1 00:00:14,000 --> 00:00:19,000 اسليپي هالو ترجمه و تهيه زيرنويس توسط پوريا 2 00:00:45,260 --> 00:00:49,040 فيلمي از تيم برتون 3 00:03:54,600 --> 00:03:57,030 كمك كنيد 4 00:03:57,290 --> 00:03:58,620 ! همه بياين 5 00:04:00,390 --> 00:04:02,350 ! مامور كرين ! ايكابد كرين 6 00:04:02,550 --> 00:04:05,100 ـ خودتي؟ ‌ ـ بله 7 00:04:06,360 --> 00:04:07,460 تنها نيستم 8 00:04:07,630 --> 00:04:09,110 يه چيزي پيدا كردم 9 00:04:09,400 --> 00:04:11,500 جسد يه مرد 10 00:04:15,130 --> 00:04:17,630 ـ اونو بسوزونيد ـ بله قربان 11 00:04:18,720 --> 00:04:21,300 صبر كنيد . هنوز علت مرگو نميدونيم 12 00:04:21,540 --> 00:04:24,750 اگه توي رودخونه پيدا شده ، پس غرق شده 13 00:04:25,270 --> 00:04:28,780 .....بله در صورتيكه آب در ريه هاش باشه . اماممكنه كه 14 00:04:29,100 --> 00:04:31,620 قبل از افتادن توي آب كشته شده باشه.... 15 00:04:31,850 --> 00:04:34,700 ـ بايد كالبد شكافي كنم ـ اونو سلاخي كنيم؟ 16 00:04:34,850 --> 00:04:36,520 مگه كافريم؟ 17 00:04:38,630 --> 00:04:41,990 ـ چيكار كرده؟ ـ هيچي قربان از ديوار مردم بالا رفته 18 00:04:49,180 --> 00:04:51,030 چه كار خوبي 19 00:04:52,250 --> 00:04:53,940 هزاره جديد در پيش روي ماست 20 00:04:54,560 --> 00:04:57,250 چند ماه ديگه وارد قرن 19 ميشيم 21 00:04:58,050 --> 00:05:00,910 هنوز نظام قضايي ما از وسايل شكنجه قرون وسطايي استفاده ميكنه 22 00:05:01,330 --> 00:05:05,760 !ـ بتمرك ـ من ميخوام عدالت اجرا بشه 23 00:05:06,240 --> 00:05:10,200 زندانهاي ماپر از مردها و زنهاييه که با اعترافنامه هاي بي ارزشي مثل اين محکوم شدند 24 00:05:10,420 --> 00:05:12,160 ! مامور کرين 25 00:05:12,820 --> 00:05:16,790 اين اولين دفعه نيست که آواز مخالف از تو ميشنويم 26 00:05:17,820 --> 00:05:20,220 ....بنابرين دو راه پيش روي منه 27 00:05:20,680 --> 00:05:23,320 اول اينکه بندازمت تو سلول انفرادي 28 00:05:23,510 --> 00:05:24,680 ....تا آبخنک بخوري 29 00:05:25,100 --> 00:05:27,690 !....شايد سر عقل بياي 30 00:05:27,940 --> 00:05:31,580 ببخشيد من منظورم اينه که 31 00:05:31,900 --> 00:05:34,730 .....براي کشف جرم و گناهکار 32 00:05:35,110 --> 00:05:36,600 ...بايد عقلمونو بکار ببريم 33 00:05:37,210 --> 00:05:41,350 و براي اين کار از آخرين دستاوردهاي علمي استفاده کنيم ... 34 00:05:41,610 --> 00:05:44,950 بنابرين مجبورم راه دوم رو انتخاب کنم 35 00:05:45,290 --> 00:05:47,180 يه سفر دوروزه به شمال ايالت 36 00:05:47,640 --> 00:05:50,650 در کوهستان هودسن 37 00:05:51,140 --> 00:05:55,210 "به شهر کوچک "اسليپي هالو 38 00:05:56,230 --> 00:05:57,900 اسمشو شنيدي؟ 39 00:05:58,310 --> 00:05:59,200 نه 40 00:05:59,390 --> 00:06:02,360 يه جامعه کوچک کشاورزي با اصليت هلندي 41 00:06:02,720 --> 00:06:05,760 !طي دو هفته گذشته سه نفر کشته شدن 42 00:06:07,530 --> 00:06:08,880 ....در حالي پيدا شدن که 43 00:06:09,330 --> 00:06:13,330 . ـ که سر نداشتن ـ سر نداشتن؟ 44 00:06:13,760 --> 00:06:16,680 !.....کنده شده مثل سر يه قاصدک 45 00:06:17,740 --> 00:06:20,800 .....وسايل کارتو آماده کن و 46 00:06:21,170 --> 00:06:22,850 ....برو به اسليپي هالو 47 00:06:23,240 --> 00:06:26,480 قاتلو پيدا کن... 48 00:06:26,770 --> 00:06:30,730 !و اونو بيار اينجا تا عدالت رو بهش نشون بديم 49 00:06:31,780 --> 00:06:33,990 اينکارو انجام ميدي؟ 50 00:06:34,300 --> 00:06:36,210 بله 51 00:06:36,610 --> 00:06:38,570 ...و فراموش نکن 52 00:06:38,840 --> 00:06:41,470 .....ايکابد کرين 53 00:06:42,320 --> 00:06:47,300 حالا اين تويي که مورد امتحان گذاشته ميشي 54 00:11:49,700 --> 00:11:51,480 عجوزه پير ، عجوزه پير 55 00:11:52,170 --> 00:11:53,720 !چه کسي يه عجوزه پير رو مي بوسه 56 00:11:54,490 --> 00:11:58,350 عجوزه پير ، عجوزه پير . چه کسي حاضره يه عجوزه پير رو ببوسه؟ 57 00:12:01,070 --> 00:12:02,560 تو تئودوري؟ 58 00:12:02,850 --> 00:12:04,750 ! اوه ! دوشيزه من اينجا غريبه هستم 59 00:12:04,930 --> 00:12:07,500 به هرحال بايد شما رو ببوسم 60 00:12:14,300 --> 00:12:17,480 با آقاي بالتوس ون تاسل کار دارم 61 00:12:17,520 --> 00:12:20,330 من دخترش هستم ، کاترين ون تاسل 62 00:12:20,860 --> 00:12:22,970 وشما دوست من؟ ما اسم شما رو نمي دونيم 63 00:12:23,460 --> 00:12:25,040 !چون هنوز نگفتم 64 00:12:25,570 --> 00:12:26,220 .... ببخشيد 65 00:12:27,040 --> 00:12:28,780 . ـ شما هنوز آداب معاشرت نمي دوني ! ـ برام 66 00:12:29,150 --> 00:12:30,850 بسه ديگه دعوا رو کنار بگذاريد 67 00:12:31,180 --> 00:12:33,780 بهتره که مشروبي بخوريدو صفا کنيد 68 00:12:34,230 --> 00:12:37,480 اين مهموني کوچک متعلق به من و همسر عزيزمه 69 00:12:37,880 --> 00:12:38,780 ....آقاي جوان 70 00:12:39,100 --> 00:12:41,830 ....خوش اومديد 71 00:12:42,230 --> 00:12:47,230 ....متشکرم آقا من مامور ـ ايکابد کرين ـ از نيويورک هستم 72 00:12:47,430 --> 00:12:48,860 براي بررسي قتلهاي اخير به اينجا اومدم 73 00:12:49,590 --> 00:12:52,510 ! اسليپي هالو به شما خوش آمد ميگه مامور کرين 74 00:12:52,990 --> 00:12:55,510 خوشحال ميشيم اگه در منزل ما اقامت کنين 75 00:12:56,360 --> 00:12:57,240 ....بسيار خوب 76 00:12:57,820 --> 00:13:00,060 بفرماييد آقا .شما رو به محل اقامتتون راهنمايي مي کنم 77 00:13:00,520 --> 00:13:01,910 ادامه بديد 78 00:13:07,960 --> 00:13:09,600 عذر ميخوام 79 00:13:14,730 --> 00:13:18,610 متشکرم . به آقاي ون تاسل بگيد چند لحظه ديگه ميام 80 00:13:19,130 --> 00:13:20,370 !بله آقا 81 00:13:23,740 --> 00:13:26,660 !خدا رو شکر که اينجاييد 82 00:13:36,230 --> 00:13:37,390 !اوه 83 00:13:38,150 --> 00:13:39,630 !بفرماييد تو 84 00:13:40,230 --> 00:13:42,830 ! عزيزم ! لطفا ما رو تنها بذار 85 00:13:44,750 --> 00:13:49,440 جمع ما تشکيل شده از : دکتر توماس لنکستر , کشيش استينويک 86 00:13:49,840 --> 00:13:52,240 و کلانتر شهر ، ساموئل فيليپس 87 00:13:52,720 --> 00:13:56,320 و بالاخره جيمز هاردنبروک عزيز 88 00:13:56,880 --> 00:13:57,520 ......دفتر دار ما 89 00:13:58,080 --> 00:13:59,840 و شما آقا ؟ 90 00:14:00,290 --> 00:14:02,810 يه کشاورز ساده 91 00:14:03,250 --> 00:14:06,690 شهر به من به چشم يک خيرخواه و مشاور نگاه ميکنه 92 00:14:07,330 --> 00:14:09,370 و مالک ، و بانکدار . ميتونيم ادامه بديم؟ 93 00:14:09,850 --> 00:14:10,530 متشکرم 94 00:14:12,950 --> 00:14:14,310 .....خوب 95 00:14:16,030 --> 00:14:18,310 سه نفر کشته شدند 96 00:14:20,450 --> 00:14:22,550 اولي پيتر ون گارت 97 00:14:24,320 --> 00:14:26,590 و پسرش درک ون گارت 98 00:14:28,060 --> 00:14:29,910 دو مرد قوي 99 00:14:30,590 --> 00:14:31,790 .....و پرزور 100 00:14:32,510 --> 00:14:33,710 ......هر دوشون 101 00:14:34,870 --> 00:14:38,600 سرشونو از دست ميدن 102 00:14:40,080 --> 00:14:41,680 .....