1 00:01:38,190 --> 00:01:45,009 (دور افتاده) ترجمه و زيرنويس از ســــورنا 2 00:01:47,772 --> 00:02:03,405 ...::www.9movie.ir::... ...::soorenaasemooni.blogfa.com::... 3 00:02:32,497 --> 00:02:34,703 !خانم پيترسون 4 00:02:34,895 --> 00:02:37,100 !ريمون، سلام حالت چطوره؟ 5 00:02:37,292 --> 00:02:39,402 شما چطورين؟ 6 00:02:39,594 --> 00:02:41,416 ،اوناهاش .روي اون ميزه 7 00:02:41,512 --> 00:02:44,581 قراره کجا بره؟ - .مي ره توي برفا، ريمون - 8 00:02:48,513 --> 00:02:51,102 .مي بينم به صورتي علاقه مند شدي - .آره، آره - 9 00:02:51,390 --> 00:02:53,308 .اين روزا صورتي مُده 10 00:02:53,596 --> 00:02:56,185 .يه بسته ديگه هم براي روز پنج شنبه برات دارم 11 00:02:56,377 --> 00:02:58,295 .باشه. مي بينمت پس - .ممنون ريمون - 12 00:03:13,831 --> 00:03:17,092 [به روسي] 13 00:03:32,149 --> 00:03:34,642 !پيترسون! پيترسون 14 00:03:36,081 --> 00:03:37,999 .پيترسون - [به روسي] - 15 00:03:38,191 --> 00:03:40,396 [به روسي] - [به روسي] - 16 00:03:40,588 --> 00:03:42,986 آقاي کابوي ، نه؟ - .آره - 17 00:03:43,178 --> 00:03:45,959 [به روسي] 18 00:03:47,301 --> 00:03:50,083 .هووم، قشنگه [به روسي] 19 00:03:50,370 --> 00:03:53,247 .هووم .از طرف زنمه 20 00:04:17,894 --> 00:04:20,676 [به روسي] - [به روسي] - 21 00:04:36,979 --> 00:04:38,993 [به روسي] 22 00:04:57,119 --> 00:04:58,941 ...زمان 23 00:04:59,133 --> 00:05:01,243 ،بي رحمانه بر ما حکومت مي کنه 24 00:05:01,434 --> 00:05:04,887 ،مهم نيست که ما مريض باشيم يا سالم ، گرسنه يا مست 25 00:05:05,175 --> 00:05:08,435 ،روسي يا آمريکايي .يا اينکه از مريخ اومده باشيم 26 00:05:08,627 --> 00:05:11,312 مث يه آتيش مي مونه. هم مي تونه .ما رو نابود کنه ،هم ما گرم کنه 27 00:05:11,504 --> 00:05:13,902 به همين خاطره که هر کس توي "فداکس" کار .مي کنه يه ساعت داره 28 00:05:14,285 --> 00:05:16,779 .چون ما با ساعت زنده مي مونيم يا مي ميريم 29 00:05:16,971 --> 00:05:18,793 .هيچ وقت بهش پشت نمي کنيم 30 00:05:18,985 --> 00:05:20,807 ...و ما هيچ وقت به خودمون اجازه گناه ِ 31 00:05:20,903 --> 00:05:23,876 !از دست دادن زمان رو نمي ديم 32 00:05:24,163 --> 00:05:26,082 .به ساعت اينجا، الان 1:56 دقيقه ست 33 00:05:26,273 --> 00:05:29,822 اين يعني اينکه ما ...سه ساعت و چهار دقيقه 34 00:05:30,014 --> 00:05:31,740 .تا فرستادن بسته هاي آخر امروز وقت داريم 35 00:05:31,932 --> 00:05:35,864 .اين مدتيه که داريم ...اين مدت زمانيه که داريم 36 00:05:36,151 --> 00:05:38,837 قبل از اينکه اون کارفرماي ...بيرحم و نفرين شده 37 00:05:39,028 --> 00:05:41,426 .بخواد ما رو از کار بيکار کنه 38 00:05:41,618 --> 00:05:44,399 .هي، نيکولاي. سلام .نيکولاي، خوشحالم از ديدنت 39 00:05:44,687 --> 00:05:46,413 چطوري پسر؟ .ببين چي کار کردي 40 00:05:46,509 --> 00:05:48,427 .تو اولين بسته "فداکس" رو تحويل دادي 41 00:05:48,619 --> 00:05:51,879 ،که حقته يه چيز ويژه بهت بده ...مثل شکلات اسنيکرز 42 00:05:52,167 --> 00:05:54,852 .و يه سي دي پلير 43 00:05:55,044 --> 00:05:56,770 ...و يه چيزي که گوش کني .يه سي دي. بگير 44 00:05:56,962 --> 00:05:59,456 .الويس پرسلي .پنجاه ميليون طرفدار شوخي نيست 45 00:05:59,743 --> 00:06:01,470 ،شما که مي دونيد اين چيه درسته؟ 46 00:06:01,662 --> 00:06:04,059 .من خودم اينو براي خودم فرستادم 47 00:06:04,347 --> 00:06:08,854 من قبل از اينکه از ممفيس .بيام اينو با "فداکس" فرستادم 48 00:06:09,142 --> 00:06:11,060 شما حتماً دوست دارين بدونيد .که چي داخلشه 49 00:06:11,252 --> 00:06:13,362 چي مي تونه داخلش باشه؟ يه نقشه معماريه؟ 50 00:06:13,554 --> 00:06:15,280 شايد يه نقشه فني؟ 51 00:06:15,472 --> 00:06:18,061 يه پوستر جديده براي...براي حموم؟ 52 00:06:20,171 --> 00:06:22,664 ،اين...يه ساعته 53 00:06:22,856 --> 00:06:24,582 ،که وقتي تو امريکا بودم گذاشتمش روي صفر 54 00:06:24,774 --> 00:06:29,282 و حالا 87 ساعت و 22 .دقيقه و 17 ثانيه گذشته 55 00:06:29,569 --> 00:06:34,077 از ممفيس توي آمريکا .تا نيکولاي توي روسيه، 87 ساعت 56 00:06:34,364 --> 00:06:37,337 .هشت و هفت ساعت واقعاً مايه شرمندگيه 57 00:06:37,529 --> 00:06:40,310 !اين فقط يه زمان سنجه 58 00:06:40,502 --> 00:06:42,996 اگه يه چيزي ديگه بود چي؟ مثل چک پولي تون؟ 59 00:06:43,283 --> 00:06:46,161 يا توت تازه؟ يا مدارک فرزند خوندگي؟ 60 00:06:46,352 --> 00:06:48,175 .هشت و هفت ساعت خيلي زياده 61 00:06:48,366 --> 00:06:50,188 !کل کهکشان و دنيا توي زمان کمتري ساخته شد 62 00:06:50,380 --> 00:06:52,874 جنگ ها رخ داده و ملت هاي زيادي !توي 87 ساعت واژگون شدند 63 00:06:53,066 --> 00:06:54,888 .ثروت هايي به دست اومده و هدر رفته 64 00:06:55,080 --> 00:06:56,902 [در حال ترجمه] 65 00:06:58,916 --> 00:07:00,642 چي؟ 66 00:07:00,834 --> 00:07:02,656 درباره من داري چي مي گي؟ 67 00:07:02,848 --> 00:07:04,574 ،بهشون مي گم چي انتظار دارين؟ 68 00:07:04,766 --> 00:07:08,122 اين مرد، وقتي ماشينش خراب شد، دوچرخه .يه پسر بچه رو دزديد تا بسته ش رو برسونه 69 00:07:08,410 --> 00:07:10,808 !من اونو قرض گرفتم .من دوچرخه يه بچه رو قرض گرفتم 70 00:07:10,999 --> 00:07:13,877 و من بسته هامو رسوندم، و اين کاريه .که شما بايد شروع به انجامش کنيد 71 00:07:14,164 --> 00:07:17,425 ،شما بايد هر کاري مي تونيد بکنيد ...چون تا سه ساعت و دو دقيقه ديگه 72 00:07:17,617 --> 00:07:20,398 تموم اين بسته ها بايد ...توي اين کاميون بزرگ باشه 73 00:07:20,782 --> 00:07:22,508 .و بره به سمت فرودگاه 74 00:07:22,604 --> 00:07:24,905 !پونزده دقيقه 75 00:07:25,193 --> 00:07:28,166 !وقت عجله س! عجله - !وقت عجله س - 76 00:07:28,358 --> 00:07:31,331 !زود باشين .تموم بسته ها توي کاميون فرودگاه 77 00:07:31,523 --> 00:07:33,441 !برو !بچرخ، بچرخ - 78 00:07:33,633 --> 00:07:35,359 .مشکل بزرگي پيش اومده - چي شده؟ - 79 00:07:35,551 --> 00:07:38,044 .کاميون توي "ميدون سرخ" گير کرده - منظورت چيه؟ - 80 00:07:38,236 --> 00:07:40,633 .گير کرده - چطوري گير کرده؟ توي برف؟ توي يخ؟ - 81 00:07:40,825 --> 00:07:43,990 ...گير کرده! مهم ترين کاميون بوده !کاميون "کرملين"! بسته هاي زيادي داخلش بود 82 00:07:53,772 --> 00:07:55,978 .خب، خب، خب .ميز رو بذارين اينجا 83 00:07:56,170 --> 00:07:57,896 .اوضاع رو مرتب مي کنيم 84 00:07:58,088 --> 00:08:00,965 .آه، آره، يه گيره .ما رو گير مي ندازه 85 00:08:01,157 --> 00:08:03,554 ...يالا. خاليش کنيد .بياريدش بيرون 86 00:08:03,746 --> 00:08:06,048 .اينجا .دو تا صف، دو تا صف 87 00:08:06,240 --> 00:08:08,829 ،يکي توي کاميون فرودگاه .يکي هم توي کاميون مسکو 88 00:08:09,117 --> 00:08:10,555 فهميدين؟ 89 00:08:10,747 --> 00:08:14,008 .مال همه شهرها توي کاميون فرودگاه .هر چي موند اونجا تو اون يکي 90 00:08:14,200 --> 00:08:16,693 .نيکولاي! تيک تاک، تيک تاک .چهار دقيقه 91 00:08:19,091 --> 00:08:21,488 .سلام، من کلي هستم .اگه با چاک کار دارين، دکمه يک رو بزنيد 92 00:08:21,680 --> 00:08:23,694 .