1
00:01:38,190 --> 00:01:45,009
(دور افتاده)
ترجمه و زيرنويس از ســــورنا
2
00:01:47,772 --> 00:02:03,405
...::www.9movie.ir::...
...::soorenaasemooni.blogfa.com::...
3
00:02:32,497 --> 00:02:34,703
!خانم پيترسون
4
00:02:34,895 --> 00:02:37,100
!ريمون، سلام
حالت چطوره؟
5
00:02:37,292 --> 00:02:39,402
شما چطورين؟
6
00:02:39,594 --> 00:02:41,416
،اوناهاش
.روي اون ميزه
7
00:02:41,512 --> 00:02:44,581
قراره کجا بره؟ -
.مي ره توي برفا، ريمون -
8
00:02:48,513 --> 00:02:51,102
.مي بينم به صورتي علاقه مند شدي -
.آره، آره -
9
00:02:51,390 --> 00:02:53,308
.اين روزا صورتي مُده
10
00:02:53,596 --> 00:02:56,185
.يه بسته ديگه هم براي روز پنج شنبه برات دارم
11
00:02:56,377 --> 00:02:58,295
.باشه. مي بينمت پس -
.ممنون ريمون -
12
00:03:13,831 --> 00:03:17,092
[به روسي]
13
00:03:32,149 --> 00:03:34,642
!پيترسون! پيترسون
14
00:03:36,081 --> 00:03:37,999
.پيترسون -
[به روسي] -
15
00:03:38,191 --> 00:03:40,396
[به روسي] -
[به روسي] -
16
00:03:40,588 --> 00:03:42,986
آقاي کابوي ، نه؟ -
.آره -
17
00:03:43,178 --> 00:03:45,959
[به روسي]
18
00:03:47,301 --> 00:03:50,083
.هووم، قشنگه
[به روسي]
19
00:03:50,370 --> 00:03:53,247
.هووم
.از طرف زنمه
20
00:04:17,894 --> 00:04:20,676
[به روسي] -
[به روسي] -
21
00:04:36,979 --> 00:04:38,993
[به روسي]
22
00:04:57,119 --> 00:04:58,941
...زمان
23
00:04:59,133 --> 00:05:01,243
،بي رحمانه بر ما حکومت مي کنه
24
00:05:01,434 --> 00:05:04,887
،مهم نيست که ما مريض باشيم يا سالم
، گرسنه يا مست
25
00:05:05,175 --> 00:05:08,435
،روسي يا آمريکايي
.يا اينکه از مريخ اومده باشيم
26
00:05:08,627 --> 00:05:11,312
مث يه آتيش مي مونه. هم مي تونه
.ما رو نابود کنه ،هم ما گرم کنه
27
00:05:11,504 --> 00:05:13,902
به همين خاطره که هر کس توي "فداکس" کار
.مي کنه يه ساعت داره
28
00:05:14,285 --> 00:05:16,779
.چون ما با ساعت زنده مي مونيم يا مي ميريم
29
00:05:16,971 --> 00:05:18,793
.هيچ وقت بهش پشت نمي کنيم
30
00:05:18,985 --> 00:05:20,807
...و ما هيچ وقت به خودمون اجازه گناه ِ
31
00:05:20,903 --> 00:05:23,876
!از دست دادن زمان رو نمي ديم
32
00:05:24,163 --> 00:05:26,082
.به ساعت اينجا، الان 1:56 دقيقه ست
33
00:05:26,273 --> 00:05:29,822
اين يعني اينکه ما
...سه ساعت و چهار دقيقه
34
00:05:30,014 --> 00:05:31,740
.تا فرستادن بسته هاي آخر امروز وقت داريم
35
00:05:31,932 --> 00:05:35,864
.اين مدتيه که داريم
...اين مدت زمانيه که داريم
36
00:05:36,151 --> 00:05:38,837
قبل از اينکه اون کارفرماي
...بيرحم و نفرين شده
37
00:05:39,028 --> 00:05:41,426
.بخواد ما رو از کار بيکار کنه
38
00:05:41,618 --> 00:05:44,399
.هي، نيکولاي. سلام
.نيکولاي، خوشحالم از ديدنت
39
00:05:44,687 --> 00:05:46,413
چطوري پسر؟
.ببين چي کار کردي
40
00:05:46,509 --> 00:05:48,427
.تو اولين بسته "فداکس" رو تحويل دادي
41
00:05:48,619 --> 00:05:51,879
،که حقته يه چيز ويژه بهت بده
...مثل شکلات اسنيکرز
42
00:05:52,167 --> 00:05:54,852
.و يه سي دي پلير
43
00:05:55,044 --> 00:05:56,770
...و يه چيزي که گوش کني
.يه سي دي. بگير
44
00:05:56,962 --> 00:05:59,456
.الويس پرسلي
.پنجاه ميليون طرفدار شوخي نيست
45
00:05:59,743 --> 00:06:01,470
،شما که مي دونيد اين چيه
درسته؟
46
00:06:01,662 --> 00:06:04,059
.من خودم اينو براي خودم فرستادم
47
00:06:04,347 --> 00:06:08,854
من قبل از اينکه از ممفيس
.بيام اينو با "فداکس" فرستادم
48
00:06:09,142 --> 00:06:11,060
شما حتماً دوست دارين بدونيد
.که چي داخلشه
49
00:06:11,252 --> 00:06:13,362
چي مي تونه داخلش باشه؟
يه نقشه معماريه؟
50
00:06:13,554 --> 00:06:15,280
شايد يه نقشه فني؟
51
00:06:15,472 --> 00:06:18,061
يه پوستر جديده براي...براي حموم؟
52
00:06:20,171 --> 00:06:22,664
،اين...يه ساعته
53
00:06:22,856 --> 00:06:24,582
،که وقتي تو امريکا بودم گذاشتمش روي صفر
54
00:06:24,774 --> 00:06:29,282
و حالا 87 ساعت و 22
.دقيقه و 17 ثانيه گذشته
55
00:06:29,569 --> 00:06:34,077
از ممفيس توي آمريکا
.تا نيکولاي توي روسيه، 87 ساعت
56
00:06:34,364 --> 00:06:37,337
.هشت و هفت ساعت واقعاً مايه شرمندگيه
57
00:06:37,529 --> 00:06:40,310
!اين فقط يه زمان سنجه
58
00:06:40,502 --> 00:06:42,996
اگه يه چيزي ديگه بود چي؟
مثل چک پولي تون؟
59
00:06:43,283 --> 00:06:46,161
يا توت تازه؟
يا مدارک فرزند خوندگي؟
60
00:06:46,352 --> 00:06:48,175
.هشت و هفت ساعت خيلي زياده
61
00:06:48,366 --> 00:06:50,188
!کل کهکشان و دنيا توي زمان کمتري ساخته شد
62
00:06:50,380 --> 00:06:52,874
جنگ ها رخ داده و ملت هاي زيادي
!توي 87 ساعت واژگون شدند
63
00:06:53,066 --> 00:06:54,888
.ثروت هايي به دست اومده و هدر رفته
64
00:06:55,080 --> 00:06:56,902
[در حال ترجمه]
65
00:06:58,916 --> 00:07:00,642
چي؟
66
00:07:00,834 --> 00:07:02,656
درباره من داري چي مي گي؟
67
00:07:02,848 --> 00:07:04,574
،بهشون مي گم
چي انتظار دارين؟
68
00:07:04,766 --> 00:07:08,122
اين مرد، وقتي ماشينش خراب شد، دوچرخه
.يه پسر بچه رو دزديد تا بسته ش رو برسونه
69
00:07:08,410 --> 00:07:10,808
!من اونو قرض گرفتم
.من دوچرخه يه بچه رو قرض گرفتم
70
00:07:10,999 --> 00:07:13,877
و من بسته هامو رسوندم، و اين کاريه
.که شما بايد شروع به انجامش کنيد
71
00:07:14,164 --> 00:07:17,425
،شما بايد هر کاري مي تونيد بکنيد
...چون تا سه ساعت و دو دقيقه ديگه
72
00:07:17,617 --> 00:07:20,398
تموم اين بسته ها بايد
...توي اين کاميون بزرگ باشه
73
00:07:20,782 --> 00:07:22,508
.و بره به سمت فرودگاه
74
00:07:22,604 --> 00:07:24,905
!پونزده دقيقه
75
00:07:25,193 --> 00:07:28,166
!وقت عجله س! عجله -
!وقت عجله س -
76
00:07:28,358 --> 00:07:31,331
!زود باشين
.تموم بسته ها توي کاميون فرودگاه
77
00:07:31,523 --> 00:07:33,441
!برو
!بچرخ، بچرخ -
78
00:07:33,633 --> 00:07:35,359
.مشکل بزرگي پيش اومده -
چي شده؟ -
79
00:07:35,551 --> 00:07:38,044
.کاميون توي "ميدون سرخ" گير کرده -
منظورت چيه؟ -
80
00:07:38,236 --> 00:07:40,633
.گير کرده -
چطوري گير کرده؟ توي برف؟ توي يخ؟ -
81
00:07:40,825 --> 00:07:43,990
...گير کرده! مهم ترين کاميون بوده
!کاميون "کرملين"! بسته هاي زيادي داخلش بود
82
00:07:53,772 --> 00:07:55,978
.خب، خب، خب
.ميز رو بذارين اينجا
83
00:07:56,170 --> 00:07:57,896
.اوضاع رو مرتب مي کنيم
84
00:07:58,088 --> 00:08:00,965
.آه، آره، يه گيره
.ما رو گير مي ندازه
85
00:08:01,157 --> 00:08:03,554
...يالا. خاليش کنيد
.بياريدش بيرون
86
00:08:03,746 --> 00:08:06,048
.اينجا