يه هفته بعد بيوه وين شيپ هم 103 00:14:43,400 --> 00:14:48,640 سرش بريده ميشه 104 00:14:49,490 --> 00:14:50,610 .....حالا 105 00:14:51,170 --> 00:14:53,210 ....سوالات زيادي از شما دارم 106 00:14:54,010 --> 00:14:55,330 اما اول بگيد ببينم 107 00:14:56,370 --> 00:15:01,340 به کسي هم مشکوک هستيد؟ 108 00:15:02,180 --> 00:15:04,980 ديگه چي ميدونيد مامور؟ 109 00:15:05,420 --> 00:15:10,380 فقط در مورد اون سه نفر 110 00:15:11,380 --> 00:15:15,270 که سرشون از بدنشون جدا شده 111 00:15:15,910 --> 00:15:18,070 البته سرشون پيدا نشده 112 00:15:18,470 --> 00:15:20,830 ابدا سرشون پيدا نشده 113 00:15:23,190 --> 00:15:26,470 منظورتون اينه که سر ها راه مي افتن و ميرن؟ 114 00:15:27,640 --> 00:15:30,360 سوار بي سر اونارو ميبره 115 00:15:30,800 --> 00:15:32,520 اونا رو به جهنم ميبره 116 00:15:33,960 --> 00:15:35,840 !نفهميدم.....؟ 117 00:15:36,240 --> 00:15:38,600 بهتره که بشينيد 118 00:15:41,490 --> 00:15:43,010 اوه بله 119 00:15:46,250 --> 00:15:48,370 مرد سوار بر اسب يه مزدور اهل هس بود 120 00:15:48,810 --> 00:15:51,250 که ژرمن ها اونو 121 00:15:51,900 --> 00:15:54,220 براي به اسارت درآوردن آمريکايي ها تحت سلطه بريتانيا به اينجا فرستاده بودن 122 00:15:54,740 --> 00:15:57,900 اما بر خلاف ساير هموطناش که براي پول اومده بودن 123 00:15:58,460 --> 00:16:02,780 اون عاشق قتل عام بود 124 00:16:03,430 --> 00:16:06,270 هر جا که جنگي در ميگرفت اون پيداش ميشد 125 00:16:15,600 --> 00:16:15,720 .....آه 126 00:16:16,720 --> 00:16:18,760 اون هميشه اسبشو به وسط ميدون نبرد ميروند 127 00:16:19,280 --> 00:16:21,320 ......و سر ها رو يکي يکي درو ميکرد 128 00:16:22,480 --> 00:16:24,880 اون دندوناشو واسه همچين وقتهايي تيز ميکرد 129 00:16:25,440 --> 00:16:27,840 تا هر چه بيشتر وحشيگري خودشو نشون بده 130 00:16:30,890 --> 00:16:32,210 !......آه 131 00:16:33,010 --> 00:16:34,370 !......آه 132 00:16:36,250 --> 00:16:39,530 ......تا اينکه 133 00:16:40,100 --> 00:16:41,570 در زمستان 1779 134 00:16:44,490 --> 00:16:47,970 در جنگلهاي غربي منطقه ما به پايان کارش نزديک شد 135 00:17:15,090 --> 00:17:17,450 !هيس 136 00:17:41,970 --> 00:17:44,010 سربازا سر اونو با شمشير خودش جدا کردن 137 00:17:44,610 --> 00:17:47,370 ازون موقع تا حالا جنگلهاي غربي يه منطقه تسخير شدست 138 00:17:47,770 --> 00:17:49,610 ....جاييکه مرد شجاع عاقبت خوبي نداشت 139 00:17:52,170 --> 00:17:54,090 جاييکه اون بخاک سپرده شد 140 00:17:54,850 --> 00:17:58,730 بذر شيطاني پاشيده شد 141 00:18:01,410 --> 00:18:02,930 حالا بيست سال ازون موقع گذشته 142 00:18:04,370 --> 00:18:06,610 ....و اون بيدار شده 143 00:18:06,970 --> 00:18:09,850 اون ديونه وار هر کي رو که پيدا کنه سرشو قطع ميکنه 144 00:18:14,690 --> 00:18:16,690 بسيار خوب 145 00:18:18,090 --> 00:18:20,370 آيا واقعا به اين خرافات ايمان داريد؟ 146 00:18:21,490 --> 00:18:24,210 .....چشمها به آدم دروغ نمي گند 147 00:18:25,650 --> 00:18:27,530 ....ظاهرا شما کتابها 148 00:18:27,970 --> 00:18:30,250 و ابزار تشخيصي زيادي رو آورديد.... 149 00:18:31,010 --> 00:18:36,450 اين ..... تنها کتابيه که بايد بخونيد 150 00:18:42,770 --> 00:18:44,970 متوجه شدم 151 00:18:45,730 --> 00:18:48,290 کشيش استينويک 152 00:18:48,770 --> 00:18:50,010 آقايان 153 00:18:51,170 --> 00:18:53,890 روحي که ازتوي قبر مياد بيرون نميتونه قاتل باشه 154 00:18:54,770 --> 00:18:58,730 !قتلها توي نيويورک هيچ منفعتي به حال ديو و اجنه نداره 155 00:18:59,170 --> 00:19:01,210 ! نيويورک از اينجا خيلي دوره قربان 156 00:19:01,770 --> 00:19:05,550 قاتل يه انسان عاديه 157 00:19:05,730 --> 00:19:08,270 من پيداش ميکنم 158 00:19:48,350 --> 00:19:50,150 ! بيا بيرون ، شيطان 159 00:20:42,100 --> 00:20:44,050 اسمش باروته 160 00:20:44,510 --> 00:20:46,650 کافيه کارشو خوب انجام بده ، آقاي کيليان 161 00:20:47,240 --> 00:20:48,060 ممنون 162 00:20:49,150 --> 00:20:52,070 ـ موفق باشيد ، قربان . اگه کمک خواستين منو صدا کنين ـ بازم ممنون 163 00:20:53,200 --> 00:20:55,040 اصلاً نگران چيزي نباش 164 00:20:55,520 --> 00:20:58,140 همه چيز درست ميشه 165 00:20:59,430 --> 00:21:02,230 توماس ! بيا تو 166 00:21:03,590 --> 00:21:08,310 برو خونه صبحانه تو بخور مادرو يه بار از طرف خودت و دوبار از طرف من ماچ کن 167 00:21:08,560 --> 00:21:11,510 مرد اسب سوار دوباره يه نفرو کشته 168 00:21:13,500 --> 00:21:15,180 خيله خوب ، باروت 169 00:21:15,350 --> 00:21:16,500 يالا بريم 170 00:21:16,670 --> 00:21:17,550 نه ، نه 171 00:21:17,700 --> 00:21:19,250 ازون طرف ، برگرد 172 00:21:20,140 --> 00:21:21,210 هي 173 00:21:25,350 --> 00:21:26,350 اسب خوبي باش 174 00:21:38,490 --> 00:21:39,480 آقاي ميلر 175 00:21:39,620 --> 00:21:41,850 ـ برو تابوت بيار ـ بله قربان 176 00:21:42,020 --> 00:21:44,140 چهارچشمي مواظب باش 177 00:21:46,560 --> 00:21:48,460 خيله خوب . من اينجام 178 00:22:13,760 --> 00:22:16,120 چهارمين قرباني ، جاناتان مسبث 179 00:22:19,440 --> 00:22:21,210 خوب 180 00:22:21,480 --> 00:22:23,870 و .... سرش؟ 181 00:22:24,770 --> 00:22:27,190 نيست 182 00:22:27,410 --> 00:22:29,020 نيست 183 00:22:30,010 --> 00:22:31,400 جالبه 184 00:22:31,580 --> 00:22:33,670 ـ خيلي جالبه ـ چي جالبه ؟ 185 00:22:34,260 --> 00:22:36,430 در مورد اين جسد 186 00:22:36,610 --> 00:22:39,420 سر براي اين برده شده که جسد شناسايي نشه 187 00:22:39,550 --> 00:22:41,730 ولي ميدونيم که اين جسد متعلق يه جاناتان مسبثه 188 00:22:42,270 --> 00:22:44,790 پس چرا سرشو بردن؟ 189 00:22:45,050 --> 00:22:46,470 ـ چرا؟ ـ بله 190 00:22:49,280 --> 00:22:51,400 ـ جسد رو تکون داديد؟ ـ بله 191 00:22:51,590 --> 00:22:53,780 ـ هرگز نبايد محل جسدو تغيير بدين ـ چرا نه؟ 192 00:22:54,280 --> 00:22:56,170 چونکه 193 00:23:10,830 --> 00:23:13,110 گامها بلنده 194 00:23:15,640 --> 00:23:18,140 مهاجم اسب سوار سر مسبثو جداکرده 195 00:23:18,850 --> 00:23:20,530 بعد اسبشو برگردونده 196 00:23:21,690 --> 00:23:25,680 برگشته اينجا تا سرو برداره 197 00:23:43,470 --> 00:23:45,040 بله 198 00:23:45,530 --> 00:23:47,680 يه واکنش شيميايي وجود داره 199 00:23:47,860 --> 00:23:51,640 نشون ميده که يه ضربه قوي به گردن وارد شده 200 00:24:17,300 --> 00:24:17,980 اوه 201 00:24:18,600 --> 00:24:20,780 ـ جالبه ـ اون چيه؟ 