1 00:00:51,651 --> 00:00:54,313 "SUANDO FRIO" 2 00:01:40,066 --> 00:01:45,368 Hemmings! Mandei preparar a retirada da ilha. 3 00:01:45,672 --> 00:01:47,902 - Sim, capitão, mas... - Mas o quê? 4 00:01:48,108 --> 00:01:51,236 Eu me ausento, e começa a fazer besteira? 5 00:01:51,444 --> 00:01:54,311 Dr. Long disse para preparar a detonação. 6 00:01:54,714 --> 00:01:59,515 Deus, que situação a nossa. Uma operação militar secreta... 7 00:01:59,752 --> 00:02:02,778 ... com cientistas civis. - Não é horrível? 8 00:02:02,989 --> 00:02:06,925 Long ficou 2 anos trabalhando num veneno que não mata nem capim. 9 00:02:07,527 --> 00:02:11,759 - E o equipamento de segurança? - Está 37º. Não merecem uma folga? 10 00:02:12,065 --> 00:02:16,365 Terão folga amanhã. Não quero arriscar no último dia. 11 00:02:19,038 --> 00:02:21,165 CUIDADO USE ROUPAS ESPECIAIS 12 00:02:59,045 --> 00:03:03,744 Doutor, o que está havendo? Não finalizamos os testes ontem? 13 00:03:03,950 --> 00:03:08,410 O capitão Brynner ficará louco se souber que não encerramos. 14 00:03:08,621 --> 00:03:11,215 Tive uma idéia esta manhã, Telstar. 15 00:03:11,424 --> 00:03:16,088 Eliminei a concha binária e pus cobalto no outro lado da molécula. 16 00:03:16,296 --> 00:03:19,265 Creio que resultará numa ignição química mais rápida. 17 00:03:20,867 --> 00:03:22,198 Melhor que resulte. 18 00:03:25,505 --> 00:03:28,065 - Sr. Sweeney, como vai aqui? - Bem... 19 00:03:28,274 --> 00:03:30,367 Costello acabou o perfil de estabilidade... 20 00:03:30,577 --> 00:03:33,671 mas Abbott ainda carrega o arquivo. 21 00:03:33,880 --> 00:03:36,144 Então a temperatura de reação é dez graus. 22 00:03:36,349 --> 00:03:40,251 - Sua previsão estava certa. - E quanto à força e ao alcance? 23 00:03:41,287 --> 00:03:44,620 Não sei. Ele está processando, mas há muitos dados. 24 00:03:44,857 --> 00:03:49,260 - Talvez mais uma hora. - Não temos 1 h. Devíamos ter parado. 25 00:04:03,943 --> 00:04:05,808 Dr. Long. 26 00:04:06,546 --> 00:04:11,006 O que significa essa detonação? O plano é partirmos da ilha hoje. 27 00:04:11,217 --> 00:04:14,448 Mudei o plano. Não trabalho para você, capitão. 28 00:04:15,655 --> 00:04:18,852 Sweeney disse que você não tem confirmação do computador. 29 00:04:19,325 --> 00:04:23,853 Sabe, se não questionasse tanto seus superiores... 30 00:04:24,063 --> 00:04:28,659 ... já teria sido promovido. - Isto aqui não é um concurso. 31 00:04:28,868 --> 00:04:32,429 Pode estar no comando aqui, mas sou responsável pelos soldados. 32 00:04:32,639 --> 00:04:36,200 Escute. Isto é um experimento científico. 33 00:04:36,476 --> 00:04:39,274 Se funcionar, se dará bem como eu. 34 00:04:39,479 --> 00:04:44,041 - Deve saber como isto é importante. - Acham que a ONU é responsável. 35 00:04:44,350 --> 00:04:49,515 A Casa Branca reclama das armas químicas. É uma situação delicada. 36 00:04:49,722 --> 00:04:54,125 E tem mais. Não me alistei pra ver gente como você fazer dos EUA... 37 00:04:54,394 --> 00:04:58,057 ... um país que devíamos... - Você tem de seguir ordens. 38 00:04:59,666 --> 00:05:04,126 Agora me escute. Sei que tem objeções morais ao que fazemos. 39 00:05:04,337 --> 00:05:07,170 Mas, acredite, se fosse perigoso, não iria adiante. 40 00:05:07,407 --> 00:05:09,375 Tem minha palavra. 41 00:05:11,577 --> 00:05:15,138 Tudo bem. Mais uma tentativa. Feita... 42 00:05:15,348 --> 00:05:17,248 partiremos da ilha hoje à noite. 43 00:05:20,953 --> 00:05:23,217 Vamos em frente. 44 00:05:24,490 --> 00:05:28,620 Senhoras e senhores, Elvis se aproxima do palco. 45 00:05:32,231 --> 00:05:34,756 Distância de segurança: 180 metros. 46 00:05:35,101 --> 00:05:37,501 Não se esqueça de dizer isto a Hemmings. 47 00:05:50,316 --> 00:05:53,649 180 metros, Hemmings. D menos cinco. 48 00:05:55,655 --> 00:05:58,385 Certo, estamos nos retirando. 49 00:06:02,662 --> 00:06:05,062 Segure. Aproxime os dois. 50 00:07:39,992 --> 00:07:42,722 Jesus! Dr. Long! 51 00:07:44,831 --> 00:07:47,265 Obtive 8.000 m. Raio de 8 km. 52 00:07:47,500 --> 00:07:48,933 - O quê? - Mas o que...? 53 00:07:49,135 --> 00:07:52,161 Abbott prevê um raio de detonação de 8 km. 54 00:07:52,605 --> 00:07:55,540 - É toda a ilha! - Temos de cancelar! 55 00:08:23,269 --> 00:08:27,365 Meu Deus. Eu me tornei a morte. 56 00:08:27,573 --> 00:08:30,269 O destruidor dos mundos. 57 00:08:30,476 --> 00:08:33,502 Não! Não! Vai nos matar! 58 00:08:33,713 --> 00:08:36,580 Droga, Long. Nossos homens estão lá! 59 00:08:36,782 --> 00:08:38,807 É tarde demais! É tarde demais! 60 00:09:10,049 --> 00:09:13,075 - Deixe-me entrar! - Cap. Andrew Thomas Brynner... 61 00:09:13,319 --> 00:09:17,653 é da opinião dessa comissão que o veredicto se justifica... 62 00:09:17,857 --> 00:09:20,758 e que você é culpado de negligência criminosa... 63 00:09:20,993 --> 00:09:24,554 que resultou na morte de 18 membros da equipe de pesquisa militar... 64 00:09:24,764 --> 00:09:28,393 no dia 18 de agosto de 1987. 65 00:09:29,201 --> 00:09:32,534 Também concluímos que o rebaixamento de patente... 66 00:09:32,805 --> 00:09:37,936 confisco de salários e pensões e encarceramento por 10 anos... 67 00:09:38,244 --> 00:09:42,647 na prisão de Leavenworth se justificam. Além disso... 68 00:09:42,848 --> 00:09:47,581 como prisioneiro, deverá seguir o Ato de Segurança Nacional. 69 00:09:48,554 --> 00:09:53,457 Se divulgar ou discutir a natureza do projeto em que esteve envolvido... 70 00:09:53,826 --> 00:09:56,818 estará sujeito a mais punições. 71 00:09:57,263 --> 00:09:59,231 Você entendeu? 72 00:10:01,000 --> 00:10:03,798 Suponho que seu silêncio indica consentimento. 73 00:10:04,870 --> 00:10:07,805 A transferência para Leavenworth será imediata. 74 00:10:08,307 --> 00:10:09,740 Está dispensado. 75 00:10:14,780 --> 00:10:18,648 Andrew... queria poder dizer algo... 76 00:10:18,918 --> 00:10:23,912 Não há o que dizer. Alguém tem de pagar. Ainda precisam de você. 77 00:10:24,156 --> 00:10:28,149 Sou apenas uma mácula para o Exército, como você disse. 78 00:10:29,328 --> 00:10:34,527 Serei trancado num buraco com meus pecados secretos. 79 00:10:35,267 --> 00:10:37,462 E com os seus. 80 00:10:42,642 --> 00:10:46,942 FORTE LEAVENWORTH 81 00:11:13,839 --> 00:11:17,775 DEZ ANOS DEPOIS 82 00:11:27,253 --> 00:11:29,244 Pronto? 83 00:12:01,487 --> 00:12:04,320 Estou tentando descobrir seu segredo. 84 00:12:04,523 --> 00:12:06,684 Meu segredo? 85 00:12:07,426 --> 00:12:10,418 Pescamos juntos nesse rio há dez meses. 86 00:12:10,629 --> 00:12:15,032 Usamos o mesmo equipamento, mas pesca 2 vezes mais que eu. 87 00:12:16,869 --> 00:12:21,203 E sou bom nisso. Pesco desde garoto. 88 00:12:22,174 --> 00:12:26,736 Mas você... sei lá. Parece que pensa como um peixe. 89 00:12:26,979 --> 00:12:29,243 Isso é impossível, Mason. 90 00:12:29,615 --> 00:12:33,483 A truta é uma caçadora perfeita. 91 00:12:33,686 --> 00:12:35,449 É mestre no seu ambiente. 92 00:12:36,756 --> 00:12:39,657 Como podemos esperar vencer a truta? 93 00:12:41,293 --> 00:12:44,456 Só há uma maneira de conseguir, Mason: 94 00:12:44,663 --> 00:12:47,154 usar a força do caçador contra ela mesma. 95 00:12:49,101 --> 00:12:55,062 Use uma isca que mexa com os instintos dela. Force um ataque. 96 00:12:55,274 --> 00:12:59,176 E só então o peixe perceberá que a presa... 97 00:12:59,378 --> 00:13:01,437 pode reagir. 98 00:13:03,282 --> 00:13:05,876 E que poder, sem cuidado... 99 00:13:07,586 --> 00:13:09,281 é mortal. 100 00:13:12,024 --> 00:13:16,256 Muita gente diria que vê coisa demais em algo simples como pesca. 101 00:13:17,062 --> 00:13:20,657 Muita gente diria. Mas acho que você não. 102 00:13:56,702 --> 00:13:59,136 - Ele chegou. - Já era hora. 103 00:14:43,582 --> 00:14:45,880 Todos sabem o que devemos fazer. 104 00:14:48,320 --> 00:14:49,685 Então vamos fazer. 105 00:15:23,055 --> 00:15:27,082 Mas que droga, Mason. Sempre chegando atrasado. 106 00:15:28,060 --> 00:15:31,894 A idiota da April está doente, meu dente está doendo... 107 00:15:32,131 --> 00:15:36,966 ... e você aparece quando quer. - Darlene, são 17:30. 