1 00:02:38,899 --> 00:02:42,528 - Mrs. Peterson! - Hej, Ramon. 2 00:02:45,072 --> 00:02:47,867 Den ligger dér på bordet. 3 00:02:48,075 --> 00:02:51,537 - Hvor skal den hen? - Ud i den kolde sne, Ramon. 4 00:02:55,374 --> 00:03:01,005 - De har valgt lyserødt, ser jeg. - Ja, jeg er til lyserødt i dag. 5 00:03:01,213 --> 00:03:06,969 - Jeg har en ny pakke på torsdag. - Okay, så ses vi dér. 6 00:03:41,337 --> 00:03:43,964 Peterson! 7 00:03:49,512 --> 00:03:52,431 Mr. Cowboy, da? 8 00:03:57,019 --> 00:03:59,814 Den er flot. 9 00:04:01,357 --> 00:04:03,692 Den er fra min kone. 10 00:05:10,176 --> 00:05:13,763 Tiden hersker nådeløst over os - 11 00:05:13,929 --> 00:05:17,683 - uanset om vi er sunde eller syge, sultne eller fulde - 12 00:05:17,933 --> 00:05:21,145 - russere, amerikanere eller marsmænd. 13 00:05:21,353 --> 00:05:24,273 Ligesom ild kan den dræbe os eller give os varmen. 14 00:05:24,482 --> 00:05:27,109 Derfor har FedEx ure overalt. 15 00:05:27,318 --> 00:05:31,697 Fordi vi hænger i en klokkestreng. Vi holder altid øje med uret. 16 00:05:31,864 --> 00:05:37,411 Og vi tillader os aldrig at begå den synd at glemme tiden. 17 00:05:37,620 --> 00:05:39,705 Klokken er 13.56 lokal tid. 18 00:05:39,914 --> 00:05:45,544 Det betyder, at vi har 3 timer og 4 minutter til at sortere færdig. 19 00:05:45,753 --> 00:05:50,049 Det er den tid, vi har - 20 00:05:50,216 --> 00:05:55,971 - før denne strenge herre forsøger at slå os af pinden! 21 00:05:56,180 --> 00:05:59,517 Hej, Nikolaj. Rart at se dig. Hvordan går det? 22 00:05:59,725 --> 00:06:02,978 Du har lige bragt din første FedEx-pakke ud. 23 00:06:03,145 --> 00:06:09,527 Du fortjener en belønning, som en Snickers. Og en cd-afspiller. 24 00:06:09,735 --> 00:06:14,407 Og noget at lytte til. Elvis Presley. 50 millioner fans kan ikke tage fejl. 25 00:06:14,657 --> 00:06:19,245 I kender alle sammen den her. Jeg har sendt den til mig selv. 26 00:06:19,412 --> 00:06:24,250 Jeg sendte den med FedEx, før jeg forlod Memphis. 27 00:06:24,417 --> 00:06:28,003 I spekulerer sikkert på, hvad der er i den. 28 00:06:28,170 --> 00:06:34,260 Arkitekttegninger? Tekniske tegninger? Nyt tapet til toilettet? 29 00:06:36,095 --> 00:06:40,391 Det er... et ur. Jeg satte det på nul - 30 00:06:40,599 --> 00:06:45,688 - og nu står det på 87 timer, 22 minutter og 17 sekunder. 31 00:06:45,938 --> 00:06:50,609 Fra Memphis i Amerika til Nikolaj i Rusland på 87 timer. 32 00:06:50,943 --> 00:06:54,155 87 timer er uhyrlig lang tid! 33 00:06:54,363 --> 00:06:58,868 Det er bare et æggeur. Hvad hvis det havde været noget andet? 34 00:06:59,034 --> 00:07:03,205 Såsom jeres løncheck, boysenbær eller en adoptionsbevilling? 35 00:07:03,456 --> 00:07:07,293 87 timer er en evighed. Universet blev skabt på kortere tid! 36 00:07:07,501 --> 00:07:13,340 Krige er blevet udkæmpet på 87 timer. Formuer skabt og formøblet! 37 00:07:17,386 --> 00:07:21,807 - Hvad? Hvad siger du om mig? - Jeg spørger, hvad de forventer. 38 00:07:21,974 --> 00:07:26,145 Fortæller, at da din bil brød sammen, stjal du en cykel. 39 00:07:26,395 --> 00:07:30,566 Jeg lånte en cykel! Og jeg fik mine pakker bragt ud. 40 00:07:30,733 --> 00:07:35,738 Og nu skal I også tage jer sammen, for om 3 timer og 2 minutter - 41 00:07:35,988 --> 00:07:41,077 - skal de her pakker ligge i den store vogn på vej ud mod lufthavnen! 42 00:07:42,244 --> 00:07:46,832 15 minutter! Sidste udkald! Sidste udkald! 43 00:07:46,999 --> 00:07:52,546 Alle pakkerne skal ind i vognen. Kom så! Fart på, fart på! 44 00:07:52,755 --> 00:07:56,425 Vi har et problem. Vognen på Den Røde Plads sidder fast. 45 00:07:56,592 --> 00:07:59,845 Hvad mener du? Sidder den fast i sne? Is? 46 00:08:00,054 --> 00:08:03,682 Den sidder fast. Den vigtigste af alle. Den fra Kreml. 47 00:08:14,026 --> 00:08:17,988 Stil bordet dér. Så sorterer vi pakkerne. 48 00:08:18,197 --> 00:08:21,200 Ja, en hjullås. Så sidder den fast. 49 00:08:21,450 --> 00:08:26,455 Tag... få ham væk. Her. I to rækker. 50 00:08:26,622 --> 00:08:30,793 Én til lufthavns-vognen, og én til Moskva-vognen. 51 00:08:31,043 --> 00:08:34,964 CDG, FE, ME og Memphis skal med til lufthavnen. Alt andet lægger I der. 52 00:08:35,214 --> 00:08:37,716 Nikolaj... Tik-tak! 4 minutter! 53 00:08:40,302 --> 00:08:45,808 Det er Kelly. Er det til Chuck, tast så 1. Ellers læg en besked. 54 00:08:46,058 --> 00:08:50,729 Kelly, er du der? Tag røret. Det her er simpelthen utroligt. 55 00:08:50,938 --> 00:08:56,569 Jeg sorterer pakker på Den Røde Plads, ved siden af Lenin-mausoleet. 56 00:08:56,902 --> 00:08:59,905 Jeg savner dig. Jeg har sådan lyst til at kysse dig. 57 00:09:00,114 --> 00:09:04,160 Jeg flyver over Paris, så jeg er i Memphis om 18 timer. 58 00:09:04,410 --> 00:09:09,999 Det er den gode nyhed. Den dårlige er, at jeg skal til tandlægen. 