. - Seis tabletas de chocolate. 612 00:57:05,056 --> 00:57:07,411 Cuatro cajas de tampones. Surtidos. 613 00:57:07,496 --> 00:57:10,135 Huele. Es parte de mí. 614 00:57:10,216 --> 00:57:12,446 Me estoy volviendo un pescado, Richard. 615 00:57:12,536 --> 00:57:15,733 El jabón normal para gente normal es perder el tiempo. 616 00:57:15,816 --> 00:57:20,014 Necesito algo tóxico, industrial, ¿vale? 617 00:57:20,096 --> 00:57:23,327 Una lata de curry. Ñam-ñam. 618 00:57:23,416 --> 00:57:26,692 Todas las pilas AAA que encuentres. 619 00:57:26,776 --> 00:57:30,007 Y un ejemplar del... Daily Telegraph. 620 00:57:30,776 --> 00:57:33,654 Sólo por el cricket, ya sabes. 621 00:57:33,736 --> 00:57:37,695 - Llena esta bolsa con papel higiénico suave. - ¿Papel higiénico suave? 622 00:57:37,776 --> 00:57:41,928 Té de jazmín, bálsamo de tigre y de labios, aceite de árbol de té, aceite de baño, 623 00:57:42,016 --> 00:57:45,929 - Una caja grande de lejía. - ..suavizante para el pelo, leche hidratante, 624 00:57:46,016 --> 00:57:48,325 - Cualquier cosa con azúcar. - Papel de fumar. 625 00:57:48,416 --> 00:57:50,088 Comino, azafrán, canela. 626 00:57:50,176 --> 00:57:52,690 ..desodorante y limpiador de maquillaje. 627 00:58:00,416 --> 00:58:02,134 ¿Qué quieres? 628 00:58:05,456 --> 00:58:08,254 Cuando llegues a Ko Pha-Ngan, las manos en los bolsillos 629 00:58:08,336 --> 00:58:10,611 y la polla ni sacarla. 630 00:58:19,976 --> 00:58:21,967 ¡y! ¡Mierda! 631 00:58:23,736 --> 00:58:27,490 Había estado pensando en el aire acondicionado yla cerveza fría, 632 00:58:27,576 --> 00:58:29,407 pero al llegar a Ko Pha-Ngan, 633 00:58:30,616 --> 00:58:33,130 sólo quería volver a irme. 634 00:58:33,216 --> 00:58:37,607 En un momento, comprendí mejor que nunca por qué éramos especiales, 635 00:58:37,696 --> 00:58:39,812 por qué guardábamos nuestro secreto. 636 00:58:40,816 --> 00:58:42,613 Porque sino lo hacíamos, 637 00:58:42,696 --> 00:58:45,847 antes o después, se convertiría en esto. 638 00:58:53,416 --> 00:58:55,372 Cánceres. 639 00:58:55,456 --> 00:58:57,447 Parásitos. 640 00:59:01,136 --> 00:59:04,492 Devorando el mundo entero. 641 00:59:13,216 --> 00:59:16,128 Un par de meses. Quizá hasta un año. 642 00:59:17,456 --> 00:59:19,447 Sí, de verdad. 643 00:59:20,336 --> 00:59:21,928 ¿Qué? 644 00:59:22,496 --> 00:59:25,454 Me gusta esto, ¿sabes? Es diferente. 645 00:59:25,536 --> 00:59:28,004 ¡Digo que es diferente! 646 00:59:29,856 --> 00:59:32,848 No, volveré a llamar. Lo prometo. 647 00:59:34,736 --> 00:59:38,172 Yo también te echo de menos. Vale. 648 00:59:39,376 --> 00:59:41,367 Vale. ¡Adiós! 649 00:59:48,616 --> 00:59:50,607 Adiós. 650 00:59:50,696 --> 00:59:53,415 ¿Qué se siente al volver al mundo real? 651 00:59:53,496 --> 00:59:56,772 - No es como lo recordaba. - Cada vez está peor. 652 00:59:59,576 --> 01:00:01,453 ¡Es Richard! ¡Hostia! 653 01:00:01,536 --> 01:00:03,527 ¡Joder! ¿Qué tal, tío? 654 01:00:05,816 --> 01:00:07,249 ¡Sammy, ven aquí, tío! 655 01:00:07,336 --> 01:00:10,931 - ¡Ricardo! ¿Qué tal, tronco? - ¡Chicas, quiero presentaros al hombre! 656 01:00:14,376 --> 01:00:16,844 El hombre del mapa. 657 01:00:18,856 --> 01:00:21,450 Se vienen con nosotros, tronco. 658 01:00:21,536 --> 01:00:23,970 Ha pasado mucho tiempo, pero ya sabes... 659 01:00:24,056 --> 01:00:27,253 Escuchad, tíos, me equivoqué. 660 01:00:27,336 --> 01:00:29,088 ¿De qué hablas, tío? 661 01:00:29,176 --> 01:00:31,087 No, escuchadme. No hay ninguna playa. 662 01:00:31,176 --> 01:00:34,009 - ¡No puedo creer haberte encontrado, tronco! - ¿Que no hay playa? 663 01:00:34,096 --> 01:00:37,486 Sí. No, en serio, el mapa era falso. 664 01:00:37,576 --> 01:00:39,532 - Fue como dijiste: era una historia. - Ya. 665 01:00:39,616 --> 01:00:42,494 ¡No! Es un mito. De verdad. No existe. 666 01:00:42,576 --> 01:00:45,727 - Venga. - El mapa era falso. ¿Entendéis? 667 01:00:45,816 --> 01:00:51,095 No nos lo estarás ocultando, ¿no? Déjame ver. ¡Es un puto paraíso! 668 01:00:51,176 --> 01:00:53,849 ¡Tío! ¿Qué estás diciendo? Eh, Zeph. 669 01:00:53,936 --> 01:00:59,454 - Creo que intenta... - Os digo que lo olvidéis, ¿vale, gilipollas? 