1 00:01:37,870 --> 00:01:44,742 "BRODOLOM ŽIVOTA" 2 00:02:03,350 --> 00:02:07,548 DICK I BETTINA 3 00:02:34,190 --> 00:02:35,225 Gđo Peterson! 4 00:02:36,270 --> 00:02:37,669 Zdravo, Ramone. 5 00:02:37,990 --> 00:02:39,343 Kako je? - Kako ste? 6 00:02:40,870 --> 00:02:42,303 Na stolu je. 7 00:02:42,870 --> 00:02:43,905 Kamo ga šaljete? 8 00:02:44,350 --> 00:02:46,181 Nekamo gdje ima snijega. 9 00:02:49,950 --> 00:02:52,100 Vidim da ste odabrali ružičastu. - Jesam. 10 00:02:52,310 --> 00:02:54,460 Danas je ružičasti dan. 11 00:02:55,270 --> 00:02:57,579 Još nešto ču slati u četvrtak. 12 00:02:57,870 --> 00:03:00,065 Vidimo se onda. - Hvala. 13 00:03:34,230 --> 00:03:35,868 Petersone! 14 00:03:41,790 --> 00:03:43,189 Kauboju. 15 00:03:49,150 --> 00:03:50,139 Lijepo je. 16 00:03:53,070 --> 00:03:54,423 Od moje žene je. 17 00:04:59,350 --> 00:05:00,339 Vrijeme 18 00:05:00,670 --> 00:05:02,581 nama vlada bez milosti. 19 00:05:02,870 --> 00:05:04,588 Nije ga briga jesmo li zdravi ili bolesni, 20 00:05:04,790 --> 00:05:06,269 gladni ili pijani, 21 00:05:06,470 --> 00:05:07,698 Rusi, Amerikanci, 22 00:05:07,910 --> 00:05:09,628 ili biča s Marsa. 23 00:05:09,830 --> 00:05:11,058 Kao vatra je. 24 00:05:11,230 --> 00:05:13,107 Može nas ili uništiti ili nam dati toplinu. 25 00:05:13,230 --> 00:05:15,460 Zato u svakom uredu FedExa postoji sat. 26 00:05:15,590 --> 00:05:18,184 Zato što vrijeme upravlja našim životom i smrču. 27 00:05:18,350 --> 00:05:19,749 Nikada mu ne okrečemo leđa, 28 00:05:19,950 --> 00:05:22,942 i nikada si ne dopuštamo grijeh 29 00:05:23,150 --> 00:05:24,947 zaboravljanja na vrijeme! 30 00:05:25,430 --> 00:05:27,739 Lokalno vrijeme je 13:56 h. 31 00:05:27,910 --> 00:05:31,141 Znači da imamo 3 sata i 4 minute 32 00:05:31,390 --> 00:05:34,063 za dovršavanje današnjeg sortiranja paketa. 33 00:05:34,270 --> 00:05:36,704 Toliko vremena imamo 34 00:05:37,590 --> 00:05:40,184 prije nego što nas taj prokleti i neumorni gazda 35 00:05:40,390 --> 00:05:42,108 ne pokuša lišiti posla! 36 00:05:43,510 --> 00:05:45,590 Zdravo, Nikolaj. 37 00:05:45,590 --> 00:05:46,590 Drago mi je što te vidim. 38 00:05:46,590 --> 00:05:48,023 Kako si? Slušaj. 39 00:05:48,190 --> 00:05:50,181 Upravo si isporučio svoj prvi FedExov paket. 40 00:05:50,310 --> 00:05:52,346 To zaslužuje nešto posebno. 41 00:05:52,590 --> 00:05:54,103 Čokoladicu Snickers i... 42 00:05:54,670 --> 00:05:55,989 CD player. 43 00:05:56,270 --> 00:05:57,749 I nešto što možeš slušati, CD. 44 00:05:57,950 --> 00:05:59,269 Elvis Presley. 45 00:05:59,510 --> 00:06:02,547 50 milijuna obožavatelja ne može griješiti. Ovo poznajete. 46 00:06:02,790 --> 00:06:05,350 Sam sam sebi to poslao. 47 00:06:05,590 --> 00:06:07,182 Poslao sam to FedExom 48 00:06:07,390 --> 00:06:10,507 prije nego što sam otišao iz Memphisa. 49 00:06:10,750 --> 00:06:12,342 Vjerojatno se pitate što je unutra. 50 00:06:12,670 --> 00:06:15,059 Što bi to moglo biti? Arhitektonski planovi? 51 00:06:15,270 --> 00:06:16,544 Tehnički crteži? 52 00:06:16,750 --> 00:06:19,105 Nove tapete za kupaonicu? 53 00:06:21,390 --> 00:06:22,459 To je... 54 00:06:23,350 --> 00:06:24,260 Sat. 55 00:06:24,550 --> 00:06:27,667 Pokrenuo sam ga s nule a sad je na 87 sati, 56 00:06:27,910 --> 00:06:29,866 22 minute i 17 sekunda. 57 00:06:30,870 --> 00:06:33,907 Iz Memphisa u Americi do Nikolaja u Rusiji, 58 00:06:34,110 --> 00:06:35,384 87 sati. 59 00:06:35,670 --> 00:06:39,140 87 sati je sramota! 60 00:06:39,310 --> 00:06:41,505 Ovo je tek sat za jaja! 61 00:06:41,830 --> 00:06:43,388 Što da je bilo nešto drugo? 62 00:06:43,590 --> 00:06:45,103 Na primjer, vaše plače, 63 00:06:45,310 --> 00:06:47,346 kupine, dokumenti o usvajanju? 64 00:06:47,790 --> 00:06:49,587 87 sati je vječnost. 65 00:06:49,750 --> 00:06:51,786 Svemir je stvoren za manje vremena! 66 00:06:51,990 --> 00:06:54,299 Ratovi su vođeni i cijele nacije uništene za 87 sati! 67 00:06:54,510 --> 00:06:56,307 Bogatstva su nastajala i nestajala! 68 00:07:01,270 --> 00:07:02,259 Molim? 69 00:07:02,550 --> 00:07:05,622 Što to govorite o meni? - Pitam ih što su očekivali? 70 00:07:05,830 --> 00:07:07,627 Kada mu se pokvario kamion, 71 00:07:07,750 --> 00:07:09,741 ovaj čovjek je ukrao dječaku bicikl da bi isporučio pakete. 72 00:07:09,910 --> 00:07:11,229 Pozajmio sam ga! 73 00:07:11,430 --> 00:07:14,103 Pozajmio sam dječakov bicikl. I isporučio sam pakete. 74 00:07:14,230 --> 00:07:16,744 Morat čete početi raditi sve što je potrebno, 75 00:07:16,950 --> 00:07:18,702 jer za 3 sata i 2 minute 76 00:07:18,910 --> 00:07:21,299 ovi paketi moraju biti u velikom kamionu 77 00:07:21,430 --> 00:07:23,705 na putu prema zračnoj luci! 78 00:07:24,830 --> 00:07:26,183 15 minuta! 79 00:07:26,550 --> 00:07:28,666 Situacija je kritična! 80 00:07:29,070 --> 00:07:33,268 Brže, sve pakete u kamion! 81 00:07:35,270 --> 00:07:36,544 Imamo veliki problem. 82 00:07:36,830 --> 00:07:38,548 Kamion na Crvenom trgu je zapeo. 83 00:07:38,750 --> 00:07:39,580 Kako to mislite? 84 00:07:39,750 --> 00:07:42,139 Zapeo je. - Kako? U snijegu, ledu? 85 00:07:42,310 --> 00:07:45,222 Zapeo je. Najvažniji kamion, iz Kremljina. 86 00:07:55,510 --> 00:07:56,545 Dobro. 87 00:07:56,710 --> 00:07:58,701 Stavi stol ovdje. Sortirat čemo ih. 88 00:07:59,390 --> 00:08:01,984 Da, zbog spone smo morali zapeti. 89 00:08:02,470 --> 00:08:04,745 Istovarite... Maknite ga. 90 00:08:04,990 --> 00:08:06,867 Ovamo. U dva reda. 91 00:08:07,190 --> 00:08:10,182 Za kamion za zračnu luku i za moskovski kamion. 92 00:08:11,870 --> 00:08:14,942 Pariz, Daleki istok, Srednji istok, Memphis, u zračnu luku. 93 00:08:15,110 --> 00:08:16,429 Sve ostalo ovamo. Nikolaj! 