1 00:00:48,214 --> 00:00:52,385 Subtitrare de Dan PAUL -dante@libertatea.ro 2 00:01:42,060 --> 00:01:47,899 N A U F R A G I A T U L 3 00:02:39,075 --> 00:02:41,411 Doamna Peterson! 4 00:02:41,494 --> 00:02:43,955 Ramon, salut! Ce mai faci? 5 00:02:44,038 --> 00:02:46,290 Bine... 6 00:02:46,332 --> 00:02:48,376 Uite-l acolo, este pe masă. 7 00:02:48,459 --> 00:02:51,879 - Unde îl trimiteți? - La zăpadă, Ramon. 8 00:02:55,675 --> 00:02:58,511 - Văd că mergeți pe roz. - Da, da. 9 00:02:58,594 --> 00:03:00,888 Este o zi în roz. 10 00:03:01,013 --> 00:03:03,641 Voi avea un alt pachet pentru tine joi. 11 00:03:03,933 --> 00:03:06,060 - Bine. Ne vedem atunci. - Bine. Mulțumesc, Ramon. 12 00:03:41,262 --> 00:03:43,973 Peterson! Peterson! 13 00:03:45,266 --> 00:03:47,351 Peterson! 14 00:03:50,021 --> 00:03:52,523 - Domnul cowboy, nu? - Da. 15 00:03:57,153 --> 00:04:00,156 E frumos! 16 00:04:00,281 --> 00:04:03,326 E de la soția mea. 17 00:05:09,767 --> 00:05:11,769 Timpul... 18 00:05:11,978 --> 00:05:14,272 ...ne condiționează fără milă, 19 00:05:14,355 --> 00:05:18,067 nu îl interesează dacă suntem sănătoși sau bolnavi, înfometați sau sătui, 20 00:05:18,192 --> 00:05:21,738 Dacă suntem Ruși, Americani, sau de pe Marte. 21 00:05:21,821 --> 00:05:24,699 Este ca focul. Ne poate distruge sau ne poate încălzi. 22 00:05:24,824 --> 00:05:27,535 De aceea fiecare oficiu FedEx are un ceas. 23 00:05:27,618 --> 00:05:30,455 Pentru că trăim și murim după ceas. 24 00:05:30,538 --> 00:05:32,457 Nu îl putem ignora niciodată. 25 00:05:32,540 --> 00:05:34,542 Și niciodată nu ne putem permite... 26 00:05:34,625 --> 00:05:38,046 păcatul sau pierdem noțiunea timpului! 27 00:05:38,129 --> 00:05:40,131 Aici, este 1:56. 28 00:05:40,256 --> 00:05:44,135 Asta înseamnă că avem 3 ore și 4 minute... 29 00:05:44,218 --> 00:05:46,137 până la terminarea etapei de sortare a pachetelor. 30 00:05:46,220 --> 00:05:50,475 Atît timp mai avem... 31 00:05:50,558 --> 00:05:53,478 până când acest călău... 32 00:05:53,561 --> 00:05:56,189 să încerce să ne scoată din afaceri. 33 00:05:56,314 --> 00:05:59,317 Hei, Nicolai. Hei. Nicolai, îmi pare bine să te văd. 34 00:05:59,442 --> 00:06:01,319 Ce mai faci, puștiule? Ia uite ce ai realizat... 35 00:06:01,402 --> 00:06:03,446 Tocmai ai livrat primul tău colet de la FedEx. 36 00:06:03,571 --> 00:06:07,200 Asta merită o atenție, uite o ciocolată Snickers... 37 00:06:07,283 --> 00:06:10,161 și un C. D. portabil. 38 00:06:10,244 --> 00:06:12,163 Și ceva să asculți la el... 39 00:06:12,246 --> 00:06:14,874 Elvis Presley. 50 de milioane de fani... 40 00:06:15,083 --> 00:06:16,876 Recunoașteți, nu? 41 00:06:17,126 --> 00:06:19,670 Mi-am permis sa imi trimit mie pachetul. 42 00:06:19,796 --> 00:06:24,759 L-am expediat cu FedEx-ul înainte să plec din Memphis. 43 00:06:24,842 --> 00:06:27,095 Și probabil vă întrebați ce poate să fie înăuntru. 44 00:06:27,178 --> 00:06:29,389 Ce poate să fie aici? niște proiecte? 45 00:06:29,555 --> 00:06:31,391 Poate niște desene tehnice... 46 00:06:31,516 --> 00:06:34,310 sau poate un afiș pentru baie? 47 00:06:36,396 --> 00:06:39,190 Este... un ceas, 48 00:06:39,232 --> 00:06:41,192 pe care l-am pornit de la zero... 49 00:06:41,275 --> 00:06:46,197 și acum este la 87 de ore, 22 de minute și 17 secunde. 50 00:06:46,280 --> 00:06:51,202 Din Memphis, America către Nicolai în Rusia, 87 de ore. 51 00:06:51,285 --> 00:06:54,414 87 de ore este un record rușinos. 52 00:06:54,539 --> 00:06:57,542 Este doar un amărât de ceas! 53 00:06:57,667 --> 00:07:00,420 Dar dacă ar fi fost altceva? Ca de pildă salariile voastre? 54 00:07:00,503 --> 00:07:03,589 Sau acte pentru adopție? 55 00:07:03,673 --> 00:07:05,717 87 de ore sunt o eternitate. 56 00:07:05,800 --> 00:07:07,719 Până și cosmosul a fost creat în mai puține ore 57 00:07:07,844 --> 00:07:10,596 S-au purtat războaie și s-au născut națiuni în 87 de ore! 58 00:07:16,853 --> 00:07:18,730 Cum? 59 00:07:18,813 --> 00:07:20,732 Ce le spui despre mine? 60 00:07:20,815 --> 00:07:22,775 Le explic la ce să se aștepte? 61 00:07:22,817 --> 00:07:26,571 Când i-a murit mașina, acest om, a furat bicicleta unui puști ca să poată să ducă pachetele. 62 00:07:26,654 --> 00:07:29,407 Am împrumutat-o! Am împrumutat bicicleta. 63 00:07:29,407 --> 00:07:32,618 Și am reușit să livrez pachetele, iar asta este ceea ce va trebui să începeți și voi să faceți. 64 00:07:32,702 --> 00:07:36,289 Trebuie să începeți orice s-ar întâmpla, pentru că peste 3 ore și 2 minute... 65 00:07:36,372 --> 00:07:39,417 toate pachetele trebuie încărcate în camion... 66 00:07:39,542 --> 00:07:41,461 și să le ducem la aeroport. 67 00:07:41,544 --> 00:07:43,921 15 minute! 68 00:07:44,213 --> 00:07:47,467 Grăbiți-vă, grăbiți-vă! 69 00:07:47,550 --> 00:07:50,720 Haideți! Toate pachetele în camionul pentru aeroport. 70 00:07:50,803 --> 00:07:52,847 Hai! repede, repede! 71 00:07:52,930 --> 00:07:54,849 - Avem o problemă. - Ce? 72 00:07:54,932 --> 00:07:57,685 - Camionul din Piața Roșie este blocat. - Cum adică? 73 00:07:57,769 --> 00:08:00,438 - E blocat. - Cum e blocat? În zăpadă? În gheață? 74 00:08:00,521 --> 00:08:03,941 E blocat! Cel mai mare camion... camionul de Kremlin! Sunt multe pachete acolo. 75 00:08:13,993 --> 00:08:16,412 Bine, bine. Puneți o masă aici. 76 00:08:16,496 --> 00:08:18,373 Trebuie să le sortăm. 77 00:08:18,498 --> 00:08:21,626 Aha, are roata blocată. Asta însemna blocat. 78 00:08:21,709 --> 00:08:24,337 Hai. Descărcați... Scoteți-l de acolo. 79 00:08:24,420 --> 00:08:26,839 Aici. Pe două linii, pe două linii. 80 00:08:26,964 --> 00:08:29,842 O linie pentru aeroport, și cealaltă pentru Moscova. 81 00:08:29,926 --> 00:08:31,594 Ați priceput? 82 00:08:31,719 --> 00:08:35,348 C. D. G, F. E, M. E, Memphis pentru aeroport. Celelalte, acolo. 83 00:08:35,431 --> 00:08:37,975 Nicolai! Ceasul ticăie. 4 minute. 84 00:08:40,436 --> 00:08:42,939 Bună, sunt Kelly. Dacă îl căutați pe Chuck, apăsați 1. 85 00:08:43,022 --> 00:08:45,316 Dacă nu, lăsați un mesaj după semnalul sonor. Mulțumesc. 