.دو تا صف، دو تا صف
87
00:08:06,240 --> 00:08:08,829
،يکي توي کاميون فرودگاه
.يکي هم توي کاميون مسکو
88
00:08:09,117 --> 00:08:10,555
فهميدين؟
89
00:08:10,747 --> 00:08:14,008
.مال همه شهرها توي کاميون فرودگاه
.هر چي موند اونجا تو اون يکي
90
00:08:14,200 --> 00:08:16,693
.نيکولاي! تيک تاک، تيک تاک
.چهار دقيقه
91
00:08:19,091 --> 00:08:21,488
.سلام، من کلي هستم
.اگه با چاک کار دارين، دکمه يک رو بزنيد
92
00:08:21,680 --> 00:08:23,694
.اگه که نه هم بعد از بوق پيام بذارين
.ممنون
93
00:08:23,886 --> 00:08:25,708
سلام، کلي، اونجايي؟
94
00:08:25,804 --> 00:08:28,010
،بردار، بردار، بردار
.پس نيستي
95
00:08:28,201 --> 00:08:30,983
باورت نميشه. دارم يه کاري
...رو وسط ميدون سرخ انجام مي دم
96
00:08:31,270 --> 00:08:32,997
.در سايه مقبره لنين
97
00:08:33,188 --> 00:08:34,915
دلم برات تنگ شده
98
00:08:35,011 --> 00:08:36,929
دلم برات تنگ شده
خيلي دلم مي خواد ببوسمت
99
00:08:37,120 --> 00:08:39,710
من دو دقيقه ديگه از اينجا مي رم
،به سمت پاريس
100
00:08:39,902 --> 00:08:42,203
پس احتمالاً تا 18 ساعت ديگه
.کمتر يا بيشتر مي رسم ممفيس
101
00:08:42,587 --> 00:08:44,505
.اين خبر خوبه
...خبر بد هم اينکه
102
00:08:44,601 --> 00:08:46,327
.اين هفته بايد برم دندون پزشکي
103
00:08:46,519 --> 00:08:48,245
.يه دندوني دارم درد مي کنه
104
00:08:48,437 --> 00:08:51,026
،دوستت دارم و به زودي مي بينمت
.و خودت هم مي دوني که يعني چي
105
00:08:51,218 --> 00:08:53,616
خداحافظ. نيکولاي! تيک تاک
!تيک تاک، تيک تاک
106
00:08:59,466 --> 00:09:02,727
[به فرانسه]
107
00:09:10,782 --> 00:09:14,331
امروز قطعاً بايد
.يه جوري برم ممفيس
108
00:09:14,523 --> 00:09:16,345
.نمي تونم کاري کنم
.رو يه امتحاني کن U.P.S
109
00:09:16,632 --> 00:09:19,030
با اين باد شديد، مي تونيم
پيش بريم و کار رو انجام بديم؟
110
00:09:19,222 --> 00:09:21,332
.ما همه سعي مون رو مي کنيم -
همه سعي مون، ها؟ -
111
00:09:21,523 --> 00:09:25,456
گوان، مي گم اين دکتراي ما مشکلي ندارن
که به جک گواهي دادن که مي تونه پرواز کنه؟
112
00:09:25,743 --> 00:09:27,853
نگران نيستي؟ -
.وحشت زده ام -
113
00:09:28,045 --> 00:09:29,867
اما يه دختر بايد دخترونه
.رفتار کنه
114
00:09:30,059 --> 00:09:32,648
.اين جوهره ماست
!بيرحمي هدف ماست. بيرحمي
115
00:09:32,840 --> 00:09:35,717
از يه آدمي که وقتي ماشينش خراب شد
...دوچرخه يه بچه ِ معلول رو دزديد
116
00:09:35,909 --> 00:09:38,019
چه انتظاري داري؟ -
.من اونو قرض گرفتم -
117
00:09:38,211 --> 00:09:40,225
اما خوشم مي ياد که اون بچه الان
.معلول هم شد
118
00:09:40,416 --> 00:09:42,622
پس تو براي رسيدن
به کاميون آخر فقط دو دقيقه کم آوردي؟
119
00:09:42,910 --> 00:09:45,499
.دو دقيقه
.راستش، کمتر از اون بود
120
00:09:45,787 --> 00:09:48,472
.هواپيما اونقدرا هم سنگين نبود
،مي تونستي يه کم بيشتر سوخت بزني
121
00:09:48,664 --> 00:09:50,390
سرعتو بيشتر کني
.و به موقع برسي
122
00:09:50,582 --> 00:09:53,459
.مشکل کاميون هاست
.کاميون امروز دو دقيقه دير رسيد
123
00:09:53,651 --> 00:09:56,432
،فردا چهار دقيقه دير مي کنه
.و بعد 6 دقيقه و 8 دقيقه دير ميکنه
124
00:09:56,624 --> 00:10:00,268
.چيز بعدي هم اينکه، ما توي پست آمريکا هستيم -
...آره، خب -
125
00:10:00,556 --> 00:10:02,858
چيزي که دارم مي گم اينه که،اگه
تموم بار اون کاميون ها رو سوار هواپيما مي کردي
126
00:10:03,050 --> 00:10:05,543
الان "روسکي" رو آب
.داشت راه مي رفت
127
00:10:05,735 --> 00:10:07,941
....هي
.اينطوري نگام نکن
128
00:10:08,132 --> 00:10:10,434
آبميوه با طعم انگوره. درسته، چاک؟ -
.آره -
129
00:10:10,626 --> 00:10:13,407
.شبيه يه آبميوه انگور ِ بزرگ 1992 ـه
130
00:10:13,599 --> 00:10:15,613
.من که هيچي نديدم
131
00:10:15,901 --> 00:10:18,969
اگه ميشد به تو هم مي داديم، اما مي دوني که
.يکي بايد اين هواپيما رو خلباني کنه
132
00:10:19,257 --> 00:10:22,326
،آره، خب
پس فقط مي گم نه، باشه؟
133
00:10:22,518 --> 00:10:25,107
،گوش کن، استن
.مي خواستم يه چيزي ازت بپرسم
134
00:10:25,299 --> 00:10:27,121
ماري حالش چطوره؟
135
00:10:27,313 --> 00:10:30,382
،اوه، آه، خب
136
00:10:30,670 --> 00:10:33,451
.ما راستش هنوز چيزي نمي دونيم -
.اوهوم -
137
00:10:33,643 --> 00:10:38,150
آه، اون ديروز رفت دکتر
،و
138
00:10:38,438 --> 00:10:41,890
...هنوز
...هنوز بيماري ش اونقدر گسترش پيدا نکرده
139
00:10:42,178 --> 00:10:44,863
.که اونا بتونن چيزي الان بگن
140
00:10:45,055 --> 00:10:47,740
.بايد فقط منتظر موند ديد چي ميشه
141
00:10:47,932 --> 00:10:49,946
.واقعاً متاسفم
142
00:10:50,138 --> 00:10:53,111
بهش بگو بعد از سفرم
.مي يام و اونو مي بينم
143
00:10:53,303 --> 00:10:56,276
،فقط مي خوام بدوني استن
.ما همه به اون و به تو فکر مي کنيم
144
00:10:56,563 --> 00:10:59,057
.و دعا مي کنيم -
.ممنون، گوان -
145
00:10:59,249 --> 00:11:01,550
.سلام، من کلي هستم
.اگه با چاک کار دارين، دکمه يک رو بزنيد
146
00:11:01,838 --> 00:11:04,427
.اگه که نه هم بعد از بوق پيام بذارين
.ممنون
147
00:11:09,606 --> 00:11:12,100
.استن
148
00:11:12,387 --> 00:11:14,593
.گوش کن
...من يه چيزايي
149
00:11:16,319 --> 00:11:19,292
من يه چيزايي درباره اون دکتره
.توي اموري، آتلانتا شنيدم
150
00:11:19,580 --> 00:11:21,306
.مي گن که اون واقعاً کارش عاليه
151
00:11:21,402 --> 00:11:23,320
.زن ِ فرانک تورتا مي رفت پيشش
152
00:11:23,512 --> 00:11:25,238
.فرانک تورتا تحليلگر سيستمه
153
00:11:25,430 --> 00:11:27,636
.مرکز زمين برامون بازي مي کرد
.اونو مي شناسي
154
00:11:27,828 --> 00:11:30,321
توي اون مسابقات بيسبال
.که توي روز کارگر برگزار شد
155
00:11:30,513 --> 00:11:32,143
.در هر حال، اصل مطلب
156
00:11:32,335 --> 00:11:36,555
،آه، من به اين فکر مي کردم
...که بتونم شماره ش رو گير بيارم
157
00:11:36,843 --> 00:11:39,240
...اون دکتره
،و ، آه
158
00:11:39,432 --> 00:11:41,638
،مي دوني
...و شما بريد پيشش
159
00:11:43,268 --> 00:11:45,474
مي دوني، تو مي توني
.اين مشکل رو حل کني
160
00:11:45,666 --> 00:11:47,392
.مي توني موفق بشي
161
00:11:48,735 --> 00:11:50,557
.ممنون چاک
162
00:11:50,749 --> 00:11:53,050
.پس شماره ش رو گير مي يارم
163
00:12:14,533 --> 00:12:18,177
کلي فريرز اينجاست؟ -
.داره پايان نامه ش رو کپي مي کنه -
164
00:12:48,578 --> 00:12:50,688
.اومدي خونه -
.بله در واقع -
165
00:12:50,880 --> 00:12:52,702
.خوشحالم اومدي خونه
166
00:13:10,060 --> 00:13:14,760
درست چند روز قبل از اينکه