108 00:15:37,169 --> 00:15:41,196 Trabalhei até mais tarde. Você não paga hora extra, lembra? 109 00:15:42,341 --> 00:15:44,832 Tenho de ir ao dentista antes que ele feche. 110 00:15:45,077 --> 00:15:49,070 - Você terá de cuidar de tudo. - Pode deixar. 111 00:15:49,281 --> 00:15:51,806 Não precisa ser nenhum gênio. 112 00:15:53,152 --> 00:15:55,552 Como fomos hoje, doutor? 113 00:15:56,755 --> 00:16:00,919 - Pegam-se umas, perdem-se outras. - Parece minha vida. 114 00:16:02,027 --> 00:16:06,521 Uma coisa que não perderá é esse seu amigo lá atrás. 115 00:16:07,333 --> 00:16:11,030 Vocês são parecidos. Ele pode não ter seus diplomas... 116 00:16:11,770 --> 00:16:15,035 e na maioria das vezes não parece grande coisa... 117 00:16:15,774 --> 00:16:18,834 mas ele é esperto o bastante para te entender. 118 00:16:19,645 --> 00:16:21,044 Mas tem mais coisa. 119 00:16:22,614 --> 00:16:24,673 Nós dois gostamos de pescar. 120 00:16:25,217 --> 00:16:28,880 Segredos. Os dele eu conheço. 121 00:16:29,088 --> 00:16:31,283 Os seus, não tenho idéia. 122 00:16:31,824 --> 00:16:34,816 Mas, se não fosse por você, ele já teria sumido dessa cidade. 123 00:16:36,695 --> 00:16:40,096 Sabe, é difícil que me sirvam café e uma refeição aqui. 124 00:16:41,500 --> 00:16:43,434 E não começará agora. 125 00:16:45,070 --> 00:16:49,006 Mason! Dê comida para Bosco. 126 00:16:49,308 --> 00:16:54,075 E não dê sorvete para ele como a April. Dá gases nele. 127 00:16:54,279 --> 00:16:58,272 E prepare 2 jarras de café antes de o pessoal da manhã chegar. 128 00:16:58,484 --> 00:17:00,418 Já sei, Darlene. 129 00:17:17,669 --> 00:17:20,604 - Tem alguém aqui? - Não, pode... 130 00:17:22,541 --> 00:17:26,910 Você está bem, Richard. Parece em forma, saudável. 131 00:17:28,547 --> 00:17:33,075 Em nada parece o responsável pela morte de 18 pessoas. 132 00:17:34,253 --> 00:17:37,586 Por isso veio aqui? Para me culpar? 133 00:17:37,790 --> 00:17:41,351 Podia ter poupado a viagem. Eu sei de quem é a culpa. 134 00:17:43,062 --> 00:17:46,429 Não fui eu que te prendi, foi o governo. 135 00:17:46,632 --> 00:17:50,625 Sei bem o que o governo fez, tenha certeza. 136 00:17:51,336 --> 00:17:56,603 Na verdade, vim dizer como sou grato a você e ao governo. 137 00:17:56,875 --> 00:17:58,172 Grato? 138 00:17:59,378 --> 00:18:02,040 Juntos, vocês me deram a oportunidade de perceber... 139 00:18:02,281 --> 00:18:04,772 como minha vida estava errada. 140 00:18:06,085 --> 00:18:10,681 Lembra quando me disse que nunca me ajustei? 141 00:18:11,090 --> 00:18:16,722 Bem, estava certo, claro. Mas, após anos pensando nisso... 142 00:18:16,962 --> 00:18:19,954 comecei a ver que a coisa toda não era problema meu. 143 00:18:20,899 --> 00:18:25,666 Como alguém racional podia se ajustar ao que o governo fazia? 144 00:18:25,871 --> 00:18:29,864 Ao que você sempre fez? 145 00:18:30,342 --> 00:18:34,972 Sempre que fecho os olhos, vejo os corpos. Depois que partiu... 146 00:18:35,214 --> 00:18:39,480 Que parti? Que parti, gostei dessa. 147 00:18:40,385 --> 00:18:42,250 Estranho modo de colocar. 148 00:18:43,655 --> 00:18:47,523 Está bem, depois que te levaram... 149 00:18:48,093 --> 00:18:53,030 comecei a tentar controlar os efeitos da arma que testamos. 150 00:18:53,232 --> 00:18:57,191 - Deixa adivinhar: não conseguiu. - Até agora, não. 151 00:18:57,603 --> 00:19:02,063 Por que será que cientistas criam rapidamente meios de destruição... 152 00:19:02,274 --> 00:19:06,210 mas, quando se trata de curas e benefícios, são tão lerdos? 153 00:19:06,979 --> 00:19:11,473 Pelo menos tenta. E, se o inferno está cheio de boas intenções... 154 00:19:11,817 --> 00:19:13,808 nós sabemos qual será seu destino. 155 00:19:15,187 --> 00:19:19,283 Não se preocupe. Não é um lugar tão ruim. 156 00:19:19,925 --> 00:19:22,291 Eu sei, afinal de contas. 157 00:19:30,202 --> 00:19:32,363 Certo, doutor. 158 00:19:36,475 --> 00:19:39,911 O de sempre. Doutor! 159 00:19:44,683 --> 00:19:48,983 LABORATÓRIO DE PESQUISA EXÉRCITO AMERICANO 160 00:19:52,391 --> 00:19:53,756 Bom dia, Dr. Long. 161 00:20:11,910 --> 00:20:15,141 Bom dia, doutor. Está adiantado, não? 162 00:20:15,347 --> 00:20:18,714 Não consegui dormir. Está tudo bem? 163 00:20:18,917 --> 00:20:21,078 Não tem nada acontecendo. 164 00:20:21,286 --> 00:20:24,119 Tirando a ocasional isca de pesca. 165 00:20:28,560 --> 00:20:31,120 Tente com esta uma hora dessas. 166 00:20:32,130 --> 00:20:33,927 Parece boa. 167 00:20:47,512 --> 00:20:50,003 Cel. Brynner. Vim falar com Dr. Long. 168 00:20:50,215 --> 00:20:52,308 Pode me mostrar um documento? 169 00:21:01,593 --> 00:21:04,391 Vídeo desligado. Temos 3O minutos. 170 00:22:29,247 --> 00:22:30,908 Esqueça-o. 171 00:22:32,784 --> 00:22:35,480 Vamos procurar nosso prêmio. 172 00:22:40,792 --> 00:22:42,316 Vaughn. 173 00:22:47,165 --> 00:22:48,860 Entramos. 174 00:22:55,507 --> 00:22:57,202 Aqui está. 175 00:24:23,829 --> 00:24:26,662 Meu patrão te contratou, cão? 176 00:24:31,570 --> 00:24:34,368 Pelo menos alguém gosta dessa porcaria. 177 00:24:50,355 --> 00:24:53,085 - Bom dia. - É cedo para uma entrega. 178 00:24:53,291 --> 00:24:56,556 - Quero adiantar o serviço. - Onde está Sam? 179 00:24:58,730 --> 00:25:02,564 Andy promoveu Sam para o serviço de escritório. 180 00:25:02,767 --> 00:25:05,235 - Onde quer que coloque? - O freezer é nos fundos. 181 00:25:09,307 --> 00:25:12,834 - Art. - Bom dia. Dois cafés para viagem. 182 00:25:13,044 --> 00:25:14,875 Tudo bem. 183 00:25:16,681 --> 00:25:19,741 Diga, na noite de quarta passada... 184 00:25:19,951 --> 00:25:24,513 estava vagabundeando por aí ou estava aqui, trabalhando? 185 00:25:24,723 --> 00:25:26,884 Na noite de quarta, estava trabalhando. 186 00:25:27,158 --> 00:25:31,117 - Reconhece este jovem? - Não. Algum problema? 187 00:25:31,329 --> 00:25:35,060 Quando tiver um distintivo, poderá fazer perguntas. Até lá... 188 00:25:35,500 --> 00:25:37,798 responda-me. Entendeu? 189 00:25:38,069 --> 00:25:41,596 Não lembra de ter vendido cerveja a este jovem na quarta? 190 00:25:42,073 --> 00:25:46,100 Não vendo cerveja a menores. Levo isto muito a sério. 191 00:25:46,311 --> 00:25:49,303 - Não foi o que ouvi. Na verdade... - Pega leve, Pappas. 192 00:25:49,548 --> 00:25:52,779 O garoto disse que você vendeu cerveja para ele. 193 00:25:53,351 --> 00:25:55,751 - Ele está mentindo. - Mentindo? 194 00:25:56,087 --> 00:26:00,114 Você não sabe o que é verdade. Temos sua ficha. 195 00:26:00,325 --> 00:26:04,728 Sabemos que foi condenado por vadiagem e embriaguez pública. 196 00:26:05,063 --> 00:26:08,965 - Não vendi cerveja ao garoto. - Só fale quando eu mandar, filho. 197 00:26:09,167 --> 00:26:11,761 Sabe, me incomoda quando me chamam de filho. 198 00:26:12,170 --> 00:26:15,901 - E se te chamar de idiota? - Certo, os dois, acalmem-se. 199 00:26:17,008 --> 00:26:21,172 Talvez ele usou identidade falsa ou você esqueceu de verificar. 200 00:26:21,379 --> 00:26:23,847 Não esqueci e conheço uma identidade falsa. 201 00:26:24,215 --> 00:26:27,309 Ainda mais de um babaca como este garoto. 202 00:26:27,552 --> 00:26:30,248 Este babaca é meu filho. 203 00:26:30,455 --> 00:26:32,889 Tudo bem. Já chega. Olha. 204 00:26:33,592 --> 00:26:36,823 - Não venda álcool a menores. - Não vendi. 205 00:26:37,028 --> 00:26:41,658 Não disse que vendeu. Não venda, certo? Comporte-se... 206 00:26:41,866 --> 00:26:45,927 e não teremos problemas. Vamos, Pappas. 207 00:26:48,506 --> 00:26:51,998 - Disse para irmos. - Algum problema? 208 00:26:52,210 --> 00:26:54,542 Não, senhor. Nunca vi este cara antes. 209 00:27:02,320 --> 00:27:04,880 Mas já vi muitos idiotas como ele. 210 00:27:11,796 --> 00:27:15,357 - Aprenda a respeitar autoridades. - Isto é problema meu. 211 00:27:15,567 --> 00:27:18,468 - Pode estar certo. - O cara é um idiota. 212 00:27:19,537 --> 00:27:23,166 Estou com você nessa, cara. Babaca. 213 00:27:24,476 --> 00:27:26,808 Preciso assinar algo? 214 00:27:27,278 --> 00:27:30,907 Contando o mês passado e este, você me deve US$ 417. 