202 00:24:22,220 --> 00:24:25,660 زخم طوري ايجاد شده 203 00:24:26,530 --> 00:24:28,760 که انگار شمشير گداخته بوده 204 00:24:28,970 --> 00:24:33,000 با اين حال نه تاولي و نه اثري از سوختگي گوشت وجود داره 205 00:24:34,300 --> 00:24:37,090 آتش شيطان 206 00:24:43,130 --> 00:24:44,790 هوشيار باشيد ، همچنانکه در 207 00:24:44,990 --> 00:24:48,860 در کتاب مقدس پيتر آمده است . سوره پنجم ، آيه هشتم 208 00:24:49,220 --> 00:24:50,450 چون دشمن شما شيطان 209 00:24:50,680 --> 00:24:53,170 مثل يک شير غران 210 00:24:53,430 --> 00:24:55,200 بدنبال انسانهاي 211 00:24:55,430 --> 00:24:58,630 حريص و دنيا پرسته 212 00:24:59,320 --> 00:25:02,880 خدا جاناتان مسبث را بيامرزد 213 00:25:28,720 --> 00:25:30,360 قربان 214 00:25:31,340 --> 00:25:34,050 آه ، شما مسبث جوان هستيد 215 00:25:34,370 --> 00:25:37,800 من مسبث جوان بودم ، ولي حالا فقط يه مسبث وجود داره 216 00:25:38,100 --> 00:25:40,060 مسبث در خدمت شماست 217 00:25:40,290 --> 00:25:43,090 براي گرفتن انتقام پدرم 218 00:25:43,440 --> 00:25:46,460 بسيار خوب ، مسبث تنها ازت متشکرم 219 00:25:46,770 --> 00:25:49,740 اما مادرت بيشتر از من بهت نياز داره 220 00:25:50,280 --> 00:25:52,440 مادرم تو بهشته قربان 221 00:25:52,690 --> 00:25:55,560 اون الان پدرمو داره 222 00:25:55,810 --> 00:25:57,240 اما شما کسي رو نداريد که بهتون خدمت کنه 223 00:25:57,460 --> 00:25:59,730 من درخدمت شمام ، قربان 224 00:26:00,030 --> 00:26:04,330 بله ، و يه خدمتکار شجاع . ولي من نميتونم مواظبت باشم 225 00:26:06,000 --> 00:26:09,790 براي پدرت متاسفم ، مسبث جوان 226 00:26:21,530 --> 00:26:23,500 ـ مامور کرين ـ آقاي فيليپس 227 00:26:23,720 --> 00:26:25,550 چيزي رو بايد بدونيد 228 00:26:25,760 --> 00:26:29,170 جاناتان مسبث قرباني چهارم نبود 229 00:26:30,050 --> 00:26:31,320 پنجمي بوده 230 00:26:31,500 --> 00:26:33,200 ـ پنجم؟ ـ بله 231 00:26:33,570 --> 00:26:38,540 پنج قرباني در 4 قبر 232 00:26:49,260 --> 00:26:50,780 مسبث جوان 233 00:26:51,150 --> 00:26:54,840 يه جايي نزديک خونه خدمتکارهاي ون تاسل پيدا کن منو قبل از طلوع خورشيد بيدار کن 234 00:26:55,160 --> 00:26:57,460 اميدوارم معده ات قوي باشه 235 00:26:59,960 --> 00:27:01,500 پيتر ون گارت 236 00:27:02,260 --> 00:27:04,280 درک ون گارت 237 00:27:04,760 --> 00:27:06,420 جاناتان مسبث 238 00:27:07,740 --> 00:27:11,170 پنج قرباني ، چهار قبر 239 00:27:24,740 --> 00:27:28,180 بيوه وين شيپ 240 00:27:51,870 --> 00:27:53,590 جسدو بياريد داخل 241 00:27:55,620 --> 00:27:57,350 اينکار خلاف قاعده اس 242 00:27:57,660 --> 00:28:00,460 ميدونم . ولي براي اين مورد ضروريه 243 00:28:01,010 --> 00:28:02,440 بايد سريعاً عمل کنيم 244 00:28:02,640 --> 00:28:04,960 عملش کنيم ؟ اون مرده اس 245 00:28:05,200 --> 00:28:10,370 البته منظورم از گفتن عمل اينه که به تخت عمل احتياج داريم 246 00:28:13,840 --> 00:28:16,990 اينم زخمش حالت سوختگي داره 247 00:28:17,460 --> 00:28:21,800 شمشير معده رو سوراخ کرده 248 00:28:22,020 --> 00:28:23,280 همون شمشير 249 00:28:23,520 --> 00:28:24,730 ـ اما با چه هدفي؟ 250 00:28:24,980 --> 00:28:27,290 ـ هدف شما چيه؟ 251 00:28:28,080 --> 00:28:31,130 اينا ديگه چه ابزاريه؟ 252 00:28:31,350 --> 00:28:32,950 خودم طراحي شون کردم 253 00:28:34,490 --> 00:28:37,310 خوب ، بيرون بايستيد مسبث جوان 254 00:28:37,500 --> 00:28:41,710 بخاطر کمکتون سپاسگذارم آقاي کيلين . واگه موردي نداره شما آقاي دکتر 255 00:28:41,920 --> 00:28:45,010 چون وقتي تحت نظرم تمرکزم به هم ميخوره 256 00:29:24,750 --> 00:29:26,220 تموم شد 257 00:29:26,390 --> 00:29:28,990 بخاطر خدا ، باهاش چيکار کردي ؟ 258 00:29:29,170 --> 00:29:31,920 ما با يه مرد ديوونه سروکار داريم 259 00:29:32,120 --> 00:29:33,630 به نتيجه اي هم رسيدي؟ 260 00:29:33,810 --> 00:29:37,570 بيوه وين شيپ باردار يوده 261 00:30:22,410 --> 00:30:24,380 کي اونجاست؟ 262 00:31:27,270 --> 00:31:29,790 ايکابد 263 00:31:30,580 --> 00:31:32,970 ايکابد 264 00:31:34,260 --> 00:31:36,860 ايکابد 265 00:32:30,240 --> 00:32:32,190 اوه 266 00:32:58,880 --> 00:33:03,200 ـ مزاحمت منو ببخشيد . نورو ديدم ـ مزاحم نيستيد 267 00:33:03,420 --> 00:33:07,180 شبها وقتي خوابزده ميشم ، براي مطالعه ميام اينجا 268 00:33:10,600 --> 00:33:12,980 براي خوندن کتابهايي که ... بايد پنهان کني؟ 269 00:33:13,220 --> 00:33:14,620 کتابهاي مادرمه 270 00:33:15,230 --> 00:33:18,800 پدرم معتقده رمانهاي عاشقانه باعث تبي شده که مادرمو کشته 271 00:33:19,020 --> 00:33:20,480 دو سال پيش مرده 272 00:33:21,820 --> 00:33:26,420 پرستاري که اونموقع از مادرم مراقبت ميکرد حالا شده خانوم ون تاسل 273 00:33:26,770 --> 00:33:28,370 يه چيز ديگه 274 00:33:29,400 --> 00:33:34,070 چرا کسي به فاميل بودن ون گارت ها با ون تاسلها اشاره اي نميکنه؟ 275 00:33:34,310 --> 00:33:36,720 به سختي ميشه تو اسليپي هالو کسي رو پيدا کرد که 276 00:33:36,760 --> 00:33:40,050 به ديگري از نظر خوني يا نسبي ارتباطي نداشته باشه 277 00:33:40,300 --> 00:33:42,210 متوجه شدم 278 00:33:46,620 --> 00:33:49,910 زميني رو که مينيني ون گارت به پدرم بخشيده 279 00:33:50,350 --> 00:33:51,530 موقعي که من تو قنداق بودم 280 00:33:51,950 --> 00:33:53,080 ون گارت ها خونواده ثروتمندترين خونواده اينجا بودن 281 00:33:54,450 --> 00:33:56,090 وقتي پدرم مارو به اسليپي هالو آورده 282 00:33:56,220 --> 00:33:59,600 ون گارت به اون نيم هکتار زمين و يه خونه خرابه داده 283 00:33:59,820 --> 00:34:03,760 پدرم سخت کار ميکرده و موفق ميشه اين خونه رو بسازه 284 00:34:04,020 --> 00:34:06,550 من خوشبتي خودمو مديون پدرمم 285 00:34:07,000 --> 00:34:09,700 من زندگي فقيرانه رو توي کلبه هنوز يادم مياد 286 00:34:10,530 --> 00:34:14,600 ـ ميخواي نشونت بدم؟ ـ بله 287 00:34:16,730 --> 00:34:20,450 اينو داشته باش . هديه من به توئه 288 00:34:20,950 --> 00:34:25,170 ـ نه به دردم نميخوره ـ اينقدر مطمئني؟ 289 00:34:37,490 --> 00:34:38,530 مال مادرته 290 00:34:38,720 --> 00:34:43,220 نزديک قلبت نگهش دار . تورو در مقابل خطر حفظ ميکنه 291 00:34:46,810 --> 00:34:50,260 تو چي ، درموردش مطمئني؟ 292 00:35:05,050 --> 00:35:08,360 عجيبه . اين علامتها رو ميگم . اينا چيند؟ 293 00:35:08,590 --> 00:35:11,170 از وقتي يادم مياد داشتمشون 294 00:35:21,540 --> 00:35:24,470 وقتي بچه بودم دور و بر اين کوره بازي ميکردم 295 00:35:26,980 --> 00:35:32,280 اولين مدرسه نقاشيم اينجا بود ، معلمم هم مادرم بود 296 00:35:34,700 --> 00:35:35,680 نگاه کن 297 00:35:35,860 --> 00:35:38,460 ميبيني ؟ روي ديواره کوره حک شده 298 00:35:38,650 --> 00:35:42,550 کماندار . فراموشش کرده بودم 299 00:35:43,800 --> 00:35:46,920 مدتها قبل از ما اينجا بوده 300 00:35:48,930 --> 00:35:50,490 حالتون خوبه؟ 