،بابانوئل کار هديه دادن سالانه ش رو شروع کنه
167
00:13:15,047 --> 00:13:17,733
.بهش گفته شد که مي تونه پرواز کنه
168
00:13:17,925 --> 00:13:21,377
بابانوئل از بيمارستان وي.اي
.در آگوستاي گرجستان مرخص شده
169
00:13:21,665 --> 00:13:24,254
بعد از اينکه دکترها اعلام
،کردن که اون در سلامتي کامله
170
00:13:24,446 --> 00:13:27,707
بابانوئل براي آغازي
.زود سوار هواپيما شد
171
00:13:27,898 --> 00:13:30,200
،در ساراگيوو
،اون يک روز رو با بچه ها گذروند
172
00:13:30,488 --> 00:13:33,077
به اونها هديه مي داد
...و بهشون کمک مي کرد
173
00:13:33,269 --> 00:13:34,995
.که درختاي کريسمس رو تزيين کنند
174
00:13:39,023 --> 00:13:41,133
...بابانوئل در مبادله اي
175
00:13:41,325 --> 00:13:43,147
.در هنگ کنگ هم شرکت داشت
176
00:13:43,339 --> 00:13:45,449
...بازاري ها کلاه هاي بابانوئل رو خريدند و اونا رو
177
00:14:07,219 --> 00:14:09,041
،بوقلمونه يه کم خشک شده
نه؟
178
00:14:09,233 --> 00:14:11,438
.نه -
.بوقلمونه عاليه -
179
00:14:11,630 --> 00:14:13,548
[صحبت هاي نامشخص]
180
00:14:15,275 --> 00:14:18,248
ديشب چقدر کار کردي؟ -
.ديشب؟ 2.9 ميليون -
181
00:14:18,439 --> 00:14:21,700
بايد از بازار اين
.سيب زميني هندي ها بگيري
182
00:14:21,988 --> 00:14:23,330
.بفرماييد
183
00:14:23,426 --> 00:14:25,153
.اين 2.9 بايد يه رکورد باشه
184
00:14:25,344 --> 00:14:27,167
.اين شيريني رو ببين
185
00:14:27,358 --> 00:14:29,180
.وقتي من اونجا بودم، دو ميليون در آورديم
186
00:14:29,372 --> 00:14:31,578
.فکر مي کرديم کار بزرگي کرديم -
.روزاي طلايي -
187
00:14:31,866 --> 00:14:34,167
شب اول چيکار کردن؟ -
شب اول ِ اول؟ -
188
00:14:34,359 --> 00:14:36,085
.دوازده -
.دوازده هزار -
189
00:14:36,277 --> 00:14:38,675
.نه بابا، دوازده -
.درسته -
190
00:14:38,867 --> 00:14:41,360
.و اونا بسته ها رو روي ميز گذاشتند
191
00:14:41,552 --> 00:14:44,045
و فرد اسميت اون
.ميز رو برنزه کرد
192
00:14:44,237 --> 00:14:46,731
.الان پنج ساله دارم اينو مي شنوم
193
00:14:46,923 --> 00:14:50,759
.توي دفترشه امروز -
.اونا مستقيم مي رن به لنگرگاه -
194
00:14:51,046 --> 00:14:52,773
...ايالت هنره
...يه ازدواج واقعي
195
00:14:52,964 --> 00:14:55,170
.بين تکنولوژي و مديريت سيستم ها
196
00:14:55,362 --> 00:14:57,951
حرف از ازدواج شد چاک، کي مي خواي
از کلي يه زن درستکار بسازي؟
197
00:15:00,349 --> 00:15:02,938
چقدر شد؟ -
.چهارده دقيقه براي غذا -
198
00:15:03,130 --> 00:15:06,103
.تو بردي. من 5 دلار بهت بدهکارم -
.پس من بُردم -
199
00:15:06,391 --> 00:15:08,213
.تا کيک خيلي مونده -
.توي راه بهش گفتم -
200
00:15:08,309 --> 00:15:11,186
،درباره کيک حرف زدم
...موقع ازدواج
201
00:15:11,474 --> 00:15:14,159
کلي هنوز رابطه شکست خورده ش
.با اون يارو رو کامل فراموش نکرده
202
00:15:14,351 --> 00:15:16,365
.اون يه وکيل بود
203
00:15:16,557 --> 00:15:18,666
مي دونستم که يه ربطي با
...بلند کردن دست راستت
204
00:15:18,858 --> 00:15:20,585
.و قسم خوردن و حقيقت گفتن داره
205
00:15:20,776 --> 00:15:23,558
يادته اون موقع عروسي توي پياده رو
افتاد و شونه ش شکست؟
206
00:15:23,749 --> 00:15:26,243
اون وقتي درو برام باز نگه داشته بود
.افتاد توي جدول
207
00:15:26,435 --> 00:15:29,503
خاله کلي قبلاً ازدواج کرده؟ -
.ارزش يادآوردي نداره -
208
00:15:29,791 --> 00:15:32,476
پس از اون موقع که ازدواجش با اون
...زنداني آزادي مشروط به شکست منجر شد
209
00:15:32,572 --> 00:15:37,176
.اوه، خداي من -
کلي نمي تونه ببينه که با مرديه -
.که موقع خواب پيجر به خودش مي بنده
210
00:15:37,463 --> 00:15:39,286
مي خواي به چي اونو بچسبوني؟
211
00:15:39,477 --> 00:15:42,067
وقتي اونو مي بري توي تختخواب، اميدوارم
...از اون ويبره ها
212
00:15:42,259 --> 00:15:43,985
.بياد سراغت
213
00:15:44,177 --> 00:15:46,382
.من بهش دست نمي زنم
214
00:15:46,574 --> 00:15:49,643
اوه، هسته زيتون رفت
زير دندونت؟
215
00:15:49,835 --> 00:15:53,671
.فکر کردم همش رو در آوردم -
.نه، نه، اين نيست -
216
00:16:19,181 --> 00:16:21,291
.خيلي خب، برنامه شنبه رو کنسل مي کنم -
نه، نمي خواد
217
00:16:21,483 --> 00:16:23,209
.وقتي اينجا نيستم، نيستم
،اما اگه هستم، خب
218
00:16:23,305 --> 00:16:25,031
.هستم -
.چاک، کنسل شده -
219
00:16:25,223 --> 00:16:26,949
.اما براي شب عيد بايد اينجا باشي
220
00:16:27,141 --> 00:16:29,347
.مالزي زياد بد هم نيست
.براي شب عيد اينجا هستم
221
00:16:29,539 --> 00:16:30,690
کي از پايان نامه ت دفاع مي کني؟
222
00:16:30,786 --> 00:16:31,936
.دوازده ژانويه
223
00:16:32,032 --> 00:16:36,060
من بايد برم به
.آمريکاي جنوبي
224
00:16:36,348 --> 00:16:38,458
اگه روز سوم يا چهارم برم
225
00:16:38,745 --> 00:16:40,472
مي تونم
.روز سيزدهم اينجا باشم
226
00:16:40,664 --> 00:16:42,678
.به شرطي که شب عيد اينجا باشي
227
00:16:42,869 --> 00:16:45,555
.من شب عيد اينجا اينجا خواهم بود
.بهت قول مي دم
228
00:16:48,815 --> 00:16:52,747
چيه؟ -
پس کريسمس ما چي ميشه؟ -
.من برات يه هديه خريدم
229
00:16:55,624 --> 00:16:57,926
.بايد توي ماشين اينکارو انجام بديم
230
00:16:58,118 --> 00:17:02,721
[موسيقي از الويس پرسلي]
231
00:17:03,105 --> 00:17:05,886
،يه دقيقه اينجا مي مونم
.باشه؟ ممنون
232
00:17:12,407 --> 00:17:14,517
دو دقيقه، باشه؟
233
00:17:14,709 --> 00:17:17,011
.دو دقيقه ديگه
!ممنون، هي
234
00:17:17,203 --> 00:17:19,408
.کريسمس مبارک -
.فکر کردم بطور رسمي مي خواي بهم بدي -
235
00:17:19,600 --> 00:17:22,190
.نه -
اين روبانه چيه؟ نکنه -
236
00:17:22,477 --> 00:17:25,546
ريسمون ماهيگيريه؟ -
.اينم چيز مورد علاقه ت -
237
00:17:25,738 --> 00:17:28,231
.ممنون
238
00:17:31,109 --> 00:17:33,027
.از کاغذش که خوشم مي ياد
239
00:17:34,753 --> 00:17:36,575
.و از جعبه ش هم خوشم مي ياد -
.خوبه -
240
00:17:39,260 --> 00:17:43,001
.اوه، خداي من
241
00:17:44,247 --> 00:17:46,069
.اوه، اين خيلي قشنگه
242
00:17:46,261 --> 00:17:48,467
.پدربزرگم توي پيسيفيک جنوبي ازش استفاده مي کرد
243
00:17:51,152 --> 00:17:54,797
.هي، اين عکسه رو من ازت گرفتم
.اين عکس مورد علاقه منه
244
00:17:56,523 --> 00:17:59,112
مي دوني مي خوام چيکار کنم؟
...مي خوام اينو هميشه به
245
00:17:59,304 --> 00:18:01,798
.وقت ممفيس نگه دارم
246
00:18:04,771 --> 00:18:06,497
.ساعت کلي
247
00:18:06,689 --> 00:18:08,511
.هووم
248
00:18:08,607 --> 00:18:10,429
.تو چيزي از هديه خودت نگفتي
مشکلي داره؟
249
00:18:10,621 --> 00:18:12,539
!متاسفم، نه
.من خيلي دوستشون دارم
