0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:02:08,014 --> 00:02:13,791 "(مزرعة (ديك بيتينا" 2 00:02:21,525 --> 00:02:27,607 "فيديكس) للبريد السريع)" 3 00:02:39,165 --> 00:02:40,555 (سيدة (بيترسون 4 00:02:41,196 --> 00:02:44,672 رامون)، مرحباً، كيف تسير الأمور؟) - كيف حالك؟ - 5 00:02:46,410 --> 00:02:49,364 ها هي، هناك على المكتب - أين ستذهب هذه إذاً؟ - 6 00:02:50,059 --> 00:02:51,971 (إنها متجهة إلى حيث الثلج يا (رامون 7 00:02:55,534 --> 00:02:58,835 أرى أنك استخدمت اللون الوردي - نعم - 8 00:02:59,139 --> 00:03:03,656 إنه يوم وردي اليوم سيكون لدي طرد آخر لك يوم الخميس 9 00:03:03,744 --> 00:03:06,482 حسن، سأراك حينها - (حسن، شكراً لك يا (رامون - 10 00:03:41,674 --> 00:03:44,150 بيترسون)؟) 11 00:03:45,106 --> 00:03:46,452 (بيترسون) 12 00:03:48,624 --> 00:03:52,883 شكراً، راعي بقر، أليس كذلك؟ - نعم - 13 00:03:53,968 --> 00:03:55,489 إلى اللقاء 14 00:03:57,575 --> 00:03:59,878 إنها جميلة، ممن هي؟ 15 00:04:01,615 --> 00:04:03,310 إنها من زوجتي 16 00:05:08,262 --> 00:05:09,999 "(فيديكس)" 17 00:05:10,478 --> 00:05:13,953 الزمن يسيطر علينا دون رحمة 18 00:05:14,040 --> 00:05:17,950 لا يبالي ما إذا كنا بصحة جيدة أم مرضى، جائعين أم ثملين 19 00:05:18,081 --> 00:05:22,468 روساً أم أمريكيين أو من كوكب المريخ، إنه مثل النار 20 00:05:22,598 --> 00:05:24,597 يستطيع إما أن يدمرنا أو يستطيع تدفئتنا 21 00:05:24,728 --> 00:05:27,292 لهذا كان في كل مكتب من مكاتب (فيديكس) ساعة 22 00:05:27,466 --> 00:05:30,159 لأننا نعيش أو نموت وفق الساعة 23 00:05:30,332 --> 00:05:32,026 نحن لا ندير ظهورنا لها أبداً 24 00:05:32,157 --> 00:05:37,631 ولا نسمح لأنفسنا أبداً بخطيئة فقدان الإحساس بالوقت 25 00:05:37,849 --> 00:05:40,063 محلياً إنها الساعة الواحدة و 56 دقيقة 26 00:05:40,150 --> 00:05:45,930 هذا يعني أن أمامنا ثلاث ساعات وأربع دقائق قبل الانتهاء من تصنيف الطرود 27 00:05:46,060 --> 00:05:49,319 هذا هو الوقت الذي لدينا هذا هو مقدار الزمن الذي لدينا 28 00:05:50,448 --> 00:05:54,966 قبل أن يحاول محدد المهام الكريه عديم الرحمة هذا إخراجنا من العمل 29 00:05:56,357 --> 00:05:59,007 مرحباً يا (نيكولاي)، مرحباً نيكولاي)، يسرني أن ألتقيك) 30 00:05:59,181 --> 00:06:00,875 كيف حالك يا فتى؟ انظر ماذا فعلت 31 00:06:00,962 --> 00:06:03,308 لقد قمت بتسليم أول طرد فيديكس) في حياتك) 32 00:06:03,438 --> 00:06:07,173 هذا يستحق احتفالًا خاصاً مثل قطعة من الشوكولا 33 00:06:07,261 --> 00:06:11,302 ومشغل أقراص مضغوطة وشيء تستمع إليه، قرص مضغوط 34 00:06:11,389 --> 00:06:14,647 تفضل، (إلفيس بريسلي)، لا يمكن لـ 50 مليون معجب أن يكونوا مخطئين 35 00:06:14,778 --> 00:06:19,383 كلكم تدركون هذا، أليس كذلك؟ سمحت لنفسي بإرسال هذا لنفسي 36 00:06:19,686 --> 00:06:24,248 (لقد أرسلته بواسطة شركة (فيديكس (قبل أن أغادر (ممفيس 37 00:06:24,466 --> 00:06:26,596 ربما كنت تتساءل ما الذي يمكن أن يكون هنا 38 00:06:26,943 --> 00:06:29,419 ماذا يمكن أن يكون؟ هل هي مخططات هندسية؟ 39 00:06:29,593 --> 00:06:34,111 أو ربما رسوم تكنولوجية؟ هل هو ورق الجدران الجديد للحمام؟ 40 00:06:36,153 --> 00:06:39,151 إنها ساعة 41 00:06:39,369 --> 00:06:40,845 والتي بدأتها عند الصفر المطلق 42 00:06:40,976 --> 00:06:45,103 وهي الآن عند الرقم 87 ساعة و 22 دقيقة و 17 ثانية 43 00:06:46,059 --> 00:06:49,231 (من (ممفيس) في (أمريكا (إلى (نيكولاي) في (روسيا 44 00:06:49,361 --> 00:06:54,400 87 ساعة، 87 ساعة رقم مخجل 45 00:06:54,531 --> 00:06:57,007 هذا مجرد مؤقت سلق بيض 46 00:06:57,485 --> 00:07:03,654 ماذا لو كان شيئاً آخر؟ مثل شيك الراتب أو توتاً طازجاً؟ أو وثائق تبن؟ 47 00:07:03,785 --> 00:07:05,480 87 ساعة وقت بالغ الطول 48 00:07:05,566 --> 00:07:10,476 خلق الكون احتاج إلى وقت أقل جرت حروب وسقطت أمم في 87 ساعة 49 00:07:10,606 --> 00:07:12,648 وجُمعت ثروات وبُددت 50 00:07:17,688 --> 00:07:21,989 ماذا؟ ماذا تقول عني؟ - أقول لهم ما الذي يتوقعونه - 51 00:07:22,164 --> 00:07:26,419 هذا الرجل سرق دراجة طفل حين تعطلت شاحنته لكي يقوم بالتسليم 52 00:07:26,506 --> 00:07:30,895 استعرتها، استعرت دراجة طفل وقمت بتسليم طردي 53 00:07:31,026 --> 00:07:33,893 وهذا ما ستبدؤون بفعله أنتم، سيكون عليكم البدء بفعل كل ما يحتاج إليه الأمر 54 00:07:34,067 --> 00:07:37,673 لأنه بعد ثلاث ساعات ودقيقتين من الآن فإن كل طرد من هذه الطرود 55 00:07:37,804 --> 00:07:41,366 يجب أن يكون على متن الشاحنة الكبيرة وفي طريقه إلى المطار 56 00:07:42,452 --> 00:07:47,057 15 دقيقة، الوقت الحاسم - الوقت الحاسم - 57 00:07:47,274 --> 00:07:51,228 هيا، هيا، ضعوا كل طرد في شاحنة المطار، هيا 58 00:07:51,444 --> 00:07:53,965 بسرعة - لدينا مشكلة كبيرة - 59 00:07:54,139 --> 00:07:56,616 ما هي؟ - الشاحنة التي في الساحة الحمراء عالقة - 60 00:07:56,702 --> 00:07:58,310 ماذا تعني؟ - إنها عالقة - 61 00:07:58,484 --> 00:08:00,482 كيف هي عالقة؟ في الثلج؟ في الجليد؟ في ماذا؟ 62 00:08:00,612 --> 00:08:02,698 إنها عالقة، الشاحنة الأكثر أهمية (شاحنة ساحة الـ(كرملين 63 00:08:02,829 --> 00:08:04,523 فيها الكثير من الطرود 64 00:08:14,168 --> 00:08:17,512 حسن، دعونا نضع الطاولة هنا سنقوم بالتصنيف 65 00:08:18,686 --> 00:08:21,119 نعم، هناك مكبح معطل هذا سيجعلنا نعلق 66 00:08:21,598 --> 00:08:23,855 هيا، فرغوا الحمولة، أخرجوه من هناك 67 00:08:24,160 --> 00:08:25,985 هنا، اصنعا صفين 68 00:08:26,289 --> 00:08:30,416 صفين، واحداً إلى شاحنة المطار والثاني إلى شاحنة (موسكو)، هل فهمتم؟ 69 00:08:31,416 --> 00:08:32,894 (ضعوا طرود مطار (شارل ديغول (و(الشرق الأقصى) و(الشرق الأوسط 70 00:08:33,024 --> 00:08:35,282 و(ممفيس) في شاحنة المطار وضعوا كل شيء آخر هناك 71 00:08:35,413 --> 00:08:36,804 نيكولاي)، الوقت يمر بسرعة، 4 دقائق) 72 00:08:40,452 --> 00:08:42,929 مرحباً، هذه (كيلي)، إذا كنتم تطلبون" "التحدث إلى (تشاك) فاضغطوا الرقم 1 73 00:08:43,060 --> 00:08:45,449 "وإلا اتركوا رسالة بعد سماع الإشارة، شكراً" 74 00:08:46,188 --> 00:08:48,924 مرحباً (كيلي)، هل أنت موجودة؟" "ارفعي السماعة 75 00:08:49,055 --> 00:08:50,966 "أنت لست هناك، لن تصدقي هذا" 76 00:08:51,097 --> 00:08:52,705 أنا أقوم بتصنيف الطرود" "وسط الساحة الحمراء 77 00:08:53,095 --> 00:08:56,615 "في ظل تابوت (لينين)، أفتقدك" 78 00:08:57,006 --> 00:08:58,961 أشتاق إليك وأرغب في أن أقبلك 79 00:08:59,092 --> 00:09:01,959 سأخرج من هنا بعد دقيقتين (سأستقل رحلة تمر من (باريس 80 00:09:02,089 --> 00:09:04,478 (لهذا يجب أن أعود إلى (ممفيس خلال 18 ساعة تقريباً 81 00:09:04,609 --> 00:09:06,000 ذلك كان الخبر الجيد 82 00:09:06,130 --> 00:09:08,692 الخبر السيىء هو أنني يجب أن أذهب إلى طبيب الأسنان هذا الأسبوع 83 00:09:08,823 --> 00:09:10,257 لدي شيء هناك يؤلمني 84 00:09:10,431 --> 00:09:13,472 أحبك، سأراك قريباً وأنت تعرفين ما يعنيه ذلك 85 00:09:13,776 --> 00:09:16,427 إلى اللقاء، (نيكولاي)، الوقت يمر 86 00:09:34,760 --> 00:09:37,801 يجب أن أصل إلى (ممفيس) الليلة بالتأكيد 87 00:09:37,975 --> 00:09:39,930 (ليس الأمر بيدي، جرب (يو بي إس 88 00:09:40,061 --> 00:09:42,276 مع هذه الريح الرأسية الإضافية هل سنتمكن من زيادة السرعة قليلًا 89 00:09:42,407 --> 00:09:44,057 لنقوم بالتصنيف؟ - سنبذل أقصى ما في وسعنا - 90 00:09:44,232 --> 00:09:47,186 أقصى ما في وسعنا غوين)، هل هناك عيب في أطبائنا) 91 00:09:47,316 --> 00:09:49,445 حتى إنهم يستمرون في السماح لـ(جاك) بالطيران؟ 92 00:09:49,924 --> 00:09:52,096 ألا تشعرين بالقلق؟ - أنا فزعة - 93 00:09:52,226 --> 00:09:54,963 لكن يجب أن أفعل ما علي فعله - هذه هي الروح المطلوبة - 94 00:09:55,093 --> 00:09:57,440 المثابرة هي هدفنا، المثابرة 95 00:09:57,570 --> 00:10:01,480 ماذا تتوقع من رجل سرق دراجة فتى مقعد حين تعطلت شاحنته؟ 96 00:10:01,610 --> 00:10:04,826 استعرتها، استعرتها لكن يعجبني أن الفتى قد أصبح مقعداً الآن 97 00:10:05,216 --> 00:10:07,258 هل فاتتك الشاحنة الأخيرة بتأخير دقيقتين؟ 98 00:10:07,476 --> 00:10:09,735 دقيقتان، بل أقل من ذلك في الواقع 99 00:10:10,821 --> 00:10:13,514 لو لم تكن الطائرة مليئة جداً لكان يمكنك إضافة بعض الوقود 100 00:10:13,644 --> 00:10:15,253 وزيادة السرعة والوصول في الوقت المحدد 101 00:10:15,339 --> 00:10:18,337 لا، لكن السبب هو الشاحنات شاحنة اليوم تأخرت دقيقتين 102 00:10:18,771 --> 00:10:21,639 غداً سيكون التأخير أربع دقائق ثم ست دقائق، ثم ثماني دقائق 103 00:10:21,769 --> 00:10:24,550 ولا نشعر إلا وقد أصبحنا مثل شركة البريد الأمريكية 104 00:10:24,680 --> 00:10:27,069 ...نعم، حسن، كل ما أقوله هو 105 00:10:27,199 --> 00:10:28,590 لو أنك وضعت تلك الشاحنات كلها على الطائرة 106 00:10:28,765 --> 00:10:31,153 لكان أولئك الروس يسيرون على الماء الآن 107 00:10:31,370 --> 00:10:33,804 لا تنظري إلي تلك النظرة 108 00:10:33,934 --> 00:10:35,673 إنه مجرد عصير عنب أليس كذلك يا (تشاك)؟ 109 00:10:35,803 --> 00:10:39,451 بلى، إنه عصير عنب من إنتاج 1992 كامل المذاق 110 00:10:39,582 --> 00:10:43,058 أنا لا أرى، لا أسمع، لا أتكلم - نعم، كنا قدمنا لك القليل - 111 00:10:43,188 --> 00:10:45,013 لكن كما تعرفين يجب على أحدهم أن يقود الطائرة 112 00:10:45,143 --> 00:10:47,706 نعم، حسن، أنا أرفض فقط، أليس كذلك؟ 113 00:10:48,879 --> 00:10:52,747 اسمع يا (ستان)، كنت أريد أن أسألك، كيف حال (ماري)؟ 114 00:10:57,308 --> 00:10:59,698 نحن لا نعرف شيئاً بعد 115 00:11:00,914 --> 00:11:03,086 لقد ذهبت إلى الطبيب أمس 116 00:11:05,607 --> 00:11:10,950 إنه لم ينتشر حسبما يرون 117 00:11:11,125 --> 00:11:14,513 لكنها مسألة انتظار 118 00:11:15,469 --> 00:11:16,858 أنا آسفة جداً 119 00:11:17,684 --> 00:11:20,465 هل لك أن تخبرها أنني سأمر بها لأراها في توقفي التالي؟ 120 00:11:20,944 --> 00:11:22,290 (أريد أن تعلم فقط يا (ستان 121 00:11:22,420 --> 00:11:27,243 أننا جميعاً نفكر فيها وفيك، ونبارككما - شكراً يا (غوين)، شكراً لك - 122 00:11:27,372 --> 00:11:28,937 مرحباً، أنا (كيلي)، إذا كنتم" "(تتصلون للتحدث إلى (تشاك 123 00:11:29,068 --> 00:11:32,109 فاضغطوا من فضلكم الرقم واحد" "وإلا اتركوا رسالة بعد الإشارة، شكراً 124 00:11:37,973 --> 00:11:39,364 (ستان) 125 00:11:40,798 --> 00:11:43,274 ...اسمع، سمعت عن 126 00:11:45,055 --> 00:11:47,488 سمعت عن طبيب (في (إيمروي) في (أتلانتا 127 00:11:48,314 --> 00:11:52,051 يقال إنه الأفضل على الإطلاق (وقد عالج زوجة (فرانك توريتا 128 00:11:52,485 --> 00:11:57,047 إنه محلل أنظمة، وهو يلعب، لعب في مركز وسط الدفاع في فريقنا، أنت تعرفه 129 00:11:57,177 --> 00:12:00,305 في مباراة الكرة اللينة في عيد العمل الماضي، على أي حال 130 00:12:00,523 --> 00:12:01,869 هذا بعيد عن موضوعنا 131 00:12:02,565 --> 00:12:05,606 ما أفكر فيه هو أنني أستطيع إحضار رقمه 132 00:12:06,344 --> 00:12:08,212 ...رقم الطبيب و 133 00:12:09,124 --> 00:12:11,123 ترتيب زيارة معه 134 00:12:13,122 --> 00:12:15,077 يمكنكما معالجة هذا المرض 135 00:12:15,641 --> 00:12:17,379 يمكنكما أن تهزماه 136 00:12:18,813 --> 00:12:20,463 (شكراً يا (تشاك 137 00:12:21,203 --> 00:12:23,245 سأحضر رقمه إذاً - أجل - 138 00:12:30,283 --> 00:12:33,759 ولماذا؟ - ...حين يتم تعديله كيميائياً - 139 00:12:45,663 --> 00:12:49,139 هل (كيلي فريرس) موجودة؟ - إنها تنسخ أطروحتها - 140 00:13:21,332 --> 00:13:23,591 لقد عدت - عدت بالتأكيد - 141 00:13:23,722 --> 00:13:25,764 أنا سعيدة لأنك عدت إلى الوطن 142 00:13:43,533 --> 00:13:45,053 "(بشكل أساسي في الشرق، (ناتالي" 143 00:13:45,184 --> 00:13:48,921 (وقبل أيام فقط من مغادرة (سانتا" "في مغامرته السنوية لتوزيع الهدايا 144 00:13:49,051 --> 00:13:51,528 تم الإعلان أنه في وضع جسدي" "لائق يسمح له بالطيران 145 00:13:51,658 --> 00:13:55,394 قام الأطباء بفحص (سانتا) في مشفى" "(في إي) في (أوغوستا، جورجيا) 146 00:13:55,611 --> 00:13:58,436 وحين أعلنوا أن الجني" "المرح في أفضل صحة 147 00:13:58,522 --> 00:14:01,605 "أقلع (سانتا كلوس) ليبدأ عمله مبكراً" 148 00:14:01,997 --> 00:14:05,908 أمضى في (ساراييفو) يوماً" "مع الأطفال وسلمهم الهدايا 149 00:14:06,038 --> 00:14:09,296 وساعدهم حتى في تزيين" "شجرة عيد ميلاد خاصة 150 00:14:13,902 --> 00:14:18,030 استولى (سانتا) وبحر من الأقزام على" "(الطابق الأرضي لسوق بورصة (هونغ كونغ 151 00:14:18,160 --> 00:14:20,810 "...واشترى تجار السوق لـ(سانتا) القبعات" 152 00:14:43,401 --> 00:14:46,791 الديك الرومي جاف قليلًا، صحيح؟ - لا، لا - 153 00:14:51,787 --> 00:14:54,785 كم طرداً سلمتم الليلة الماضية؟ - الليلة الماضية؟ 9ر2 مليون طرد - 154 00:14:54,915 --> 00:14:58,478 لابد أن تكون راغباً في المزيد من البطاطا الحلوة المحلاة 155 00:14:58,652 --> 00:15:00,259 تفضل - شكراً - 156 00:15:00,389 --> 00:15:02,344 لا شك في أن 9ر2 مليون يعد رقماً قياسياً؟ 157 00:15:02,562 --> 00:15:04,255 انظري إلى حلوى الخطمية هذه 158 00:15:05,038 --> 00:15:07,296 حين كنت أعمل هناك أنجزنا مليوني طرد، وكنا نعتقد أن ذلك إنجاز كبير 159 00:15:07,384 --> 00:15:09,773 تلك أيام المجد - كم طرداً أنجزوا في الليلة الٔاولى؟ - 160 00:15:09,905 --> 00:15:12,251 هل تعني ليلة العمل الٔاولى؟ - 12 - 161 00:15:12,468 --> 00:15:14,987 هل تعني 12 ألف طرد - لا، بل 12 فقط - 162 00:15:15,118 --> 00:15:17,854 أجل، هذا صحيح، وقاموا بتصنيف الطرود على طاولة لعب القمار 163 00:15:17,985 --> 00:15:20,288 (نعم، ولذلك قام (فريد سميث بطلاء تلك الطاولة بالبرونز 164 00:15:21,852 --> 00:15:23,807 أنا أسمع هذا الكلام منذ 5 سنوات 165 00:15:24,024 --> 00:15:26,240 أقسم بالله، إنها موجودة في مكتبه حتى يومنا هذا 166 00:15:26,370 --> 00:15:28,369 وتطورت الشركة من هذا (إلى المقر الجديد في (أنكوراج 167 00:15:28,499 --> 00:15:32,496 إنه الٔاحدث تقنياً، وهو القران المثالي بين التقنية وإدارة الٔانظمة 168 00:15:33,365 --> 00:15:36,493 (بمناسبة الحديث عن القران يا (تشاك متى ستجعل من (كيلي) امرأة محترمة؟ 169 00:15:37,102 --> 00:15:39,187 حسن، كم الوقت؟ كم الوقت؟ 170 00:15:39,318 --> 00:15:42,055 بعد 14 دقيقة من بدء الوجبة 171 00:15:42,185 --> 00:15:44,052 لقد فزت، حسن أنا أدين لك بمبلغ 5 دولارات 172 00:15:44,183 --> 00:15:46,703 ...قبل الفطيرة بوقت طويل - أخبرته في الطريق إلى هنا - 173 00:15:47,094 --> 00:15:49,440 حالما يحين وقت إخراج الفطيرة سيجري الحديث عن الزواج 174 00:15:49,745 --> 00:15:53,263 كل ما في الٔامر أن (كيلي) ما زالت تتعافى من علاقتها الفاشلة بذلك الجانح 175 00:15:54,002 --> 00:15:55,566 كان محامياً - الشيء ذاته - 176 00:15:55,696 --> 00:15:58,912 كنت أعرف أنه شيء له علاقة برفع يدك اليمنى والقسم على قول الحقيقة 177 00:15:59,390 --> 00:16:02,821 هل تتذكرين حين سقط على الرصيف وكسر كتفه في حفل الزفاف؟ 178 00:16:03,039 --> 00:16:06,254 لقد تعثر على الرصيف ربما ليبقي لي الباب مفتوحاً 179 00:16:06,384 --> 00:16:07,773 هل كانت العمة (كيلي) متزوجة من قبل؟ 180 00:16:07,861 --> 00:16:09,643 نعم، لا، هل تعلم؟ الٔامر لا يستحق أن يذكر 181 00:16:09,774 --> 00:16:13,813 وهكذا فهي منذ زواجها بذلك الجانح - !يا إلهي - 182 00:16:14,029 --> 00:16:17,158 لا تستطيع تخيل نفسها مع رجل ينام ومعه جهاز الاستدعاء 183 00:16:17,376 --> 00:16:19,635 وأين ستضعه أيها الفحل؟ 184 00:16:19,853 --> 00:16:23,675 حين تأخذه معك إلى السرير، أرجو أن يكون من الٔاشياء التي تصدر ذبذبات 185 00:16:24,241 --> 00:16:26,500 لا، لا أريد التطرق إلى هذا 186 00:16:28,627 --> 00:16:30,062 هل عضضت على نواة زيتون؟ 187 00:16:30,193 --> 00:16:33,841 كنت أعتقد أنني أخرجت النوى كلها - لا، ليس هذا هو السبب - 188 00:17:00,779 --> 00:17:02,865 حسن، سألغي موعد يوم السبت - لا، لا تفعلي - 189 00:17:02,995 --> 00:17:05,949 إذا لم أكن موجوداً فأنا كذلك والعكس صحيح 190 00:17:06,080 --> 00:17:08,642 لقد ألغيته يا (تشاك)، ولكن عليك أن تكون هنا في عشية رأس السنة الجديدة 191 00:17:08,904 --> 00:17:11,294 لا يمكن أن يكون الوضع سيئاً جداً في (ماليزيا)، سأكون هنا 192 00:17:11,553 --> 00:17:14,334 متى ستناقشين أطروحتك؟ - 12 كانون الثاني - 193 00:17:15,680 --> 00:17:18,677 حسن، سأضطر إلى تبديل موعد السفر إلى أمريكا الجنوبية 194 00:17:18,765 --> 00:17:20,243 ...وإذا فعلت ذلك 195 00:17:20,460 --> 00:17:23,110 في الثالث أو الرابع فسأعود إليك في الثالث عشر 196 00:17:23,240 --> 00:17:25,065 لا بأس، ما دمت ستكون هنا في عشية رأس السنة الجديدة 197 00:17:25,195 --> 00:17:27,499 سأكون هنا، أعدك بذلك 198 00:17:32,538 --> 00:17:36,057 ماذا؟ - ماذا عن عيدنا؟ أحضرت هدية لك - 199 00:17:39,837 --> 00:17:41,228 علينا أن نفعل ذلك في السيارة 200 00:17:46,614 --> 00:17:49,917 سأكون هنا لدقيقة، شكراً 201 00:17:56,999 --> 00:18:00,647 الواقع أنهما دقيقتان، اتفقنا؟ دقيقتان أخريان، شكراً 202 00:18:00,778 --> 00:18:02,169 مرحباً - عيد ميلاد مجيداً - 203 00:18:02,299 --> 00:18:03,689 كنت أعتقد أنك سترفضين إعطائي هديتي 204 00:18:03,819 --> 00:18:05,687 لا - حسن، ما هذه العقدة؟ - 205 00:18:05,818 --> 00:18:08,164 هل هي اختبار احتمال سلك الصيد لألف رطل أم ماذا؟ 206 00:18:08,989 --> 00:18:10,900 هذه هي أداتك المفضلة 207 00:18:15,810 --> 00:18:17,461 ...أحب التغليف 208 00:18:19,851 --> 00:18:21,676 وأحب العلبة - جيد - 209 00:18:27,324 --> 00:18:28,758 !يا إلهي 210 00:18:29,626 --> 00:18:31,234 إنها رائعة 211 00:18:31,842 --> 00:18:34,232 لقد استخدمها جدي في "خطوط جنوب (الهادئ) الحديدية " 212 00:18:37,751 --> 00:18:40,618 أنا التقطت لك هذه الصورة إنها الصورة المفضلة لدي لك 213 00:18:42,486 --> 00:18:43,877 هل تعرفين ماذا سأفعل؟ 214 00:18:44,007 --> 00:18:47,135 سأبقي هذه الساعة دائماً (حسب توقيت (ممفيس 215 00:18:51,653 --> 00:18:53,175 (توقيت (كيلي 216 00:18:54,391 --> 00:18:56,997 أنت لم تقولي شيئاً عن هداياك هل هناك مشكلة؟ 217 00:18:57,128 --> 00:19:00,430 أنا آسفة، لا، أنا أحبها انظر إلى دفتر ذكرياتي 218 00:19:01,647 --> 00:19:03,514 ماذا عن جهاز النداء؟ - جلد حقيقي - 219 00:19:03,645 --> 00:19:06,903 وانظر، الصفحات مذهبة - هل أعجبك جهاز النداء أم لا؟ - 220 00:19:07,034 --> 00:19:11,465 بلى، أعجبني، انظر إليه في بيته الروسي الأزرق الصغير هناك 221 00:19:11,595 --> 00:19:13,724 من (روسيا)، هذا صحيح - !يا إلهي - 222 00:19:14,290 --> 00:19:17,721 وهو ليس مرتفع الصوت، أليس كذلك؟ - لا، يمكنك برمجته، إنه يصدر ذبذبات - 223 00:19:17,851 --> 00:19:20,502 وهو يضيء، وترينه في الظلام 224 00:19:20,675 --> 00:19:23,544 إنه حقاً يبدو جهاز استدعاء جميل 225 00:19:24,586 --> 00:19:27,280 آسف بشأن مناشف اليدين - لا، أنا أحبها - 226 00:19:27,410 --> 00:19:30,668 يصعب اختيار هدية لك - في كل مرة أغسل يدي فيها سأتذكرك - 227 00:19:30,843 --> 00:19:32,710 حسن، يجب أن أذهب 228 00:19:33,362 --> 00:19:34,753 عيد ميلاد مجيداً 229 00:19:36,012 --> 00:19:37,358 عيد ميلاد مجيداً - أحبك - 230 00:19:37,489 --> 00:19:38,880 أنا أيضاً أحبك 231 00:19:46,091 --> 00:19:47,482 (تشاك) 232 00:19:48,046 --> 00:19:49,437 المفاتيح 233 00:19:58,735 --> 00:20:01,906 شكراً لك - هذا يذكرني، كدت أنسى - 234 00:20:02,036 --> 00:20:03,644 لدي هدية أخرى لك 235 00:20:05,555 --> 00:20:09,681 إلا أنها ليست هدية يمكن فتحها في السيارة 236 00:20:10,943 --> 00:20:14,376 مثل مناشف اليدين بالمناسبة، كانت تلك مزحة 237 00:20:19,458 --> 00:20:21,326 أنا خائفة 238 00:20:22,543 --> 00:20:26,366 خذيه فقط واحتفظي به، ويمكنك فتحه في عشية رأس السنة الجديدة 239 00:20:28,625 --> 00:20:30,233 وأنا أحبك 240 00:20:35,056 --> 00:20:36,576 سأعود قريباً 241 00:21:20,370 --> 00:21:24,410 آل)، أين نحن؟) - (في مكان ما فوق المحيط (الهادئ - 242 00:21:25,497 --> 00:21:27,321 أيها الطيارون، أنتم مضحكون 243 00:21:27,582 --> 00:21:29,798 (إلى المسيطر الجوي في (تاهيتي هذه طائرة (فيديكس) 88 244 00:21:29,970 --> 00:21:32,665 الموقع هو (جينا) في 1526 245 00:21:32,796 --> 00:21:36,010 هل (سانتا) هو وغزلانه الصغيرة الثمانية سبب هذا الاضطراب كله؟ 