86 00:08:45,400 --> 00:08:47,360 Bună, Kelly. Ești acolo? 87 00:08:47,485 --> 00:08:49,862 Răspunde, răspunde, Nu ești acolo... 88 00:08:49,904 --> 00:08:52,907 Nu o să-ți vină să crezi. Sortez pachete chiar în Piața Roșie. 89 00:08:52,990 --> 00:08:54,909 La umbra cavoului lui Lenin. 90 00:08:54,992 --> 00:08:56,911 Îmi este dor de tine! 91 00:08:56,994 --> 00:08:58,996 Îmi este dor de tine Și aș vrea să te sărut... 92 00:08:59,288 --> 00:09:01,958 Voi pleca peste două minute Și voi merge cu cursa de Paris, 93 00:09:02,250 --> 00:09:04,711 așa că voi ajunge în Memphis peste aproape 18 ore. 94 00:09:04,794 --> 00:09:06,879 Asta este vestea bună. Cea proastă e că... 95 00:09:06,963 --> 00:09:08,881 Trebuie să mă duc la un dentist săptămâna asta. 96 00:09:08,965 --> 00:09:10,883 Am ceva la dinți și mă doare... 97 00:09:11,008 --> 00:09:13,803 Te iubesc și ne vedem în curând, ...și știi ce înseamnă asta... 98 00:09:13,886 --> 00:09:16,556 Pa. Nicolai! Ceasul ticăie, ceasul ticăie! 99 00:09:34,282 --> 00:09:38,036 - Trebuie neapărat să ajung în Memphis în seara asta. 100 00:09:38,286 --> 00:09:40,329 Nu pot să te ajut. Încearcă cu U.P.S. 101 00:09:40,413 --> 00:09:42,874 Cu vântul ăsta crezi că putem să terminăm? 102 00:09:43,041 --> 00:09:45,501 - Vom face tot ce putem. - "Tot ce putem," aha? 103 00:09:45,585 --> 00:09:49,756 Gwen, se întâmpla ceva cu doctorii noștri de Jack trebuie să obțină tot timpul certificate de zbor? 104 00:09:49,881 --> 00:09:52,300 - Nu ești preocupată? - Sunt înspăimântată. 105 00:09:52,425 --> 00:09:54,343 Dar o fată trebuie să facă ce trebuie. 106 00:09:54,427 --> 00:09:57,305 Așa îmi place. Scurt și la obiect! 107 00:09:57,388 --> 00:10:00,516 Ce poți să te aștepți de la un tip care a furat bicicleta unui copil... 108 00:10:00,600 --> 00:10:02,852 ...când i s-a stricat camionul? - Am împrumutat-o. 109 00:10:02,935 --> 00:10:05,021 Dar acum copilul este infirm. 110 00:10:05,271 --> 00:10:07,690 Deci zici că ai ratat camionul cu două minute? 111 00:10:07,774 --> 00:10:10,651 2 minute. De fapt, a fost mai puțin decât atât. 112 00:10:10,777 --> 00:10:13,654 Avionul nu era așa de greu. Puteai să pui puțin carburant, 113 00:10:13,738 --> 00:10:15,656 luai ceva viteză și scoteai timpul. 114 00:10:15,740 --> 00:10:18,868 Este vorba de camioane. Camioanele din ziua de azi întârzie 2 minute. 115 00:10:18,951 --> 00:10:21,954 Mâine vor fi 4 minute, și 6 minute mai apoi 8 minute. 116 00:10:22,038 --> 00:10:26,000 - La sfârșit este U.S. Mail. - Da, bine... 117 00:10:26,125 --> 00:10:28,628 Ce vreau să spun e că dacă ai urca toate camioanele în avion, 118 00:10:28,753 --> 00:10:31,547 Rușii ar fi mers pe apă acum. 119 00:10:31,631 --> 00:10:34,008 Hei, nu... Nu mă privi așa... 120 00:10:34,092 --> 00:10:36,636 - Este suc de grapefruit. Nu-i așa, Chuck? - Da. 121 00:10:36,719 --> 00:10:39,764 Este ca un suc de fructe din 1992. 122 00:10:39,847 --> 00:10:41,974 Nu văd nimic rău. 123 00:10:42,100 --> 00:10:45,561 Ți-aș fi oferit altceva, dar cineva trebuie să piloteze avionul. 124 00:10:45,645 --> 00:10:48,981 Da, bine am spus nu, ok? 125 00:10:49,065 --> 00:10:51,901 Stan, am vrut să te întreb. 126 00:10:51,984 --> 00:10:53,986 Ce mai face Mary? 127 00:10:54,112 --> 00:10:57,490 Ah. Ce să îți spun... 128 00:10:57,573 --> 00:11:00,618 ...nu știm nimic încă. - Mm-hmm. 129 00:11:00,743 --> 00:11:05,623 S-a dus la doctor ieri, și... 130 00:11:05,707 --> 00:11:09,460 și este în metastază... 131 00:11:09,627 --> 00:11:12,505 ...cât pot să spună și ei până acum. 132 00:11:12,630 --> 00:11:15,508 Trebuie să așteptăm și să vedem. 133 00:11:15,675 --> 00:11:17,760 Îmi pare rău. 134 00:11:17,885 --> 00:11:21,013 Spune-i că am să trec să o văd în curând. 135 00:11:21,139 --> 00:11:24,517 Vreau să știi, Stan, că ne gândim cu toții la ea. 136 00:11:24,642 --> 00:11:27,186 - Și ne rugăm. - Mulțumesc, Gwen. 137 00:11:27,437 --> 00:11:29,939 Bună, sunt Kelly. Dacă îl căutați pe Chuck, apăsați 1. 138 00:11:30,022 --> 00:11:32,900 Dacă nu, lăsați un mesaj după semnalul sonor. Mulțumesc. 139 00:11:38,156 --> 00:11:40,908 Stan. 140 00:11:40,992 --> 00:11:43,536 Ascultă. Am auzit și eu... 141 00:11:45,204 --> 00:11:48,499 Am auzit de un doctor în Emory, în Atlanta. 142 00:11:48,583 --> 00:11:50,501 Se zice că este cel mai bun... 143 00:11:50,585 --> 00:11:52,628 A avut-o pacienta pe soția lui Frank Toretta. 144 00:11:52,754 --> 00:11:54,672 Frank Toretta este programator. 145 00:11:54,756 --> 00:11:57,091 A jucat și pentru noi. Îl știi. 146 00:11:57,216 --> 00:11:59,886 În turneul de fotbal de Ziua Muncii. 147 00:12:00,011 --> 00:12:01,846 Oricum, ca să îți zic... 148 00:12:01,929 --> 00:12:06,517 M-am gândit că poate, aș putea să-ți fac rost de numărul lui de telefon... 149 00:12:06,642 --> 00:12:09,145 al doctorului... și... 150 00:12:09,228 --> 00:12:11,731 să vă cunoașteți și... 151 00:12:13,232 --> 00:12:15,693 poate reușește să o vindece... 152 00:12:15,818 --> 00:12:17,695 O să fie bine. 153 00:12:19,030 --> 00:12:20,948 Mulțumesc, Chuck. 154 00:12:21,074 --> 00:12:23,618 Deci, îți fac rost de număr. 155 00:12:45,932 --> 00:12:49,852 - Kelly Frears este pe aici? - Face niște copii. 156 00:13:21,300 --> 00:13:23,761 - Ai venit acasă. - Sunt acasă. 157 00:13:23,803 --> 00:13:25,763 Ador când ești acasă. 158 00:14:43,299 --> 00:14:45,259 Curcanul este puțin, cam uscat, nu? 159 00:14:45,343 --> 00:14:47,929 - Nu. - Este perfect. 160 00:14:51,849 --> 00:14:55,019 - Cât ai făcut noaptea trecută? - Noaptea trecută? 2.9 milioane. 161 00:14:55,103 --> 00:14:58,648 Acum ar trebui să fii pe piață mai des și cu marfă mai bună. 162 00:14:58,815 --> 00:15:00,149 Uite. 163 00:15:00,233 --> 00:15:02,235 2.9 trebuie să fie un record. 164 00:15:02,276 --> 00:15:04,237 Ia uite ce prăjitură... 165 00:15:04,278 --> 00:15:06,280 Când am fost acolo, am scos 2 milioane. 166 00:15:06,364 --> 00:15:08,908 - Credeam că este un mare câștig. - Minunate zile. 167 00:15:09,033 --> 00:15:11,619 - Dar în prima noapte? - În prima lor noapte? 