670 01:01:01,256 --> 01:01:03,531 Es la última vez que te invito a una cerveza. 671 01:01:06,976 --> 01:01:09,126 ¿sí que les dijiste adónde ibas? 672 01:01:10,096 --> 01:01:12,087 Sí. 673 01:01:12,176 --> 01:01:14,406 ¿Y vieron el mapa? 674 01:01:18,296 --> 01:01:21,094 - ¿Tienen una copia? - No. 675 01:01:30,336 --> 01:01:32,292 Bien. 676 01:01:32,376 --> 01:01:35,413 Vale, podemos relajarnos un poco. 677 01:01:36,456 --> 01:01:40,005 No creo que tengan lo que hace falta para llegar. Pero, Richard, 678 01:01:40,096 --> 01:01:42,291 no creo que debamos contárselo a nadie. 679 01:01:42,376 --> 01:01:46,130 ¿Vale? Creo que debemos mantenerlo entre tú y yo. 680 01:01:47,056 --> 01:01:48,774 Gracias. 681 01:01:49,576 --> 01:01:52,010 De nada. 682 01:01:57,616 --> 01:02:01,370 Bueno, voy a echar un par de billares con Sumet. 683 01:02:02,336 --> 01:02:04,691 ¡Sumet! ¿Billar? 684 01:02:05,136 --> 01:02:08,367 ¿Por qué no vas calentando la cama? 685 01:02:34,896 --> 01:02:37,205 ¡Venga! 686 01:02:49,776 --> 01:02:51,767 ¿Sal? 687 01:02:53,536 --> 01:02:55,527 ¿Sal? 688 01:02:58,656 --> 01:03:00,647 Quiero preguntarte algo. 689 01:03:01,776 --> 01:03:03,767 Ha estado muy bien. 690 01:03:03,856 --> 01:03:06,529 No. No es eso. 691 01:03:08,256 --> 01:03:10,247 Es sobre Bugs. 692 01:03:15,176 --> 01:03:17,167 Vale. 693 01:03:17,456 --> 01:03:19,447 Es así. 694 01:03:19,536 --> 01:03:22,255 Bugs es mi novio. 695 01:03:22,936 --> 01:03:25,325 Mi compañero, ¿vale? 696 01:03:25,416 --> 01:03:29,568 Y tú sólo eres alguien con quien acabo de follar. 697 01:03:30,536 --> 01:03:33,846 - ¿De acuerdo? - Está bien. 698 01:03:34,496 --> 01:03:36,885 - Está perfectamente. - Bien. 699 01:03:36,976 --> 01:03:41,367 hora, duerme. Puede que quiera echar otro polvo antes de desayunar. 700 01:04:04,496 --> 01:04:06,771 Era un trato. 701 01:04:06,856 --> 01:04:09,814 Ella no contaría lo del mapa. 702 01:04:09,896 --> 01:04:13,650 Había pagado por su silencio y comprado mi billete de vuelta. 703 01:04:14,176 --> 01:04:17,532 Pero no quería ni pensar en el verdadero precio. 704 01:04:27,136 --> 01:04:29,047 ¡Bien, Rich, estamos listos! 705 01:04:36,896 --> 01:04:39,330 - ¿Lo tienes, Keaty? - ¡Sí! ¡Ya está! 706 01:04:56,136 --> 01:04:59,526 - ¡Richard! - Problema resuelto. Aquí está la lejía. 707 01:04:59,616 --> 01:05:02,369 El limpiador de maquillaje. Tengo dos. 708 01:05:04,216 --> 01:05:06,605 - ¡Extra! ¡Extra! - ¡Oh, Richard, tío, te adoro! 709 01:05:07,296 --> 01:05:09,287 Tío, esto me va a durar... 710 01:05:09,376 --> 01:05:11,367 ¡Qué bien! Eres genial. 711 01:05:11,456 --> 01:05:13,526 - ¿Compraste pilas? - Aquí están. 712 01:05:13,616 --> 01:05:14,605 ¡Sí! 713 01:05:16,496 --> 01:05:19,408 Sten, esto es para ti. Christo... 714 01:05:20,016 --> 01:05:21,813 ¡Eh, Ricardo! 715 01:05:22,456 --> 01:05:24,526 ¿Una lata de curry? 716 01:05:35,136 --> 01:05:37,809 Una cámara desechable. 717 01:05:39,216 --> 01:05:43,812 No es tan buena como la que dejaste, pero no está mal. 718 01:05:43,896 --> 01:05:46,046 No importa. Me gusta. 719 01:05:48,496 --> 01:05:50,134 ¿Qué te pasa? 720 01:05:50,216 --> 01:05:53,367 - ¿Qué tal os ha ido? - ¿Ir a por el arroz? Bien. 721 01:05:53,456 --> 01:05:55,128 Sin problemas. 722 01:05:55,216 --> 01:05:57,127 Me refiero a estar con Sal. 723 01:05:57,216 --> 01:06:00,652 Bien. Nos hemos llevado bien. 724 01:06:03,856 --> 01:06:06,848 Algunos dicen que le gustas. 725 01:06:06,936 --> 01:06:10,770 ¡Mierda! De verdad que no me he dado ni cuenta. 726 01:06:11,416 --> 01:06:14,214 - ¿No ha pasado nada? - ¡No! ¡Claro que no! 727 01:06:15,296 --> 01:06:17,287 ¿Me lo prometes? 728 01:06:17,376 --> 01:06:19,731 Estaba tan contento de haber vuelto 729 01:06:19,816 --> 01:06:22,489 que no podía estropear el momento. 730 01:06:23,056 --> 01:06:24,569 Sí. 731 01:06:24,656 --> 01:06:26,647 Sí, te lo prometo. 732 01:06:41,136 --> 01:06:43,127 Te he echado de menos. 733 01:06:44,856 --> 01:06:48,371 ¡Bien, venid todos! ¡Vamos! 