250
00:18:12,730 --> 00:18:14,744
.دفترم رو ببين
!آه
251
00:18:14,936 --> 00:18:18,293
اون پيچره چي؟ -
.بند چرمي و روي صفحه هاش هم که رنگ طلايي داره -
252
00:18:18,676 --> 00:18:20,499
از اون پيچر خوشت اومد يا نه؟ -
.آره -
253
00:18:20,690 --> 00:18:24,143
دوستش دارم. نگاه کن
.اين رنگ ِ آبي ِ روسي ش رو
254
00:18:24,335 --> 00:18:26,924
.از روسيه گرفتم -
.خداي من -
255
00:18:27,116 --> 00:18:30,281
از اونا نيست که صداش بلنده؟ -
...نه. مي توني بهش برنامه بدي و بعد ويبره داره -
256
00:18:30,568 --> 00:18:32,966
و چراغش روشن ميشه و توي
.تاريکي مي توني ببينيش
257
00:18:33,158 --> 00:18:36,802
.به نظر پيچر خيلي قشنگي مي ياد
258
00:18:37,090 --> 00:18:40,446
.درباره اون حوله هاي دستي هم شرمنده -
.نه، نه، خوشم مي ياد -
259
00:18:40,638 --> 00:18:44,378
.هر وقت دستمو بشورم ياد تو مي افتم -
.خيلي خب، من بايد برم -
260
00:18:44,666 --> 00:18:48,311
.کريسمس مبارک -
.کريسمس مبارک -
261
00:18:48,502 --> 00:18:50,229
.دوستت دارم -
.منم دوستت دارم -
262
00:18:57,517 --> 00:19:00,107
!چاک! کليد
263
00:19:09,697 --> 00:19:12,574
.ممنون -
.يادم افتاد. نزديک بود فراموش کنم -
264
00:19:12,862 --> 00:19:15,931
.يه هديه ديگه هم برات دارم
265
00:19:16,122 --> 00:19:20,918
اين يه هديه اي که توي
...ماشين بخواي بازش کني نيست
266
00:19:21,205 --> 00:19:22,932
.مثل اون حوله هاي دستي
267
00:19:23,123 --> 00:19:25,329
،که يه شوخي بود
.ضمناً
268
00:19:29,549 --> 00:19:31,850
.وحشت زده ام
269
00:19:32,042 --> 00:19:34,823
،بگيرش و داخلش رو نگاه نکن
...شب عيد
270
00:19:35,015 --> 00:19:37,413
.مي توني بازش کني
271
00:19:37,605 --> 00:19:39,427
.و دوستت دارم
272
00:19:43,263 --> 00:19:45,756
.زود برمي گردم
273
00:20:28,050 --> 00:20:30,255
هي، ال، کجاييم؟
274
00:20:30,543 --> 00:20:32,269
.يه جايي بالاي اقيانوس آرام
275
00:20:32,461 --> 00:20:34,763
!ها، ها، ها
.شما خلبان ها خيلي خنده داريد
276
00:20:34,955 --> 00:20:37,065
،مرکز کنترل تاهيتي
.فداکس 88
277
00:20:37,256 --> 00:20:39,846
...در موقعيت 1526
278
00:20:40,038 --> 00:20:42,723
همه اين تکون به خاطر
بابانوئل و اون گوزن هاي شماليشه؟
279
00:20:42,915 --> 00:20:45,312
.تامارا در 1620
280
00:20:45,504 --> 00:20:47,518
.اريک بعديه
281
00:20:47,710 --> 00:20:50,107
.سوخت: نود و پنج مميز پنج
282
00:20:50,299 --> 00:20:52,409
بلين، بهشون بگو
.به خاطر هوا داريم به جنوب منحرف مي شيم
283
00:20:52,601 --> 00:20:54,711
موقعيت مون رو در صورت
.انحراف به چپ روي نقشه مشخص کن
284
00:20:54,903 --> 00:20:57,204
.مرکز کنترل تاهيتي، فداکس 88
285
00:20:57,396 --> 00:20:59,794
.موقعيت جينا در 1526
286
00:21:00,081 --> 00:21:02,191
.سطح پرواز 350 -
.موقعيت رو مشخص کردم -
287
00:21:02,383 --> 00:21:05,068
.دويست مايل جنوب تر از مسير اصلي مون هستيم
288
00:21:05,260 --> 00:21:07,754
،به کارت ادامه بده
.و روشهاي احتمالي رو بررسي کن
289
00:21:07,945 --> 00:21:09,672
.مرکز کنترل تاهيتي، فداکس 88
290
00:21:09,863 --> 00:21:12,069
صداي منو مي شنويد؟
291
00:21:12,261 --> 00:21:14,467
تا حالا هيچوقت اينقدر با
.دستگاه مخابره حرف نزده بودم
292
00:21:14,659 --> 00:21:17,440
فراکانس بالاتر رو امتحان کردي؟
293
00:21:17,727 --> 00:21:19,933
.مرکز کنترل تاهيتي، فداکس 88
294
00:21:20,125 --> 00:21:22,810
.بهتره بري کمربندت رو بزني چاک
.اوضاع زياد خوب نيست
295
00:21:23,002 --> 00:21:25,592
.مرکز کنترل تاهيتي، فداکس 88
296
00:21:25,879 --> 00:21:27,701
صداي منو مي شنويد؟
297
00:21:36,045 --> 00:21:37,771
.مرکز کنترل تاهيتي، فداکس 88
298
00:21:37,963 --> 00:21:40,744
.موقعيت جينا در 1526
299
00:21:40,936 --> 00:21:42,758
.سطح پرواز 350
300
00:21:42,950 --> 00:21:44,676
...در انتظار تامارا در
301
00:22:20,736 --> 00:22:22,654
[خلبان فرياد مي زند]
302
00:22:24,284 --> 00:22:27,065
!آتيش! انفجار
303
00:22:27,257 --> 00:22:28,983
!لوله آتش نشاني رو بيار
304
00:22:31,093 --> 00:22:34,642
!بگيرش
!بيا
305
00:22:37,039 --> 00:22:38,861
!کمربند بزن
306
00:22:44,999 --> 00:22:47,589
!شايد مجبور بشيم خارج بشيم
307
00:22:56,987 --> 00:22:58,809
خب؟
308
00:23:01,207 --> 00:23:03,029
!مي ريم پايين
309
00:23:03,221 --> 00:23:05,331
!پيام اضطراري! پيام اضطراري
310
00:23:10,126 --> 00:23:13,866
[خلبان ها فرياد مي زنند]
311
00:23:15,688 --> 00:23:17,798
!بيارش پايين
312
00:23:17,894 --> 00:23:20,675
!ده هزار پا ارتفاع
!ماسک ها رو در بيارين
313
00:23:20,963 --> 00:23:22,977
!ماسک ها رو در بيارين
314
00:23:25,279 --> 00:23:28,060
!چاک! نجات غريق
315
00:23:58,845 --> 00:24:01,530
!چاک
!چاک، همونجا بمون
316
00:24:01,722 --> 00:24:04,311
نجات غريقت کجاست؟
317
00:24:27,136 --> 00:24:28,958
!درب خروج اضطراري رو باز کن
318
00:24:42,672 --> 00:24:45,070
!مي تونم ببينم
319
00:24:49,098 --> 00:24:51,304
!محکم بشينيد
320
00:33:21,891 --> 00:33:23,905
!آهـــاي
321
00:35:01,247 --> 00:35:03,549
!آهـــاي
322
00:35:03,740 --> 00:35:05,467
!کسي نيست
323
00:35:16,783 --> 00:35:18,605
!کسي نيست
324
00:35:23,017 --> 00:35:25,510
!کمک
325
00:35:25,702 --> 00:35:27,428
!کمـــــک
326
00:37:29,321 --> 00:37:31,047
چيه؟
327
00:37:34,212 --> 00:37:36,418
!هي
328
00:37:47,735 --> 00:37:49,461
!هــــي
329
00:37:49,653 --> 00:37:51,954
کسي اونجاست؟
330
00:41:53,342 --> 00:41:55,260
سلام؟
331
00:45:39,386 --> 00:45:42,359
.برو، برو
!برو، برو
332
00:46:38,174 --> 00:46:40,860
".آلبرت آر.ميلر"
333
00:46:41,051 --> 00:46:44,024
.نه آلن. آلبرت
334
00:48:01,322 --> 00:48:03,432
.خب، تموم شد
335
00:50:52,317 --> 00:50:54,140
!هي! يه کشتي
336
00:50:54,331 --> 00:50:56,441
!هي! هي
337
00:50:56,633 --> 00:50:58,359
!هي ! هي
338
00:50:58,551 --> 00:51:00,661
!يه کشتي! اينجا
339
00:51:00,853 --> 00:51:03,826
!هي! هي
340
00:51:04,018 --> 00:51:06,607
!اينجا! اينجا
341
00:51:12,073 --> 00:51:13,896
!اينجا
342
00:51:13,992 --> 00:51:17,252
!اينجا
!اينجا
343
00:51:17,540 --> 00:51:19,842
!کمکم کنيد! کمک
!اينجا! اينجا
344
00:51:20,129 --> 00:51:21,856
!کمک! اينجا رو ببين
!ببين؛ ببين
345
00:51:22,047 --> 00:51:26,555
!کـ...مـ...ک
!خواهش مي کنم
346
00:51:26,843 --> 00:51:29,432
!کمک! يالا
347
00:51:29,624 --> 00:51:31,158
!کمک
348
00:59:05,384 --> 00:59:16,825
برگردان زيرنويس به فارسي: سورنا
...::soorenaasemooni.blogfa.com::...