246 00:21:36,142 --> 00:21:42,354 عند 1620، (إيريك) هو التالي الوقود، 5ر905 247 00:21:43,570 --> 00:21:45,960 بلاين)، إن استطعت الاتصال) فأخبرهم أننا ننحرف جنوباً بسبب الطقس 248 00:21:46,090 --> 00:21:48,392 ضع إشارة موقع أخرى عند انحرافك إلى اليسار 249 00:21:48,523 --> 00:21:49,869 انحراف نحو اليسار - (إلى المسيطر الجوي في (تاهيتي - 250 00:21:50,000 --> 00:21:54,084 رحلة (فيديكس) 88 الموقع (جينا) في 1526 251 00:21:54,476 --> 00:21:56,082 مستوى التحليق 350 - لقد حددت موقعنا - 252 00:21:56,691 --> 00:21:59,037 نحن على بعد 200 ميل جنوب المسار الأصلي 253 00:21:59,385 --> 00:22:01,905 استمر في وضع إشارات وتفقد إجراءات الطوارئ 254 00:22:02,035 --> 00:22:03,860 (إلى المسيطر الجوي في (تاهيتي رحلة (فيديكس) 88 255 00:22:03,990 --> 00:22:06,206 نحن نرسل إليكم دون أي إرشاد، هل تسمعوننا؟ 256 00:22:07,075 --> 00:22:08,595 لم يسبق لي أن فقدت" "الاتصال وقتاً طويلًا هكذا 257 00:22:08,725 --> 00:22:10,767 هل جربت تردداً أعلى؟ 258 00:22:11,984 --> 00:22:14,765 (إلى المسيطر الجوي في (تاهيتي" "...هذه الرحلة (فيديكس) 88 259 00:22:14,851 --> 00:22:17,502 يحسن بك أن تجلس (وتربط أحزمة الأمان يا (تشاك 260 00:22:18,458 --> 00:22:22,105 إلى المسيطر الجوي في (تاهيتي) رحلة" "فيديكس) الرقم 88، هل تسمعونني؟) 261 00:22:31,101 --> 00:22:33,186 (إلى المسيطر الجوي في (تاهيتي" "...هذه الرحلة (فيديكس) 88 262 00:22:33,317 --> 00:22:38,226 الموقع (جانا) 1526" "مستوى الطيران 350 263 00:22:38,400 --> 00:22:40,874 "...نتوقع (تامرا) عند" 264 00:23:17,935 --> 00:23:21,237 ضغط الحجرة ينخفض إنه ينخفض بسرعة 265 00:23:21,585 --> 00:23:25,669 نار في قسم الشحن انفجار، اخترق الهيكل 266 00:23:28,797 --> 00:23:30,708 تمسك بها 267 00:23:30,882 --> 00:23:32,229 هيا 268 00:23:34,576 --> 00:23:36,313 حزام الأمان 269 00:23:43,960 --> 00:23:46,132 قد نضطر إلى الهبوط هبوطاً اضطرارياً فوق الماء 270 00:23:55,342 --> 00:23:57,211 هل أنت بخير؟ 271 00:24:02,555 --> 00:24:05,031 ...النجدة، النجدة 272 00:24:12,113 --> 00:24:14,546 تشغيل المحرك الٔاول إنه لا يستجيب 273 00:24:18,717 --> 00:24:21,758 حسن، لنحكم إغلاق منافذ الطائرة 274 00:24:25,276 --> 00:24:27,536 تشاك)، البس سترة النجاة) 275 00:24:28,273 --> 00:24:32,011 استغاثة، تحكم (تاهيتي)، أي طائرة 276 00:25:00,164 --> 00:25:02,944 تشاك)، ابق هناك) 277 00:25:03,162 --> 00:25:05,073 أين سترة النجاة؟ 278 00:25:17,847 --> 00:25:20,150 استغاثة، استغاثة 279 00:25:29,924 --> 00:25:33,009 شغل مقبس الهبوط الاضطراري 280 00:25:45,783 --> 00:25:47,824 إنني أرى مياه المحيط أمامي 281 00:25:52,604 --> 00:25:55,080 خذوا وضعية الارتطام 282 00:34:47,123 --> 00:34:49,727 مرحباً 283 00:36:30,742 --> 00:36:32,783 مرحباً 284 00:36:33,435 --> 00:36:35,781 هل من أحد؟ 285 00:36:46,860 --> 00:36:49,206 هل من أحد؟ 286 00:36:53,551 --> 00:36:54,897 النجدة 287 00:36:56,722 --> 00:36:58,156 النجدة 288 00:36:58,330 --> 00:37:03,066 "النجدة" 289 00:39:05,757 --> 00:39:07,148 ما هذا؟ 290 00:39:11,231 --> 00:39:12,577 مرحباً 291 00:39:24,830 --> 00:39:26,176 مرحباً 292 00:39:27,437 --> 00:39:28,827 هل يوجد أحد؟ 293 00:43:40,467 --> 00:43:41,858 مرحباً 294 00:46:26,562 --> 00:46:29,386 "النجدة" 295 00:47:35,946 --> 00:47:38,944 هيا، هيا، اذهبي من هنا 296 00:48:37,639 --> 00:48:43,375 (ألبرت آر ميلر)، وليس (آلان)، (ألبرت) 297 00:49:45,937 --> 00:49:51,758 "ألبرت ميلر)، 1950-1995)" 298 00:50:04,183 --> 00:50:06,399 إذاً، هذا كل شيء 299 00:53:03,312 --> 00:53:06,615 هنا، سفينة، هنا، هنا 300 00:53:06,962 --> 00:53:09,743 هنا، هنا، سفينة 301 00:53:10,569 --> 00:53:12,436 هنا، هنا 302 00:53:12,957 --> 00:53:17,519 هنا، هنا، هنا 303 00:53:23,645 --> 00:53:26,860 هنا، هنا 304 00:53:27,122 --> 00:53:28,598 هنا 305 00:53:28,903 --> 00:53:31,423 النجدة، النجدة، هنا، هنا 306 00:53:31,640 --> 00:53:33,421 النجدة، هيا انظروا إلى هنا 307 00:53:33,768 --> 00:53:40,024 أس، أو، أس)، أرجوكم، النجدة) 308 00:53:40,372 --> 00:53:43,067 هيا، النجدة 309 01:02:22,725 --> 01:02:26,332 "تسوية اتفاق زواج" 310 01:02:36,976 --> 01:02:38,627 "(إلى (جوني" 311 01:02:44,448 --> 01:02:46,274 "عيد ميلاد سعيداً" 312 01:02:48,359 --> 01:02:52,486 أجمل شيء في العالم" "هو بالطبع العالم نفسه 313 01:02:53,312 --> 01:02:55,136 جوني)، أرجو أن تستمتع)" "بأسعد عيد ميلاد على الإطلاق 314 01:02:55,267 --> 01:02:57,221 "وعسى أن تحقق أحلامك كلها" 315 01:03:04,000 --> 01:03:06,214 "(ويلسون)" 316 01:06:05,560 --> 01:06:08,429 هيا، هيا 317 01:06:08,907 --> 01:06:10,297 هيا 318 01:06:10,557 --> 01:06:11,903 هيا 319 01:06:12,903 --> 01:06:14,293 هيا 320 01:07:55,263 --> 01:07:57,261 النجدة 321 01:07:57,956 --> 01:08:00,216 النجدة 322 01:10:44,659 --> 01:10:48,005 ليس معك أي ثقاب، أليس كذلك؟ 323 01:11:10,510 --> 01:11:13,551 لقد تسرب إليها الهواء لقد تسرب إليها الهواء 324 01:11:56,128 --> 01:11:57,910 هيا، هيا 325 01:11:59,082 --> 01:12:00,472 هيا 326 01:12:04,600 --> 01:12:06,686 لقد نجحت، لقد نجحت 327 01:12:10,987 --> 01:12:13,247 نار 328 01:12:13,636 --> 01:12:17,113 اشتعلي، هيا 329 01:12:17,460 --> 01:12:20,241 انتهى وقت التردد 330 01:12:24,673 --> 01:12:28,061 لا وقت للتمرغ في الوحل 331 01:12:28,669 --> 01:12:31,015 جربي الآن لأننا لا نستطيع سوى أن نخسر 332 01:12:31,841 --> 01:12:34,839 لأننا يا فتاتي لا نستطيع أن ننتشي أكثر 333 01:12:34,969 --> 01:12:38,576 هيا يا صغيرتي، أشعلي ناري 334 01:12:39,096 --> 01:12:41,573 ها هي، ها هي 335 01:12:41,876 --> 01:12:44,528 إنها إشارة نارية 336 01:12:45,440 --> 01:12:48,959 "وهي تقول: "النجدة 337 01:12:51,783 --> 01:12:53,434 إنه مطر من النيازك 338 01:12:54,346 --> 01:12:56,692 خنافس مضيئة، هيا، اهربي 339 01:12:56,910 --> 01:12:58,560 أنت حرة، أنت حرة 340 01:13:00,473 --> 01:13:03,035 نعم، نعم 341 01:13:03,644 --> 01:13:07,944 انظروا ماذا اخترعت، لقد أشعلت ناراً 342 01:13:08,380 --> 01:13:11,725 لقد أشعلت ناراً 343 01:13:32,535 --> 01:13:34,273 يجب أن تحب السرطان 344 01:13:36,706 --> 01:13:38,575 وفي الوقت الحرج أيضاً 345 01:13:40,660 --> 01:13:42,789 لم أعد قادراً على أكل المزيد من جوز الهند 346 01:13:43,701 --> 01:13:45,874 حليب جوز الهند مسهل طبيعي 347 01:13:47,871 --> 01:13:50,131 هذه أشياء لم يخبرنا بها مسلسل (غيليغان) قط 348 01:14:04,729 --> 01:14:07,291 إنها نار جيدة الصنع أليس كذلك يا (ويلسون)؟ 