734 01:06:48,456 --> 01:06:50,412 Venga, todos. 735 01:06:51,736 --> 01:06:53,852 Todos juntos. Más cerca. 736 01:06:53,936 --> 01:06:55,733 ¡Por favor! 737 01:06:56,816 --> 01:06:58,454 Bien, juntaos. 738 01:06:58,536 --> 01:07:00,652 Bien. Echaos un poco hacia atrás. 739 01:07:03,216 --> 01:07:06,208 ¡A la una, a las dos y a las tres! 740 01:07:08,856 --> 01:07:11,575 Volví a empezar donde lo había dejado. 741 01:07:12,136 --> 01:07:14,889 Fue casi como si mi viaje a Ko Pha-Ngan nunca hubiese ocurrido. 742 01:07:16,016 --> 01:07:18,007 Casi. 743 01:07:23,896 --> 01:07:25,807 ¡Te pondrás bien! 744 01:07:44,056 --> 01:07:46,445 ¡Tiburón! 745 01:07:47,296 --> 01:07:49,014 ¡Tiburón! 746 01:08:15,736 --> 01:08:18,614 ¡Cállate! ¡No está muerto! 747 01:08:50,976 --> 01:08:52,648 ¡Mi pierna! 748 01:08:53,376 --> 01:08:55,367 ¡Mi pierna! 749 01:09:04,616 --> 01:09:07,972 Podemos llevarte a un hospital, ¿vale? Podemos hacerlo. 750 01:09:08,056 --> 01:09:12,527 Pero cuando llegues, no debes decirle a nadie dónde te ha ocurrido. 751 01:09:12,616 --> 01:09:14,652 Tenemos que guardar nuestro secreto. 752 01:09:15,776 --> 01:09:17,368 ¿Qué dice? 753 01:09:17,456 --> 01:09:22,371 Que le traigamos ayuda. No quiere ni acercarse al agua. 754 01:09:22,456 --> 01:09:26,449 Lo entiendo, pero no podemos traer a nadie. Eso no. 755 01:09:26,536 --> 01:09:29,812 - ¡Traed ayuda! ¡Tenéis que traer ayuda! - ¡No podemos, Christo! 756 01:09:29,896 --> 01:09:33,172 Tienes que irte. O te quedas aquí y te arriesgas. 757 01:09:36,296 --> 01:09:38,526 ¿ alguien le parece mal? 758 01:09:40,296 --> 01:09:42,526 ¿Qué dice? 759 01:09:43,776 --> 01:09:46,415 Quiere saber qué le pasó a su amigo. 760 01:09:51,256 --> 01:09:55,454 Estamos aquí reunidos para decir nuestro último adiós a Sten. 761 01:09:57,496 --> 01:09:59,726 Que Dios te acoja en su seno. 762 01:09:59,816 --> 01:10:03,013 Y que descanses en paz, colega. 763 01:10:07,056 --> 01:10:09,047 Te echaremos de menos. 764 01:10:11,536 --> 01:10:13,925 Jag älskar dig de Christo y yo. 765 01:10:17,576 --> 01:10:21,012 Riposati in pace de Lorenzo. 766 01:11:44,068 --> 01:11:47,538 Después del funeral, intentamos volver a la normalidad. 767 01:11:48,788 --> 01:11:52,064 Pero no parecía lo correcto. 768 01:11:52,148 --> 01:11:56,141 Estaba claro que el problema era Christo. 769 01:11:56,228 --> 01:11:57,343 ¡Cállate! 770 01:11:59,468 --> 01:12:03,063 Y es que, en el ataque de un tiburón, o en cualquier otra tragedia, supongo, 771 01:12:03,148 --> 01:12:07,107 Lo importante es que te devore y mueras, 772 01:12:07,188 --> 01:12:10,100 en cuyo caso hay un funeral y alguien pronuncia un discurso 773 01:12:10,188 --> 01:12:12,622 y todos dicen qué gran tipo eras. 774 01:12:13,388 --> 01:12:14,707 O te pones bien, 775 01:12:14,788 --> 01:12:17,177 y todo el mundo puede olvidarse del asunto. 776 01:12:17,268 --> 01:12:20,658 - No puedo aguantarlo. - ¡Christo, por favor! 777 01:12:26,668 --> 01:12:28,420 Gran ambiente. 778 01:12:28,508 --> 01:12:31,500 Curarse o morir. 779 01:12:31,588 --> 01:12:35,103 Son las medias tintas lo que de verdad mosquea a la gente. 780 01:12:35,188 --> 01:12:38,180 Escuchadme. No podéis hacer esto. 781 01:12:38,268 --> 01:12:40,259 ¡Es asqueroso! 782 01:12:41,028 --> 01:12:44,225 - ¡Llevadlo de vuelta! - Vale, aquí está bien. 783 01:12:44,308 --> 01:12:46,424 ¡Putos animales! 784 01:12:47,828 --> 01:12:51,218 ¿Por qué hacéis esto? ¡Decidme! 785 01:12:53,428 --> 01:12:55,942 ¿Cómo podéis hacer esto? 786 01:12:59,668 --> 01:13:01,659 ¡Richard! 787 01:13:03,868 --> 01:13:05,859 ¡Hijos de puta! 788 01:13:08,108 --> 01:13:09,746 ¡Hijos de puta! 789 01:13:09,828 --> 01:13:14,458 Sería más fácil condenar nuestra acción si no hubiese sido tan efícaz. 790 01:13:15,268 --> 01:13:18,499 Pero ojos que no ven, corazón que no siente. 791 01:13:19,308 --> 01:13:22,744 En cuanto se fue, nos sentimos mucho mejor. 792 01:13:24,108 --> 01:13:27,145 En la playa, es fácil volverla espalda, 793 01:13:28,028 --> 01:13:30,622 pero no siempre es tan fácil olvidar. 