59 00:09:10,249 --> 00:09:13,961 Jeg elsker dig, og vi ses snart. Du ved, hvad det betyder. 60 00:09:14,170 --> 00:09:16,255 Nikolaj! Tik-tak, tik-tak! 61 00:09:34,440 --> 00:09:37,651 Jeg skal simpelthen hjem til Memphis i aften. 62 00:09:37,860 --> 00:09:42,531 - Beklager. Prøv UPS. - Kan vi ikke sætte farten lidt op? 63 00:09:42,782 --> 00:09:44,950 Vi gør vores bedste. 64 00:09:45,159 --> 00:09:49,538 Gwen, hvorfor bliver lægerne ved med at give Jack lov til at flyve? 65 00:09:49,747 --> 00:09:53,793 - Er du ikke bekymret? - Rædselsslagen. Men pligten kalder. 66 00:09:54,043 --> 00:09:57,129 Sådan skal det være. Uforsonlighed er målet. 67 00:09:57,379 --> 00:10:01,300 Og det siger en fyr, som stjal en cykel fra et handicappet barn. 68 00:10:01,550 --> 00:10:04,762 Jeg lånte den. Imponerende, at barnet er handicappet nu. 69 00:10:04,970 --> 00:10:10,184 - Kom sidste bil to min. for sent? - Mindre end to minutter. 70 00:10:10,392 --> 00:10:15,064 I kunne have kommet mere brændstof på, fløjet hurtigere og vundet tid. 71 00:10:15,314 --> 00:10:18,442 Men vognene er problemet. I dag var det to minutter. 72 00:10:18,609 --> 00:10:21,570 I morgen bliver det fire, så seks, så otte. 73 00:10:21,737 --> 00:10:25,491 Snart er vi lige så sløve som postvæsenet. 74 00:10:25,741 --> 00:10:30,955 Hvis I havde fået alle pakkerne med, ville russerne kunne gå på vandet nu. 75 00:10:31,122 --> 00:10:35,292 Kig ikke sådan på mig. Det er bare druesaft. Ikke også, Chuck? 76 00:10:35,501 --> 00:10:41,465 - Jo, årgangsdruesaft fra 1992. - Jeg blander mig udenom. 77 00:10:41,757 --> 00:10:45,094 Vi bød dig gerne noget, men nogen skal jo flyve flyet. 78 00:10:45,344 --> 00:10:48,681 Jeg siger bare nej, ikke? 79 00:10:48,848 --> 00:10:54,603 Stan, jeg har længe villet spørge dig... Hvordan går det med Mary? 80 00:10:57,022 --> 00:11:00,526 Vi ved ikke rigtig noget endnu. 81 00:11:00,776 --> 00:11:05,239 Hun var hos lægen i går, og... 82 00:11:05,448 --> 00:11:12,204 Det har ikke dannet metastaser, så vidt de kan se. 83 00:11:12,455 --> 00:11:15,124 Vi må bare vente og se. 84 00:11:15,374 --> 00:11:20,546 Det gør mig ondt. Sig, jeg besøger hende, næste gang jeg er i byen. 85 00:11:20,796 --> 00:11:27,052 Du skal vide, at vi alle sammen tænker på hende og dig. 86 00:11:27,219 --> 00:11:32,892 Det er Kelly. Er det til Chuck, så tast 1. Ellers læg en besked. 87 00:11:37,772 --> 00:11:40,483 Stan... 88 00:11:40,691 --> 00:11:44,737 Hør engang. Jeg har hørt om en... 89 00:11:44,987 --> 00:11:47,990 Jeg har hørt om en læge nede i Emory, i Atlanta... 90 00:11:48,199 --> 00:11:52,161 Han skulle være rigtig god. Han behandlede Frank Torettas kone. 91 00:11:52,369 --> 00:11:56,832 Frank Toretta er systemanalytiker. Han spillede center field - 92 00:11:57,083 --> 00:12:02,254 - i softball-turneringen på Labor Day. Nå, men skidt med det. 93 00:12:02,505 --> 00:12:06,842 Jeg tænkte, at jeg kunne få fat i lægens telefonnummer - 94 00:12:07,093 --> 00:12:12,681 - og så få arrangeret, at I alle sammen mødtes. 95 00:12:12,932 --> 00:12:18,521 I kunne få det her ordnet. I kunne få det væk. 96 00:12:18,771 --> 00:12:23,025 - Tak, Chuck. - Jeg skaffer hans telefonnummer. 97 00:12:45,548 --> 00:12:50,344 - Er Kelly Frears her? - Hun kopierer sin disputats. 98 00:13:21,083 --> 00:13:26,630 Du er kommet hjem. Jeg er henrykt over, at du er kommet hjem. 99 00:13:43,439 --> 00:13:48,527 Kort før Julemanden drager af sted for at uddele julegaver - 100 00:13:48,736 --> 00:13:51,363 - er han blevet erklæret flyvefærdig. 101 00:13:51,530 --> 00:13:55,201 Julemanden blev undersøgt på et sygehus i Augusta. 102 00:13:55,534 --> 00:14:01,540 Efter at være blevet erklæret rask, tog Julemanden hul på julen. 103 00:14:01,791 --> 00:14:04,460 I Sarajevo var han i selskab med børn - 104 00:14:04,710 --> 00:14:10,216 - som han forærede gaver og hjalp med at pynte et juletræ. 105 00:14:13,761 --> 00:14:17,932 Julemanden og hans hjælpere overtog børsen i Hongkong. 106 00:14:18,140 --> 00:14:21,685 Børsmæglerne købte nissehuer... 107 00:14:43,165 --> 00:14:48,587 - Er kalkunen ikke en smule tør? - Nej, den er da perfekt. 108 00:14:51,590 --> 00:14:54,844 - Hvor mange fik du af sted i går? - 2,9 millioner. 109 00:14:55,052 --> 00:14:59,849 Jeg ved, du godt kunne tænke dig nogle flere søde kartofler. 110 00:15:00,057 --> 00:15:04,645 - 2,9 må være ny rekord. - Se lige de skumfiduser. 111 00:15:04,937 --> 00:15:08,524 Da jeg var der, var to millioner meget. 112 00:15:08,691 --> 00:15:12,027 - Hvor mange fik de ud første nat? - Tolv. 113 00:15:12,278 --> 00:15:15,906 - Tolv tusind? - Nej, for pokker. Tolv. 114 00:15:16,115 --> 00:15:21,537 - De blev sorteret på et spillebord. - Og Fred Smith fik bordet forgyldt. 115 00:15:21,746 --> 00:15:25,791 - Den har jeg hørt i fem år. - Korrekt. Det står i hans kontor. 116 00:15:26,041 --> 00:15:28,627 Nu er der et nyt center i Anchorage. 