1 00:01:39,983 --> 00:01:47,115 Sam, bad jeg dig ikke om at være klar til at rykke i aften? 2 00:01:47,282 --> 00:01:51,328 Kan jeg ikke forsvinde i et par timer, uden at alt går i lort? 3 00:01:51,495 --> 00:01:54,540 Professor Long vil sprænge kl. 12. 4 00:01:54,706 --> 00:01:57,084 Vi er sgu ude på et skråplan, - 5 00:01:57,251 --> 00:02:00,837 - når civilister styrer en militær operation. 6 00:02:01,004 --> 00:02:06,760 Long har brugt to år på at udvikle en løvgift, der end ikke kan skade græs. 7 00:02:06,927 --> 00:02:09,054 Hvorfor er de ikke i sikkerhedstøjet? 8 00:02:09,221 --> 00:02:11,598 I den hede? Giv dem en chance. 9 00:02:11,765 --> 00:02:17,688 I morgen. Vi tager ingen chancer den sidste dag. 10 00:02:18,772 --> 00:02:21,900 KUN ADGANG IFØRT SIKKERHEDSTØJ 11 00:02:58,395 --> 00:03:03,567 Blev vi ikke færdig med forsøgene i går? 12 00:03:03,734 --> 00:03:08,238 Kaptajn Brynner får et føl, hvis vi ikke snart lukker og slukker. 13 00:03:08,405 --> 00:03:15,329 Jeg fandt på at splejse koboltionet på den anden side af molekylet. 14 00:03:15,495 --> 00:03:20,500 Det sætter skub i den kemiske antænding. 15 00:03:20,667 --> 00:03:22,044 Heldigvis. 16 00:03:25,422 --> 00:03:28,008 Hvordan går det? 17 00:03:28,175 --> 00:03:31,011 Costello har lavet stabilitetsprofilen. 18 00:03:31,178 --> 00:03:33,680 Abbott døjer stadig med ladefilen. 19 00:03:33,847 --> 00:03:37,893 - Reaktionstemperaturen er 10 grader. - Som du forudsagde. 20 00:03:38,060 --> 00:03:42,522 Hvornår har vi beregningerne på rækkevidde og styrke? 21 00:03:42,689 --> 00:03:49,154 - Den kværner løs. Måske en time. - Det går ikke. Vi skal lukke nu. 22 00:04:04,086 --> 00:04:10,884 Professor Long, vil De sprænge i dag? Vi skal sgu være ude i aften. 23 00:04:11,051 --> 00:04:15,430 Jeg har ændret planen. Jeg arbejder ikke for Dem, Brynner. 24 00:04:15,597 --> 00:04:19,392 De har ingen resultater, hører jeg. 25 00:04:19,559 --> 00:04:26,191 Hvis De ikke altid modsagde Deres foresatte, var De steget i graderne. 26 00:04:26,358 --> 00:04:32,364 Jeg gider ikke pisse om kap med Dem. Jeg har ansvaret for mine folk. 27 00:04:32,531 --> 00:04:36,034 Dette er et videnskabeligt forsøg. 28 00:04:36,201 --> 00:04:41,498 Lykkes det, bliver vi dagens helte i Pentagon. Vær De glad for det. 29 00:04:41,665 --> 00:04:44,251 FN har fået nys om det. 30 00:04:44,417 --> 00:04:49,381 Det Hvide Hus himler op om kemiske våben, og vi er midt i suppedasen. 31 00:04:49,548 --> 00:04:55,804 De skal ikke forvandle USA til et af den slags lande, vi bekæmper. 32 00:04:55,971 --> 00:04:59,599 De har bare at adlyde ordre. 33 00:04:59,766 --> 00:05:06,898 Jeg ved, De har moralske skrupler, men jeg lover Dem, det er ufarligt. 34 00:05:07,065 --> 00:05:11,361 Jeg lover det. 35 00:05:11,528 --> 00:05:17,075 Godt, et sidste forsøg. Men vi forlader øen i aften. 36 00:05:20,495 --> 00:05:23,790 Gå i gang. 37 00:05:24,499 --> 00:05:30,797 Mine damer og herrer, Elvis er på vej op på scenen. 38 00:05:32,215 --> 00:05:37,012 Sikkerhedsafstanden er 200 meter. Sørg for, Hemmings ved det. 39 00:05:50,150 --> 00:05:54,904 200 meter, Hemmings. Vi sprænger om fem minutter. 40 00:05:55,572 --> 00:05:59,284 Ryd området. 41 00:07:39,759 --> 00:07:42,637 Hold da kæft. Professor Long! 42 00:07:44,639 --> 00:07:48,935 - Radius er 8 km. - Hvad fanden ..? 43 00:07:49,102 --> 00:07:51,938 8 km. Det har Abbott lige regnet ud. 44 00:07:52,105 --> 00:07:57,026 - Det er jo hele øen. - Stop den! 45 00:08:23,011 --> 00:08:28,808 Du godeste. "Jeg er blevet døden, der tilintetgør verdener." 46 00:08:30,184 --> 00:08:33,771 Nej! Du slår os alle ihjel. 47 00:08:33,938 --> 00:08:38,568 - Mine og dine folk er derude! - Det er for sent. 48 00:09:09,641 --> 00:09:12,977 - Luk mig ind! - Kaptajn Andrew Thomas Brynner. 49 00:09:13,144 --> 00:09:17,565 Undersøgelseskommissionen finder den afsagte dom berettiget - 50 00:09:17,732 --> 00:09:21,903 - og kender Dem skyldig i grov forsømmelighed, hvilket medførte, - 51 00:09:22,070 --> 00:09:27,867 - at 18 medlemmer af en militær forskningsgruppe blev dræbt i 1987. 52 00:09:29,202 --> 00:09:34,791 De er hermed degraderet og mister al løn - 53 00:09:34,957 --> 00:09:40,880 - og idømmes ti års fængsel i Fort Leavenworth. 54 00:09:41,756 --> 00:09:47,512 Så længe De er fængslet, er De bundet af Deres tavshedspligt. 55 00:09:47,678 --> 00:09:50,473 Hvis De afslører fortrolige oplysninger - 56 00:09:50,640 --> 00:09:53,267 - eller drøfter projektet med andre, - 57 00:09:53,434 --> 00:09:59,857 - bliver De retsforfulgt. Er det forstået? 58 00:10:00,983 --> 00:10:04,821 Jeg formoder, Deres tavshed er bekræftende. 59 00:10:04,987 --> 00:10:10,701 De bliver omgående overført til Leavenworth. Træd af. 60 00:10:14,580 --> 00:10:18,501 Andrew, de forbød mig at sige ... 61 00:10:18,668 --> 00:10:23,798 De krævede en syndebuk, og de kan ikke undvære dig, - 62 00:10:23,965 --> 00:10:28,010 - hvorimod jeg altid har været en pestilens. 63 00:10:28,177 --> 00:10:31,430 Nu bliver jeg gemt af vejen i et hul - 64 00:10:31,597 --> 00:10:34,600 - sammen med mine hemmelige synder. 65 00:10:34,767 --> 00:10:38,229 Og dine. 66 00:11:13,681 --> 00:11:17,560 TI ÅR SENERE 67 00:11:27,028 --> 00:11:30,698 Klar? 68 00:12:01,479 --> 00:12:06,609 - Gid jeg kunne lure dig kunsten af. - Kunsten? 69 00:12:06,776 --> 00:12:11,947 Vi har fisket sammen i ti måneder med det samme udstyr, - 70 00:12:12,114 --> 00:12:14,909 - men du fanger dobbelt så meget. 71 00:12:16,535 --> 00:12:21,040 Og jeg har fisket, siden jeg var barn. 72 00:12:22,083 --> 00:12:28,756 - Du må jo tænke som en fisk. - Det kan man ikke, Mason. 73 00:12:29,590 --> 00:12:35,304 Ørreden er den perfekte jæger. En mester i sit element. 74 00:12:36,764 --> 00:12:42,895 Hvordan kan vi besejre ørreden? Det er der kun ét svar på. 75 00:12:44,522 --> 00:12:49,902 Vend jægerens styrke mod ham selv. Bind en flue. 76 00:12:50,611 --> 00:12:55,116 Maddingen sætter fiskens instinkter i selvsving, så den slår til. 77 00:12:55,282 --> 00:13:01,414 Først da går det op for vor ædle ven, at byttet bider igen. 78 00:13:03,290 --> 00:13:09,463 Styrke uden agtpågivenhed er lig med død. 79 00:13:12,091 --> 00:13:16,470 Nogle ville nok mene, at du har et overdrevent syn på det at fiske. 