349 01:14:14,982 --> 01:14:18,197 (إذاً يا (ويلسون 350 01:14:18,588 --> 01:14:21,717 ...(كنا في الطريق من (ممفيس 351 01:14:22,629 --> 01:14:24,628 لمدة 11 ساعة ونصف 352 01:14:25,018 --> 01:14:28,841 وبسرعة نحو 475 ميلاً في الساعة 353 01:14:28,972 --> 01:14:33,882 ...إذاً، فهم يعتقدون أننا كنا هنا لكننا 354 01:14:34,750 --> 01:14:40,138 فقدنا الاتصال ثم طرنا حول تلك العاصفة 355 01:14:40,702 --> 01:14:45,655 لنحو ساعة، ما هي المسافة؟ 400 ميل؟ 356 01:14:47,219 --> 01:14:53,866 400 ميل مربع هذا يعني 160 ألف مرة 357 01:14:53,997 --> 01:14:57,082 14ر3 358 01:14:57,820 --> 01:15:04,381 النتيجة، 50، 6، 2004ر500 359 01:15:04,598 --> 01:15:08,769 هذه مساحة بحث تبلغ مساحتها 500 ألف ميل مربع 360 01:15:10,812 --> 01:15:13,113 (إنها تبلغ ضعف مساحة (تكساس 361 01:15:16,111 --> 01:15:17,502 قد لا يعثرون علينا أبداً 362 01:15:42,569 --> 01:15:45,047 هذا الضرس يقتلني 363 01:15:45,350 --> 01:15:47,870 بدأ الأمر بشعوري بالألم حين أعض شيئاً 364 01:15:48,001 --> 01:15:53,214 أما الآن، فهو يؤلمني طيلة الوقت، طيلة الوقت 365 01:15:54,648 --> 01:15:57,211 جيد أنه لا توجد أشياء كثيرة للأكل هنا 366 01:15:57,341 --> 01:15:59,775 لأنني لا أعتقد أنني أستطيع مضغها 367 01:16:00,991 --> 01:16:04,858 أستمر في مص جوز الهند ذلك كله وذلك السرطان كله 368 01:16:07,203 --> 01:16:13,026 كنت أتجنب الذهاب إلى طبيب الأسنان كما لو كان بلاء 369 01:16:14,937 --> 01:16:17,761 ...كنت أؤخره في كل فرصة، لكن الآن 370 01:16:18,803 --> 01:16:25,972 هل هناك ما أرفض أن أدفعه مقابل وجود طبيب أسنان هنا في هذا الكهف؟ 371 01:16:31,446 --> 01:16:33,836 في الواقع أتمنى لو كنت أنت طبيب أسنان 372 01:16:39,137 --> 01:16:40,527 نعم 373 01:16:41,179 --> 01:16:43,220 (الدكتور (ويلسون 374 01:16:53,473 --> 01:16:55,386 هل تريد سماع شيء مضحك؟ 375 01:16:57,080 --> 01:16:59,035 (هناك في الوطن، في (ممفيس 376 01:17:00,252 --> 01:17:03,162 اسم طبيب الٔاسنان الذي أراجعه (هو الدكتور (جيمس سبولدينغ 377 01:17:24,363 --> 01:17:27,058 إنها أجمل بكثير في الحقيقة 378 01:19:12,067 --> 01:19:17,107 "بعد مضي 4 سنوات" 379 01:20:47,778 --> 01:20:53,470 "كانون الٔاول، كانون الثاني، شباط" 380 01:20:59,814 --> 01:21:07,026 "آذار، نيسان، أيلول، تشرين الٔاول" 381 01:21:45,693 --> 01:21:47,083 اصمت 382 01:22:44,866 --> 01:22:47,908 (الشركة المصنعة: (تريمارت" "بيكرسفيلد)، الولايات المتحدة الٔامريكية) 383 01:22:52,296 --> 01:22:53,946 بيكرسفيلد)؟) 384 01:22:58,291 --> 01:23:00,115 (بيكرسفيلد) 385 01:23:57,900 --> 01:23:59,333 هذا يمكن أن ينجح 386 01:24:02,114 --> 01:24:03,720 هذا يمكن أن ينجح 387 01:24:37,218 --> 01:24:41,389 22، 44 حبلاً 388 01:24:42,910 --> 01:24:44,821 44 حبلاً 389 01:24:47,429 --> 01:24:49,471 علينا إذاً أن نصنع المزيد من الحبال 390 01:24:53,337 --> 01:24:55,553 ويلسون)، سنضطر) إلى صنع الكثير من الحبال 391 01:25:02,722 --> 01:25:07,241 ثمانية حبال من هذه للهيكل هذا يعني 24 لكل قطعة 392 01:25:07,370 --> 01:25:11,368 سيكون المجموع 160 393 01:25:12,540 --> 01:25:13,931 نحن هنا اليوم 394 01:25:14,061 --> 01:25:16,059 وهذا يعطينا شهراً آخر ونصفاً 395 01:25:16,711 --> 01:25:18,232 حتى ندخل في آذار ونيسان 396 01:25:18,362 --> 01:25:21,316 وهي أفضل فرصنا لنستغل المد المرتفع والنسائم البحرية 397 01:25:23,011 --> 01:25:28,138 ...الآن نحتاج إلى 424 قدماً 398 01:25:28,833 --> 01:25:32,092 من الحبال الجيدة إضافة إلى 50 قدماً أخرى لأغراض متنوعة 399 01:25:32,222 --> 01:25:36,132 هذا نحو 475 قدماً من الحبال الجيدة 400 01:25:36,522 --> 01:25:40,259 إذا كان معدل إنتاجنا 15 قدماً في اليوم 401 01:25:40,954 --> 01:25:44,821 إضافة إلى أن علينا بناءه 402 01:25:45,342 --> 01:25:49,209 وعلينا تزويده بالمؤن وعلينا أن نطلقه 403 01:25:51,424 --> 01:25:52,988 سيكون الوقت ضيقاً 404 01:25:53,988 --> 01:25:55,551 ليس هناك الكثير من الوقت 405 01:25:56,986 --> 01:25:58,767 ...ونحن 406 01:25:59,028 --> 01:26:01,895 ونحن نعيش ونموت وفقاً للزمن، أليس كذلك؟ 407 01:26:03,937 --> 01:26:07,934 دعنا لا نقترف خطيئة بإدارة ظهورنا للزمن 408 01:26:13,061 --> 01:26:14,451 أعرف 409 01:26:15,711 --> 01:26:17,102 أعرف 410 01:26:37,912 --> 01:26:39,259 هذا كل شيء 411 01:26:42,256 --> 01:26:43,951 هذا كل ما بقي 412 01:26:45,340 --> 01:26:48,468 لقد فتشت الجزيرة كلها وهذا كل ما تبقى 413 01:26:48,555 --> 01:26:50,251 لهذا ستنقصنا الحبال 414 01:26:53,597 --> 01:26:55,116 ستنقصنا الحبال 415 01:27:02,807 --> 01:27:04,893 يجب أن نصنع المزيد من الحبال من أشرطة الفيديو 416 01:27:06,630 --> 01:27:10,366 نعم، لا، لدينا وقت، لدينا وقت، انظر 417 01:27:10,626 --> 01:27:12,712 مازالت الريح تهب من الغرب 418 01:27:19,750 --> 01:27:21,141 أعرف 419 01:27:22,358 --> 01:27:24,963 نعم، أعرف، أعرف أين توجد 30 قدماً من الحبال الإضافية 420 01:27:25,529 --> 01:27:28,396 ...لكنني لكنني لن أصعد إلى هناك ثانية 421 01:28:41,081 --> 01:28:43,862 انظر، هل ترى؟ 422 01:28:44,253 --> 01:28:46,860 هل أنت سعيد؟ 423 01:28:53,680 --> 01:28:57,113 هل عليك أن تستمر في إثارة هذا الموضوع؟ ألا يمكنك أن تنساه؟ 424 01:28:59,112 --> 01:29:00,676 كنت على حق 425 01:29:01,719 --> 01:29:03,631 كنت على حق كان جيداً أننا أجرينا اختباراً 426 01:29:03,761 --> 01:29:06,064 لأنها ما كانت لتكون مسألة سهلة 427 01:29:07,148 --> 01:29:08,627 كان الأمر سينتهي بهبوطي على الصخور 428 01:29:10,277 --> 01:29:13,276 وكنت كسرت ساقي أو ظهري أو رقبتي 429 01:29:14,145 --> 01:29:17,663 وأنزف حتى الموت كان الخيار الوحيد لدي في ذلك الحين 430 01:29:18,141 --> 01:29:20,053 متى كان ذلك؟ قبل سنة؟ 431 01:29:20,445 --> 01:29:22,138 لننس الأمر 432 01:29:27,135 --> 01:29:28,743 وما هي وجهة نظرك؟ 433 01:29:30,784 --> 01:29:32,173 حسن 434 01:29:33,826 --> 01:29:37,302 قد ننجح، هل خطر ذلك يوماً في بالك؟ 