349
01:00:10,761 --> 01:00:12,487
".تولدت مبارک"
350
01:00:14,501 --> 01:00:18,241
زيباترين چيز در دنيا"
."خود دنياست، البته
351
01:00:18,529 --> 01:00:22,269
جاني، زيباترين تولد رو برات آرزومندم؛
".از طرف پدربزرگت
352
01:03:23,047 --> 01:03:24,965
.يالا
353
01:03:25,156 --> 01:03:27,458
.يالا. يالا
354
01:03:27,650 --> 01:03:31,390
.يالا. يالا
355
01:07:50,712 --> 01:07:53,493
...مسابقه که نداري
يه وقتي، داري؟
356
01:07:57,809 --> 01:07:59,535
!اوه، اوه، اوه
357
01:08:14,304 --> 01:08:16,318
.باد بهش رسيد
358
01:08:16,510 --> 01:08:18,236
!باد بهش رسيد
359
01:08:59,187 --> 01:09:02,351
.يالا، يالا
.يالا
360
01:09:07,434 --> 01:09:09,257
.موفق شدم
.موفق شدم
361
01:09:13,380 --> 01:09:15,203
!آتيش
362
01:09:15,394 --> 01:09:17,312
!بفرماييد
363
01:09:17,504 --> 01:09:19,326
!گر بگير
!يالا
364
01:09:22,012 --> 01:09:24,121
!آخ
365
01:09:24,313 --> 01:09:26,423
!آخ
366
01:09:40,233 --> 01:09:42,918
!بفرماييد
!بفرماييد
367
01:09:43,110 --> 01:09:45,220
!يه آتيش براي نشونه
368
01:09:46,563 --> 01:09:49,536
!که مي گه کـ.مـ.ک
369
01:09:49,728 --> 01:09:51,454
!واو
370
01:09:52,701 --> 01:09:54,715
!تيرشهابه
371
01:09:54,906 --> 01:09:56,633
!کرم هاي شب تاب
!برو
372
01:09:56,824 --> 01:09:59,510
!تو آزادي! تو آزادي
!آخ ! آخ
373
01:09:59,702 --> 01:10:01,428
!آره
374
01:10:01,620 --> 01:10:03,634
!آره
375
01:10:03,921 --> 01:10:06,127
!ببين چي درست کردم
376
01:10:06,319 --> 01:10:08,237
!من آتيش درست کردم
377
01:10:08,429 --> 01:10:11,498
!من...آتيش درست کردم
378
01:10:23,198 --> 01:10:24,924
!هووم
379
01:10:31,733 --> 01:10:33,459
.از خرچنگ خوشت مي ياد
380
01:10:35,665 --> 01:10:37,391
.همچنين از به موقع بودن
381
01:10:39,405 --> 01:10:42,187
.زياد نمي تونستم از اون نارگيل ها بخورم
382
01:10:42,282 --> 01:10:44,201
.شيره نارگيل يه ضد يبوست ِ طبيعيه
383
01:10:46,310 --> 01:10:48,996
.چيزايي که "جيليگان" هيچوقت بهمون نگفت
384
01:10:49,187 --> 01:10:50,914
.اوه
385
01:11:02,614 --> 01:11:04,628
،آتيش قشنگي ساختم
مگه نه، ويلسون؟
386
01:11:12,396 --> 01:11:15,465
.خب...ويلسون
387
01:11:15,753 --> 01:11:17,767
...ما در راه بوديم
388
01:11:17,958 --> 01:11:21,699
.و 11 و نيم ساعت از ممفيس فاصله داشتيم
389
01:11:21,890 --> 01:11:25,535
.با سرعت حدود 475 مايل در ساعت
390
01:11:25,822 --> 01:11:29,467
.پس اونا فکر مي کنند که ما اينجا هستيم
391
01:11:29,754 --> 01:11:31,481
...اما
392
01:11:31,577 --> 01:11:34,454
...ما ارتباط راديويي مون قطع شد
393
01:11:34,741 --> 01:11:38,673
.و حدود يک ساعت توي طوفان چرخيديم
394
01:11:38,961 --> 01:11:41,551
در چه فاصله اي، 400 مايل؟
395
01:11:43,277 --> 01:11:45,003
.چهارصد مايل به توان دو
396
01:11:45,195 --> 01:11:48,839
...ميشه 160000
397
01:11:49,127 --> 01:11:52,484
.ضرب در ...3.14
398
01:11:52,675 --> 01:11:55,073
[زير لب حرف مي زند]
399
01:11:55,456 --> 01:11:59,580
،پانصد و دو هزار و چهارصد
400
01:11:59,868 --> 01:12:03,416
اين يعني منطقه تجسس چيزي حدود
.پانصد هزار مايل مربع ست
401
01:12:06,006 --> 01:12:07,924
.دو برابر اندازه تگزاس
402
01:12:10,417 --> 01:12:12,144
.اونا احتمالاً هيچوقت ما رو پيدا نمي کنند
403
01:12:36,407 --> 01:12:38,901
.اين دندون داره منو مي کشه
404
01:12:39,092 --> 01:12:41,394
،قبلاً وقتي مي جويدم درد مي گرفت
405
01:12:41,586 --> 01:12:44,847
.اما حالا تمام وقت درد مي کنه
406
01:12:45,134 --> 01:12:47,628
.تمام وقت
407
01:12:47,820 --> 01:12:50,217
خوبه که چيز زيادي اينجا
،براي خوردن وجود نداره
408
01:12:50,409 --> 01:12:52,327
.چون فکر نمي کنم بتونستم بجوم
409
01:12:54,053 --> 01:12:57,506
فقط خوردن اون نارگيل ها
.و خرچنگ ها
410
01:12:59,999 --> 01:13:01,821
،و فقط فکر کن
411
01:13:02,013 --> 01:13:04,219
...من اونجا بودم نمي رفتم دندونپزشکي
412
01:13:04,411 --> 01:13:07,288
.مثل طاعون بود
413
01:13:07,480 --> 01:13:10,740
هر فرصتي گيرم مي اومد رفتن به اونجا
،رو تاخير مي نداختم. اما حالا
414
01:13:11,124 --> 01:13:14,672
...اوه، چه کارا که نمي کنم
415
01:13:14,960 --> 01:13:17,741
.که يه دندون پزشک اينجا توي غار داشته باشم
416
01:13:23,208 --> 01:13:25,030
،راستش
.اي کاش تو دندون پزشک بودي
417
01:13:30,688 --> 01:13:32,510
.آره
418
01:13:32,702 --> 01:13:34,428
.دکتر ويلسون
419
01:13:44,498 --> 01:13:46,225
مي خواي يه چيز خنده دار بشنوي؟
420
01:13:47,855 --> 01:13:50,636
،توي ممفيس که بودم
421
01:13:50,828 --> 01:13:54,376
.اسم دندون پزشکم دکتر جيمز اسپالدينگ بود
422
01:14:14,036 --> 01:14:16,338
.واقعي ش خيلي خوشگل تره
423
01:18:24,152 --> 01:18:25,878
!خفه شو
424
01:19:28,311 --> 01:19:30,037
"بيکرزفيلد؟"
425
01:19:34,353 --> 01:19:36,750
!بيکرزفيلد
426
01:20:31,415 --> 01:20:33,237
.اين مي تونه جواب بده
427
01:20:34,676 --> 01:20:36,498
.اين مي تونه جواب بده
428
01:21:09,297 --> 01:21:12,461
...بيست و دو
.چهل و چهار ريسمون
429
01:21:14,571 --> 01:21:16,298
.چهل و چهار ريسمون
...خب
430
01:21:18,791 --> 01:21:20,517
.بايد دوباره طناب درست کنيم
431
01:21:24,641 --> 01:21:26,655
ويلسون، بايد يه عالمه
.طناب درست کنيم
432
01:21:32,889 --> 01:21:35,286
.هشت تا ريسمون از اينا
433
01:21:35,478 --> 01:21:38,163
.ميشه 24 تا براي هر کدوم
434
01:21:38,451 --> 01:21:41,616
.که در مي ياد 100 ...160
435
01:21:41,808 --> 01:21:43,822
.اينم از امروز ما
436
01:21:44,014 --> 01:21:48,137
اين به ما يه ماه و نيم ديگه وقت مي ده
،تا وقتي که ماه مارس و آوريل سر برسه
437
01:21:48,425 --> 01:21:51,494
که بهترين فرصت براي
.جريان هاي بلند و بادهاي به سمت درياست
438
01:21:53,220 --> 01:21:58,111
...ما
...ما 129 متر
439
01:21:58,399 --> 01:22:01,564
،طناب خوب لازم داريم، به اضافه يه 15 متر ديگه
.بگو، براي کاراي ديگه
440
01:22:01,947 --> 01:22:05,975
که کلاً رندش بخوايم کنيم
.ميشه 145 متر طناب
441
01:22:06,263 --> 01:22:10,003
که کلاً رندش بخوايم کنيم
.ميشه 145 متر طناب
442
01:22:10,195 --> 01:22:14,127
،به اضافه اينکه مي خوايم اونو بسازيم
443
01:22:14,415 --> 01:22:17,771
،آماده ش کنيم
.بندازيمش توي دريا
444
01:22:20,361 --> 01:22:22,471
.کار آسوني نيست
445
01:22:22,662 --> 01:22:24,389
.وقت زيادي نداريم
446
01:22:25,827 --> 01:22:27,553
...اما ما
447
01:22:27,745 --> 01:22:30,143
،ما در زمان خاصي به دنيا مي آييم و مي ميريم
درسته؟
448
01:22:32,349 --> 01:22:35,993
پس بهتره اين گناه رو مرتکب نشيم
.که به زمان پشت کنيم
449
01:22:41,076 --> 01:22:43,186
.مي دونم
450
01:22:43,377 --> 01:22:46,063
.مي دونم
451
01:23:04,956 --> 01:23:06,586
.بفرما
452
01:23:09,080 --> 01:23:11,765
.فقط همين باقي مونده
453
01:23:12,148 --> 01:23:14,930
،کل جزيره رو گشتم
.و فقط همينا باقي مونده
454
01:23:15,121 --> 01:23:16,848
.پس بايد عجله کرد
455
01:23:20,108 --> 01:23:21,835
.عجله
456
01:23:28,740 --> 01:23:30,562
بايد از اون فيلم هاي ويديو
.بيشتر استفاده کنيم
457
01:23:32,384 --> 01:23:34,302
.آره
.نه، ما وقت داريم
458
01:23:34,590 --> 01:23:36,316
.آره. وقت داريم
!ببين
459
01:23:36,508 --> 01:23:38,522
.باد هنوز داره از سمت غرب مي وزه
460
01:23:45,043 --> 01:23:47,345
!مي دونم
461
01:23:47,441 --> 01:23:50,318