94 00:08:16,590 --> 00:08:18,342 Vrijeme ide! 4 minute! 95 00:08:20,710 --> 00:08:23,178 Dobili ste Kelly. Ako trebate Chucka, pritisnite jedan. 96 00:08:23,350 --> 00:08:25,102 Ako ne, ostavite poruku. 97 00:08:26,030 --> 00:08:28,942 Kelly, jesi tu? Javi se. 98 00:08:29,110 --> 00:08:30,543 Nečeš vjerovati. 99 00:08:30,830 --> 00:08:32,866 Sortiram pakete na Crvenom trgu, 100 00:08:32,990 --> 00:08:35,220 u sjenci Lenjinove grobnice. 101 00:08:38,510 --> 00:08:41,388 Idem letom preko Pariza. 102 00:08:41,590 --> 00:08:43,501 Bit ču u Memphisu za 18 sati. 103 00:08:43,710 --> 00:08:44,938 To su dobre vijesti. 104 00:08:45,150 --> 00:08:46,424 Loše vijesti su 105 00:08:46,630 --> 00:08:49,098 što moram iči zubaru. Nešto me boli. 106 00:08:49,670 --> 00:08:52,503 Volim te. Vidimo se uskoro. Znaš što to znači. 107 00:08:52,670 --> 00:08:54,865 Zdravo. Nikolaj! Vrijeme! 108 00:09:12,870 --> 00:09:15,703 U svakom slučaju moram večeras stiči u Memphis. 109 00:09:15,910 --> 00:09:17,821 Ne mogu vam pomoči. Pokušajte s UPS- om. 110 00:09:18,030 --> 00:09:20,544 Možemo malo požuriti i stiči na sortiranje? 111 00:09:20,750 --> 00:09:22,741 Dat čemo sve od sebe. - Sve. 112 00:09:22,950 --> 00:09:26,659 Gwen, zašto liječnici dopuštaju Jacku da leti? 113 00:09:26,910 --> 00:09:29,549 Nisi zabrinuta? - Strašno. 114 00:09:29,750 --> 00:09:31,468 Ali što se mora, mora se. 115 00:09:31,630 --> 00:09:34,303 Samo tako. Neumornost je naš cilj. 116 00:09:34,510 --> 00:09:37,229 To kaže čovjek koji je ukrao malom invalidu bicikl 117 00:09:37,430 --> 00:09:39,421 kada mu se pokvario kamion. - Pozajmio sam ga. 118 00:09:39,630 --> 00:09:41,905 Ali sviđa mi se što je mali sad i invalidan. 119 00:09:42,150 --> 00:09:46,029 Prošli kamion ti je pobjegao za dvije minute? - I manje. 120 00:09:47,230 --> 00:09:48,982 Zašto? Pa mogao si 121 00:09:49,190 --> 00:09:51,784 dodati još goriva zrakoplovu, povečati brzinu i stiči. 122 00:09:51,990 --> 00:09:54,458 Ali treba se pozabaviti kamionima. Kasnio je 2 minute. 123 00:09:54,670 --> 00:09:56,308 Sutrašnji če kasniti 4, 124 00:09:56,510 --> 00:09:59,024 zatim 6, pa 8. Odjednom čemo 125 00:09:59,230 --> 00:10:00,948 postati obična pošta. 126 00:10:01,670 --> 00:10:04,901 Ali da si istovario sve iz kamiona u zrakoplov, 127 00:10:05,070 --> 00:10:06,822 Rusi bi sada bili slavni. 128 00:10:07,030 --> 00:10:09,590 Nemoj me tako gledati. 129 00:10:09,750 --> 00:10:11,468 To je samo sok od grožđa. Zar ne, Chuck? 130 00:10:11,590 --> 00:10:13,546 Da. Iz 1992. g., 131 00:10:13,790 --> 00:10:16,987 sok vrhunske kvalitete. - Bježim daleko od zla. 132 00:10:17,190 --> 00:10:20,182 Ponudili bismo ti malo, ali netko mora pilotirati. 133 00:10:20,430 --> 00:10:22,386 Jednostavno bih odbila. 134 00:10:23,910 --> 00:10:25,184 Stan, 135 00:10:25,590 --> 00:10:27,820 htjela sam pitati, kako je Mary? 136 00:10:30,070 --> 00:10:31,139 Pa... 137 00:10:31,990 --> 00:10:33,981 Još ništa ne znamo. 138 00:10:35,270 --> 00:10:37,386 Jučer je bila kod liječnika. 139 00:10:39,830 --> 00:10:42,902 Nije metastaziralo, 140 00:10:43,470 --> 00:10:44,949 koliko sada znaju. 141 00:10:46,630 --> 00:10:48,746 Moramo pričekati i vidjeti. 142 00:10:49,390 --> 00:10:50,664 Jako mi je žao. 143 00:10:51,470 --> 00:10:54,303 Reci joj da ču je doči posjetiti kada budem u gradu. 144 00:10:54,590 --> 00:10:59,106 Svi mislimo na vas dvoje. 145 00:10:59,350 --> 00:11:00,578 Hvala. 146 00:11:00,910 --> 00:11:03,219 Dobili ste Kelly. Ako zovete Chucka, pritisnite jedan. 147 00:11:03,470 --> 00:11:05,062 Ako ne, ostavite poruku. 148 00:11:10,990 --> 00:11:11,866 Stan. 149 00:11:13,550 --> 00:11:15,381 Slušaj, čuo sam... 150 00:11:17,670 --> 00:11:20,059 Čuo sam za jednog liječnika u Emoryju u Atlanti. 151 00:11:20,790 --> 00:11:24,499 Navodno je najbolji. Liječio je ženu Franka Torette. 152 00:11:24,870 --> 00:11:27,464 On je naš kompjutoraš. 153 00:11:27,630 --> 00:11:28,949 Igrao je centar 154 00:11:29,150 --> 00:11:31,789 na turniru softballa za prošli Dan rada. 155 00:11:32,030 --> 00:11:33,543 Ali to nije važno. 156 00:11:34,430 --> 00:11:37,183 Mogao bih ti nabaviti njegov broj. 157 00:11:38,110 --> 00:11:39,338 Liječnikov. 158 00:11:40,870 --> 00:11:42,303 Spojiti vas. 159 00:11:44,590 --> 00:11:46,148 Mogli biste to srediti. 160 00:11:47,070 --> 00:11:48,264 Pobijediti to. 161 00:11:50,030 --> 00:11:51,258 Hvala, Chuck. 162 00:11:52,390 --> 00:11:53,709 Nabavit ču njegov broj. 163 00:12:15,990 --> 00:12:18,948 Je li Kelly Frears ovdje? - Umnožava radnju. 164 00:12:50,070 --> 00:12:51,344 Došao si. 165 00:12:51,550 --> 00:12:53,620 Da, doma sam. - Jako mi je drago. 166 00:13:11,390 --> 00:13:16,339 Prije odlaska na godišnje dijeljenje darova, 167 00:13:16,550 --> 00:13:19,781 Djed Božičnjak je proglašen nesposobnim za let zrakoplovom 168 00:13:19,990 --> 00:13:22,629 Pušten je iz bolnice u Augusti u Georgiji. 169 00:13:22,910 --> 00:13:25,982 Nakon što je proglašen zdravim, 170 00:13:26,150 --> 00:13:28,664 Djed je rano krenuo na put. 171 00:13:29,070 --> 00:13:31,504 U Sarajevu je proveo dan s djecom, 172 00:13:31,710 --> 00:13:34,178 dijeleči darove i pomažuči im okititi 173 00:13:34,350 --> 00:13:35,863 posebno Božično drvce. 174 00:13:40,630 --> 00:13:44,543 Djed i njegovi patuljci sletjeli su u Hong Kong. 175 00:13:44,830 --> 00:13:47,105 Trgovci su mu kupili šešire, donirajuči... 176 00:14:08,870 --> 00:14:11,942 Purica je malo presuha. - Nije! 177 00:14:17,190 --> 00:14:19,704 Koliko si ih sinoč poslao? - 2.9 milijuna. 178 00:14:19,990 --> 00:14:23,426 Znam da te zanima još malo slatkoga krumpira. 