اگه که نه هم بعد از بوق پيام بذارين .ممنون 93 00:08:23,886 --> 00:08:25,708 سلام، کلي، اونجايي؟ 94 00:08:25,804 --> 00:08:28,010 ،بردار، بردار، بردار .پس نيستي 95 00:08:28,201 --> 00:08:30,983 باورت نميشه. دارم يه کاري ...رو وسط ميدون سرخ انجام مي دم 96 00:08:31,270 --> 00:08:32,997 .در سايه مقبره لنين 97 00:08:33,188 --> 00:08:34,915 دلم برات تنگ شده 98 00:08:35,011 --> 00:08:36,929 دلم برات تنگ شده خيلي دلم مي خواد ببوسمت 99 00:08:37,120 --> 00:08:39,710 من دو دقيقه ديگه از اينجا مي رم ،به سمت پاريس 100 00:08:39,902 --> 00:08:42,203 پس احتمالاً تا 18 ساعت ديگه .کمتر يا بيشتر مي رسم ممفيس 101 00:08:42,587 --> 00:08:44,505 .اين خبر خوبه ...خبر بد هم اينکه 102 00:08:44,601 --> 00:08:46,327 .اين هفته بايد برم دندون پزشکي 103 00:08:46,519 --> 00:08:48,245 .يه دندوني دارم درد مي کنه 104 00:08:48,437 --> 00:08:51,026 ،دوستت دارم و به زودي مي بينمت .و خودت هم مي دوني که يعني چي 105 00:08:51,218 --> 00:08:53,616 خداحافظ. نيکولاي! تيک تاک !تيک تاک، تيک تاک 106 00:08:59,466 --> 00:09:02,727 [به فرانسه] 107 00:09:10,782 --> 00:09:14,331 امروز قطعاً بايد .يه جوري برم ممفيس 108 00:09:14,523 --> 00:09:16,345 .نمي تونم کاري کنم .رو يه امتحاني کن U.P.S 109 00:09:16,632 --> 00:09:19,030 با اين باد شديد، مي تونيم پيش بريم و کار رو انجام بديم؟ 110 00:09:19,222 --> 00:09:21,332 .ما همه سعي مون رو مي کنيم - همه سعي مون، ها؟ - 111 00:09:21,523 --> 00:09:25,456 گوان، مي گم اين دکتراي ما مشکلي ندارن که به جک گواهي دادن که مي تونه پرواز کنه؟ 112 00:09:25,743 --> 00:09:27,853 نگران نيستي؟ - .وحشت زده ام - 113 00:09:28,045 --> 00:09:29,867 اما يه دختر بايد دخترونه .رفتار کنه 114 00:09:30,059 --> 00:09:32,648 .اين جوهره ماست !بيرحمي هدف ماست. بيرحمي 115 00:09:32,840 --> 00:09:35,717 از يه آدمي که وقتي ماشينش خراب شد ...دوچرخه يه بچه ِ معلول رو دزديد 116 00:09:35,909 --> 00:09:38,019 چه انتظاري داري؟ - .من اونو قرض گرفتم - 117 00:09:38,211 --> 00:09:40,225 اما خوشم مي ياد که اون بچه الان .معلول هم شد 118 00:09:40,416 --> 00:09:42,622 پس تو براي رسيدن به کاميون آخر فقط دو دقيقه کم آوردي؟ 119 00:09:42,910 --> 00:09:45,499 .دو دقيقه .راستش، کمتر از اون بود 120 00:09:45,787 --> 00:09:48,472 .هواپيما اونقدرا هم سنگين نبود ،مي تونستي يه کم بيشتر سوخت بزني 121 00:09:48,664 --> 00:09:50,390 سرعتو بيشتر کني .و به موقع برسي 122 00:09:50,582 --> 00:09:53,459 .مشکل کاميون هاست .کاميون امروز دو دقيقه دير رسيد 123 00:09:53,651 --> 00:09:56,432 ،فردا چهار دقيقه دير مي کنه .و بعد 6 دقيقه و 8 دقيقه دير ميکنه 124 00:09:56,624 --> 00:10:00,268 .چيز بعدي هم اينکه، ما توي پست آمريکا هستيم - ...آره، خب - 125 00:10:00,556 --> 00:10:02,858 چيزي که دارم مي گم اينه که،اگه تموم بار اون کاميون ها رو سوار هواپيما مي کردي 126 00:10:03,050 --> 00:10:05,543 الان "روسکي" رو آب .داشت راه مي رفت 127 00:10:05,735 --> 00:10:07,941 ....هي .اينطوري نگام نکن 128 00:10:08,132 --> 00:10:10,434 آبميوه با طعم انگوره. درسته، چاک؟ - .آره - 129 00:10:10,626 --> 00:10:13,407 .شبيه يه آبميوه انگور ِ بزرگ 1992 ـه 130 00:10:13,599 --> 00:10:15,613 .من که هيچي نديدم 131 00:10:15,901 --> 00:10:18,969 اگه ميشد به تو هم مي داديم، اما مي دوني که .يکي بايد اين هواپيما رو خلباني کنه 132 00:10:19,257 --> 00:10:22,326 ،آره، خب پس فقط مي گم نه، باشه؟ 133 00:10:22,518 --> 00:10:25,107 ،گوش کن، استن .مي خواستم يه چيزي ازت بپرسم 134 00:10:25,299 --> 00:10:27,121 ماري حالش چطوره؟ 135 00:10:27,313 --> 00:10:30,382 ،اوه، آه، خب 136 00:10:30,670 --> 00:10:33,451 .ما راستش هنوز چيزي نمي دونيم - .اوهوم - 137 00:10:33,643 --> 00:10:38,150 آه، اون ديروز رفت دکتر ،و 138 00:10:38,438 --> 00:10:41,890 ...هنوز ...هنوز بيماري ش اونقدر گسترش پيدا نکرده 139 00:10:42,178 --> 00:10:44,863 .که اونا بتونن چيزي الان بگن 140 00:10:45,055 --> 00:10:47,740 .بايد فقط منتظر موند ديد چي ميشه 141 00:10:47,932 --> 00:10:49,946 .واقعاً متاسفم 142 00:10:50,138 --> 00:10:53,111 بهش بگو بعد از سفرم .مي يام و اونو مي بينم 143 00:10:53,303 --> 00:10:56,276 ،فقط مي خوام بدوني استن .ما همه به اون و به تو فکر مي کنيم 144 00:10:56,563 --> 00:10:59,057 .و دعا مي کنيم - .ممنون، گوان - 145 00:10:59,249 --> 00:11:01,550 .سلام، من کلي هستم .اگه با چاک کار دارين، دکمه يک رو بزنيد 146 00:11:01,838 --> 00:11:04,427 .اگه که نه هم بعد از بوق پيام بذارين .ممنون 147 00:11:09,606 --> 00:11:12,100 .استن 148 00:11:12,387 --> 00:11:14,593 .گوش کن ...من يه چيزايي 149 00:11:16,319 --> 00:11:19,292 من يه چيزايي درباره اون دکتره .توي اموري، آتلانتا شنيدم 150 00:11:19,580 --> 00:11:21,306 .مي گن که اون واقعاً کارش عاليه 151 00:11:21,402 --> 00:11:23,320 .زن ِ فرانک تورتا مي رفت پيشش 152 00:11:23,512 --> 00:11:25,238 .فرانک تورتا تحليلگر سيستمه 153 00:11:25,430 --> 00:11:27,636 .مرکز زمين برامون بازي مي کرد .اونو مي شناسي 154 00:11:27,828 --> 00:11:30,321 توي اون مسابقات بيسبال .که توي روز کارگر برگزار شد 155 00:11:30,513 --> 00:11:32,143 .در هر حال، اصل مطلب 156 00:11:32,335 --> 00:11:36,555 ،آه، من به اين فکر مي کردم ...که بتونم شماره ش رو گير بيارم 157 00:11:36,843 --> 00:11:39,240 ...اون دکتره ،و ، آه 158 00:11:39,432 --> 00:11:41,638 ،مي دوني ...و شما بريد پيشش 159 00:11:43,268 --> 00:11:45,474 مي دوني، تو مي توني .اين مشکل رو حل کني 160 00:11:45,666 --> 00:11:47,392 .مي توني موفق بشي 161 00:11:48,735 --> 00:11:50,557 .ممنون چاک 162 00:11:50,749 --> 00:11:53,050 .پس شماره ش رو گير مي يارم 163 00:12:14,533 --> 00:12:18,177 کلي فريرز اينجاست؟ - .داره پايان نامه ش رو کپي مي کنه - 164 00:12:48,578 --> 00:12:50,688 .اومدي خونه - .بله در واقع - 165 00:12:50,880 --> 00:12:52,702 .خوشحالم اومدي خونه 166 00:13:10,060 --> 00:13:14,760 درست چند روز قبل از اينکه ،بابانوئل کار هديه دادن سالانه ش رو شروع کنه 167 00:13:15,047 --> 00:13:17,733 .بهش گفته شد که مي تونه پرواز کنه 168 00:13:17,925 --> 00:13:21,377 بابانوئل از بيمارستان وي.اي .در آگوستاي گرجستان مرخص شده 169 00:13:21,665 --> 00:13:24,254 بعد از اينکه دکترها اعلام ،کردن که اون در سلامتي کامله 170 00:13:24,446 --> 00:13:27,707 بابانوئل براي آغازي .زود سوار هواپيما شد 171 00:13:27,898 --> 00:13:30,200 ،در ساراگيوو ،اون يک روز رو با بچه ها گذروند 172 00:13:30,488 --> 00:13:33,077 به اونها هديه مي داد ...و بهشون کمک مي کرد 173 00:13:33,269 --> 00:13:34,995 .که درختاي کريسمس رو تزيين کنند 174 00:13:39,023 --> 00:13:41,133 ...بابانوئل در مبادله اي 175 00:13:41,325 --> 00:13:43,147 .در هنگ کنگ هم شرکت داشت 176 00:13:43,339 --> 00:13:45,449 ...بازاري ها کلاه هاي بابانوئل رو خريدند و اونا رو 177 00:14:07,219 --> 00:14:09,041 ،بوقلمونه يه کم خشک شده نه؟ 