آره، مي دونم...مي دونم کجا 9 متر ِ ديگه
!طناب هست
462
01:23:50,510 --> 01:23:53,579
.اما...اما من اون بالا برنمي گردم
463
01:25:03,012 --> 01:25:05,794
.بيا. بيا
بيا، مي بيني؟ ها؟
464
01:25:05,985 --> 01:25:08,383
.بيا
خوشحالي؟
465
01:25:15,192 --> 01:25:18,453
همش بايد بگي؟
نميشه فراموشش کني؟
466
01:25:18,836 --> 01:25:20,946
.ها؟ حق با تو بود
467
01:25:22,672 --> 01:25:24,399
.حق با تو بود
،خوب کاري کرديم که اول امتحانش کرديم
468
01:25:24,591 --> 01:25:27,755
.چون يه چيز سريع نمي شد
469
01:25:28,043 --> 01:25:30,824
.من مي افتادم روي سنگ ها
470
01:25:31,016 --> 01:25:35,332
.پام يا پشتم يا گردنم مي شکست
.و تا حد مرگ خونريزي مي کردم
471
01:25:35,619 --> 01:25:38,113
اما اون موقع اين تنها
گزينه م بود، خب؟
472
01:25:38,305 --> 01:25:40,702
حدود يک سال پيش بود، درسته؟
473
01:25:40,894 --> 01:25:42,620
.پس بيا فراموشش کنيم
474
01:25:47,128 --> 01:25:48,950
و منظورت چيه؟
475
01:25:50,772 --> 01:25:52,978
...خب
476
01:25:53,361 --> 01:25:55,088
.ما مي تونيم موفق بشيم
477
01:25:55,184 --> 01:25:57,006
.ما مي تونيم موفق بشيم
478
01:25:58,732 --> 01:26:02,280
خب، با وجود اين، من ترجيح مي دم که
...شانسم رو توي اقيانوس امتحان کنم
479
01:26:02,472 --> 01:26:05,158
به جاي اينکه اينجا بمونم
،و توي اين جزيره مزخرف بميرم
480
01:26:05,445 --> 01:26:10,336
و بقيه عمرم رو با يه توپ
!واليبال ِ لعنتي حرف بزنم
481
01:26:15,515 --> 01:26:17,241
.خفه شو
482
01:26:23,763 --> 01:26:27,215
!ويلسون! ويلسون
483
01:26:33,737 --> 01:26:35,751
!ويلسون
484
01:26:36,901 --> 01:26:39,011
!ويلسون
485
01:26:39,203 --> 01:26:40,929
!ويلسون
486
01:26:43,327 --> 01:26:45,437
.ويلسون
487
01:26:47,547 --> 01:26:49,273
!ويلسون
488
01:26:50,616 --> 01:26:54,643
!اوه، خدايا! ويلسون
489
01:26:55,027 --> 01:26:56,753
!ويلسون
490
01:27:02,220 --> 01:27:03,946
!اوه! اوه
491
01:27:04,138 --> 01:27:07,015
.ديگه هيچوقت تکرار نميشه
.هيچوقت تکرار نميشه
492
01:27:07,207 --> 01:27:10,084
.تو خوبي
.تو خوبي؟ آره
493
01:27:28,401 --> 01:27:30,415
.آره، من تو رو مي شناسم
494
01:27:30,607 --> 01:27:32,813
.من تو رو مي شناسم
.من تو رو مي شناسم
495
01:27:37,608 --> 01:27:40,581
خب، آشتي؟
496
01:27:42,115 --> 01:27:44,034
هان؟
497
01:27:46,239 --> 01:27:48,061
.خيلي خب
498
01:29:21,471 --> 01:29:23,197
هنوز بيداري؟
499
01:29:25,978 --> 01:29:27,705
.منم همينطور
500
01:29:35,185 --> 01:29:36,911
مي ترسي؟
501
01:29:40,076 --> 01:29:41,802
.منم همينطور
502
01:30:24,671 --> 01:30:32,152
چاک نولاند 1500 روز اينجا بود و بعد به دريا
فرار کرد، به کلي فريرز بگين
که دوستش دارم
503
01:30:56,415 --> 01:30:59,196
.خيلي خب
.برو بريم، ويلسون
504
01:30:59,388 --> 01:31:02,361
.درباره هيچي نمي خواد نگران باشي
505
01:31:02,649 --> 01:31:04,567
.من تنهايي پارو مي زنم
506
01:31:04,759 --> 01:31:06,581
.تو فقط خودتو محکم نگه دار
507
01:31:50,504 --> 01:31:53,573
!هنوز نه
!داشته باش
508
01:32:04,123 --> 01:32:07,000
!هنوز نه
!هنوز نه
509
01:32:08,438 --> 01:32:10,260
!هنوز نه
510
01:32:13,905 --> 01:32:16,686
!آماده باش، ويلسون
511
01:32:16,878 --> 01:32:19,467
!محکم بشين
!محکم بشين، ويلسون
512
01:32:36,250 --> 01:32:39,127
!فکر کنم موفق شديم
513
01:32:40,758 --> 01:32:43,251
!فکر کنم موفق شديم
514
01:32:43,443 --> 01:32:45,265
!ويلسون
515
01:32:47,471 --> 01:32:49,197
!فکر کنم موفق شديم
516
01:34:38,047 --> 01:34:41,404
[صداي نهنگ]
517
01:36:12,607 --> 01:36:15,868
!اوه! رفتش
518
01:36:21,047 --> 01:36:22,773
!نمي دونم چرا
519
01:37:10,916 --> 01:37:13,122
[آبفشانه نهنگ]
520
01:37:42,756 --> 01:37:44,483
ويلسون کجاست؟
521
01:37:46,401 --> 01:37:48,990
ويلسون کجاست؟
522
01:37:49,182 --> 01:37:50,908
ويلسون کجايي؟
523
01:37:52,634 --> 01:37:54,456
!ويلسون
524
01:37:57,813 --> 01:37:59,635
!ويلسون
525
01:37:59,827 --> 01:38:01,841
!ويلسون
526
01:38:28,023 --> 01:38:29,845
!ويلسون
527
01:38:30,036 --> 01:38:32,242
!دارم مي يام
528
01:38:34,064 --> 01:38:35,791
!ويلسون
529
01:38:55,547 --> 01:38:57,369
!ويلسون
530
01:38:57,465 --> 01:38:59,671
...ويلسون
531
01:39:04,274 --> 01:39:06,767
!ويلسون
532
01:39:12,522 --> 01:39:14,919
!ويلسون! ويلسون
533
01:39:26,523 --> 01:39:28,633
!ويلسون
534
01:39:32,086 --> 01:39:33,812
!ويلسون
535
01:39:34,004 --> 01:39:36,114
!متاسفم
536
01:39:37,936 --> 01:39:39,758
!متاسفم، ويلسون
537
01:39:39,950 --> 01:39:42,251
!ويلسون، متاسفم
538
01:39:43,594 --> 01:39:45,704
!متاسفم
539
01:39:45,896 --> 01:39:47,910
!ويلسون
540
01:39:48,102 --> 01:39:50,020
!نمي تونم
541
01:39:50,211 --> 01:39:51,842
!ويلسون
542
01:39:53,280 --> 01:39:55,390
!ويلسون
543
01:40:31,642 --> 01:40:34,039
.متــ....متاسفم
544
01:40:37,012 --> 01:40:38,738
.متاسفم
545
01:40:40,656 --> 01:40:43,438
.متاسفم
546
01:41:51,145 --> 01:41:53,063
[آبفشانه نهنگ]
547
01:42:39,384 --> 01:42:41,207
.کلي
548
01:42:46,481 --> 01:42:48,207
.کلي
549
01:42:49,838 --> 01:42:51,564
.کلي
550
01:42:57,126 --> 01:42:59,908
الو؟
اوه، شما چطورين؟
551
01:43:01,922 --> 01:43:03,648
.خب
552
01:43:43,352 --> 01:43:46,037
.چهل و پنج دقيقه ديگه
553
01:43:46,229 --> 01:43:48,722
.يه دونه نوشابه دکتر پپر
554
01:43:48,914 --> 01:43:50,928
.دو تا فنجون يخ
555
01:43:51,120 --> 01:43:52,846
.يخ دوست دارم
556
01:43:55,723 --> 01:43:57,258
خب، قضيه اينه
557
01:43:57,545 --> 01:44:00,231
آم، هواپيما مي شينه
،ما پياده مي شيم
558
01:44:00,422 --> 01:44:02,916
و يه جشن کوچيک
.توي فرودگاه داريم
559
01:44:04,354 --> 01:44:06,464
فرد اسميت
.يه کم حرف مي زنه
560
01:44:06,656 --> 01:44:09,821
تنها کاري که بايد بکني اينه
."که لبخند بزني و بگي "متشکرم
561
01:44:11,355 --> 01:44:13,273
.و بعدش تو رو مي بريم که کلي رو ببيني
562
01:44:15,767 --> 01:44:17,493
اون مي ياد اونجا، درسته؟
563
01:44:19,028 --> 01:44:21,138
.خب، اين چيزيه که برنامه ريزي کرديم
564
01:44:21,329 --> 01:44:22,960
منظورم اينه که، اگه مطمئني که
.مي خواي اينکارو بکني
565
01:44:23,151 --> 01:44:24,974
.اوه، آره، آره
.بله
566
01:44:29,097 --> 01:44:31,016
.نمي دونم چي بهش بگم
567
01:44:32,742 --> 01:44:34,756
مي خوام چي بهش بگم، نمي دونم
568
01:44:38,592 --> 01:44:41,565
.چاک، کلي بايد تو رو فراموش مي کرد
569
01:44:41,853 --> 01:44:43,867
مي دوني؟
570
01:44:43,962 --> 01:44:46,456
.اون فکر مي کرد تو مُردي
571
01:44:46,744 --> 01:44:48,566
.و ما تو رو دفن کرديم
572
01:44:50,388 --> 01:44:54,032
يه تشييع جنازه گرفتيم و يه تابوت
.و يه قبر
573
01:44:54,320 --> 01:44:56,046
.همه چي
574
01:44:57,389 --> 01:44:59,115
تابوت هم داشتين؟
575
01:45:01,896 --> 01:45:03,623
چي داخلش بود؟
576
01:45:04,869 --> 01:45:07,459
خب، همه يه چيزي
.گذاشتن داخلش
577
01:45:07,746 --> 01:45:12,062
مي دوني، يه تلفن همراه
.يا يه پيجر، چند تا عکس
578
01:45:12,350 --> 01:45:14,172
.من يه چند تا سي دي الويس گذاشتم
579
01:45:17,145 --> 01:45:18,871
...پس تشييع جنازه منو داشتي
580
01:45:21,269 --> 01:45:23,666
.و بعدش هم تشييع جنازه ماري رو
581
01:45:28,461 --> 01:45:31,722
استان، متاسفم
.که وقتي ماري مُرد اينجا نبودم
582