117 00:15:28,836 --> 00:15:33,215 Det perfekte ægteskab mellem teknologi og systemstyring. 118 00:15:33,424 --> 00:15:38,304 Apropos ægteskab, hvornår gør du så Kelly til en ærbar kvinde? 119 00:15:38,554 --> 00:15:42,183 - Hvor lang tid? - Fjorten minutter. Jeg har vundet. 120 00:15:42,475 --> 00:15:45,394 - Jeg skylder dig $5. - Længe før desserten. 121 00:15:45,644 --> 00:15:49,899 Jeg sagde, at cirka omkring desserten ville nogen sige "ægteskab". 122 00:15:50,107 --> 00:15:52,902 Kelly ruger stadig over sit forhold til den prøveløsladte. 123 00:15:53,152 --> 00:15:55,237 Han var advokat. 124 00:15:55,404 --> 00:15:59,283 Det var noget med at hæve hånden og aflægge ed. 125 00:15:59,492 --> 00:16:02,745 Kan du huske, da han faldt og brækkede skulderen? 126 00:16:02,912 --> 00:16:05,539 Han snublede, da han holdt en bildør for mig. 127 00:16:05,748 --> 00:16:09,001 - Har tante Kelly været gift? - Det er ikke værd at snakke om. 128 00:16:09,168 --> 00:16:13,672 Siden sit kiksede ægteskab med ham den prøveløsladte - 129 00:16:13,881 --> 00:16:17,009 - har Kelly skyet mænd, der tager bippere med i seng. 130 00:16:17,218 --> 00:16:24,016 Hvad hægter du den fast på? Bare det er en af dem, der vibrerer. 131 00:16:24,183 --> 00:16:28,479 Det snakker vi ikke om. 132 00:16:28,687 --> 00:16:34,193 - Var det en olivensten? - Nej, nej. Det er noget andet. 133 00:17:00,469 --> 00:17:05,599 - Jeg aflyser det på lørdag. - Nej. Jeg ved ikke, om jeg er her. 134 00:17:05,808 --> 00:17:11,230 - Du skal bare være her nytårsaften. - Det skal jeg nok. 135 00:17:11,439 --> 00:17:15,317 - Hvornår forsvarer du din disputats? - Den 12. januar. 136 00:17:15,484 --> 00:17:18,404 Jeg ændrer datoen for mødet i Sydamerika. 137 00:17:18,654 --> 00:17:22,825 Hvis jeg tager det den 4., kan jeg tage af sted igen den 13. 138 00:17:22,992 --> 00:17:28,247 - Bare vær her nytårsaften. - Jeg lover at være her nytårsaften. 139 00:17:32,293 --> 00:17:35,838 - Hvad nu? - Hvad med vores julegaver? 140 00:17:39,091 --> 00:17:41,177 Vi må gøre det i bilen. 141 00:17:46,348 --> 00:17:50,728 Jeg holder her lige et minuts tid, ikke? Tak. 142 00:17:56,776 --> 00:18:00,780 Faktisk to minutter. Okay? To minutter til, tak! 143 00:18:00,946 --> 00:18:04,116 - Glædelig jul. - Jeg troede, du havde droppet mig. 144 00:18:04,283 --> 00:18:08,704 Hvad er det for et gavebånd? Er det en superstærk fiskesnøre? 145 00:18:08,871 --> 00:18:11,916 Her er din superkniv. 146 00:18:15,544 --> 00:18:17,755 Jeg er vild med papiret. 147 00:18:19,298 --> 00:18:22,760 - Og jeg er vild med æsken. - Fint. 148 00:18:26,388 --> 00:18:31,227 Hold da op... Hvor er det dog flot. 149 00:18:31,394 --> 00:18:35,398 Min bedstefar brugte det på jernbanen. 150 00:18:36,399 --> 00:18:40,486 Det har jeg taget. Det er mit yndlingsbillede af dig. 151 00:18:42,154 --> 00:18:47,910 Ved du hvad? Jeg vil altid lade det vise, hvad klokken er i Memphis. 152 00:18:51,330 --> 00:18:56,752 Hjemme hos Kelly. Du har ikke nævnt dine gaver. 153 00:18:56,961 --> 00:19:01,257 Undskyld. Jeg er vild med dem. Se min dagbog. 154 00:19:01,424 --> 00:19:05,010 - Hvad med bipperen? - Ægte læder med forgyldte sider! 155 00:19:05,177 --> 00:19:11,016 - Kunne du lide bipperen eller ej? - Ja. I sit eget blå russiske hus. 156 00:19:11,267 --> 00:19:15,438 - Fra Rusland, ja. - Den bipper ikke så højt. 157 00:19:15,604 --> 00:19:20,109 Nej, den vibrerer og lyser op. Man kan se den i mørke. 158 00:19:20,401 --> 00:19:24,280 Det er vist en rigtig god bipper. 159 00:19:24,488 --> 00:19:28,033 Beklager håndklæderne. Det er svært at finde gaver til dig. 160 00:19:28,242 --> 00:19:31,287 Hver gang jeg vasker hænder, vil jeg tænke på dig. 161 00:19:31,495 --> 00:19:36,167 - Jeg må gå nu. Glædelig jul. - Ja, glædelig jul... 162 00:19:36,459 --> 00:19:39,628 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 163 00:19:45,885 --> 00:19:48,554 Chuck! Nøglerne! 164 00:19:59,648 --> 00:20:05,154 Det minder mig om, at jeg har endnu en gave til dig. 165 00:20:05,362 --> 00:20:10,576 Men det er ikke en "åbnes i bilen"-gave - 166 00:20:10,785 --> 00:20:15,915 - ligesom håndklæderne, der i øvrigt var en spøg. 167 00:20:19,126 --> 00:20:21,629 Jeg er rædselsslagen. 168 00:20:21,837 --> 00:20:27,468 Bare pas godt på den. Du kan åbne den nytårsaften. 169 00:20:27,676 --> 00:20:30,679 Og jeg elsker dig. 170 00:20:34,850 --> 00:20:37,895 Jeg er snart tilbage. 171 00:21:20,020 --> 00:21:22,523 Al, hvor er vi? 172 00:21:22,732 --> 00:21:27,236 - Et sted over Stillehavet. - I piloter er så morsomme. 173 00:21:27,403 --> 00:21:32,324 Tahiti, det er FedEx 88. Position Jenna 1526. 174 00:21:32,533 --> 00:21:35,578 Skyldes turbulensen Julemanden og hans rensdyr? 175 00:21:35,745 --> 00:21:39,623 Forventer at nå Tamra 1620. Derefter Erick. 176 00:21:39,832 --> 00:21:43,252 Brændstof: 95,5. 