168 00:15:11,703 --> 00:15:13,621 - 12. - 12 mii? 169 00:15:13,746 --> 00:15:16,249 - Pe dracu', nu. 12. - Așa e. 170 00:15:16,332 --> 00:15:19,085 Și au sortat chiar pe masa de cărți. 171 00:15:19,210 --> 00:15:21,879 Iar Fred Smith a trebuit să o recondiționeze pe urmă. 172 00:15:22,004 --> 00:15:24,757 Tot aud asta de aproape 5 ani. 173 00:15:24,882 --> 00:15:28,970 O are în biroul lui... 174 00:15:29,053 --> 00:15:30,972 Este o operă de artă... un cuplu perfect... 175 00:15:31,055 --> 00:15:33,433 între tehnologie și management. 176 00:15:33,683 --> 00:15:36,227 Că veni vorba de însuratoare, Chuck, când ai de gând să faci din Kelly o femeie onorabilă? 177 00:15:38,813 --> 00:15:41,691 - Cât a durat? - 40 de minute. 178 00:15:41,774 --> 00:15:44,944 - Ai câștigat. Îți datorez 5 dolari. - Ți-am zis. 179 00:15:45,069 --> 00:15:47,029 - Și mai este până la desert. - I-am spus când veneam. 180 00:15:47,113 --> 00:15:50,199 Îndată ce vine și plăcinta, se aduce vorba de măritiș... 181 00:15:50,283 --> 00:15:53,286 Kelly nu este încă pregătită după eșecul relației cu tipul ăla... 182 00:15:53,369 --> 00:15:55,621 Era avocat. 183 00:15:55,747 --> 00:15:57,957 Știam eu ca avea ceva în comun cu ridicatul mâinii drepte... 184 00:15:58,041 --> 00:15:59,959 și cu jurământul... 185 00:16:00,043 --> 00:16:03,087 Vă aduceți aminte când și-a fracturat umărul la recepția de la nuntă? 186 00:16:03,171 --> 00:16:05,965 A călcat strâmb când vroia să-mi deschidă o ușă. 187 00:16:06,049 --> 00:16:09,302 - Mătușa Kelly a mai fost măritată? - Nu merita nici măcar să-mi amintesc. 188 00:16:09,385 --> 00:16:12,305 Deci de când a eșuat cu avocatul... 189 00:16:12,346 --> 00:16:17,310 Ah, dumnezeule. Kelly, nu te pot vedea cu un om care se urcă cu pagerul în pat. 190 00:16:17,435 --> 00:16:19,395 Și de unde o să-l prinzi, Hoss? 191 00:16:19,479 --> 00:16:22,315 Când te urci în pat, sper că îți iei chestiile alea... 192 00:16:22,440 --> 00:16:24,317 care vibrează. 193 00:16:24,358 --> 00:16:26,861 Ai grijă. Nu pun mâna pe așa ceva. 194 00:16:26,986 --> 00:16:30,239 Ce este, vreun sâmbure? 195 00:16:30,281 --> 00:16:34,494 - Am crezut că i-ai scos pe toți. - Nu, nu e vorba de asta. 196 00:17:01,020 --> 00:17:03,189 - Ok, anulez pentru sâmbătă. - Nu, nu e nevoie. 197 00:17:03,314 --> 00:17:05,233 Dacă nu ajung, nu ajung. Dar dacă ajung... 198 00:17:05,316 --> 00:17:07,235 ...ajung. - Am anulat-o. 199 00:17:07,318 --> 00:17:09,195 Dar trebuie să fii aici de Anul Nou. 200 00:17:09,320 --> 00:17:11,781 Malaysia nu poate fi chiar așa de rea. Voi fi aici de Anul nou. 201 00:17:11,864 --> 00:17:14,242 - Când îți susții lucrarea? - Pe 12 ianuarie. 202 00:17:14,367 --> 00:17:18,830 Va trebui să fac un schimb și să trec peste chestia din America de Sud. 203 00:17:18,913 --> 00:17:21,165 Dacă fac așa pe 3 și pe 4, 204 00:17:21,249 --> 00:17:23,167 Aș putea să fiu înapoi pe 13. 205 00:17:23,251 --> 00:17:25,461 Atâta timp cât ești aici de Anul Nou... 206 00:17:25,545 --> 00:17:28,506 Voi fi. Îți promit. 207 00:17:31,926 --> 00:17:36,222 - Cum? - Dar de Crăciun? Am un cadou pentru tine. 208 00:17:39,016 --> 00:17:41,394 Trebuie să mi-l dai în mașină. 209 00:17:46,858 --> 00:17:49,861 Durează un minut, bine? Mulțumesc. 210 00:17:56,451 --> 00:17:58,828 Două minute, bine? 211 00:17:58,870 --> 00:18:01,414 Încă două minute. Mulțumesc. Hei! 212 00:18:01,456 --> 00:18:03,958 - Crăciun fericit. - Am crezut că m-ai uitat. 213 00:18:04,083 --> 00:18:06,878 - Nu. - Ce este în cutie? Ceva greu... 214 00:18:06,919 --> 00:18:10,256 - Vre-un plumb pentru pescuit? - Uite și briceagul tău. 215 00:18:10,339 --> 00:18:13,051 Mulțumesc. 216 00:18:16,012 --> 00:18:18,097 Îmi place panglica. 217 00:18:19,849 --> 00:18:21,809 - Și cutia. - Bine. 218 00:18:24,395 --> 00:18:28,399 Ah. Ah... 219 00:18:29,609 --> 00:18:31,486 Este superb. 220 00:18:31,611 --> 00:18:34,155 Bunicul meu l-a folosit în Pacificul de Sud. 221 00:18:36,908 --> 00:18:40,870 Hei, eu am făcut poza asta. E fotografia mea favorită. 222 00:18:42,455 --> 00:18:45,333 Știi ce am să fac? Am să-l țin fixat mereu... 223 00:18:45,416 --> 00:18:48,127 ...pe ora din Memphis. 224 00:18:51,089 --> 00:18:53,007 Ora lui Kelly. 225 00:18:53,091 --> 00:18:55,051 Hmm. 226 00:18:55,176 --> 00:18:57,136 Nu mi-ai spus nimic despre cadoul tău. E vreo problemă? 227 00:18:57,220 --> 00:18:59,263 Scuză-mă, nu! Mi-a plăcut. 228 00:18:59,347 --> 00:19:01,474 Uită-te la jurnal. Ah! 229 00:19:01,599 --> 00:19:05,353 - Dar pagerul? - Piele veritabilă. Paginile sunt aurii. 230 00:19:05,436 --> 00:19:07,480 - Îți place pagerul său nu? - Da. 231 00:19:07,563 --> 00:19:11,317 Îmi place. Uite ce frumos e în cutia asta rusească. 232 00:19:11,442 --> 00:19:14,278 - E din Rusia. - Dumnezeule. 233 00:19:14,404 --> 00:19:17,907 - Nu este zgomotos? - Nu. Poți să îl programezi să vibreze... 234 00:19:18,032 --> 00:19:20,410 și se aprinde ca să îl vezi pe întuneric. 235 00:19:20,576 --> 00:19:24,580 E drăguț. 236 00:19:24,872 --> 00:19:28,334 Scuze pentru prosoape. E greu să le găsești. Nu, nu. Îmi plac. 237 00:19:28,418 --> 00:19:32,422 De fiecare dată când mă spăl pe mâini, mă voi gândi la tine. Bine, trebuie să plec. 238 00:19:32,547 --> 00:19:36,467 - Crăciun fericit. - Și ție. 239 00:19:36,551 --> 00:19:38,511 - Te iubesc. - Și eu te iubesc. 240 00:19:46,185 --> 00:19:48,980 Chuck! Cheile! 241 00:19:58,865 --> 00:20:01,951 - Mulțumesc. - Mi-am adus aminte. Uitasem. 242 00:20:02,035 --> 00:20:05,413 Mai am un cadou pentru tine. 243 00:20:05,496 --> 00:20:10,626 Doar că nu este un cadou pe care să îl deschizi în mașină... 244 00:20:10,710 --> 00:20:12,628 Ca, prosoapele. 245 00:20:12,712 --> 00:20:15,173 Care au fost o glumă... 246 00:20:19,385 --> 00:20:22,013 Sunt înspăimântată... 247 00:20:22,096 --> 00:20:25,141 Ia-l și ține-l la tine, dar să îl deschizi... 248 00:20:25,266 --> 00:20:27,935 doar în ajunul Anului Nou. 249 00:20:28,019 --> 00:20:29,937 și.. te iubesc. 