01:45:34,312 --> 01:45:37,764
،بايد کنارت مي بودم
.و نبودم
583
01:45:41,217 --> 01:45:43,902
.واقعاً متاسفم
584
01:45:44,094 --> 01:45:46,299
،چهار سال پيش
585
01:45:46,491 --> 01:45:50,231
خانواده "فداکس" پنج تا
.از پسران خودش رو از دست داد
586
01:45:50,519 --> 01:45:53,300
.اون روز، روز بسيار هولناک و وحشتناکي بود
587
01:45:54,547 --> 01:45:57,424
،اما امروز
،يکي از اون پسران
588
01:45:57,616 --> 01:46:01,164
،چاک نولاند
.به جمع ما برگشته
589
01:46:01,452 --> 01:46:03,370
.چاک، به خونه خوش اومدي
590
01:46:12,481 --> 01:46:16,317
چند لحظه پيش، فرد اسميت
.به چاک نولاند خوش آمد گفت
591
01:46:16,605 --> 01:46:19,674
چطوره، ميشل؟ -
...اين يه داستان فوق العاده ست -
592
01:46:19,866 --> 01:46:23,222
.که کسي از مرگ برگشته باشه -
.خب، اينم خيلي جالبه که خود اسميت بهش خوش آمد گفت -
593
01:46:23,510 --> 01:46:26,866
،و فرد اينو بيان کرد
،وقتي که زمان براي هيچ کس منتظر نمي مونه"
594
01:46:27,154 --> 01:46:29,839
ما مي تونيم توقف کنيم
".که به يکي از افراد خودمون احترام بذاريم
595
01:46:30,031 --> 01:46:32,045
.خب، اين يه توقف پر هزينه بوده
596
01:46:39,909 --> 01:46:41,731
.ببخشيد
.احتمالاً اشتباه اومدم
597
01:46:41,923 --> 01:46:44,513
.نه، درست اومدين
598
01:46:44,704 --> 01:46:48,636
احتمالاً منو يادت نيست. اگه يادت باشه
.پنج سال پيش برات عصب کشي کردم
599
01:46:48,924 --> 01:46:50,842
.جيم اسپالديگ تو رو فرستاده بود پيشم
600
01:46:52,760 --> 01:46:54,487
.اوه، آره، آره
601
01:46:59,282 --> 01:47:01,104
.من شوهر کلي هستم
602
01:47:02,830 --> 01:47:05,132
.جري لاوت
603
01:47:05,324 --> 01:47:08,105
...کلي مي خواست
604
01:47:08,297 --> 01:47:10,023
...کلي مي خواست که بياد
605
01:47:12,708 --> 01:47:16,256
.ببين، اين براي همه خيلي سخته
606
01:47:16,544 --> 01:47:18,846
.حتي نمي تونم تصور بکنم که چقدر برات سخته
607
01:47:23,545 --> 01:47:25,367
...کلي، آه
608
01:47:27,861 --> 01:47:29,587
.خيلي براش سخت بود
609
01:47:29,779 --> 01:47:32,272
،اول فکر مي کرد که تو رو از دست داده
610
01:47:32,464 --> 01:47:34,190
.و حالا هم اين قضايا
611
01:47:34,382 --> 01:47:37,451
.گيج کننده س
.براش ضربه روحي ِ بزرگيه
612
01:47:37,739 --> 01:47:39,561
...اون
613
01:47:41,191 --> 01:47:44,356
.اون...يه جورايي گيج شده
614
01:47:47,041 --> 01:47:48,959
.شايد بهتره يه کم بهش وقت بدي
615
01:47:54,522 --> 01:47:56,536
،در هر حال، آه
616
01:47:56,728 --> 01:47:58,454
...متاسفم که
617
01:48:53,694 --> 01:48:55,420
.خيلي خب، بريم، بچه ها
618
01:48:55,516 --> 01:48:57,626
.جشن تموم شد. بريم خونه
.بريم خونه هامون
619
01:48:57,818 --> 01:49:00,119
.بايد حتماً يه سر به "دي ام وي" بزني
620
01:49:00,311 --> 01:49:02,709
.خيلي خب، ماينارد، بزن بريم
.چاک فردا روز بزرگي داره
621
01:49:02,901 --> 01:49:04,723
...بايد اين مرد رو فردا با حسابدارها
622
01:49:04,915 --> 01:49:06,641
و وکيل ها ببرم سر جلسه، باشه؟
623
01:49:06,833 --> 01:49:09,038
.فردا صبح زود مي بينمت
624
01:49:09,230 --> 01:49:13,162
.هي، چاک، به خونه خوش اومدي -
.بکا، بايد باهات حرف بزنم -
625
01:49:13,546 --> 01:49:16,807
مي دوني چاک، بايد يه ماهيگيري
.هم حالا بريم
626
01:49:16,998 --> 01:49:18,725
.مواظب خودت باش
627
01:49:21,410 --> 01:49:23,616
.شب بخير -
.شب بخير -
628
01:49:26,685 --> 01:49:28,890
همه چي داري؟
خيلي خب
629
01:49:29,082 --> 01:49:30,808
،خب، هر چي لازم داشتي
،فقط لب تر کن
630
01:49:31,000 --> 01:49:33,110
.و فردا صبح مي بينمت
631
01:49:33,302 --> 01:49:35,795
خوب بخواب، باشه؟
.فردا روز بزرگي پيش رو داريم
632
01:49:35,987 --> 01:49:38,289
.برگردوندن يه نفر کاغذبازي هاي زيادي مي ياد
633
01:49:40,015 --> 01:49:42,988
.تو رو به زندگي برمي گردونيم، پسر -
.خداحافظ چاک -
634
01:49:43,180 --> 01:49:45,194
.مواظب خودت باش -
.فردا -
635
01:49:45,386 --> 01:49:47,400
.فردا تو رو به زندگي برمي گردونيم
636
01:51:28,098 --> 01:51:29,824
چقدر طول مي کشه، پسر؟
637
01:51:32,509 --> 01:51:34,907
...خب
638
01:51:35,099 --> 01:51:37,880
با اين چقدر مي تونم طول بدم؟ -
.حدود 10 دقيقه -
639
01:52:01,280 --> 01:52:03,103
.من بيدارم
640
01:52:03,294 --> 01:52:05,212
.ديدم تاکسي اومد
641
01:52:07,706 --> 01:52:09,432
.بيا داخل، بيرون داره بارون مي ياد
642
01:52:16,337 --> 01:52:18,447
،امروز تو رو توي فرودگاه ديدم
643
01:52:18,639 --> 01:52:20,653
.پس مي دونم که اومدي
644
01:52:38,395 --> 01:52:40,121
.صبر کن برات يه حوله بيارم
645
01:52:51,725 --> 01:52:53,452
.اونا خوابيدن
646
01:52:57,096 --> 01:52:59,110
،اگه مي ياي داخل
.برات قهوه درست کنم
647
01:53:12,249 --> 01:53:13,975
.خونه قشنگيه
648
01:53:14,071 --> 01:53:15,797
.آره، وام قشنگي هم براش داريم
649
01:53:23,373 --> 01:53:25,867
اسم دخترت چيه؟
650
01:53:26,059 --> 01:53:28,360
.کيتي
651
01:53:28,648 --> 01:53:30,374
.کيتي
652
01:53:33,731 --> 01:53:36,512
.اون يه دختر کوچولو و خوشگله -
.آتيش پاره س -
653
01:53:50,322 --> 01:53:52,144
.بذار يه چيزي رو بي مقدمه بگم اينجا
654
01:54:01,830 --> 01:54:04,708
،ما الان يه تيم فوتبال حرفه اي داريم
اما اونا توي "نشويل" هستند؟
655
01:54:10,174 --> 01:54:14,873
.آم، آره. اوه ، خداي من. خب
.اونا قبلاً توي "هيوستون" بودن
656
01:54:15,161 --> 01:54:18,901
،اول اسمشون "آيلرز" بود
.اما حالا "تيتان ها" هستند
657
01:54:19,189 --> 01:54:21,587
اويلرزهاي هيوستون
تيتان هاي تنسي هستند؟
658
01:54:21,874 --> 01:54:23,600
.آره
659
01:54:23,792 --> 01:54:25,519
.اما همش اين نيست
660
01:54:25,710 --> 01:54:28,396
.اونا پارسال رفتن به بازي فينال
661
01:54:28,587 --> 01:54:30,985
.و اونو از دست دادم -
.حتماً از هيجان مي مُردي -
662
01:54:31,177 --> 01:54:34,342
.فقط يه يارد مونده بود برنده بشن
.فقط يه يارد توي آخر بازي
663
01:54:36,931 --> 01:54:40,000
،من شير دارم
.دو درصد و بدون چربي
664
01:54:40,192 --> 01:54:42,206
.نصف نصف که تو دوست داري ندارم
665
01:54:43,548 --> 01:54:45,370
.اشکال نداره
666
01:54:57,934 --> 01:54:59,948
قرار بود استاد دانشگاه بشي، چي شد؟
667
01:55:01,962 --> 01:55:05,414
الان دکتر کلي فريرز لاوت نيستي؟
668
01:55:08,675 --> 01:55:10,881
...وقتي تو، آم
669
01:55:11,072 --> 01:55:13,758
،وقتي هواپيمات سقوط کرد
670
01:55:13,950 --> 01:55:16,059
.همه چي به وقفه افتاد
671
01:55:18,841 --> 01:55:21,046
.با اينکه دوباره به فکرم افتاده که ادامه ش بدم
672
01:55:32,938 --> 01:55:34,665
.اومدم اينجا اينو بهت بدم
673
01:55:36,295 --> 01:55:38,117
.اوه، خداي من
674
01:55:40,227 --> 01:55:41,953
.ببخشيد که کار نمي کنه
675
01:55:43,584 --> 01:55:46,077
،و آه
.عکسش رو هم نگه داشتم
676
01:55:47,516 --> 01:55:49,338
.خيلي هم محو شده بود
677
01:55:50,680 --> 01:55:53,270
.مي خوام پيش خودت باشه
.من اينو به تو دادم
678
01:55:53,462 --> 01:55:56,243
،اين يه دارايي خانوادگيه
.و بايد توي خانواده ت بمونه
679
01:56:06,121 --> 01:56:08,614
از اون موقع که هواپيمات سقوط کرد
.همه اينا رو دارم
680
01:56:10,916 --> 01:56:13,122
هيچوقت مشخص نشد که دليل
.سقوط هواپيما چي بود
681
01:56:13,409 --> 01:56:16,670
احتمالاً يه ماده خطرناک
.موجب آتش سوزي شده بوده
682
01:56:20,986 --> 01:56:23,096
.خب اينجا جاييه که اون کشتي تو رو پيدا کرد
683