178 00:14:09,233 --> 00:14:11,438 .نه - .بوقلمونه عاليه - 179 00:14:11,630 --> 00:14:13,548 [صحبت هاي نامشخص] 180 00:14:15,275 --> 00:14:18,248 ديشب چقدر کار کردي؟ - .ديشب؟ 2.9 ميليون - 181 00:14:18,439 --> 00:14:21,700 بايد از بازار اين .سيب زميني هندي ها بگيري 182 00:14:21,988 --> 00:14:23,330 .بفرماييد 183 00:14:23,426 --> 00:14:25,153 .اين 2.9 بايد يه رکورد باشه 184 00:14:25,344 --> 00:14:27,167 .اين شيريني رو ببين 185 00:14:27,358 --> 00:14:29,180 .وقتي من اونجا بودم، دو ميليون در آورديم 186 00:14:29,372 --> 00:14:31,578 .فکر مي کرديم کار بزرگي کرديم - .روزاي طلايي - 187 00:14:31,866 --> 00:14:34,167 شب اول چيکار کردن؟ - شب اول ِ اول؟ - 188 00:14:34,359 --> 00:14:36,085 .دوازده - .دوازده هزار - 189 00:14:36,277 --> 00:14:38,675 .نه بابا، دوازده - .درسته - 190 00:14:38,867 --> 00:14:41,360 .و اونا بسته ها رو روي ميز گذاشتند 191 00:14:41,552 --> 00:14:44,045 و فرد اسميت اون .ميز رو برنزه کرد 192 00:14:44,237 --> 00:14:46,731 .الان پنج ساله دارم اينو مي شنوم 193 00:14:46,923 --> 00:14:50,759 .توي دفترشه امروز - .اونا مستقيم مي رن به لنگرگاه - 194 00:14:51,046 --> 00:14:52,773 ...ايالت هنره ...يه ازدواج واقعي 195 00:14:52,964 --> 00:14:55,170 .بين تکنولوژي و مديريت سيستم ها 196 00:14:55,362 --> 00:14:57,951 حرف از ازدواج شد چاک، کي مي خواي از کلي يه زن درستکار بسازي؟ 197 00:15:00,349 --> 00:15:02,938 چقدر شد؟ - .چهارده دقيقه براي غذا - 198 00:15:03,130 --> 00:15:06,103 .تو بردي. من 5 دلار بهت بدهکارم - .پس من بُردم - 199 00:15:06,391 --> 00:15:08,213 .تا کيک خيلي مونده - .توي راه بهش گفتم - 200 00:15:08,309 --> 00:15:11,186 ،درباره کيک حرف زدم ...موقع ازدواج 201 00:15:11,474 --> 00:15:14,159 کلي هنوز رابطه شکست خورده ش .با اون يارو رو کامل فراموش نکرده 202 00:15:14,351 --> 00:15:16,365 .اون يه وکيل بود 203 00:15:16,557 --> 00:15:18,666 مي دونستم که يه ربطي با ...بلند کردن دست راستت 204 00:15:18,858 --> 00:15:20,585 .و قسم خوردن و حقيقت گفتن داره 205 00:15:20,776 --> 00:15:23,558 يادته اون موقع عروسي توي پياده رو افتاد و شونه ش شکست؟ 206 00:15:23,749 --> 00:15:26,243 اون وقتي درو برام باز نگه داشته بود .افتاد توي جدول 207 00:15:26,435 --> 00:15:29,503 خاله کلي قبلاً ازدواج کرده؟ - .ارزش يادآوردي نداره - 208 00:15:29,791 --> 00:15:32,476 پس از اون موقع که ازدواجش با اون ...زنداني آزادي مشروط به شکست منجر شد 209 00:15:32,572 --> 00:15:37,176 .اوه، خداي من - کلي نمي تونه ببينه که با مرديه - .که موقع خواب پيجر به خودش مي بنده 210 00:15:37,463 --> 00:15:39,286 مي خواي به چي اونو بچسبوني؟ 211 00:15:39,477 --> 00:15:42,067 وقتي اونو مي بري توي تختخواب، اميدوارم ...از اون ويبره ها 212 00:15:42,259 --> 00:15:43,985 .بياد سراغت 213 00:15:44,177 --> 00:15:46,382 .من بهش دست نمي زنم 214 00:15:46,574 --> 00:15:49,643 اوه، هسته زيتون رفت زير دندونت؟ 215 00:15:49,835 --> 00:15:53,671 .فکر کردم همش رو در آوردم - .نه، نه، اين نيست - 216 00:16:19,181 --> 00:16:21,291 .خيلي خب، برنامه شنبه رو کنسل مي کنم - نه، نمي خواد 217 00:16:21,483 --> 00:16:23,209 .وقتي اينجا نيستم، نيستم ،اما اگه هستم، خب 218 00:16:23,305 --> 00:16:25,031 .هستم - .چاک، کنسل شده - 219 00:16:25,223 --> 00:16:26,949 .اما براي شب عيد بايد اينجا باشي 220 00:16:27,141 --> 00:16:29,347 .مالزي زياد بد هم نيست .براي شب عيد اينجا هستم 221 00:16:29,539 --> 00:16:30,690 کي از پايان نامه ت دفاع مي کني؟ 222 00:16:30,786 --> 00:16:31,936 .دوازده ژانويه 223 00:16:32,032 --> 00:16:36,060 من بايد برم به .آمريکاي جنوبي 224 00:16:36,348 --> 00:16:38,458 اگه روز سوم يا چهارم برم 225 00:16:38,745 --> 00:16:40,472 مي تونم .روز سيزدهم اينجا باشم 226 00:16:40,664 --> 00:16:42,678 .به شرطي که شب عيد اينجا باشي 227 00:16:42,869 --> 00:16:45,555 .من شب عيد اينجا اينجا خواهم بود .بهت قول مي دم 228 00:16:48,815 --> 00:16:52,747 چيه؟ - پس کريسمس ما چي ميشه؟ - .من برات يه هديه خريدم 229 00:16:55,624 --> 00:16:57,926 .بايد توي ماشين اينکارو انجام بديم 230 00:16:58,118 --> 00:17:02,721 [موسيقي از الويس پرسلي] 231 00:17:03,105 --> 00:17:05,886 ،يه دقيقه اينجا مي مونم .باشه؟ ممنون 232 00:17:12,407 --> 00:17:14,517 دو دقيقه، باشه؟ 233 00:17:14,709 --> 00:17:17,011 .دو دقيقه ديگه !ممنون، هي 234 00:17:17,203 --> 00:17:19,408 .کريسمس مبارک - .فکر کردم بطور رسمي مي خواي بهم بدي - 235 00:17:19,600 --> 00:17:22,190 .نه - اين روبانه چيه؟ نکنه - 236 00:17:22,477 --> 00:17:25,546 ريسمون ماهيگيريه؟ - .اينم چيز مورد علاقه ت - 237 00:17:25,738 --> 00:17:28,231 .ممنون 238 00:17:31,109 --> 00:17:33,027 .از کاغذش که خوشم مي ياد 239 00:17:34,753 --> 00:17:36,575 .و از جعبه ش هم خوشم مي ياد - .خوبه - 240 00:17:39,260 --> 00:17:43,001 .اوه، خداي من 241 00:17:44,247 --> 00:17:46,069 .اوه، اين خيلي قشنگه 242 00:17:46,261 --> 00:17:48,467 .پدربزرگم توي پيسيفيک جنوبي ازش استفاده مي کرد 243 00:17:51,152 --> 00:17:54,797 .هي، اين عکسه رو من ازت گرفتم .اين عکس مورد علاقه منه 244 00:17:56,523 --> 00:17:59,112 مي دوني مي خوام چيکار کنم؟ ...مي خوام اينو هميشه به 245 00:17:59,304 --> 00:18:01,798 .وقت ممفيس نگه دارم 246 00:18:04,771 --> 00:18:06,497 .ساعت کلي 247 00:18:06,689 --> 00:18:08,511 .هووم 248 00:18:08,607 --> 00:18:10,429 .تو چيزي از هديه خودت نگفتي مشکلي داره؟ 249 00:18:10,621 --> 00:18:12,539 !متاسفم، نه .من خيلي دوستشون دارم 250 00:18:12,730 --> 00:18:14,744 .دفترم رو ببين !آه 251 00:18:14,936 --> 00:18:18,293 اون پيچره چي؟ - .بند چرمي و روي صفحه هاش هم که رنگ طلايي داره - 252 00:18:18,676 --> 00:18:20,499 از اون پيچر خوشت اومد يا نه؟ - .آره - 253 00:18:20,690 --> 00:18:24,143 دوستش دارم. نگاه کن .اين رنگ ِ آبي ِ روسي ش رو 254 00:18:24,335 --> 00:18:26,924 .از روسيه گرفتم - .خداي من - 255 00:18:27,116 --> 00:18:30,281 از اونا نيست که صداش بلنده؟ - ...نه. مي توني بهش برنامه بدي و بعد ويبره داره - 256 00:18:30,568 --> 00:18:32,966 و چراغش روشن ميشه و توي .تاريکي مي توني ببينيش 257 00:18:33,158 --> 00:18:36,802 .به نظر پيچر خيلي قشنگي مي ياد 258 00:18:37,090 --> 00:18:40,446 .درباره اون حوله هاي دستي هم شرمنده - .نه، نه، خوشم مي ياد - 259 00:18:40,638 --> 00:18:44,378 .هر وقت دستمو بشورم ياد تو مي افتم - .خيلي خب، من بايد برم - 260 00:18:44,666 --> 00:18:48,311 .کريسمس مبارک - .کريسمس مبارک - 261 00:18:48,502 --> 00:18:50,229 .دوستت دارم - .منم دوستت دارم - 262 00:18:57,517 --> 00:19:00,107 !چاک! کليد 263 00:19:09,697 --> 00:19:12,574 .ممنون - .يادم افتاد. نزديک بود فراموش کنم - 264 00:19:12,862 --> 00:19:15,931 .يه هديه ديگه هم برات دارم 265 00:19:16,122 --> 00:19:20,918 اين يه هديه اي که توي ...