1 00:01:42,769 --> 00:01:48,650 NÁUFRAGO 2 00:02:39,368 --> 00:02:41,036 ¡Sra. Peterson! 3 00:02:41,244 --> 00:02:43,705 Hola, Ramón. ¿Cómo te va? 4 00:02:43,872 --> 00:02:45,332 ¿Qué tal está? 5 00:02:46,375 --> 00:02:48,251 Está ahí. Sobre la mesa. 6 00:02:48,418 --> 00:02:50,045 ¿Adónde va este? 7 00:02:50,212 --> 00:02:51,838 Hacia la nieve, Ramón. 8 00:02:55,717 --> 00:02:57,219 Hoy ha elegido el rosa. 9 00:02:57,386 --> 00:03:00,681 Sí. Hoy lo veo todo rosa. 10 00:03:01,473 --> 00:03:03,725 El jueves tendré otro paquete. 11 00:03:03,892 --> 00:03:06,395 - Hasta el jueves, entonces. - Gracias, Ramón. 12 00:03:41,722 --> 00:03:43,765 ¡Peterson! ¡Peterson! 13 00:03:57,446 --> 00:03:58,905 ¡Qué bonito! 14 00:04:01,992 --> 00:04:03,618 Lo envía mi mujer. 15 00:05:10,685 --> 00:05:14,105 El tiempo es un tirano implacable. 16 00:05:14,272 --> 00:05:18,109 No le importa si estamos sanos, hambrientos o borrachos... 17 00:05:18,276 --> 00:05:21,571 ...si somos rusos, americanos o marcianos. 18 00:05:21,738 --> 00:05:24,866 Como el fuego, puede destruirnos o calentarnos. 19 00:05:25,033 --> 00:05:27,452 En cada oficina de FedEx hay un reloj. 20 00:05:27,619 --> 00:05:30,288 Vivimos y morimos en función del reloj. 21 00:05:30,455 --> 00:05:32,123 Nunca le damos la espalda... 22 00:05:32,290 --> 00:05:37,336 ...y jamás cometemos el gran pecado de perder la noción del tiempo. 23 00:05:38,046 --> 00:05:40,131 La hora local es la 1 y 56 minutos. 24 00:05:40,298 --> 00:05:44,010 Así que tenemos 3 horas y 4 minutos... 25 00:05:44,177 --> 00:05:46,013 ...para acabar la clasificación de hoy. 26 00:05:46,096 --> 00:05:49,599 Es el tiempo que tenemos... 27 00:05:50,559 --> 00:05:53,311 ...antes de que ese odioso e infatigable capataz... 28 00:05:53,478 --> 00:05:55,856 ...nos lleve a la quiebra. 29 00:05:56,565 --> 00:05:59,192 ¡Eh, Nicolai! Me alegro de verte. 30 00:05:59,358 --> 00:06:00,986 ¿Cómo estás? 31 00:06:01,152 --> 00:06:03,405 Acabas de entregar tu primer paquete de FedEx. 32 00:06:03,572 --> 00:06:05,532 Eso merece algo especial... 33 00:06:05,699 --> 00:06:09,536 ...como un Snickers. Y un discman. 34 00:06:09,953 --> 00:06:13,039 Y algo que escuchar. Elvis Presley. 35 00:06:13,206 --> 00:06:15,000 50 millones de fans no pueden equivocarse. 36 00:06:15,083 --> 00:06:16,835 Todos reconocéis esto, ¿verdad? 37 00:06:17,002 --> 00:06:19,713 Me lo envié a mí mismo. 38 00:06:19,880 --> 00:06:24,383 Me lo envié por FedEx antes de salir de Memphis. 39 00:06:24,634 --> 00:06:26,970 Os estaréis preguntando: ¿Qué puede contener? 40 00:06:27,137 --> 00:06:31,182 ¿Planos? ¿Dibujos técnicos? 41 00:06:31,390 --> 00:06:34,769 ¿Papel pintado para el baño? 42 00:06:36,563 --> 00:06:39,232 Es un reloj. 43 00:06:39,482 --> 00:06:40,818 Que puse en el cero absoluto... 44 00:06:40,901 --> 00:06:45,113 ...y ahora marca 87 horas, 22 minutos y 17 segundos. 45 00:06:46,281 --> 00:06:50,409 De Memphis, Estados Unidos, a Nicolai, en Rusia, 87 horas. 46 00:06:51,202 --> 00:06:54,581 ¡87 horas es una auténtica vergüenza! 47 00:06:54,748 --> 00:06:57,083 Esto es un simple reloj de cocina. 