794 01:14:09,028 --> 01:14:13,977 ¡Págales en dólares, tírate a sus hijas y conviértelo en Disneylandia, Richard! 795 01:14:16,068 --> 01:14:18,377 Richard, ven conmigo. 796 01:14:29,748 --> 01:14:32,467 ¿Es o no es 797 01:14:33,628 --> 01:14:36,700 un mapa lo que tienen? 798 01:14:37,788 --> 01:14:40,860 Y tú, ¿hiciste o no 799 01:14:42,388 --> 01:14:44,663 esa copia? 800 01:14:45,428 --> 01:14:48,181 No son tus mentiras lo que me molestan. 801 01:14:48,988 --> 01:14:52,298 ¡Pero ese mapa es un problema! 802 01:14:52,388 --> 01:14:55,983 Los granjeros, ¿vale? ¿Recuerdas esos hombres armados? 803 01:14:56,068 --> 01:14:59,947 Nos dijeron: "No más gente". 804 01:15:00,588 --> 01:15:04,058 ¡Y ahora parece que repartimos putas guías de viaje! 805 01:15:06,108 --> 01:15:08,099 Sal. Quiero decir... 806 01:15:08,628 --> 01:15:12,098 Podemos explicárselo, ¿no? Podemos decirles que fue Lucas. 807 01:15:12,988 --> 01:15:14,979 ¿Podemos explicárselo? 808 01:15:18,948 --> 01:15:22,623 Te quiero aquí todos los días hasta que venga esa gente. 809 01:15:22,708 --> 01:15:24,380 - ¿Aquí? - Sí, aquí. 810 01:15:24,468 --> 01:15:29,019 Quiero que recuperes el mapa. Pase lo que pase, recupera el mapa. 811 01:15:29,108 --> 01:15:30,427 ¡Espera! ¡Sal! 812 01:15:30,508 --> 01:15:33,306 - ¡Sal, podrían pasar ahí semanas! - sí es. 813 01:15:33,388 --> 01:15:37,540 - Y tú estarás aquí, esperándoles. - ¿Y qué hago cuando vengan? 814 01:15:37,628 --> 01:15:39,186 ¡Recupera el mapa! 815 01:15:39,268 --> 01:15:44,501 ¡Tú lo dibujaste! ¡Tú se lo diste! ¡hora, recupéralo y échalos! 816 01:15:45,748 --> 01:15:48,057 ¡Sal! 817 01:15:51,348 --> 01:15:53,464 ¿Les vas a decir qué más hice? 818 01:16:01,188 --> 01:16:03,702 Esto era un auténtico coñazo. 819 01:16:03,788 --> 01:16:07,258 Yo no quería a esa gente aquí más que Sal. 820 01:16:07,348 --> 01:16:10,385 Pero, ¿qué esperaba exactamente que hiciera? 821 01:16:10,468 --> 01:16:13,983 ¿Echarlos? ¿Amenazarlos? ¿Con qué? 822 01:16:14,068 --> 01:16:18,186 Para cuando llegaran, me habría muerto de hambre. 823 01:16:20,508 --> 01:16:23,420 - Sal, ¿eres tú? parta esa linterna de... - ¡Eres un cerdo! 824 01:16:23,508 --> 01:16:26,898 ¡Maldita sea! ¿Por qué has hecho eso? ¡No puedo hacer nada! 825 01:16:26,988 --> 01:16:29,502 - ¡Tengo que quedarme aquí! - No es eso, ¿vale? 826 01:16:30,348 --> 01:16:33,181 - ¿Qué es, entonces? - Sal y tú en Ko Pha-Ngan. 827 01:16:36,348 --> 01:16:37,417 Oh, eso. 828 01:16:37,508 --> 01:16:40,102 ¡Sí, eso! ¡Se lo ha contado a todo el mundo! 829 01:16:40,188 --> 01:16:42,304 ¡Y yo soy la última en enterarme! 830 01:16:42,388 --> 01:16:45,300 Al menos ella cree en la franqueza. No como tú. 831 01:16:48,468 --> 01:16:50,220 Françoise... 832 01:16:50,868 --> 01:16:52,426 ¿Qué puedo decir? 833 01:16:53,348 --> 01:16:55,737 Nada. No puedes decir nada. 834 01:17:01,148 --> 01:17:02,786 Gracias. 835 01:17:02,868 --> 01:17:05,621 ¡Gracias por hacer mi vida perfecta! 836 01:17:07,508 --> 01:17:09,021 ¡Súper! 837 01:17:09,548 --> 01:17:11,425 ¡Dios! 838 01:17:11,508 --> 01:17:13,624 ¡Maldita sea! 839 01:17:14,108 --> 01:17:16,099 ¡Mierda! 840 01:17:17,468 --> 01:17:19,459 ¡Qué idiota eres! 841 01:17:22,988 --> 01:17:26,458 Aunque sabía que tenía que pasar, estaba hecho polvo. 842 01:17:27,348 --> 01:17:29,339 Y supongo que lo merecía. 843 01:17:29,428 --> 01:17:33,262 Pude haberle dado todas las excusas que quisiera, 844 01:17:33,348 --> 01:17:35,908 pero no habría cambiado nada. 845 01:17:35,988 --> 01:17:37,979 Genial. Genial. 846 01:17:40,148 --> 01:17:42,981 Al principio, creí que iba a morirme aquí, 847 01:17:43,068 --> 01:17:45,377 que todo mi mundo se iba a acabar. 848 01:17:50,788 --> 01:17:52,779 Pero no lo hizo. 849 01:18:02,908 --> 01:18:08,141 Muy pronto descubrí que había muchas otras cosas para entretenerme. 850 01:18:09,028 --> 01:18:11,019 Y antes de que me diera ni cuenta, 851 01:18:11,108 --> 01:18:13,702 descubrí que el amor, como el dolor, 852 01:18:14,348 --> 01:18:16,339 tiende a apagarse 853 01:18:16,428 --> 01:18:19,340 para ser sustituido por algo más emocionante. 