301 00:35:50,680 --> 00:35:52,570 بله ، ممنون 302 00:35:54,500 --> 00:35:55,650 ـ يه پرنده کاردينال 303 00:35:55,830 --> 00:35:57,090 ازش خوشم مياد 304 00:35:57,270 --> 00:36:00,640 عاشقشم ، ولي طاقت ندارم بندازمش تو قفس 305 00:36:01,270 --> 00:36:05,520 خوب ، پس نگاه کن 306 00:36:07,660 --> 00:36:09,500 کاردينال يه طرف 307 00:36:09,680 --> 00:36:11,650 و يه قفس خالي 308 00:36:12,500 --> 00:36:15,180 و حالا 309 00:36:16,550 --> 00:36:19,340 تو شعبده بازي ميکني ، به منم ياد بده 310 00:36:19,520 --> 00:36:23,720 شعبده نيست . ما بهش ميگيم اپتيک 311 00:36:23,900 --> 00:36:27,290 تصويرهاي جدا موقع چرخيدن به يه تصوير مبدل ميشن 312 00:36:27,470 --> 00:36:30,950 اين حقيقته ، ولي حقيقت هميشه آشکار نيست 313 00:37:21,290 --> 00:37:23,100 از چي فرار ميکني ، کلانتر فيليپس 314 00:37:23,270 --> 00:37:25,600 ـ ولم کن کرين ـ تو ميخواستي بهم کمک کني 315 00:37:25,770 --> 00:37:29,080 ـ بله ، و همين باعث وحشت مرگ آورم شده ـ وحشت از چي؟ 316 00:37:29,260 --> 00:37:32,090 ترس از نيرويي که هيچ دفاعي دربرابرش کارساز نيست . بيا 317 00:37:32,260 --> 00:37:34,160 از کجا ميدونستي که وين شيپ بارداره ؟ 318 00:37:34,350 --> 00:37:37,460 ـ خودش بهم گفت ـ ميتونيم نتيجه بگيريم پدر بچه خودتي 319 00:37:37,650 --> 00:37:41,040 ـ پدر بچه من نيستم ـ اون بهت نگفت که پدر بچه کي بوده؟ 320 00:37:41,070 --> 00:37:44,030 ـ چرا . اون اومد پيشم 321 00:37:44,200 --> 00:37:48,150 تا بعنون کلانتر شهر از حقوق بچه اش محافظت کنم 322 00:37:48,380 --> 00:37:51,160 من مقيد به حفظ اسرار ارباب رجوع بودم ، اما 323 00:37:51,330 --> 00:37:55,340 ـ فکر ميکني پدر بچه بيوه رو کشته باشه؟ ـ مرد اسب سوار اونو کشته 324 00:37:55,520 --> 00:37:57,620 چند بار بايد بهت بگم ؟ اسب سواري در کار نيست 325 00:37:57,800 --> 00:38:00,640 هرگز اسب سواري نبوده و نخواهد بود 326 00:38:01,030 --> 00:38:02,090 اين ديگه چيه؟ 327 00:38:02,290 --> 00:38:05,160 تلسميه که منو در مقابل اسب سوار محافظت ميکنه 328 00:38:05,360 --> 00:38:08,180 تو يه کلانتري و مغزت پراز اين مزخرفاته 329 00:38:08,370 --> 00:38:10,250 ـ حالا اسم پدر بچه رو 330 00:38:30,770 --> 00:38:32,300 ـ اوه خداي من 331 00:39:18,230 --> 00:39:21,070 مامور کرين؟ مامور کرين؟ 332 00:39:21,430 --> 00:39:23,370 اصلاً بيرون نيومده؟ 333 00:39:29,140 --> 00:39:31,710 ـ يه سوار بي سر بود ـ بخودت فشار نيار 334 00:39:31,890 --> 00:39:34,280 ـ اما يه اسب سوار بي سر بود ـ بخاطر همين اينجايي 335 00:39:34,890 --> 00:39:38,710 نه بايد حرفامو باور کنين . يه اسب سوار مرده و بي سر بود 336 00:39:38,900 --> 00:39:41,690 ـ ميدونم . ميدونم ـ نه نميدونيد . شما که اونجا نبوديد 337 00:39:41,900 --> 00:39:46,330 ـ همش حقيقت داره ـ البته که حقيقت داره . اينو همه بهت گفتن 338 00:39:47,520 --> 00:39:50,450 من ...... ديدمش 339 00:39:55,600 --> 00:39:58,790 فکر کنم دوباره برگشته به شهر 340 00:41:21,230 --> 00:41:24,420 بسيار خوب ، بايد خودم برم نيويورک 341 00:41:24,600 --> 00:41:27,550 نميتونيم مسخره يه مامور آماتور بشيم 342 00:41:39,320 --> 00:41:42,910 ـ حالا يه کلانتر کشته شده ـ آقايان 343 00:41:43,430 --> 00:41:46,920 به افراد تنومندي نياز دارم که با من به جنگلهاي غربي بيان 344 00:41:47,280 --> 00:41:50,300 تو ؟ فکر ميکرديم زبونت بند اومده 345 00:41:50,510 --> 00:41:53,990 من حالا با ترسم روبرو شده ام و مصمم هستم که قبر اسب سوار رو پيدا کنم 346 00:41:54,190 --> 00:41:58,560 مختصر بگم ، ميخوام به خودم بقبولونم که روح قاتلي وجود نداره 347 00:41:59,780 --> 00:42:02,780 کي با من مياد؟ 348 00:42:04,250 --> 00:42:06,440 من 349 00:42:07,590 --> 00:42:10,010 ون گارتها ، بيوه وين شيپ 350 00:42:10,190 --> 00:42:12,180 پدرت جاناتان مسبث 351 00:42:12,350 --> 00:42:15,990 و حالا فيليپس . بنظرم يه ارتباطي بين اينا وجود داره 352 00:42:16,740 --> 00:42:19,180 پدرت با ون گارتها ارتباط نداشت؟ 353 00:42:19,370 --> 00:42:22,950 براشون کار ميکرد . ما توي کالسکه خونه زندگي ميکرديم 354 00:42:23,610 --> 00:42:25,630 چيز مهمي نيست 355 00:42:26,500 --> 00:42:30,120 اما يه شب حدود يه هفته قبل از قتل يه اتفاقي افتاد 356 00:42:30,300 --> 00:42:33,050 درگيري لفظي بين پدر وپسر تو بالاخونه 357 00:42:33,230 --> 00:42:37,590 بعدشم آقاي ون گارت پدرمو جايي فرستاد 358 00:42:37,790 --> 00:42:41,030 درگيري لفظي بين پدر و پسر 359 00:42:41,290 --> 00:42:45,400 بعد ون گارت خدمتکارش مسبث رو جايي ميفرسته 360 00:42:45,580 --> 00:42:47,130 گوش کنيد 361 00:42:48,400 --> 00:42:52,540 ـ من چيزي نميشنوم ـ منم همينطور . نه پرنده اي 362 00:42:52,700 --> 00:42:54,110 نه جيرجيرکي 363 00:42:54,270 --> 00:42:56,140 همه جا ساکته 364 00:43:04,740 --> 00:43:05,880 راه بيافت 365 00:43:55,270 --> 00:43:57,020 ببخشيد 366 00:43:57,200 --> 00:44:01,470 ـ اما .... شايد بتونين کمکمون کنين ـ شما از هالو اومدين ؟ 367 00:44:01,670 --> 00:44:04,710 بله ، تااندازه اي بله 368 00:44:06,930 --> 00:44:11,900 بايد بگم که هيچ تخميني در مورد اينکه شما اينجا چکار ميکنيد ندارم 369 00:44:12,080 --> 00:44:14,380 يا روش زندگيتون ، که ، که 370 00:44:14,890 --> 00:44:18,200 که .... به من ربطي نداره 371 00:44:18,410 --> 00:44:20,810 هر کسي روش خودشو داره 372 00:44:23,660 --> 00:44:24,640 اوه 373 00:44:30,560 --> 00:44:33,760 اسب سوار رو ميشناسيد ، خانوم ؟ 374 00:44:33,950 --> 00:44:35,540 مرد هسي رو؟ 375 00:44:38,000 --> 00:44:40,110 بايد خودش باشه ، خانوم 376 00:44:40,960 --> 00:44:43,610 تو ، با من بيا 377 00:44:43,790 --> 00:44:47,990 برو بيرون پسر . دور باش ميخواي گوش بدي ، بده 378 00:44:48,160 --> 00:44:49,890 دور باش 379 00:44:55,680 --> 00:44:58,800 چه چيزي ممکنه بشنوه که بايد دور باشه 380 00:45:04,650 --> 00:45:08,030 اون با اسب به هالو ميره و برميگرده 381 00:45:08,510 --> 00:45:11,640 صداشو ميشنوم . بوي خون ازش به مشام ميرسه 382 00:45:11,870 --> 00:45:13,740 آره؟ 383 00:45:14,140 --> 00:45:15,500 خوب 384 00:45:15,690 --> 00:45:18,250 ..... من اينجام که پيداش کنم و 385 00:45:18,410 --> 00:45:20,340 متوقفش کنم .... 386 00:45:26,230 --> 00:45:29,680 ميخواي از جهنم چيزي بدوني ؟ . نشونت ميدم 387 00:45:38,370 --> 00:45:42,080 ـ چيکار داري ميکني؟ ـ هيچ حرکت يا صحبتي نکن 388 00:45:42,250 --> 00:45:44,770 وقتي ديگري مياد ، متوقفش ميکنم 389 00:45:44,940 --> 00:45:48,620 ـ ديگري؟ ـ ساکت باش داره مياد 390 00:45:57,890 --> 00:46:00,500 خانوم ؟ 391 00:46:01,840 --> 00:46:05,150 خانوم ؟ صدامو ميشنويد ؟ 392 00:46:16,460 --> 00:46:20,040 تو دنبال جنگجويي ميگردي که با خون آبتني ميکرد سوار بي سر 393 00:46:20,220 --> 00:46:23,880 راه سرخپوستي رو تا محل غروب خورشيد تعقيب کن 394 00:46:24,070 --> 00:46:26,050 تا به درخت مرگ برسي 395 00:46:26,220 --> 00:46:30,200 وارد آرامگاه اسب سوار شو 396 00:46:36,970 --> 00:46:38,760 ـ بريم ـ چي شد؟ 397 00:46:38,940 --> 00:46:40,440 ـ بريم ، حالا 398 00:46:42,440 --> 00:46:44,930 بايد راه سرخپوستي رو تا درخت مرگ تعقيب کنيم 399 00:46:45,100 --> 00:46:48,290 ـ چطور بايد پيداش کنيم؟ ـ اميدوارم به آساني 400 00:46:48,490 --> 00:46:50,640 بعدش هم بايد وارد استراحتگاه اسب سوار بشيم 401 00:46:50,820 --> 00:46:53,120 ـ تو چادرش ؟ ـ نه قبرش 402 00:47:03,880 --> 00:47:05,140 اينجا بمون 403 00:47:42,780 --> 00:47:45,790 برگرد بدون اينکه کاري بکني . من يه تپانچه مسلح دارم 404 00:47:47,300 --> 00:47:49,250 ! کاترينا 405 00:47:49,460 --> 00:47:51,500 ممکن بود بکشمت . چرا اومدي؟ 406 00:47:51,680 --> 00:47:54,440 .چون هيچکس باهات نيومد 407 00:47:55,000 --> 00:47:57,380 .خوب ، حالا قدرتم دو برابر شد 408 00:47:58,330 --> 00:48:01,050 اون جادوي سفيد توئه 409 00:48:04,150 --> 00:48:08,980 .ببخشيد ، بهتره بيايين و يه نگاهي بکنين 410 00:48:51,030 --> 00:48:53,810 درخت مرگ 411 00:49:09,850 --> 00:49:11,640 خون 412 00:49:14,460 --> 00:49:17,210 جايي که هستين بمونين 413 00:49:57,250 --> 00:50:02,950 ـ اون چيه ؟ ـ همون جايي که هستي بمون . حرکت نکن 414 00:50:17,180 --> 00:50:19,110 اين درخت يه گذرگاهه 415 00:50:19,280 --> 00:50:22,210 گذرگاه بين دو دنيا 416 00:50:34,130 --> 00:50:37,830 اين زمين قبلاً کنده شده !خاکش شله 417 00:50:38,620 --> 00:50:40,720 بيل رو بيار 418 00:50:57,910 --> 00:51:01,430 .جمجمه ..... نيست 419 00:51:01,610 --> 00:51:02,780 . برداشتنش 420 00:51:02,950 --> 00:51:05,650 همين علت برخاستن اسب سوار از قبرشه 421 00:51:05,820 --> 00:51:10,890 تا سري که متعلق به خودشه رو پس بگيره 422 00:51:27,710 --> 00:51:30,330 ايکابد ؟ 423 00:52:00,490 --> 00:52:02,720 !هي! هي 424 00:52:17,580 --> 00:52:18,620 ازهم جدا بشين 425 00:52:18,790 --> 00:52:21,410 گلن . تئودور 426 00:52:40,520 --> 00:52:43,830 دندوناتو اينجوري پاک نکن . به توماس عادتهاي بد ياد نده 427 00:52:44,010 --> 00:52:46,810 من خودم يه عادت بدم . هيچ کاري نميشه کرد 428 00:52:46,990 --> 00:52:48,880 !عجب ؟ 429 00:53:07,850 --> 00:53:10,340 خوب . برو تو رختخوابت 430 00:53:10,500 --> 00:53:11,990 باشه 431 00:53:33,300 --> 00:53:34,780 !بث ، فرار کن 432 00:53:56,370 --> 00:53:57,930 صدات درنياد 433 00:56:43,520 --> 00:56:47,030 .ـ صبر کن ! اون دنبال تو نيست !ـ ميگيرمش 434 00:57:06,810 --> 00:57:09,020 .نميتونيم شکستش بديم 435 00:57:31,360 --> 00:57:32,500 آه 436 00:58:06,530 --> 00:58:10,170 عجيبه ! زخمي مثل اين بايد ميکشتش 437 00:58:10,330 --> 00:58:12,840 بخيه نياز نداره . فقط خون زيادي از دست داده 438 00:58:14,800 --> 00:58:16,450 .نبايد حرکت کني 439 00:58:16,620 --> 00:58:18,860 . هنوز تب داري 440 00:58:20,040 --> 00:58:21,700 . کاترين 441 00:58:21,870 --> 00:58:23,990 .... نوستراداموس ، مدياموس 442 00:58:24,160 --> 00:58:25,910 ... عصاره مرحمت.... 443 00:58:26,070 --> 00:58:29,060 در مديا نوسل اداموس.... 444 00:58:45,250 --> 00:58:46,680 .... کاترين 445 00:58:46,870 --> 00:58:49,290 ..... سعي کردم جلوي برام رو بگيرم ، اما.... 446 00:58:49,950 --> 00:58:53,780 .هيس ! . اينو بخور . کمکت ميکنه بخوابي 447 00:58:53,930 --> 00:58:58,480 .اسب سوار نميخواست من يا برام رو بکشه برام نبايد بهش حمله ميکرد 448 00:58:58,640 --> 00:59:00,240 .بذار براي بعد . استراحت کن 449 00:59:00,400 --> 00:59:04,310 . من چيزي رو کشف کردم . اسب سوار تصادفي کسي رو نميکشه 450 00:59:04,470 --> 00:59:07,460 . قرباني هاي اون توسط کسي انتخاب ميشن که اونو کنترل ميکنه 451 00:59:07,620 --> 00:59:10,910 کسي که جمجمه اونو برداشته 452 00:59:11,080 --> 00:59:12,740 کسي که ميدونه اون کجا دفن شده 453 00:59:12,910 --> 00:59:16,170 .کسي که گوشت و خون داره . اينو هميشه گفتم 454 00:59:16,330 --> 00:59:20,030 .ـ اينا مزخرفه .ـ آروم باش . بخور 455 00:59:53,810 --> 00:59:55,340 !ايکابد 456 00:59:57,590 --> 01:00:00,020 !ايکابد 457 01:00:08,680 --> 01:00:10,540 !ايکابد 458 01:00:30,380 --> 01:00:32,870 .آروم باش . داشتي خواب مي ديدي 459 01:00:33,030 --> 01:00:34,600 . بله 460 01:00:34,960 --> 01:00:37,680 . چيزهايي که فراموش کردم 461 01:00:40,190 --> 01:00:45,080 . ـ و نميخوام بخاطرشون بيارم . ـ خوابتو بهم بگو 462 01:00:45,270 --> 01:00:49,380 . مادرم بيگناه بود . با يه روح لطيف و کودکانه 463 01:00:50,740 --> 01:00:53,190 ولي محکوم شد 464 01:00:53,400 --> 01:00:56,970 و ..... توسط پدرم کشته شد 465 01:00:57,160 --> 01:00:58,450 کشته شد ... تا؟ 466 01:00:58,640 --> 01:01:01,070 ....توسط يه آدم متعصب و کوردل 467 01:01:01,240 --> 01:01:06,010 پشت نقاب تقوي کشته شد.... 468 01:01:06,550 --> 01:01:10,730 هفت ساله بودم که ايمانم رو از دست دادم 469 01:01:12,100 --> 01:01:14,660 به چي اعتقاد داري؟ 470 01:01:14,840 --> 01:01:16,430 حس و منطق 471 01:01:16,590 --> 01:01:18,860 علت و معلول 472 01:01:20,900 --> 01:01:23,510 .... نبايد اينجا ميومدم 473 01:01:23,680 --> 01:01:26,880 جايي که شعور منطقي من در مقابل دنياي ارواح قرار گرفت... 474 01:01:27,050 --> 01:01:32,420 هيچ چيزي توي اسليپي هالو بدست نياوردي که ارزش اومدن رو داشته باشه 475 01:01:33,440 --> 01:01:34,570 نه 476 01:01:34,740 --> 01:01:37,160 . نه ، هيچي 477 01:01:38,530 --> 01:01:41,920 .....يه بوسه .... از يه دختر دوست داشتني 478 01:01:42,090 --> 01:01:44,680 .قبل از اينکه چهره منو ببينه يا اسممو بدونه.... 479 01:01:45,170 --> 01:01:50,000 . بله . بدون حس يا دليل 480 01:01:52,200 --> 01:01:54,120 منو ببخش 481 01:01:54,290 --> 01:01:59,210 من دارم از بوسه صحبت ميکنم در حاليکه تو برام شجاعت رو از دست دادي 482 01:01:59,850 --> 01:02:02,980 براش اشک ريختم 483 01:02:03,170 --> 01:02:07,140 ولي تا حالا قلبم نشکسته 484 01:02:07,320 --> 01:02:09,580 فکر ميکني گناهکارم؟ 485 01:02:09,740 --> 01:02:11,560 . نه 486 01:02:12,180 --> 01:02:16,020 اما قدري از افسون ساحره ها رو در خودت داري 487 01:02:16,190 --> 01:02:18,530 چرا اين حرفو ميزني؟ 488 01:02:18,680 --> 01:02:22,130 چون منو افسون کردي 489 01:02:33,890 --> 01:02:35,060 اوه 490 01:02:35,730 --> 01:02:39,260 . ـ مثل يه مرده افتاده بودي . ـ شما خيلي بمن محبت کرديد 491 01:02:39,610 --> 01:02:42,280 .نميتونم ببينم بانوي خونه داره از من پرستاري ميکنه 492 01:02:42,440 --> 01:02:46,740 . بله ، ولي دختر خدمتکار ناپديد شده 493 01:02:46,890 --> 01:02:50,960 ـ سارا؟ ـ مثل خيلي ها اونم فرار کرده 494 01:02:51,280 --> 01:02:53,910 . همشون ترسيدن 495 01:02:54,670 --> 01:02:57,010 کاترين کجاست ؟ 496 01:02:57,160 --> 01:03:02,350 . تا صبح بالا سرت بود . الان خوابيده 497 01:03:07,720 --> 01:03:08,480 ....خوبه 498 01:03:08,650 --> 01:03:11,320 براي يه روز ديگه حاضرم... 499 01:03:12,270 --> 01:03:15,420 . فکر کنم آمادگي مقابله با دشمن رو داشته باشم..... 500 01:03:17,570 --> 01:03:19,270 دکتر لنکستر 501 01:03:19,600 --> 01:03:20,420 کشيش استينويک 502 01:03:21,800 --> 01:03:22,250 هوم 503 01:03:23,600 --> 01:03:25,270 . دفتر دار هاردنبروک 504 01:03:27,060 --> 01:03:28,810 ....