48 00:06:57,584 --> 00:07:00,462 Pero, ¿y si hubiera sido otra cosa, como vuestra paga... 49 00:07:00,629 --> 00:07:03,590 ...o grosellas, o unos documentos de adopción? 50 00:07:03,924 --> 00:07:05,592 87 horas es una eternidad. 51 00:07:05,759 --> 00:07:07,719 ¡El universo se creó en menos tiempo! 52 00:07:07,886 --> 00:07:10,597 ¡En 87 horas han caído naciones! 53 00:07:10,764 --> 00:07:13,141 ¡Se han gastado fortunas enteras! 54 00:07:17,812 --> 00:07:20,565 ¿Qué está diciendo de mí? 55 00:07:20,732 --> 00:07:22,276 Lo que pueden esperar de usted. 56 00:07:22,359 --> 00:07:26,488 Cuando se le estropeó un camión, robó la bici a un crío para repartir. 57 00:07:26,655 --> 00:07:29,282 ¡La tomé prestada! 58 00:07:29,449 --> 00:07:32,827 ¡Y entregué los paquetes que tenía! 59 00:07:32,994 --> 00:07:34,204 Y vosotros ya podéis espabilar. 60 00:07:34,287 --> 00:07:36,247 Porque dentro de 3 horas y 2 minutos, 61 00:07:36,414 --> 00:07:39,626 estos paquetes tienen que ir en el camión grande... 62 00:07:39,793 --> 00:07:41,419 ...camino del aeropuerto. 63 00:07:42,504 --> 00:07:44,005 ¡15 minutos! 64 00:07:44,172 --> 00:07:47,300 - ¡Deprisa! ¡Deprisa! - ¡Deprisa! 65 00:07:47,467 --> 00:07:50,720 ¡Todos los paquetes al camión del aeropuerto! 66 00:07:50,887 --> 00:07:52,931 ¡Deprisa! ¡Deprisa! ¡Deprisa! 67 00:07:53,098 --> 00:07:54,548 - Tenemos un problema. - ¿Qué? 68 00:07:54,849 --> 00:07:56,643 El camión de la Plaza Roja está atascado. 69 00:07:56,726 --> 00:07:57,602 ¿Cómo? 70 00:07:57,769 --> 00:08:00,355 - Está atascado. - ¿En la nieve? ¿En el hielo? 71 00:08:00,522 --> 00:08:03,984 Está atascado. Y es el más importante. El del Kremlin. 72 00:08:14,202 --> 00:08:18,331 ¡Vamos! ¡Poned la mesa ahí! Los clasificaremos aquí mismo. 73 00:08:18,498 --> 00:08:21,251 Claro, un cepo. Por eso está parado. 74 00:08:21,710 --> 00:08:24,045 ¡A descargar! ¡Sacadlo de ahí! 75 00:08:24,212 --> 00:08:26,881 ¡Ponedla aquí! ¡Dos cadenas! 76 00:08:27,048 --> 00:08:30,593 Una para el camión del aeropuerto y otra para el de Moscú. 77 00:08:31,553 --> 00:08:34,347 CDG, MA, FE y Memphis, al del aeropuerto. 78 00:08:34,514 --> 00:08:37,892 Lo demás, al otro. ¡Nicolai! Tic-tac. ¡4 minutos! 79 00:08:40,729 --> 00:08:43,029 Hola, soy Kelly. Si llamas a Chuck, marca el 1. 80 00:08:43,148 --> 00:08:45,608 Si no, deja tu mensaje tras la señal. 81 00:08:46,401 --> 00:08:49,195 Kelly, ¿estás ahí? Cógelo, cógelo, cógelo. 82 00:08:49,362 --> 00:08:51,197 No vas a creerlo. 83 00:08:51,364 --> 00:08:55,618 Estamos clasificando envíos a la sombra de la tumba de Lenin. 84 00:08:55,785 --> 00:08:56,953 Te echo de menos. 85 00:08:57,120 --> 00:08:59,164 Te echo de menos y quiero darte mil besos. 86 00:08:59,247 --> 00:09:02,000 Voy a coger un vuelo con escala en París. 87 00:09:02,167 --> 00:09:04,669 Estaré en Memphis dentro de 18 horas. 88 00:09:04,836 --> 00:09:06,036 Esa es la buena noticia. 89 00:09:06,171 --> 00:09:08,882 La mala es que tendré que ir al dentista. 90 00:09:09,049 --> 00:09:10,383 Me duele una muela. 