ماشين بخواي بازش کني نيست 266 00:19:21,205 --> 00:19:22,932 .مثل اون حوله هاي دستي 267 00:19:23,123 --> 00:19:25,329 ،که يه شوخي بود .ضمناً 268 00:19:29,549 --> 00:19:31,850 .وحشت زده ام 269 00:19:32,042 --> 00:19:34,823 ،بگيرش و داخلش رو نگاه نکن ...شب عيد 270 00:19:35,015 --> 00:19:37,413 .مي توني بازش کني 271 00:19:37,605 --> 00:19:39,427 .و دوستت دارم 272 00:19:43,263 --> 00:19:45,756 .زود برمي گردم 273 00:20:28,050 --> 00:20:30,255 هي، ال، کجاييم؟ 274 00:20:30,543 --> 00:20:32,269 .يه جايي بالاي اقيانوس آرام 275 00:20:32,461 --> 00:20:34,763 !ها، ها، ها .شما خلبان ها خيلي خنده داريد 276 00:20:34,955 --> 00:20:37,065 ،مرکز کنترل تاهيتي .فداکس 88 277 00:20:37,256 --> 00:20:39,846 ...در موقعيت 1526 278 00:20:40,038 --> 00:20:42,723 همه اين تکون به خاطر بابانوئل و اون گوزن هاي شماليشه؟ 279 00:20:42,915 --> 00:20:45,312 .تامارا در 1620 280 00:20:45,504 --> 00:20:47,518 .اريک بعديه 281 00:20:47,710 --> 00:20:50,107 .سوخت: نود و پنج مميز پنج 282 00:20:50,299 --> 00:20:52,409 بلين، بهشون بگو .به خاطر هوا داريم به جنوب منحرف مي شيم 283 00:20:52,601 --> 00:20:54,711 موقعيت مون رو در صورت .انحراف به چپ روي نقشه مشخص کن 284 00:20:54,903 --> 00:20:57,204 .مرکز کنترل تاهيتي، فداکس 88 285 00:20:57,396 --> 00:20:59,794 .موقعيت جينا در 1526 286 00:21:00,081 --> 00:21:02,191 .سطح پرواز 350 - .موقعيت رو مشخص کردم - 287 00:21:02,383 --> 00:21:05,068 .دويست مايل جنوب تر از مسير اصلي مون هستيم 288 00:21:05,260 --> 00:21:07,754 ،به کارت ادامه بده .و روشهاي احتمالي رو بررسي کن 289 00:21:07,945 --> 00:21:09,672 .مرکز کنترل تاهيتي، فداکس 88 290 00:21:09,863 --> 00:21:12,069 صداي منو مي شنويد؟ 291 00:21:12,261 --> 00:21:14,467 تا حالا هيچوقت اينقدر با .دستگاه مخابره حرف نزده بودم 292 00:21:14,659 --> 00:21:17,440 فراکانس بالاتر رو امتحان کردي؟ 293 00:21:17,727 --> 00:21:19,933 .مرکز کنترل تاهيتي، فداکس 88 294 00:21:20,125 --> 00:21:22,810 .بهتره بري کمربندت رو بزني چاک .اوضاع زياد خوب نيست 295 00:21:23,002 --> 00:21:25,592 .مرکز کنترل تاهيتي، فداکس 88 296 00:21:25,879 --> 00:21:27,701 صداي منو مي شنويد؟ 297 00:21:36,045 --> 00:21:37,771 .مرکز کنترل تاهيتي، فداکس 88 298 00:21:37,963 --> 00:21:40,744 .موقعيت جينا در 1526 299 00:21:40,936 --> 00:21:42,758 .سطح پرواز 350 300 00:21:42,950 --> 00:21:44,676 ...در انتظار تامارا در 301 00:22:20,736 --> 00:22:22,654 [خلبان فرياد مي زند] 302 00:22:24,284 --> 00:22:27,065 !آتيش! انفجار 303 00:22:27,257 --> 00:22:28,983 !لوله آتش نشاني رو بيار 304 00:22:31,093 --> 00:22:34,642 !بگيرش !بيا 305 00:22:37,039 --> 00:22:38,861 !کمربند بزن 306 00:22:44,999 --> 00:22:47,589 !شايد مجبور بشيم خارج بشيم 307 00:22:56,987 --> 00:22:58,809 خب؟ 308 00:23:01,207 --> 00:23:03,029 !مي ريم پايين 309 00:23:03,221 --> 00:23:05,331 !پيام اضطراري! پيام اضطراري 310 00:23:10,126 --> 00:23:13,866 [خلبان ها فرياد مي زنند] 311 00:23:15,688 --> 00:23:17,798 !بيارش پايين 312 00:23:17,894 --> 00:23:20,675 !ده هزار پا ارتفاع !ماسک ها رو در بيارين 313 00:23:20,963 --> 00:23:22,977 !ماسک ها رو در بيارين 314 00:23:25,279 --> 00:23:28,060 !چاک! نجات غريق 315 00:23:58,845 --> 00:24:01,530 !چاک !چاک، همونجا بمون 316 00:24:01,722 --> 00:24:04,311 نجات غريقت کجاست؟ 317 00:24:27,136 --> 00:24:28,958 !درب خروج اضطراري رو باز کن 318 00:24:42,672 --> 00:24:45,070 !مي تونم ببينم 319 00:24:49,098 --> 00:24:51,304 !محکم بشينيد 320 00:33:21,891 --> 00:33:23,905 !آهـــاي 321 00:35:01,247 --> 00:35:03,549 !آهـــاي 322 00:35:03,740 --> 00:35:05,467 !کسي نيست 323 00:35:16,783 --> 00:35:18,605 !کسي نيست 324 00:35:23,017 --> 00:35:25,510 !کمک 325 00:35:25,702 --> 00:35:27,428 !کمـــــک 326 00:37:29,321 --> 00:37:31,047 چيه؟ 327 00:37:34,212 --> 00:37:36,418 !هي 328 00:37:47,735 --> 00:37:49,461 !هــــي 329 00:37:49,653 --> 00:37:51,954 کسي اونجاست؟ 330 00:41:53,342 --> 00:41:55,260 سلام؟ 331 00:45:39,386 --> 00:45:42,359 .برو، برو !برو، برو 332 00:46:38,174 --> 00:46:40,860 ".آلبرت آر.ميلر" 333 00:46:41,051 --> 00:46:44,024 .نه آلن. آلبرت 334 00:48:01,322 --> 00:48:03,432 .خب، تموم شد 335 00:50:52,317 --> 00:50:54,140 !هي! يه کشتي 336 00:50:54,331 --> 00:50:56,441 !هي! هي 337 00:50:56,633 --> 00:50:58,359 !هي ! هي 338 00:50:58,551 --> 00:51:00,661 !يه کشتي! اينجا 339 00:51:00,853 --> 00:51:03,826 !هي! هي 340 00:51:04,018 --> 00:51:06,607 !اينجا! اينجا 341 00:51:12,073 --> 00:51:13,896 !اينجا 342 00:51:13,992 --> 00:51:17,252 !اينجا !اينجا 343 00:51:17,540 --> 00:51:19,842 !کمکم کنيد! کمک !اينجا! اينجا 344 00:51:20,129 --> 00:51:21,856 !کمک! اينجا رو ببين !ببين؛ ببين 345 00:51:22,047 --> 00:51:26,555 !کـ...مـ...ک !خواهش مي کنم 346 00:51:26,843 --> 00:51:29,432 !کمک! يالا 347 00:51:29,624 --> 00:51:31,158 !کمک 348 00:59:05,384 --> 00:59:16,825 برگردان زيرنويس به فارسي: سورنا ...::soorenaasemooni.blogfa.com::... 349 01:00:10,761 --> 01:00:12,487 ".تولدت مبارک" 350 01:00:14,501 --> 01:00:18,241 زيباترين چيز در دنيا" ."خود دنياست، البته 351 01:00:18,529 --> 01:00:22,269 جاني، زيباترين تولد رو برات آرزومندم؛ ".از طرف پدربزرگت 352 01:03:23,047 --> 01:03:24,965 .يالا 353 01:03:25,156 --> 01:03:27,458 .يالا. يالا 354 01:03:27,650 --> 01:03:31,390 .يالا. يالا 355 01:07:50,712 --> 01:07:53,493 ...مسابقه که نداري يه وقتي، داري؟ 356 01:07:57,809 --> 01:07:59,535 !اوه، اوه، اوه 357 01:08:14,304 --> 01:08:16,318 .باد بهش رسيد 358 01:08:16,510 --> 01:08:18,236 !باد بهش رسيد 359 01:08:59,187 --> 01:09:02,351 .يالا، يالا .يالا 360 01:09:07,434 --> 01:09:09,257 .موفق شدم .موفق شدم 361 01:09:13,380 --> 01:09:15,203 !آتيش 362 01:09:15,394 --> 01:09:17,312 !بفرماييد 363 01:09:17,504 --> 01:09:19,326 !گر بگير !يالا 364 01:09:22,012 --> 01:09:24,121 !آخ 365 01:09:24,313 --> 01:09:26,423 !آخ 366 01:09:40,233 --> 01:09:42,918 !بفرماييد !بفرماييد 367 01:09:43,110 --> 01:09:45,220 !يه آتيش براي نشونه 368 01:09:46,563 --> 01:09:49,536 !که مي گه کـ.مـ.ک 369 01:09:49,728 --> 01:09:51,454 !واو 370 01:09:52,701 --> 01:09:54,715 !تيرشهابه 371 01:09:54,906 --> 01:09:56,633 !کرم هاي شب تاب !برو 372 01:09:56,824 --> 01:09:59,510 !تو آزادي! تو آزادي !آخ ! آخ 373 01:09:59,702 --> 01:10:01,428 !آره 374 01:10:01,620 --> 01:10:03,634 !آره 375 01:10:03,921 --> 01:10:06,127 !ببين چي درست کردم 376 01:10:06,319 --> 01:10:08,237 !من آتيش درست کردم 377 01:10:08,429 --> 01:10:11,498 !من...آتيش درست کردم 378 01:10:23,198 --> 01:10:24,924 !هووم 379 01:10:31,733 --> 01:10:33,459 .