854 01:18:24,548 --> 01:18:27,904 Y la vida en la colina resultó ser una gran mejora. 855 01:18:27,988 --> 01:18:30,377 Aquí podía hacerlo que quisiera. 856 01:18:30,468 --> 01:18:36,464 No tenía que pescar ni trabajar en la huerta, ni me molestaban Bugs ni Étienne ni Françoise. 857 01:18:36,548 --> 01:18:38,857 Ahora jugaba a mi propio juego. 858 01:18:38,948 --> 01:18:41,462 Y no tenía motivos para querer volver. 859 01:19:10,508 --> 01:19:13,705 FIN DEL JUEGO ¿OTRA PARTIDA? 860 01:19:26,788 --> 01:19:29,939 Vale, sólo estaba haciendo el tonto. 861 01:19:31,708 --> 01:19:36,463 Pero cuanto más tiempo pasaba lejos de la comunidad, menos la echaba de menos. 862 01:19:47,308 --> 01:19:49,299 Y encontré nuevos jugadores. 863 01:19:50,588 --> 01:19:52,818 Aunque ellos aún no lo supieran. 864 01:20:42,788 --> 01:20:45,905 Este bosque era mi territorio. 865 01:20:49,188 --> 01:20:52,658 Recuperar el mapa, mi misión. 866 01:20:55,668 --> 01:20:57,659 Y éstos, 867 01:20:57,748 --> 01:20:59,739 mis defensores. 868 01:21:02,388 --> 01:21:04,777 Era el único que tenía una visión de conjunto 869 01:21:05,948 --> 01:21:08,746 de cómo encajaba todo. 870 01:21:11,188 --> 01:21:13,179 La isla. 871 01:21:15,108 --> 01:21:17,099 Yo. 872 01:21:18,468 --> 01:21:20,459 Ellos. 873 01:21:22,188 --> 01:21:24,179 Los invasores. 874 01:21:30,428 --> 01:21:32,988 Todos relacionados. 875 01:21:33,788 --> 01:21:36,541 Todos jugando al mismo juego. 876 01:21:39,948 --> 01:21:42,746 Y en el centro de todo ello, 877 01:21:42,828 --> 01:21:44,819 un hombre. 878 01:21:48,268 --> 01:21:50,259 Lucas. 879 01:22:07,548 --> 01:22:09,539 ¡dentro! 880 01:22:13,028 --> 01:22:15,747 ¡Echa un vistazo, Richard! 881 01:22:15,828 --> 01:22:17,546 ¡Virus, Richard! 882 01:22:17,628 --> 01:22:19,539 ¡Cánceres! 883 01:22:19,628 --> 01:22:22,984 ¡El tumor grande y macizo devorando el mundo entero! ¡Ahí fuera! 884 01:22:24,348 --> 01:22:27,226 ¡En la playa! ¡En las calles! 885 01:22:27,308 --> 01:22:30,823 ¡Págales en dólares y tírate a sus hijas! 886 01:22:31,828 --> 01:22:33,466 ¡Empieza con cuatro! 887 01:22:33,548 --> 01:22:36,062 ¡Cuatro! ¡Pero se multiplican! ¡Se multiplican! 888 01:22:36,148 --> 01:22:38,503 ¡Es hora de detenerlo! 889 01:22:41,308 --> 01:22:43,902 ¡Año cero, chaval! 890 01:22:44,428 --> 01:22:46,419 ¡Año cero! 891 01:22:46,868 --> 01:22:48,859 ¿Estás conmigo o contra mí? 892 01:22:49,348 --> 01:22:51,339 ¡Contigo hasta el final, Lucas! 893 01:23:12,988 --> 01:23:14,137 ¿Richard? 894 01:23:15,628 --> 01:23:17,664 ¿Dónde has estado, tío? 895 01:23:19,268 --> 01:23:22,260 ¿Qué haces sentado en la oscuridad? 896 01:23:22,348 --> 01:23:24,543 Mejorar mi visión nocturna. 897 01:23:25,108 --> 01:23:27,668 ¿Para qué, tío? 898 01:23:27,748 --> 01:23:30,581 ¿Sabes en quién pienso a menudo? 899 01:23:31,508 --> 01:23:33,499 No tengo ni idea. 900 01:23:37,428 --> 01:23:38,907 En Lucas. 901 01:23:39,828 --> 01:23:41,580 ¿Lucas? 902 01:23:46,908 --> 01:23:48,899 Le admiro. 903 01:23:49,988 --> 01:23:52,297 penas lo conocías. 904 01:23:53,028 --> 01:23:55,019 Es verdad. 905 01:23:56,908 --> 01:23:59,581 Pero tenía un cierto estilo. 906 01:24:04,108 --> 01:24:06,622 ¡Ven aquí! 907 01:24:06,708 --> 01:24:08,619 ¡Que vengas aquí, coño! 908 01:24:09,188 --> 01:24:11,907 ¡Mira! Están hablando de ti. 909 01:24:17,988 --> 01:24:21,025 - Te estás quejando, eso es todo. - No me estoy quejando. 910 01:24:21,108 --> 01:24:24,817 - Tengo que averiguar qué le pasa. - ¿Crees que me cae bien ese tío? 911 01:24:24,908 --> 01:24:28,025 - ¿Qué hace todo el día? - No trabaja en el huerto. 912 01:24:28,108 --> 01:24:30,576 Pero roba nuestra comida. Estoy seguro. 913 01:24:30,668 --> 01:24:33,102 ¿Oyes lo que dicen? 914 01:24:33,188 --> 01:24:35,622 ¡Capullo gandul, gorrón e inútil! 915 01:24:36,988 --> 01:24:38,785 Oriéntate de una puta vez. 916 01:24:38,868 --> 01:24:41,860 No puedes andar en la oscuridad sin hablar con nadie. 917 01:24:41,948 --> 01:24:45,987 ¿ qué crees que estás jugando, tío? ¿Qué te ha pasado? 918 01:24:46,068 --> 01:24:48,298 Estabas bien hace sólo dos semanas. 