215 00:27:31,116 --> 00:27:33,107 Pagamento em dinheiro. 216 00:27:33,318 --> 00:27:37,345 - Desde quando Darlene paga assim? - Desde hoje. Nova política. 217 00:27:37,956 --> 00:27:44,691 Darlene não me falou nada. Sam terá que cobrar como sempre. Saia. 218 00:27:46,131 --> 00:27:48,895 Bom, ele me mandou pegar o dinheiro. 219 00:27:49,100 --> 00:27:52,001 Andy, outro idiota. 220 00:27:52,237 --> 00:27:55,695 Você e eu estamos concordando com muitas coisas esta manhã. 221 00:28:00,045 --> 00:28:03,503 Tirando o fato de que preciso do dinheiro. 222 00:28:03,715 --> 00:28:06,809 - Ele podia ter ligado. - Podia, é verdade. 223 00:28:07,018 --> 00:28:12,752 E isto seria inteligente e justo. Duas coisas que Andy não é. 224 00:28:13,458 --> 00:28:17,155 Mas vamos fazer o seguinte: se pagar em dinheiro... 225 00:28:17,395 --> 00:28:21,798 darei 10% de desconto. Será US$ 375,00. 226 00:28:22,000 --> 00:28:26,096 Já que nós dois adoramos Andy, direi que perdi algumas caixas. 227 00:28:26,304 --> 00:28:28,602 Isto fará diferença, não? 228 00:28:29,240 --> 00:28:33,142 Darlene me deixa um cheque. Posso te pagar com ele. 229 00:28:33,378 --> 00:28:38,645 Não. Espere. O do turno da noite. Olha, cheque não é dinheiro. 230 00:28:38,883 --> 00:28:41,909 Dinheiro tem números e um cara branco com um cabelo esquisito. 231 00:28:42,520 --> 00:28:44,249 É disso que preciso. 232 00:28:46,424 --> 00:28:48,790 Certo, melhorarei para você. 233 00:28:48,993 --> 00:28:52,019 US$ 275, e direi que você acertará mês que vem. 234 00:28:56,201 --> 00:28:57,532 Doutor! 235 00:29:00,138 --> 00:29:03,733 - Jesus! - Espere. Segure. 236 00:29:04,375 --> 00:29:07,105 O que... droga! Doutor! 237 00:29:09,547 --> 00:29:12,914 - Aquele caminhão é seu? - É, é meu. 238 00:29:13,551 --> 00:29:17,453 Mason, precisa levar isto para o Forte McGruder... 239 00:29:17,655 --> 00:29:19,623 no caminhão dele. 240 00:29:19,824 --> 00:29:23,282 Espere. A cidade está cheia de caminhões. Não precisa do meu. 241 00:29:23,495 --> 00:29:25,156 - Precisamos do seu. - Chame uma ambulância. 242 00:29:25,396 --> 00:29:27,421 Mason, não. Não temos tempo. 243 00:29:34,672 --> 00:29:39,166 - Não o vejo. - Vire no posto. Veja nos prédios. 244 00:29:40,078 --> 00:29:42,239 Então chamou a coisa de Elvis? 245 00:29:43,314 --> 00:29:46,181 Não sabia como era poderoso. 246 00:29:46,918 --> 00:29:50,479 18 homens morreram em segundos... 247 00:29:50,688 --> 00:29:54,590 com apenas uma fração do que está aqui. 248 00:29:57,128 --> 00:30:00,222 O homem que atirou em mim está atrás dele. 249 00:30:01,199 --> 00:30:04,134 Não pode deixá-lo pegar. Você tem... 250 00:30:04,335 --> 00:30:08,362 de levar até McGruder. 251 00:30:08,640 --> 00:30:11,040 Ei, Turno da Noite. 252 00:30:11,709 --> 00:30:13,802 US$ 150, e encerraramos por hoje. 253 00:30:24,422 --> 00:30:26,014 Ali. 254 00:30:27,559 --> 00:30:29,356 Verifique. 255 00:30:36,100 --> 00:30:41,470 Carl, a linha telefônica. Rápido. Isto já está nos atrasando. 256 00:30:42,006 --> 00:30:45,908 Dennis, chame as motos. Que avisem se alguém passar. 257 00:30:46,110 --> 00:30:47,634 Sim, senhor. 258 00:30:51,549 --> 00:30:54,279 O componente tem de ficar no frio... 259 00:30:54,686 --> 00:30:58,918 ... ou será ativado. - Frio? Frio como? 260 00:30:59,324 --> 00:31:03,283 Não deixe chegar aos dez graus. 261 00:31:04,863 --> 00:31:07,957 - E se chegar? - Tudo morrerá, Mason. 262 00:31:08,266 --> 00:31:12,930 Tudo, em segundos e por centenas de quilômetros. 263 00:31:13,304 --> 00:31:15,898 Por isso precisa do caminhão dele. 264 00:31:34,158 --> 00:31:35,682 Está vazio. 265 00:31:36,828 --> 00:31:40,992 - Verifique as redondezas. - Devia ser um serviço rápido. 266 00:31:41,232 --> 00:31:46,329 Ganhará 10% de 100 milhões. Não ligue para um atraso. 267 00:31:49,140 --> 00:31:51,802 Você é o único em que confio. 268 00:31:52,577 --> 00:31:55,705 O único que entende. 269 00:31:55,914 --> 00:31:59,907 O que significa, Mason... 270 00:32:01,352 --> 00:32:05,186 Doutor! Doutor, espere. 271 00:32:05,490 --> 00:32:08,152 Doutor, espere. Doutor! 272 00:32:18,236 --> 00:32:20,329 Sinto muito, ele está morto. 273 00:32:21,072 --> 00:32:24,974 Cinco horas. O satélite está pronto. Devo começar? 274 00:32:25,176 --> 00:32:28,612 Conecte-se e fique na linha. Long não deve ter ido longe. 275 00:32:29,847 --> 00:32:31,246 Fechando, senhor. 276 00:32:31,449 --> 00:32:34,941 Vaughn, Burke, para o fim da rua. Examinem e voltem ao motel. 277 00:32:36,621 --> 00:32:38,680 Precisamos pedir ajuda. 278 00:32:40,425 --> 00:32:42,552 Droga, está mudo! 279 00:32:43,828 --> 00:32:45,261 Caramba. 280 00:33:13,491 --> 00:33:15,959 - Bom dia. - É dono daqui? 281 00:33:17,095 --> 00:33:18,926 Sou. Me chamam de Darlene. 282 00:33:19,731 --> 00:33:23,462 Que tal uma xícara de café, Darlene? Café gelado. 283 00:33:23,668 --> 00:33:28,071 - Acho que quer para viagem. - Achar é sempre perigoso. 284 00:33:31,376 --> 00:33:34,402 - É uma senhora arma para caçar. - Como disse? 285 00:33:34,846 --> 00:33:39,806 Se quer caçar, tudo bem. Mas a maioria usa rifles comuns. 286 00:33:40,184 --> 00:33:42,550 Você, por outro lado... 287 00:33:43,588 --> 00:33:47,524 ... quer algo mais perigoso. - Na verdade, queria um banheiro. 288 00:33:47,759 --> 00:33:51,525 - Acho que você tem um. - Achar é sempre perigoso. 289 00:33:56,234 --> 00:33:58,293 Tem um lá nos fundos. 290 00:34:09,414 --> 00:34:12,076 Fica frio. Fica... 291 00:34:21,826 --> 00:34:23,817 Foi rápido. 292 00:34:25,763 --> 00:34:30,598 Para falar a verdade, procuramos um cientista que sumiu. 293 00:34:30,802 --> 00:34:33,236 Talvez o conheça. Richard Long. 294 00:34:34,939 --> 00:34:36,964 Estamos preocupados com ele. 295 00:34:38,209 --> 00:34:41,144 - Vou ficar de olho aberto. - Doutor Long. 296 00:34:42,013 --> 00:34:46,211 Dr. Long, eu o conheço. Cara esquisito. Vem às vezes aqui. 297 00:34:46,984 --> 00:34:49,179 Mas não veio hoje à noite. 298 00:34:50,822 --> 00:34:55,657 - Estranho, o carro dele está ali. - Como disse, ele é estranho. 299 00:35:20,685 --> 00:35:22,482 Ei, general. 300 00:35:24,288 --> 00:35:27,121 São cinqüenta centavos pelo café. 301 00:35:52,884 --> 00:35:56,945 O que eu disse? Sempre respeite um cara fardado. 302 00:35:57,155 --> 00:35:58,952 Preciso de seu caminhão. 303 00:35:59,190 --> 00:36:04,184 Não precisa do meu caminhão. Precisa de um cheio de gelo. 304 00:36:04,395 --> 00:36:09,423 Se eu não chegar ao McGruder, pode se despedir de tudo. 305 00:36:09,667 --> 00:36:13,728 - Acreditou no cara morto? - Acreditei. Era meu amigo. 306 00:36:15,273 --> 00:36:19,505 Por Deus. Escute. Sabe o que acho? 307 00:36:19,710 --> 00:36:23,043 Que ele era doido, que o ninja fardado é mais doido. 308 00:36:23,247 --> 00:36:26,341 E que você é o maior dos doidos por entrar nessa loucura. 309 00:36:26,551 --> 00:36:28,451 Preciso de sua ajuda. 310 00:36:29,487 --> 00:36:32,650 Está errado se pensa que levará meu caminhão. 311 00:36:32,857 --> 00:36:35,519 - Então me leve ao McGruder. - Escute. 312 00:36:35,726 --> 00:36:40,220 Estou cheio de uma droga de sorvete num caminhão caindo aos pedaços. 313 00:36:40,431 --> 00:36:42,991 Aquela droga não valerá nada ao meio-dia. 314 00:36:43,201 --> 00:36:46,534 E, se esta coisa é perigosa como parece achar que é... 315 00:36:46,737 --> 00:36:49,706 vou me afastar o máximo que puder. 316 00:36:49,974 --> 00:36:51,464 - Paz. - Ótimo. 317 00:36:51,676 --> 00:36:54,372 - Esquece, não levará o caminhão. - Pare, espere aí. Escute. 318 00:36:55,446 --> 00:36:58,677 Você quer dinheiro? Eu tenho... 319 00:36:59,584 --> 00:37:03,042 tenho US$ 50. Consigo mais. 320 00:37:03,321 --> 00:37:06,620 Alugo o seu caminhão. Pode ir ou ficar, como desejar. 321 00:37:10,528 --> 00:37:13,019 - E o que acha disso? - Está enchendo... 322 00:37:13,731 --> 00:37:16,393 - O que está fazendo? - Preciso do caminhão. 323 00:37:16,767 --> 00:37:19,258 Não vai com meu caminhão! 324 00:37:20,838 --> 00:37:22,703 É muito longe? 