250 00:20:33,608 --> 00:20:36,402 Mă întorc imediat. 251 00:21:20,363 --> 00:21:22,990 Hei, Al, unde suntem? 252 00:21:23,116 --> 00:21:25,034 Undeva deasupra Pacificului. 253 00:21:25,118 --> 00:21:27,537 Ha, ha, ha! Voi piloții, sunteți amuzanti. 254 00:21:27,620 --> 00:21:30,039 Tahiti Control, FedEx 88. 255 00:21:30,123 --> 00:21:32,750 Poziție Jenna la 1526... 256 00:21:33,042 --> 00:21:36,003 Turbulențele astea sunt de la Moș Crăciun sau sunt simple vârtejuri? 257 00:21:36,087 --> 00:21:38,548 Tamara la 1620. 258 00:21:38,631 --> 00:21:40,967 Erick urmează. 259 00:21:41,134 --> 00:21:43,594 Combustibil: 95, 5. 260 00:21:43,678 --> 00:21:46,013 Blaine, spune-le că deviem spre sud din cauza vremii. 261 00:21:46,139 --> 00:21:48,433 Fă o alta poziționare cu deviație la stânga. 262 00:21:48,474 --> 00:21:50,977 Tahiti Control, FedEx 88. 263 00:21:51,102 --> 00:21:53,646 Poziție Jenna la 1526. 264 00:21:53,730 --> 00:21:56,149 - Nivel l350. - Ne-am poziționat. 265 00:21:56,315 --> 00:21:59,152 Suntem la 200 de mile față de poziția inițială. 266 00:21:59,235 --> 00:22:02,030 Continuă cu procedurile. 267 00:22:02,113 --> 00:22:04,073 Tahiti Control, FedEx 88. 268 00:22:04,115 --> 00:22:06,492 Emitem în gol. Ne recepționați? 269 00:22:06,576 --> 00:22:09,078 - Nu am mai rămas niciodată fără răspuns așa de mult timp. 270 00:22:09,162 --> 00:22:12,165 Ai încercat și pe o frecvență mai înaltă? 271 00:22:12,248 --> 00:22:14,625 Tahiti Control, FedEx 88. 272 00:22:14,709 --> 00:22:17,587 Ar fi bine să îți pui centura Chuck. Va fi destul de dur. 273 00:22:17,754 --> 00:22:20,506 Tahiti Control, FedEx 88. 274 00:22:20,631 --> 00:22:22,633 Recepție? 275 00:22:31,350 --> 00:22:33,311 Tahiti Control, FedEx 88. 276 00:22:33,394 --> 00:22:36,355 Poziție Jenna la 1526. 277 00:22:36,439 --> 00:22:38,441 Nivel l350. 278 00:22:38,524 --> 00:22:40,443 Aștept Tamara la 1... 279 00:23:21,567 --> 00:23:24,612 Foc! Explozie! 280 00:23:28,700 --> 00:23:32,578 Ține-te de ea! Haide! 281 00:23:34,789 --> 00:23:36,833 Centurile! 282 00:23:43,297 --> 00:23:46,134 S-ar putea să aterizam în apă! 283 00:23:55,643 --> 00:23:57,645 Bine? 284 00:23:58,438 --> 00:24:00,189 Foc! 285 00:24:00,231 --> 00:24:02,233 Ne prăbușim! 286 00:24:02,275 --> 00:24:04,569 S.O.S.! S.O.S.! 287 00:24:15,246 --> 00:24:17,498 Îl ducem jos! 288 00:24:17,582 --> 00:24:20,543 10 mii de picioare! Măștile jos! 289 00:24:20,626 --> 00:24:22,879 Măștile jos! 290 00:24:25,339 --> 00:24:28,342 Chuck! Vesta de salvare! 291 00:25:00,291 --> 00:25:03,211 Chuck! Chuck, stai acolo! 292 00:25:03,336 --> 00:25:06,005 Unde ți-e vesta? 293 00:25:29,779 --> 00:25:31,698 Aterizăm forțat! 294 00:25:45,837 --> 00:25:48,506 Pot să văd! 295 00:25:52,677 --> 00:25:55,012 Impact frontal! 296 00:34:47,336 --> 00:34:49,505 Alo! 297 00:36:30,982 --> 00:36:33,359 Alo! 298 00:36:33,484 --> 00:36:35,403 E cineva? 299 00:36:47,040 --> 00:36:49,042 E cineva? 300 00:36:53,504 --> 00:36:56,257 Ajutor! 301 00:36:56,382 --> 00:36:58,301 Ajutor! 302 00:39:05,344 --> 00:39:07,221 Ce-i asta? 303 00:39:10,516 --> 00:39:12,727 Hei! 304 00:39:24,489 --> 00:39:26,407 Hei! 305 00:39:26,491 --> 00:39:29,035 E cineva? 306 00:43:40,578 --> 00:43:42,705 Alo! 307 00:47:36,314 --> 00:47:39,650 Pleacă, pleacă! 308 00:48:37,625 --> 00:48:40,420 "Albert R. Miller." 309 00:48:40,670 --> 00:48:43,798 Nu Alan. Ci Albert. 310 00:50:04,295 --> 00:50:06,464 Asta e. 311 00:53:02,473 --> 00:53:04,475 Hei! Un vapor! 312 00:53:04,600 --> 00:53:06,936 Hei! Hei! 313 00:53:07,020 --> 00:53:08,938 Hei! Hei! 314 00:53:09,022 --> 00:53:11,357 Un vapor! Aici! 315 00:53:11,482 --> 00:53:14,652 Hei! Hei! 316 00:53:14,861 --> 00:53:17,530 Aici! Aici! 317 00:53:23,161 --> 00:53:25,079 Aici! 318 00:53:25,163 --> 00:53:28,666 Aici! Aici! 319 00:53:28,916 --> 00:53:31,335 Ajutați-mă! Ajutor! Uite aici! Uite aici! 320 00:53:31,461 --> 00:53:33,337 Ajutor! Uite aici! Uite, uite, uite! 321 00:53:33,463 --> 00:53:38,384 S... O... S! Vă rog! 322 00:53:38,468 --> 00:53:41,345 Ajutor! Haideți! 323 00:53:41,471 --> 00:53:43,181 Ajutor! 324 01:02:44,806 --> 01:02:46,683 "La mulți ani." 325 01:02:48,726 --> 01:02:52,814 "Cel mai frumos lucru din lume este desigur chiar lumea însăși. 326 01:02:52,939 --> 01:02:57,026 Johnny, îți doresc o zi fericită. Bunicul." 327 01:04:54,227 --> 01:04:56,145 Ew. 328 01:06:05,214 --> 01:06:07,341 Haide. 329 01:06:07,467 --> 01:06:10,011 Haide. Haide. 330 01:06:10,094 --> 01:06:14,098 Haide. Haide. 331 01:11:56,399 --> 01:11:59,694 Haide, haide. Haide. 332 01:12:04,991 --> 01:12:06,993 Am reușit. Am reușit. 333 01:12:11,164 --> 01:12:13,124 Foc! 334 01:12:13,249 --> 01:12:15,293 Am reușit! 335 01:12:15,418 --> 01:12:17,420 Mărește-te! Haide! 336 01:12:17,503 --> 01:12:20,048 Timpul ezitărilor a trecut... 337 01:12:20,214 --> 01:12:22,425 Ah! 338 01:12:22,508 --> 01:12:24,677 Ah! 339 01:12:24,969 --> 01:12:28,598 Nu e timp să ne tăvalim în noroi, 340 01:12:28,681 --> 01:12:32,018 Încearcă acum, nu ai nimic de pierdut, 341 01:12:32,101 --> 01:12:34,979 Pentru că nu putem să mergem mai sus, 342 01:12:35,063 --> 01:12:39,025 Aprinde focul iubito! 343 01:12:39,150 --> 01:12:42,111 Așa! Așa! 344 01:12:42,195 --> 01:12:44,364 Este un semnal luminos! 345 01:12:45,656 --> 01:12:48,951 S. O. S! 346 01:12:52,121 --> 01:12:54,332 O ploaie de meteoriți! 347 01:12:54,415 --> 01:12:56,376 Licurici! Așa! Zburați! 348 01:12:56,417 --> 01:12:59,295 Sunteți liberi! Sunteți liberi! 349 01:12:59,379 --> 01:13:01,339 Da! 350 01:13:01,381 --> 01:13:03,633 Da! 351 01:13:03,716 --> 01:13:06,219 Ia uite ce am făcut! 352 01:13:06,344 --> 01:13:08,429 Am făcut focul! 353 01:13:08,513 --> 01:13:11,974 Am făcut focul! 354 01:13:23,986 --> 01:13:25,697 Mmm! 355 01:13:32,704 --> 01:13:34,622 Trebuie să mănânci crabii ăștia. 356 01:13:36,999 --> 01:13:38,751 În timp îți vor plăcea. 357 01:13:40,795 --> 01:13:43,756 Nu mai puteam să mănânc nucile alea de cocos. 