80 00:13:17,054 --> 00:13:22,726 Det ville de nok. Men ikke du. 81 00:13:56,385 --> 00:14:00,806 - Så er han her. - Det var på tide. 82 00:14:43,474 --> 00:14:47,061 Vi ved, hvad vi skal. 83 00:14:48,312 --> 00:14:50,940 Så lad os komme i gang. 84 00:15:22,388 --> 00:15:26,684 Hvorfor kommer du lige for sent i dag? 85 00:15:27,851 --> 00:15:34,858 April er syg, jeg har tandpine, og så kommer aftenvagten dalrende. 86 00:15:35,025 --> 00:15:41,240 Den er 17.30. Jeg arbejdede over i morges uden løn, husker du nok. 87 00:15:42,282 --> 00:15:48,539 Jeg skal til tandlægen, så du må både klare maden og betjeningen. 88 00:15:48,706 --> 00:15:52,918 Men det kan enhver idiot såmænd. 89 00:15:53,085 --> 00:15:58,590 - Hvordan gik fisketuren, fessor? - Nogle bed på, nogle smuttede. 90 00:15:58,757 --> 00:16:01,844 Tak, det kender jeg alt til. 91 00:16:02,010 --> 00:16:09,017 Men ham dér smutter ikke. I er to alen ud af et stykke. 92 00:16:09,184 --> 00:16:14,898 Han er ikke lige så belæst som De, og han ligner, jeg ved ikke hvad, - 93 00:16:15,065 --> 00:16:19,528 - men alligevel er han på bølgelængde med Dem. 94 00:16:19,695 --> 00:16:25,117 - Og det er ikke alt. - Vi holder begge to af at fiske. 95 00:16:25,284 --> 00:16:31,540 Hemmeligheder. Jeg kender hans, men kan kun gisne om Deres. 96 00:16:31,707 --> 00:16:36,503 Var det ikke for Dem, var han nok strøget for længst. 97 00:16:36,670 --> 00:16:41,300 Jeg har endnu ikke prøvet at få min kaffe uden en masse snak. 98 00:16:41,467 --> 00:16:45,095 Og det får De heller ikke. 99 00:16:47,431 --> 00:16:54,021 Husk at fodre Bosco. Men nul is, det får han luft i maven af. 100 00:16:54,188 --> 00:17:00,068 Sørg for, der står to kander kaffe klar til morgenrykindet. 101 00:17:17,628 --> 00:17:20,589 - Sidder der nogen her? - Nej ... 102 00:17:22,424 --> 00:17:27,221 Du ser sund og rask ud, Richard. 103 00:17:28,347 --> 00:17:34,061 Slet ikke hvad man kunne forvente af en, der har slået 18 mænd ihjel. 104 00:17:34,228 --> 00:17:38,815 Kommer du for at bebrejde mig det? Det kunne du godt have sparet dig. 105 00:17:38,982 --> 00:17:46,323 Jeg er klar over, hvis skyld det var. Men det var staten, der dømte dig. 106 00:17:46,490 --> 00:17:51,036 Jeg er udmærket klar over, hvad staten gjorde. 107 00:17:51,203 --> 00:17:58,043 Jeg kommer blot for at udtrykke min taknemlighed. 108 00:17:59,294 --> 00:18:04,591 Staten og du har vist mig, at jeg levede mit liv helt forkert. 109 00:18:05,926 --> 00:18:11,807 Du sagde selv engang, at jeg aldrig havde tilpasset mig systemet. 110 00:18:11,974 --> 00:18:17,729 Du havde ret. Men mange års grublen har vist mig, - 111 00:18:17,896 --> 00:18:20,941 - at det slet ikke er mit problem. 112 00:18:21,108 --> 00:18:25,696 Intet fornuftigt menneske kan tilpasse sig statens uhyrligheder. 113 00:18:25,862 --> 00:18:30,325 Dine uhyrligheder, Richard. 114 00:18:30,492 --> 00:18:34,871 Jeg ser ligene for mig, hver gang jeg lukker øjnene. Efter du tog væk ... 115 00:18:35,038 --> 00:18:42,129 "Tog væk"? Den er god. Sikke et pudsigt udtryk. 116 00:18:43,463 --> 00:18:47,342 Godt, efter du blev spærret inde, - 117 00:18:47,509 --> 00:18:52,931 - forskede jeg i metoder, der kunne styre det våben, vi afprøvede. 118 00:18:53,098 --> 00:18:56,977 - Men forgæves, ikke? - Jo. 119 00:18:57,144 --> 00:19:01,982 Hvorfor er I forskere så kvikke til at udvikle ødelæggelsesvåben, - 120 00:19:02,149 --> 00:19:06,945 - når det tager jer istider at udvikle noget, der gavner mennesket? 121 00:19:07,112 --> 00:19:11,324 Men du prøver dog. Hvis vejen til helvede er brolagt med gode viljer, - 122 00:19:11,491 --> 00:19:18,498 - kommer du snart dertil. Og der er slet ikke så slemt. 123 00:19:19,791 --> 00:19:22,836 Bare spørg mig. 124 00:19:30,218 --> 00:19:33,722 Nå, fessor ... 125 00:19:36,349 --> 00:19:39,853 Det sædvanlige. 126 00:19:44,483 --> 00:19:48,778 HÆRENS FORSKNINGSANLÆG I JEROME 127 00:19:52,115 --> 00:19:55,243 Godmorgen, professor Long. 128 00:20:11,760 --> 00:20:18,600 - De er da tidligt på den. - Jeg kunne ikke sove. Alt vel? 129 00:20:18,767 --> 00:20:24,272 Her er ikke en sjæl. Måske lige bortset fra en forvildet fluefisker. 130 00:20:26,233 --> 00:20:31,029 De skulle tage at prøve den her. 131 00:20:32,030 --> 00:20:34,324 Flot. 132 00:20:47,337 --> 00:20:52,008 - Oberst Brynner til professor Long. - Har De noget legitimation, sir? 133 00:21:01,476 --> 00:21:04,229 Videoen er afbrudt de næste 30 min. 134 00:22:29,022 --> 00:22:32,150 Hul i ham. 135 00:22:32,317 --> 00:22:35,320 Lad os finde gevinsten. 136 00:22:40,658 --> 00:22:42,827 Vaughn. 137 00:22:46,956 --> 00:22:49,792 Vi er inde. 138 00:22:55,340 --> 00:22:58,384 Her er den. 139 00:23:57,235 --> 00:24:01,948 ANDYS IS 140 00:24:23,761 --> 00:24:27,932 Arbejder du for min chef? 141 00:24:31,436 --> 00:24:34,772 Nogen kan da lide det lort. 142 00:24:49,871 --> 00:24:52,999 - Godmorgen. - Du er tidligt på den. 143 00:24:53,166 --> 00:24:55,877 Det skal gøres, før det bliver varmt. 144 00:24:56,044 --> 00:24:57,587 Hvor er Sam? 145 00:24:57,754 --> 00:25:02,550 Andy har givet Sam et skrivebord at plante sin store røv bag. 146 00:25:02,717 --> 00:25:09,057 - Hvor skal det hen? - Fryseren er ude i baglokalet. 147 00:25:09,223 --> 00:25:13,936 Godmorgen. To kopper kaffe. 148 00:25:16,522 --> 00:25:19,734 I onsdags, Mason, - 149 00:25:19,901 --> 00:25:24,447 - strejfede du da omkring, som den taber du er, eller var du på arbejde? 150 00:25:24,614 --> 00:25:28,117 - Onsdag aften var jeg på arbejde. - Kender du ham? 151 00:25:28,284 --> 00:25:37,293 - Næ. Er der sket noget? - Lad os om at stille spørgsmålene. 152 00:25:38,044 --> 00:25:42,173 Du mindes altså ikke, at du solgte øl til ham i onsdags? 153 00:25:42,340 --> 00:25:47,804 - Jeg sælger ikke øl til mindreårige. - Jeg har hørt noget andet ... 154 00:25:47,970 --> 00:25:54,310 - Knægten siger, du gjorde. - Han lyver. 155 00:25:54,477 --> 00:26:00,066 Og det siger du? Vi har set din straffeattest. 156 00:26:00,233 --> 00:26:06,405 - Løsgængeri, beruselse ... - Jeg har ikke solgt øl til ham. 157 00:26:06,572 --> 00:26:11,661 - Klap i, knægt. - Jeg hader at blive kaldt knægt. 158 00:26:11,827 --> 00:26:17,375 - Skal jeg hellere sige "kvaj"? - Så er det godt. 159 00:26:17,542 --> 00:26:23,673 - Måske havde han falsk ID. - Nej, det havde jeg opdaget. 