325 00:37:23,841 --> 00:37:25,433 Vai. 326 00:37:26,177 --> 00:37:30,375 - Anda, vamos. - Mas que droga. 327 00:37:30,615 --> 00:37:34,711 Dá pra ir mais rápido? Coloque atrás. Deixe seguro. 328 00:37:40,691 --> 00:37:42,454 Vamos. 329 00:37:42,827 --> 00:37:45,796 - Deixou seguro? - Deixei. 330 00:37:47,331 --> 00:37:51,131 - Qual é! Ele está armado. - Deu sorvete pra ele? Vamos. 331 00:37:51,402 --> 00:37:54,462 - Para ficar longe de mim. - Por que deu? Ele fica bravo. 332 00:37:54,672 --> 00:37:57,470 - Ele já era bravo. - Vai, entra no caminhão. 333 00:37:57,742 --> 00:38:01,576 Você vai se ver comigo. Não me manda ficar calado. 334 00:38:01,779 --> 00:38:04,111 - Falo o quanto quiser. - Cala a boca. 335 00:38:04,982 --> 00:38:07,416 Está brincando? Vamos. 336 00:38:08,986 --> 00:38:10,851 - Droga! - O que é? 337 00:38:11,088 --> 00:38:15,149 Isto vive acontecendo. Malditos injetores a diesel. 338 00:38:15,359 --> 00:38:18,851 - Escute, consegue consertar? - Pode me dar um minuto? 339 00:38:20,298 --> 00:38:23,426 Bom, se é pela segurança nacional, acho que está tudo bem. 340 00:38:26,871 --> 00:38:29,032 Só espero que não prenda... 341 00:38:29,273 --> 00:38:32,401 ninguém por fazer o que se faz em motéis. 342 00:38:32,643 --> 00:38:33,871 Porcaria. 343 00:38:38,949 --> 00:38:41,213 Espere-me aqui, senhor. 344 00:38:47,825 --> 00:38:49,417 Entre. 345 00:39:08,412 --> 00:39:10,812 Droga, cachorro maldito. 346 00:39:41,212 --> 00:39:43,180 Volte para o caminhão. 347 00:39:44,048 --> 00:39:47,415 Vem me dando ordens. Eu vou é chutar seu traseiro. 348 00:39:56,927 --> 00:39:59,088 Melhor cruzar a cidade. 349 00:40:29,493 --> 00:40:31,427 Ninguém à vista. 350 00:40:35,466 --> 00:40:37,434 Aí está ele. 351 00:40:49,113 --> 00:40:51,172 Espere, ouvi algo. 352 00:40:56,854 --> 00:40:58,617 Contate Brynner. 353 00:40:58,823 --> 00:41:01,485 Câmbio, comando. Passou um caminhão. 354 00:41:04,228 --> 00:41:07,459 - Volte. - Vou aumentar. 355 00:41:10,901 --> 00:41:12,129 Imprima. 356 00:41:18,676 --> 00:41:22,373 Senhor, esta transmissão acabou de chegar. 357 00:41:24,615 --> 00:41:27,914 Parece que alguém andou mentindo para nós. 358 00:41:50,608 --> 00:41:52,439 Alerte as motos. 359 00:41:54,044 --> 00:41:57,946 - Está no caminhão. Vão em frente. - Entendido, estamos indo. 360 00:41:58,215 --> 00:42:02,675 Informamos os possíveis clientes do atraso. Mais alguma ordem? 361 00:42:02,920 --> 00:42:04,387 Então... 362 00:42:04,588 --> 00:42:09,321 dois cidadãos comuns resolveram arriscar suas vidas pelo país. 363 00:42:10,761 --> 00:42:13,662 Quase me lembro o que é fazer isto. 364 00:42:30,014 --> 00:42:32,005 Não dá sinal. 365 00:42:32,249 --> 00:42:36,276 Vai atirar em mim porque meu celular não funciona? 366 00:42:46,130 --> 00:42:49,998 Billings? Não. Temos de ir a McGruder. 367 00:42:51,835 --> 00:42:54,861 - Você tem de ir. - Não, nós temos. 368 00:42:55,072 --> 00:42:59,475 - Vou aonde o caminhão for. - Pra ir lá, passa-se por Missoula. 369 00:42:59,677 --> 00:43:01,645 E não passarei por Missoula! 370 00:43:02,713 --> 00:43:06,171 - Nada disso. Vamos para McGruder. - Não passarei por Massoula! 371 00:43:07,117 --> 00:43:09,483 Tem algo que não sei? 372 00:43:10,888 --> 00:43:14,380 Olha, eu meio que peguei emprestado o caminhão de Andy. 373 00:43:15,059 --> 00:43:19,189 Pegou? Você roubou este caminhão! 374 00:43:19,430 --> 00:43:23,662 - Não roubei! - Roubou. Por isso queria dinheiro. 375 00:43:23,968 --> 00:43:26,835 E agora está tentando vender o sorvete. 376 00:43:27,037 --> 00:43:30,996 Não o roubei, ele me devia. O que importa é: 377 00:43:31,208 --> 00:43:35,770 ... não passarei por Massoula. - Não interessa como o fará... 378 00:43:35,980 --> 00:43:39,416 vamos para McGruder. Lembre que ainda estou com isso. 379 00:43:40,918 --> 00:43:42,715 Foi o que pensei. 380 00:43:43,320 --> 00:43:45,788 - Você vai se ver comigo. - Tudo bem. 381 00:43:46,023 --> 00:43:48,514 - Não estou brincando. - Tanto faz. 382 00:44:10,781 --> 00:44:14,615 Não podemos forçar o motor. Ele não vai agüentar. 383 00:44:14,818 --> 00:44:16,342 Droga. 384 00:44:44,114 --> 00:44:45,411 É melhor pisar fundo. 385 00:44:51,722 --> 00:44:53,690 Encoste! 386 00:45:13,544 --> 00:45:16,707 Minha nossa! Caramba! 387 00:45:31,662 --> 00:45:33,755 Um deles está lá atrás. 388 00:45:33,964 --> 00:45:36,023 Não, não pare. 389 00:45:38,202 --> 00:45:40,136 PISTA ESTREITA E COM CURVAS 390 00:45:55,185 --> 00:45:57,983 - Não vá lá atrás! - Cala a boca! 391 00:46:00,157 --> 00:46:01,749 - Leve a arma! - Não funciona. 392 00:46:02,025 --> 00:46:04,619 - O quê? - Não funciona. Nem tem bala. 393 00:46:05,062 --> 00:46:07,622 Quer dizer que me seqüestrou com uma arma vazia? 394 00:46:11,135 --> 00:46:15,401 Quando isto acabar, lembre-me de chutar seu traseiro! 395 00:46:28,886 --> 00:46:31,855 Parece que nossa parte aumentou. 396 00:48:06,516 --> 00:48:07,881 Droga! 397 00:48:10,187 --> 00:48:13,179 - Droga! - Socorro! Socorro! 398 00:48:18,929 --> 00:48:21,329 - Não! - Droga! 399 00:48:30,307 --> 00:48:32,241 Faça com que ele fique em pé. 400 00:48:43,820 --> 00:48:45,879 Certo! Muito bem! 401 00:49:06,743 --> 00:49:08,870 - Tem certeza de que era Mason? - Positivo. 402 00:49:09,112 --> 00:49:11,842 Ele saiu da loja com o cara do sorvete. 403 00:49:12,049 --> 00:49:15,018 Os homens fardados foram atrás deles. 404 00:49:15,218 --> 00:49:17,379 - Obrigado. - De nada. 405 00:49:18,322 --> 00:49:20,847 Deve ter acontecido logo depois que saímos. 406 00:49:21,992 --> 00:49:25,393 Um caminhão frigorífico foi roubado em Missoula. 407 00:49:25,595 --> 00:49:30,123 - Falei que Mason não prestava. - O outro descarregou no freezer. 408 00:49:30,334 --> 00:49:32,529 Qual a relação dele com um cientista militar? 409 00:49:32,836 --> 00:49:36,465 Quanto mais cedo for ao laboratório, mais cedo saberemos. 410 00:49:37,607 --> 00:49:41,543 - E aonde você vai? - Atrás do caminhão. 411 00:49:50,721 --> 00:49:53,212 Elvis está no gelo de novo. 412 00:49:55,592 --> 00:49:59,255 - Belo trabalho o que fez. - Não me venha com essa! 413 00:49:59,463 --> 00:50:02,193 Eles estão armados. Que tem além dessa arma? 414 00:50:02,399 --> 00:50:05,960 - Estou te agradecendo, idiota. - Beija a minha bunda! 415 00:50:13,977 --> 00:50:16,912 - Está chamando. - Emergência. Espere. 416 00:50:17,114 --> 00:50:20,140 - Puseram na espera. - Conhecem um psicopata. 417 00:50:20,384 --> 00:50:25,048 - Não sou psicopata. - Pense na situação e repita. 418 00:50:25,255 --> 00:50:28,315 - É psicopata e seqüestrador. - A arma estava vazia! 419 00:50:28,792 --> 00:50:30,953 - Sempre que te vejo, quero te bater. - Me bater? 420 00:50:31,194 --> 00:50:35,153 - Sou da paz. Viva e deixe viver. - Certo. Roubou por princípios. 421 00:50:35,699 --> 00:50:38,190 Não roubei o caminhão. Ele me devia. 422 00:50:38,402 --> 00:50:40,632 - Você o roubou! - Calado. Está tocando. 423 00:50:40,871 --> 00:50:45,433 - Então tem uma chamada. - Se tirar de novo da minha mão... 424 00:50:45,709 --> 00:50:49,304 - Sorvetes Andy's. - Cidadãos obedientes. 425 00:50:49,513 --> 00:50:52,539 Estão com algo que espero há anos para ter. 426 00:50:52,849 --> 00:50:56,341 Dêem para mim agora, ou morrerão em 5 min. 427 00:50:56,787 --> 00:50:58,584 É pra você. 428 00:51:01,024 --> 00:51:03,788 Ao contrário do que Dr. Long pode ter dito... 429 00:51:03,994 --> 00:51:08,829 não é da sua conta nem sua luta. Abandonem o pacote e podem ir. 430 00:51:09,032 --> 00:51:11,933 - Não sei do que está falando. - O que ele disse? 431 00:51:12,135 --> 00:51:16,538 Não seja tedioso. Dr. Long o chamava de Elvis. 432 00:51:17,307 --> 00:51:20,640 Não tem idéia do que tem com vocês, tem? 433 00:51:21,912 --> 00:51:26,906 Escuta aqui, cabeçudo! Tenho US$ 3 mil em sorvete... 434 00:51:27,117 --> 00:51:29,312 que já é ruim quando congelado. 435 00:51:29,553 --> 00:51:32,784 Dê-me Elvis, e terá dinheiro para comprar 12 caminhões de sorvete. 436 00:51:33,123 --> 00:51:36,456 - Não quero outro caminhão! - Me dá o telefone! 