358 01:13:44,006 --> 01:13:46,050 Laptele de cocos este un laxativ natural. 359 01:13:48,136 --> 01:13:51,055 Gilligan nu ne-a zis chestia asta niciodată. 360 01:13:51,097 --> 01:13:53,057 Oh. 361 01:14:05,111 --> 01:14:07,238 Frumos foc, nu Wilson? 362 01:14:15,288 --> 01:14:18,541 Deci... Wilson. 363 01:14:18,624 --> 01:14:20,793 Eram pe traseu... 364 01:14:21,085 --> 01:14:25,089 către Memphis la 11 ore și jumătate distanță. 365 01:14:25,214 --> 01:14:29,177 La aproape 475 mile pe oră. 366 01:14:29,260 --> 01:14:33,222 Ei cred că ne aflăm aici. 367 01:14:33,306 --> 01:14:35,224 Dar... 368 01:14:35,308 --> 01:14:38,353 nu am mai avut contact radio... 369 01:14:38,436 --> 01:14:42,774 și am zburat prin furtună mai mult de o oră. 370 01:14:42,815 --> 01:14:45,651 Deci rezultă o distanță de, 400 de mile? 371 01:14:47,487 --> 01:14:49,405 Un pătrat cu latura de 400 mile. 372 01:14:49,489 --> 01:14:53,409 Asta înseamnă 160,000... 373 01:14:53,493 --> 01:14:57,205 cu pi 3,14. 374 01:15:00,124 --> 01:15:04,545 Cinci sute cu două mii, patru... 375 01:15:04,670 --> 01:15:08,508 Înseamnă o arie de căutare de 500.000 mile pătrate. 376 01:15:11,177 --> 01:15:13,262 Este de două ori mărimea Texasului. 377 01:15:15,682 --> 01:15:17,642 Nu ne vor găsi niciodată. 378 01:15:42,750 --> 01:15:45,503 Dinții ăștia mă omoară. 379 01:15:45,628 --> 01:15:48,131 La început mă dureau din când în când, 380 01:15:48,256 --> 01:15:51,759 dar acum mă dor tot timpul. 381 01:15:51,843 --> 01:15:54,554 Tot timpul. 382 01:15:54,679 --> 01:15:57,390 Un lucru e bine aici că nu este atâta mâncare, 383 01:15:57,473 --> 01:15:59,517 pentru că nu cred că aș putea să mestec. 384 01:16:01,269 --> 01:16:04,856 Trebuie doar să sug zeama asta de crab cu cocos. 385 01:16:07,483 --> 01:16:09,360 Și să mă gândesc, 386 01:16:09,485 --> 01:16:11,863 că obișnuiam să evit vizitele la dentist... 387 01:16:11,904 --> 01:16:15,199 ca pe o boală. 388 01:16:15,283 --> 01:16:18,786 Am amânat de câte ori am avut ocazia. Dar acum, 389 01:16:18,870 --> 01:16:22,790 ce n-aș da... 390 01:16:22,874 --> 01:16:25,960 să fie un dentist aici în peșteră. 391 01:16:31,632 --> 01:16:33,634 De fapt, ar fi fost bine să fi fost tu dentistul. 392 01:16:39,474 --> 01:16:41,392 Da. 393 01:16:41,476 --> 01:16:43,394 Doctor Wilson. 394 01:16:53,738 --> 01:16:55,656 Vrei să auzi ceva amuzant? 395 01:16:57,367 --> 01:17:00,370 Acasă, în Memphis, 396 01:17:00,453 --> 01:17:04,374 Numele dentistului meu era James Spaulding. 397 01:17:24,644 --> 01:17:26,979 Este mai drăguță în realitate. 398 01:19:11,584 --> 01:19:15,797 DUPĂ 4 ANI 399 01:21:45,238 --> 01:21:47,156 Taci! 400 01:22:52,221 --> 01:22:54,140 "Bakersfield"? 401 01:22:58,603 --> 01:23:01,105 Bakersfield! 402 01:23:58,121 --> 01:24:00,039 S-ar putea să meargă. 403 01:24:01,666 --> 01:24:03,376 Ar putea să meargă. 404 01:24:37,660 --> 01:24:41,080 22... 44 de legături. 405 01:24:43,124 --> 01:24:45,043 44 de legături. Deci... 406 01:24:47,462 --> 01:24:49,380 Trebuie să facem funie din nou. 407 01:24:53,468 --> 01:24:55,762 Wilson, va trebui să facem o grămada de funie. 408 01:25:02,185 --> 01:25:04,896 8 legături la structura asta. 409 01:25:04,937 --> 01:25:07,940 înseamnă 24 de fiecare. 410 01:25:07,982 --> 01:25:11,319 Asta înseamnă 100... 160. 411 01:25:11,402 --> 01:25:13,696 Aici suntem azi. 412 01:25:13,780 --> 01:25:18,242 Mai avem o lună și jumătate până în Martie și Aprilie, 413 01:25:18,409 --> 01:25:21,788 va fi șansa noastră cu valuri mari și vânt dinspre mal. 414 01:25:23,289 --> 01:25:28,753 Avem nevoie de... Avem nevoie de 424 picioare lungime... 415 01:25:28,836 --> 01:25:32,298 de funie bună, plus alte 50 de picioare, pentru alte întrebuințări. 416 01:25:32,382 --> 01:25:36,844 În jur de 475 de picioare. 417 01:25:36,969 --> 01:25:41,057 Dacă avem o productie de 15 picioare pe zi... 418 01:25:41,140 --> 01:25:45,353 Plus, că mai trebuie să o construim, 419 01:25:45,478 --> 01:25:49,148 să facem provizii, și pe urmă să o lansăm. 420 01:25:51,734 --> 01:25:53,945 Va fi contra cronometru. 421 01:25:54,070 --> 01:25:55,988 Nu avem prea mult timp. 422 01:25:57,323 --> 01:25:59,242 Dar... 423 01:25:59,325 --> 01:26:01,953 Trăim și murim după ceas, nu-i așa? 424 01:26:04,205 --> 01:26:08,042 Nu putem să pierdem noțiunea timpului. 425 01:26:13,297 --> 01:26:15,550 Știu. 426 01:26:15,842 --> 01:26:18,761 Știu. 427 01:26:38,156 --> 01:26:39,991 Asta e. 428 01:26:42,452 --> 01:26:45,455 Asta e tot ce-a mai rămas. 429 01:26:45,538 --> 01:26:48,583 M-am uitat peste tot, și asta e tot ce-a mai rămas. 430 01:26:48,791 --> 01:26:50,585 Nu ne va ajunge. 431 01:26:54,047 --> 01:26:55,923 Nu va ajunge. 432 01:27:03,014 --> 01:27:04,974 Va trebui să utilizam banda de la casetele video. 433 01:27:06,893 --> 01:27:09,020 Da. Nu, mai avem timp. 434 01:27:09,103 --> 01:27:11,022 Avem. Mai avem timp. Uite! 435 01:27:11,147 --> 01:27:13,232 Vântul bate tot dinspre vest. 436 01:27:19,989 --> 01:27:22,367 Știu! 437 01:27:22,408 --> 01:27:25,495 Da, Știu... Știu că mai e nevoie de funie! 438 01:27:25,620 --> 01:27:29,040 Dar... dar nu mă mai urc acolo sus. 439 01:28:41,320 --> 01:28:44,323 Uite, uite. Vezi? Huh? 440 01:28:44,449 --> 01:28:47,035 Uite. Ești fericit? 441 01:28:54,042 --> 01:28:57,587 Trebuie să aduci vorba mereu? Nu poți să uiți? 442 01:28:57,670 --> 01:29:00,089 Huh? Ai avut dreptate. 443 01:29:01,924 --> 01:29:03,634 Ai avut dreptate. A fost bine că am făcut un test, 444 01:29:03,926 --> 01:29:07,263 pentru că nu ar fi fost scurtă. 445 01:29:07,305 --> 01:29:10,350 Aș fi aterizat pe stânci. 446 01:29:10,516 --> 01:29:15,271 Și mi-aș fi rupt piciorul, spatele sau gâtul. Și aș fi murit lent. 447 01:29:15,355 --> 01:29:18,066 Dar a fost singura variantă la timpul respectiv, bine? 448 01:29:18,191 --> 01:29:20,568 Cât a trecut, un an? 449 01:29:20,693 --> 01:29:22,612 Așa că hai să uitam incidentul. 450 01:29:27,325 --> 01:29:29,202 Ce vrei să zici? 451 01:29:31,162 --> 01:29:33,539 mda... 452 01:29:33,664 --> 01:29:35,541 s-ar putea să reușim. 