179 00:14:24,790 --> 00:14:26,860 2.9 je sigurno rekord. 180 00:14:27,270 --> 00:14:28,783 Pogledaj ti te delicije. 181 00:14:29,710 --> 00:14:31,940 Kada sam ja radila, 2 milijuna je bilo puno. 182 00:14:32,150 --> 00:14:34,539 Dani slave. - Koliko su poslali prvu noč poslovanja? 183 00:14:34,790 --> 00:14:35,984 Baš prvu noč? 184 00:14:36,110 --> 00:14:37,623 12. - 12 tisuča? 185 00:14:37,950 --> 00:14:39,383 Ne. 12. 186 00:14:39,590 --> 00:14:42,229 Da. A sortirali su pakete na stoliču za kartanje. 187 00:14:42,430 --> 00:14:44,546 Fred Smith ga je dao obložiti broncom. 188 00:14:45,590 --> 00:14:47,660 Slušam to več pet godina. 189 00:14:47,950 --> 00:14:50,100 Prisežem. I danas mu je u uredu. 190 00:14:50,230 --> 00:14:52,539 Novo najtraženije odredište je Anchorage. 191 00:14:52,870 --> 00:14:55,862 Savršen spoj tehnologije i menadžmenta. 192 00:14:56,550 --> 00:14:57,824 Kada smo kod spoja, 193 00:14:58,030 --> 00:14:59,907 kad češ od Kelly napraviti časnu ženu? 194 00:15:01,430 --> 00:15:02,829 Koliko je prošlo? 195 00:15:03,310 --> 00:15:05,665 14 minuta poslije početka jela. Pobijedio sam. 196 00:15:05,910 --> 00:15:07,104 Dugujem ti 5 $. 197 00:15:07,310 --> 00:15:09,778 Puno prije kolača. - Na putu ovamo sam mu rekla 198 00:15:10,030 --> 00:15:12,544 da če se brak spomenuti uz kolače. 199 00:15:12,750 --> 00:15:15,822 Nije se oporavila od loše veze s onim na uvjetnoj slobodi. 200 00:15:16,390 --> 00:15:17,743 Bio je odvjetnik. 201 00:15:18,030 --> 00:15:21,261 Znao sam da ima veze s prisegom o govorenju istine. 202 00:15:21,830 --> 00:15:25,061 Kelly, sječaš se kada je pao i slomio rame? 203 00:15:25,350 --> 00:15:28,262 Spotaknuo se o pločnik pridržavajuči mi vrata auta. 204 00:15:28,470 --> 00:15:30,108 Teta Kelly je bila udana? 205 00:15:30,550 --> 00:15:33,701 Nije vrijedno sječanja. - od propaloga braka... 206 00:15:34,230 --> 00:15:35,788 Bože... 207 00:15:35,990 --> 00:15:38,902 Kelly ne može biti s muškarcem koji u krevet nosi dojavljivač 208 00:15:39,110 --> 00:15:40,907 Za što ga pričvrstiš? 209 00:15:41,430 --> 00:15:44,945 Ako je tako, nadam se da imaš one koji vibriraju. 210 00:15:46,590 --> 00:15:47,989 Ne želim o tomu. 211 00:15:49,790 --> 00:15:51,587 Zagrizao si u sjemenku masline? 212 00:15:52,590 --> 00:15:53,579 Nisam. 213 00:15:53,830 --> 00:15:54,945 Nije to. 214 00:16:20,470 --> 00:16:22,779 Otkazat ču subotu. - Nemoj. 215 00:16:22,950 --> 00:16:24,668 Ako me nema, nema me. Ako me ima, 216 00:16:24,870 --> 00:16:25,939 onda me ima. 217 00:16:26,150 --> 00:16:27,742 Otkazano. Ali moraš doči za Badnjak. 218 00:16:27,910 --> 00:16:30,424 Jasno da ču doči. 219 00:16:30,750 --> 00:16:33,310 Kad braniš radnju? - 12. siječnja. 220 00:16:34,870 --> 00:16:37,862 Dobro. Prebacit ču Južnu Ameriku. 221 00:16:37,990 --> 00:16:39,389 Ako to učinim 222 00:16:39,590 --> 00:16:42,150 4., morat ču opet na put 13. 223 00:16:42,270 --> 00:16:44,101 Samo budi ovdje za Novu godinu. 224 00:16:44,310 --> 00:16:46,141 Obečavam da ču biti. 225 00:16:51,070 --> 00:16:54,380 Što je? - A Božič? lmam dar za tebe. 226 00:16:57,950 --> 00:16:59,668 Morat čemo to obaviti u autu. 227 00:17:04,630 --> 00:17:06,427 Neču dugo, samo minutu. 228 00:17:06,670 --> 00:17:07,659 Hvala. 229 00:17:14,350 --> 00:17:16,022 Zapravo, dvije minute. 230 00:17:16,190 --> 00:17:17,942 Još dvije minute! Hvala. 231 00:17:18,630 --> 00:17:21,190 Sretan Božič. - Mislio sam da mi nečeš dati. 232 00:17:21,790 --> 00:17:25,021 Što je ta vrpca? Udica za pecanje koja podnosi tonu? 233 00:17:25,990 --> 00:17:27,548 Ovo ti je otmjen dar. 234 00:17:32,470 --> 00:17:33,823 Divno je umotano. 235 00:17:36,390 --> 00:17:38,301 Divna kutija. - Drago mi je. 236 00:17:40,710 --> 00:17:41,779 Oh. 237 00:17:45,790 --> 00:17:47,428 Divan je. 238 00:17:47,870 --> 00:17:50,179 Moj tata ga je koristio na Južnom Pacifiku. 239 00:17:53,470 --> 00:17:56,109 Ja sam to fotografirao. To mi je najdraža fotografija. 240 00:17:58,030 --> 00:17:59,304 Znaš što ču učiniti? 241 00:17:59,510 --> 00:18:01,660 Ovaj sat če uvijek pokazivati 242 00:18:01,870 --> 00:18:03,144 vrijeme u Memphisu. 243 00:18:06,830 --> 00:18:08,104 Kellyno vrijeme. 244 00:18:09,510 --> 00:18:11,660 Nisi spomenula svoje darove. 245 00:18:12,110 --> 00:18:15,341 Oprosti. Divni su. Krasan dnevnik. 246 00:18:16,430 --> 00:18:18,307 A dojavljivač? - Prava koža. 247 00:18:18,510 --> 00:18:20,182 Pozlačeni obrubi stranica. 248 00:18:20,310 --> 00:18:23,268 Sviđa ti se dojavljivač ili ne? - Jako mi se sviđa. 249 00:18:23,390 --> 00:18:25,904 U maloj plavoj ruskoj kučici. 250 00:18:26,030 --> 00:18:27,304 Iz Rusije. 251 00:18:28,630 --> 00:18:32,862 Nije glasan, zar ne? - Ne. Vibrira i svijetli. 252 00:18:33,470 --> 00:18:34,664 Vidi se u mraku. 253 00:18:34,830 --> 00:18:37,298 Jako lijep dojavljivač. 254 00:18:38,510 --> 00:18:41,229 Oprosti zbog ručnika. - Divni su. 255 00:18:41,430 --> 00:18:44,467 Nije ih lako kupiti. - Mislit ču na tebe peruči ruke. 256 00:18:45,190 --> 00:18:46,145 Moram iči. 257 00:18:46,910 --> 00:18:47,786 Sretan Božič. 258 00:18:49,310 --> 00:18:51,301 Volim te. - I ja tebe. 259 00:18:59,230 --> 00:19:00,060 Chuck! 260 00:19:00,710 --> 00:19:01,904 Ključevi! 261 00:19:12,230 --> 00:19:15,461 Umalo sam zaboravio. Imam još jedan dar za tebe. 262 00:19:17,710 --> 00:19:19,348 Ali ovo nije 263 00:19:19,710 --> 00:19:21,621 dar koji se otvara u autu. 264 00:19:22,830 --> 00:19:24,229 Kao ručnici. 265 00:19:24,470 --> 00:19:25,869 Usput, to je bila šala. 266 00:19:31,070 --> 00:19:32,662 Strah me je. 267 00:19:34,030 --> 00:19:37,181 Uzmi, možeš ga otvoriti za Novu godinu. 