919 01:24:48,388 --> 01:24:50,504 Y ahora, ¿qué coño está pasando? 920 01:24:50,588 --> 01:24:52,579 ¡Mírate! 921 01:24:52,668 --> 01:24:54,659 ¿Y hablas de Lucas? 922 01:24:54,748 --> 01:24:58,457 Lucas era un colgado, ¿vale? Se largó y se volvió loco. ¡Ha muerto! 923 01:24:58,548 --> 01:25:00,539 ¡Richard! 924 01:25:01,068 --> 01:25:03,059 ¡Richard! 925 01:25:03,628 --> 01:25:06,188 ¿Oyes lo que te digo? 926 01:25:06,268 --> 01:25:08,736 No pierdas la cabeza como él. ¿Me entiendes? 927 01:25:08,828 --> 01:25:12,503 ¡No vayas allí! Quédate. ¡Vuelve, Rich! 928 01:25:12,588 --> 01:25:17,059 Ésta es buena gente. ¡Hablan de ti porque estás jodido! 929 01:25:17,148 --> 01:25:19,139 No hagas esto, tío. 930 01:25:24,708 --> 01:25:26,699 ..demasiadas sensaciones. 931 01:25:32,228 --> 01:25:34,423 ..se nos fue de las manos. 932 01:25:42,348 --> 01:25:46,102 ¡Y ahora parece que repartimos putas guías de viaje! 933 01:26:02,988 --> 01:26:04,979 ¿Una seta, Richard? 934 01:26:06,988 --> 01:26:09,582 No, gracias, Lucas. 935 01:26:09,668 --> 01:26:12,660 No necesito ayuda para comprender la profecía. 936 01:26:12,748 --> 01:26:16,184 - Me alegro de oírlo, Richard. - Tengo que mantener la cabeza despejada. 937 01:26:16,268 --> 01:26:18,736 - Ya se acerca. Cualquier día de estos. - ¿El año cero? 938 01:26:18,828 --> 01:26:20,819 ¡sí me gusta, chaval! 939 01:26:21,868 --> 01:26:23,859 ¿Sabes una cosa? 940 01:26:24,428 --> 01:26:26,419 Tú abriste el camino, Lucas. 941 01:26:27,468 --> 01:26:29,777 Tú me mostraste la verdad. 942 01:26:32,628 --> 01:26:36,416 Pero ya no importa lo que yo piense. hora es cosa tuya. 943 01:26:37,348 --> 01:26:39,259 No te voy a fallar. 944 01:26:39,348 --> 01:26:41,066 Eh, Richard. 945 01:26:41,148 --> 01:26:43,139 No te ofendas, pero... 946 01:26:43,228 --> 01:26:45,788 ..tú estás colgado, tío. 947 01:26:52,828 --> 01:26:55,865 Ha sido un placer conocerte, Lucas. 948 01:27:06,748 --> 01:27:10,536 Estamos patrullando el delta. Acoso y derribo. 949 01:27:12,188 --> 01:27:14,179 No logramos establecer contacto. 950 01:27:22,188 --> 01:27:26,818 - Aquel teniente me dice... - ¡Sal ahí fuera y atrae sus disparos! 951 01:27:26,908 --> 01:27:32,028 - No voy a hacerlo, señor. - ¿Rehúsas mis órdenes, hijo? 952 01:27:32,108 --> 01:27:36,898 - Eso parece, señor. - "¿Eso parece, señor"? 953 01:27:39,148 --> 01:27:41,343 Y entonces se me disparó el M-16, tío. 954 01:27:41,428 --> 01:27:43,737 ¡Se disparó solo! 955 01:29:50,188 --> 01:29:52,179 ¡Vamos! 956 01:29:53,108 --> 01:29:56,145 ¡Vuelve, Sam! 957 01:30:12,668 --> 01:30:15,466 ¡No hay otra explicación! ¡Estamos en el paraíso herbal! 958 01:30:20,028 --> 01:30:23,338 ..por la mañana, me fumo dos porros por la noche. 959 01:30:23,428 --> 01:30:27,307 Otros dos por la tarde y entonces me siento bien... 960 01:30:48,468 --> 01:30:50,618 - Hola. - ¡Oh, mierda! 961 01:30:52,708 --> 01:30:54,699 Somos americanos. 962 01:30:55,148 --> 01:30:56,501 Turistas. 963 01:30:56,588 --> 01:30:59,705 - Americano. - Teníamos un mapa. 964 01:30:59,788 --> 01:31:02,427 Y vinimos aquí, 965 01:31:02,508 --> 01:31:07,502 pero nos equivocamos. Perdonad. Ya nos vamos. 966 01:31:14,308 --> 01:31:16,458 - Venga. - Ya nos vamos. 967 01:31:22,988 --> 01:31:25,297 - Queremos irnos. - Dales algo. 968 01:31:25,388 --> 01:31:27,379 Dales algo de dinero. 969 01:31:27,908 --> 01:31:30,103 ¡Mira! Tengo dólares americanos. 970 01:31:30,188 --> 01:31:32,941 ¿Quieres dól... dinero americano? 971 01:31:33,028 --> 01:31:35,019 Toma. 972 01:31:36,228 --> 01:31:37,661 ¡Quédatelos! 973 01:31:40,108 --> 01:31:43,066 Tengo un reloj. Toca una melodía. 974 01:34:15,068 --> 01:34:15,108 ¡Éste es nuestro sexto año! 975 01:34:15,108 --> 01:34:17,576 ¡Éste es nuestro sexto año! 976 01:34:22,628 --> 01:34:24,937 Quiero mirar hacia adelante. 977 01:34:25,908 --> 01:34:30,823 Porque veo que, aparte de los problemas que hayamos tenido... 978 01:34:30,908 --> 01:34:32,227 ¿Verdad? 979 01:34:32,308 --> 01:34:35,141 ..aparte de los problemas que tengamos, 980 01:34:37,028 --> 01:34:40,782 hay mucho aquí para inspirarnos. 