از خرچنگ خوشت مي ياد 380 01:10:35,665 --> 01:10:37,391 .همچنين از به موقع بودن 381 01:10:39,405 --> 01:10:42,187 .زياد نمي تونستم از اون نارگيل ها بخورم 382 01:10:42,282 --> 01:10:44,201 .شيره نارگيل يه ضد يبوست ِ طبيعيه 383 01:10:46,310 --> 01:10:48,996 .چيزايي که "جيليگان" هيچوقت بهمون نگفت 384 01:10:49,187 --> 01:10:50,914 .اوه 385 01:11:02,614 --> 01:11:04,628 ،آتيش قشنگي ساختم مگه نه، ويلسون؟ 386 01:11:12,396 --> 01:11:15,465 .خب...ويلسون 387 01:11:15,753 --> 01:11:17,767 ...ما در راه بوديم 388 01:11:17,958 --> 01:11:21,699 .و 11 و نيم ساعت از ممفيس فاصله داشتيم 389 01:11:21,890 --> 01:11:25,535 .با سرعت حدود 475 مايل در ساعت 390 01:11:25,822 --> 01:11:29,467 .پس اونا فکر مي کنند که ما اينجا هستيم 391 01:11:29,754 --> 01:11:31,481 ...اما 392 01:11:31,577 --> 01:11:34,454 ...ما ارتباط راديويي مون قطع شد 393 01:11:34,741 --> 01:11:38,673 .و حدود يک ساعت توي طوفان چرخيديم 394 01:11:38,961 --> 01:11:41,551 در چه فاصله اي، 400 مايل؟ 395 01:11:43,277 --> 01:11:45,003 .چهارصد مايل به توان دو 396 01:11:45,195 --> 01:11:48,839 ...ميشه 160000 397 01:11:49,127 --> 01:11:52,484 .ضرب در ...3.14 398 01:11:52,675 --> 01:11:55,073 [زير لب حرف مي زند] 399 01:11:55,456 --> 01:11:59,580 ،پانصد و دو هزار و چهارصد 400 01:11:59,868 --> 01:12:03,416 اين يعني منطقه تجسس چيزي حدود .پانصد هزار مايل مربع ست 401 01:12:06,006 --> 01:12:07,924 .دو برابر اندازه تگزاس 402 01:12:10,417 --> 01:12:12,144 .اونا احتمالاً هيچوقت ما رو پيدا نمي کنند 403 01:12:36,407 --> 01:12:38,901 .اين دندون داره منو مي کشه 404 01:12:39,092 --> 01:12:41,394 ،قبلاً وقتي مي جويدم درد مي گرفت 405 01:12:41,586 --> 01:12:44,847 .اما حالا تمام وقت درد مي کنه 406 01:12:45,134 --> 01:12:47,628 .تمام وقت 407 01:12:47,820 --> 01:12:50,217 خوبه که چيز زيادي اينجا ،براي خوردن وجود نداره 408 01:12:50,409 --> 01:12:52,327 .چون فکر نمي کنم بتونستم بجوم 409 01:12:54,053 --> 01:12:57,506 فقط خوردن اون نارگيل ها .و خرچنگ ها 410 01:12:59,999 --> 01:13:01,821 ،و فقط فکر کن 411 01:13:02,013 --> 01:13:04,219 ...من اونجا بودم نمي رفتم دندونپزشکي 412 01:13:04,411 --> 01:13:07,288 .مثل طاعون بود 413 01:13:07,480 --> 01:13:10,740 هر فرصتي گيرم مي اومد رفتن به اونجا ،رو تاخير مي نداختم. اما حالا 414 01:13:11,124 --> 01:13:14,672 ...اوه، چه کارا که نمي کنم 415 01:13:14,960 --> 01:13:17,741 .که يه دندون پزشک اينجا توي غار داشته باشم 416 01:13:23,208 --> 01:13:25,030 ،راستش .اي کاش تو دندون پزشک بودي 417 01:13:30,688 --> 01:13:32,510 .آره 418 01:13:32,702 --> 01:13:34,428 .دکتر ويلسون 419 01:13:44,498 --> 01:13:46,225 مي خواي يه چيز خنده دار بشنوي؟ 420 01:13:47,855 --> 01:13:50,636 ،توي ممفيس که بودم 421 01:13:50,828 --> 01:13:54,376 .اسم دندون پزشکم دکتر جيمز اسپالدينگ بود 422 01:14:14,036 --> 01:14:16,338 .واقعي ش خيلي خوشگل تره 423 01:18:24,152 --> 01:18:25,878 !خفه شو 424 01:19:28,311 --> 01:19:30,037 "بيکرزفيلد؟" 425 01:19:34,353 --> 01:19:36,750 !بيکرزفيلد 426 01:20:31,415 --> 01:20:33,237 .اين مي تونه جواب بده 427 01:20:34,676 --> 01:20:36,498 .اين مي تونه جواب بده 428 01:21:09,297 --> 01:21:12,461 ...بيست و دو .چهل و چهار ريسمون 429 01:21:14,571 --> 01:21:16,298 .چهل و چهار ريسمون ...خب 430 01:21:18,791 --> 01:21:20,517 .بايد دوباره طناب درست کنيم 431 01:21:24,641 --> 01:21:26,655 ويلسون، بايد يه عالمه .طناب درست کنيم 432 01:21:32,889 --> 01:21:35,286 .هشت تا ريسمون از اينا 433 01:21:35,478 --> 01:21:38,163 .ميشه 24 تا براي هر کدوم 434 01:21:38,451 --> 01:21:41,616 .که در مي ياد 100 ...160 435 01:21:41,808 --> 01:21:43,822 .اينم از امروز ما 436 01:21:44,014 --> 01:21:48,137 اين به ما يه ماه و نيم ديگه وقت مي ده ،تا وقتي که ماه مارس و آوريل سر برسه 437 01:21:48,425 --> 01:21:51,494 که بهترين فرصت براي .جريان هاي بلند و بادهاي به سمت درياست 438 01:21:53,220 --> 01:21:58,111 ...ما ...ما 129 متر 439 01:21:58,399 --> 01:22:01,564 ،طناب خوب لازم داريم، به اضافه يه 15 متر ديگه .بگو، براي کاراي ديگه 440 01:22:01,947 --> 01:22:05,975 که کلاً رندش بخوايم کنيم .ميشه 145 متر طناب 441 01:22:06,263 --> 01:22:10,003 که کلاً رندش بخوايم کنيم .ميشه 145 متر طناب 442 01:22:10,195 --> 01:22:14,127 ،به اضافه اينکه مي خوايم اونو بسازيم 443 01:22:14,415 --> 01:22:17,771 ،آماده ش کنيم .بندازيمش توي دريا 444 01:22:20,361 --> 01:22:22,471 .کار آسوني نيست 445 01:22:22,662 --> 01:22:24,389 .وقت زيادي نداريم 446 01:22:25,827 --> 01:22:27,553 ...اما ما 447 01:22:27,745 --> 01:22:30,143 ،ما در زمان خاصي به دنيا مي آييم و مي ميريم درسته؟ 448 01:22:32,349 --> 01:22:35,993 پس بهتره اين گناه رو مرتکب نشيم .که به زمان پشت کنيم 449 01:22:41,076 --> 01:22:43,186 .مي دونم 450 01:22:43,377 --> 01:22:46,063 .مي دونم 451 01:23:04,956 --> 01:23:06,586 .بفرما 452 01:23:09,080 --> 01:23:11,765 .فقط همين باقي مونده 453 01:23:12,148 --> 01:23:14,930 ،کل جزيره رو گشتم .و فقط همينا باقي مونده 454 01:23:15,121 --> 01:23:16,848 .پس بايد عجله کرد 455 01:23:20,108 --> 01:23:21,835 .عجله 456 01:23:28,740 --> 01:23:30,562 بايد از اون فيلم هاي ويديو .بيشتر استفاده کنيم 457 01:23:32,384 --> 01:23:34,302 .آره .نه، ما وقت داريم 458 01:23:34,590 --> 01:23:36,316 .آره. وقت داريم !ببين 459 01:23:36,508 --> 01:23:38,522 .باد هنوز داره از سمت غرب مي وزه 460 01:23:45,043 --> 01:23:47,345 !مي دونم 461 01:23:47,441 --> 01:23:50,318 آره، مي دونم...مي دونم کجا 9 متر ِ ديگه !طناب هست 462 01:23:50,510 --> 01:23:53,579 .اما...اما من اون بالا برنمي گردم 463 01:25:03,012 --> 01:25:05,794 .بيا. بيا بيا، مي بيني؟ ها؟ 464 01:25:05,985 --> 01:25:08,383 .بيا خوشحالي؟ 465 01:25:15,192 --> 01:25:18,453 همش بايد بگي؟ نميشه فراموشش کني؟ 466 01:25:18,836 --> 01:25:20,946 .ها؟ حق با تو بود 467 01:25:22,672 --> 01:25:24,399 .حق با تو بود ،خوب کاري کرديم که اول امتحانش کرديم 468 01:25:24,591 --> 01:25:27,755 .چون يه چيز سريع نمي شد 469 01:25:28,043 --> 01:25:30,824 .من مي افتادم روي سنگ ها 470 01:25:31,016 --> 01:25:35,332 .پام يا پشتم يا گردنم مي شکست .و تا حد مرگ خونريزي مي کردم 471 01:25:35,619 --> 01:25:38,113 اما اون موقع اين تنها گزينه م بود، خب؟ 472 01:25:38,305 --> 01:25:40,702 حدود يک سال پيش بود، درسته؟ 473 01:25:40,894 --> 01:25:42,620 .پس بيا فراموشش کنيم 474 01:25:47,128 --> 01:25:48,950 و منظورت چيه؟ 475 01:25:50,772 --> 01:25:52,978 ...خب 476 01:25:53,361 --> 01:25:55,088 .ما مي تونيم موفق بشيم 477 01:25:55,184 --> 01:25:57,006 .ما مي تونيم موفق بشيم 478 01:25:58,732 --> 01:26:02,280 خب، با وجود اين، من ترجيح مي دم که ...