453 01:29:35,666 --> 01:29:37,585 Am făcut și asta te-ai gândit? 454 01:29:39,379 --> 01:29:43,216 Să știi că prefer să risc puțin acolo... 455 01:29:43,341 --> 01:29:46,302 decât să stau aici și să mor pe insula asta pustie, 456 01:29:46,386 --> 01:29:51,599 sau să-mi petrec restul zilelor vorbind cu o minge de volei! 457 01:29:56,979 --> 01:29:58,731 Taci. 458 01:30:05,405 --> 01:30:09,242 Wilson! Wilson! 459 01:30:15,748 --> 01:30:18,084 Wilson! 460 01:30:19,252 --> 01:30:21,504 Wilson! 461 01:30:21,587 --> 01:30:23,506 Wilson! 462 01:30:25,758 --> 01:30:28,219 Wilson. 463 01:30:30,221 --> 01:30:32,181 Wilson! 464 01:30:33,433 --> 01:30:37,979 Oh, dumnezeule! Wilson! 465 01:30:38,104 --> 01:30:39,981 Wilson! 466 01:30:45,528 --> 01:30:47,447 Oh! Oh! 467 01:30:47,530 --> 01:30:50,700 Nu mai fac. Nu mai fac, nu mai fac. 468 01:30:50,742 --> 01:30:54,037 Ai pățit ceva? Da 469 01:31:12,805 --> 01:31:15,141 Da, știu. 470 01:31:15,224 --> 01:31:17,560 Știu cum ești. 471 01:31:22,482 --> 01:31:25,735 Deci, ne împăcăm? 472 01:31:27,236 --> 01:31:29,280 Da? 473 01:31:31,491 --> 01:31:33,493 Bine. 474 01:33:10,757 --> 01:33:12,675 Dormi? 475 01:33:15,511 --> 01:33:17,430 Nici eu nu dorm. 476 01:33:24,937 --> 01:33:26,939 Ți-e frică? 477 01:33:30,276 --> 01:33:32,153 Și mie mi-e... 478 01:34:49,814 --> 01:34:52,817 Bine. Plecăm, Wilson. 479 01:34:52,900 --> 01:34:56,029 Nu trebuie să-ți faci griji pentru nimic. 480 01:34:56,320 --> 01:34:58,406 Vâslesc eu. 481 01:34:58,531 --> 01:35:00,450 Tu, ține-te bine. 482 01:35:46,120 --> 01:35:49,540 Nu încă! Stai! 483 01:36:00,426 --> 01:36:03,513 Nu încă! Nu încă! 484 01:36:04,806 --> 01:36:06,808 Nu încă! 485 01:36:10,561 --> 01:36:13,606 Pregătește-te, Wilson! 486 01:36:13,731 --> 01:36:16,526 Ține-te! Ține-te, Wilson! 487 01:36:33,835 --> 01:36:36,921 Cred că am reușit! 488 01:36:38,548 --> 01:36:41,175 Cred că am reușit! 489 01:36:41,426 --> 01:36:43,177 Wilson! 490 01:36:45,596 --> 01:36:47,515 Cred că am reușit! 491 01:40:19,602 --> 01:40:22,980 Oh! Au plecat! 492 01:40:28,194 --> 01:40:30,113 Nu știu de ce! 493 01:41:53,363 --> 01:41:55,239 Unde este Wilson? 494 01:41:57,200 --> 01:42:00,119 Unde este Wilson? 495 01:42:00,203 --> 01:42:02,121 Wilson, unde ești? 496 01:42:03,873 --> 01:42:05,792 Wilson! 497 01:42:09,212 --> 01:42:11,130 Wilson! 498 01:42:11,214 --> 01:42:13,383 Wilson! 499 01:42:40,785 --> 01:42:42,537 Wilson! 500 01:42:42,787 --> 01:42:45,081 Vin acum! 501 01:42:46,958 --> 01:42:48,918 Wilson! 502 01:43:09,313 --> 01:43:11,315 Wilson! 503 01:43:11,399 --> 01:43:13,943 Wilson... 504 01:43:18,489 --> 01:43:21,159 Wilson! 505 01:43:26,998 --> 01:43:29,542 Wilson! Wilson! 506 01:43:41,554 --> 01:43:43,973 Wilson! 507 01:43:47,477 --> 01:43:49,312 Wilson! 508 01:43:49,479 --> 01:43:51,898 Îmi pare rău! 509 01:43:53,483 --> 01:43:55,443 Îmi pare rău, Wilson! 510 01:43:55,526 --> 01:43:58,196 Wilson, îmi pare rău! 511 01:43:59,364 --> 01:44:01,866 Îmi pare rău! 512 01:44:01,949 --> 01:44:04,035 Wilson! 513 01:44:04,160 --> 01:44:06,162 Nu pot! 514 01:44:06,287 --> 01:44:08,206 Wilson! 515 01:44:09,499 --> 01:44:11,959 Wilson! 516 01:44:49,497 --> 01:44:52,208 Îmi pare rău. 517 01:44:55,211 --> 01:44:57,130 Îmi pare rău. 518 01:44:59,007 --> 01:45:01,968 Îmi pare rău. 519 01:47:02,714 --> 01:47:04,674 Kelly. 520 01:47:10,221 --> 01:47:12,181 Kelly. 521 01:47:13,558 --> 01:47:15,476 Kelly. 522 01:47:21,190 --> 01:47:24,277 Da? Oh, ce mai faci? 523 01:47:26,237 --> 01:47:28,156 Bine. 524 01:48:09,489 --> 01:48:12,367 45 minute. 525 01:48:12,450 --> 01:48:15,161 Un Dr. Pepper. 526 01:48:15,286 --> 01:48:17,455 Două cuburi de gheață. 527 01:48:17,497 --> 01:48:19,415 Ador gheața. 528 01:48:22,293 --> 01:48:24,087 Uite care este programul. 529 01:48:24,170 --> 01:48:27,090 Aterizează avionul, ne dăm jos, 530 01:48:27,215 --> 01:48:29,842 și va fi o mică ceremonie chiar acolo la hangar. 531 01:48:31,260 --> 01:48:33,638 Fred Smith va spune câteva cuvinte. 532 01:48:33,680 --> 01:48:37,225 Tot ce trebuie să faci este să zâmbești și să zici "mulțumesc"... 533 01:48:38,601 --> 01:48:40,603 Și pe urmă te duci să o vezi pe Kelly. 534 01:48:43,356 --> 01:48:45,316 Chiar va fi acolo? 535 01:48:46,609 --> 01:48:48,820 Așa am aranjat. 536 01:48:49,112 --> 01:48:50,697 Dar dacă nu vrei... 537 01:48:50,780 --> 01:48:52,824 Oh, da, da. Da. 538 01:48:57,245 --> 01:48:59,330 Nu știu ce i-aș putea spune după atâta timp. 539 01:49:00,790 --> 01:49:03,084 Ce naiba am să-i spun? 540 01:49:07,130 --> 01:49:10,341 Chuck, a trebuit să te uite. 541 01:49:10,466 --> 01:49:12,593 Știi cum e... 542 01:49:12,677 --> 01:49:15,471 A crezut că ai murit. 543 01:49:15,555 --> 01:49:17,515 Te-am și îngropat. 544 01:49:19,350 --> 01:49:23,312 Am avut un coșciug și chiar și piatra de mormânt. 545 01:49:23,438 --> 01:49:25,356 Tot dichisul. 546 01:49:26,649 --> 01:49:28,526 Ați avut un cosciug? 547 01:49:31,320 --> 01:49:33,239 Ce era în el? 548 01:49:34,490 --> 01:49:37,327 Ei bine, fiecare a pus câte ceva. 549 01:49:37,368 --> 01:49:42,165 Un celular sau un pager, câteva fotografii. 550 01:49:42,248 --> 01:49:44,334 Eu am pus câteva cd-uri cu Elvis. 551 01:49:47,295 --> 01:49:49,213 Așadar m-ați înmormântat... 552 01:49:51,591 --> 01:49:54,260 și pe urmă a urmat Mary. 553 01:49:59,182 --> 01:50:02,685 Stan, îmi pare atât de rău că nu am fost aici când a murit Mary. 554 01:50:05,188 --> 01:50:08,858 Ar fi trebuit să fiu aici pentru tine, dar nu am fost. 555 01:50:12,362 --> 01:50:15,281 Îmi pare rău. 556 01:50:15,365 --> 01:50:17,784 Cu patru ani în urmă, 557 01:50:17,909 --> 01:50:21,871 Familia FedEx a pierdut cinci fii. 558 01:50:21,954 --> 01:50:25,208 A fost o zi tragică. 559 01:50:26,209 --> 01:50:29,337 Dar azi, unul din fii noștri, 560 01:50:29,420 --> 01:50:33,341 Chuck Noland, s-a întors la noi. 561 01:50:33,383 --> 01:50:35,510 Chuck, bine ai venit acasă. 562 01:51:13,464 --> 01:51:15,508 Scuze. Cred că am nimerit greșit. 