437 00:51:37,360 --> 00:51:41,194 - Fale comigo! - Olhem-se e respondam: 438 00:51:41,431 --> 00:51:45,834 querem mesmo morrer por um país que nunca fez nada por vocês? 439 00:51:46,203 --> 00:51:51,163 Porque, se não derem o cilindro, a vida de vocês logo terá fim. 440 00:51:51,741 --> 00:51:54,835 E não posso garantir que será um fim rápido. 441 00:51:55,078 --> 00:51:58,775 Elvis está morto. Compre uns CDs. 442 00:52:07,257 --> 00:52:09,623 Vaughn, prepare o M-79. 443 00:52:10,827 --> 00:52:14,285 Não pode atirar neles. Vai detonar os cristais. 444 00:52:14,498 --> 00:52:17,296 Prepare o lançador agora. Agora! 445 00:52:55,138 --> 00:52:56,867 Caramba! 446 00:52:58,742 --> 00:53:00,403 Sua vez. 447 00:53:01,011 --> 00:53:03,741 Certo, Vaughn, dirija. 448 00:53:15,158 --> 00:53:19,925 Pare! Pare esta coisa! Diminua! Deus! 449 00:53:23,700 --> 00:53:25,497 - Que droga! - Droga! 450 00:53:25,869 --> 00:53:28,064 Para trás! Para trás! 451 00:53:29,005 --> 00:53:33,305 Vamos, ande! Isto mesmo. Vamos! 452 00:53:35,612 --> 00:53:36,943 Você conseguiu. 453 00:53:38,148 --> 00:53:40,946 Vai, vai! Você conseguiu! 454 00:53:53,029 --> 00:53:54,826 Droga! 455 00:53:56,866 --> 00:53:58,527 Droga! 456 00:53:58,802 --> 00:54:01,896 Estamos enrascados, Turno da Noite. 457 00:54:02,105 --> 00:54:06,235 Pode começar a rezar e preparar para morrer, cara. 458 00:54:06,443 --> 00:54:10,038 - Acho que a gente consegue. - A gente consegue o quê? 459 00:54:10,680 --> 00:54:14,639 Viu aquele caminhão? Mede 24 m e pesa 5 toneladas. 460 00:54:14,918 --> 00:54:20,151 E se não conseguirmos? Elvis cai conosco e todos morrem. 461 00:54:20,357 --> 00:54:22,450 Não temos muita escolha, temos? 462 00:54:23,727 --> 00:54:26,628 - Droga! - Isto mesmo. Agora mexa-se! 463 00:54:27,464 --> 00:54:29,557 Droga! 464 00:54:36,873 --> 00:54:38,864 Não acredito nisso. 465 00:54:39,342 --> 00:54:43,244 - Droga! - Vamos, caminhão! 466 00:54:43,847 --> 00:54:46,975 Por favor, caminhão, não faz isto comigo. 467 00:54:56,393 --> 00:54:59,362 O cão podia ter me mordido. Estaria com raiva. 468 00:54:59,562 --> 00:55:03,157 Podia ter ido a um hospital com uma enfermeira bonita. 469 00:55:03,933 --> 00:55:06,629 Vai, vai! Droga! 470 00:55:11,441 --> 00:55:13,909 Vamos, caminhão. Vamos! 471 00:55:14,944 --> 00:55:16,138 Vamos, caminhão. 472 00:55:17,113 --> 00:55:20,810 Caramba! Estou indo, estou indo. 473 00:55:21,017 --> 00:55:22,746 Devagar. 474 00:55:23,687 --> 00:55:26,588 Esquerda, esquerda. Vire, vire. 475 00:55:29,559 --> 00:55:31,356 Vamos. 476 00:55:31,695 --> 00:55:34,994 Droga. Vamos, caminhão! 477 00:55:35,198 --> 00:55:39,658 Vamos! Vamos, caminhão. 478 00:55:40,370 --> 00:55:43,669 Sei que tipos como você não sabem rezar... 479 00:55:43,873 --> 00:55:46,307 mas podia tentar. 480 00:55:49,045 --> 00:55:52,105 Vamos, caminhão. Vamos. 481 00:55:55,018 --> 00:55:57,213 Vamos, seu canalha. 482 00:56:00,423 --> 00:56:02,448 Você conseguiu! Você conseguiu! 483 00:56:03,093 --> 00:56:05,527 Conseguiu! Vai, vai! 484 00:56:11,668 --> 00:56:15,695 - Eu consegui! Consegui! - Como assim? Eu estou dirigindo! 485 00:56:25,181 --> 00:56:27,012 - Você está bem? - O que foi aquilo? 486 00:56:46,970 --> 00:56:50,201 - Tem de ultrapassá-lo. - Nossa, não me diga. 487 00:56:55,011 --> 00:56:58,412 - Certo, esta não deu certo. - Nossa, não me diga. 488 00:56:58,615 --> 00:57:00,947 Cala a boca! Aí vamos nós. 489 00:57:24,574 --> 00:57:26,303 Droga. 490 00:57:27,110 --> 00:57:31,171 Saia, vamos. Vamos, saia. 491 00:57:37,687 --> 00:57:41,418 Meu caminhão! Droga! 492 00:57:41,658 --> 00:57:43,751 Mas que droga! 493 00:57:49,899 --> 00:57:54,495 Droga! Não jogue! 494 00:57:55,438 --> 00:57:59,272 Vamos. Tudo bem, tudo bem. 495 00:57:59,476 --> 00:58:03,207 Me dá aquilo! Vão mantê-lo frio. 496 00:58:04,981 --> 00:58:07,245 - Tudo bem. - Certo, vamos. 497 00:58:11,721 --> 00:58:13,746 - Devolva. Deixe aí. - Droga! 498 00:58:20,763 --> 00:58:23,630 Espere! Tive uma idéia. 499 00:58:23,833 --> 00:58:27,394 - O que houve aqui? Estão bem? - Para trás! 500 00:58:28,004 --> 00:58:31,235 - Pra trás. Levaremos seu barco. - Obedeça. Não sabe quem ele é. 501 00:58:31,508 --> 00:58:34,306 - Eu sou perigoso! - Ele é perigoso! 502 00:58:34,544 --> 00:58:36,307 - Ele é louco! - Eu sou louco? 503 00:58:38,081 --> 00:58:40,515 Eu sou louco! 504 00:58:41,284 --> 00:58:44,617 - O que está fazendo? - Desceremos com ele. 505 00:58:44,821 --> 00:58:48,552 O quê? Você é louco. Não vou entrar nisso! 506 00:58:48,791 --> 00:58:53,854 - Então fique aqui! - Que droga. Vamos. 507 00:59:10,914 --> 00:59:13,109 Diabos, não! 508 00:59:15,919 --> 00:59:18,149 - Não queria mesmo que viesse. - O quê? 509 00:59:18,354 --> 00:59:23,519 - Vamos! - Droga! Droga! 510 00:59:25,595 --> 00:59:27,085 Vamos. 511 00:59:58,928 --> 01:00:02,056 Segure, segure! 512 01:00:02,765 --> 01:00:04,733 Fique parado. 513 01:00:15,511 --> 01:00:17,638 Droga! Não! 514 01:00:20,083 --> 01:00:21,675 De costas! 515 01:01:04,127 --> 01:01:06,755 Você é louco? Pegar um barco? 516 01:01:09,866 --> 01:01:12,835 Não tem nada aqui. Fugiram com ele. 517 01:01:13,036 --> 01:01:16,335 Tudo bem. Vamos arrumar a bagunça e ir em frente. 518 01:01:29,552 --> 01:01:32,077 - O quê? - A coisa subiu um grau. 519 01:01:32,321 --> 01:01:36,280 O sorvete não está funcionando. Este rio recebe corrente glacial. 520 01:01:36,492 --> 01:01:40,223 Aposto que é abaixo de 10 graus. O que acha? 521 01:01:40,430 --> 01:01:42,694 Vale a pena tentar. 522 01:01:49,939 --> 01:01:53,375 Você trancou o caminhão quando saiu? 523 01:01:53,576 --> 01:01:56,841 - Você está ferrado, cara. - Por que você fez isso comigo? 524 01:01:57,113 --> 01:02:00,742 - Foi você que o roubou. - Já disse. Não roubei nada. 525 01:02:00,950 --> 01:02:03,919 Andy me devia mais do que aquela lata velha valia. 526 01:02:04,120 --> 01:02:08,523 - Lá vamos nós de novo. - Sacou? Mereço mais que o caminhão. 527 01:02:08,725 --> 01:02:11,922 Dez anos. Dez anos ralei o rabo por aquele rato maldito. 528 01:02:12,195 --> 01:02:17,223 Ele jurou que, ao me formar, viraria representante de vendas. 529 01:02:17,500 --> 01:02:18,990 Mas toda vez surgia algo. 530 01:02:19,202 --> 01:02:23,730 Era um primo idiota, um sobrinho ou um bom rapaz... 531 01:02:23,940 --> 01:02:28,036 prontos para pegar meu lugar. E quanto a mim? E Arlo? 532 01:02:28,244 --> 01:02:30,769 E minhas necessidades? Fiz empréstimos pra estudar. 533 01:02:31,214 --> 01:02:34,911 Estourei a conta bancária. Ninguém olha meus interesses. 534 01:02:35,118 --> 01:02:40,078 Meu crédito está ferrado! Quando Sam foi promovido, pirei. 535 01:02:40,289 --> 01:02:42,484 Por isso caí fora. 536 01:02:48,631 --> 01:02:51,566 - Então pegou o caminhão. - Peguei. 537 01:02:52,835 --> 01:02:55,998 O rio termina na represa em Missoula. 538 01:02:56,205 --> 01:03:00,266 Tudo o que temos de fazer é pegar Mason antes que todos. 539 01:03:00,810 --> 01:03:03,574 Carl, Dennis, desapareçam. 540 01:03:15,191 --> 01:03:19,218 - Policial Pappas, que bom vê-lo. - O que está havendo? 541 01:03:19,796 --> 01:03:22,390 Coronel Brynner, operações especiais. 542 01:03:22,665 --> 01:03:26,897 Nos chamaram para pegar um homem que roubou propriedade do governo. 543 01:03:27,103 --> 01:03:29,264 - Isso, Tim Mason. - Conhece? 544 01:03:29,705 --> 01:03:33,471 Ele é procurado como suspeito de assassinato. 545 01:03:33,676 --> 01:03:35,507 - Richard Long. - Exato. 546 01:03:35,711 --> 01:03:40,148 Long desapareceu com uma perigosa arma química. 547 01:03:40,349 --> 01:03:42,442 Agradeceria sua ajuda. 548 01:03:42,785 --> 01:03:46,152 Quem sabe você consiga uma promoção por causa disso? 549 01:03:47,123 --> 01:03:51,150 Quatro anos atrás, jogava pela Kentucky State. 550 01:03:51,394 --> 01:03:54,522 - Éramos um bom time. - Que bom para você. 551 01:03:55,364 --> 01:03:59,425 No 2º ano, era titular. Nada de mais, mas não era ruim. 552 01:03:59,635 --> 01:04:04,038 O melhor jogador era meu melhor amigo. Ia para a 1ª divisão. 