شانسم رو توي اقيانوس امتحان کنم 479 01:26:02,472 --> 01:26:05,158 به جاي اينکه اينجا بمونم ،و توي اين جزيره مزخرف بميرم 480 01:26:05,445 --> 01:26:10,336 و بقيه عمرم رو با يه توپ !واليبال ِ لعنتي حرف بزنم 481 01:26:15,515 --> 01:26:17,241 .خفه شو 482 01:26:23,763 --> 01:26:27,215 !ويلسون! ويلسون 483 01:26:33,737 --> 01:26:35,751 !ويلسون 484 01:26:36,901 --> 01:26:39,011 !ويلسون 485 01:26:39,203 --> 01:26:40,929 !ويلسون 486 01:26:43,327 --> 01:26:45,437 .ويلسون 487 01:26:47,547 --> 01:26:49,273 !ويلسون 488 01:26:50,616 --> 01:26:54,643 !اوه، خدايا! ويلسون 489 01:26:55,027 --> 01:26:56,753 !ويلسون 490 01:27:02,220 --> 01:27:03,946 !اوه! اوه 491 01:27:04,138 --> 01:27:07,015 .ديگه هيچوقت تکرار نميشه .هيچوقت تکرار نميشه 492 01:27:07,207 --> 01:27:10,084 .تو خوبي .تو خوبي؟ آره 493 01:27:28,401 --> 01:27:30,415 .آره، من تو رو مي شناسم 494 01:27:30,607 --> 01:27:32,813 .من تو رو مي شناسم .من تو رو مي شناسم 495 01:27:37,608 --> 01:27:40,581 خب، آشتي؟ 496 01:27:42,115 --> 01:27:44,034 هان؟ 497 01:27:46,239 --> 01:27:48,061 .خيلي خب 498 01:29:21,471 --> 01:29:23,197 هنوز بيداري؟ 499 01:29:25,978 --> 01:29:27,705 .منم همينطور 500 01:29:35,185 --> 01:29:36,911 مي ترسي؟ 501 01:29:40,076 --> 01:29:41,802 .منم همينطور 502 01:30:24,671 --> 01:30:32,152 چاک نولاند 1500 روز اينجا بود و بعد به دريا فرار کرد، به کلي فريرز بگين که دوستش دارم 503 01:30:56,415 --> 01:30:59,196 .خيلي خب .برو بريم، ويلسون 504 01:30:59,388 --> 01:31:02,361 .درباره هيچي نمي خواد نگران باشي 505 01:31:02,649 --> 01:31:04,567 .من تنهايي پارو مي زنم 506 01:31:04,759 --> 01:31:06,581 .تو فقط خودتو محکم نگه دار 507 01:31:50,504 --> 01:31:53,573 !هنوز نه !داشته باش 508 01:32:04,123 --> 01:32:07,000 !هنوز نه !هنوز نه 509 01:32:08,438 --> 01:32:10,260 !هنوز نه 510 01:32:13,905 --> 01:32:16,686 !آماده باش، ويلسون 511 01:32:16,878 --> 01:32:19,467 !محکم بشين !محکم بشين، ويلسون 512 01:32:36,250 --> 01:32:39,127 !فکر کنم موفق شديم 513 01:32:40,758 --> 01:32:43,251 !فکر کنم موفق شديم 514 01:32:43,443 --> 01:32:45,265 !ويلسون 515 01:32:47,471 --> 01:32:49,197 !فکر کنم موفق شديم 516 01:34:38,047 --> 01:34:41,404 [صداي نهنگ] 517 01:36:12,607 --> 01:36:15,868 !اوه! رفتش 518 01:36:21,047 --> 01:36:22,773 !نمي دونم چرا 519 01:37:10,916 --> 01:37:13,122 [آبفشانه نهنگ] 520 01:37:42,756 --> 01:37:44,483 ويلسون کجاست؟ 521 01:37:46,401 --> 01:37:48,990 ويلسون کجاست؟ 522 01:37:49,182 --> 01:37:50,908 ويلسون کجايي؟ 523 01:37:52,634 --> 01:37:54,456 !ويلسون 524 01:37:57,813 --> 01:37:59,635 !ويلسون 525 01:37:59,827 --> 01:38:01,841 !ويلسون 526 01:38:28,023 --> 01:38:29,845 !ويلسون 527 01:38:30,036 --> 01:38:32,242 !دارم مي يام 528 01:38:34,064 --> 01:38:35,791 !ويلسون 529 01:38:55,547 --> 01:38:57,369 !ويلسون 530 01:38:57,465 --> 01:38:59,671 ...ويلسون 531 01:39:04,274 --> 01:39:06,767 !ويلسون 532 01:39:12,522 --> 01:39:14,919 !ويلسون! ويلسون 533 01:39:26,523 --> 01:39:28,633 !ويلسون 534 01:39:32,086 --> 01:39:33,812 !ويلسون 535 01:39:34,004 --> 01:39:36,114 !متاسفم 536 01:39:37,936 --> 01:39:39,758 !متاسفم، ويلسون 537 01:39:39,950 --> 01:39:42,251 !ويلسون، متاسفم 538 01:39:43,594 --> 01:39:45,704 !متاسفم 539 01:39:45,896 --> 01:39:47,910 !ويلسون 540 01:39:48,102 --> 01:39:50,020 !نمي تونم 541 01:39:50,211 --> 01:39:51,842 !ويلسون 542 01:39:53,280 --> 01:39:55,390 !ويلسون 543 01:40:31,642 --> 01:40:34,039 .متــ....متاسفم 544 01:40:37,012 --> 01:40:38,738 .متاسفم 545 01:40:40,656 --> 01:40:43,438 .متاسفم 546 01:41:51,145 --> 01:41:53,063 [آبفشانه نهنگ] 547 01:42:39,384 --> 01:42:41,207 .کلي 548 01:42:46,481 --> 01:42:48,207 .کلي 549 01:42:49,838 --> 01:42:51,564 .کلي 550 01:42:57,126 --> 01:42:59,908 الو؟ اوه، شما چطورين؟ 551 01:43:01,922 --> 01:43:03,648 .خب 552 01:43:43,352 --> 01:43:46,037 .چهل و پنج دقيقه ديگه 553 01:43:46,229 --> 01:43:48,722 .يه دونه نوشابه دکتر پپر 554 01:43:48,914 --> 01:43:50,928 .دو تا فنجون يخ 555 01:43:51,120 --> 01:43:52,846 .يخ دوست دارم 556 01:43:55,723 --> 01:43:57,258 خب، قضيه اينه 557 01:43:57,545 --> 01:44:00,231 آم، هواپيما مي شينه ،ما پياده مي شيم 558 01:44:00,422 --> 01:44:02,916 و يه جشن کوچيک .توي فرودگاه داريم 559 01:44:04,354 --> 01:44:06,464 فرد اسميت .يه کم حرف مي زنه 560 01:44:06,656 --> 01:44:09,821 تنها کاري که بايد بکني اينه ."که لبخند بزني و بگي "متشکرم 561 01:44:11,355 --> 01:44:13,273 .و بعدش تو رو مي بريم که کلي رو ببيني 562 01:44:15,767 --> 01:44:17,493 اون مي ياد اونجا، درسته؟ 563 01:44:19,028 --> 01:44:21,138 .خب، اين چيزيه که برنامه ريزي کرديم 564 01:44:21,329 --> 01:44:22,960 منظورم اينه که، اگه مطمئني که .مي خواي اينکارو بکني 565 01:44:23,151 --> 01:44:24,974 .اوه، آره، آره .بله 566 01:44:29,097 --> 01:44:31,016 .نمي دونم چي بهش بگم 567 01:44:32,742 --> 01:44:34,756 مي خوام چي بهش بگم، نمي دونم 568 01:44:38,592 --> 01:44:41,565 .چاک، کلي بايد تو رو فراموش مي کرد 569 01:44:41,853 --> 01:44:43,867 مي دوني؟ 570 01:44:43,962 --> 01:44:46,456 .اون فکر مي کرد تو مُردي 571 01:44:46,744 --> 01:44:48,566 .و ما تو رو دفن کرديم 572 01:44:50,388 --> 01:44:54,032 يه تشييع جنازه گرفتيم و يه تابوت .و يه قبر 573 01:44:54,320 --> 01:44:56,046 .همه چي 574 01:44:57,389 --> 01:44:59,115 تابوت هم داشتين؟ 575 01:45:01,896 --> 01:45:03,623 چي داخلش بود؟ 576 01:45:04,869 --> 01:45:07,459 خب، همه يه چيزي .گذاشتن داخلش 577 01:45:07,746 --> 01:45:12,062 مي دوني، يه تلفن همراه .يا يه پيجر، چند تا عکس 578 01:45:12,350 --> 01:45:14,172 .من يه چند تا سي دي الويس گذاشتم 579 01:45:17,145 --> 01:45:18,871 ...پس تشييع جنازه منو داشتي 580 01:45:21,269 --> 01:45:23,666 .و بعدش هم تشييع جنازه ماري رو 581 01:45:28,461 --> 01:45:31,722 استان، متاسفم .که وقتي ماري مُرد اينجا نبودم 582 01:45:34,312 --> 01:45:37,764 ،بايد کنارت مي بودم .و نبودم 583 01:45:41,217 --> 01:45:43,902 .واقعاً متاسفم 584 01:45:44,094 --> 01:45:46,299 ،چهار سال پيش 585 01:45:46,491 --> 01:45:50,231 خانواده "فداکس" پنج تا .از پسران خودش رو از دست داد 586 01:45:50,519 --> 01:45:53,300 .اون روز، روز بسيار هولناک و وحشتناکي بود 587 01:45:54,547 --> 01:45:57,424 ،اما امروز ،يکي از اون پسران 588 01:45:57,616 --> 01:46:01,164 ،چاک نولاند .به جمع ما برگشته 589 01:46:01,452 --> 01:46:03,370 .چاک، به خونه خوش اومدي 590 01:46:12,481 --> 01:46:16,317 چند لحظه پيش، فرد اسميت .به چاک نولاند خوش آمد گفت 591 01:46:16,605 --> 01:46:19,674 چطوره، ميشل؟ - ...اين يه داستان فوق العاده ست - 592 01:46:19,866 --> 01:46:23,222 .که کسي از مرگ برگشته باشه - .