177 00:21:43,502 --> 00:21:48,466 Sig til dem, at vi afviger fra kursen. Beregn afvigelsen. 178 00:21:48,674 --> 00:21:53,304 Tahiti, det er FedEx 88. Position: Jenna 1526. 179 00:21:53,512 --> 00:21:58,809 Jeg har beregningen. Vi er 200 miles syd for vores oprindelige kurs. 180 00:21:59,018 --> 00:22:01,520 Regn videre. Tjek nødprocedurer. 181 00:22:01,854 --> 00:22:06,108 Tahiti, det er FedEx 88. Vi sender i blinde. Kan I høre os? 182 00:22:06,317 --> 00:22:11,614 - Det er længe at være uden kontakt. - Har du prøvet en højere frekvens? 183 00:22:11,864 --> 00:22:14,450 Tahiti, det er FedEx 88. 184 00:22:14,658 --> 00:22:18,954 Spænd selen, Chuck. Vi kommer til at hoppe. 185 00:23:43,789 --> 00:23:47,460 Vi bliver måske nødt til at nødlande! 186 00:24:02,475 --> 00:24:05,811 Mayday, mayday! 187 00:24:18,657 --> 00:24:22,578 10.000 fod! Maskerne af! 188 00:24:24,997 --> 00:24:28,250 Chuck! Tag redningsvest på! 189 00:25:00,032 --> 00:25:02,743 Chuck! Bliv dér! 190 00:25:02,952 --> 00:25:05,788 Hvor er din redningsvest? 191 00:25:52,376 --> 00:25:54,670 Nu sker det! 192 00:36:33,142 --> 00:36:36,020 Er her nogen? 193 00:36:46,572 --> 00:36:49,575 Er her nogen? 194 00:36:53,245 --> 00:36:55,331 Hjælp! 195 00:36:56,499 --> 00:36:57,917 Hjælp! 196 00:36:58,167 --> 00:37:01,045 HJÆLP 197 00:39:05,377 --> 00:39:07,880 Hvad er det? 198 00:39:27,149 --> 00:39:29,985 Er her nogen? 199 00:47:35,888 --> 00:47:39,517 Væk. Forsvind. Væk, væk, væk. 200 00:48:37,491 --> 00:48:40,536 Albert R. Miller. 201 00:48:40,703 --> 00:48:43,622 Ikke Alan. Albert. 202 00:50:03,953 --> 00:50:06,205 Det var så det. 203 00:53:03,799 --> 00:53:06,385 Et skib! 204 00:53:08,387 --> 00:53:11,932 Et skib! Jeg er her! 205 00:53:14,435 --> 00:53:17,897 Jeg er her! Jeg er her! 206 00:53:23,319 --> 00:53:25,279 Jeg er her! 207 00:53:25,488 --> 00:53:28,491 Jeg er her! Jeg er her! 208 00:53:28,741 --> 00:53:33,079 Hjælp mig! Jeg er her! Kig, kig, kig! 209 00:53:33,329 --> 00:53:38,084 S-O-S! 210 00:53:38,334 --> 00:53:42,922 Hjælp! Kom nu! Hjælp! 211 01:02:22,775 --> 01:02:25,528 SKILSMISSE-BEVILLING 212 01:02:44,588 --> 01:02:46,674 "Til lykke med fødselsdagen." 213 01:02:48,342 --> 01:02:52,603 "Den smukkeste ting i verden er naturligvis verden selv." 214 01:02:52,638 --> 01:02:58,144 "Johnny, du må have verdens bedste fødselsdag. Scor. Din bedstefar." 215 01:06:04,997 --> 01:06:07,833 Kom nu. 216 01:10:44,443 --> 01:10:48,406 Du skulle vel ikke have en tændstik? 217 01:11:10,219 --> 01:11:13,973 Der kom luft til! 218 01:11:56,489 --> 01:11:59,075 Kom nu! 219 01:12:04,831 --> 01:12:07,875 Jeg gjorde det. Jeg gjorde det. 220 01:12:11,295 --> 01:12:13,172 Ild! 221 01:12:13,381 --> 01:12:17,552 Sådan! Blus på! Kom så! 222 01:12:39,240 --> 01:12:44,537 Sådan! Sådan! Det er et signalblus! 223 01:12:45,496 --> 01:12:49,876 Og det siger S-O-S! 224 01:12:52,044 --> 01:12:56,465 Det er en meteorbyge! Ildfluer! Flyv! Flyv! 225 01:12:56,632 --> 01:12:59,594 I er fri! I er fri! 226 01:13:03,764 --> 01:13:08,311 Se, hvad jeg har skabt! Jeg har lavet ild! 227 01:13:08,644 --> 01:13:11,981 Jeg... har lavet ild! 228 01:13:32,835 --> 01:13:35,755 Krabbe er bare godt. 229 01:13:37,006 --> 01:13:40,968 Det var også i sidste øjeblik. 230 01:13:41,177 --> 01:13:43,888 Jeg klarer ikke mere kokosnød. 231 01:13:44,096 --> 01:13:48,059 Kokosmælk er et naturligt afføringsmiddel. 232 01:13:48,267 --> 01:13:52,104 Den slags siger Gilligan aldrig noget om. 233 01:14:05,076 --> 01:14:09,121 Det er et ret godt bål, ikke, Wilson? 234 01:14:15,169 --> 01:14:18,631 Nå, Wilson... 235 01:14:18,923 --> 01:14:25,179 Vi var undervejs fra Memphis i elleve og en halv time. 236 01:14:25,388 --> 01:14:29,141 Vi fløj cirka 475 miles i timen. 237 01:14:29,350 --> 01:14:33,229 Så de vil tro, at vi var her. 238 01:14:33,396 --> 01:14:38,401 Men vi havde mistet radiokontakten - 239 01:14:38,651 --> 01:14:42,697 - og fløj rundt i uvejret i en times tid. 240 01:14:42,905 --> 01:14:47,285 Så det er en afstand på hvor meget...? 400 miles? 241 01:14:47,493 --> 01:14:53,416 400 miles i anden er 160.000- 242 01:14:53,666 --> 01:14:58,129 - gange pi, som er 3,14... 243 01:15:00,423 --> 01:15:04,927 502.400. 244 01:15:05,094 --> 01:15:10,933 De skal afsøge et område på 500.000 kvadratmiles. 245 01:15:11,184 --> 01:15:17,440 Det er dobbelt så stort som Texas. De finder os måske aldrig. 246 01:15:42,882 --> 01:15:45,676 Den tand er ved at tage livet af mig. 247 01:15:45,885 --> 01:15:50,056 Først gjorde det kun ondt, når jeg tyggede med den - 248 01:15:50,264 --> 01:15:55,561 - men nu gør det ondt hele tiden. Hele tiden. 249 01:15:55,812 --> 01:16:01,108 Det er godt, der ikke er ret meget at spise, for jeg kunne næppe tygge det. 250 01:16:01,317 --> 01:16:07,365 Jeg må bare blive ved med at sutte på kokosnødderne og krabberne. 