160 00:26:23,839 --> 00:26:27,468 Især når sådan en nar vifter med det. 161 00:26:27,635 --> 00:26:32,765 - Den nar er min søn. - Hold nu op. 162 00:26:32,932 --> 00:26:36,644 Sælg ikke øl til mindreårige. 163 00:26:36,811 --> 00:26:39,522 Jeg siger ikke, du har gjort det. Bare lad være. 164 00:26:39,689 --> 00:26:45,903 Hvis du holder din sti ren, sker der ikke noget. Kom så, Pappas. 165 00:26:47,572 --> 00:26:49,282 Nu! 166 00:26:50,491 --> 00:26:57,415 - Er du også ude på ballade? - Nej, jeg kender ikke ham der. 167 00:27:02,295 --> 00:27:05,840 Den slags narrøve kender jeg alt til. 168 00:27:11,595 --> 00:27:17,018 - Du burde charme dig ud af det. - Det bestemmer jeg selv. 169 00:27:17,184 --> 00:27:22,690 - Det dumme svin. - Jeps, sikke et pikhoved. 170 00:27:24,317 --> 00:27:31,907 - Skal jeg kvittere? - $417. Vi tager kun kontanter. 171 00:27:32,992 --> 00:27:37,163 - Darlene har aldrig betalt kontant. - Det kræver vi fra i dag. 172 00:27:37,330 --> 00:27:44,545 Det har jeg ikke hørt noget om, så Andy må sende en regning. Væk. 173 00:27:46,005 --> 00:27:51,385 - Han vil have kontanter. - Andy, han er også et dumt svin. 174 00:27:51,552 --> 00:27:56,390 Vi to er søreme på bølgelængde her til morgen. 175 00:27:59,810 --> 00:28:04,315 - Bortset fra det med kontanterne. - Han burde have ringet først. 176 00:28:04,482 --> 00:28:09,236 Sandt nok, men det havde været kvikt og rimeligt. 177 00:28:09,403 --> 00:28:13,157 Og sådan er Andy ikke. 178 00:28:13,324 --> 00:28:19,163 Men eftersom I skal betale kontant, får du et nedslag på 10%. 179 00:28:19,330 --> 00:28:27,254 Så bliver det 375. Jeg siger bare, der faldt nogle kasser af vognen. 180 00:28:29,173 --> 00:28:34,762 Jeg har en blankocheck til uforudsete udgifter. Den kan du få. 181 00:28:34,929 --> 00:28:38,641 Næ, en check er ikke kontanter. 182 00:28:38,808 --> 00:28:43,854 Kontanter har numre på og billeder af mænd med åndssvage frisurer. 183 00:28:46,273 --> 00:28:52,279 Godt, så siger vi 275, hvis I betaler differencen næste gang. 184 00:28:56,033 --> 00:28:58,619 Fessor! 185 00:29:00,120 --> 00:29:04,166 Rolig nu ... 186 00:29:09,338 --> 00:29:12,675 - Er det hans kølevogn? - Ja. 187 00:29:13,425 --> 00:29:18,556 Kør til Fort McGruder med det her i hans vogn. 188 00:29:19,598 --> 00:29:22,476 Byen er fuld af flotte kølevogne ... 189 00:29:22,643 --> 00:29:24,019 Vi har brug for din. 190 00:29:24,186 --> 00:29:27,147 - Tilkald en ambulance. - Nej. 191 00:29:34,530 --> 00:29:39,034 - Jeg kan ikke se den. - Kør tilbage og tjek bagved husene. 192 00:29:39,660 --> 00:29:42,121 Og så kaldte du den Elvis? 193 00:29:42,288 --> 00:29:46,041 Jeg anede ikke, hvor kraftig den var. 194 00:29:46,959 --> 00:29:54,091 18 mænd omkom på et øjeblik. Og den her er langt stærkere. 195 00:29:55,551 --> 00:29:59,972 Ham, der skød mig, kommer efter den. 196 00:30:00,848 --> 00:30:08,522 Du må ikke lade ham få den. Kør den til McGruder. 197 00:30:08,689 --> 00:30:13,611 Du, aftenvagt ... 150, så er vi kvit. 198 00:30:24,455 --> 00:30:26,832 Der. 199 00:30:26,999 --> 00:30:30,044 Undersøg den. 200 00:30:36,050 --> 00:30:41,388 Carl, telefonnettet. Vi er allerede bag efter tidsplanen. 201 00:30:42,014 --> 00:30:47,311 Kontakt motorcyklerne. Jeg vil have besked, hvis der kommer nogen. 202 00:30:51,440 --> 00:30:57,029 Kemikaliet skal holdes køligt, ellers eksploderer det. 203 00:30:57,196 --> 00:31:03,077 - Hvor koldt? - Det må ikke blive 10 grader. 204 00:31:04,536 --> 00:31:09,291 - Hvad sker der så? - Alt dør. 205 00:31:09,458 --> 00:31:18,467 I hundreder af kilometers omkreds. Derfor skal du bruge hans vogn. 206 00:31:34,066 --> 00:31:38,612 - Den er tom. - Finkæm området. 207 00:31:38,779 --> 00:31:45,410 - Planen lød på et hurtigt raid. - De 10 mio. inkluderer også overtid. 208 00:31:48,747 --> 00:31:58,048 Du er den eneste, jeg kan stole på. Kun du fatter omfanget af det her. 209 00:32:01,260 --> 00:32:06,056 Nej, fessor. Vent. 210 00:32:06,223 --> 00:32:09,142 Vent, fessor. 211 00:32:18,151 --> 00:32:20,237 Beklager, men han er altså død. 212 00:32:20,904 --> 00:32:24,950 Den er over fem. Linket er klart. Skal jeg begynde at sende? 213 00:32:25,117 --> 00:32:29,079 Få dem online og vent så. Long kan ikke være langt væk. 214 00:32:29,663 --> 00:32:34,751 - Vi har afsøgt området. - Finkæm området hen til motellet. 215 00:32:36,420 --> 00:32:39,047 Vi må tilkalde hjælp. 216 00:32:39,882 --> 00:32:42,634 Den er død! 217 00:33:13,498 --> 00:33:16,960 - Godmorgen. - Er du ejeren? 218 00:33:17,127 --> 00:33:23,425 - Ja, folk kalder mig Darlene. - Så giv mig en kop kaffe, Darlene. 219 00:33:23,592 --> 00:33:29,139 - Jeg formoder, du vil have den med. - Formodninger er altid farlige. 220 00:33:31,308 --> 00:33:34,353 Du er ellers klædt på til bukkejagt. 221 00:33:34,519 --> 00:33:40,025 Jeg blander mig ikke i krybskytteri, men de fleste nøjes med øl og gevær. 222 00:33:40,192 --> 00:33:45,280 Men du ligner en, der jager et farligere bytte. 223 00:33:45,447 --> 00:33:51,912 - Jeg formoder, I har et toilet. - Formodninger er altid farlige. 224 00:33:56,166 --> 00:33:59,127 Det er derhenne. 225 00:34:07,886 --> 00:34:11,932 Styr dig så! 226 00:34:21,608 --> 00:34:25,487 Det gik hurtigt. 227 00:34:25,654 --> 00:34:33,078 Vi leder faktisk efter en forsvunden forsker. Richard Long. 228 00:34:34,830 --> 00:34:39,709 - Vi er bekymrede for ham. - Jeg skal nok holde øjnene åbne. 229 00:34:39,876 --> 00:34:46,049 Professor Long? Jo, sær snegl. Han kommer her engang imellem. 230 00:34:46,216 --> 00:34:52,889 - Men ikke i aften. - Sært, at hans bil holder udenfor. 231 00:34:53,056 --> 00:34:56,893 Jeg siger jo netop, at han er en sær snegl. 232 00:35:20,500 --> 00:35:23,670 Du, general ... 233 00:35:23,837 --> 00:35:28,300 Det bliver 50 cent for kaffen. 234 00:35:52,824 --> 00:35:56,912 Jeg sagde jo, at man ikke skal tirre en fyr i uniform. 235 00:35:57,078 --> 00:35:59,164 Jeg skal bruge din kølevogn. 236 00:35:59,331 --> 00:36:04,127 Næ, du har brug for en andens kølevogn samt en røvfuld is. 237 00:36:04,294 --> 00:36:09,341 Får jeg ikke det her af sted, kan du kysse isene og hele Montana farvel. 