435 01:29:39,256 --> 01:29:42,645 بغض النظر عن ذلك، أنا أفضل أن أجرب حظي هناك في المحيط 436 01:29:43,124 --> 01:29:45,990 من البقاء هنا والموت في هذه الجزيرة اللعينة 437 01:29:46,120 --> 01:29:50,987 وأمضي بقية حياتي وأنا أتحدث إلى كرة طائرة لعينة 438 01:29:56,156 --> 01:29:58,069 هذا سيسكتك 439 01:30:05,932 --> 01:30:07,453 (ويلسون) 440 01:30:08,191 --> 01:30:09,712 (ويلسون) 441 01:30:16,229 --> 01:30:20,225 (ويلسون)، (ويلسون) 442 01:30:22,442 --> 01:30:23,876 (ويلسون) 443 01:30:25,700 --> 01:30:27,090 (ويلسون) 444 01:30:30,045 --> 01:30:31,479 (ويلسون) 445 01:30:33,608 --> 01:30:37,040 (لا، (ويلسون 446 01:30:37,995 --> 01:30:39,949 (ويلسون) 447 01:30:47,249 --> 01:30:50,421 لن أفعل ذلك ثانية أبداً 448 01:30:50,768 --> 01:30:53,766 هل أنت بخير؟ نعم 449 01:31:12,535 --> 01:31:17,402 نعم، أعرفك أعرفك 450 01:31:22,181 --> 01:31:26,047 إذاً... هل نحن على مايرام؟ 451 01:31:26,959 --> 01:31:28,350 هل نحن على ما يرام؟ 452 01:31:31,129 --> 01:31:32,520 نعم 453 01:33:10,623 --> 01:33:12,100 أمازلت مستيقظاً؟ 454 01:33:15,271 --> 01:33:16,661 وأنا أيضاً 455 01:33:24,785 --> 01:33:26,393 هل أنت خائف؟ 456 01:33:29,911 --> 01:33:31,345 وأنا أيضاً 457 01:34:13,576 --> 01:34:18,615 تشاك نولاند) كان هنا)" "لمدة 1500 يوم، ثم هرب إلى البحر 458 01:34:18,746 --> 01:34:23,047 (أخبروا (كيلي فريرس" "في (ممفيس، تينيسي) أنني أحبها 459 01:34:49,636 --> 01:34:51,026 حسن 460 01:34:51,287 --> 01:34:53,111 (ها نحن ذاهبان يا (ويلسون 461 01:34:53,286 --> 01:34:55,110 أنت لست مضطراً إلى القلق على أي شيء 462 01:34:56,066 --> 01:34:57,629 سأقوم أنا بكل التجذيف 463 01:34:59,107 --> 01:35:00,801 أنت فقط تمسك 464 01:35:46,377 --> 01:35:48,375 ليس بعد، تمسك 465 01:36:00,540 --> 01:36:01,930 ليس بعد 466 01:36:02,495 --> 01:36:03,885 ليس بعد 467 01:36:06,317 --> 01:36:07,665 ليس بعد 468 01:36:10,793 --> 01:36:12,573 (استعد يا (ويلسون 469 01:36:13,791 --> 01:36:16,963 (تمسك، تمسك يا (ويلسون 470 01:36:36,036 --> 01:36:37,514 أعتقد أننا نجحنا 471 01:36:38,425 --> 01:36:39,771 أعتقد أننا نجحنا 472 01:36:41,250 --> 01:36:42,640 ويلسون)؟) 473 01:36:45,507 --> 01:36:46,941 أعتقد أننا نجحنا 474 01:40:20,175 --> 01:40:22,304 أجل، لقد انتُزِعت 475 01:40:27,995 --> 01:40:29,733 لا أعرف لماذا 476 01:41:53,150 --> 01:41:54,669 أين (ويلسون)؟ 477 01:41:57,059 --> 01:41:58,624 أين (ويلسون)؟ 478 01:42:00,057 --> 01:42:01,622 ويلسون)، أين أنت؟) 479 01:42:03,620 --> 01:42:05,184 (ويلسون) 480 01:42:09,441 --> 01:42:10,832 (ويلسون) 481 01:42:12,223 --> 01:42:13,569 (ويلسون) 482 01:42:41,765 --> 01:42:44,416 ويلسون)، أنا قادم) 483 01:42:47,022 --> 01:42:48,544 (ويلسون) 484 01:43:03,054 --> 01:43:04,488 ...لا أستطيع 485 01:43:09,224 --> 01:43:10,615 (ويلسون) 486 01:43:11,614 --> 01:43:13,090 (ويلسون) 487 01:43:19,390 --> 01:43:21,084 (ويلسون) 488 01:43:26,819 --> 01:43:29,773 (ويلسون)، (ويلسون) 489 01:43:43,415 --> 01:43:44,850 (ويلسون) 490 01:43:48,021 --> 01:43:51,584 ويلسون)، أنا آسف) 491 01:43:53,366 --> 01:43:55,320 (أنا آسف يا (ويلسون 492 01:43:56,276 --> 01:43:58,275 ويلسون)، أنا آسف) 493 01:43:59,317 --> 01:44:01,055 أنا آسف 494 01:44:01,793 --> 01:44:03,227 (ويلسون) 495 01:44:04,443 --> 01:44:06,007 لا أستطيع 496 01:44:06,877 --> 01:44:08,267 (ويلسون) 497 01:44:09,440 --> 01:44:11,873 (ويلسون) 498 01:44:50,671 --> 01:44:52,408 أنا آسف 499 01:44:54,970 --> 01:44:57,143 أنا آسف 500 01:47:02,486 --> 01:47:04,007 (كيلي) 501 01:47:10,220 --> 01:47:11,740 (كيلي) 502 01:47:13,392 --> 01:47:14,912 (كيلي) 503 01:47:21,124 --> 01:47:24,077 مرحباً، كيف حالك؟ 504 01:47:26,164 --> 01:47:27,597 حسن 505 01:47:50,581 --> 01:47:53,535 "بعد مضي أربعة أسابيع" 506 01:48:09,219 --> 01:48:10,871 45 دقيقة 507 01:48:12,261 --> 01:48:16,779 واحد (دكتور بيمبر)، وكوبان من الثلج 508 01:48:17,474 --> 01:48:19,169 أنا أحب الثلج 509 01:48:22,123 --> 01:48:23,817 حسن، هذا هو الإجراء المقرر 510 01:48:24,946 --> 01:48:26,859 ستهبط الطائرة وننزل منها 511 01:48:27,119 --> 01:48:29,943 سيكون هناك احتفال صغير هناك في حظيرة الطائرة 512 01:48:31,116 --> 01:48:33,419 سيقول (فريد سميث) بعض الكلمات 513 01:48:33,636 --> 01:48:37,416 كل ما عليك فعله هو أن تبتسم وتقول شكراً 514 01:48:38,502 --> 01:48:40,544 (ثم سنأخذك لترى (كيلي 515 01:48:43,195 --> 01:48:45,584 هي ستكون هناك، أليس كذلك؟ 516 01:48:46,496 --> 01:48:48,538 هذا ما قمنا بترتيبه 517 01:48:48,886 --> 01:48:52,883 إذا كنت متأكداً من أنك تريد فعل ذلك - نعم، نعم - 518 01:48:57,097 --> 01:48:58,792 لا أعرف ماذا سأقول لها 519 01:49:00,703 --> 01:49:02,702 ماذا سأقول لها؟ 520 01:49:06,916 --> 01:49:10,045 تشاك)، كان على (كيلي) أن تنساك) 521 01:49:10,433 --> 01:49:11,868 هل تفهم؟ 522 01:49:12,477 --> 01:49:14,388 لقد ظنت أنك مت 523 01:49:15,345 --> 01:49:17,517 وقد قمنا بدفنك 524 01:49:19,819 --> 01:49:24,859 وأجرينا لك جنازة ووضعنا لك تابوتاً وشاهدة قبر، كل شيء 525 01:49:26,423 --> 01:49:28,161 وضعتم تابوتاً؟ 526 01:49:31,549 --> 01:49:32,940 ماذا كان فيه؟ 527 01:49:34,374 --> 01:49:36,459 حسن، وضع الجميع فيه شيئاً 528 01:49:37,328 --> 01:49:42,020 هاتفاً خلوياً أو جهاز استدعاء وبعض الصور 529 01:49:42,238 --> 01:49:44,715 لقد وضعت أنا عدة (أقراص مضغوطة لـ(إلفيس 530 01:49:47,147 --> 01:49:49,059 إذاً أقمتم جنازتي 531 01:49:51,491 --> 01:49:54,227 (ثم أقمتم جنازة (ماري 532 01:49:58,921 --> 01:50:02,744 ستان)، أنا آسف جداً لأنني) (لم أكن موجوداً حين ماتت (ماري 533 01:50:05,090 --> 01:50:08,567 كان يجب أن أكون موجوداً معك ولم أكن موجوداً 534 01:50:12,954 --> 01:50:14,562 أنا آسف جداً 535 01:50:15,343 --> 01:50:16,995 "قبل أربع سنوات" 536 01:50:17,821 --> 01:50:21,296 "فقدت أسرة (فيديكس) خمسة من أبنائها" 537 01:50:21,904 --> 01:50:24,858 "كان ذلك يوماً مأساوياً رهيباً" 538 01:50:25,944 --> 01:50:32,461 لكن اليوم عاد أحد أبنائنا هؤلاء" "تشاك نولاند) قد عاد إلينا) 539 01:50:33,243 --> 01:50:35,677 "تشاك)، أهلاً بعودتك)" 540 01:50:44,669 --> 01:50:48,276 قبل بضع دقائق رحب" "(فريد سميث) بعودة (تشاك نولاند) 541 01:50:49,188 --> 01:50:53,490 "ما رأيك يا (ميشيل)؟" - "إنها قصة مذهلة أن تعود من الموت" - 542 01:50:53,620 --> 01:50:56,183 (رائع أن يرحب (فريد سميث" "بنفسه بعودته 543 01:50:56,313 --> 01:50:58,051 (ومن الهام أن (فريد" ":عبر عن امتنانه قائلاً 544 01:50:58,224 --> 01:50:59,790 "في حين لا ينتظر الزمن أي إنسان" 545 01:50:59,918 --> 01:51:03,047 فنحن نقتطع جزءاً من الزمن" "لكي نقف ونكرم أحد أبنائنا 546 01:51:03,177 --> 01:51:05,611 "هذه وقفة غالية التي حدثت هنا اليوم" 547 01:51:05,741 --> 01:51:07,566 "هذا صحيح إلى حد كبير" 548 01:51:07,696 --> 01:51:11,519 لكن حين تكون لدينا مناسبة خاصة" "مثل هذه لا يهم 549 01:51:13,301 --> 01:51:15,430 أنا آسف لا شك في أني في مكان غير صحيح 550 01:51:15,558 --> 01:51:17,167 لا، أنت في المكان الصحيح 551 01:51:18,384 --> 01:51:20,079 ربما لا تذكرني 552 01:51:20,209 --> 01:51:22,685 الحقيقة أنني قمت بصنع حشو لسنك قبل نحو خمس سنوات 553 01:51:23,163 --> 01:51:25,118 جيم سبولدينغ)، أوصاك بي؟) 