563 01:51:15,633 --> 01:51:18,386 Nu, este bine. 564 01:51:18,469 --> 01:51:22,765 Cred că nu îți mai aduci aminte de mine. ți-am obturat un canal acum catva timp. 565 01:51:22,849 --> 01:51:24,976 Jim Spaulding. 566 01:51:26,978 --> 01:51:28,855 Oh, da, da. 567 01:51:33,776 --> 01:51:35,695 Sunt soțul lui Kelly. 568 01:51:37,488 --> 01:51:39,824 Jerry Lovett. 569 01:51:39,949 --> 01:51:42,910 Kelly a vrut... 570 01:51:43,077 --> 01:51:44,954 Kelly a vrut să vină aici... 571 01:51:47,665 --> 01:51:51,586 Este dificil pentru toți. 572 01:51:51,669 --> 01:51:54,297 Nu pot să-mi imaginez cât de greu a fost pentru tine. 573 01:51:58,968 --> 01:52:00,928 Kelly, uh... 574 01:52:03,681 --> 01:52:05,558 A fost devastată. 575 01:52:05,683 --> 01:52:08,311 Prima dată a crezut că te-a pierdut, 576 01:52:08,436 --> 01:52:10,313 iar acum să facă față situației... 577 01:52:10,438 --> 01:52:13,733 Este foarte confuză. Este foarte stresată. 578 01:52:13,858 --> 01:52:15,735 Este... 579 01:52:17,528 --> 01:52:20,907 Este... puțin pierdută. 580 01:52:23,493 --> 01:52:25,620 Poate poți să îi mai dai puțin timp. 581 01:52:31,417 --> 01:52:33,544 Oricum... 582 01:52:33,670 --> 01:52:35,546 Îmi pare rău dacă... 583 01:53:32,937 --> 01:53:34,856 Ok, oameni buni, hai să mergem. 584 01:53:34,939 --> 01:53:37,191 Petrecerea s-a sfârșit. Hai acasă. Hai acasă. 585 01:53:37,442 --> 01:53:39,819 Trebuie neapărat să te duci la DMV. 586 01:53:39,944 --> 01:53:42,572 Ok, Maynard, hai. Chuck a avut o zi plină. 587 01:53:42,655 --> 01:53:44,657 Trebuie să-l pregătesc pentru întrunirea de mâine... Știu. 588 01:53:44,741 --> 01:53:46,659 cu contabilii și avocații, nu? 589 01:53:46,743 --> 01:53:49,078 Ne vedem mâine dimineață. 590 01:53:49,162 --> 01:53:53,583 - Hei, Chuck, bine ai revenit. Te iubim. - Becca trebuie să vorbim. 591 01:53:53,666 --> 01:53:57,128 Chuck, trebuie să recuperăm zilele de pescuit. 592 01:53:57,420 --> 01:53:59,130 Ai grijă. 593 01:54:01,883 --> 01:54:04,385 - Noapte bună. - Noapte bună. 594 01:54:07,472 --> 01:54:09,891 Ai tot ce-ți trebuie? Bine. 595 01:54:09,974 --> 01:54:11,893 Dacă ai nevoie de ceva... 596 01:54:11,976 --> 01:54:14,145 ne vedem mâine dimineață. 597 01:54:14,395 --> 01:54:17,065 Încearcă să dormi, bine? O să avem o zi încărcată mâine. 598 01:54:17,190 --> 01:54:19,609 Trebuie multă birocrație să recuperezi un om. 599 01:54:21,235 --> 01:54:24,614 - Să te aducem din nou la viața, omule. - Pa, Chuck. 600 01:54:24,655 --> 01:54:26,824 - Ai grijă. - Pe mâine. 601 01:54:26,949 --> 01:54:29,118 Mâine te vom aduce din nou la viață. 602 01:56:14,057 --> 01:56:15,892 Cât mă costă? 603 01:56:18,644 --> 01:56:21,189 Păi... 604 01:56:21,272 --> 01:56:24,359 -cât timp mă poți aștepta? - 10 minute. 605 01:56:48,716 --> 01:56:50,718 Sunt trează. 606 01:56:50,802 --> 01:56:52,804 Ți-am văzut taxiul. 607 01:56:55,264 --> 01:56:57,225 Nu sta în ploaie. 608 01:57:04,315 --> 01:57:06,609 Te-am văzut astăzi, 609 01:57:06,693 --> 01:57:08,903 am știut că ești acolo. 610 01:57:27,255 --> 01:57:29,132 Să îți dau un prosop. 611 01:57:41,144 --> 01:57:43,062 Dorm. 612 01:57:46,899 --> 01:57:49,068 Îți fac o cafea. 613 01:58:02,665 --> 01:58:04,417 Ai o casă frumoasă. 614 01:58:04,667 --> 01:58:06,419 Da, și o ipoteca la fel de frumoasă. 615 01:58:14,260 --> 01:58:16,971 Cum o cheamă pe fețită? 616 01:58:17,055 --> 01:58:19,682 Katie. 617 01:58:19,724 --> 01:58:21,684 Katie. 618 01:58:24,979 --> 01:58:27,982 - Este foarte drăguță. - Este o pacoste. 619 01:58:42,288 --> 01:58:44,207 Hai să lămurim niște treburi. 620 01:58:54,258 --> 01:58:57,387 Avem o echipă de fotbal, dar sunt în Nashville? 621 01:59:03,101 --> 01:59:08,147 Ah, dumnezeule, da. Erau în Houston. 622 01:59:08,231 --> 01:59:12,360 Prima dată se numeau Oilers, acum sunt Titans. 623 01:59:12,443 --> 01:59:15,071 Houston Oilers este același lucru cu Tennessee Titans? 624 01:59:15,196 --> 01:59:17,073 Da. 625 01:59:17,198 --> 01:59:19,117 Și asta nu este tot. 626 01:59:19,200 --> 01:59:22,161 A fost finaliști la Super Bowl anul trecut. 627 01:59:22,245 --> 01:59:24,872 - Am ratat asta. - Aș fi murit. A fost foarte palpitant. 628 01:59:24,956 --> 01:59:28,376 Aproape că câștigaseră. Le-a mai lipsit un singur yard... 629 01:59:30,962 --> 01:59:34,132 Am doar lapte, cu 2% grăsimi. 630 01:59:34,257 --> 01:59:36,426 Nu am jumate-jumate, cum știam că îți place. 631 01:59:37,885 --> 01:59:39,804 E bine. 632 01:59:52,859 --> 01:59:55,069 Ai devenit profesoară? 633 01:59:57,113 --> 02:00:00,867 Nu ești. Doctor Kelly Frears-Lovett? 634 02:00:04,037 --> 02:00:06,456 Când ai, um... 635 02:00:06,539 --> 02:00:09,375 Când avionul tău s-a prăbușit, 636 02:00:09,459 --> 02:00:11,753 le-am amânat pe toate. 637 02:00:14,547 --> 02:00:17,050 Acum mă gândesc să reiau activitatea. 638 02:00:29,228 --> 02:00:31,147 Am venit să îți dau asta. 639 02:00:32,982 --> 02:00:34,901 Oh, dumnezeule. 640 02:00:36,986 --> 02:00:38,863 Îmi pare rău că nu mai merge. 641 02:00:40,365 --> 02:00:43,201 Și.. am păstrat fotografia. 642 02:00:44,410 --> 02:00:46,371 Era destul de ștearsă oricum. 643 02:00:47,955 --> 02:00:50,541 Vreau să îl păstrezi. Ți l-am dat ție. 644 02:00:50,833 --> 02:00:53,836 Este o bijuterie de familie, trebuie să rămână în familie. 645 02:01:03,930 --> 02:01:06,557 Asta este tot ce am adunat de când te-ai prăbușit până acum. 646 02:01:08,893 --> 02:01:11,312 Au zis că nu și-au dat seama care a fost cauza accidentului. 647 02:01:11,437 --> 02:01:15,024 Probabil că au luat foc niște materiale. 648 02:01:19,362 --> 02:01:21,656 Aici te-a recuperat vaporul. 649 02:01:23,074 --> 02:01:26,160 Ai plutit în derivă aproape 500 de mile. 650 02:01:26,285 --> 02:01:28,454 Aici a fost insula ta, 651 02:01:28,538 --> 02:01:32,000 la aproape 600 de mile la sud de insulele Cook. 652 02:01:33,543 --> 02:01:35,878 Și astea sunt zonele de căutare. 