و کلانتر فيليپس 505 01:03:30,440 --> 01:03:33,610 که سرشو حين فرار از دست داد..... 506 01:03:34,060 --> 01:03:39,140 . چهار مرد وحشت زده که شب قتل کلانتر فيليپس با هم بحث ميکردن 507 01:03:41,880 --> 01:03:43,810 . اين يه دسيسه اس 508 01:03:47,900 --> 01:03:54,370 دکتر ، کشيش ، دفتر دار و کلانتر 509 01:03:55,540 --> 01:03:59,280 چه سري اينها رو بهم مرتبط ميکنه ؟ 510 01:04:01,780 --> 01:04:06,280 . کلانتر فيليپس ميدونست که 5 جسد توي 4 قبر وجود دارن 511 01:04:06,640 --> 01:04:09,530 اون ميدونست که بيوه حامله بوده 512 01:04:09,780 --> 01:04:12,870 . نتونست اسم پدر بچه رو بهم بگه 513 01:04:13,050 --> 01:04:16,550 اين چه مفهومي داره ؟ 514 01:04:22,470 --> 01:04:25,530 بايد از روش حذف استفاده کنيم 515 01:04:25,710 --> 01:04:28,940 ..... بايد يه ليست کامل از اهالي اسليپي هالو تهيه کنم 516 01:04:29,100 --> 01:04:34,990 که با شهروند اصلي اون يعني بالتوس ون تاسل شروع ميشه.... 517 01:04:35,180 --> 01:04:37,520 فکر کنم داريم نزديک ميشيم 518 01:04:37,670 --> 01:04:43,170 . بله . بالتوس از وقتي که ون گارت پير مرده عضو اصلي شهره 519 01:04:43,330 --> 01:04:44,800 . بله 520 01:04:44,950 --> 01:04:48,940 . ون گارت ها . تقريباً فراموششون کرده بودم 521 01:05:00,040 --> 01:05:01,450 . با من بيا 522 01:05:01,880 --> 01:05:03,950 ـ کجا؟ ـ دفتر دار هاردنبروک 523 01:05:04,100 --> 01:05:06,940 ـ فکري به ذهنتون رسيده ؟ . ـ بله 524 01:05:07,980 --> 01:05:08,740 . فکر ي دارم 525 01:05:24,040 --> 01:05:25,680 دلسر کننده اس 526 01:05:34,330 --> 01:05:36,600 . کيف پدرم 527 01:05:37,620 --> 01:05:39,450 چرا اينجاست؟ 528 01:05:42,980 --> 01:05:45,350 . ـ راحتم بذار . ـ دفتردار هاردنبروک 529 01:05:45,730 --> 01:05:48,030 ! ـ راحتم بذار ..... ـ بعد ازينکه آخرين 530 01:05:48,190 --> 01:05:51,450 درخواست ون گارت پير رو بهم نشون دادي..... 531 01:05:51,620 --> 01:05:54,270 . تو وصيتنامه همه چيز رو به پسرش واگذار کرده 532 01:05:54,440 --> 01:05:58,650 . که با خودش کشته شده . بنابراين املاکش به خويشاوند بعدي ميرسيده 533 01:05:58,820 --> 01:06:01,940 . البته . بطور رسمي و قانوني 534 01:06:02,100 --> 01:06:04,290 قربان 535 01:06:05,060 --> 01:06:07,240 از الان ديگه من مرده ام 536 01:06:09,580 --> 01:06:12,560 ! مهر ون گارت شکسته شده 537 01:06:14,830 --> 01:06:18,030 بنظر ميرسه ونگارت قبل از مردن يه وصيت جديد کرده 538 01:06:18,190 --> 01:06:20,270 ...بنام 539 01:06:21,460 --> 01:06:22,840 بيوه وين شيپ؟ 540 01:06:23,000 --> 01:06:24,470 . اينجا رو ببين 541 01:06:24,630 --> 01:06:26,520 سند ازدواج 542 01:06:26,800 --> 01:06:27,850 آها 543 01:06:28,590 --> 01:06:30,960 ون گارت پير مخفيانه با بيوه ازدواج کرده 544 01:06:31,130 --> 01:06:34,470 و همه چيز رو به اون و بچه توي شکمش بخشيده 545 01:06:34,920 --> 01:06:38,260 .....وصيت جديد با تمايلات فردي که 546 01:06:38,420 --> 01:06:40,910 ميخواسته همه چيز رو به ارث ببره در تضاد بوده.... 547 01:06:41,070 --> 01:06:46,080 ! حقيقت داره. اما ما چهار نفر عاقبتي خلاف خواسته مون پيدا کرديم 548 01:06:46,310 --> 01:06:48,920 خواسته تون؟ ... ـ منظورش اينه که 549 01:06:49,130 --> 01:06:53,420 . البته . چهار بزرگ شهر 550 01:06:53,650 --> 01:06:56,790 . حالا جريانو فهميدم 551 01:06:57,460 --> 01:07:00,830 . کشيش استينويک از راز باخبر بود چون ازدواج رو اون ترتيب داده بود 552 01:07:01,020 --> 01:07:03,960 . دکتر لنکستر از بيمار باردار مراقبت ميکرد 553 01:07:04,120 --> 01:07:08,420 ..... کلانتر فيليپس قانون رو اجرا ميکرد . و دفتردار هاردنبروک 554 01:07:08,640 --> 01:07:13,440 مدارکي رو که ون گارت به خدمتکار با وفاش ميسپرد مخفي ميکرد.... 555 01:07:13,610 --> 01:07:16,860 ! چهار نفر براي اجراي نقشه باهم همدست شدن 556 01:07:17,050 --> 01:07:19,980 فکرشو نميکرديم که يه نقشه مرگ آور باشه 557 01:07:20,160 --> 01:07:22,170 حرفم تموم نشده ، آقا 558 01:07:22,350 --> 01:07:25,640 ....ابتدا ون گارت پدر و پسر توسط اسب سواري که 559 01:07:25,810 --> 01:07:27,620 از قبرش براي جداکردن سر ها برميخيزه کشته ميشن .... 560 01:07:27,790 --> 01:07:30,540 حالا يه بيوه ميمونه با ادعاي ثروت 561 01:07:30,710 --> 01:07:32,500 که اونم سرشو ازدست ميده 562 01:07:32,660 --> 01:07:35,040 اما قتل پشت سر قتل مياد 563 01:07:35,110 --> 01:07:38,340 . اما خدمتکار جاناتان مسبث 564 01:07:38,380 --> 01:07:41,980 .....اون شب که درگيري لفظي در مورد وصبت جديد بين پدر و پسر اتفاق مي افته 565 01:07:42,170 --> 01:07:46,230 جاناتان مسبث صداي اونا رو شنيده بوده... 566 01:07:46,400 --> 01:07:50,680 . اينم امضاشه . فکر کنم فرمان قتل خودشو امضا کرده ، مسبث جوان 567 01:07:50,860 --> 01:07:53,780 اسب سوار اومده سراغش 568 01:07:54,050 --> 01:07:55,440 ... اومده سراغش 569 01:07:55,610 --> 01:07:58,180 به دعوت کسي که ميتونه کنترلش کنه 570 01:07:58,390 --> 01:08:01,840 . کسي که قبرشو تو جنگل غربي کنده و جمجمه شو دزديده 571 01:08:02,010 --> 01:08:06,300 ! سري که قبل از بازگشت به جهنم بايد بهش برگردونده بشه... 572 01:08:06,510 --> 01:08:09,810 کسي که چشم به اين ثروت داره 573 01:08:10,000 --> 01:08:10,980 ....کسي نيست بجز 574 01:08:11,150 --> 01:08:16,010 ! خويشاوند بعدي ون گارت ، بالتوس ون تاسل... 575 01:08:21,210 --> 01:08:22,500 ! کاترين 576 01:08:22,700 --> 01:08:26,340 ـ تو اتاق من چکار ميکني؟ . ـ چون اتاق توئه 577 01:08:29,650 --> 01:08:31,420 کار بدي کردم؟ 578 01:08:31,590 --> 01:08:34,720 . نه ، نه . ابداً 579 01:08:35,830 --> 01:08:38,220 دلم برات تنگ شده . کجا رفتي؟ 580 01:08:38,370 --> 01:08:41,000 . سردفتر بودم . از هاردنبرو ک چند تا سوال ميخواستم بپرسم 581 01:08:41,140 --> 01:08:43,700 چيزي که ميخواستي بدست آوردي؟ 582 01:08:45,710 --> 01:08:47,500 . شايد 583 01:08:47,780 --> 01:08:50,110 ـ پدرم پدرت ؟ 584 01:08:50,300 --> 01:08:54,360 . بله . پدرم ميخواد که برگردي نيويورک 585 01:08:54,520 --> 01:08:56,290 واقعاً؟ 586 01:08:56,540 --> 01:08:58,010 چرا؟ 587 01:08:58,180 --> 01:09:03,600 نميدونم . شايد تو دفترت چيزهايي رو خونده که ازش خوشش نيومده 588 01:09:09,140 --> 01:09:13,420 اونا چيند ؟ ....ـ مدارک . متاسفم ، ولي بايد ازت بپرسم 589 01:09:13,560 --> 01:09:16,110 . تورو با تصوراتت تنها ميذارم 590 01:09:26,250 --> 01:09:28,470 ! اوه 591 01:09:30,070 --> 01:09:32,750 . ـ فقط يه عنکبوته ! ـ بکشش ! بکشش 592 01:09:32,920 --> 01:09:35,520 ! نه ، نه . لهش کن 593 01:09:37,000 --> 01:09:39,600 . ـ يه چيزي اينجاست ـ چيه؟ 