553 01:04:04,640 --> 01:04:06,665 - Robert Del Rio? - Isso, Robert Del Rio. 554 01:04:06,976 --> 01:04:10,707 Lembro dele. Sofreu um acidente de carro ou algo assim. 555 01:04:11,581 --> 01:04:16,450 Comemorávamos após um jogo, íamos de bar em bar. 556 01:04:16,686 --> 01:04:18,813 Eu estava dirigindo. 557 01:04:19,755 --> 01:04:22,485 Caí com o carro numa vala. 558 01:04:23,759 --> 01:04:26,751 Ele passou dezoito semanas no hospital. 559 01:04:28,097 --> 01:04:31,089 Nunca mais jogará como profissional. 560 01:04:34,837 --> 01:04:37,271 Não agüentei, então me mandei. 561 01:04:38,574 --> 01:04:41,771 E as coisas só pioraram de lá para cá. 562 01:04:42,745 --> 01:04:47,011 Faz dez meses que estou em Jerome, trabalhando para Darlene. 563 01:04:48,517 --> 01:04:52,715 Bom, caramba. Podia ser pior. 564 01:04:53,723 --> 01:04:56,749 Quero dizer, estamos na pior, mas pelo menos temos um remo. 565 01:04:57,093 --> 01:04:59,118 Temos dois remos. 566 01:05:05,268 --> 01:05:09,967 - O local está seguro? - Sim. 4 mortos. O vídeo está vazio. 567 01:05:10,172 --> 01:05:12,902 Ele grava sozinho. Provavelmente foi apagado. 568 01:05:17,914 --> 01:05:21,907 Delegado? Sou o Cel. Vitelli. Estou em missão especial. 569 01:05:22,118 --> 01:05:24,416 Delegado Art Lewis, polícia de Jerome. 570 01:05:24,620 --> 01:05:27,817 - Pode falar do que se trata? - Direi o que puder. 571 01:05:28,024 --> 01:05:30,515 Temos uma abóbada vazia lá dentro. 572 01:05:30,760 --> 01:05:33,490 - É o... - É o que parece. Sim, senhor. 573 01:05:33,963 --> 01:05:37,091 Dê o alerta. Código Azul. Diga que Elvis deixou o prêdio. 574 01:05:37,300 --> 01:05:39,461 - Do que fala? - Identificaram os corpos? 575 01:05:39,669 --> 01:05:41,637 - Com dificuldade. - Algum é Dr. Long? 576 01:05:41,871 --> 01:05:45,034 - Não, senhor. - O corpo de Long está na delegacia. 577 01:05:45,942 --> 01:05:48,911 - Estamos atrás de um suspeito. - Quem é? 578 01:05:49,111 --> 01:05:53,309 - Um homem chamado Tim Mason. - Investigue. FBI, Interpol. 579 01:05:53,549 --> 01:05:57,383 Se estiver certo, ele é um profissional. Deve ter um registro. 580 01:05:57,787 --> 01:06:01,188 Mason? Não. É um joão-ninguém. Um virador de hambúrguer. 581 01:06:02,591 --> 01:06:04,684 Pode ser um disfarce. 582 01:06:04,894 --> 01:06:07,886 Quem quer que seja, é alguém que sabe o que faz. 583 01:06:08,731 --> 01:06:13,862 Olha, se vale algo, sinto colocá-lo nessa confusão. 584 01:06:14,070 --> 01:06:18,200 Para ser sincero, não me colocou. Não completamente, pelo menos. 585 01:06:19,875 --> 01:06:23,936 Mesmo com a arma carregada, você não tem pinta de atirador. 586 01:06:24,213 --> 01:06:26,909 Foi seu amigo, Long. 587 01:06:27,149 --> 01:06:30,846 Tinha algo no olhar dele quando falou sobre a tal coisa Elvis. 588 01:06:31,087 --> 01:06:34,818 Mesmo assim, se chegarmos a Missoula... 589 01:06:35,057 --> 01:06:37,821 ajude-me a conseguir um carro, e depois... 590 01:06:38,060 --> 01:06:42,724 ... pode se mandar. - Me mandar? Não andaria 15 km. 591 01:06:42,965 --> 01:06:45,957 Como disse, sei o que está acontecendo aqui. 592 01:06:46,302 --> 01:06:50,636 Temos de terminar com isso. Prepare-se, Missoula! 593 01:06:50,906 --> 01:06:55,343 Arlo voltou! E está levando o Rei! 594 01:07:18,434 --> 01:07:20,231 Maldição! 595 01:08:10,186 --> 01:08:14,316 - Era o que me faltava hoje. - Diga... 596 01:08:14,990 --> 01:08:17,322 onde está meu caminhão? 597 01:08:17,560 --> 01:08:20,529 Está estacionado na rodovia 35. 598 01:08:21,263 --> 01:08:25,199 Fiz o que pude por você. E, em troca, me sacaneou. 599 01:08:25,401 --> 01:08:30,395 - Onde está o caminhão? - Não tenho tempo para discussão! 600 01:08:30,606 --> 01:08:32,870 Mas vou dizer uma coisa. 601 01:08:33,075 --> 01:08:35,509 Ter pego o caminhão te deixou fulo? 602 01:08:35,811 --> 01:08:39,338 Então ficará louco da vida quando pegar a caminhonete. 603 01:08:41,650 --> 01:08:44,414 Então o filho pródigo de Missoula está de volta. 604 01:08:49,492 --> 01:08:53,553 - Alô. - Tem alguém que quer lhe falar. 605 01:08:54,930 --> 01:08:59,890 Sugiro que seja convincente. Este país me treinou para matar... 606 01:09:00,936 --> 01:09:02,267 sem remorso. 607 01:09:06,175 --> 01:09:09,474 Ora, ora. Que situação engraçada, não, Andy? 608 01:09:09,712 --> 01:09:11,771 Três segundos. Um... 609 01:09:11,981 --> 01:09:13,972 - Ajude-me! - ... dois! 610 01:09:14,216 --> 01:09:18,277 - Por que não pede ajuda ao Sam? - Desculpe. Eu mudarei. Que quer? 611 01:09:18,521 --> 01:09:22,617 Senhores, paciência nunca foi meu ponto forte. 612 01:09:24,627 --> 01:09:26,492 Tudo bem. 613 01:09:31,967 --> 01:09:34,299 Terá de negociarcom ele. 614 01:09:34,737 --> 01:09:38,138 É bom o Andy se ferrar,mas não quero o cérebro dele na roupa... 615 01:09:38,941 --> 01:09:42,377 ou na minha consciência. E você me deve esta. 616 01:09:42,578 --> 01:09:44,273 Eu sei disso. 617 01:09:46,749 --> 01:09:49,809 - Ainda está aí, Sr. Mason? - Estou escutando. 618 01:09:50,019 --> 01:09:54,547 Encontre-me em 15 min. E seja esperto, nada de truques. 619 01:10:03,732 --> 01:10:08,567 Use uma isca que mexa com os instintos dele. Force um ataque. 620 01:10:08,871 --> 01:10:12,500 - Está tudo bem, filho? - Está, só... 621 01:10:13,475 --> 01:10:16,876 estou tentando lembrar algo que me ensinaram sobre iscas. 622 01:10:17,079 --> 01:10:20,242 E só então o peixe perceberá que a presa... 623 01:10:20,482 --> 01:10:22,973 ... pode revidar. - Vou querer aquelas. 624 01:10:28,357 --> 01:10:32,453 Senhor, acho melhor ver isso. 625 01:10:33,062 --> 01:10:37,226 Ao julgar pelo sinal e pela velocidade, são helicópteros. 626 01:10:37,433 --> 01:10:39,958 - Talvez 15 min. - Grupo de ataque. 627 01:10:40,169 --> 01:10:44,663 - Era só questão de tempo. - Temos tempo suficiente. 628 01:10:54,717 --> 01:10:58,983 Certo, escutem! Atenção! Procuramos por este homem. 629 01:10:59,188 --> 01:11:02,749 Chama-se Tim Mason. Ele está com o recipiente. 630 01:11:02,958 --> 01:11:06,792 - Sabemos o que há dentro? - Não precisam saber. Só o peguem. 631 01:11:51,874 --> 01:11:54,365 Não vejo meu recipiente. 632 01:11:55,277 --> 01:11:59,338 - Tente algo e o jogo no rio. - Tarde demais para heroísmo. 633 01:11:59,548 --> 01:12:01,846 - Apenas dê-me o recipiente. - Onde está Arlo? 634 01:12:06,789 --> 01:12:08,757 Traga-o aqui. 635 01:12:09,758 --> 01:12:12,056 Adorei a calça de couro. 636 01:12:30,979 --> 01:12:32,970 Traga-o aqui embaixo! 637 01:12:50,366 --> 01:12:55,565 Seu colega herói, são e salvo, apesar da boca. 638 01:12:57,005 --> 01:12:58,632 Primeiro ele. 639 01:13:05,347 --> 01:13:06,837 Corra! 640 01:13:14,556 --> 01:13:16,524 Abaixe! 641 01:13:31,974 --> 01:13:35,410 - Grupo de ataque. - Vamos. 642 01:13:40,215 --> 01:13:44,174 - Devia ter aceitado a grana. - Mentira, também nos mataria. 643 01:13:46,955 --> 01:13:48,650 Droga. 644 01:13:50,659 --> 01:13:53,059 Logo agora que conseguimos. 645 01:13:53,262 --> 01:13:58,325 - Leve os dois para a van. - Andem! Andem! 646 01:14:02,204 --> 01:14:05,537 - Vi o recipiente. Pegue-o. - Não é Mason. 647 01:14:05,908 --> 01:14:08,240 Não importa quem é. Vamos pegá-lo. 648 01:14:25,360 --> 01:14:27,351 Vai, vai! 649 01:14:36,505 --> 01:14:39,338 Mexa-se! Vamos! 650 01:14:42,010 --> 01:14:43,705 Vamos, vamos! 651 01:14:52,354 --> 01:14:54,322 Você está bem? 652 01:14:56,225 --> 01:14:58,352 Aí já está bom, senhores. 653 01:14:59,528 --> 01:15:01,723 - Sabem quem sou? - Máscaras de gás. 654 01:15:01,964 --> 01:15:06,333 Máscaras de gás? Os homens na ilha Horn usavam máscaras. 655 01:15:06,535 --> 01:15:11,495 - Onde fica a ilha Horn? - Ficava. A ilha Horn ficava. 656 01:15:17,045 --> 01:15:18,740 Escute, Arlo. 657 01:15:19,781 --> 01:15:22,011 Cala a boca! 658 01:15:31,593 --> 01:15:34,061 Sabe o que acontecerá se eu soltar isto? 659 01:15:39,968 --> 01:15:44,064 - Brynner. - Ora, tenente Vitelli. 660 01:15:44,873 --> 01:15:48,104 Prazer revê-lo, Leo. Que boa surpresa. 