554 01:51:26,987 --> 01:51:28,333 نعم 555 01:51:33,764 --> 01:51:35,589 (أنا زوج (كيلي 556 01:51:37,283 --> 01:51:38,804 (جيري لوفيت) 557 01:51:39,760 --> 01:51:41,410 ...كانت (كيلي) تريد 558 01:51:42,931 --> 01:51:44,713 كانت تريد أن تكون هنا 559 01:51:47,276 --> 01:51:50,360 حسن، انظر هذا صعب جداً على الجميع 560 01:51:51,534 --> 01:51:54,010 ولا أستطيع تخيل مدى صعوبته عليك 561 01:51:58,919 --> 01:52:00,353 ...(كيلي) 562 01:52:03,395 --> 01:52:05,002 لقد عانت كثيراً 563 01:52:05,436 --> 01:52:07,566 في البداية حين ظنت أنها فقدتك 564 01:52:08,260 --> 01:52:11,345 والآن وهي تتعامل مع هذا كله، هذا مربك 565 01:52:11,476 --> 01:52:14,604 ...الأمر مؤثر جداً بالنسبة إليها، إنها 566 01:52:17,253 --> 01:52:18,644 ...إنها 567 01:52:19,860 --> 01:52:21,903 ضائعة تماماً 568 01:52:23,335 --> 01:52:25,420 ربما تستطيع منحها المزيد من الوقت 569 01:52:31,157 --> 01:52:32,591 على أي حال 570 01:52:33,546 --> 01:52:34,892 ...أنا آسف لأن 571 01:53:32,807 --> 01:53:34,414 حسن أيها الناس، لنذهب 572 01:53:34,718 --> 01:53:37,021 انتهى الحفل، لنعد إلى بيوتنا لنعد إلى بيوتنا 573 01:53:37,368 --> 01:53:40,236 سيكون عليك الذهاب إلى قسم السيارات ...مادام رقم ضمانك الاجتماعي 574 01:53:40,367 --> 01:53:42,322 حسن يا (ماينارد)، لنذهب (لقد كان يوماً متعباً بالنسبة إلى (تشاك 575 01:53:42,452 --> 01:53:44,363 لكن يجب أن أخبر هذا الرجل عن لقاءاته غداً 576 01:53:44,494 --> 01:53:45,970 مع المحاسبين والمحامين، اتفقنا؟ - أعرف، سينتظر هذا حتى الغد - 577 01:53:46,101 --> 01:53:48,230 سأراك في الصباح الباكر 578 01:53:49,012 --> 01:53:52,010 (مرحباً يا (تشاك أهلاً بعودتك، نحن نحبك 579 01:53:52,140 --> 01:53:53,531 بيكا)، أريد التحدث إليك) 580 01:53:53,704 --> 01:53:56,137 تشاك)، علينا التعويض) والقيام ببعض الصيد الآن 581 01:53:57,178 --> 01:53:58,526 اهتم بنفسك 582 01:53:59,048 --> 01:54:01,133 اهتم بنفسك يا (تشاك)، يسرني أن أراك 583 01:54:01,741 --> 01:54:03,132 تصبح على خير 584 01:54:03,262 --> 01:54:05,174 تصبح على خير، إلى اللقاء 585 01:54:07,347 --> 01:54:08,736 هل لديك كل ما تحتاج إليه؟ 586 01:54:09,345 --> 01:54:12,820 حسن، إذا كنت بحاجة إلى أي شيء فوقع على إيصال 587 01:54:13,081 --> 01:54:15,036 وسأراك في الصباح احصل على بعض النوم 588 01:54:15,166 --> 01:54:16,774 أمامنا يوم طويل آخر غداً 589 01:54:17,035 --> 01:54:19,599 إعادة شخص ما يستغرق الكثير من الأعمال الكتابية 590 01:54:21,161 --> 01:54:22,944 إعادتك إلى الحياة 591 01:54:23,812 --> 01:54:25,593 (إلى اللقاء يا (تشاك - اهتم بنفسك - 592 01:54:25,723 --> 01:54:29,374 غداً، غداً سنعيدك إلى الحياة - (إلى اللقاء يا (تشاك - 593 01:56:14,557 --> 01:56:15,903 كم من الوقت ستغيب؟ 594 01:56:21,072 --> 01:56:22,551 كم من الوقت سيشتري لي هذا المبلغ؟ 595 01:56:22,811 --> 01:56:24,201 نحو 10 دقائق 596 01:56:48,358 --> 01:56:49,749 أنا مستيقظة 597 01:56:50,530 --> 01:56:52,354 رأيت سيارة الأجرة تأتي بك 598 01:56:55,223 --> 01:56:56,743 ادخل إلى هنا من المطر 599 01:57:04,085 --> 01:57:07,778 رأيتك في المطار اليوم لذا فأنا أعرف أنك كنت هناك 600 01:57:27,198 --> 01:57:29,240 دعني أحضر لك منشفة، تعال 601 01:57:41,014 --> 01:57:42,403 إنهما نائمان 602 01:57:46,705 --> 01:57:48,575 هل ستدخل؟ سأعد لك بعض القهوة 603 01:58:02,260 --> 01:58:03,911 بيت جميل 604 01:58:04,172 --> 01:58:06,170 نعم، وحصلنا على قرض جيد أيضاً 605 01:58:14,164 --> 01:58:15,598 ما اسم ابنتك؟ 606 01:58:16,988 --> 01:58:18,379 (كاتي) 607 01:58:19,595 --> 01:58:20,983 (كاتي) 608 01:58:24,765 --> 01:58:27,936 إنها فتاة جميلة - إنها صعبة المراس - 609 01:58:42,534 --> 01:58:44,620 دعيني أفهم شيئاً 610 01:58:54,178 --> 01:58:56,785 لدينا فريق كرة قدم محترف الآن لكنه في (ناشفيل)؟ 611 01:59:03,388 --> 01:59:06,343 نعم، يا إلهي! حسن 612 01:59:06,691 --> 01:59:08,081 (لقد كان في (هيوستن 613 01:59:08,429 --> 01:59:11,687 (في البداية كان اسمه (أويلرز (والآن اسمه (تايتنس 614 01:59:12,512 --> 01:59:18,508 أويلرز) هيوستن هم (تايتنس) تينيسي) - أجل، لكن ليس هذا كل شيء - 615 01:59:19,073 --> 01:59:21,158 لقد وصل إلى المباراة النهائية في السنة الماضية 616 01:59:22,287 --> 01:59:23,982 وقد فاتني ذلك - كنت ستموت لو كنت موجوداً - 617 01:59:24,112 --> 01:59:26,546 كانت مثيرة جداً كادوا يفوزون، بياردة واحدة 618 01:59:26,674 --> 01:59:28,761 ياردة بائسة واحدة، في النهاية 619 01:59:30,717 --> 01:59:34,148 لدي حليب كامل الدسم و2 % من الدسم، وخال من الدسم 620 01:59:34,279 --> 01:59:36,364 ليس لدي حليب نصفه من القشدة وهذا ما تحبه 621 01:59:37,667 --> 01:59:39,145 ذلك سيكون جيداً 622 01:59:52,700 --> 01:59:54,872 ماذا حدث لحلمك بأن تصبحي بروفيسورة؟ 623 01:59:57,523 --> 02:00:00,737 ألم تصبحي الدكتورة كيلي فريرس لوفيت)؟) 624 02:00:03,996 --> 02:00:05,342 ...حين 625 02:00:06,516 --> 02:00:08,254 حين سقطت طائرتك 626 02:00:09,513 --> 02:00:11,860 توقف كل شيء 627 02:00:14,554 --> 02:00:16,465 مع ذلك أفكر في متابعة الأمر ثانية 628 02:00:29,108 --> 02:00:30,889 أتيت إلى هنا لأعطيك هذه 629 02:00:32,670 --> 02:00:34,278 !