981 01:34:41,788 --> 01:34:44,382 Y no hablo sólo de la isla. 982 01:34:46,388 --> 01:34:48,743 Hablo de vosotros. 983 01:34:49,548 --> 01:34:52,540 Vosotros sois lo que hace que este sitio funcione. 984 01:34:54,068 --> 01:34:56,059 Y funciona. 985 01:34:58,588 --> 01:35:03,901 Intenté recordarla persona que solía ser. Pero no lo conseguí. 986 01:35:03,988 --> 01:35:06,104 ¡Por la isla! 987 01:35:06,828 --> 01:35:07,817 ¡Por vosotros! 988 01:35:07,908 --> 01:35:09,705 Y, mientras me quedase aquí,... 989 01:35:09,788 --> 01:35:11,779 ¡Por el futuro! 990 01:35:12,708 --> 01:35:14,938 ..nunca volvería a encontrarla. 991 01:35:31,628 --> 01:35:35,257 ¡Ven conmigo! ¡Tengo que hablar contigo! ¡Escucha! ¡Tengo que hablar contigo! 992 01:35:35,348 --> 01:35:36,701 ¡Para! 993 01:35:36,788 --> 01:35:38,380 ¡Escucha! 994 01:35:38,468 --> 01:35:43,462 ¡Tengo que hablar contigo! ¡Para! ¡Françoise, escucha! Tengo que hablar contigo. Para. 995 01:35:43,868 --> 01:35:45,859 ¡Mierda! ¡Alto! ¡Para! 996 01:35:45,948 --> 01:35:48,143 ¡Para! ¡Espera! 997 01:35:48,228 --> 01:35:50,458 No voy a hacerte daño, ¿vale? 998 01:35:50,948 --> 01:35:53,303 Soy yo, Richard. 999 01:35:53,948 --> 01:35:55,666 ¿Recuerdas? 1000 01:35:56,948 --> 01:35:59,257 ¿El que no sabía jugar al fútbol? 1001 01:35:59,348 --> 01:36:01,384 ¿El tío sin novia? 1002 01:36:03,228 --> 01:36:04,900 Lo recuerdo. 1003 01:36:05,948 --> 01:36:08,621 He estado fuera un tiempo. 1004 01:36:08,708 --> 01:36:11,506 Eso es todo. 1005 01:36:22,428 --> 01:36:27,343 ¡Mira! ¡La he jodido bien! Cuatro personas han muerto. ¡No sé qué más van a hacer! 1006 01:36:27,428 --> 01:36:30,704 ¡Pero tenemos que marcharnos ahora! ¡Eso es! Nosotros tres solos. 1007 01:36:31,468 --> 01:36:33,584 - Como antes. - Richard... 1008 01:36:35,908 --> 01:36:37,899 ..no puedo dejarle. 1009 01:36:38,828 --> 01:36:41,786 - Pues nos lo llevamos. - Pero míralo. 1010 01:36:41,868 --> 01:36:45,178 Míralo. No podemos moverlo. 1011 01:36:45,268 --> 01:36:47,065 Es gangrena. 1012 01:36:47,148 --> 01:36:49,139 Se está extendiendo. 1013 01:36:49,228 --> 01:36:50,820 Va a morir. 1014 01:37:01,628 --> 01:37:04,859 Esperadme en el bote. 1015 01:37:46,868 --> 01:37:51,180 Christo sufrió porque no queríamos que nada arruinara nuestra diversión. 1016 01:37:53,668 --> 01:37:56,228 En el complejo playero perfecto, 1017 01:37:56,308 --> 01:37:59,459 no se tolera que nada interrumpa la búsqueda del placer. 1018 01:38:01,108 --> 01:38:03,576 Ni siquiera la muerte. 1019 01:39:12,188 --> 01:39:15,100 ¿Creéis que quiero haceros daño? 1020 01:39:15,628 --> 01:39:18,347 Soy un granjero, eso es todo. 1021 01:39:18,668 --> 01:39:20,659 ¿Comprendéis? 1022 01:39:21,388 --> 01:39:23,504 Trabajo. 1023 01:39:24,028 --> 01:39:26,588 Envío dinero a mi familia. 1024 01:39:28,868 --> 01:39:32,463 Si viene demasiada gente a esta isla, 1025 01:39:32,548 --> 01:39:34,539 ¡para mí es un problema! 1026 01:39:35,628 --> 01:39:37,903 ¡No puedo trabajar, 1027 01:39:38,588 --> 01:39:42,501 no puedo enviar el dinero y mi familia no come! 1028 01:39:44,628 --> 01:39:47,347 Dije que no viniera más gente. 1029 01:39:48,708 --> 01:39:51,905 Pero vino más gente. 1030 01:39:52,908 --> 01:39:54,899 Y tú... 1031 01:39:55,668 --> 01:39:58,341 ¡Tú les diste el mapa! 1032 01:40:03,068 --> 01:40:06,458 hora, os vais todos. 1033 01:40:06,548 --> 01:40:10,302 ¡Olvidad esta isla! ¡Olvidaos de Tailandia! 1034 01:40:10,388 --> 01:40:13,380 - ¿Comprendéis? - Sí. 1035 01:40:13,468 --> 01:40:15,618 - ¿Comprendéis? - Sí. 1036 01:40:15,708 --> 01:40:17,699 No. 1037 01:40:18,108 --> 01:40:19,621 ¿Qué? 1038 01:40:19,708 --> 01:40:20,936 No. 1039 01:40:22,788 --> 01:40:25,427 No nos vamos. 1040 01:40:25,508 --> 01:40:27,624 Éste también es nuestro hogar. 1041 01:40:27,708 --> 01:40:29,664 ¡Es nuestra casa! 1042 01:40:29,748 --> 01:40:34,026 ¡La construimos con nuestras propias manos! ¡Y no nos iremos! 1043 01:40:34,588 --> 01:40:37,148 Vamos, Sal. 1044 01:40:38,028 --> 01:40:40,701 Creo que estás cometiendo un gran error. 1045 01:40:40,788 --> 01:40:42,619 De verdad. 