251 01:16:07,573 --> 01:16:14,038 Tænk engang, at jeg før i tiden skyede tandlægen som pesten. 252 01:16:15,081 --> 01:16:22,672 Jeg udsatte det hele tiden, men nu ville jeg give hvad som helst - 253 01:16:22,880 --> 01:16:26,968 - for at have en tandlæge her i hulen. 254 01:16:31,681 --> 01:16:35,184 Jeg ville faktisk ønske, du var tandlæge. 255 01:16:41,357 --> 01:16:44,277 Dr. Wilson. 256 01:16:53,786 --> 01:16:57,206 Vil du høre noget sjovt? 257 01:16:57,415 --> 01:17:04,380 Min tandlæge hjemme i Memphis hedder dr. James Spaulding. 258 01:17:24,525 --> 01:17:28,070 Hun er meget kønnere i virkeligheden. 259 01:19:12,341 --> 01:19:17,346 FIRE ÅR SENERE 260 01:21:46,037 --> 01:21:48,414 Klap i! 261 01:22:52,478 --> 01:22:54,230 Bakersfield? 262 01:22:58,484 --> 01:23:01,320 Bakersfield! 263 01:23:58,044 --> 01:24:03,549 Det kunne komme til at virke! Det kunne komme til at virke... 264 01:24:37,583 --> 01:24:41,087 22... det er 44 surringer. 265 01:24:43,089 --> 01:24:45,800 44 surringer. Så... 266 01:24:47,593 --> 01:24:51,013 Vi skal have lavet reb igen. 267 01:24:53,432 --> 01:24:55,518 Vi skal have lavet masser af reb. 268 01:25:02,358 --> 01:25:07,905 Otte surringer på de her dele. Det er 24 per styk. 269 01:25:08,114 --> 01:25:12,618 Det bliver 100... 160. 270 01:25:12,785 --> 01:25:18,332 Vi er her i dag. Det giver os halvanden måned indtil marts-april - 271 01:25:18,541 --> 01:25:23,212 - hvor chancen for højvande og fralandsvind er størst. 272 01:25:23,462 --> 01:25:30,011 Vi skal bruge... Vi skal bruge 424 fod tovværk - 273 01:25:30,219 --> 01:25:33,139 - plus 50 fod ekstra til uforudsete problemer. 274 01:25:33,347 --> 01:25:36,893 Det runder vi op til 475 fod tovværk. 275 01:25:37,101 --> 01:25:41,147 Hvis vi kan lave 15 fod om dagen... 276 01:25:41,397 --> 01:25:45,651 Vi skal også bygge tømmerflåden - 277 01:25:45,860 --> 01:25:49,322 - og samle proviant til den og søsætte den. 278 01:25:51,699 --> 01:25:57,246 Det bliver en stram plan. Der er ikke meget tid at løbe på. 279 01:25:57,413 --> 01:26:04,086 Og vi hænger i en klokkestreng, ikke sandt? 280 01:26:04,337 --> 01:26:09,509 Og lad os ikke begå den synd at glemme tiden. 281 01:26:13,262 --> 01:26:18,810 Jeg ved det godt. Jeg ved det godt... 282 01:26:38,204 --> 01:26:40,706 Det er alt. 283 01:26:42,458 --> 01:26:45,503 Det er alt, hvad der er tilbage. 284 01:26:45,711 --> 01:26:51,050 Det er alt, hvad der er tilbage på øen. Vi kommer til at mangle reb. 285 01:26:53,845 --> 01:26:56,889 Vi kommer til at mangle reb. 286 01:27:03,020 --> 01:27:06,774 Vi må bruge mere videobånd. 287 01:27:06,983 --> 01:27:13,156 Ja. Nej, vi har tid. Det har vi. Se! Vinden blæser stadig fra vest! 288 01:27:19,912 --> 01:27:25,668 Jeg ved det godt... Jeg ved, hvor der er 30 fod ekstra reb! 289 01:27:25,835 --> 01:27:29,088 Men jeg går ikke derop igen. 290 01:28:41,327 --> 01:28:44,372 Prøv at se. 291 01:28:44,580 --> 01:28:48,251 Se. Er du så glad? 292 01:28:53,965 --> 01:28:59,178 Behøver du blive ved med at køre på det? Kan du ikke bare glemme det? 293 01:28:59,387 --> 01:29:01,764 Du havde ret. 294 01:29:02,014 --> 01:29:07,186 Det var godt, vi afprøvede det først. For det var ikke gået smertefrit. 295 01:29:07,436 --> 01:29:10,439 Jeg ville være landet på klipperne. 296 01:29:10,648 --> 01:29:15,111 Jeg ville have brækket benene, ryggen eller halsen... være forblødt. 297 01:29:15,361 --> 01:29:18,364 Men det var min eneste mulighed på det tidspunkt. 298 01:29:18,573 --> 01:29:22,952 Det er... hvad? Et år siden? Så lad os bare glemme det. 299 01:29:27,206 --> 01:29:30,877 Og hvad er det, du vil sige? 300 01:29:33,880 --> 01:29:39,302 Måske lykkes det. Er den tanke aldrig faldet dig ind? 301 01:29:39,552 --> 01:29:46,100 Jeg vil hellere prøve lykken på havet end blive og dø på den her lorteø - 302 01:29:46,309 --> 01:29:51,814 - og tilbringe resten af livet med at snakke med en skide volleyball! 303 01:29:56,944 --> 01:30:00,072 Det skal nok lukke kæften på dig! 304 01:30:05,703 --> 01:30:08,498 Wilson! 305 01:30:47,328 --> 01:30:50,832 Aldrig igen. Aldrig igen. Aldrig igen. 306 01:30:51,040 --> 01:30:54,085 Du er ikke kommet noget til. 307 01:31:11,394 --> 01:31:15,148 Ja, nu kender jeg dig. 308 01:31:15,356 --> 01:31:18,401 Nu kender jeg dig. 309 01:31:22,572 --> 01:31:25,366 Nå... Er vi venner? 310 01:33:10,763 --> 01:33:13,808 Er du stadig vågen? 311 01:33:15,476 --> 01:33:18,396 Det er jeg også. 312 01:33:25,153 --> 01:33:27,572 Er du bange? 313 01:33:30,074 --> 01:33:32,994 Det er jeg også. 314 01:34:13,868 --> 01:34:18,664 CHUCK NOLAND VAR HER I 1500 DAGE. SLAP VÆK OVER HAVET. 315 01:34:18,873 --> 01:34:22,919 SIG TIL KELLY FREARS I MEMPHIS, AT JEG ELSKER HENDE 316 01:34:49,862 --> 01:34:52,949 Okay, så er det nu, Wilson. 317 01:34:53,199 --> 01:34:56,118 Du skal ikke være bekymret. 