238 00:36:09,507 --> 00:36:13,553 - Du tror da ikke på ham den døde? - Jo, han var min ven. 239 00:36:15,305 --> 00:36:22,646 Ved du hvad? Den fyr var bindegal, og ham ninjaen var endnu værre. 240 00:36:22,812 --> 00:36:26,316 Og hvis du hopper på vognen, er du lige til den lukkede. 241 00:36:26,483 --> 00:36:32,405 - Du må hjælpe mig. - Du kører ingen vegne i min vogn. 242 00:36:32,572 --> 00:36:35,408 Så kør du mig derhen. 243 00:36:35,575 --> 00:36:40,163 Jeg har ansvaret for to tons harsk is i en gammel skrotbunke af en vogn. 244 00:36:40,330 --> 00:36:43,083 Det lort skal ud, før det rådner. 245 00:36:43,249 --> 00:36:49,589 Hvis den Elvis virkelig er så farlig, er jeg den, der er skredet. 246 00:36:49,756 --> 00:36:54,219 - 'ses. Han skal sgu ikke negle ... - Vent! 247 00:36:55,303 --> 00:37:00,809 Var det kontanter, du ville have? Jeg har ... 248 00:37:00,975 --> 00:37:06,981 50 dollars. Jeg lejer vognen af dig. Så kan du tage med eller vente her. 249 00:37:07,148 --> 00:37:11,277 - Nej. - Så se her. 250 00:37:11,444 --> 00:37:13,655 Nu bliver jeg ... 251 00:37:13,822 --> 00:37:19,160 Hvad fanden laver du? Du tager ikke min vogn. 252 00:37:20,578 --> 00:37:22,664 Hvor langt skal du? 253 00:37:23,706 --> 00:37:28,002 Af sted. 254 00:37:30,171 --> 00:37:35,593 Skynd dig. Find et sikkert sted til den. 255 00:37:39,889 --> 00:37:45,728 - Skynd dig. Fandt du et godt sted? - Ja. 256 00:37:47,480 --> 00:37:52,068 - Det er sgu ham, der er bevæbnet. - Du har givet den en is, ikke? 257 00:37:52,235 --> 00:37:56,781 - Så bliver den ond i sulet. - Den var sgu ond, før jeg kom. 258 00:37:56,948 --> 00:38:02,620 Du får et los i røven, hvis du tysser på mig. Jeg kæfter op, hvis jeg vil! 259 00:38:04,789 --> 00:38:09,502 - Sig, det er løgn. - Kom nu. 260 00:38:09,669 --> 00:38:15,300 - Hvad så? - Det gamle lort kan aldrig starte! 261 00:38:15,466 --> 00:38:19,304 - Kan du lave den? - Øjeblik. 262 00:38:20,221 --> 00:38:25,226 Hvis det gælder nationens sikkerhed, er det vel i orden. 263 00:38:26,311 --> 00:38:32,275 Bare vi ikke overrasker nogen i færd med det, man nu laver på moteller. 264 00:38:38,698 --> 00:38:41,534 Vær venlig at vente her. 265 00:39:08,937 --> 00:39:11,814 Møgkøter! 266 00:39:41,135 --> 00:39:47,266 - Kom så op i vognen. - Nu får du snart røvfuld! 267 00:39:56,859 --> 00:40:01,614 Vi må hellere trille med motoren slukket. 268 00:40:29,434 --> 00:40:31,811 Så er der fri bane. 269 00:40:34,730 --> 00:40:36,149 Bingo! 270 00:40:49,203 --> 00:40:52,248 Der kommer nogen. 271 00:40:56,836 --> 00:41:01,299 - Kontakt Brynner. - En kølevogn har lige passeret os. 272 00:41:04,177 --> 00:41:08,014 - Spol tilbage. - Jeg forstørrer det. 273 00:41:09,891 --> 00:41:11,976 Udskriv det. 274 00:41:18,566 --> 00:41:22,737 Vi har lige modtaget det her. 275 00:41:22,904 --> 00:41:27,825 Men dog, nogen har vist løjet for os. 276 00:41:50,556 --> 00:41:53,851 Underret motorcyklerne. 277 00:41:54,018 --> 00:41:57,772 Den er i kølevognen. 278 00:41:57,939 --> 00:42:02,652 Alle potentielle kunder er underrettet om forsinkelsen. 279 00:42:02,818 --> 00:42:09,116 Et par almindelige borgere sætter altså livet på spil for fædrelandet. 280 00:42:10,368 --> 00:42:13,871 Det er lige før, jeg kan huske, hvordan det er. 281 00:42:29,845 --> 00:42:36,185 - Der er ingen forbindelse. - Og det skal jeg vel nakkes for. 282 00:42:46,070 --> 00:42:49,865 Billings? Nej, vi skal til McGruder. 283 00:42:51,784 --> 00:42:56,789 - Næ, du skal til McGruder. - Nul, jeg følger med vognen. 284 00:42:56,956 --> 00:43:01,460 For at komme til McGruder skal man igennem Missoula. Det vil jeg ikke. 285 00:43:02,628 --> 00:43:06,006 - Vi skal til McGruder. - Nul! 286 00:43:06,924 --> 00:43:14,223 - Hvorfor ikke? - Altså, jeg har lånt vognen. 287 00:43:14,724 --> 00:43:21,564 - Lånt den? Du har stjålet den! - Vel har jeg ej. 288 00:43:21,731 --> 00:43:26,944 Dét forklarer din prutten om prisen. Du sælger isen og scorer pengene. 289 00:43:27,111 --> 00:43:32,491 Han skylder mig dem! Jeg kører ikke igennem Missoula! 290 00:43:32,658 --> 00:43:39,957 For min skyld kan du fræse igennem Missoula. Jeg har dig på kornet. 291 00:43:40,833 --> 00:43:42,793 Det var bedre. 292 00:43:43,169 --> 00:43:48,340 Det her skal komme til at svide som sidste års bremsespor! 293 00:44:10,571 --> 00:44:16,410 Den gamle spand kan ikke tåle nogen overanstrengelse i den hede. 294 00:44:43,938 --> 00:44:48,567 Fyr hellere op under den gamle spand. 295 00:44:51,570 --> 00:44:54,073 Hold ind! 296 00:45:13,384 --> 00:45:16,762 Hold da helt kæft! 297 00:45:31,527 --> 00:45:36,699 En af dem er omme bagi. Kør bare videre. 298 00:45:37,950 --> 00:45:40,160 SMAL STEJL GRUSVEJ 299 00:45:55,092 --> 00:45:58,512 - Du går ikke derom! - Klap i! 300 00:46:00,097 --> 00:46:03,392 - Tag revolveren med. - Den virker ikke. 301 00:46:03,559 --> 00:46:09,064 - Den er ikke engang ladt. - Har du kapret mig med en attrap? 302 00:46:10,858 --> 00:46:15,529 Når det her er overstået, så mind mig om, at du skal have røvfuld! 303 00:46:28,834 --> 00:46:32,045 Der steg vores andel lige. 304 00:48:30,205 --> 00:48:32,916 Få ham til at rette sig op! 305 00:48:43,760 --> 00:48:45,846 Sådan! 306 00:49:06,491 --> 00:49:11,788 - Sikker på, det var Mason? - Han kom ud sammen med isfyren. 307 00:49:11,955 --> 00:49:17,169 - Dem fra basen kørte lige bagefter. - Takker. 308 00:49:18,295 --> 00:49:21,673 Det må være sket, lige efter vi gik. 309 00:49:21,840 --> 00:49:27,262 Isvognen er blevet meldt stjålet. Jeg sagde jo, Mason var en sjuft. 310 00:49:27,429 --> 00:49:32,726 Men hvad har isfyren med drabet på en forsker at gøre? 311 00:49:32,893 --> 00:49:37,064 Tag hen på forskningsanlægget og find ud af det. 312 00:49:37,230 --> 00:49:42,402 - Hvor skal du hen? - Efter kølevognen. 313 00:49:50,744 --> 00:49:53,997 Elvis er lagt på is igen. 314 00:49:55,582 --> 00:49:59,211 - Godt gået. - Fri mig! 315 00:49:59,377 --> 00:50:03,548 - Hvordan vil du klare dig uden gøb? - Jeg sidder og takker dig. 316 00:50:03,715 --> 00:50:07,302 Kys mig i røven! 317 00:50:13,850 --> 00:50:18,230 Der er forbindelse. Alarmcentralen bad mig vente! 318 00:50:18,396 --> 00:50:21,399 De taler ikke med galninge. 319 00:50:21,566 --> 00:50:26,822 Tænk lige på, hvad du har gang i. Du er både galning og kaprer! 