91 00:09:10,550 --> 00:09:13,720 Te quiero y te veré pronto. Y ya sabes lo que significa eso. 92 00:09:13,887 --> 00:09:16,556 ¡Nicolai! ¡Tic-tac, tic-tac! 93 00:09:34,783 --> 00:09:38,036 Es absolutamente imprescindible que llegue esta noche. 94 00:09:38,203 --> 00:09:40,121 Imposible. Prueba con UPS. 95 00:09:40,288 --> 00:09:43,124 ¿Podréis llegar a la clasificación? 96 00:09:43,291 --> 00:09:45,251 - Lo intentaremos. - ¡Lo intentaremos! 97 00:09:45,418 --> 00:09:49,339 ¿Cómo es que nuestros médicos renuevan a Jack el permiso de volar? 98 00:09:49,881 --> 00:09:51,341 ¿No te preocupa? 99 00:09:51,508 --> 00:09:53,968 Me aterra. Pero la obligación es la obligación. 100 00:09:54,135 --> 00:09:57,138 ¡Así me gusta! La tenacidad es nuestra meta. 101 00:09:57,305 --> 00:10:01,559 Habla el que le robó una bici a un crío inválido al verse sin camión. 102 00:10:01,726 --> 00:10:05,063 Me encanta que el crío sea ahora un inválido. 103 00:10:05,396 --> 00:10:07,649 El último camión no llegó por 2 minutos. 104 00:10:07,816 --> 00:10:10,276 Por menos aún. 105 00:10:10,860 --> 00:10:13,738 Pudiste añadir combustible al avión... 106 00:10:13,905 --> 00:10:15,990 ...y ganar ese tiempo. 107 00:10:16,157 --> 00:10:18,868 Se trata de los camiones. Hoy han sido 2 minutos. 108 00:10:19,035 --> 00:10:21,913 Mañana serán 4, luego 6 y luego 8. 109 00:10:22,080 --> 00:10:24,666 Y al final, eres como cualquier Correo. 110 00:10:24,833 --> 00:10:27,168 Pero... 111 00:10:27,335 --> 00:10:28,670 ...si todos los camiones hubieran llegado... 112 00:10:28,753 --> 00:10:31,422 ...lo rusos se habrían puesto una medalla. 113 00:10:31,589 --> 00:10:35,218 ¡No me mires así! Es solo zumo de uva... 114 00:10:35,385 --> 00:10:36,594 - ¿verdad, Chuck? - Sí. 115 00:10:36,761 --> 00:10:39,556 Cosecha del 92. 116 00:10:39,722 --> 00:10:41,933 Ojos que no ven, corazón que no siente. 117 00:10:42,100 --> 00:10:45,103 Te ofrecería un traguito, pero alguien tiene que pilotar. 118 00:10:45,270 --> 00:10:47,814 Ya he dicho que no. 119 00:10:49,149 --> 00:10:52,944 Stan, quería preguntarte... ¿Cómo está Mary? 120 00:10:57,532 --> 00:10:59,951 Aún no sabemos nada con seguridad. 121 00:11:01,161 --> 00:11:04,038 Ayer fue al médico y... 122 00:11:05,748 --> 00:11:11,337 Creen que no hay metástasis. 123 00:11:12,839 --> 00:11:15,133 Tenemos que esperar. 124 00:11:15,550 --> 00:11:16,968 ¡Cuánto lo siento! 125 00:11:17,844 --> 00:11:20,972 Dile que iré a verla en mi próxima escala. 126 00:11:21,139 --> 00:11:25,768 Quiero que sepas que todos pensamos mucho en vosotros. 127 00:11:25,935 --> 00:11:27,437 Gracias. 128 00:11:27,604 --> 00:11:29,731 Hola, soy Kelly. Si llamas a Chuck, marca el 1. 129 00:11:29,814 --> 00:11:32,442 Si no, deja tu mensaje tras la señal. 130 00:11:38,072 --> 00:11:39,365 Stan. 131 00:11:40,909 --> 00:11:43,077 Oye, me han hablado... 132 00:11:45,288 --> 00:11:48,583 Me han hablado de un médico de la clínica Emory de Atlanta. 133 00:11:48,875 --> 00:11:52,545 Dicen que es el mejor. Trató a la mujer de Frank Toretto. 134 00:11:52,711 --> 00:11:56,549 El analista de sistemas. Jugó de exterior centro... 