268 00:19:39,910 --> 00:19:40,899 I volim te. 269 00:19:45,950 --> 00:19:47,178 Brzo se vračam. 270 00:20:29,470 --> 00:20:31,347 Gdje smo? 271 00:20:31,870 --> 00:20:33,588 Negdje iznad Pacifika. 272 00:20:34,470 --> 00:20:36,062 Piloti. Jako ste duhoviti. 273 00:20:36,430 --> 00:20:38,819 Kontrola Tahitija, ovdje FedEx 88. 274 00:20:39,030 --> 00:20:42,102 Položaj J 1526, razina leta 350. 275 00:20:42,270 --> 00:20:44,738 Turbulencije su od Djeda Božičnjaka i njegovih sobova? 276 00:20:46,870 --> 00:20:48,269 ...koordinata E. 277 00:20:48,470 --> 00:20:50,620 Gorivo 95.5. 278 00:20:51,830 --> 00:20:54,139 Ako ih dobiješ, reci da skrečemo prema jugu. 279 00:20:54,270 --> 00:20:56,386 Unesi skretanje na lijevo. 280 00:20:56,590 --> 00:20:59,184 Kontrola u Tahitiju, ovdje FedEx 88. 281 00:20:59,390 --> 00:21:01,699 Položaj J 1526. 282 00:21:02,190 --> 00:21:04,067 Unešeno je. 283 00:21:04,350 --> 00:21:06,818 360 km smo južno od prvobitnoga kursa. 284 00:21:07,030 --> 00:21:09,464 Unosi i dalje. Provjeri postupke u slučaju opasnosti. 285 00:21:09,630 --> 00:21:11,939 Kontrola Tahiti, ovdje FedEx 88. 286 00:21:12,510 --> 00:21:14,990 Nemamo vizualno ni sustavno navođenje. 287 00:21:14,990 --> 00:21:16,264 Nikada još nisam toliko dugo bio bez veze. 288 00:21:16,430 --> 00:21:17,909 Jesi pokušao na višoj HF frekvenciji? 289 00:21:19,230 --> 00:21:21,903 Kontrola u Tahitiju, ovdje FedEx 88. 290 00:21:22,150 --> 00:21:23,185 Veži se, Chuck. 291 00:21:23,350 --> 00:21:24,465 Bit če gadno. 292 00:22:47,110 --> 00:22:48,941 Morat čemo sletjeti u more! 293 00:22:58,910 --> 00:22:59,899 Dobro?! 294 00:23:05,510 --> 00:23:06,704 Mayday! 295 00:23:20,590 --> 00:23:22,740 3000 m! Maknite maske! 296 00:23:27,110 --> 00:23:29,146 Chuck! Prsluk za spasavanje! 297 00:24:01,910 --> 00:24:03,059 Ostani gdje jesi! 298 00:24:03,270 --> 00:24:04,385 Gdje ti je prsluk?! 299 00:24:50,950 --> 00:24:52,463 Pripremite se za udar! 300 00:33:23,430 --> 00:33:25,307 Ima koga?! 301 00:35:02,670 --> 00:35:03,819 Ima li koga?! 302 00:35:05,230 --> 00:35:07,186 Ima koga?! 303 00:35:18,030 --> 00:35:19,986 Ima koga?! 304 00:35:24,470 --> 00:35:25,869 U pomoč! 305 00:35:27,470 --> 00:35:28,744 Pomoč! 306 00:35:31,350 --> 00:35:39,223 U POMOČ 307 00:37:31,350 --> 00:37:32,499 Što je to?! 308 00:37:36,510 --> 00:37:37,465 Hej! 309 00:37:49,630 --> 00:37:50,699 Hej! 310 00:37:52,070 --> 00:37:53,344 Ima koga?! 311 00:41:54,870 --> 00:41:56,144 Ima koga? 312 00:45:39,750 --> 00:45:42,059 Odlazi. 313 00:46:39,710 --> 00:46:41,587 Albert R. Miller. 314 00:46:42,790 --> 00:46:45,099 Ne Alan. Albert. 315 00:48:02,830 --> 00:48:04,263 Dakle, to je to. 316 00:50:54,510 --> 00:50:56,102 Brod! Hej! 317 00:50:58,030 --> 00:51:00,464 Hej, brod! 318 00:51:01,510 --> 00:51:02,863 Ovdje sam! 319 00:51:05,510 --> 00:51:07,546 Ovdje sam! 320 00:51:14,190 --> 00:51:15,669 Ovdje sam! 321 00:51:16,070 --> 00:51:19,267 Ovdje sam! 322 00:51:19,390 --> 00:51:21,506 Pomozite! Ovdje sam! 323 00:51:21,750 --> 00:51:23,627 Pogledajte ovamo! 324 00:51:23,870 --> 00:51:24,859 S... 325 00:51:25,110 --> 00:51:26,179 O... 326 00:51:26,430 --> 00:51:27,499 S! 327 00:51:27,710 --> 00:51:28,699 Molim vas! 328 00:51:28,910 --> 00:51:30,104 U pomoč! 329 00:51:30,990 --> 00:51:32,946 Javite se! Pomoč! 330 00:59:51,030 --> 00:59:53,908 RAZRJEŠENJE BRAČNOG UGOVORA 331 01:00:04,310 --> 01:00:06,062 JOHNNY 332 01:00:10,190 --> 01:00:12,829 SRETAN ROĐENDAN 333 01:00:15,710 --> 01:00:19,339 Na svijetu je najljepši, naravno, sam svijet. 334 01:00:20,190 --> 01:00:24,069 Johnny, želim ti sretan rođendan. Dobro igraj. Djed. 335 01:03:24,630 --> 01:03:25,699 Daj! 336 01:03:26,470 --> 01:03:27,664 Daj! 337 01:03:27,870 --> 01:03:30,987 Hajde. 338 01:07:52,470 --> 01:07:53,789 Imaš možda šibicu 339 01:07:54,030 --> 01:07:55,429 kojim slučajem? 340 01:08:17,230 --> 01:08:18,379 Dobilo je zraka. 341 01:08:18,590 --> 01:08:19,989 Dobilo je zraka! 342 01:09:00,990 --> 01:09:02,423 Hajde. 343 01:09:09,150 --> 01:09:11,106 Uspio sam! 344 01:09:14,950 --> 01:09:16,941 Vatra! 345 01:09:17,750 --> 01:09:18,978 Tako! 346 01:09:19,230 --> 01:09:20,788 Zapali se, hajde! 347 01:09:21,390 --> 01:09:24,666 Prošlo je vrijeme Za oklijevanje 348 01:09:28,310 --> 01:09:31,222 Ne smijemo se Zabiti u močvaru 349 01:09:32,030 --> 01:09:34,066 Pokušajmo, Samo možemo izgubiti 350 01:09:34,830 --> 01:09:37,583 Jer više ne možemo dospjeti 351 01:09:38,070 --> 01:09:41,267 Mala, zapali moju vatru 352 01:09:42,030 --> 01:09:43,099 Tako! 353 01:09:43,510 --> 01:09:44,659 Tako! 354 01:09:44,950 --> 01:09:46,861 Signalna vatra! 355 01:09:48,190 --> 01:09:51,227 Govori S- O- S! 356 01:09:54,270 --> 01:09:55,544 Kiša meteora! 357 01:09:56,630 --> 01:09:58,507 Krijesnice! Letite! 358 01:09:59,110 --> 01:10:00,509 Slobodne ste! 359 01:10:02,470 --> 01:10:03,505 To! 360 01:10:05,550 --> 01:10:07,427 Pogledajte što sam stvorio! 361 01:10:07,910 --> 01:10:09,662 Napravio sam vatru! 362 01:10:09,990 --> 01:10:11,423 Ja sam... 363 01:10:11,910 --> 01:10:13,423 Napravio vatru! 364 01:10:33,390 --> 01:10:34,869 Rakovi su vrlo ukusni. 365 01:10:37,310 --> 01:10:38,629 I u zadnji trenutak. 366 01:10:41,190 --> 01:10:43,101 Ne bih više podnio puno kokosa. 367 01:10:43,950 --> 01:10:45,906 Kokosovo mlijeko je prirodni laksativ. 368 01:10:48,070 --> 01:10:49,708 To nam Gilligan nikada nije rekao. 369 01:11:04,270 --> 01:11:06,022 Dobra vatra, ha, Wilsone? 370 01:11:14,030 --> 01:11:14,860 Dakle... 371 01:11:15,950 --> 01:11:17,463 Wilsone. 