خب، اينم خيلي جالبه که خود اسميت بهش خوش آمد گفت - 593 01:46:23,510 --> 01:46:26,866 ،و فرد اينو بيان کرد ،وقتي که زمان براي هيچ کس منتظر نمي مونه" 594 01:46:27,154 --> 01:46:29,839 ما مي تونيم توقف کنيم ".که به يکي از افراد خودمون احترام بذاريم 595 01:46:30,031 --> 01:46:32,045 .خب، اين يه توقف پر هزينه بوده 596 01:46:39,909 --> 01:46:41,731 .ببخشيد .احتمالاً اشتباه اومدم 597 01:46:41,923 --> 01:46:44,513 .نه، درست اومدين 598 01:46:44,704 --> 01:46:48,636 احتمالاً منو يادت نيست. اگه يادت باشه .پنج سال پيش برات عصب کشي کردم 599 01:46:48,924 --> 01:46:50,842 .جيم اسپالديگ تو رو فرستاده بود پيشم 600 01:46:52,760 --> 01:46:54,487 .اوه، آره، آره 601 01:46:59,282 --> 01:47:01,104 .من شوهر کلي هستم 602 01:47:02,830 --> 01:47:05,132 .جري لاوت 603 01:47:05,324 --> 01:47:08,105 ...کلي مي خواست 604 01:47:08,297 --> 01:47:10,023 ...کلي مي خواست که بياد 605 01:47:12,708 --> 01:47:16,256 .ببين، اين براي همه خيلي سخته 606 01:47:16,544 --> 01:47:18,846 .حتي نمي تونم تصور بکنم که چقدر برات سخته 607 01:47:23,545 --> 01:47:25,367 ...کلي، آه 608 01:47:27,861 --> 01:47:29,587 .خيلي براش سخت بود 609 01:47:29,779 --> 01:47:32,272 ،اول فکر مي کرد که تو رو از دست داده 610 01:47:32,464 --> 01:47:34,190 .و حالا هم اين قضايا 611 01:47:34,382 --> 01:47:37,451 .گيج کننده س .براش ضربه روحي ِ بزرگيه 612 01:47:37,739 --> 01:47:39,561 ...اون 613 01:47:41,191 --> 01:47:44,356 .اون...يه جورايي گيج شده 614 01:47:47,041 --> 01:47:48,959 .شايد بهتره يه کم بهش وقت بدي 615 01:47:54,522 --> 01:47:56,536 ،در هر حال، آه 616 01:47:56,728 --> 01:47:58,454 ...متاسفم که 617 01:48:53,694 --> 01:48:55,420 .خيلي خب، بريم، بچه ها 618 01:48:55,516 --> 01:48:57,626 .جشن تموم شد. بريم خونه .بريم خونه هامون 619 01:48:57,818 --> 01:49:00,119 .بايد حتماً يه سر به "دي ام وي" بزني 620 01:49:00,311 --> 01:49:02,709 .خيلي خب، ماينارد، بزن بريم .چاک فردا روز بزرگي داره 621 01:49:02,901 --> 01:49:04,723 ...بايد اين مرد رو فردا با حسابدارها 622 01:49:04,915 --> 01:49:06,641 و وکيل ها ببرم سر جلسه، باشه؟ 623 01:49:06,833 --> 01:49:09,038 .فردا صبح زود مي بينمت 624 01:49:09,230 --> 01:49:13,162 .هي، چاک، به خونه خوش اومدي - .بکا، بايد باهات حرف بزنم - 625 01:49:13,546 --> 01:49:16,807 مي دوني چاک، بايد يه ماهيگيري .هم حالا بريم 626 01:49:16,998 --> 01:49:18,725 .مواظب خودت باش 627 01:49:21,410 --> 01:49:23,616 .شب بخير - .شب بخير - 628 01:49:26,685 --> 01:49:28,890 همه چي داري؟ خيلي خب 629 01:49:29,082 --> 01:49:30,808 ،خب، هر چي لازم داشتي ،فقط لب تر کن 630 01:49:31,000 --> 01:49:33,110 .و فردا صبح مي بينمت 631 01:49:33,302 --> 01:49:35,795 خوب بخواب، باشه؟ .فردا روز بزرگي پيش رو داريم 632 01:49:35,987 --> 01:49:38,289 .برگردوندن يه نفر کاغذبازي هاي زيادي مي ياد 633 01:49:40,015 --> 01:49:42,988 .تو رو به زندگي برمي گردونيم، پسر - .خداحافظ چاک - 634 01:49:43,180 --> 01:49:45,194 .مواظب خودت باش - .فردا - 635 01:49:45,386 --> 01:49:47,400 .فردا تو رو به زندگي برمي گردونيم 636 01:51:28,098 --> 01:51:29,824 چقدر طول مي کشه، پسر؟ 637 01:51:32,509 --> 01:51:34,907 ...خب 638 01:51:35,099 --> 01:51:37,880 با اين چقدر مي تونم طول بدم؟ - .حدود 10 دقيقه - 639 01:52:01,280 --> 01:52:03,103 .من بيدارم 640 01:52:03,294 --> 01:52:05,212 .ديدم تاکسي اومد 641 01:52:07,706 --> 01:52:09,432 .بيا داخل، بيرون داره بارون مي ياد 642 01:52:16,337 --> 01:52:18,447 ،امروز تو رو توي فرودگاه ديدم 643 01:52:18,639 --> 01:52:20,653 .پس مي دونم که اومدي 644 01:52:38,395 --> 01:52:40,121 .صبر کن برات يه حوله بيارم 645 01:52:51,725 --> 01:52:53,452 .اونا خوابيدن 646 01:52:57,096 --> 01:52:59,110 ،اگه مي ياي داخل .برات قهوه درست کنم 647 01:53:12,249 --> 01:53:13,975 .خونه قشنگيه 648 01:53:14,071 --> 01:53:15,797 .آره، وام قشنگي هم براش داريم 649 01:53:23,373 --> 01:53:25,867 اسم دخترت چيه؟ 650 01:53:26,059 --> 01:53:28,360 .کيتي 651 01:53:28,648 --> 01:53:30,374 .کيتي 652 01:53:33,731 --> 01:53:36,512 .اون يه دختر کوچولو و خوشگله - .آتيش پاره س - 653 01:53:50,322 --> 01:53:52,144 .بذار يه چيزي رو بي مقدمه بگم اينجا 654 01:54:01,830 --> 01:54:04,708 ،ما الان يه تيم فوتبال حرفه اي داريم اما اونا توي "نشويل" هستند؟ 655 01:54:10,174 --> 01:54:14,873 .آم، آره. اوه ، خداي من. خب .اونا قبلاً توي "هيوستون" بودن 656 01:54:15,161 --> 01:54:18,901 ،اول اسمشون "آيلرز" بود .اما حالا "تيتان ها" هستند 657 01:54:19,189 --> 01:54:21,587 اويلرزهاي هيوستون تيتان هاي تنسي هستند؟ 658 01:54:21,874 --> 01:54:23,600 .آره 659 01:54:23,792 --> 01:54:25,519 .اما همش اين نيست 660 01:54:25,710 --> 01:54:28,396 .اونا پارسال رفتن به بازي فينال 661 01:54:28,587 --> 01:54:30,985 .و اونو از دست دادم - .حتماً از هيجان مي مُردي - 662 01:54:31,177 --> 01:54:34,342 .فقط يه يارد مونده بود برنده بشن .فقط يه يارد توي آخر بازي 663 01:54:36,931 --> 01:54:40,000 ،من شير دارم .دو درصد و بدون چربي 664 01:54:40,192 --> 01:54:42,206 .نصف نصف که تو دوست داري ندارم 665 01:54:43,548 --> 01:54:45,370 .اشکال نداره 666 01:54:57,934 --> 01:54:59,948 قرار بود استاد دانشگاه بشي، چي شد؟ 667 01:55:01,962 --> 01:55:05,414 الان دکتر کلي فريرز لاوت نيستي؟ 668 01:55:08,675 --> 01:55:10,881 ...وقتي تو، آم 669 01:55:11,072 --> 01:55:13,758 ،وقتي هواپيمات سقوط کرد 670 01:55:13,950 --> 01:55:16,059 .همه چي به وقفه افتاد 671 01:55:18,841 --> 01:55:21,046 .با اينکه دوباره به فکرم افتاده که ادامه ش بدم 672 01:55:32,938 --> 01:55:34,665 .اومدم اينجا اينو بهت بدم 673 01:55:36,295 --> 01:55:38,117 .اوه، خداي من 674 01:55:40,227 --> 01:55:41,953 .ببخشيد که کار نمي کنه 675 01:55:43,584 --> 01:55:46,077 ،و آه .عکسش رو هم نگه داشتم 676 01:55:47,516 --> 01:55:49,338 .خيلي هم محو شده بود 677 01:55:50,680 --> 01:55:53,270 .مي خوام پيش خودت باشه .من اينو به تو دادم 678 01:55:53,462 --> 01:55:56,243 ،اين يه دارايي خانوادگيه .و بايد توي خانواده ت بمونه 679 01:56:06,121 --> 01:56:08,614 از اون موقع که هواپيمات سقوط کرد .همه اينا رو دارم 680 01:56:10,916 --> 01:56:13,122 هيچوقت مشخص نشد که دليل .سقوط هواپيما چي بود 681 01:56:13,409 --> 01:56:16,670 احتمالاً يه ماده خطرناک .موجب آتش سوزي شده بوده 682 01:56:20,986 --> 01:56:23,096 .خب اينجا جاييه که اون کشتي تو رو پيدا کرد 683 01:56:24,438 --> 01:56:27,411 .تو حدود 500 مايل شناور بودي 684 01:56:27,603 --> 01:56:29,617 ،جزيره تو اينجا بود 685 01:56:29,809 --> 01:56:32,878 در فاصله 600 مايلي .جنوب ِ جزاير کوک 686 01:56:34,604 --> 01:56:36,522 .و اينا هم شبکه هاي تجسسه 687 01:56:36,714 --> 01:56:39,399 .کشتي ها براي هفته ها دنبالت مي گشتند 688 01:56:48,222 --> 01:56:50,140 .هيچوقت نبايد سوار اون هواپيما مي شدم 689 01:56:52,538 --> 01:56:54,744 .