320 00:50:26,988 --> 00:50:31,284 - Revolveren var ikke ladt. - Jeg får sådan lyst til at slå dig. 321 00:50:31,451 --> 00:50:35,705 - Og jeg er ellers pacifist ... - Nå, og derfor stjal du vognen. 322 00:50:35,872 --> 00:50:39,459 Han skyldte mig vognen. Du stjal den! 323 00:50:39,626 --> 00:50:46,967 - Klap i, den bipper. - Så er der et opkald. Andys Is. 324 00:50:47,133 --> 00:50:52,305 Pligtopfyldende borgere. I har taget noget, jeg har efterstræbt i årevis. 325 00:50:52,472 --> 00:50:56,935 Overgiv det nu, ellers er I dødsens. 326 00:50:57,102 --> 00:50:59,312 Det er til dig. 327 00:51:00,689 --> 00:51:05,443 Desuagtet professor Longs påstand kommer dette ikke jer ved. 328 00:51:05,610 --> 00:51:08,780 Giv os pakken, så slipper I for repressalier. 329 00:51:08,947 --> 00:51:16,162 - Jeg aner ikke, hvad du taler om. - Hold nu op. Long kaldte den Elvis. 330 00:51:17,080 --> 00:51:20,333 Du aner ikke, hvad du har fingre i. 331 00:51:22,002 --> 00:51:29,384 Jeg har sur is bagi for 3000$, der snart rådner og smager endnu værre! 332 00:51:29,551 --> 00:51:32,554 Giv mig Elvis, så får du til 12 vogne. 333 00:51:32,721 --> 00:51:36,349 Ellers tak! 334 00:51:37,100 --> 00:51:41,146 - Spyt ud. - Stil hinanden følgende spørgsmål: 335 00:51:41,313 --> 00:51:45,775 Er I rede til at dø for et land, der aldrig har gjort et hak for jer? 336 00:51:45,942 --> 00:51:49,029 Får jeg ikke den beholder, dør I - 337 00:51:49,195 --> 00:51:54,951 - her på glemslens landevej. Jeg kan ikke love jer en hurtig død. 338 00:51:55,118 --> 00:51:58,663 Elvis er død og borte, mand. Køb en opsamlings-cd. 339 00:52:06,921 --> 00:52:09,424 Klargør M79'eren. 340 00:52:10,633 --> 00:52:16,056 - Hvis De skyder, udløser De bomben. - Klargør den nu. 341 00:52:16,639 --> 00:52:19,142 Nu! 342 00:52:58,723 --> 00:53:03,645 Så er det din tur. Vaughn, du kører. 343 00:53:15,448 --> 00:53:18,409 Stands! 344 00:53:23,540 --> 00:53:28,127 Kors i røven, mand! Bak! 345 00:53:28,294 --> 00:53:33,049 Kom nu, din gamle spand. Ja, sådan! 346 00:53:35,969 --> 00:53:40,682 Du klarer den. Kom nu! 347 00:53:58,658 --> 00:54:05,957 Vi er færdige. Du kan godt bukke dig ned og kysse dine skøre røv farvel. 348 00:54:06,124 --> 00:54:10,503 - Vi kan godt klare den. - Klare hvad? 349 00:54:10,670 --> 00:54:16,426 Den vogn er tre meter bred og vejer fem tons! Sæt vi ikke klarer den. 350 00:54:16,593 --> 00:54:20,054 Så futter din anabolske sprøjtegift af! 351 00:54:20,221 --> 00:54:23,641 Har vi noget valg? 352 00:54:24,183 --> 00:54:27,312 Afgang! 353 00:54:36,863 --> 00:54:42,910 - Det er kraftedeme løgn! - Pis! 354 00:54:43,077 --> 00:54:46,956 Det her må du ikke gøre. 355 00:54:56,215 --> 00:55:03,681 Gid hunden havde bidt mig. Så lå jeg omgivet af søde sygeplejersker nu. 356 00:55:11,481 --> 00:55:16,027 Kom nu, din gamle spand. 357 00:55:16,861 --> 00:55:21,449 - Kør, mand. - Jeg kører. 358 00:55:23,534 --> 00:55:26,871 Drej til venstre! 359 00:55:29,624 --> 00:55:35,088 Kom nu, din gamle spand! 360 00:55:37,799 --> 00:55:39,926 Kom nu! 361 00:55:40,093 --> 00:55:44,972 Du kender næppe nogen bønner, men improvisér lige en. 362 00:55:49,060 --> 00:55:52,939 Kom nu! 363 00:55:54,982 --> 00:55:58,152 Kom nu, din skøre skid! 364 00:56:00,404 --> 00:56:04,033 Du er fri. 365 00:56:04,200 --> 00:56:06,744 Kør, kør! 366 00:56:11,332 --> 00:56:15,503 - Jeg klarede den! - Det er sgu da mig, der kører! 367 00:56:24,887 --> 00:56:28,933 - Alt vel? - Hvad var det? 368 00:56:46,868 --> 00:56:51,163 - Du må overhale. - Det siger du ikke? 369 00:56:54,917 --> 00:56:59,171 - Det gik ikke. - Det siger du ikke? 370 00:57:29,327 --> 00:57:32,413 Ud! 371 00:57:59,315 --> 00:58:03,569 Hit med dem der. De køler den af. 372 00:58:05,988 --> 00:58:08,699 Af sted. 373 00:58:10,826 --> 00:58:13,579 Smid den der! 374 00:58:20,461 --> 00:58:23,506 Vent! Jeg har en idé. 375 00:58:23,672 --> 00:58:29,428 - Er I kommet noget til? - Hit med din båd. 376 00:58:29,595 --> 00:58:34,183 - Gør, som han siger. - Jeg er farlig. 377 00:58:34,350 --> 00:58:38,104 - Han er sindssyg. - Er jeg? 378 00:58:38,270 --> 00:58:40,356 Ja, jeg er. 379 00:58:41,190 --> 00:58:45,903 - Hvad nu? - Vi rutsjer ned ad skråningen. 380 00:58:46,070 --> 00:58:51,909 - Du er sindssyg. Jeg skal ikke med. - Så bliv her. 381 00:59:10,761 --> 00:59:13,889 Fandeme nej! 382 00:59:15,641 --> 00:59:20,312 Jeg vil heller ikke have dig med. Kom så. 383 00:59:44,420 --> 00:59:46,881 Moar! 384 00:59:58,851 --> 01:00:04,356 - Hold fast! - Sid stille. 385 01:00:19,371 --> 01:00:22,583 Åh nej, baglæns! 386 01:01:03,832 --> 01:01:06,585 Din gale skid! "Jeg tager båden"! 387 01:01:09,880 --> 01:01:15,469 - De er stukket af med den. - Så rykker vi. 388 01:01:28,565 --> 01:01:36,156 - Den er lige steget en grad. - En gletsjer løber ud i floden. 389 01:01:36,323 --> 01:01:42,621 - Den er garanteret under ti grader. - Det er et forsøg værd. 390 01:01:49,878 --> 01:01:54,299 - Du låste ikke vognen, vel? - Du er en færdig mand. 391 01:01:54,466 --> 01:01:58,679 - Du kunne godt tage og hjælpe mig. - Det var dig, der stjal vognen. 392 01:01:58,846 --> 01:02:03,892 Nul, Andy skylder mig langt mere, end den skrotbunke er værd. 393 01:02:04,059 --> 01:02:11,733 - Lortet kan ikke engang starte. - Jeg har knoklet for ham i ti år. 394 01:02:11,900 --> 01:02:17,072 Han lovede mig et sælgerjob, så snart jeg var færdiguddannet. 395 01:02:17,239 --> 01:02:26,039 Men hver eneste ledige stilling går til hans indavlede fætre. 396 01:02:26,206 --> 01:02:29,251 Og hvad med mine behov? 397 01:02:29,418 --> 01:02:36,800 Jeg har studiegæld, kontoovertræk og nul kreditværdighed. 398 01:02:36,967 --> 01:02:42,931 Da han så forfremmede Sam, fik jeg nok og skred. 399 01:02:48,520 --> 01:02:51,815 - I hans vogn. - I hans vogn. 400 01:02:52,858 --> 01:02:58,614 Floden ender i en dæmning. Vi skal bare have fat i Mason. 401 01:03:00,699 --> 01:03:04,036 Carl, Dennis, forsvind. 402 01:03:15,130 --> 01:03:19,092 - Vicesherif Pappas. Herligt. - Hvad foregår der? 403 01:03:19,259 --> 01:03:26,808 Oberst Brynner. Vi skal fange en, der har stjålet statens ejendom. 404 01:03:26,975 --> 01:03:33,398 Mason. Han er efterlyst i forbindelse med et dødsfald i cafeteriaet. 405 01:03:33,565 --> 01:03:40,530 Richard Long. Han er forsvundet fra anlægget med et farligt våben. 