594 01:09:41,390 --> 01:09:45,100 ـ کمک کنيد تخت رو تکون بدم . ـ من نميتونم . خودت اينکارو بکن 595 01:09:51,450 --> 01:09:57,190 . چشم شيطان . کسي ميخواد شما رو تلسم کنه 596 01:09:57,740 --> 01:10:00,790 چشم شيطان؟ 597 01:10:50,350 --> 01:10:51,750 . اينجا منتظر بمون 598 01:12:07,640 --> 01:12:09,130 کاترين 599 01:12:11,250 --> 01:12:15,950 ـ مدارک رو سوزوندي ـ ديگه نميتوني پدرم رو متهم کني 600 01:12:16,280 --> 01:12:18,800 ..... من کسي رو متهم نميکنم .اما اگه گناهي رخ داده باشه 601 01:12:18,970 --> 01:12:21,330 هرچقدر هم که ناراحت کننده باشه نميتونم تغييرش بدم... 602 01:12:21,500 --> 01:12:23,900 . حتي تلسمهاي توهم نميتونه تغييرش بده 603 01:12:24,070 --> 01:12:27,570 . پدرت انگيزه کافي داشته.اونه که ازين قتلها نفع ميبره 604 01:12:27,740 --> 01:12:31,470 . اگه اونو ميشناختي ، نه اين تصورات زشت رو درمورداون داشتي 605 01:12:31,650 --> 01:12:35,510 ـ و نه اين احساس رو نسبت به من داشتي ! ـ اين زنجيره دلايل دست منو بسته 606 01:12:35,710 --> 01:12:37,850 به چه علت ديگه اي دوستاش مخفي کاري ميکردن؟ 607 01:12:38,030 --> 01:12:42,260 . مامور شمايي ، نه من . براي خودت دليل ديگه اي پيدا کن 608 01:12:42,430 --> 01:12:45,720 . نميتونم . نه من ، نه ديگري 609 01:12:45,880 --> 01:12:47,830 . و بخاطرش قلبم آزرده ميشه 610 01:12:47,990 --> 01:12:49,910 . فکر نميکنم قلبم داشته باشي 611 01:12:50,100 --> 01:12:52,690 .ميخواستم مال خودمو بهت بدم 612 01:12:53,190 --> 01:12:58,690 .....بله ، فکر کنم روزي که با استقبال از خطر دنبال من تا جنگل غربي اومدي 613 01:12:58,890 --> 01:13:00,570 عاشق من شده بودي.... 614 01:13:00,750 --> 01:13:05,360 . چه خطري وجود داره اگه پدر من سوار بي سر رو کنترل ميکنه 615 01:13:09,720 --> 01:13:14,810 . خداحافظ ، ايکابد کرين . روزي رو که به اسليپي هالو اومدي نفرين ميکنم 616 01:13:19,180 --> 01:13:21,200 . نميخواد تورو ببينه 617 01:13:21,610 --> 01:13:24,160 چيزي ... نگفت ؟ 618 01:13:25,890 --> 01:13:29,450 . فقط گفت که پايين نمياد 619 01:13:29,650 --> 01:13:31,680 . بله . ممنون 620 01:13:31,860 --> 01:13:33,780 مامور ؟ 621 01:13:34,840 --> 01:13:39,660 .ازم نپرسيدي ديروز چطور دستم زخم شده 622 01:13:39,840 --> 01:13:42,660 تا رعايت ادب رو بکني 623 01:13:43,290 --> 01:13:47,970 .....در حقيقت ونمود ميکني چيزي رو نديدي تا 624 01:13:48,370 --> 01:13:50,310 در موردش صحبتي نشه.... 625 01:13:51,450 --> 01:13:52,760 . بله . من ، من متاسفم 626 01:13:52,970 --> 01:13:56,130 ـ چه اتفاقي افتاده ؟ ـ ميدونم که منو ديد ميزدي 627 01:13:56,310 --> 01:13:57,530 چي؟ 628 01:13:58,220 --> 01:14:01,020 ديشب منو تعقيب کردي 629 01:14:01,230 --> 01:14:04,590 وبايد بهم قول بدي درموردش چيزي به شوهرم نگي.... 630 01:14:04,770 --> 01:14:06,600 ! ـ بهم قول بده 631 01:14:07,360 --> 01:14:12,320 ! شهر بهم خورده . وحشت و تراژدي روي هم سوار شدن . هاردنبروک مرده 632 01:14:12,500 --> 01:14:16,430 ـ اوه نه ، اون مرد پير بي آزار؟ . ـ شب خودشو حلق اويز کرده 633 01:14:16,610 --> 01:14:20,050 ـ خودشو حلق اويز کرده ؟ . ـ کشيش استينويک گفته همه امشب توي کليسا جمع بشن 634 01:14:20,350 --> 01:14:23,830 . همه از مرد و زن و بچه عليه شمااند 635 01:14:24,160 --> 01:14:27,040 . عاقلانه اينه که اينجا رو ترک کنين 636 01:14:28,750 --> 01:14:32,480 ـ چي شده ؟ . ـ بي دقتي در وررفتن با چاقوي آشپزخونه 637 01:14:32,660 --> 01:14:34,260 . زخم بنظر عميق مياد 638 01:14:34,450 --> 01:14:37,780 . بعداً با ريشه اروروت اونو ميبندمش 639 01:14:37,960 --> 01:14:40,910 . ميدونم کجا رشد ميکنن 640 01:14:50,030 --> 01:14:53,510 . عجله کن . زنگ فراخون کليسا بصدا دراومده 641 01:15:17,330 --> 01:15:19,270 ! اسب سوار 642 01:15:20,480 --> 01:15:24,390 ! کاترين . اسب سوار منو نکشت 643 01:15:26,180 --> 01:15:30,370 . ولي اونو کشت . زن پدرتو ميگم 644 01:15:38,530 --> 01:15:40,390 ! اوه . خدا 645 01:15:52,270 --> 01:15:54,010 ! شليک کنين 646 01:16:10,720 --> 01:16:14,500 ! تو همه مارو به کشتن ميدي . اسب سوار دنبال تو اومده 647 01:16:34,530 --> 01:16:36,880 ! اون نميتونه بياد تو 648 01:16:46,260 --> 01:16:49,110 . ـ اسب سوار نميتونه بياد تو ـ چرا بايد بخاطر تو بميريم ؟ 649 01:16:49,270 --> 01:16:52,660 ـ اسب سوار نميتونه از دروازه عبور کنه ـ بايد خودمونو نجات بديم 650 01:16:54,720 --> 01:16:57,720 ! اگه کسي دست بهم بزنه يه گلوله جوابشه 651 01:17:00,080 --> 01:17:01,310 . داره برميگرده 652 01:17:09,170 --> 01:17:12,190 . به اندازه کافي آدم کشته شده . وقت اينه که به گناهامون اعتراف کنيم 653 01:17:12,350 --> 01:17:15,020 ـ چي ميدوني؟ . ـ دوستات برات نقشه کشيدن 654 01:17:15,620 --> 01:17:18,150 .....ما توسط کسي تسخير شديم که 655 01:17:26,720 --> 01:17:29,620 ! از سر راهم بريد کنار ! عقب وايستين 656 01:17:29,770 --> 01:17:31,810 ! بريد عقب 657 01:17:41,070 --> 01:17:42,380 ! عقب 658 01:17:42,930 --> 01:17:43,770 ! عقب بريد 659 01:17:48,350 --> 01:17:52,320 ! اينجا يه خيانتي رخ داده و بايد اونو آشکار کنم 660 01:19:08,230 --> 01:19:10,680 ! يه روح شيطاني تورو تسخير کرده بود 661 01:19:11,200 --> 01:19:14,600 . از خدا ميخوام که تورو بيامرزه و آرامش پيداکني 662 01:19:14,760 --> 01:19:16,770 . چشم شيطان کار خودشو کرد 663 01:19:16,940 --> 01:19:22,070 ....زندگيم به سر رسيده ، زندگي که با کابوسها ي وحشتناک برام سپري شد 664 01:19:22,340 --> 01:19:25,180 و هر روزشو با غم و اندوه بيدار شدم.... 665 01:19:30,870 --> 01:19:33,770 ! خداحافظ ، کاترين 666 01:20:05,400 --> 01:20:07,700 !ـ هو ! هو 667 01:20:10,920 --> 01:20:15,090 ـ فکر ميکني زير سر کاترينه ؟ ـ هرگز نميشه اثباتش کرد 668 01:20:15,260 --> 01:20:18,370 جادوگري با شفقت و يه قلب مهربون جور درنمياد 669 01:20:18,540 --> 01:20:20,920 ـ چطور به اين نتيجه رسيدي؟ . ـ دليل محکمي دارم 670 01:20:21,080 --> 01:20:24,910 ـ اسير علتها شدي ـ علتها کفرمو در آوردن 671 01:20:30,000 --> 01:20:32,780 درس تلخي يه براي دنياي نامهربون . ولي بهتره که يادش بگيري ، مسبث جوان 672 01:20:32,950 --> 01:20:39,270 شرارت ماسکهاي زيادي ميپوشه اما هيچکدوم به خطرناکي نقاب تقوا نيست 673 01:20:46,880 --> 01:20:48,920 . بدرود 674 01:22:11,810 --> 01:22:16,410 براي محافظت از معشوق در برابر ارواح شيطاني 675 01:22:18,380 --> 01:22:21,940 ـ کالسکه رو برگردون ـ چي ؟ ـ برگردونش ، حالا 676 01:22:30,430 --> 01:22:31,570 ! هو 677 01:22:34,850 --> 01:22:35,840 ببخشيد 678 01:22:47,180 --> 01:22:53,780 . نه جريان خوني ، نه لخته اي و نه بهبودي 679 01:22:54,020 --> 01:23:00,100 . وقتي اين بريدگي ايجاد شده اين زن قبلش مرده بوده 680 01:23:08,610 --> 01:23:11,760 ! دختر خونده عزيزم 681 01:23:12,310 --> 01:23:15,830 ! طوري نگام ميکني انگار روح ديدي 682 01:23:22,740 --> 01:23:24,300 ! هي 683 01:23:46,410 --> 01:23:50,120 . يه بار ديگه بيدار شو اي انتقام جوي من 684 01:23:50,330 --> 01:23:52,850 يه شب ديگه سر ها رو جدا کن 685 01:23:53,060 --> 01:23:55,360 . با شمشيرت برخيز 686 01:23:55,600 --> 01:23:57,210 .....