318 01:34:56,285 --> 01:35:00,456 Jeg skal nok ro. Du skal bare holde godt fast. 319 01:35:46,460 --> 01:35:49,505 Ikke endnu. Vent! 320 01:36:00,641 --> 01:36:03,686 Ikke endnu! Ikke endnu! 321 01:36:06,481 --> 01:36:09,525 Ikke endnu! 322 01:36:11,068 --> 01:36:13,696 Hold dig klar, Wilson! 323 01:36:13,863 --> 01:36:17,867 Hold fast! Hold fast, Wilson! 324 01:36:36,302 --> 01:36:40,473 Jeg tror, vi klarede det! Jeg tror, vi klarede det...! 325 01:36:41,516 --> 01:36:44,143 Wilson? 326 01:36:45,686 --> 01:36:48,397 Jeg tror, vi klarede det. 327 01:40:20,276 --> 01:40:22,695 De fløj væk! 328 01:40:28,201 --> 01:40:31,454 Jeg ved ikke hvorfor! 329 01:41:53,286 --> 01:41:56,205 Hvor er Wilson? 330 01:41:57,248 --> 01:42:00,168 Hvor er Wilson? 331 01:42:00,376 --> 01:42:03,713 Wilson, hvor er du? 332 01:42:03,921 --> 01:42:06,132 Wilson! 333 01:42:42,919 --> 01:42:45,421 Jeg kommer! 334 01:43:50,403 --> 01:43:53,489 Beklager! 335 01:43:53,823 --> 01:43:58,327 Beklager, Wilson! Wilson, jeg beklager! 336 01:44:04,667 --> 01:44:08,004 Jeg kan ikke. 337 01:47:02,970 --> 01:47:05,473 Kelly. 338 01:47:10,603 --> 01:47:15,274 Kelly... Kelly. 339 01:47:21,322 --> 01:47:25,076 Hallo? Hvordan går det? 340 01:47:50,393 --> 01:47:54,063 FIRE UGER SENERE 341 01:48:09,579 --> 01:48:12,623 Tre kvarter. 342 01:48:12,832 --> 01:48:17,753 En sodavand... To kopper is. 343 01:48:17,920 --> 01:48:20,423 Jeg kan godt lide is. 344 01:48:22,425 --> 01:48:25,136 Nu skal du høre, hvad der sker. 345 01:48:25,344 --> 01:48:31,267 Vi lander og går ud, og så er der en lille ceremoni i hangaren. 346 01:48:31,476 --> 01:48:33,895 Fred Smith vil sige et par ord. 347 01:48:34,103 --> 01:48:38,691 Det eneste, du skal gøre, er at smile og sige tak. 348 01:48:38,900 --> 01:48:41,819 Så kører vi dig hjem til Kelly. 349 01:48:43,613 --> 01:48:46,699 Er hun rent faktisk til stede? 350 01:48:46,949 --> 01:48:50,703 Det er, hvad vi har arrangeret. Hvis du er sikker på, du gerne vil. 351 01:48:50,995 --> 01:48:54,123 Jo, jo. Bestemt. 352 01:48:57,251 --> 01:49:03,299 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige til hende. Hvad i alverden skal jeg sige? 353 01:49:07,386 --> 01:49:10,473 Chuck, Kelly var nødt til at slippe dig. 354 01:49:10,723 --> 01:49:15,520 Hun troede, du var død. 355 01:49:15,812 --> 01:49:19,440 Vi begravede dig. 356 01:49:19,690 --> 01:49:25,696 Der var begravelse... med kiste og gravsten. Hele molevitten. 357 01:49:26,864 --> 01:49:29,575 Var der en kiste? 358 01:49:31,661 --> 01:49:37,500 - Hvad var der i den? - Alle lagde noget i den. 359 01:49:37,708 --> 01:49:42,296 Du ved... en mobiltelefon eller en bipper. Nogle billeder. 360 01:49:42,505 --> 01:49:45,633 Jeg lagde nogle Elvis-cd'er i. 361 01:49:47,301 --> 01:49:50,346 I begravede altså mig... 362 01:49:51,681 --> 01:49:54,392 Og så begravede I Mary. 363 01:49:59,188 --> 01:50:05,111 Stan, jeg er ked af, jeg ikke var der, da Mary døde. 364 01:50:05,319 --> 01:50:10,867 Jeg burde have været der og støttet dig, og det var jeg ikke. 365 01:50:12,618 --> 01:50:15,454 Det er jeg ked af. 366 01:50:15,663 --> 01:50:22,128 For fire år siden mistede FedEx-familien fem af vore sønner. 367 01:50:22,336 --> 01:50:25,256 Det var en grufuld og tragisk dag. 368 01:50:25,465 --> 01:50:30,678 Men i dag er en af disse sønner, Chuck Noland - 369 01:50:30,887 --> 01:50:36,100 - blevet givet tilbage til os. Chuck, velkommen hjem. 370 01:50:44,942 --> 01:50:50,281 Fred Smith har lige budt Chuck Noland velkommen tilbage. 371 01:50:50,490 --> 01:50:53,826 Utrolig historie. Han kom tilbage fra graven. 372 01:50:54,035 --> 01:50:57,246 Selve Fred Smith bød ham velkommen. 373 01:50:57,455 --> 01:51:01,334 Fred sagde, at "selv om tiden ikke venter på nogen -" 374 01:51:01,542 --> 01:51:07,590 "- holder vi en pause for at ære en af vore egne." Det er en dyr pause. 375 01:51:13,638 --> 01:51:18,559 - Undskyld. Jeg er vist gået forkert. - Nej, du er ikke gået forkert. 376 01:51:18,768 --> 01:51:23,022 Du husker mig nok ikke. Jeg gav dig en rodbehandling for fem år siden. 377 01:51:23,231 --> 01:51:27,109 Jim Spaulding henviste dig til mig. 378 01:51:27,401 --> 01:51:29,070 Nå ja. 379 01:51:33,783 --> 01:51:35,952 Jeg er Kellys mand. 380 01:51:37,537 --> 01:51:40,039 Jerry Lovett. 381 01:51:40,331 --> 01:51:46,170 Kelly ville... Kelly ville gerne være kommet. 382 01:51:47,755 --> 01:51:51,676 Det her er meget svært... for alle. 383 01:51:51,926 --> 01:51:56,305 Jeg kan slet ikke forestille mig, hvor svært det må være for dig. 384 01:51:59,100 --> 01:52:01,602 Kelly... 385 01:52:03,688 --> 01:52:08,484 Hun har haft det hårdt. Først troede hun, at hun havde mistet dig. 386 01:52:08,693 --> 01:52:11,487 Og nu er alt det her sket. 387 01:52:11,737 --> 01:52:16,617 Det er svært for hende at håndtere følelserne. Hun er... 388 01:52:17,743 --> 01:52:21,622 Hun er... rundt på gulvet. 