653 02:01:35,962 --> 02:01:38,631 Te-au căutat aproape o lună. 654 02:01:47,890 --> 02:01:49,892 Nu ar fi trebuit să mă urc în avionul ăla. 655 02:01:52,270 --> 02:01:54,605 Nu ar fi trebuit nici măcar să mă dau jos din mașina. 656 02:01:58,568 --> 02:02:00,445 Vreau să îți arăt ceva. 657 02:02:02,613 --> 02:02:04,490 Vino. 658 02:02:14,208 --> 02:02:16,127 Asta e... Asta e mașina noastră. 659 02:02:18,421 --> 02:02:20,381 Ai păstrat-o. 660 02:02:22,592 --> 02:02:25,970 E destul de ciudat. 661 02:02:34,354 --> 02:02:36,439 E o mașină bună. 662 02:02:36,564 --> 02:02:38,983 Am o groaza de amintiri cu ea. 663 02:02:39,108 --> 02:02:41,527 Două mai exact. 664 02:02:41,611 --> 02:02:43,655 Aha, excursia în golf. 665 02:02:46,366 --> 02:02:48,284 Deci, pot să o iau? 666 02:02:48,368 --> 02:02:50,286 E mașina ta. 667 02:02:58,044 --> 02:03:01,130 E bine pentru că taxiul a plecat. 668 02:03:07,303 --> 02:03:09,597 Um... 669 02:03:09,681 --> 02:03:11,599 Stai să scot niște lucruri din spate. 670 02:03:34,205 --> 02:03:36,499 O să mai faci copii? 671 02:03:36,582 --> 02:03:38,501 Nu știu. 672 02:03:38,584 --> 02:03:41,462 Sunt puțin confuză acum. 673 02:03:41,546 --> 02:03:44,340 Te cred. 674 02:03:44,382 --> 02:03:46,384 Zău că te cred. 675 02:03:48,720 --> 02:03:50,638 Eu aș fi. 676 02:03:52,765 --> 02:03:54,726 Și acum? 677 02:03:57,770 --> 02:03:59,689 Nu știu 678 02:04:02,275 --> 02:04:04,193 Chiar nu știu. 679 02:04:17,040 --> 02:04:18,708 Ai spus că te întorci imediat. 680 02:04:24,130 --> 02:04:26,090 Îmi pare atât de rău. 681 02:04:28,051 --> 02:04:29,719 Și mie. 682 02:05:38,705 --> 02:05:40,623 Chuck! 683 02:05:44,585 --> 02:05:47,296 Chuck! 684 02:05:47,422 --> 02:05:49,298 Chuck! 685 02:06:06,566 --> 02:06:08,484 Am știut tot timpul că nu ai murit. 686 02:06:08,568 --> 02:06:11,237 Am știut. 687 02:06:11,321 --> 02:06:13,448 Dar toată lumea îmi zicea să te uit... 688 02:06:13,531 --> 02:06:15,533 așa că a trebuit să o fac. 689 02:06:16,868 --> 02:06:19,787 Te iubesc. 690 02:06:19,871 --> 02:06:21,748 Ești iubirea vieții mele. 691 02:06:24,417 --> 02:06:26,377 Și eu te iubesc, Kelly. 692 02:06:27,879 --> 02:06:29,797 Mai mult decât îți imaginezi. 693 02:07:30,817 --> 02:07:32,735 Chuck? 694 02:07:39,701 --> 02:07:42,537 Trebuie să te întorci acasă. 695 02:08:30,793 --> 02:08:32,754 Ne-am făcut calculele... 696 02:08:35,340 --> 02:08:37,675 Kelly aranjase tot. 697 02:08:39,385 --> 02:08:41,304 Știa că trebuie să mă uite. 698 02:08:41,387 --> 02:08:45,683 Iar eu am știut... 699 02:08:45,808 --> 02:08:47,685 Ca am pierdut-o. 700 02:08:49,604 --> 02:08:51,814 Pentru că nu știam dacă mai plec de acolo. 701 02:08:54,859 --> 02:08:57,445 Aș fi murit acolo, 702 02:08:57,528 --> 02:08:59,447 singur. 703 02:09:05,828 --> 02:09:08,665 Adică, m-aș fi îmbolnăvit, m-aș fi rănit... 704 02:09:12,835 --> 02:09:14,754 Singura variantă pe care o aveam, 705 02:09:17,548 --> 02:09:19,717 singurul lucru pe care puteam să îl controlez... 706 02:09:21,844 --> 02:09:25,390 era când și cum... 707 02:09:25,515 --> 02:09:27,392 și unde o să se întâmple asta. 708 02:09:27,517 --> 02:09:31,854 Așa că am făcut o funie. 709 02:09:34,899 --> 02:09:37,860 Și m-am cățărat pe un vârf ca să mă spânzur. 710 02:09:41,489 --> 02:09:43,533 Dar a trebuit să o testez mai întâi? 711 02:09:43,700 --> 02:09:46,577 Bineînțeles. Mă știi doar... 712 02:09:48,538 --> 02:09:50,456 Dar greutatea... 713 02:09:50,540 --> 02:09:53,751 a rupt creanga de copac. 714 02:09:53,918 --> 02:09:55,795 Și.. 715 02:09:55,920 --> 02:09:58,548 Nici măcar nu puteam să mă omor. 716 02:09:58,631 --> 02:10:01,551 Nu puteam să fac nimic. 717 02:10:09,976 --> 02:10:13,563 Și când m-am mai liniștit. 718 02:10:17,650 --> 02:10:19,652 Am știut... 719 02:10:19,777 --> 02:10:21,988 cumva... 720 02:10:22,071 --> 02:10:24,532 Că trebuie să rămân în viață. 721 02:10:26,034 --> 02:10:27,910 cumva... 722 02:10:29,037 --> 02:10:31,414 A trebuit să continui să respir, 723 02:10:33,916 --> 02:10:35,918 chiar dacă nu mai aveam nici o speranță. 724 02:10:38,087 --> 02:10:41,841 Iar logica mea îmi spunea că nu voi mai vedea locurile astea niciodată. 725 02:10:46,721 --> 02:10:49,557 Asta am făcut. 726 02:10:49,599 --> 02:10:52,101 Am supraviețuit. 727 02:10:52,185 --> 02:10:54,145 Am continuat să respir. 728 02:10:56,439 --> 02:10:58,649 Iar într-o zi logica mea s-a dovedit eronată, 729 02:10:58,733 --> 02:11:00,652 pentru că valurile... 730 02:11:02,779 --> 02:11:05,239 au adus la mal o "velă". 731 02:11:09,952 --> 02:11:11,871 Și iată-mă aici. 732 02:11:15,166 --> 02:11:18,127 M-am întors... 733 02:11:18,211 --> 02:11:20,797 în Memphis, și vorbesc cu tine. 734 02:11:22,924 --> 02:11:25,468 Am gheață în pahar. 735 02:11:32,100 --> 02:11:34,560 Iar pe ea am pierdut-o din nou. 736 02:11:42,443 --> 02:11:44,779 Sunt atât de trist. 737 02:11:49,909 --> 02:11:53,246 Dar sunt recunoscător că a fost cu mine pe insulă. 738 02:12:00,545 --> 02:12:02,630 Și știu acum ce am de făcut. 739 02:12:05,591 --> 02:12:07,635 Trebuie să continui să respir. 740 02:12:10,179 --> 02:12:12,724 Pentru că și mâine este o zi. 741 02:12:13,975 --> 02:12:16,561 Nu știi ce poate să îți aducă valul? 742 02:13:22,085 --> 02:13:24,003 Alo! 743 02:13:28,549 --> 02:13:30,259 Alo! 744 02:13:38,142 --> 02:13:40,228 FedEx! 745 02:14:47,879 --> 02:14:50,923 - Te-ai rătăcit. - Cam așa? 746 02:14:51,049 --> 02:14:53,217 Încotro? 747 02:14:57,013 --> 02:14:58,931 Păi, încă nu m-am hotărât. 748 02:15:00,683 --> 02:15:02,894 Atunci ăsta este drumul 83 spre sud. 749 02:15:03,019 --> 02:15:06,981 Iar ăsta intersectează l-40 spre est. 750 02:15:07,106 --> 02:15:09,275 Dacă mergi spre dreapta, 751 02:15:09,359 --> 02:15:13,112 vei ajunge la Amarillo, 752 02:15:13,196 --> 02:15:15,114 California. 753 02:15:16,282 --> 02:15:18,201 Iar dacă te întorci, 754 02:15:18,284 --> 02:15:21,287 nu vei găsi nimic până în Canada. 755 02:15:23,373 --> 02:15:25,249 Am înțeles. 756 02:15:25,375 --> 02:15:27,669 Bine atunci. 757 02:15:30,171 --> 02:15:32,090 Îți urez noroc. 758 02:15:32,173 --> 02:15:33,966 Mulțumesc.