372 01:11:17,670 --> 01:11:19,945 Letjeli smo 373 01:11:20,110 --> 01:11:21,429 iz Memphisa 374 01:11:21,670 --> 01:11:23,342 1 1 i pol sati. 375 01:11:23,710 --> 01:11:25,860 Brzinom od 765 376 01:11:26,510 --> 01:11:28,102 km/h. Dakle... 377 01:11:28,590 --> 01:11:30,148 Misle da smo bili ovdje. 378 01:11:31,270 --> 01:11:32,180 Ali, 379 01:11:32,670 --> 01:11:35,662 izgubili smo vezu 380 01:11:36,390 --> 01:11:38,062 i letjeli u oluji 381 01:11:38,710 --> 01:11:39,984 oko sat vremena. 382 01:11:40,470 --> 01:11:43,143 To je udaljenost od možda 720 km. 383 01:11:45,030 --> 01:11:47,066 720 km na kvadrat je 384 01:11:47,870 --> 01:11:51,180 414... 385 01:11:51,390 --> 01:11:53,142 Puta pi, 3.14... 386 01:11:58,230 --> 01:12:01,825 1300000... 387 01:12:01,990 --> 01:12:05,460 Moraju pretražiti područje od 1300000 km2. 388 01:12:07,710 --> 01:12:09,428 Dvostruko veče od Teksasa. 389 01:12:12,310 --> 01:12:14,028 Možda nas neče nikada pronači. 390 01:12:38,070 --> 01:12:39,981 Zub me opako boli. 391 01:12:40,910 --> 01:12:43,902 Prvo je bolio samo kada bih zagrizao, ali sada... 392 01:12:44,990 --> 01:12:47,709 Stalno boli. 393 01:12:50,390 --> 01:12:52,426 Dobro što ovdje nema previše hrane, 394 01:12:52,910 --> 01:12:54,628 jer sumnjam da bih mogao žvakati. 395 01:12:55,750 --> 01:12:59,106 Samo ču sisati kokos i rakove. 396 01:13:01,670 --> 01:13:02,944 Kada pomislim 397 01:13:03,550 --> 01:13:05,825 da sam izbjegavao iči zubaru. 398 01:13:06,030 --> 01:13:07,304 Kao kugu. 399 01:13:09,030 --> 01:13:11,590 Odgađao sam to kad god sam mogao. Ali sada... 400 01:13:12,710 --> 01:13:15,065 Što ne bih dao 401 01:13:16,510 --> 01:13:19,422 da imam sad zubara ovdje u spilji. 402 01:13:24,870 --> 01:13:26,747 Da si barem ti zubar. 403 01:13:34,150 --> 01:13:35,549 Dr. Wilson. 404 01:13:46,110 --> 01:13:47,509 Želiš čuti nešto smiješno? 405 01:13:49,430 --> 01:13:50,863 Kod kuče u Memphisu 406 01:13:52,430 --> 01:13:55,183 moj se zubar zvao dr. James Spaulding. 407 01:14:15,550 --> 01:14:17,825 Puno je zgodnija u stvarnosti. 408 01:15:58,950 --> 01:16:03,705 ČETIRI GODINE POSLIJE 409 01:17:31,590 --> 01:17:36,220 PROSINAC, SIJEČANJ, VELJAČA 410 01:17:40,547 --> 01:17:44,699 OŽUJAK, LISTOPAD 411 01:17:46,227 --> 01:17:48,457 TRAVANJ, RUJAN 412 01:18:26,627 --> 01:18:27,980 Šuti! 413 01:19:30,587 --> 01:19:31,781 Bakersfield? 414 01:19:36,267 --> 01:19:37,939 Bakersfield! 415 01:20:33,227 --> 01:20:34,342 Moglo bi nam uspjeti! 416 01:20:37,347 --> 01:20:38,496 Moglo bi uspjeti. 417 01:21:11,027 --> 01:21:12,176 22. 418 01:21:12,827 --> 01:21:14,943 44 trake. 419 01:21:16,507 --> 01:21:17,735 44. Dakle... 420 01:21:20,787 --> 01:21:22,743 Opet moramo raditi uže. 421 01:21:26,467 --> 01:21:28,537 Morat čemo napraviti puno užeta. 422 01:21:35,507 --> 01:21:37,179 8 traka za ove potpornje. 423 01:21:38,147 --> 01:21:39,500 24 po komadu. 424 01:21:40,347 --> 01:21:43,225 Znači, 160. 425 01:21:44,867 --> 01:21:45,856 Ovo je danas. 426 01:21:46,227 --> 01:21:48,377 Imamo još mjesec i pol 427 01:21:48,827 --> 01:21:52,945 do travnja. Onda su plima i vjetrovi najpovoljniji. 428 01:21:54,947 --> 01:21:55,902 Trebamo... 429 01:21:56,387 --> 01:21:59,584 130 m 430 01:22:00,587 --> 01:22:04,023 kvalitetnog užeta, i još 15 m za razne dodatke. 431 01:22:04,307 --> 01:22:07,538 Zaokružit čemo to na 150 m kvalitetnog užeta. 432 01:22:07,987 --> 01:22:10,182 Ako u prosjeku radimo 433 01:22:10,387 --> 01:22:11,786 5 m na dan, 434 01:22:12,067 --> 01:22:13,261 uz to još 435 01:22:13,467 --> 01:22:14,582 moramo 436 01:22:14,747 --> 01:22:16,146 napraviti splav, 437 01:22:16,347 --> 01:22:18,258 opremiti ga zalihama. Moramo ga 438 01:22:18,867 --> 01:22:20,141 i porinuti. 439 01:22:22,107 --> 01:22:23,540 Nemamo puno vremena. 440 01:22:24,507 --> 01:22:26,099 Nikako. 441 01:22:27,547 --> 01:22:29,026 A znamo 442 01:22:29,387 --> 01:22:31,947 da vrijeme upravlja našim životom i smrču. Zar ne? 443 01:22:33,947 --> 01:22:37,576 Ne smijemo zgriješiti i okrenuti vremenu leđa. 444 01:22:42,467 --> 01:22:43,820 Znam. 445 01:22:45,187 --> 01:22:46,415 Znam. 446 01:23:06,867 --> 01:23:07,982 To je sve. 447 01:23:10,867 --> 01:23:11,856 Nema više ništa. 448 01:23:13,787 --> 01:23:15,425 Provjerio sam cijeli otok. 449 01:23:15,707 --> 01:23:18,062 Samo to je ostalo. Falit če nam. 450 01:23:21,787 --> 01:23:22,742 Faliti. 451 01:23:30,467 --> 01:23:32,458 Morat čemo napraviti još od video vrpce. 452 01:23:34,267 --> 01:23:36,019 Da. Ne, imamo vremena. 453 01:23:36,347 --> 01:23:38,019 Imamo vremena. Gledaj! 454 01:23:38,227 --> 01:23:40,138 Vjetar još puše sa zapada. 455 01:23:46,747 --> 01:23:47,702 Znam. 456 01:23:49,307 --> 01:23:51,696 Znam gdje ima još 10 m užeta! 457 01:23:52,387 --> 01:23:54,821 Ali onamo gore se ne vračam. 458 01:25:06,507 --> 01:25:07,576 Vidiš? 459 01:25:07,667 --> 01:25:09,464 Eno ga. 460 01:25:09,747 --> 01:25:11,021 Jesi sretan? 461 01:25:16,707 --> 01:25:19,062 Moraš to stalno spominjati? 462 01:25:19,307 --> 01:25:20,660 Ne možeš zaboraviti na to? 463 01:25:22,147 --> 01:25:23,296 Bio si u pravu. 464 01:25:24,667 --> 01:25:28,740 Dobro što smo napravili probu. Ne bi to bila brza smrt. 465 01:25:29,827 --> 01:25:31,340 Sletio bih na stijene. 466 01:25:32,907 --> 01:25:35,341 Slomio bih nogu ili vrat. 467 01:25:36,747 --> 01:25:40,183 Nasmrt bih iskrvario. Ali tad je to bila jedina mogučnost. 468 01:25:40,387 --> 01:25:41,706 Kad ono, prije godinu dana? 469 01:25:42,747 --> 01:25:44,465 Zato, zaboravimo na to. 470 01:25:49,067 --> 01:25:50,420 Što uopče želiš reči? 471 01:25:55,387 --> 01:25:56,740 Možda uspijemo. 