406 01:03:40,697 --> 01:03:46,036 Det glæder mig at have Dem med på holdet. Måske stiger De i graderne. 407 01:03:47,329 --> 01:03:53,627 For fire år siden spillede jeg football på eliteplan. 408 01:03:53,794 --> 01:03:59,383 - Fedt for dig. - Jeg var med i alle kampene. 409 01:03:59,549 --> 01:04:04,554 Min bedste ven var stjernespiller. Han blev udtaget i første runde. 410 01:04:04,721 --> 01:04:10,519 Robert Del Rio? Var han ikke indblandet i en trafikulykke? 411 01:04:11,603 --> 01:04:17,067 Vi fejrede hans udtagelse med en druktur. Jeg kørte. 412 01:04:19,569 --> 01:04:23,323 Jeg kørte i grøften. 413 01:04:23,490 --> 01:04:30,706 Han var indlagt i over fire måneder. Han er færdig som professionel. 414 01:04:34,751 --> 01:04:39,214 Det blev for meget for mig, så jeg skred. 415 01:04:39,381 --> 01:04:43,051 Og så er det ellers gået ned ad bakke. 416 01:04:43,218 --> 01:04:48,515 For ti måneder siden blev jeg så ansat hos Darlene. 417 01:04:48,682 --> 01:04:52,978 Det kunne være værre. 418 01:04:53,145 --> 01:04:58,942 Vi sejler rundt i sølet, men vi har da noget at padle med. 419 01:05:05,115 --> 01:05:09,786 - Er anlægget sikret? - Ja. Fire døde, intet på videoen. 420 01:05:09,953 --> 01:05:13,457 De har sikkert lavet en båndsløjfe. 421 01:05:17,836 --> 01:05:24,426 - Oberst Vitelli, jeg er særindkaldt. - Vicesherif Art Lewis. 422 01:05:24,593 --> 01:05:30,348 - Hvad foregår der? - De er brudt ind i køleboksen. 423 01:05:30,515 --> 01:05:33,894 - Er den ..? - Ja, sir. 424 01:05:34,060 --> 01:05:40,525 Indkald jægersoldaterne. Sig, Elvis har forladt bygningen. 425 01:05:40,692 --> 01:05:45,947 - Har I fundet Richard Long? - Han ligger nede i lighuset. 426 01:05:46,114 --> 01:05:49,868 Min kollega har eftersat den formodede drabsmand. Tim Mason. 427 01:05:50,035 --> 01:05:57,292 Tjek med FBI og Interpol. Ham Mason må være toptrænet. 428 01:05:57,459 --> 01:06:02,339 Aldrig i livet. Han vender burgere i det lokale cafeteria. 429 01:06:02,505 --> 01:06:07,719 Måske er det hans dække. Det her er forvoldt af en prof. 430 01:06:08,637 --> 01:06:13,725 Beklager, jeg har rodet dig ud i det her. 431 01:06:13,892 --> 01:06:18,063 Det er ikke udelukkende din skyld. 432 01:06:19,689 --> 01:06:23,985 Selv om revolveren havde været ladt, troede jeg ikke på, du ville skyde. 433 01:06:24,152 --> 01:06:30,617 Det var Longs insisterende facon, der overbeviste mig. 434 01:06:30,784 --> 01:06:38,917 Hvis du bare hjælper mig med at finde en bil i Missoula, kan du skride. 435 01:06:39,084 --> 01:06:45,840 Jeg når ikke langt. Jeg er godt klar over, hvad der står på spil. 436 01:06:46,007 --> 01:06:52,305 Det her skal afsluttes. Pas på røven, for Arlo er på banen igen. 437 01:06:52,472 --> 01:06:56,142 Og han har Kongen med! 438 01:07:18,206 --> 01:07:20,500 Satans! 439 01:08:03,877 --> 01:08:06,880 Arlo. 440 01:08:10,049 --> 01:08:14,721 Så er målet fuldt. 441 01:08:14,888 --> 01:08:20,351 - Hvor er min vogn? - Den holder oppe på motorvejen. 442 01:08:20,518 --> 01:08:27,317 Du har svigtet min tillid, Arlo. Hvor fanden er min vogn? 443 01:08:27,484 --> 01:08:35,366 Jeg gider ikke skændes. Men hvis du blev sur over, at jeg tog vognen, - 444 01:08:35,533 --> 01:08:40,413 - bliver du rigtig gal, når jeg tager pickuppen. 445 01:08:41,414 --> 01:08:44,209 Den fortabte søn vender hjem. 446 01:08:50,131 --> 01:08:53,384 Der er en, der vil snakke med dig. 447 01:08:54,677 --> 01:08:57,347 Brug dine talegaver godt. 448 01:08:57,514 --> 01:09:02,018 Mit fædreland har lært mig at slå ihjel uden skrupler. 449 01:09:06,022 --> 01:09:10,693 - Spøjs udvikling, hva'? - Tre sekunder. 450 01:09:11,736 --> 01:09:15,782 - Hjælp mig! - Spørg Sam. 451 01:09:15,949 --> 01:09:21,204 - Jeg skal nok gøre det godt igen. - Tålmodighed er ikke min force. 452 01:09:21,371 --> 01:09:23,539 Arlo! 453 01:09:29,295 --> 01:09:31,589 Mason. 454 01:09:31,756 --> 01:09:35,760 Du må hellere slå en handel af med svinet. Jeg nyder Andys koldsved, - 455 01:09:35,927 --> 01:09:43,142 - men jeg vil ikke have hans hjerne på trøjen eller samvittigheden. 456 01:09:46,604 --> 01:09:49,565 Er du der endnu? 457 01:09:49,732 --> 01:09:54,404 Vi mødes på dæmningen om et kvarter. Fusker du, dør de. 458 01:10:03,663 --> 01:10:08,418 Maddingen sætter fiskens instinkter i selvsving, så den slår til. 459 01:10:08,584 --> 01:10:12,463 - Alt i orden? - Ja. 460 01:10:12,630 --> 01:10:16,968 Jeg prøver bare at komme i tanke om nogle vise ord om fluebinding. 461 01:10:17,135 --> 01:10:20,930 Først da ser den, at byttet bider igen. 462 01:10:21,097 --> 01:10:24,350 Jeg tager alle dem der. 463 01:10:28,563 --> 01:10:33,234 Sir, se lige her. 464 01:10:33,401 --> 01:10:38,114 Det ser ud til, at der er helikoptere på vej. De er fremme om et kvarter. 465 01:10:38,281 --> 01:10:44,120 - Jægersoldater. Det måtte komme. - Vi har masser af tid. 466 01:10:54,756 --> 01:11:00,511 Hør godt efter. Vi leder efter ham her. Tim Mason. 467 01:11:00,678 --> 01:11:06,601 Han har acrylbeholderen. Indholdet er jer uvedkommende. Find den. 468 01:11:51,812 --> 01:11:55,191 Hvor er min beholder? 469 01:11:55,358 --> 01:12:00,905 - Spiller du op, ryger den i vandet. - Drop helteattituden og giv mig den. 470 01:12:01,072 --> 01:12:04,200 Hvor er Arlo? 471 01:12:06,786 --> 01:12:10,081 Kom med ham. 472 01:12:30,851 --> 01:12:33,062 Kom herned med ham. 473 01:12:50,204 --> 01:12:55,584 Din tro væbner er uskadt trods sin beskidte kæft. 474 01:12:56,627 --> 01:13:00,089 Ham først. 475 01:13:05,344 --> 01:13:07,179 Løb! 476 01:13:14,270 --> 01:13:16,355 Ned! 477 01:13:31,912 --> 01:13:35,249 - Jægersoldater. - Af sted. 478 01:13:39,879 --> 01:13:43,966 - I skulle have taget imod pengene. - I havde alligevel nakket os. 479 01:13:50,431 --> 01:13:55,436 Men nu sidder vi med alle kortene. Få dem om bag vognen. 480 01:13:55,603 --> 01:13:58,147 Afgang! 481 01:14:02,234 --> 01:14:05,446 - Jeg ser beholderen. - Det er ikke Mason. 482 01:14:05,613 --> 01:14:09,825 Hul i det. Vi rykker ind. 483 01:14:52,201 --> 01:14:54,662 Klarer du den? 484 01:14:56,413 --> 01:15:01,544 - Stands. Kender I mig? - Gasmasker. 