389 01:52:22,665 --> 01:52:27,461 Måske kunne du give hende lidt mere tid. 390 01:52:31,424 --> 01:52:35,595 Nå, men... Jeg er ked af, at... 391 01:53:33,069 --> 01:53:37,532 Okay, folkens. Festen er forbi. Lad os tage hjem. 392 01:53:37,740 --> 01:53:42,328 - Du skal op på motorkontoret. - Kom, Maynard. Chuck er træt. 393 01:53:42,537 --> 01:53:46,499 Jeg må rådgive ham med hensyn til revisorerne og advokaterne. 394 01:53:46,707 --> 01:53:49,502 Vi ses i morgen tidlig. 395 01:53:49,752 --> 01:53:53,798 - Velkommen hjem. Vi elsker dig. - Becca, vi må snakke sammen. 396 01:53:54,006 --> 01:53:58,261 Vi må se at komme ud og fiske igen, Chuck. 397 01:54:07,562 --> 01:54:13,192 Har du alt, hvad du har brug for? Ellers skal du bare bede om det. 398 01:54:13,401 --> 01:54:17,280 Vi ses i morgen. Få noget søvn. Det går også løs i morgen. 399 01:54:17,446 --> 01:54:21,534 Det er hårdt arbejde at bringe et menneske tilbage. 400 01:54:21,742 --> 01:54:25,788 - Vi skal bringe dig til live igen. - Farvel, Chuck. 401 01:54:25,997 --> 01:54:30,626 I morgen bringer vi dig tilbage til de levendes land. 402 01:56:13,938 --> 01:56:16,858 Hvor lang tid tager det? 403 01:56:21,028 --> 01:56:24,240 - Hvor lang tid køber den mig? - Omkring ti minutter. 404 01:56:48,347 --> 01:56:52,602 Jeg er vågen. Jeg så din taxi komme. 405 01:56:55,021 --> 01:56:57,857 Kom ind i tørvejr. 406 01:57:04,113 --> 01:57:09,285 Jeg så dig nede i centret i dag, så jeg ved, du var der. 407 01:57:27,136 --> 01:57:30,389 Nu skal jeg hente et håndklæde til dig. 408 01:57:40,983 --> 01:57:43,611 De sover. 409 01:57:46,823 --> 01:57:50,493 Kom med. Jeg laver kaffe til dig. 410 01:58:02,380 --> 01:58:07,802 - Det er et dejligt hus. - Ja, og nogle dejlige terminer. 411 01:58:14,058 --> 01:58:16,769 Hvad hedder din datter? 412 01:58:16,978 --> 01:58:19,480 Katie. 413 01:58:24,694 --> 01:58:30,449 - Hun er en smuk pige. - Hun giver en noget at se til. 414 01:58:42,545 --> 01:58:45,631 Lad mig lige få én ting på det rene. 415 01:58:54,098 --> 01:58:59,520 Vi har et professionelt football-hold nu, men de er i Nashville? 416 01:59:02,857 --> 01:59:07,987 Ja. Åh gud. Okay. Tidligere holdt de til i Houston. 417 01:59:08,154 --> 01:59:12,450 Dengang hed de Oilers. Nu hedder de Titans. 418 01:59:12,658 --> 01:59:16,829 Houston Oilers er Tennessee Titans. 419 01:59:17,038 --> 01:59:23,085 - De var med i Super Bowl i fjor. - Og det gik jeg glip af. 420 01:59:23,294 --> 01:59:29,550 De var lige ved at vinde. Kun én yard skilte dem fra sejren til allersidst. 421 01:59:30,676 --> 01:59:33,846 Jeg har sødmælk, letmælk og skummetmælk. 422 01:59:34,013 --> 01:59:37,475 Jeg har ikke kaffefløde, og det elsker du. 423 01:59:37,683 --> 01:59:40,686 Det er i orden. 424 01:59:52,615 --> 01:59:56,786 Hvad skete der med dine professordrømme? 425 01:59:56,953 --> 02:00:00,623 Du er ikke dr. Kelly Frears-Lovett? 426 02:00:03,960 --> 02:00:09,382 Da du... Da dit fly styrtede ned - 427 02:00:09,590 --> 02:00:12,635 - gik alting bare i stå. 428 02:00:14,387 --> 02:00:16,889 Men jeg overvejer at tage det op igen. 429 02:00:28,985 --> 02:00:32,530 Jeg kom for at give dig det her. 430 02:00:32,738 --> 02:00:35,449 Åh gud. 431 02:00:36,701 --> 02:00:40,037 Jeg er ked af, det ikke går. 432 02:00:40,246 --> 02:00:44,208 Og jeg har beholdt billedet. 433 02:00:44,417 --> 02:00:50,339 - Det var alligevel falmet. - Jeg har jo foræret det til dig. 434 02:00:50,673 --> 02:00:55,887 Det er et familieklenodie. Det bør blive i din familie. 435 02:01:03,394 --> 02:01:08,524 Det er alt, hvad jeg har, fra dengang du faldt ned og til nu. 436 02:01:08,691 --> 02:01:11,194 De fandt aldrig årsagen til styrtet. 437 02:01:11,444 --> 02:01:16,199 Det var sikkert et eller andet farligt stof, der gik ild i. 438 02:01:19,118 --> 02:01:22,705 Det var her, skibet fandt dig. 439 02:01:22,997 --> 02:01:28,628 Du drev cirka 500 miles. Det er her, din ø lå. 440 02:01:28,836 --> 02:01:33,216 Cirka 600 miles syd for Cook Islands. 441 02:01:33,424 --> 02:01:35,718 Det her er de steder, de søgte. 442 02:01:35,927 --> 02:01:40,932 Skibene sejlede rundt i ugevis og ledte efter jer. 443 02:01:47,480 --> 02:01:52,068 Jeg skulle aldrig have sat mig i det fly. 444 02:01:52,318 --> 02:01:56,781 Jeg skulle aldrig været stået ud af bilen. 445 02:01:58,241 --> 02:02:01,494 Jeg vil vise dig noget. 446 02:02:02,495 --> 02:02:05,248 Kom her. 447 02:02:13,881 --> 02:02:16,509 Det er vores bil. 448 02:02:18,261 --> 02:02:21,097 Du beholdt vores bil. 449 02:02:22,515 --> 02:02:27,103 Det er altså lidt underligt. 