472 01:25:57,067 --> 01:25:58,864 Je li ti to ikada palo na um? 473 01:26:00,427 --> 01:26:03,146 Radije ču riskirati život na oceanu 474 01:26:03,267 --> 01:26:07,146 nego ostati ovdje i umrijeti na ovom usranom otoku. 475 01:26:07,307 --> 01:26:09,343 Cijeli život samo 476 01:26:09,547 --> 01:26:11,697 razgovarati s prokletom loptom za odbojku! 477 01:26:17,507 --> 01:26:19,099 Ušutkao sam te. 478 01:26:26,187 --> 01:26:27,302 Wilsone! 479 01:26:28,387 --> 01:26:29,502 Wilsone! 480 01:26:36,187 --> 01:26:37,381 Wilsone! 481 01:27:05,947 --> 01:27:07,175 Neču nikad više. 482 01:27:07,387 --> 01:27:10,299 Nikad više. 483 01:27:10,507 --> 01:27:12,099 Sve je u redu. 484 01:27:30,267 --> 01:27:31,541 Poznajem ja tebe. 485 01:27:32,387 --> 01:27:34,617 Poznajem te. 486 01:27:39,387 --> 01:27:40,342 Dakle... 487 01:27:41,747 --> 01:27:42,782 Sve u redu? 488 01:27:43,947 --> 01:27:45,016 U redu? 489 01:29:23,387 --> 01:29:24,422 Još si budan? 490 01:29:27,787 --> 01:29:28,856 I ja. 491 01:29:37,067 --> 01:29:38,386 Bojiš se? 492 01:29:41,907 --> 01:29:43,181 I ja. 493 01:30:24,027 --> 01:30:28,145 CHUCK NOLAND JE BIO OVDJE 1500 DANA. POBJEGAO NA MORE. 494 01:30:28,267 --> 01:30:32,021 RECITE KELLY FREARS U MEMPHISU DA JE VOLIM. 495 01:30:58,467 --> 01:30:59,377 Dobro. 496 01:30:59,987 --> 01:31:01,215 Idemo, Wilsone. 497 01:31:01,747 --> 01:31:03,305 Nemoj se ništa brinuti. 498 01:31:04,227 --> 01:31:05,706 Ja ču veslati. 499 01:31:07,227 --> 01:31:08,865 Ti se samo drži. 500 01:31:52,827 --> 01:31:54,499 Ne još! Čekaj! 501 01:32:06,267 --> 01:32:07,461 Ne još! 502 01:32:08,147 --> 01:32:09,262 Ne još! 503 01:32:11,827 --> 01:32:12,816 Ne još! 504 01:32:16,227 --> 01:32:17,501 Pripremi se, Wilsone! 505 01:32:18,987 --> 01:32:19,976 Drži se! 506 01:32:20,787 --> 01:32:21,902 Drži se, Wilsone! 507 01:32:40,467 --> 01:32:41,456 Mislim da smo uspjeli! 508 01:32:42,267 --> 01:32:43,700 Mislim da smo uspjeli! 509 01:32:45,387 --> 01:32:46,297 Wilsone? 510 01:32:49,467 --> 01:32:50,616 Uspjeli smo! 511 01:36:16,267 --> 01:36:17,541 Odletjelo je. 512 01:36:22,827 --> 01:36:24,180 Ne znam zašto. 513 01:37:44,627 --> 01:37:45,742 Gdje je Wilson? 514 01:37:48,307 --> 01:37:49,422 Gdje je Wilson? 515 01:37:51,107 --> 01:37:52,256 Wilsone, gdje si?! 516 01:37:54,587 --> 01:37:55,576 Wilsone! 517 01:38:32,427 --> 01:38:33,542 Stižem! 518 01:39:36,947 --> 01:39:38,221 Oprosti! 519 01:39:39,787 --> 01:39:41,584 Jako mi je žao, Wilsone! 520 01:39:42,547 --> 01:39:44,105 Žao mi je! 521 01:39:45,507 --> 01:39:47,304 Žao mi je! 522 01:39:50,587 --> 01:39:51,736 Ne mogu. 523 01:40:34,947 --> 01:40:36,539 Oprosti. 524 01:40:39,027 --> 01:40:40,745 Oprosti. 525 01:40:42,547 --> 01:40:46,062 Oprosti, Wilsone. 526 01:43:00,987 --> 01:43:02,181 Kako ste? 527 01:43:03,907 --> 01:43:04,862 Dobro. 528 01:43:26,987 --> 01:43:30,059 ČETIRI TJEDNA POSLIJE 529 01:43:45,387 --> 01:43:46,866 Još 45 minuta. 530 01:43:47,747 --> 01:43:49,624 Izvoli, Doctor Pepper. 531 01:43:50,547 --> 01:43:52,026 Dvije čaše leda. 532 01:43:53,227 --> 01:43:54,455 Volim led. 533 01:43:57,627 --> 01:43:59,219 Ovakav je postupak. 534 01:44:00,387 --> 01:44:02,264 Sletjet čemo i izači, 535 01:44:02,507 --> 01:44:05,101 a u hangaru če pripremiti mali doček. 536 01:44:06,347 --> 01:44:08,303 Fred Smith če reči nekoliko riječi. 537 01:44:08,787 --> 01:44:10,778 Ti se moraš samo smješkati 538 01:44:11,307 --> 01:44:12,456 i govoriti hvala. 539 01:44:13,347 --> 01:44:15,383 Onda čemo te odvesti do Kelly. 540 01:44:17,827 --> 01:44:19,340 Bit če prisutna? 541 01:44:21,067 --> 01:44:22,944 Tako smo dogovorili. 542 01:44:31,187 --> 01:44:32,859 Ne znam što ču joj reči. 543 01:44:34,747 --> 01:44:36,419 Zaboga, što ču joj reči? 544 01:44:41,827 --> 01:44:43,658 Morala je nastaviti život. 545 01:44:45,947 --> 01:44:47,346 Mislila je da si mrtav. 546 01:44:48,827 --> 01:44:50,260 Pokopali smo te. 547 01:44:53,107 --> 01:44:54,825 Imali smo pokop i lijes. 548 01:44:55,307 --> 01:44:56,501 Nadgrobni spomenik. 549 01:44:56,827 --> 01:44:58,055 Sve kako treba. 550 01:44:59,347 --> 01:45:00,621 Imali ste lijes? 551 01:45:04,107 --> 01:45:05,301 Što je bilo u njemu? 552 01:45:06,987 --> 01:45:08,705 Svi smo nešto stavili unutra. 553 01:45:09,787 --> 01:45:12,620 Mobitel, dojavljivač, 554 01:45:13,147 --> 01:45:14,262 fotografije. 555 01:45:14,587 --> 01:45:16,498 Ja sam stavio Elvisove CD- ove. 556 01:45:19,147 --> 01:45:20,785 Dakle, pokopali ste mene, 557 01:45:23,347 --> 01:45:25,463 zatim Mary. 558 01:45:30,467 --> 01:45:33,823 Jako mi je žao što me nije bilo kada je umrla. 559 01:45:36,387 --> 01:45:37,706 Trebao sam biti uz tebe. 560 01:45:38,307 --> 01:45:39,422 A nisam bio. 561 01:45:44,027 --> 01:45:45,301 Jako mi je žao. 562 01:45:46,307 --> 01:45:47,945 Prije 4 godine 563 01:45:48,187 --> 01:45:51,702 obitelj 'FedExa' izgubila je pet sinova. 564 01:45:52,547 --> 01:45:55,061 Bio je to strašan i tragičan dan. 565 01:45:56,467 --> 01:45:57,422 Ali danas, 566 01:45:58,027 --> 01:45:59,426 jedan od tih sinova, 567 01:45:59,627 --> 01:46:00,662 Chuck Noland, 568 01:46:00,867 --> 01:46:02,539 opet je s nama. 569 01:46:03,507 --> 01:46:05,384 Dobro došao kuči, Chuck. 570 01:46:14,507 --> 01:46:17,897 Fred Smith je upravo dočekao Chucka Nolanda. 571 01:46:18,307 --> 01:46:22,823 Michelle? - Nevjerojatna priča. Vratiti se iz mrtvih. 572 01:46:23,067 --> 01:46:26,218 Toliko nevjerojatna da ga je Fred Smith osobno dočekao. 573 01:46:41,907 --> 01:46:45,058 Oprostite, pogriješio sam. - Ne, na pravom ste mjestu. 574 01:46:46,707 --> 01:46:48,140 Vjerojatno me se ne sječate. 