135 00:11:56,715 --> 00:11:59,802 ...en el campeonato de béisbol el Día del Trabajo. 136 00:11:59,969 --> 00:12:01,930 Pero eso no importa. 137 00:12:02,597 --> 00:12:06,226 He pensado que puedo conseguir su número de teléfono. 138 00:12:06,517 --> 00:12:08,394 Y ya sabes... 139 00:12:09,312 --> 00:12:11,940 ...poneros en contacto. 140 00:12:13,274 --> 00:12:17,028 Así podríais solucionar el problema. Acabar con eso. 141 00:12:18,988 --> 00:12:20,490 Gracias, Chuck. 142 00:12:21,324 --> 00:12:23,243 Te daré su número. 143 00:12:45,974 --> 00:12:49,560 - ¿Está Kelly Frears? - Está fotocopiando su tesis. 144 00:13:21,509 --> 00:13:23,678 - ¡Has venido! - ¡Claro que he venido! 145 00:13:23,845 --> 00:13:25,804 ¡Cuánto me alegro! 146 00:13:45,366 --> 00:13:48,995 Días antes de que Santa Claus emprenda su viaje anual... 147 00:13:49,162 --> 00:13:51,873 ...se encuentra en perfecta forma para volar. 148 00:13:52,040 --> 00:13:55,918 Los facultativos del Hospital de Veteranos de Augusta... 149 00:13:56,085 --> 00:13:58,671 ...le declararon en perfecta forma física.. 150 00:13:58,837 --> 00:14:02,342 ...tras lo cual despegó rumbo a las estrellas. 151 00:14:02,508 --> 00:14:05,053 En Sarajevo pasó el día rodeado de niños... 152 00:14:05,219 --> 00:14:07,680 ...repartiendo juguetes y ayudando a decorar... 153 00:14:07,846 --> 00:14:09,891 ...el árbol de Navidad. 154 00:14:14,312 --> 00:14:18,441 Santa Claus y sus duendes ocuparon la Bolsa de Hong Kong. 155 00:14:18,608 --> 00:14:21,308 Los agentes compraron gorros de Santa Claus, donando... 156 00:14:43,591 --> 00:14:47,845 - El pavo está un poco seco, ¿verdad? - No. ¡Está perfecto! 157 00:14:51,724 --> 00:14:54,894 - ¿Cuántos movisteis anoche? - 2.900.000. 158 00:14:55,061 --> 00:14:59,023 Diría que te apetecen más batatas. 159 00:15:00,483 --> 00:15:02,735 Seguro que batisteis el récord. 160 00:15:02,902 --> 00:15:04,278 ¡Mira qué aspecto tiene! 161 00:15:05,279 --> 00:15:08,574 - En mi época, 2 millones era mucho. - ¡Qué tiempos aquellos! 162 00:15:08,741 --> 00:15:11,741 - ¿Cuántos movieron la primera noche? - ¿La primera de todas? 163 00:15:11,869 --> 00:15:13,579 - 12. - ¿12.000? 164 00:15:13,871 --> 00:15:15,540 ¡No! 12. 165 00:15:15,706 --> 00:15:18,543 Los clasificaron en una mesa de jugar a las cartas. 166 00:15:18,709 --> 00:15:21,754 Fred Smith hizo recubrir de bronce aquella mesa. 167 00:15:22,213 --> 00:15:24,340 Hace 5 años que oigo lo mismo. 168 00:15:24,507 --> 00:15:26,426 Te lo juro. La tiene en su despacho. 169 00:15:26,592 --> 00:15:28,636 Se ha pasado de eso al centro de Anchorage. 170 00:15:28,719 --> 00:15:32,765 La unión de la tecnología y la administración de sistemas. 171 00:15:33,891 --> 00:15:38,312 Hablando de unión, ¿cuándo convertirás a Kelly en una señora? 172 00:15:38,980 --> 00:15:42,191 - ¿Cuánto tiempo? - 14 minutos después de empezar. 173 00:15:42,358 --> 00:15:44,318 Has ganado. Te debo 5 dólares. 174 00:15:44,485 --> 00:15:47,029 - Aún no han sacado la tarta. - Le dije... 175 00:15:47,280 --> 00:15:50,241 ...que diríais lo de la boda cuando trajeran el postre. 