485 01:15:01,710 --> 01:15:06,257 De havde også masker på på Horn-øen. 486 01:15:06,423 --> 01:15:10,344 - Hvor fanden ligger den? - Lå! 487 01:15:16,934 --> 01:15:22,231 - Hør godt efter, Arlo. - Hold kæft! 488 01:15:31,407 --> 01:15:37,246 Ved I, hvad der sker, hvis jeg taber den her? 489 01:15:39,915 --> 01:15:43,961 - Brynner. - Løjtnant Vitelli. 490 01:15:44,128 --> 01:15:50,301 - Sikke en dejlig overraskelse, Leo. - Jeg er ikke overrasket. 491 01:15:50,467 --> 01:15:53,262 Og det er ikke spor dejligt. 492 01:15:53,429 --> 01:16:01,020 Jeg vidste, du var indblandet i det. Din løsladelse gjorde mig urolig. 493 01:16:01,186 --> 01:16:04,565 Afvigelser fra planen gør mig urolig. 494 01:16:04,732 --> 01:16:07,651 Hvem fanden er han? 495 01:16:09,445 --> 01:16:15,075 Han var major Andrew Brynner. Vi kæmpede sammen i Vietnam. 496 01:16:15,242 --> 01:16:18,495 Men så blev han degraderet til at babysitte forskere. 497 01:16:18,662 --> 01:16:24,251 Jeg havde det skidt med, at mine medsoldater slog civile ihjel. 498 01:16:24,418 --> 01:16:29,840 Men tro mig, efter Leavenworth er jeg ikke spor blødsøden længere. 499 01:16:30,007 --> 01:16:34,219 Nu har jeg ingen skrupler. 500 01:16:36,138 --> 01:16:42,978 Vinden bærer nordvest mod Seattle. Eller bærer den sydpå mod Billings, - 501 01:16:43,145 --> 01:16:47,649 - Salt Lake, Casper, Destry, Fair Oaks ..? 502 01:16:47,816 --> 01:16:52,696 Du har sikkert købere til den. Du udløser den ikke. 503 01:16:52,863 --> 01:17:00,996 Tir mig ikke. Forsvind med dine mænd, ellers dør der tre millioner. 504 01:17:02,164 --> 01:17:05,667 Jeg mener det. 505 01:17:05,834 --> 01:17:12,299 - Giv besked om at rykke ud. - Obersten giver jer en klog ordre. 506 01:17:12,466 --> 01:17:16,095 Det slutter ikke her, Brynner. 507 01:17:20,182 --> 01:17:24,561 - Lader vi ham slippe? - Vi har ikke en chance her. 508 01:17:24,728 --> 01:17:28,482 Han satser på at få Elvis ud af landet. 509 01:17:28,649 --> 01:17:34,738 Vi fanger ham, når han rejser ud. Lige nu rykker I ud. 510 01:17:37,407 --> 01:17:39,201 Ud! 511 01:17:43,622 --> 01:17:47,292 De flyver igen. 512 01:17:54,716 --> 01:17:59,263 Få satellitforbindelse. Vi sender herfra. 513 01:18:00,430 --> 01:18:06,436 - Hvad med de to der? - De skal være demo-modeller. 514 01:18:06,603 --> 01:18:12,359 Det skal nok få gang i buddene. Før dem midt ud på dæmningen. 515 01:18:13,819 --> 01:18:19,533 Taipei er online, Génève er snart efterfulgt af Karachi og Kabul. 516 01:18:19,700 --> 01:18:24,329 Vi flyver om en halv time. Rig kameraet til. 517 01:18:24,496 --> 01:18:29,501 Vi lægger ud med et bud på 100 millioner dollars. 518 01:19:01,908 --> 01:19:05,245 Nu er der ikke længe til. 519 01:19:08,665 --> 01:19:12,669 Og det bliver ikke rart. 520 01:19:12,836 --> 01:19:16,131 Men det er prisen ... 521 01:19:16,298 --> 01:19:20,427 ... for fædrelandskærlighed. 522 01:19:26,183 --> 01:19:29,811 - Vi dør! - Klap i. 523 01:19:31,605 --> 01:19:36,568 - Alle er online. - Ryd området. 524 01:19:43,742 --> 01:19:46,787 Vi dør! 525 01:19:47,788 --> 01:19:51,291 Stik hånden ned i mine bukser. 526 01:19:52,376 --> 01:19:58,465 - Bliver du lummer her på falderebet? - Stik hånden ned i min lomme. 527 01:20:05,806 --> 01:20:08,683 Kom nu! 528 01:20:21,029 --> 01:20:24,032 Arlo! 529 01:20:24,199 --> 01:20:27,202 Undskyld, jeg er lidt stresset. 530 01:20:27,369 --> 01:20:33,208 - Det ordner jeg. - Bliv her. Hold kameraet på dem. 531 01:20:33,375 --> 01:20:36,795 Selv om de er sluppet fri, dør de. 532 01:20:36,962 --> 01:20:40,632 Taipei er ved at blive utålmodig. 533 01:20:40,799 --> 01:20:44,010 - Jeg har lånt en vogn. - Åh, når du stjæler, låner du altså? 534 01:20:44,177 --> 01:20:47,222 Génève er logget af. Kabul med. 535 01:20:49,432 --> 01:20:55,397 Pakistan vender tilbage i morgen. Og nu er Taipei også logget af. 536 01:21:01,486 --> 01:21:03,196 Kør! 537 01:21:05,907 --> 01:21:10,954 - Den galning må ikke beholde det. - Og derfor fik han det aldrig. 538 01:21:11,121 --> 01:21:15,458 Det hænder, at byttet bider igen. 539 01:21:23,008 --> 01:21:26,636 Hold godt fast! 540 01:21:41,860 --> 01:21:44,529 Kør forsigtigt. 541 01:21:47,365 --> 01:21:51,786 - Vi eftersætter dem. - Nul, nu er jægersoldaterne med. 542 01:21:51,953 --> 01:21:59,127 - Vi har ikke noget at sælge. - Bare rolig, hæren har trukket sig. 543 01:21:59,294 --> 01:22:04,299 Vil l virkelig vinke farvel til 100 mio. på grund af de to amatører? 544 01:22:33,662 --> 01:22:37,874 Kontakt ham vicesheriffen fra før. Han kan hjælpe os. 545 01:22:48,551 --> 01:22:53,348 - Vi skal bruge mere is. - Der ligger en tank efter tunnelen. 546 01:22:58,812 --> 01:23:01,648 Syv grader. 547 01:23:01,981 --> 01:23:04,526 Kom nu! 548 01:23:10,907 --> 01:23:14,744 Her er jeres ordrer. 549 01:23:14,911 --> 01:23:20,875 Alle lokale lufthavne er bevogtede. Pentagon overvåger al udenrigstrafik. 550 01:23:21,042 --> 01:23:26,881 Send to helikoptere til Missoula. Her er mødestedet. Ryk ind sydfra. 551 01:23:27,048 --> 01:23:30,301 Afgang! 552 01:23:31,428 --> 01:23:35,974 Oberst, en Tim Mason er på linjen. 553 01:23:37,058 --> 01:23:41,479 - Mason? - Jeg har Elvis! 554 01:23:41,646 --> 01:23:45,400 - Vi har Elvis! - Hvad for noget? 555 01:23:45,567 --> 01:23:50,530 Brynner fik en attrap. Vi har Elvis. 556 01:23:50,697 --> 01:23:57,495 - Hvor befinder I jer? - Vi kører vestpå ad motorvej 35. 557 01:23:57,662 --> 01:24:01,040 - Nu kommer de. - Brynner er efter os. 558 01:24:10,508 --> 01:24:13,094 Han nærmer sig. 559 01:24:23,021 --> 01:24:25,106 Kør ind i dem. 560 01:24:33,406 --> 01:24:35,700 Igen. 561 01:24:41,873 --> 01:24:46,377 - Brynner skal nakkes før tunnelen. - Gør klar til at skyde. 562 01:24:47,462 --> 01:24:50,882 Nu kommer tunnelen. 563 01:24:58,431 --> 01:25:01,267 Nu! 564 01:25:22,830 --> 01:25:27,585 Flyv hen for enden af tunnelen. Jeg bliver her. 565 01:25:29,712 --> 01:25:34,634 - Otte grader. Sømmet i bund. - Det er i bund. Det er en pakkevogn! 566 01:25:34,801 --> 01:25:38,930 Hvad fanden? 567 01:25:39,097 --> 01:25:42,392 Det er løgn. 568 01:25:47,480 --> 01:25:55,363 - Hænderne op. - Ryd vejen. 569 01:25:55,530 --> 01:25:58,241 Hænderne op, nu! 570 01:25:58,408 --> 01:26:01,244 Du fatter ikke en skid, din bonderøv! 571 01:26:01,411 --> 01:26:07,375 Jo, jeg anholder en drabsmistænkt og en biltyv. Hænderne op! 572 01:26:07,542 --> 01:26:10,586 Lad mig skære det ud i pap. 573 01:26:10,753 --> 01:26:16,634 Vi har en bombe, der eksploderer, medmindre vi kommer ud af tunnelen! 