450 02:02:34,110 --> 02:02:38,781 Det er en god bil. Jeg havde mange oplevelser i den bil. 451 02:02:39,031 --> 02:02:44,203 - To meget gode oplevelser. - Den tur ned til golfen, ja. 452 02:02:46,205 --> 02:02:51,419 - Må jeg prøve at køre i den? - Det er din bil. 453 02:02:57,884 --> 02:03:01,971 Det er godt, for min taxi er kørt. 454 02:03:09,562 --> 02:03:12,690 Jeg skal lige have nogle ting ud. 455 02:03:33,836 --> 02:03:38,132 - Tror du, du får flere børn? - Jeg ved det ikke. 456 02:03:38,341 --> 02:03:41,260 Det er ret forvirrende lige nu. 457 02:03:41,469 --> 02:03:45,848 Det burde du. Det mener jeg virkelig. 458 02:03:48,559 --> 02:03:51,604 Det ville jeg. 459 02:03:52,605 --> 02:03:55,525 Hvad så nu? 460 02:03:57,527 --> 02:04:00,446 Jeg ved det ikke. 461 02:04:02,114 --> 02:04:05,243 Jeg ved det virkelig ikke. 462 02:04:16,629 --> 02:04:19,841 Du sagde, du snart var tilbage. 463 02:04:23,803 --> 02:04:27,557 Jeg er så ked af det. 464 02:04:27,765 --> 02:04:30,560 Det er jeg også. 465 02:05:39,086 --> 02:05:41,297 Chuck! 466 02:06:06,906 --> 02:06:11,202 Jeg vidste hele tiden, du var i live. Jeg vidste det. 467 02:06:11,410 --> 02:06:16,624 Men alle sagde, jeg skulle slippe det. At jeg skulle glemme dig. 468 02:06:16,833 --> 02:06:19,836 Jeg elsker dig. 469 02:06:20,086 --> 02:06:22,755 Du er mit livs kærlighed. 470 02:06:24,340 --> 02:06:29,679 Jeg elsker også dig, Kelly. Mere end du aner. 471 02:07:30,656 --> 02:07:33,367 Chuck? 472 02:07:39,415 --> 02:07:42,335 Du må tilbage til dit hjem. 473 02:08:30,508 --> 02:08:33,970 Vi havde begge regnet på det. 474 02:08:35,096 --> 02:08:40,935 Kelly nåede frem til et resultat. Hun vidste, hun måtte droppe mig. 475 02:08:41,144 --> 02:08:47,400 Jeg nåede frem til et resultat og vidste, at jeg havde mistet hende. 476 02:08:49,485 --> 02:08:53,030 Jeg ville aldrig komme væk fra den ø. 477 02:08:54,490 --> 02:08:58,995 Jeg ville dø der... mutters alene. 478 02:09:05,543 --> 02:09:09,714 Jeg ville blive syg eller komme til skade. 479 02:09:12,758 --> 02:09:15,845 Det eneste valg, jeg havde... 480 02:09:17,346 --> 02:09:20,683 Det eneste, jeg kunne bestemme... 481 02:09:21,684 --> 02:09:26,939 ...var, hvornår og hvordan og hvor det skulle ske. 482 02:09:27,106 --> 02:09:32,945 Så jeg flettede et reb. 483 02:09:34,739 --> 02:09:40,036 Og jeg gik op på toppen for at hænge mig. 484 02:09:41,204 --> 02:09:46,542 Men jeg måtte afprøve det først. Selvfølgelig. Du ved, hvordan jeg er. 485 02:09:48,294 --> 02:09:53,508 Og vægten af træstammen rev grenen af træet. 486 02:09:53,716 --> 02:09:58,095 Så jeg kunne ikke engang tage mit liv, på den måde jeg ville. 487 02:09:58,304 --> 02:10:01,641 Jeg bestemte intet. 488 02:10:09,899 --> 02:10:14,987 Og så fornemmede jeg en følelse ligesom et varmt tæppe. 489 02:10:17,281 --> 02:10:21,869 Jeg vidste på en eller anden måde... 490 02:10:22,078 --> 02:10:25,748 ...at jeg måtte holde mig i live. 491 02:10:26,040 --> 02:10:28,751 På en eller anden måde... 492 02:10:28,960 --> 02:10:33,548 ...måtte jeg blive ved med at trække vejret... 493 02:10:33,756 --> 02:10:37,844 ...selv om alt håb var ude... 494 02:10:38,010 --> 02:10:43,349 ...og al logik sagde, at jeg aldrig ville komme til at gense dette sted. 495 02:10:46,477 --> 02:10:51,899 Så det gjorde jeg altså. Jeg holdt mig i live. 496 02:10:52,108 --> 02:10:55,111 Jeg blev ved med at trække vejret. 497 02:10:56,279 --> 02:11:01,200 Og så, en dag, blev al logikken fejet til side, for tidevandet... 498 02:11:02,743 --> 02:11:06,080 ...bragte mig et sejl. 499 02:11:09,709 --> 02:11:12,879 Og nu er jeg her. 500 02:11:15,131 --> 02:11:17,967 Jeg er tilbage. 501 02:11:18,176 --> 02:11:22,638 Jeg sidder i Memphis og taler med dig. 502 02:11:22,889 --> 02:11:26,809 Jeg har is i mit glas. 503 02:11:31,939 --> 02:11:35,276 Og jeg har mistet hende igen. 504 02:11:42,158 --> 02:11:45,995 Jeg er så ked af, at jeg ikke har Kelly. 505 02:11:49,749 --> 02:11:54,879 Men jeg er så taknemlig for, at hun var hos mig på den ø. 506 02:12:00,301 --> 02:12:03,930 Og jeg ved, hvad jeg må gøre nu. 507 02:12:05,306 --> 02:12:08,518 Jeg må blive ved med at trække vejret. 508 02:12:09,894 --> 02:12:13,648 For i morgen står solen op. 509 02:12:13,856 --> 02:12:17,819 Hvem ved, hvad tidevandet vil bringe? 510 02:13:37,899 --> 02:13:40,109 FedEx! 511 02:13:40,276 --> 02:13:47,283 Denne pakke reddede mit liv. Tak. Chuck Noland. 512 02:14:47,677 --> 02:14:50,763 - Du ser ud, som om du er faret vild. - Gør jeg? 513 02:14:51,013 --> 02:14:53,182 Hvor skal du hen? 514 02:14:56,853 --> 02:15:01,732 - Det stod jeg lige og tænkte over. - Det er 83 mod syd. 515 02:15:01,941 --> 02:15:06,863 Og den vej vil føre dig til I-40 mod øst. 516 02:15:07,029 --> 02:15:09,240 Hvis du kører til højre - 517 02:15:09,448 --> 02:15:15,079 - kommer du til Amarillo og Flagstaff og Californien. 518 02:15:16,873 --> 02:15:22,378 Og hvis du kører tilbage den vej, kan du kede dig hele vejen op til Canada. 519 02:15:24,130 --> 02:15:27,467 - Jeg er med. - Udmærket. 520 02:15:30,303 --> 02:15:33,723 - Held og lykke, cowboy. - Tak.