661 01:15:48,510 --> 01:15:53,379 Não diria que é uma surpresa, mas certamente não é um prazer. 662 01:15:53,849 --> 01:15:57,285 Quando soube de Elvis, pensei em você. 663 01:15:57,586 --> 01:16:01,044 Verifiquei quando foi solto. Nunca gostei de coincidências. 664 01:16:01,256 --> 01:16:04,817 E eu não gosto de alterações nos planos, deve se lembrar. 665 01:16:05,027 --> 01:16:07,757 Coronel, quem é este cara? 666 01:16:09,898 --> 01:16:12,662 Ele era o major Andrew Brynner. 667 01:16:12,868 --> 01:16:15,234 Fizemos 2 missões no Vietnã. 668 01:16:15,504 --> 01:16:18,701 Até ele virar ama-seca de cientistas. 669 01:16:18,974 --> 01:16:23,274 É, tive problemas com membros de nosso lado matando civis. 670 01:16:24,246 --> 01:16:29,843 Mas pode ter certeza, Leo. Perdi meu escrúpulo na prisão. 671 01:16:30,052 --> 01:16:33,021 Não terei nenhum remorso de usar isto. 672 01:16:36,325 --> 01:16:38,953 Vento noroeste. Atingirá Seattle. 673 01:16:39,361 --> 01:16:43,127 Ou talvez esteja errado. Pode ser vento sul. Atingirá Billings. 674 01:16:43,332 --> 01:16:47,735 Talvez até mesmo Salt Lake, além de Casper, Destry, Fair Oaks. 675 01:16:47,936 --> 01:16:50,928 Pelo que te conheço, deve ter compradores esperando. 676 01:16:51,139 --> 01:16:56,372 - Não o usará. - Estou avisando. Não me teste. 677 01:16:56,578 --> 01:16:59,547 Retire seus homens e máquinas em 5 s... 678 01:16:59,781 --> 01:17:04,445 ou 3 milhões de pessoas morrerão. Eu o usarei. 679 01:17:05,988 --> 01:17:08,616 Avise os helicópteros de que vamos partir. 680 01:17:08,857 --> 01:17:12,452 - Como, senhor? - Seu coronel está sendo inteligente. 681 01:17:12,661 --> 01:17:15,186 Não acabou, Brynner. 682 01:17:20,302 --> 01:17:22,167 Não podemos deixá-lo ir. 683 01:17:22,404 --> 01:17:24,895 Luta-se quando se pode vencer. Temos que nos preparar. 684 01:17:25,107 --> 01:17:27,803 Brynner vai tirar Elvis do país e vendê-lo pela maior oferta. 685 01:17:28,010 --> 01:17:31,002 Deve ter planejado uma saída. Será quando o pegaremos. 686 01:17:31,213 --> 01:17:34,376 Será quando faremos nossa jogada. Você e seus homens, afastem-se. 687 01:17:37,486 --> 01:17:39,317 Certo, vamos nos retirar! 688 01:17:43,759 --> 01:17:46,125 Estão indo embora! Estão partindo. 689 01:17:54,970 --> 01:17:58,462 Dennis, apronte a conexão. Quero transmitir daqui. 690 01:18:00,509 --> 01:18:02,943 E quanto a esses dois? 691 01:18:03,445 --> 01:18:06,380 Usaremos para a demonstração. Já testemunhei os efeitos. 692 01:18:06,581 --> 01:18:11,883 Serão úteis para aumentar o preço. Leve-os para o meio da represa. 693 01:18:13,889 --> 01:18:18,588 Conectamos Taipé e Genebra. Logo conectaremos Karachi e Cabul. 694 01:18:18,794 --> 01:18:21,661 Ótimo. Diga ao piloto que partiremos em meia hora. 695 01:18:21,863 --> 01:18:24,297 Carl, prepare a câmera. 696 01:18:24,966 --> 01:18:29,665 Dennis, o lance inicial será de US$ 100 milhões. 697 01:19:02,104 --> 01:19:03,765 Não demorará, cavalheiros. 698 01:19:08,810 --> 01:19:10,573 E não será agradável. 699 01:19:12,714 --> 01:19:14,773 Mas este é o preço... 700 01:19:16,485 --> 01:19:20,080 do patriotismo. Vaughn. 701 01:19:27,829 --> 01:19:29,922 - Cala a boca. - Vamos morrer! 702 01:19:31,666 --> 01:19:36,467 - Todos conectados. - Certo. Limpe a área. 703 01:19:43,912 --> 01:19:46,904 Vamos morrer! Vamos morrer! 704 01:19:48,483 --> 01:19:51,418 Coloque sua mão na minha calça. 705 01:19:52,521 --> 01:19:56,423 O quê? Vamos morrer, e vem com sacanagem? 706 01:19:57,058 --> 01:19:58,582 Pegue no meu bolso. 707 01:20:05,934 --> 01:20:07,162 Vamos. 708 01:20:09,971 --> 01:20:11,165 Tudo bem. 709 01:20:16,711 --> 01:20:18,235 Dê seus pés. 710 01:20:24,052 --> 01:20:26,111 Desculpe. Estou um pouco nervoso. 711 01:20:27,522 --> 01:20:30,753 - Vou lá. - Fique parada. 712 01:20:30,959 --> 01:20:33,018 Mantenha a câmera neles. 713 01:20:33,228 --> 01:20:36,994 Presos ou soltos, a morte será a mesma: efetiva e inevitável. 714 01:20:37,265 --> 01:20:40,666 Taipé está pressionando. Quanto tempo levará... 715 01:20:40,936 --> 01:20:44,201 - Peguei um caminhão emprestado. - Eu roubo, e você pega emprestado? 716 01:20:44,439 --> 01:20:47,408 Genebra desconectou. Cabul está fora. 717 01:20:47,676 --> 01:20:51,476 - Vamos, vamos. - O Paquistão voltará amanhã. 718 01:20:51,947 --> 01:20:54,381 Taipé acabou de desligar. 719 01:20:55,383 --> 01:20:56,680 Vá! 720 01:21:01,590 --> 01:21:03,319 Vai, vai! 721 01:21:05,694 --> 01:21:08,959 - Ele não pode ficar com aquilo. - Por isso que não dei para ele. 722 01:21:09,164 --> 01:21:13,794 - O quê? Está com Elvis? - Às vezes a presa revida. Vá! 723 01:21:23,111 --> 01:21:25,136 Segure-se! 724 01:21:40,629 --> 01:21:44,121 Droga. Podia ser mais cuidadoso? 725 01:21:47,335 --> 01:21:49,929 - Em posição! À caçada! - Vamos, acabou. 726 01:21:50,138 --> 01:21:53,665 - Não lutaremos contra o Exército. - Como venderemos o que não temos? 727 01:21:53,875 --> 01:21:56,343 Tudo continua na mesma. 728 01:21:56,578 --> 01:22:01,413 O Exército acha que está conosco, e recuou. São só 2 amadores. 729 01:22:01,616 --> 01:22:04,483 Quer mesmo perder US$ 100 milhões para eles? 730 01:22:33,815 --> 01:22:38,115 Carl, contate aquele delegado. Ele nos será útil agora. 731 01:22:48,663 --> 01:22:53,600 - Precisamos de mais gelo. - Há um posto perto. Lá tem gelo. 732 01:22:58,974 --> 01:23:01,841 - Droga. 7,5 graus. - Porcaria. 733 01:23:02,510 --> 01:23:04,671 Vamos, vamos. 734 01:23:11,052 --> 01:23:14,954 Venha aqui. Quero que faça isso. 735 01:23:15,223 --> 01:23:18,351 Os aeroportos locais estão sob vigilância. 736 01:23:18,560 --> 01:23:21,154 O Pentágono cuidará dos internacionais. 737 01:23:21,363 --> 01:23:26,232 Mande 2 naves para Missoula. O encontro será aqui, no sudoeste. 738 01:23:26,434 --> 01:23:28,368 Sim, senhor! Vamos! 739 01:23:31,573 --> 01:23:35,202 Coronel, tem um Mason na linha de McGruder. 740 01:23:37,178 --> 01:23:39,305 Aqui é Vitelli. É você Mason? 741 01:23:39,681 --> 01:23:43,708 - Coronel, estou com Elvis. - Nós! Nós estamos! 742 01:23:43,918 --> 01:23:49,049 - O quê? Repita, Mason. - Brynner está com o falso. 743 01:23:49,257 --> 01:23:53,057 - Estamos com o verdadeiro. - Onde você está agora? 744 01:23:53,261 --> 01:23:57,459 Estamos no km 99, rumando para oeste na 35. 745 01:23:57,665 --> 01:24:01,066 - Aí vêm eles! - Brynner está atrás de nós! 746 01:24:10,612 --> 01:24:13,103 Está se aproximando rápido! 747 01:24:23,158 --> 01:24:25,126 Bata nele. 748 01:24:28,229 --> 01:24:29,787 Droga! 749 01:24:33,701 --> 01:24:35,794 Bata de novo. 750 01:24:42,010 --> 01:24:44,877 Temos de parar a van de Brynner antes que cheguem ao túnel. 751 01:24:45,246 --> 01:24:47,441 Prepare-se para acertá-la. 752 01:24:47,682 --> 01:24:49,616 - Estamos chegando ao túnel. - Túnel. 753 01:24:58,393 --> 01:25:00,452 - Atire, agora! - Acerte-o agora! 754 01:25:22,817 --> 01:25:26,218 Bom. Vá para o outro lado do túnel. Ficarei para segurar a posição. 755 01:25:28,223 --> 01:25:31,681 Droga. Nove graus. Melhor correr. 756 01:25:31,893 --> 01:25:34,726 O que acha que estou fazendo? É um caminhão do correio. 757 01:25:35,964 --> 01:25:38,592 - Mas que diabos? - O que... 758 01:25:39,300 --> 01:25:41,495 Deve estar brincando. 759 01:25:47,575 --> 01:25:49,475 Mãos para cima! 760 01:25:49,711 --> 01:25:53,738 Pappas, tire o carro! Tire o carro, por favor! 761 01:25:53,948 --> 01:25:57,941 - Eu não acredito. - Mandei levantar as mãos. Agora! 762 01:25:58,253 --> 01:26:01,586 Seu caipira idiota, tem idéia do que está acontecendo? 763 01:26:01,823 --> 01:26:06,385 Estou prendendo um suspeito de assassinato e um ladrão de carro. 764 01:26:06,594 --> 01:26:10,690 - Agora levante as mãos! - Deixe-me explicar melhor. 765 01:26:10,932 --> 01:26:13,799 Estamos carregando uma bomba... 766 01:26:14,002 --> 01:26:16,937 que vai explodir se não sairmos desse túnel! 767 01:26:18,773 --> 01:26:20,400 Sem sinal deles, coronel. 768 01:26:31,052 --> 01:26:33,680 - Qual a temperatura? - 8,5 graus. 769 01:26:34,055 --> 01:26:36,683 Se não sair logo daí, terei que fechar o túnel. 