هيچوقت نبايد از اون ماشين پياده مي شدم 690 01:56:58,484 --> 01:57:00,210 .مي خوام يه چيزي نشونت بدم 691 01:57:02,416 --> 01:57:04,142 .بيا 692 01:57:13,541 --> 01:57:15,267 ...اين .اين ماشين مونه 693 01:57:17,665 --> 01:57:19,391 .تو ماشين مون رو نگه داشتي 694 01:57:21,597 --> 01:57:24,570 ،خب .اين عجيبه 695 01:57:32,913 --> 01:57:34,831 .ماشين خوبيه 696 01:57:35,023 --> 01:57:37,133 .از اين ماشين خيلي خاطره داريم 697 01:57:37,325 --> 01:57:39,722 .دو تا خاطره خيلي خوب 698 01:57:39,914 --> 01:57:41,736 اوه، اون سفر .به خليج، آره 699 01:57:44,421 --> 01:57:46,148 خب، مي تونم برونمش؟ 700 01:57:46,340 --> 01:57:48,066 .اين ماشين خودته 701 01:57:55,642 --> 01:57:58,519 ...خوبه، چون .تاکسي منم رفته 702 01:58:04,369 --> 01:58:06,575 ...آم 703 01:58:06,767 --> 01:58:08,493 .بذار يه چند تا چيز صندلي عقبشه بردارم 704 01:58:30,167 --> 01:58:32,373 فکر مي کني بازم بچه بخواي؟ 705 01:58:32,565 --> 01:58:34,291 .نمي دونم 706 01:58:34,483 --> 01:58:37,072 .الان يه جورايي گيج کننده س 707 01:58:37,264 --> 01:58:39,758 .خب، بايد بخواي 708 01:58:40,045 --> 01:58:41,867 ،جدي مي گم .بايد بخواي 709 01:58:44,169 --> 01:58:45,895 .اگه من بودم که مي خواستم 710 01:58:48,101 --> 01:58:49,923 خب، حالا چي؟ 711 01:58:52,896 --> 01:58:54,718 .نمي دونم 712 01:58:57,212 --> 01:58:58,938 .واقعاً نمي دونم 713 01:59:11,214 --> 01:59:12,940 .تو گفتي که زود برمي گردي 714 01:59:18,023 --> 01:59:19,845 .واقعاً متاسفم 715 01:59:21,763 --> 01:59:23,489 .منم همينطور 716 02:00:29,662 --> 02:00:31,485 !چاک 717 02:00:35,321 --> 02:00:37,814 !چاک 718 02:00:38,006 --> 02:00:39,732 !چاک 719 02:00:56,419 --> 02:00:58,146 .من هميشه مي دونستم که تو زنده اي 720 02:00:58,337 --> 02:01:00,735 .مي دونستم 721 02:01:01,023 --> 02:01:02,941 ...اما همه مي گفتند که نبايد اينو بگم 722 02:01:03,133 --> 02:01:04,955 .و بايد تو رو فراموش کنم 723 02:01:06,393 --> 02:01:09,079 .دوستت دارم 724 02:01:09,270 --> 02:01:10,901 .تو عشق زندگيم هستي 725 02:01:13,490 --> 02:01:15,216 .منم دوستت دارم، کلي 726 02:01:16,943 --> 02:01:18,669 .بيشتر از اون چيزي که فکرش رو بکني 727 02:02:17,170 --> 02:02:18,896 چاک؟ 728 02:02:25,705 --> 02:02:28,294 .تو بايد بري خونه 729 02:03:14,712 --> 02:03:16,630 ...ما هر دو معادلات رو حل کرديم و 730 02:03:19,027 --> 02:03:21,233 .کلي محاسبه کرد 731 02:03:22,863 --> 02:03:24,590 .اون دونست که بايد منو فراموش کنه 732 02:03:24,781 --> 02:03:28,809 ،منم محاسبه کردم ...دونستم که 733 02:03:29,097 --> 02:03:30,823 .اونو از دست دادم 734 02:03:32,741 --> 02:03:34,755 چون قرار نبود از اون .جزيره بيام بيرون 735 02:03:37,824 --> 02:03:40,126 ،قرار بود اونجا بميرم 736 02:03:40,414 --> 02:03:42,140 .کاملاً تنها 737 02:03:48,278 --> 02:03:50,963 منظورم اينه که، يا مريض مي شدم .يا زخمي مي شدم يا چيزي 738 02:03:54,991 --> 02:03:56,813 ،تنها گزينه اي که داشتم 739 02:03:59,498 --> 02:04:01,512 ...تنها چيزي که مي تونستم کنترل کنم 740 02:04:03,718 --> 02:04:06,883 ...اين بود که کي و چطور 741 02:04:07,075 --> 02:04:08,801 و کجا .اين اتفاق مي افته 742 02:04:08,993 --> 02:04:13,117 .پس...يه طناب درست کردم 743 02:04:16,281 --> 02:04:18,871 و رفتم بالاي کوه .که خودم رو دار بزنم 744 02:04:22,515 --> 02:04:24,337 ،اما بايد امتحانش مي کردم مي دوني که؟ 745 02:04:24,625 --> 02:04:27,214 .البته .تو که منو مي شناسي 746 02:04:29,228 --> 02:04:30,954 ...و وزن اون کنده 747 02:04:31,146 --> 02:04:34,215 .شاخه درخت رو شکست 748 02:04:34,407 --> 02:04:36,133 ...پس من 749 02:04:36,325 --> 02:04:38,723 حتي اونطور که خودم مي خواستم هم .نمي تونستم خودم رو بکشم 750 02:04:38,914 --> 02:04:41,600 .من بر هيچ چيز قدرتي نداشتم 751 02:04:49,943 --> 02:04:53,204 و اون موقع بود که اين احساس مثل .يه پتوي گرم به سراغم اومد 752 02:04:57,232 --> 02:04:59,054 ...دونستم 753 02:04:59,246 --> 02:05:01,356 ...يه جوري 754 02:05:01,548 --> 02:05:03,657 .بايد زنده بمونم 755 02:05:05,288 --> 02:05:07,014 .يه جوري 756 02:05:08,069 --> 02:05:10,179 ،بايد به نفس کشيدن ادامه بدم 757 02:05:12,768 --> 02:05:14,686 .حتي اگر اميدي وجود نداشته باشه 758 02:05:16,892 --> 02:05:20,249 و تمام منطقم بهم مي گفت که .ديگه هيچوقت اينجا رو نمي بينم 759 02:05:25,140 --> 02:05:27,633 .پس اينکارو کردم 760 02:05:27,825 --> 02:05:30,127 .من زنده موندم 761 02:05:30,318 --> 02:05:32,141 .به نفس کشيدن ادامه دادم 762 02:05:34,346 --> 02:05:36,456 و بعد يک روز ،اون منطق کاملاً اشتباه از آب در اومد 763 02:05:36,648 --> 02:05:38,374 ...چون جريان آب 764 02:05:40,484 --> 02:05:42,690 ،اومد و .برام يه بادبان آورد 765 02:05:47,389 --> 02:05:49,115 .و حالا، اينم از من 766 02:05:52,472 --> 02:05:55,157 ...من برگشتم 767 02:05:55,445 --> 02:05:57,747 .توي ممفيس، دارم با تو حرف مي زنم 768 02:05:59,761 --> 02:06:02,062 .توي ليوانم يخ دارم 769 02:06:08,584 --> 02:06:10,790 .و دوباره اونو براي هميشه از دست دادم 770 02:06:18,366 --> 02:06:20,572 .از اينکه کلي رو ندارم خيلي ناراحتم 771 02:06:25,655 --> 02:06:28,723 اما خيلي سپاسگذارم که .توي جزيره با من بود 772 02:06:35,820 --> 02:06:37,738 .و مي دونم که حالا بايد چيکار کنم 773 02:06:40,711 --> 02:06:42,533 .بايد به نفس کشيدن ادامه بدم 774 02:06:45,219 --> 02:06:47,425 ،چون فردا .خورشيد طلوع مي کنه 775 02:06:48,671 --> 02:06:50,973 کي مي دونه که جريان آب با خودش چي مي ياره؟ 776 02:07:04,495 --> 02:07:07,756 [موسيقي از الويس پرسلي] 777 02:07:54,077 --> 02:07:55,803 !سلام 778 02:08:00,215 --> 02:08:01,941 !سلام 779 02:08:09,518 --> 02:08:11,436 !فداکس 780 02:08:16,806 --> 02:08:24,382 .اين بسته زندگي منو نجات داد. ممنون .چاک نولاند 781 02:09:16,266 --> 02:09:19,143 .به نظر مي ياد گم شدي - جدي؟ - 782 02:09:19,431 --> 02:09:21,445 کجا مي خواي بري؟ 783 02:09:25,089 --> 02:09:26,815 خب، فقط مي خواستم بدونم .هر راه به کجا ميرسه 784 02:09:28,638 --> 02:09:30,652 .خب، اون جنوبي 83 ست 785 02:09:30,939 --> 02:09:34,584 و اين جاده تو رو به .بزرگراه شرقي "آي 40" مي رسونه 786 02:09:34,775 --> 02:09:36,885 ،اگه بچرخي سمت راست 787 02:09:37,077 --> 02:09:40,434 مي رسي به ،آماريلو، فلگ استف 788 02:09:40,721 --> 02:09:42,448 .کاليفرنيا 789 02:09:43,598 --> 02:09:45,421 ،و اگه برگردي از اين مسير بري 790 02:09:45,516 --> 02:09:48,298 مستقيم مي خوري .به کانادا 791 02:09:50,408 --> 02:09:52,134 .گرفتم 792 02:09:52,326 --> 02:09:54,340 .خب پس 793 02:09:56,929 --> 02:09:58,655 .موفق باشي، کابوي 794 02:09:58,847 --> 02:10:00,477 .ممنون 795 02:10:02,108 --> 02:10:10,164 ترجمه و زيرنويس از ســــورنا ...::soorenaasemooni.blogfa.com::...