176 00:15:50,408 --> 00:15:53,458 Kelly aún no se ha recuperado de su relación con ese convicto. 177 00:15:53,911 --> 00:15:55,580 Era abogado. 178 00:15:55,913 --> 00:15:59,584 Algo tenía que ver con levantar la mano derecha y jurar. 179 00:15:59,750 --> 00:16:03,087 ¿Recuerdas cuando se rompió el hombro el día de la boda? 180 00:16:03,254 --> 00:16:06,007 Tropezó con la acera mientras me abría la puerta. 181 00:16:06,591 --> 00:16:09,886 - ¿La tía Kelly ha estado casada? - No vale la pena recordarlo. 182 00:16:10,052 --> 00:16:12,346 Desde que fracasó con ese convicto... 183 00:16:12,847 --> 00:16:14,182 ¡Dios mío! 184 00:16:14,348 --> 00:16:17,393 ...no quiere un hombre que lleve un busca a la cama. 185 00:16:17,560 --> 00:16:19,437 ¿De dónde te lo cuelgas? 186 00:16:19,937 --> 00:16:22,356 Si lo llevas a la cama espero que sea... 187 00:16:22,523 --> 00:16:24,275 ...uno de esos que vibran. 188 00:16:25,651 --> 00:16:27,570 No pienso entrar en eso. 189 00:16:28,237 --> 00:16:31,741 ¿Ha sido un hueso de aceituna? 190 00:16:31,908 --> 00:16:33,951 No, no. No ha sido eso. 191 00:17:01,270 --> 00:17:03,606 - Cancelaré lo del sábado. - No. 192 00:17:03,773 --> 00:17:06,275 Si no estoy aquí, no estoy. Pero si puedo, estaré. 193 00:17:06,442 --> 00:17:09,111 Ya está cancelado. Pero estarás aquí en Nochevieja. 194 00:17:09,278 --> 00:17:11,697 Estaré. 195 00:17:11,864 --> 00:17:14,492 - ¿Cuándo vas a exponer tu tesis? - El 12 de Enero. 196 00:17:16,536 --> 00:17:18,955 De acuerdo. Cambiaré el viaje a Sudamérica. 197 00:17:19,121 --> 00:17:21,541 Si salgo el 3 o el 4, 198 00:17:21,707 --> 00:17:23,334 tendré que volver a irme el 13. 199 00:17:23,501 --> 00:17:25,336 Mientras no faltes en Nochevieja... 200 00:17:25,503 --> 00:17:28,297 Estaré aquí. Te lo prometo. 201 00:17:32,510 --> 00:17:33,553 ¿Qué? 202 00:17:34,178 --> 00:17:36,389 Tengo un regalo para ti. 203 00:17:40,059 --> 00:17:41,519 Tendrá que ser en el coche. 204 00:17:46,899 --> 00:17:50,278 Estaré aquí sólo un minuto. Gracias. 205 00:17:57,618 --> 00:18:01,414 Digamos dos minutos, ¿de acuerdo? ¡Dos minutos más! ¡Gracias! 206 00:18:01,581 --> 00:18:04,584 - Feliz Navidad. - Creía que me habías castigado. 207 00:18:04,750 --> 00:18:05,918 ¿De qué es esta cinta? 208 00:18:06,085 --> 00:18:09,088 ¿Es como ese sedal que aguanta 500 kilos? 209 00:18:09,255 --> 00:18:11,632 Córtala con esto. 210 00:18:16,053 --> 00:18:17,847 Me encanta el papel. 211 00:18:19,849 --> 00:18:21,851 - Y la caja. - Me alegro. 212 00:18:27,481 --> 00:18:30,985 ¡Vaya! ¡Es fantástico! 213 00:18:32,069 --> 00:18:34,238 Mi abuelo lo usó en el Southern Pacific. 214 00:18:37,074 --> 00:18:40,536 Esta foto te la hice yo. Es la que más me gusta de ti. 215 00:18:42,747 --> 00:18:44,040 ¿Sabes qué? 216 00:18:44,206 --> 00:18:47,293 Lo tendré siempre puesto en la hora de Memphis. 217 00:18:51,964 --> 00:18:53,174 La hora de Kelly. 218 00:18:54,759 --> 00:18:57,219 No has dicho nada de tus regalos. 219 00:18:57,386 --> 00:19:00,640 Lo siento. Me encantan. Mira mi diario. 220 00:19:01,766 --> 00:19:02,975 ¿Y el busca? 221 00:19:03,142 --> 00:19:05,442 Es piel auténtica. ¡Y tiene los cantos dorados! 