575 01:46:48,387 --> 01:46:50,742 Prije 5 godina sam vam popravljao zube. 576 01:46:51,267 --> 01:46:53,622 Jim Spaulding vas je uputio na mene. 577 01:46:54,987 --> 01:46:55,976 A, da. 578 01:47:01,427 --> 01:47:02,780 Ja sam Kellyn suprug. 579 01:47:04,907 --> 01:47:05,896 Jerry Lovett. 580 01:47:07,267 --> 01:47:08,382 Kelly je htjela... 581 01:47:10,307 --> 01:47:12,184 Htjela je doči. 582 01:47:14,427 --> 01:47:17,225 Ovo je jako teško. Za sve nas. 583 01:47:18,547 --> 01:47:20,583 Ne mogu zamisliti kako je vama. 584 01:47:25,587 --> 01:47:26,702 Kelly... 585 01:47:29,987 --> 01:47:31,340 Nije joj bilo lako. 586 01:47:31,947 --> 01:47:33,824 Prvo kada je mislila da vas je izgubila, 587 01:47:34,587 --> 01:47:36,020 sada sve ovo. 588 01:47:36,347 --> 01:47:38,065 Vrlo zbunjujuče. 589 01:47:38,627 --> 01:47:40,345 Jako joj je teško. Ona... 590 01:47:43,227 --> 01:47:44,216 Ona je... 591 01:47:45,787 --> 01:47:47,061 Pomalo izgubljena. 592 01:47:48,987 --> 01:47:50,898 Mogli biste joj dati još malo vremena. 593 01:47:56,507 --> 01:47:57,496 Pa... 594 01:47:58,907 --> 01:48:00,181 Žao mi je. 595 01:48:55,707 --> 01:48:57,584 Idemo, ljudi. 596 01:48:57,787 --> 01:48:59,539 Zabava je gotova. Idemo kuči. 597 01:49:05,387 --> 01:49:08,299 Morat češ iči po novu vozačku. 598 01:49:08,627 --> 01:49:08,945 Maynarde, idemo. Umoran je. 599 01:49:09,347 --> 01:49:09,620 Moram mu reči za sastanke s knjigovođama i odvjetnicima. 600 01:49:12,387 --> 01:49:13,615 Dobro došao kuči. 601 01:49:13,907 --> 01:49:17,183 Volimo te. - Becca, moramo razgovarati. 602 01:49:17,507 --> 01:49:18,622 Moramo se pozabaviti pecanjem. 603 01:49:28,547 --> 01:49:30,139 Imaš sve što ti treba? 604 01:49:31,427 --> 01:49:33,622 Ako išta trebaš, samo potpiši. 605 01:49:34,107 --> 01:49:35,506 Vidimo se u jutro. 606 01:49:35,627 --> 01:49:37,777 Naspavaj se. Sutra je još jedan veliki dan. 607 01:49:37,947 --> 01:49:40,666 Povratak čovjeka iz mrtvih zahtijeva puno papirologije. 608 01:49:42,027 --> 01:49:43,460 Vratit čemo te u život. 609 01:49:44,627 --> 01:49:45,696 Zdravo, Chuck. 610 01:49:45,907 --> 01:49:47,226 Sutra. 611 01:49:47,507 --> 01:49:49,338 Sutra čemo te vratiti u život. 612 01:51:30,747 --> 01:51:32,146 Koliko čete se zadržati? 613 01:51:37,307 --> 01:51:38,786 Koliko čete čekati za ovo? 614 01:51:38,947 --> 01:51:40,096 Oko 10 minuta. 615 01:52:03,267 --> 01:52:04,222 Budna sam. 616 01:52:05,307 --> 01:52:06,820 Vidjela sam taksi. 617 01:52:09,867 --> 01:52:11,141 Uđi, skloni se s kiše. 618 01:52:18,387 --> 01:52:19,820 Vidio sam te danas. 619 01:52:20,187 --> 01:52:21,700 Znam da si bila ondje. 620 01:52:40,467 --> 01:52:42,025 Donijet ču ti ručnik. 621 01:52:53,747 --> 01:52:54,862 Spavaju. 622 01:52:59,267 --> 01:53:00,780 Dođi, skuhat ču ti kavu. 623 01:53:14,307 --> 01:53:15,422 Lijepa kuča. 624 01:53:15,987 --> 01:53:17,500 I lijepo je otplačujemo. 625 01:53:25,547 --> 01:53:26,775 Kako ti se zove kči? 626 01:53:28,147 --> 01:53:29,136 Katie. 627 01:53:35,787 --> 01:53:38,301 Divna je. - Nije lako s njom. 628 01:53:52,907 --> 01:53:54,499 Nešto bih htio razjasniti. 629 01:54:03,827 --> 01:54:06,421 Sad imamo profesionalnu ragbi momčad, ali u Nashvilleu? 630 01:54:12,347 --> 01:54:14,622 Da. Zaboga. 631 01:54:15,827 --> 01:54:17,260 Nekoč su bili u Houstonu. 632 01:54:17,667 --> 01:54:19,066 Prvo su bili Oilersi, 633 01:54:19,387 --> 01:54:20,979 sad su Titansi. 634 01:54:21,467 --> 01:54:23,901 Houston Oilers i Tennessee Titans. 635 01:54:26,027 --> 01:54:27,255 Ali to nije sve. 636 01:54:27,787 --> 01:54:29,778 Prošle godine su igrali na Super Bowlu. 637 01:54:30,907 --> 01:54:31,976 A ja sam to propustio. 638 01:54:32,187 --> 01:54:33,586 Bilo je jako napeto. 639 01:54:33,787 --> 01:54:35,698 Umalo su pobijedili, za jedan metar. 640 01:54:35,867 --> 01:54:37,698 Jedan ušljivi metar. Prije svršetka. 641 01:54:39,267 --> 01:54:42,464 Imam punomasno mlijeko, s 2 % masnoče i nemasno. 642 01:54:42,667 --> 01:54:44,623 Nemam pomiješano s vrhnjem, ako to voliš. 643 01:54:45,627 --> 01:54:47,060 Svejedno mi je. 644 01:55:00,027 --> 01:55:01,938 Što je s tvojom profesurom? 645 01:55:04,587 --> 01:55:07,738 Nisi dr. Kelly Frears- Lovett? 646 01:55:10,867 --> 01:55:11,743 Kada si... 647 01:55:13,307 --> 01:55:14,740 Kada se tvoj zrakoplov srušio, 648 01:55:16,187 --> 01:55:17,984 sve sam stavila na čekanje. 649 01:55:20,907 --> 01:55:22,625 Razmišljam da nastavim s tim. 650 01:55:35,027 --> 01:55:36,619 Došao sam ti dati ovo. 651 01:55:38,467 --> 01:55:39,582 Zaboga. 652 01:55:42,427 --> 01:55:43,985 Žao mi je što ne radi. 653 01:55:45,667 --> 01:55:48,101 Zadržao sam i fotografiju. 654 01:55:49,627 --> 01:55:51,026 Ali izblijedjela je. 655 01:55:52,747 --> 01:55:54,624 Ti ga zadrži, dala sam ti ga. 656 01:55:55,547 --> 01:55:58,300 To je obiteljsko nasljedstvo. Treba ostati u obitelji. 657 01:56:08,147 --> 01:56:10,945 To je sve što imam o tvojoj nesreči. 658 01:56:12,907 --> 01:56:15,501 Nisu otkrili zašto ste se srušili. 659 01:56:15,867 --> 01:56:18,700 Vjerojatno se nešto zapalilo. 660 01:56:22,867 --> 01:56:24,903 Ovdje te onaj brod pronašao. 661 01:56:26,547 --> 01:56:28,981 Plutao si 900 km. 662 01:56:29,707 --> 01:56:31,777 Ovdje je bio tvoj otok. 663 01:56:32,187 --> 01:56:34,940 Oko 1000 km južno od otočja Cook. 664 01:56:36,627 --> 01:56:38,140 Ovdje su te tražili. 665 01:56:38,907 --> 01:56:41,421 Tjednima su brodovi plovili onuda. 666 01:56:50,387 --> 01:56:52,139 Nisam trebao putovati taj dan. 667 01:56:54,587 --> 01:56:56,259 Nisam trebao izači iz auta. 668 01:57:00,587 --> 01:57:01,986 Želim ti nešto pokazati. 