سر 687 01:23:57,390 --> 01:23:59,310 دربرابر سر.... 688 01:23:59,470 --> 01:24:03,030 ! اسب سوار لعنت شده من ، برخيز 689 01:24:03,200 --> 01:24:05,640 ......حالا بيا سراغ 690 01:24:05,780 --> 01:24:08,580 ! کاترين .... 691 01:24:20,810 --> 01:24:22,670 بيدار شدي؟ 692 01:24:23,500 --> 01:24:26,180 فکر کردي همش يه کابوسه؟ 693 01:24:26,330 --> 01:24:28,900 . پدر ديده که اسب سوار تورو کشته 694 01:24:29,070 --> 01:24:33,120 ...اون ديده که اسب سوار با شمشير کشيده به طرف من اومده 695 01:24:33,290 --> 01:24:36,620 اما اين منم که بهش دستور ميدم ، عزيزم... 696 01:24:36,790 --> 01:24:39,010 و بالتوس نايستاد که تماشا کنه... 697 01:24:39,680 --> 01:24:40,810 !هي ! هي 698 01:24:43,980 --> 01:24:47,810 ـ اما جسدتو ديدم ـ اون جسد دختر خدمتکار ، سارا بود 699 01:24:48,160 --> 01:24:51,570 . هميشه فکر ميکردم اون بدرد نخوره 700 01:24:53,270 --> 01:24:56,810 . اما از همه اين کارا هدفي داشتم 701 01:25:01,310 --> 01:25:03,540 تو کي هيستي ؟ 702 01:25:03,860 --> 01:25:07,580 . اسم خونوادگي من ..... " آرچر " بود 703 01:25:07,790 --> 01:25:09,560 آرچر (کماندار )؟ 704 01:25:15,420 --> 01:25:19,860 . من با پدر ، مادر و خواهرم توي يه کلبه روستايي نزديک اينجا زندگي ميکردم 705 01:25:20,010 --> 01:25:21,810 . تا اينکه پدرم مرد 706 01:25:21,970 --> 01:25:27,720 . ارباب که سالها والدينم بهش خدمت کرده بودن ما رو اخراج کرد 707 01:25:27,880 --> 01:25:29,510 . هيچکي توي اين شهر يه ظاهر ديندار مارو قبول نکرد 708 01:25:29,660 --> 01:25:33,840 . چونکه فکر ميکردن مادرم يه جادوگره 709 01:25:34,030 --> 01:25:39,200 . ما طرف جنگلهاي غربي طرد شديم . طي مدت زندگي اونجا مادرم به ما تعليم ميداد 710 01:25:39,830 --> 01:25:43,150 . بعد يه سال مادرمون مرد 711 01:25:47,300 --> 01:25:50,470 ....خواهرم و من توي اون کثافت مونديم 712 01:25:50,650 --> 01:25:52,610 بدون اينکه احدي رو ببينيم.... 713 01:25:53,100 --> 01:26:00,280 تا اينکه يه روز موقع جمع کردن هيزم سر راه مرد هسي قرار گرفتيم 714 01:26:01,100 --> 01:26:03,060 . ساکت 715 01:26:05,110 --> 01:26:07,330 مرگشو ديدم 716 01:26:07,640 --> 01:26:11,810 .....دراون لحظه ، من روحمو به شيطان فروختم تا 717 01:26:11,980 --> 01:26:16,580 تا مرد هسي رو براي گرفتن انتقام از قبر بلندش کنه.... 718 01:26:20,540 --> 01:26:23,510 ـ انتقام ؟ ـ از ون گارتها 719 01:26:23,720 --> 01:26:25,580 ....اربابي که بما رحم نکرد 720 01:26:25,760 --> 01:26:28,860 و رهامون کرد تا گرسنگي بکشيم... ....درحاليکه بالتوس ون تاسل 721 01:26:29,040 --> 01:26:32,600 و همسر خام و دختربچه اش صاحب خونه ما شدن... 722 01:26:32,790 --> 01:26:37,820 . قسم خوردم صاحب هرچي که داره بشم. اولين قدم ساده ترين مرحله کار بود 723 01:26:38,080 --> 01:26:40,630 . بعنون پرستار مادر بيمارت وارد خونه تون شدم 724 01:26:40,800 --> 01:26:45,350 اونو تو قبر گذاشتم و خودم بانوي خونه شدم.... 725 01:26:45,520 --> 01:26:49,190 . حفاظت از ميراثم خيلي هم آسون نبود 726 01:26:49,390 --> 01:26:52,310 .....بيوه بايد ميمرد 727 01:26:52,680 --> 01:26:54,810 والبته مسبث خدمتکار .... 728 01:26:54,990 --> 01:26:58,010 ....روز قبلش قابله کيليان نادون بهم گفت که 729 01:26:58,180 --> 01:27:02,420 .....بيوه يه راز بزرگ بهش گفته و اونم اون رازو .... 730 01:27:02,580 --> 01:27:04,880 درست جلوي شوهرش به من گفت... 731 01:27:05,040 --> 01:27:07,080 ! زنيکه ساده لوح 732 01:27:07,540 --> 01:27:10,630 .بنابراين ، يه کار ديگه براي اسب سوار جور شد 733 01:27:13,040 --> 01:27:15,190 .....اما با شهوت 734 01:27:15,350 --> 01:27:18,640 کشيش استينويک..... 735 01:27:19,570 --> 01:27:24,550 و با ترس دفتردار هاردنبروک و فيليپس ميخوار اغوا شدند 736 01:27:24,720 --> 01:27:27,500 ....حق السکوت دکتر رو هم با نگه داشتن زبونم در مورد 737 01:27:27,670 --> 01:27:33,160 رابطه اش با ساراي خدمتکار پرداخت ميکردم .... 738 01:27:33,330 --> 01:27:35,760 . تو حالا صاحب همه چي شدي 739 01:27:35,920 --> 01:27:37,080 ! نه 740 01:27:37,280 --> 01:27:41,310 .بنا بر وصيت پدرت تو صاحب همه چي هستي 741 01:27:41,490 --> 01:27:45,260 . بعد از مرگت همه چي مال من ميشه 742 01:27:46,350 --> 01:27:48,820 ....اوه ، ضمناً خواهرم 743 01:27:49,140 --> 01:27:51,910 بيچاره... 744 01:27:53,210 --> 01:27:56,230 اخيراً از بين ما رفت.... 745 01:27:57,330 --> 01:27:59,270 خواهر خودتم کشتي؟ 746 01:27:59,420 --> 01:28:02,010 خودش باعث شد 747 01:28:02,170 --> 01:28:04,730 ! با کمک کردن به تو و اون پسره..... 748 01:28:06,590 --> 01:28:09,350 . براي کنده شدن کله ات سر وقت رسيدي 749 01:28:09,510 --> 01:28:11,190 ! اسب سوار داره مياد 750 01:28:11,370 --> 01:28:14,730 و امشب نوبت توئه 751 01:28:19,950 --> 01:28:21,400 ! کاترين 752 01:28:27,490 --> 01:28:28,970 ! ـ خدا رو شکر 753 01:28:38,050 --> 01:28:39,760 . مواظب کله تون باشين 754 01:28:55,280 --> 01:28:57,700 . به طرف پشت بام ! يه فکري دارم 755 01:29:57,650 --> 01:29:59,430 ! بپريد روي پرونه ها 756 01:30:14,720 --> 01:30:15,980 !بپرين 757 01:30:21,440 --> 01:30:22,770 عجله کنين 758 01:30:42,730 --> 01:30:45,290 ـ مرده ؟ ! ـ مشکل هم همينه 759 01:30:45,450 --> 01:30:48,380 . اون مرد تا دوباره شروع کنه 760 01:30:54,480 --> 01:30:55,980 !هي 761 01:31:10,420 --> 01:31:13,070 ـ کجا داريم ميريم ؟ ـ به جايي غير از اينجا 762 01:31:25,920 --> 01:31:27,930 . افسارو بگير 763 01:31:47,820 --> 01:31:49,560 ! ايکابد 764 01:31:59,800 --> 01:32:01,090 ! هي 765 01:32:45,200 --> 01:32:46,360 ! کيفم 766 01:33:04,050 --> 01:33:05,510 ! بپرين 767 01:34:08,650 --> 01:34:11,070 هنوز زنده اين؟ ! ـ فرار کن کاترين 768 01:34:12,130 --> 01:34:13,730 .آره ، فرار کن 769 01:34:13,900 --> 01:34:16,300 ! و بالا و پايين بپر 770 01:34:18,550 --> 01:34:19,910 ! نه 771 01:34:28,200 --> 01:34:29,760 ! اينجا 772 01:34:29,980 --> 01:34:31,710 ! بگيرش 773 01:34:31,900 --> 01:34:34,570 !اون مال توئه 774 01:34:38,080 --> 01:34:40,980 ! قربان ، شما زنده اين؟ 775 01:35:20,890 --> 01:35:22,720 ! اسب سوار 776 01:36:43,210 --> 01:36:44,320 ! هي 777 01:36:58,810 --> 01:37:00,020 ! هي 778 01:37:29,330 --> 01:37:31,140 ! آه 779 01:38:54,990 --> 01:38:57,890 . به قرن جديد خوش اومدين 780 01:39:10,360 --> 01:39:12,460 بزودي ميرسيم ، مسبث جوان 781 01:39:12,640 --> 01:39:14,900 ....محله برونکس بالا و باتري پايينه 782 01:39:15,100 --> 01:39:17,990 ......و راه خونه ام ازينطرف