222 00:19:05,770 --> 00:19:08,522 - Pero, ¿te gusta el busca, o no? - Me encanta. 223 00:19:08,689 --> 00:19:11,525 Míralo en su casita rusa de color azul. 224 00:19:11,692 --> 00:19:12,985 Es rusa, sí. 225 00:19:14,195 --> 00:19:16,072 No hará mucho ruido, ¿verdad? 226 00:19:16,238 --> 00:19:20,451 Puedes programarlo. Vibra y se ilumina. Se ve en la oscuridad. 227 00:19:21,202 --> 00:19:23,663 Es un busca realmente precioso. 228 00:19:25,081 --> 00:19:27,625 - Siento lo de las toallas. - Me encantan. 229 00:19:27,792 --> 00:19:30,086 - Nunca sé qué comprarte. - Te recordaré 230 00:19:30,252 --> 00:19:32,802 - cuando me lave las manos. - Bueno, tengo que irme. 231 00:19:33,673 --> 00:19:35,299 Feliz Navidad. 232 00:19:36,717 --> 00:19:38,803 - Te quiero. - Y yo a ti. 233 00:19:47,978 --> 00:19:49,021 ¡Las llaves! 234 00:19:59,949 --> 00:20:01,701 Casi me olvido. 235 00:20:01,867 --> 00:20:04,203 Tengo otro regalo para ti. 236 00:20:05,746 --> 00:20:09,750 Pero este no es un regalo para abrir en el coche, 237 00:20:11,210 --> 00:20:14,630 como las toallas que, a propósito, eran una broma. 238 00:20:19,635 --> 00:20:21,137 Estoy aterrada. 239 00:20:22,763 --> 00:20:27,017 Guárdatelo. Podrás abrirlo en Nochevieja. 240 00:20:28,936 --> 00:20:30,479 Te quiero. 241 00:20:35,025 --> 00:20:36,444 Volveré enseguida. 242 00:21:20,571 --> 00:21:22,573 Oye, Al, ¿dónde estamos? 243 00:21:23,032 --> 00:21:25,032 En algún lugar sobre el Océano Pacífico. 244 00:21:25,618 --> 00:21:27,703 ¡Qué graciosos sois los pilotos! 245 00:21:32,875 --> 00:21:35,920 ¿Esta turbulencia se debe a Santa Claus y a sus 8 renos? 246 00:21:43,844 --> 00:21:46,096 Diles que nos desviamos hacia el sur. 247 00:21:46,263 --> 00:21:48,599 Marca nueva posición. 248 00:21:54,688 --> 00:21:56,273 Ya la tengo. 249 00:21:56,690 --> 00:21:59,193 Estamos 200 millas al sur de la ruta original. 250 00:21:59,610 --> 00:22:02,071 Comprueba las normas de emergencia. 251 00:22:06,951 --> 00:22:09,036 Nunca he perdido el contacto tanto tiempo. 252 00:22:09,119 --> 00:22:11,205 ¿Has probado una frecuencia más alta? 253 00:22:14,917 --> 00:22:17,628 Abróchate el cinturón, Chuck. Esto se va a mover. 254 00:23:44,214 --> 00:23:46,091 ¡Vamos a tener que amerizar! 255 00:23:55,684 --> 00:23:56,810 ¿De acuerdo? 256 00:24:18,999 --> 00:24:21,835 ¡10.000 pies! ¡Fuera máscaras! ¡Fuera máscaras! 257 00:24:25,589 --> 00:24:27,633 ¡Chuck! ¡Tu chaleco! 258 00:25:00,290 --> 00:25:02,960 ¡No te muevas de ahí! 259 00:25:03,293 --> 00:25:05,129 ¿Y tu chaleco salvavidas? 260 00:25:52,634 --> 00:25:54,511 ¡Preparados para el impacto! 261 00:34:47,335 --> 00:34:49,546 ¡Hola! 262 00:36:30,980 --> 00:36:32,273 ¡Hola! 263 00:36:33,650 --> 00:36:35,276 ¿No hay nadie? 264 00:36:46,996 --> 00:36:49,082 ¿No hay nadie aquí? 265 00:36:53,670 --> 00:36:55,004 ¡Socorro! 266 00:36:57,048 --> 00:36:58,383 ¡Socorro! 267 00:36:58,550 --> 00:37:01,344 SOCORRO 268 00:39:05,844 --> 00:39:07,262 ¿Qué es eso? 269 00:39:27,657 --> 00:39:28,867 ¿Hay alguien ahí? 270 00:43:40,535 --> 00:43:41,702 ¡Hola! 271 00:47:36,270 --> 00:47:38,898 ¡Fuera, fuera, fuera! 