574 01:26:18,678 --> 01:26:22,140 De kommer ikke. 575 01:26:30,898 --> 01:26:36,446 Hvor varm er Elvis? Kom ud, ellers forsegler vi tunnelen. 576 01:26:38,114 --> 01:26:42,952 - De forsegler tunnelen. - Lad vismanden her tale med dem. 577 01:26:43,119 --> 01:26:51,085 Jeg har oberst Vitelli i røret. Tal med ham. Han er lige udenfor. 578 01:26:51,252 --> 01:26:57,175 - Hvor er oberst Brynner? - Det er ham, hæren leder efter! 579 01:26:57,341 --> 01:27:01,304 Smid den telefon. Jeg har fået nok. 580 01:27:01,470 --> 01:27:08,060 Slip os ud, ellers dør vi alle sammen. 581 01:27:08,227 --> 01:27:12,106 - Tjek temperaturen. - Bliv stående! 582 01:27:12,982 --> 01:27:16,444 Skyd mig. 583 01:27:18,196 --> 01:27:21,032 Hvor varm er den? 584 01:27:21,199 --> 01:27:25,286 - 9,4. - Den er oppe på 9,4. 585 01:27:25,453 --> 01:27:29,582 Forsegl tunnelen. Oberst! 586 01:27:32,418 --> 01:27:36,881 Den smelter. 587 01:27:39,258 --> 01:27:41,177 Mason. 588 01:27:41,344 --> 01:27:45,264 Jeg er nødt til at forsegle tunnelen. 589 01:27:45,431 --> 01:27:50,478 Tunnelen skal forsegles, så den er helt lufttæt. 590 01:27:57,485 --> 01:28:01,447 - Hvad nu? - Hæren forsegler tunnelen. 591 01:28:01,614 --> 01:28:03,532 Hvad er der los? 592 01:28:03,699 --> 01:28:10,039 Den skulle bare på is. Nu er det slut! 593 01:28:10,206 --> 01:28:16,003 Mangler du is? Jeg har masser. 594 01:28:16,921 --> 01:28:21,759 - Forsegl den. - Vi har is! 595 01:28:21,926 --> 01:28:25,721 Vi har lagt Elvis på is! 596 01:28:36,399 --> 01:28:39,360 9,8 597 01:28:39,527 --> 01:28:42,988 For sent. 598 01:28:46,617 --> 01:28:51,038 For sent ... 599 01:29:00,089 --> 01:29:04,009 Det virker. 600 01:29:04,176 --> 01:29:08,055 Det virker. 601 01:29:09,390 --> 01:29:17,606 - Kan vi komme ud nede hos dig? - Nej. Det brænder. 602 01:29:17,773 --> 01:29:23,404 - Røgen kvæler os. - Der må være en anden udgang. 603 01:29:27,908 --> 01:29:31,036 Hold den. 604 01:29:37,543 --> 01:29:43,048 - Beklager. - Vi har fundet en ventilationsskakt. 605 01:29:43,215 --> 01:29:49,138 - Helikopteren møder jer foroven. - Jeg skal nok føre an. 606 01:29:49,305 --> 01:29:53,058 Af sted! 607 01:29:59,690 --> 01:30:06,155 - Jeg henter Elvis. Vi mødes deroppe. - Fart på, bamse. 608 01:30:24,256 --> 01:30:26,967 Skynd dig, aftenvagt. 609 01:31:01,335 --> 01:31:03,796 Nej. 610 01:31:05,256 --> 01:31:11,303 - Hvor er Elvis? - Død, så vidt jeg ved. 611 01:31:20,729 --> 01:31:23,816 - Skyd ham. - Bare rolig. 612 01:31:23,983 --> 01:31:28,195 Jeg er prof. Det gør ikke ondt. 613 01:31:28,362 --> 01:31:32,032 Jeg er amatør. Så gør det skideondt. 614 01:32:01,895 --> 01:32:04,273 Kom så! 615 01:32:14,199 --> 01:32:17,453 - Er Elvis ude? - Nej. 616 01:32:36,847 --> 01:32:41,602 - Hvorfor? Du er et nul. - Det går over din forstand. 617 01:32:41,769 --> 01:32:46,732 Engang havde jeg forstået det. Men de trak tæppet væk under mig. 618 01:32:46,899 --> 01:32:50,736 Nu er jeg på toppen igen. 619 01:33:05,918 --> 01:33:10,714 - Hvorfor kom du tilbage? - Hvorfor kom du ikke? 620 01:33:16,094 --> 01:33:18,680 Elvis eksploderer. 621 01:33:25,229 --> 01:33:27,564 Forsegl tunnelen nu! 622 01:34:08,438 --> 01:34:13,110 - Skal du hjælpes ind i ambulancen? - Nej tak. 623 01:34:20,200 --> 01:34:26,999 Vi har reddet en halv million fra at blive svitset. Vi styrer sgu. 624 01:34:27,165 --> 01:34:30,460 Det kommer næppe på forsiderne. 625 01:34:30,627 --> 01:34:35,007 Vi er helte. Opfør dig derefter. Og hold op med det halteri. 626 01:34:35,173 --> 01:34:41,221 - Jeg er faktisk blevet skudt! - Så er vi færdige her. 627 01:34:41,388 --> 01:34:47,185 Flot klaret. Jeres fædreland samt en masse borgere står i gæld til jer. 628 01:34:47,352 --> 01:34:51,148 - Os begge to. - Ja, du hjalp også lidt. 629 01:34:51,314 --> 01:34:55,902 - Hvem kørte kølevognen? - Hvem måtte true dig til det? 630 01:34:56,069 --> 01:35:01,408 - Hvem reddede dig fra ham svinet? - Det gjorde du, Arlo. 631 01:35:01,575 --> 01:35:08,040 Det kan du lige bande på. Og jeg har ofret min vogn og mit job, - 632 01:35:08,206 --> 01:35:12,210 - så mit fædreland skylder mig faktisk lidt kompensation. 633 01:35:12,377 --> 01:35:17,215 Lad mig føre ordet. I skylder os en kompensation. 634 01:35:17,382 --> 01:35:23,597 Det er sandt, at jeres heltemod har reddet millioner af mennesker. 635 01:35:23,764 --> 01:35:31,062 Samtidig er I civilister med en viden omfattet af loven om tavshedspligt. 636 01:35:31,229 --> 01:35:35,734 Derfor bør jeg fængsle jer af hensyn til nationens sikkerhed. 637 01:35:36,568 --> 01:35:41,740 Jeg må bruge alle midler ... selv de mest ekstreme. 638 01:35:48,330 --> 01:35:49,956 Så er vi jo kvit. 639 01:35:50,123 --> 01:35:53,585 Patriotisme bærer lønnen i sig selv. 640 01:35:53,752 --> 01:35:55,504 Mange tak. 641 01:35:57,964 --> 01:36:02,302 - Og du snakker om at kæfte op! - Jeg forhandlede. 642 01:36:02,469 --> 01:36:07,641 - Han truede med at slå os ihjel. - Men gjorde det ikke. 643 01:36:07,808 --> 01:36:11,812 Sådan noget pis. 644 01:36:14,189 --> 01:36:20,403 Nå, berømte bliver vi ikke, men mon ikke vi kan score damer på det? 645 01:36:20,570 --> 01:36:26,243 Hvem vil tro på det? Kun de, der er her, kender til det. 646 01:36:26,409 --> 01:36:30,664 - Du skal holde det ben i ro. - Hej ... med jer. 647 01:36:30,830 --> 01:36:36,920 - I har nok reddet en masse liv. - Fra terroristernes bombe, hører vi. 648 01:36:38,672 --> 01:36:42,300 Uha, jeg bliver helt svimmel. 649 01:36:42,467 --> 01:36:45,971 Har du fat? 650 01:36:46,137 --> 01:36:51,476 Det er selvfølgelig meget tys-tys, som vi siger i spionbranchen. 651 01:36:51,643 --> 01:36:56,565 Det hele begyndte i Istanbul, hvor jeg poserede som tennisspiller. 652 01:36:56,731 --> 01:37:02,070 Mit dæknavn var "Blackjack". "Aftenvagten" var min træner. 653 01:37:02,237 --> 01:37:08,702 - Han bar ketsjerne og jeg boldene. - Og det var nogle store bolde. 654 01:37:08,868 --> 01:37:14,708 Hold godt fast i mig. Ikke bange. Du har søreme et fast greb. 655 01:37:16,418 --> 01:37:21,673 Sikke en flok walkie-talkie, du har. 656 01:37:21,840 --> 01:37:25,802 Tekstning: Helle Schou Kristiansen SDI Media Denmark