1046 01:40:42,988 --> 01:40:46,503 - Si dice que nos vayamos... - ¡Richard, cállate! 1047 01:40:48,828 --> 01:40:50,898 Todo esto es culpa tuya. 1048 01:40:52,908 --> 01:40:55,376 ¿Quién copió el mapa, Richard? 1049 01:41:07,628 --> 01:41:10,142 Eres un chico muy listo. 1050 01:41:11,268 --> 01:41:13,623 ¡El que roba a hurtadillas! 1051 01:41:13,708 --> 01:41:16,905 - ¡No, déjale en paz! - ¡Nos robas! ¡Usas nuestras armas! 1052 01:41:16,988 --> 01:41:19,548 ¡Y nos traes gente! 1053 01:41:44,188 --> 01:41:46,463 Si queréis quedaros. 1054 01:41:51,828 --> 01:41:54,661 ¡Si queréis quedaros! 1055 01:42:10,508 --> 01:42:12,499 ¡Sal! 1056 01:42:15,988 --> 01:42:17,387 ¡Mierda! ¡Sal, no! 1057 01:42:17,468 --> 01:42:19,618 Sal, escucha. 1058 01:42:19,708 --> 01:42:21,266 No seas loca, ¿vale? 1059 01:42:21,348 --> 01:42:23,384 No seas loca, Sal. Deja ese arma. 1060 01:42:23,468 --> 01:42:26,221 Nos has fallado, Richard. Nos has traído problemas. 1061 01:42:28,028 --> 01:42:31,179 - ¡No lo hagas, Sal! ¡Por favor! - ¡No, detenedla! 1062 01:42:34,068 --> 01:42:37,663 - ¡Ayuda! ¡Keaty! ¡Que alguien me ayude! - ¡Suelta! ¡Sal fuera! 1063 01:42:37,748 --> 01:42:39,625 ¡Ayudadme! 1064 01:42:41,708 --> 01:42:44,780 ¡Hijos de puta! 1065 01:42:46,028 --> 01:42:50,101 - ¡No! ¡Bugs! - ¡Vamos, Sal! ¡Hazlo, Sal! 1066 01:42:51,668 --> 01:42:54,228 No puedes hacerlo. No puedes, Sal. 1067 01:42:54,308 --> 01:42:56,947 - ¡Cállate! - Porque si aprietas el gatillo... 1068 01:42:57,028 --> 01:43:01,180 - ¡Si aprietas el gatillo, todo se acabó! - Vamos. 1069 01:43:01,268 --> 01:43:06,626 ¡Porque esta vez no es como Christo pudriéndose en el bosque donde nadie lo ve! 1070 01:43:06,708 --> 01:43:09,666 ¡No es como las cuatro personas que he visto morir hoy! 1071 01:43:10,708 --> 01:43:12,539 Esta vez, 1072 01:43:12,628 --> 01:43:15,586 todos tienen que mirar, Sal. 1073 01:43:15,668 --> 01:43:20,981 Todos tienen que ver lo que hace falta para guardar en secreto nuestro "paraíso". 1074 01:43:21,068 --> 01:43:22,979 - ¡Vamos, todos! ¡Mirad! - ¡Cállate! 1075 01:43:23,068 --> 01:43:25,787 ¡Mirad todos a Sal hacer esto! Vamos, Sal, hazlo. 1076 01:43:25,868 --> 01:43:27,984 ¡Vamos, hazlo! ¡Sí! 1077 01:43:28,068 --> 01:43:32,061 Déjales ver la sangre esta vez, ¿eh? ver si lo soportan. 1078 01:43:32,148 --> 01:43:33,297 ¡Dios! 1079 01:43:38,228 --> 01:43:40,378 Lo soportarán. 1080 01:44:12,628 --> 01:44:15,222 ¡No! 1081 01:44:22,908 --> 01:44:24,500 gárrate a mí. 1082 01:44:39,028 --> 01:44:41,144 Se acabó el juego. 1083 01:44:41,908 --> 01:44:44,786 Pero ella jamás se marcharía. 1084 01:44:44,868 --> 01:44:48,144 Creía en todo ello demasiado como para cambiar. 1085 01:44:48,988 --> 01:44:51,456 Así que allí fue exactamente donde la dejamos. 1086 01:45:20,588 --> 01:45:23,148 Y en cuanto al resto de nosotros, 1087 01:45:23,228 --> 01:45:28,541 cargamos con nuestros pecados y volvimos a donde quiera que estuviera nuestra casa, 1088 01:45:28,628 --> 01:45:31,665 a recogerlos pedazos de lo que quedara esperándonos. 1089 01:45:40,148 --> 01:45:43,663 Por supuesto, no se puede olvidar lo que has hecho. 1090 01:45:43,748 --> 01:45:45,943 Pero nos adaptamos. 1091 01:45:46,028 --> 01:45:48,019 Continuamos. 1092 01:46:21,708 --> 01:46:23,824 Nombre de socio: Richard 1093 01:46:23,908 --> 01:46:26,263 Contraseña: 1094 01:46:26,348 --> 01:46:28,657 - ¿Te traigo algo? - No, gracias. 1095 01:46:29,668 --> 01:46:31,704 ¿Y yo? 1096 01:46:31,788 --> 01:46:34,746 Sigo creyendo en el paraíso. 1097 01:46:34,828 --> 01:46:38,707 Pero ahora, al menos sé que no es un lugar que se pueda buscar. 1098 01:46:39,948 --> 01:46:42,382 Porque no se trata de adónde vas, 1099 01:46:42,468 --> 01:46:46,427 sino de cómo te sientes en un momento de tu vida cuando eres parte de algo. 1100 01:46:46,508 --> 01:46:48,499 LA VIDA EN LA PLAYA 1101 01:46:50,748 --> 01:46:53,387 Y si encuentras ese momento, 1102 01:46:57,468 --> 01:46:59,823 durará para siempre. 1103 01:47:07,388 --> 01:47:11,142 UNIVERSO PARALELO 1104 01:47:12,988 --> 01:47:16,981 Te quiere: Françoise