272 00:48:37,748 --> 00:48:39,417 Albert R. Miller. 273 00:48:40,917 --> 00:48:43,254 No Alan. Albert. 274 00:50:04,210 --> 00:50:05,836 Se acabó. 275 00:53:03,347 --> 00:53:05,974 ¡Un barco! ¡Eh! ¡Eh! 276 00:53:07,059 --> 00:53:08,811 ¡Un barco! 277 00:53:10,479 --> 00:53:12,314 ¡Aquí! ¡Eh! 278 00:53:12,690 --> 00:53:17,193 ¡Aquí! ¡Aquí! 279 00:53:23,617 --> 00:53:28,204 ¡Aquí! ¡Aquí! ¡Aquí! 280 00:53:28,914 --> 00:53:31,500 ¡Socorro! ¡Socorro! ¡Mirad hacia aquí! 281 00:53:31,667 --> 00:53:33,335 ¡Mirad! ¡Mirad! 282 00:53:33,836 --> 00:53:38,382 ¡Socorro! ¡Socorro! ¡Por favor! 283 00:53:39,007 --> 00:53:42,886 ¡Ayudadme! ¡Vamos! ¡Socorro! 284 01:02:22,864 --> 01:02:26,326 ACUERDO DE DISOLUCIÓN DE MATRIMONIO 285 01:02:44,761 --> 01:02:46,388 «Feliz cumpleaños». 286 01:02:48,640 --> 01:02:52,686 «Lo más hermoso del mundo es, por supuesto, el mundo». 287 01:02:53,561 --> 01:02:57,440 «Johnny, feliz cumpleaños. Que marques muchos tantos. Tu abuelo». 288 01:06:05,545 --> 01:06:09,674 ¡Vamos! ¡Vamos! 289 01:06:10,508 --> 01:06:13,761 ¡Vamos! ¡Vamos! 290 01:10:45,116 --> 01:10:48,619 No tendrás por casualidad una cerilla, ¿verdad? 291 01:11:10,767 --> 01:11:11,809 ¡Ha sido el aire! 292 01:11:12,143 --> 01:11:13,603 ¡Ha sido el aire! 293 01:11:56,479 --> 01:11:58,481 ¡Vamos! 294 01:12:04,654 --> 01:12:06,364 ¡Lo conseguí! ¡Lo conseguí! 295 01:12:11,202 --> 01:12:12,411 ¡Fuego! 296 01:12:13,579 --> 01:12:17,083 ¡Eso es! ¡Arde! ¡Vamos! 297 01:12:17,792 --> 01:12:20,086 Pasó la hora de dudar 298 01:12:24,924 --> 01:12:28,511 O de hundirse en el cenagal 299 01:12:28,761 --> 01:12:31,222 Probar sería ya perder 300 01:12:32,265 --> 01:12:35,059 Volar más alto es imposible 301 01:12:35,226 --> 01:12:38,479 Enciende mi fuego 302 01:12:39,230 --> 01:12:41,732 ¡Ya está! ¡Ya está! 303 01:12:42,108 --> 01:12:44,235 ¡Es una señal de fuego! 304 01:12:45,611 --> 01:12:48,823 ¡Quiere decir SOCORRO! 305 01:12:51,951 --> 01:12:53,401 ¡Es una lluvia de meteoritos! 306 01:12:54,620 --> 01:12:56,038 ¡Luciérnagas! ¡Volad! 307 01:12:57,039 --> 01:12:58,389 ¡Sois libres! ¡Sois libres! 308 01:13:00,543 --> 01:13:01,586 ¡Sí! 309 01:13:03,838 --> 01:13:05,631 ¡Mirad lo que he creado! 310 01:13:06,340 --> 01:13:08,009 ¡He creado fuego! 311 01:13:08,467 --> 01:13:11,345 ¡He creado fuego! 312 01:13:32,658 --> 01:13:34,368 ¡Qué bueno es el cangrejo! 313 01:13:36,787 --> 01:13:38,581 Y llega justo a tiempo. 314 01:13:40,750 --> 01:13:43,753 Ya estaba harto de cocos. 315 01:13:43,920 --> 01:13:45,870 La leche de coco es un laxante natural. 316 01:13:48,049 --> 01:13:50,551 Son cosas que nunca nos han dicho. 317 01:14:04,899 --> 01:14:07,401 He encendido un buen fuego, ¿eh, Wilson? 318 01:14:15,284 --> 01:14:17,495 Verás, Wilson. 319 01:14:18,829 --> 01:14:24,210 Llevábamos volando 11 horas y media desde Memphis. 320 01:14:25,211 --> 01:14:28,965 Íbamos a 475 millas por hora. 321 01:14:29,131 --> 01:14:31,926 Así que deben de creer que estamos aquí. 322 01:14:33,219 --> 01:14:37,556 Pero perdimos el contacto por radio... 