01:56:24,438 --> 01:56:27,411
.تو حدود 500 مايل شناور بودي
684
01:56:27,603 --> 01:56:29,617
،جزيره تو اينجا بود
685
01:56:29,809 --> 01:56:32,878
در فاصله 600 مايلي
.جنوب ِ جزاير کوک
686
01:56:34,604 --> 01:56:36,522
.و اينا هم شبکه هاي تجسسه
687
01:56:36,714 --> 01:56:39,399
.کشتي ها براي هفته ها دنبالت مي گشتند
688
01:56:48,222 --> 01:56:50,140
.هيچوقت نبايد سوار اون هواپيما مي شدم
689
01:56:52,538 --> 01:56:54,744
.هيچوقت نبايد از اون ماشين پياده مي شدم
690
01:56:58,484 --> 01:57:00,210
.مي خوام يه چيزي نشونت بدم
691
01:57:02,416 --> 01:57:04,142
.بيا
692
01:57:13,541 --> 01:57:15,267
...اين
.اين ماشين مونه
693
01:57:17,665 --> 01:57:19,391
.تو ماشين مون رو نگه داشتي
694
01:57:21,597 --> 01:57:24,570
،خب
.اين عجيبه
695
01:57:32,913 --> 01:57:34,831
.ماشين خوبيه
696
01:57:35,023 --> 01:57:37,133
.از اين ماشين خيلي خاطره داريم
697
01:57:37,325 --> 01:57:39,722
.دو تا خاطره خيلي خوب
698
01:57:39,914 --> 01:57:41,736
اوه، اون سفر
.به خليج، آره
699
01:57:44,421 --> 01:57:46,148
خب، مي تونم برونمش؟
700
01:57:46,340 --> 01:57:48,066
.اين ماشين خودته
701
01:57:55,642 --> 01:57:58,519
...خوبه، چون
.تاکسي منم رفته
702
01:58:04,369 --> 01:58:06,575
...آم
703
01:58:06,767 --> 01:58:08,493
.بذار يه چند تا چيز صندلي عقبشه بردارم
704
01:58:30,167 --> 01:58:32,373
فکر مي کني بازم بچه بخواي؟
705
01:58:32,565 --> 01:58:34,291
.نمي دونم
706
01:58:34,483 --> 01:58:37,072
.الان يه جورايي گيج کننده س
707
01:58:37,264 --> 01:58:39,758
.خب، بايد بخواي
708
01:58:40,045 --> 01:58:41,867
،جدي مي گم
.بايد بخواي
709
01:58:44,169 --> 01:58:45,895
.اگه من بودم که مي خواستم
710
01:58:48,101 --> 01:58:49,923
خب، حالا چي؟
711
01:58:52,896 --> 01:58:54,718
.نمي دونم
712
01:58:57,212 --> 01:58:58,938
.واقعاً نمي دونم
713
01:59:11,214 --> 01:59:12,940
.تو گفتي که زود برمي گردي
714
01:59:18,023 --> 01:59:19,845
.واقعاً متاسفم
715
01:59:21,763 --> 01:59:23,489
.منم همينطور
716
02:00:29,662 --> 02:00:31,485
!چاک
717
02:00:35,321 --> 02:00:37,814
!چاک
718
02:00:38,006 --> 02:00:39,732
!چاک
719
02:00:56,419 --> 02:00:58,146
.من هميشه مي دونستم که تو زنده اي
720
02:00:58,337 --> 02:01:00,735
.مي دونستم
721
02:01:01,023 --> 02:01:02,941
...اما همه مي گفتند که نبايد اينو بگم
722
02:01:03,133 --> 02:01:04,955
.و بايد تو رو فراموش کنم
723
02:01:06,393 --> 02:01:09,079
.دوستت دارم
724
02:01:09,270 --> 02:01:10,901
.تو عشق زندگيم هستي
725
02:01:13,490 --> 02:01:15,216
.منم دوستت دارم، کلي
726
02:01:16,943 --> 02:01:18,669
.بيشتر از اون چيزي که فکرش رو بکني
727
02:02:17,170 --> 02:02:18,896
چاک؟
728
02:02:25,705 --> 02:02:28,294
.تو بايد بري خونه
729
02:03:14,712 --> 02:03:16,630
...ما هر دو معادلات رو حل کرديم و
730
02:03:19,027 --> 02:03:21,233
.کلي محاسبه کرد
731
02:03:22,863 --> 02:03:24,590
.اون دونست که بايد منو فراموش کنه
732
02:03:24,781 --> 02:03:28,809
،منم محاسبه کردم
...دونستم که
733
02:03:29,097 --> 02:03:30,823
.اونو از دست دادم
734
02:03:32,741 --> 02:03:34,755
چون قرار نبود از اون
.جزيره بيام بيرون
735
02:03:37,824 --> 02:03:40,126
،قرار بود اونجا بميرم
736
02:03:40,414 --> 02:03:42,140
.کاملاً تنها
737
02:03:48,278 --> 02:03:50,963
منظورم اينه که، يا مريض مي شدم
.يا زخمي مي شدم يا چيزي
738
02:03:54,991 --> 02:03:56,813
،تنها گزينه اي که داشتم
739
02:03:59,498 --> 02:04:01,512
...تنها چيزي که مي تونستم کنترل کنم
740
02:04:03,718 --> 02:04:06,883
...اين بود که کي و چطور
741
02:04:07,075 --> 02:04:08,801
و کجا
.اين اتفاق مي افته
742
02:04:08,993 --> 02:04:13,117
.پس...يه طناب درست کردم
743
02:04:16,281 --> 02:04:18,871
و رفتم بالاي کوه
.که خودم رو دار بزنم
744
02:04:22,515 --> 02:04:24,337
،اما بايد امتحانش مي کردم
مي دوني که؟
745
02:04:24,625 --> 02:04:27,214
.البته
.تو که منو مي شناسي
746
02:04:29,228 --> 02:04:30,954
...و وزن اون کنده
747
02:04:31,146 --> 02:04:34,215
.شاخه درخت رو شکست
748
02:04:34,407 --> 02:04:36,133
...پس من
749
02:04:36,325 --> 02:04:38,723
حتي اونطور که خودم مي خواستم هم
.نمي تونستم خودم رو بکشم
750
02:04:38,914 --> 02:04:41,600
.من بر هيچ چيز قدرتي نداشتم
751
02:04:49,943 --> 02:04:53,204
و اون موقع بود که اين احساس مثل
.يه پتوي گرم به سراغم اومد
752
02:04:57,232 --> 02:04:59,054
...دونستم
753
02:04:59,246 --> 02:05:01,356
...يه جوري
754
02:05:01,548 --> 02:05:03,657
.بايد زنده بمونم
755
02:05:05,288 --> 02:05:07,014
.يه جوري
756
02:05:08,069 --> 02:05:10,179
،بايد به نفس کشيدن ادامه بدم
757
02:05:12,768 --> 02:05:14,686
.حتي اگر اميدي وجود نداشته باشه
758
02:05:16,892 --> 02:05:20,249
و تمام منطقم بهم مي گفت که
.ديگه هيچوقت اينجا رو نمي بينم
759
02:05:25,140 --> 02:05:27,633
.پس اينکارو کردم
760
02:05:27,825 --> 02:05:30,127
.من زنده موندم
761
02:05:30,318 --> 02:05:32,141
.به نفس کشيدن ادامه دادم
762
02:05:34,346 --> 02:05:36,456
و بعد يک روز
،اون منطق کاملاً اشتباه از آب در اومد
763
02:05:36,648 --> 02:05:38,374
...چون جريان آب
764
02:05:40,484 --> 02:05:42,690
،اومد و
.برام يه بادبان آورد
765
02:05:47,389 --> 02:05:49,115
.و حالا، اينم از من
766
02:05:52,472 --> 02:05:55,157
...من برگشتم
767
02:05:55,445 --> 02:05:57,747
.توي ممفيس، دارم با تو حرف مي زنم
768
02:05:59,761 --> 02:06:02,062
.توي ليوانم يخ دارم
769
02:06:08,584 --> 02:06:10,790
.و دوباره اونو براي هميشه از دست دادم
770
02:06:18,366 --> 02:06:20,572
.از اينکه کلي رو ندارم خيلي ناراحتم
771
02:06:25,655 --> 02:06:28,723
اما خيلي سپاسگذارم که
.توي جزيره با من بود
772
02:06:35,820 --> 02:06:37,738
.و مي دونم که حالا بايد چيکار کنم
773
02:06:40,711 --> 02:06:42,533
.بايد به نفس کشيدن ادامه بدم
774
02:06:45,219 --> 02:06:47,425
،چون فردا
.خورشيد طلوع مي کنه
775
02:06:48,671 --> 02:06:50,973
کي مي دونه که جريان آب
با خودش چي مي ياره؟
776
02:07:04,495 --> 02:07:07,756
[موسيقي از الويس پرسلي]
777
02:07:54,077 --> 02:07:55,803
!سلام
778
02:08:00,215 --> 02:08:01,941
!سلام
779
02:08:09,518 --> 02:08:11,436
!فداکس
780
02:08:16,806 --> 02:08:24,382
.اين بسته زندگي منو نجات داد. ممنون
.چاک نولاند
781
02:09:16,266 --> 02:09:19,143
.به نظر مي ياد گم شدي -
جدي؟ -
782
02:09:19,431 --> 02:09:21,445
کجا مي خواي بري؟
783
02:09:25,089 --> 02:09:26,815
خب، فقط مي خواستم بدونم
.هر راه به کجا ميرسه
784
02:09:28,638 --> 02:09:30,652
.خب، اون جنوبي 83 ست
785
02:09:30,939 --> 02:09:34,584
و اين جاده تو رو به
.بزرگراه شرقي "آي 40" مي رسونه
786
02:09:34,775 --> 02:09:36,885
،اگه بچرخي سمت راست
787
02:09:37,077 --> 02:09:40,434
مي رسي به
،آماريلو، فلگ استف
788
02:09:40,721 --> 02:09:42,448
.کاليفرنيا
789
02:09:43,598 --> 02:09:45,421
،و اگه برگردي از اين مسير بري
790
02:09:45,516 --> 02:09:48,298
مستقيم مي خوري
.به کانادا
791
02:09:50,408 --> 02:09:52,134
.گرفتم
792
02:09:52,326 --> 02:09:54,340
.خب پس
793
02:09:56,929 --> 02:09:58,655
.موفق باشي، کابوي
794
02:09:58,847 --> 02:10:00,477
.ممنون
795
02:10:02,108 --> 02:10:10,164
ترجمه و زيرنويس از ســــورنا
...::soorenaasemooni.blogfa.com::...