770 01:26:38,193 --> 01:26:41,890 - Deus! Vão nos fechar aqui. - Que tal falarem com o sábio aqui? 771 01:26:42,197 --> 01:26:44,461 - O que diabos é um sábio? - Escute, Pappas. 772 01:26:44,799 --> 01:26:49,133 Tem um coronel na linha. O nome dele é Vitelli. 773 01:26:49,337 --> 01:26:53,501 - Fale com ele. Está lá fora. - O que houve com o Cel. Brynner? 774 01:26:53,708 --> 01:26:57,405 Escute, delegado. O Exército está atrás dele! 775 01:26:57,645 --> 01:26:59,670 Mentira. Solte o telefone. 776 01:26:59,881 --> 01:27:02,850 - Já me cansei de vocês. - Espere. Escute-me, Pappas. 777 01:27:03,051 --> 01:27:08,284 Se não os deixar passar, vamos todos morrer aqui! 778 01:27:08,656 --> 01:27:11,352 - Vá ver a temperatura. - Não se mexa! 779 01:27:13,595 --> 01:27:15,586 Atire em mim. 780 01:27:18,366 --> 01:27:19,765 Quanto? 781 01:27:21,302 --> 01:27:23,167 9,6 graus. 782 01:27:24,572 --> 01:27:26,802 - Está com 9,6 graus. - Nove e meio? 783 01:27:27,875 --> 01:27:30,400 Coronel, temos de fechar o túnel. 784 01:27:32,647 --> 01:27:33,909 - Turno da Noite. - O quê? 785 01:27:34,148 --> 01:27:35,911 Está derretendo. 786 01:27:37,619 --> 01:27:41,453 - Droga, droga. - Mason! Mason! 787 01:27:41,723 --> 01:27:45,352 Tarde demais, Mason. Tenho de fechar. 788 01:27:46,928 --> 01:27:50,659 Certo. Vamos fechar o túnel. Deixe-o hermético. 789 01:27:57,772 --> 01:28:00,434 - O que foi aquilo? - É o Exército nos fechando aqui. 790 01:28:01,175 --> 01:28:03,643 - Jesus. - O que está havendo? 791 01:28:03,845 --> 01:28:07,838 Só precisava colocá-lo no gelo. Agora acabou! 792 01:28:08,182 --> 01:28:12,346 - Pode dizer adeus, Pappas. - Gelo? Você quer gelo? 793 01:28:12,587 --> 01:28:16,250 - Tenho gelo lá no carro. - Está brincando? 794 01:28:17,058 --> 01:28:19,652 - Feche-o. - Conseguimos gelo! 795 01:28:19,927 --> 01:28:24,125 - O quê? Repita, não ouvi. - Ele está no gelo. 796 01:28:24,332 --> 01:28:26,892 - Elvis está no gelo! - Espere! 797 01:28:31,973 --> 01:28:33,941 Vamos. 798 01:28:37,111 --> 01:28:39,602 TEMPERATURA 9,8 GRAUS 799 01:28:39,847 --> 01:28:43,374 - É tarde demais. - Vamos. 800 01:28:44,285 --> 01:28:46,446 É tarde demais. 801 01:28:46,688 --> 01:28:49,782 Droga, é tarde demais. 802 01:28:54,429 --> 01:28:55,828 9,7 GRAUS 803 01:29:00,401 --> 01:29:02,426 - Está funcionando. - O quê? 804 01:29:03,404 --> 01:29:05,770 - O quê? - Está funcionando. 805 01:29:09,344 --> 01:29:12,711 - Temos de sair daqui! - Dá para sair pelo seu lado? 806 01:29:13,014 --> 01:29:17,883 Negativo, está explodindo. Eles tinham um arsenal. 807 01:29:18,086 --> 01:29:22,750 - A fumaça vai nos matar. - Deve haver outra saída. 808 01:29:28,329 --> 01:29:30,160 Segure. 809 01:29:37,939 --> 01:29:40,908 - Desculpe. - Acho que encontrei uma saída. 810 01:29:41,242 --> 01:29:45,201 - Uma saída de ventilação. - Certo, o helicóptero os pegará. 811 01:29:45,446 --> 01:29:47,471 - Eu vou na frente. - Tem certeza? 812 01:29:47,715 --> 01:29:51,116 Tenho. Sigam-me. Vamos. 813 01:29:51,319 --> 01:29:55,415 - Isso mesmo. Segure-se. - Andem! 814 01:29:56,257 --> 01:29:57,918 Conseguiu? 815 01:29:58,292 --> 01:30:02,023 - Vamos, querida, eu te peguei. - Vou pegar Elvis. Pode ir. 816 01:30:02,730 --> 01:30:06,427 - Eles os pegarão lá em cima. - Vamos, grandão. 817 01:30:24,419 --> 01:30:27,183 Mais rápido. Vamos, Turno da Noite. 818 01:31:05,526 --> 01:31:07,790 Onde está Elvis? 819 01:31:08,329 --> 01:31:10,797 Morto, pelo que sei. 820 01:31:21,042 --> 01:31:24,102 - Pode matá-lo. - Não se preocupe. 821 01:31:24,946 --> 01:31:29,474 - Sou profissional. Não vai doer. - Eu sou amador. 822 01:31:30,218 --> 01:31:32,243 E isto vai doer muito. 823 01:32:02,250 --> 01:32:04,150 Vamos! 824 01:32:12,326 --> 01:32:14,260 Certo, eles estão lá. 825 01:32:14,562 --> 01:32:17,622 - Elvis está aí? - Negativo. 826 01:32:37,218 --> 01:32:39,948 Por quê? É um ninguém. Por quê? 827 01:32:40,221 --> 01:32:43,486 - Nunca entenderá. - Entenderia na outra vida. 828 01:32:44,025 --> 01:32:46,926 Eles a tiraram de mim, não me deixaram nada. 829 01:32:47,228 --> 01:32:49,753 Mas agora eu tenho tudo. 830 01:33:06,314 --> 01:33:09,215 - Por que você voltou? - Por que você ficou para trás? 831 01:33:11,752 --> 01:33:13,185 Vamos. 832 01:33:16,390 --> 01:33:18,915 Elvis ainda está lá. Vai estourar. 833 01:33:25,466 --> 01:33:27,866 Agora! Feche o túnel agora! 834 01:34:08,676 --> 01:34:12,237 - Quer ajuda pra ir à ambulância? - Não, obrigado. 835 01:34:20,421 --> 01:34:24,858 Salvamos a vida de meio milhão de pessoas. 836 01:34:25,059 --> 01:34:30,588 - Somos os maiorais. - Não vão noticiar isto, Arlo. 837 01:34:30,831 --> 01:34:35,268 Somos heróis. Comece a agir como um. Pare de mancar. 838 01:34:35,503 --> 01:34:37,471 Desculpe, mas fui baleado. 839 01:34:37,672 --> 01:34:41,438 - Você é sempre negativo. - Certo, acabamos por aqui. 840 01:34:42,243 --> 01:34:44,006 - Bom trabalho, - Obrigado. 841 01:34:44,278 --> 01:34:49,443 - O país deve isto a você. - Nós. Deve a nós. 842 01:34:49,650 --> 01:34:53,552 - Você ajudou um pouco. - Quem dirigiu o caminhão? 843 01:34:53,754 --> 01:34:56,086 Quem apontou a arma para você? 844 01:34:56,290 --> 01:35:01,159 - Quem te salvou daquele doido? - Você, Arlo. Você. 845 01:35:01,395 --> 01:35:05,354 Isso mesmo, marujo. E agora que estou sem emprego... 846 01:35:05,633 --> 01:35:10,195 sem caminhão e após servir ao meu país, acho que o governo... 847 01:35:10,438 --> 01:35:12,406 ... me deve uma restituição. - A nós. Deve a nós. 848 01:35:12,640 --> 01:35:15,939 Eu cuido disso. Deve a nós uma restituição. 849 01:35:17,411 --> 01:35:20,539 Temos de levar em consideração que, com sua coragem... 850 01:35:20,781 --> 01:35:23,909 ... salvaram milhões de vidas. - Exatamente. 851 01:35:24,185 --> 01:35:29,088 No entanto, também são civis que sabem segredos... 852 01:35:29,290 --> 01:35:31,952 o que os enquadra no Ato de Segurança Nacional. 853 01:35:32,159 --> 01:35:36,095 Para proteger estes segredos, posso autuá-los, prendê-los... 854 01:35:36,897 --> 01:35:40,355 e tomar qualquer medida que achar necessária. 855 01:35:40,768 --> 01:35:43,328 Incluindo a mais extrema. 856 01:35:48,609 --> 01:35:51,237 - Estamos empatados. - Patriotismo já basta. 857 01:35:51,445 --> 01:35:53,379 Também acho. 858 01:35:53,581 --> 01:35:55,811 - Obrigado. - Muito obrigado. 859 01:35:58,285 --> 01:36:01,812 - E quanto a respeitar autoridades? - Não o desrespeitei. 860 01:36:02,022 --> 01:36:04,490 - Estava negociando. - Ameaçou nos matar. 861 01:36:04,792 --> 01:36:07,989 Mas não matou. Vê? Isto é negociação. 862 01:36:08,496 --> 01:36:12,023 - É papo furado. - Papo furado, é. 863 01:36:14,401 --> 01:36:15,868 Bem... 864 01:36:16,103 --> 01:36:20,301 se não vamos ficar famosos, podemos usar com as mulheres. 865 01:36:20,508 --> 01:36:22,032 Ninguém acreditará. 866 01:36:22,376 --> 01:36:26,506 Ninguém acreditará nisso, a não ser o Exército, eu e você. 867 01:36:26,881 --> 01:36:30,647 - Não devia estar andando. - Oi, vocês. 868 01:36:30,918 --> 01:36:32,818 Soubemos que salvaram muitas vidas. 869 01:36:33,120 --> 01:36:36,385 O Exército disse que foi uma bomba terrorista. 870 01:36:39,593 --> 01:36:40,992 Estou tonto. 871 01:36:42,897 --> 01:36:46,389 - Você me pegou? - Peguei. 872 01:36:46,600 --> 01:36:51,697 É segredo absoluto, como dizemos na espionagem. 873 01:36:51,972 --> 01:36:56,807 Começou com nossa missão em Istambul. Fingia ser tenista. 874 01:36:57,044 --> 01:37:00,309 Meu codinome era Blackjack. Turno da Noite era o técnico. 875 01:37:00,514 --> 01:37:05,110 Desculpe. É Mason. Ele cuidava das raquetes, eu levava as bolas. 876 01:37:05,319 --> 01:37:07,480 - Era minha missão. - Ele usou bolas grandes. 877 01:37:07,688 --> 01:37:11,488 Isso, agarre-me. Não tenha medo. 878 01:37:11,759 --> 01:37:13,818 Você é forte, garota. 879 01:37:14,061 --> 01:37:17,758 - Obrigada. - Tem mesmo. E... 880 01:37:17,965 --> 01:37:22,868 ... que belo walkie-talkie o seu. - Obrigada.