669 01:57:04,587 --> 01:57:05,656 Dođi. 670 01:57:15,587 --> 01:57:17,020 Pa to je naš auto. 671 01:57:19,747 --> 01:57:20,975 Zadržala si ga. 672 01:57:23,707 --> 01:57:24,696 Dobro... 673 01:57:25,947 --> 01:57:27,221 To je čudno. 674 01:57:34,987 --> 01:57:36,056 Dobar je to auto. 675 01:57:37,067 --> 01:57:38,625 Imam puno uspomena s njim. 676 01:57:39,467 --> 01:57:41,344 Dvije vrlo lijepe. 677 01:57:42,067 --> 01:57:44,058 Put u Zaljev, da. 678 01:57:46,827 --> 01:57:48,499 Mogu ga voziti? 679 01:57:48,707 --> 01:57:50,026 Tvoj je. 680 01:57:57,867 --> 01:57:59,061 Baš dobro. 681 01:57:59,267 --> 01:58:00,985 Jer taksi mi je otišao. 682 01:58:09,027 --> 01:58:10,426 Izvadit ču neke stvari. 683 01:58:32,427 --> 01:58:33,826 Misliš da češ imati još djece? 684 01:58:34,667 --> 01:58:35,656 Ne znam. 685 01:58:36,507 --> 01:58:38,145 Trenutačno sam malo zbunjena. 686 01:58:39,467 --> 01:58:40,536 Trebaš ih imati. 687 01:58:41,587 --> 01:58:43,020 Zbilja. 688 01:58:46,387 --> 01:58:47,422 Ja bih. 689 01:58:50,347 --> 01:58:51,541 Što sada? 690 01:58:55,067 --> 01:58:56,216 Ne znam. 691 01:58:59,267 --> 01:59:00,620 Zbilja ne znam. 692 01:59:13,307 --> 01:59:15,025 Rekao si da se brzo vračaš. 693 01:59:20,267 --> 01:59:21,586 Jako mi je žao. 694 01:59:23,827 --> 01:59:25,624 I meni. 695 02:00:32,507 --> 02:00:33,701 Chuck! 696 02:00:59,187 --> 02:01:01,462 Znala sam da si živ. 697 02:01:03,187 --> 02:01:06,384 Ali govorili su mi da moram prestati, da zaboravim na to. 698 02:01:08,467 --> 02:01:09,616 Volim te. 699 02:01:11,507 --> 02:01:13,099 Ti si ljubav mog života. 700 02:01:15,627 --> 02:01:17,106 I ja tebe volim. 701 02:01:19,387 --> 02:01:20,820 Više nego što možeš znati. 702 02:02:19,387 --> 02:02:20,422 Chuck? 703 02:02:27,827 --> 02:02:29,226 Moraš iči kuči. 704 02:03:16,867 --> 02:03:18,505 Procijenili smo situaciju. 705 02:03:21,107 --> 02:03:22,540 Kelly je razmislila 706 02:03:25,027 --> 02:03:28,064 i znala je da me mora zaboraviti. Ja sam razmislio, 707 02:03:28,547 --> 02:03:30,060 i znao da... 708 02:03:31,227 --> 02:03:32,660 Da sam je izgubio. 709 02:03:35,027 --> 02:03:37,860 Mislio sam da nikad neču otiči s onog otoka. 710 02:03:39,827 --> 02:03:41,180 Da ču umrijeti ondje. 711 02:03:42,467 --> 02:03:44,185 Potpuno sam. 712 02:03:50,387 --> 02:03:52,696 Da ču se razboljeti ili ozlijediti. 713 02:03:57,307 --> 02:03:58,706 Jedina mogučnost, 714 02:04:01,587 --> 02:04:03,623 jedino što sam mogao nadzirati, 715 02:04:05,827 --> 02:04:08,102 bilo je kada i kako, 716 02:04:09,227 --> 02:04:10,899 i gdje če se to dogoditi. 717 02:04:14,347 --> 02:04:15,780 Zato sam napravio uže. 718 02:04:18,467 --> 02:04:21,061 Popeo sam se na brdo da bih se objesio. 719 02:04:24,667 --> 02:04:26,544 Ali morao sam izvršiti probu. 720 02:04:26,907 --> 02:04:28,226 Naravno. 721 02:04:28,467 --> 02:04:29,786 Znaš kakav sam ja. 722 02:04:31,347 --> 02:04:33,065 Težina drveta 723 02:04:33,267 --> 02:04:34,825 odlomila je granu 724 02:04:35,707 --> 02:04:37,618 drveta. Tako da... 725 02:04:38,667 --> 02:04:41,386 Nisam se mogao ni ubiti kako sam htio. 726 02:04:41,507 --> 02:04:43,782 Ništa nije bilo u mojoj moči. 727 02:04:52,067 --> 02:04:55,537 Onda me preplavio taj osječaj. 728 02:04:59,387 --> 02:05:00,297 Znao sam 729 02:05:01,347 --> 02:05:02,462 da nekako 730 02:05:03,667 --> 02:05:05,658 moram preživjeti. 731 02:05:07,347 --> 02:05:08,336 Nekako. 732 02:05:10,187 --> 02:05:12,462 Morao sam nastaviti disati, 733 02:05:14,827 --> 02:05:16,783 iako nije bilo razloga za nadu. 734 02:05:19,107 --> 02:05:22,179 Logika mi je govorila da neču više nikada doči ovamo. 735 02:05:27,267 --> 02:05:28,985 Zato sam to i učinio. 736 02:05:29,907 --> 02:05:31,420 Preživio sam. 737 02:05:32,427 --> 02:05:33,780 I dalje sam disao. 738 02:05:36,547 --> 02:05:41,416 Onda je plima jednoga dana preokrenula logiku. 739 02:05:42,587 --> 02:05:45,021 Poslala mi je jedro. 740 02:05:49,507 --> 02:05:50,860 I sad sam ovdje. 741 02:05:54,627 --> 02:05:55,742 Vratio sam se. 742 02:05:57,427 --> 02:05:59,622 U Memphisu sam, razgovaram s tobom. 743 02:06:01,987 --> 02:06:04,023 Imam led u čaši. 744 02:06:10,827 --> 02:06:13,216 I ponovno sam je izgubio. 745 02:06:20,507 --> 02:06:22,657 Jako sam žalostan što nemam Kelly. 746 02:06:27,867 --> 02:06:30,904 Ali zahvalan sam što je bila uz mene na tom otoku. 747 02:06:37,867 --> 02:06:39,744 Znam što sad moram učiniti. 748 02:06:42,867 --> 02:06:44,300 Moram nastaviti disati. 749 02:06:47,427 --> 02:06:49,577 Jer sutra če izači sunce. 750 02:06:50,947 --> 02:06:53,302 Tko zna što plima može donijeti? 751 02:07:49,107 --> 02:07:52,224 BETTINA 752 02:07:56,307 --> 02:07:57,376 Ima koga? 753 02:08:11,827 --> 02:08:12,896 FedEx! 754 02:08:14,507 --> 02:08:16,623 Ovaj paket mi je spasio život. 755 02:08:19,507 --> 02:08:23,261 Hvala. Chuck Noland. 756 02:09:18,467 --> 02:09:19,616 Izgledate izgubljeno. 757 02:09:20,267 --> 02:09:21,143 Da? 758 02:09:22,187 --> 02:09:23,063 Kamo idete? 759 02:09:27,307 --> 02:09:28,945 Baš sam odlučivao o tomu. 760 02:09:30,667 --> 02:09:32,464 Ovo je cesta 83, smjer jug. 761 02:09:32,747 --> 02:09:35,705 Ovuda čete doči do l- 40. 762 02:09:37,227 --> 02:09:38,501 Ako skrenete desno, 763 02:09:39,267 --> 02:09:40,700 doči čete 764 02:09:40,987 --> 02:09:42,739 u Amarillo, Flagstaff, 765 02:09:43,387 --> 02:09:44,615 u Kaliforniju. 766 02:09:46,507 --> 02:09:48,145 Ako se vratite onuda, 767 02:09:48,267 --> 02:09:50,940 nečete naiči na puno toga sve do Kanade. 768 02:09:53,627 --> 02:09:54,901 Razumijem. 769 02:09:55,267 --> 02:09:56,586 Onda dobro. 770 02:09:59,387 --> 02:10:00,502 Sretno, kauboju. 771 02:10:01,907 --> 02:10:02,862 Hvala.