يا إلهي 630 02:00:36,797 --> 02:00:38,319 آسف لأنها لا تعمل 631 02:00:40,274 --> 02:00:43,097 كما احتفظت بالصورة 632 02:00:44,314 --> 02:00:46,269 لقد بهتت على أي حال 633 02:00:47,789 --> 02:00:49,919 أريدك أن تحتفظ بها، لقد أهديتها لك 634 02:00:50,570 --> 02:00:53,611 إنها ميراث عائلي ويجب أن تبقى في عائلتك 635 02:01:03,647 --> 02:01:06,646 هذا كل ما حصلت عليه منذ سقطت طائرتك حتى الآن 636 02:01:08,687 --> 02:01:11,729 قالوا إنهم لم يعرفوا سبب تحطم الطائرة 637 02:01:11,859 --> 02:01:15,031 ربما كانت مادة خطيرة اشتعلت 638 02:01:19,158 --> 02:01:21,288 هنا وجدتك السفينة 639 02:01:22,851 --> 02:01:25,544 لقد انجرفت نحو 500 ميل 640 02:01:26,109 --> 02:01:28,064 هنا كانت الجزيرة التي كنت فيها 641 02:01:28,672 --> 02:01:31,974 على بعد نحو 600 ميل (جنوب جزر (كوك 642 02:01:33,408 --> 02:01:35,319 وهذه هي شبكات البحث 643 02:01:35,754 --> 02:01:38,622 لقد سارت السفن جيئة وذهاباً طوال أسابيع بحثاً عنكم 644 02:01:47,571 --> 02:01:49,744 ما كان يجب أن أركب تلك الطائرة قط 645 02:01:52,134 --> 02:01:54,480 ما كان يجب أن أخرج من السيارة أصلاً 646 02:01:58,477 --> 02:01:59,997 أريد أن أريك شيئاً 647 02:02:02,430 --> 02:02:03,821 تعال معي 648 02:02:13,987 --> 02:02:15,812 هذه سيارتنا 649 02:02:18,375 --> 02:02:20,025 لقد احتفظت بسيارتنا 650 02:02:22,546 --> 02:02:23,935 ...حسن، الٓان 651 02:02:24,849 --> 02:02:26,500 هذا غريب 652 02:02:34,277 --> 02:02:35,710 إنها سيارة جيدة 653 02:02:36,405 --> 02:02:38,317 لدي الكثير من الذكريات في هذه السيارة 654 02:02:38,924 --> 02:02:41,184 هناك حادثتان جميلتان جداً 655 02:02:41,532 --> 02:02:44,051 تلك النزهة إلى الخليج، نعم 656 02:02:46,137 --> 02:02:49,439 إذاً، هل أستطيع قيادتها؟ - إنها سيارتك - 657 02:02:57,737 --> 02:03:01,126 هذا جيد، لأن سيارة الأجرة قد ذهبت 658 02:03:09,598 --> 02:03:11,510 دعني أخرج بعض الأشياء منها 659 02:03:34,015 --> 02:03:35,797 هل تعتقدين أنك ستنجبين المزيد من الأطفال؟ 660 02:03:36,491 --> 02:03:40,532 لا أعرف، أصبح الأمر مربكاً الآن 661 02:03:41,444 --> 02:03:42,834 يجب أن تنجبي 662 02:03:44,181 --> 02:03:46,006 حقاً 663 02:03:48,656 --> 02:03:50,177 لو كنت أنا مكانك لفعلت 664 02:03:52,740 --> 02:03:54,348 ماذا الآن إذاً؟ 665 02:03:57,737 --> 02:03:59,083 لا أعرف 666 02:04:02,124 --> 02:04:03,688 حقاً لا أعرف 667 02:04:16,635 --> 02:04:18,851 قلت إنك ستعود على الفور 668 02:04:23,891 --> 02:04:25,673 أنا آسف جداً 669 02:04:27,845 --> 02:04:29,278 وأنا أيضاً 670 02:05:39,096 --> 02:05:40,487 (تشاك) 671 02:05:44,570 --> 02:05:46,004 (تشاك) 672 02:05:47,264 --> 02:05:48,655 (تشاك) 673 02:06:07,075 --> 02:06:09,509 كنت واثقة دائماً أنك مازلت حياً كنت أعرف ذلك 674 02:06:11,376 --> 02:06:13,114 لكن الجميع قالوا إنني يجب أن أتوقف عن قول ذلك 675 02:06:13,246 --> 02:06:15,157 وإن علي أن أنساك 676 02:06:16,808 --> 02:06:18,198 أنا أحبك 677 02:06:20,066 --> 02:06:21,544 أنت حب حياتي 678 02:06:24,281 --> 02:06:25,930 (وأنا أيضاً أحبك يا (كيلي 679 02:06:28,147 --> 02:06:29,842 أكثر مما تتخيلين 680 02:07:30,666 --> 02:07:32,057 (تشاك) 681 02:07:39,529 --> 02:07:41,397 يجب أن تعودي إلى بيتك 682 02:08:30,926 --> 02:08:33,053 لقد فكر كلانا في المشكلة 683 02:08:35,270 --> 02:08:37,355 كيلي) حسبت كل شيء واتخذت قراراً) 684 02:08:39,354 --> 02:08:44,134 عرفت أن عليها أن تنساني ...وأنا فكرت وعرفت 685 02:08:45,827 --> 02:08:47,696 أنني فقدتها 686 02:08:49,695 --> 02:08:51,910 لأنني لم أكن سأخرج أبداً من تلك الجزيرة 687 02:08:54,866 --> 02:08:56,603 كنت سأموت هناك 688 02:08:57,559 --> 02:08:59,209 وحيداً تماماً 689 02:09:05,943 --> 02:09:08,637 كنت سأصاب بمرض أو أتعرض لجرح 690 02:09:12,982 --> 02:09:14,937 ...الخيار الوحيد الذي كان لدي 691 02:09:17,544 --> 02:09:19,976 الشيء الوحيد الذي كنت أستطيع التحكم به 692 02:09:21,976 --> 02:09:24,538 ...كان متى وكيف 693 02:09:25,450 --> 02:09:28,362 ...وأين سيحدث ذلك، لهذا 694 02:09:30,838 --> 02:09:32,488 صنعت حبلاً 695 02:09:35,053 --> 02:09:38,267 وصعدت إلى القمة لأشنق نفسي 696 02:09:41,483 --> 02:09:44,958 لكن كان علي أن أختبره، بالطبع 697 02:09:45,436 --> 02:09:47,001 أنت تعرفني 698 02:09:48,564 --> 02:09:53,908 كسر وزن الجذع طرف الشجرة 699 02:09:54,038 --> 02:09:58,556 لم أتمكن حتى من قتل نفسي بالطريقة التي أردتها 700 02:09:58,687 --> 02:10:01,771 لم تكن لدي سيطرة على أي شيء 701 02:10:10,113 --> 02:10:13,677 وحينها أتاني هذا الشعور الشبيه بغطاء دافئ 702 02:10:17,716 --> 02:10:24,364 كنت أعرف بطريقة ما أن علي أن أبقى حياً 703 02:10:26,102 --> 02:10:27,667 ...بطريقة ما 704 02:10:29,099 --> 02:10:31,880 أن أستمر في التنفس 705 02:10:34,007 --> 02:10:36,138 رغم أنه لم يكن هناك مدعاة للشعور بالأمل 706 02:10:38,310 --> 02:10:41,786 وقال لي كل المنطق إنني لن أرى هذا المكان ثانية أبداً 707 02:10:46,782 --> 02:10:48,650 وهذا ما فعلته 708 02:10:49,648 --> 02:10:51,127 بقيت حياً 709 02:10:52,300 --> 02:10:53,906 تابعت التنفس 710 02:10:56,558 --> 02:11:00,467 ثم في أحد الأيام أثبت ذلك المنطق ...أنه كان خاطئاً لأن المد 711 02:11:02,857 --> 02:11:05,768 أتى وأعطاني شراعاً 712 02:11:09,983 --> 02:11:11,937 والآن أنا هنا 713 02:11:15,370 --> 02:11:17,064 ...عدت 714 02:11:18,281 --> 02:11:21,017 إلى (ممفيس) وأتحدث إليك 715 02:11:23,060 --> 02:11:25,666 لدي ثلج في كأسي 716 02:11:32,271 --> 02:11:34,572 وفقدتها إلى الٔابد ثانية 717 02:11:42,350 --> 02:11:45,347 أنا حزين جداً لأن (كيلي) لم تعد معي 718 02:11:49,997 --> 02:11:53,385 لكنني ممتن جداً لأنها كانت معي على تلك الجزيرة 719 02:12:00,552 --> 02:12:02,725 وأنا أعرف ماذا علي أن أفعل الآن 720 02:12:05,637 --> 02:12:07,549 علي أن أستمر في التنفس 721 02:12:10,329 --> 02:12:12,762 لأن الشمس ستشرق غداً 722 02:12:14,108 --> 02:12:16,847 ومن يدري ما الذي سيحضره المد؟ 723 02:13:16,107 --> 02:13:19,799 "(بيتينا)" 724 02:13:22,233 --> 02:13:23,623 مرحباً 725 02:13:28,576 --> 02:13:30,053 مرحباً 726 02:13:38,264 --> 02:13:39,697 (فيديكس) 727 02:13:47,952 --> 02:13:51,863 هذا الطرد أنقذ حياتي، شكراً" "(تشاك نولاند) 728 02:14:47,996 --> 02:14:50,906 تبدو ضائعاً - حقاً؟ - 729 02:14:51,862 --> 02:14:53,253 إلى أين أنت ذاهب؟ 730 02:14:57,206 --> 02:14:59,117 كنت على وشك اتخاذ قرار حيال هذا 731 02:15:00,769 --> 02:15:02,463 هذا هو الطريق (83) الجنوبي 732 02:15:02,810 --> 02:15:05,852 وهذا الطريق سيوصلك إلى (آي 49) شرقاً 733 02:15:07,372 --> 02:15:08,980 إن انعطفت يميناً 734 02:15:09,674 --> 02:15:13,107 (فستذهب إلى (أماريلو)، (فلاغستاف 735 02:15:13,933 --> 02:15:15,410 (في (كاليفورنيا 736 02:15:17,191 --> 02:15:18,582 وإن عدت خلفاً في ذلك الاتجاه 737 02:15:18,668 --> 02:15:21,536 فستجد الفراغ (طيلة الطريق وصولاً إلى (كندا 738 02:15:24,490 --> 02:15:25,881 فهمت 739 02:15:26,271 --> 02:15:27,793 حسن إذاً 740 02:15:30,660 --> 02:15:32,310 حظاً طيباً يا راعي البقر 741 02:15:33,006 --> 02:15:34,831 شكراً لك 742 02:16:54,901 --> 02:17:01,983 ترجمة: تنوير