323 01:14:38,724 --> 01:14:41,936 ...y volamos en medio de aquella tormenta como una hora. 324 01:14:42,728 --> 01:14:45,898 Eso significa una distancia de... ¿400 millas? 325 01:14:47,441 --> 01:14:49,110 400 millas al cuadrado... 326 01:14:49,276 --> 01:14:54,532 ...son 160.000, que multiplicadas por pi, 327 01:14:54,699 --> 01:14:57,368 tres catorce... 328 01:15:00,162 --> 01:15:04,041 Son 502.400... 329 01:15:04,750 --> 01:15:08,379 Eso supone buscar en un área de 500.000 millas cuadradas. 330 01:15:11,090 --> 01:15:13,259 Dos veces la extensión de Texas. 331 01:15:16,345 --> 01:15:17,845 Quizá no nos encuentren nunca. 332 01:15:42,788 --> 01:15:44,915 Esta muela me está matando. 333 01:15:45,624 --> 01:15:47,924 Al principio solo me dolía cuando masticaba... 334 01:15:48,044 --> 01:15:51,630 ...pero ahora me duele todo el tiempo. 335 01:15:52,131 --> 01:15:53,632 Todo el tiempo. 336 01:15:55,426 --> 01:15:57,387 Suerte que aquí no hay mucho que comer... 337 01:15:57,470 --> 01:15:59,889 ...porque no podría masticarlo. 338 01:16:01,140 --> 01:16:04,935 Tendré que seguir chupando cocos y cangrejos. 339 01:16:07,313 --> 01:16:12,985 ¡Y pensar que siempre huía del dentista como de la peste! 340 01:16:15,029 --> 01:16:16,864 Retrasaba las visitas cuanto podía. 341 01:16:17,031 --> 01:16:18,324 Pero ahora... 342 01:16:18,949 --> 01:16:21,035 Daría cualquier cosa... 343 01:16:22,912 --> 01:16:26,040 ...por tener aquí un dentista. 344 01:16:31,504 --> 01:16:34,006 ¡Ojalá fueras tú dentista! 345 01:16:41,430 --> 01:16:42,973 El doctor Wilson. 346 01:16:53,567 --> 01:16:55,277 ¡Fíjate qué gracioso! 347 01:16:57,238 --> 01:16:59,031 Mi dentista de Memphis... 348 01:17:00,366 --> 01:17:03,452 ...se llama Spalding, igual que un fabricante de balones. 349 01:17:24,682 --> 01:17:27,059 Es mucho más guapa en persona. 350 01:19:12,122 --> 01:19:17,503 CUATRO AÑOS DESPUÉS 351 01:20:47,926 --> 01:20:50,888 EN. 352 01:20:58,437 --> 01:21:04,234 MAR. ABR. OCT. 353 01:21:45,943 --> 01:21:47,152 ¡Cállate! 354 01:22:52,384 --> 01:22:53,927 ¿Bakersfield? 355 01:22:58,557 --> 01:22:59,933 ¡Bakersfield! 356 01:23:57,991 --> 01:23:59,618 ¡Podría funcionar! 357 01:24:02,287 --> 01:24:03,455 Podría funcionar. 358 01:24:37,531 --> 01:24:41,159 22, 44 amarres. 359 01:24:43,036 --> 01:24:44,746 44 amarres. Así que... 360 01:24:47,541 --> 01:24:49,418 ...tenemos que hacer más cuerda. 361 01:24:53,505 --> 01:24:55,757 Tendremos que hacer un montón de cuerda. 362 01:25:02,973 --> 01:25:07,060 8 amarres por transversal... 24 en cada uno... 363 01:25:07,769 --> 01:25:11,356 Eso hace... 160. 364 01:25:12,691 --> 01:25:13,734 Hoy estamos aquí. 365 01:25:14,067 --> 01:25:18,238 Tenemos otro mes y medio hasta Abril, 366 01:25:18,405 --> 01:25:22,200 el mejor momento para las mareas altas y los vientos. 367 01:25:23,243 --> 01:25:24,661 Necesitamos... 368 01:25:24,828 --> 01:25:29,833 Necesitamos 130 metros de cuerda fuerte... 369 01:25:30,000 --> 01:25:32,878 ...y unos 17 metros para cosas varias. 370 01:25:33,045 --> 01:25:36,214 Redondeando, 150 metros de cuerda fuerte. 371 01:25:36,757 --> 01:25:40,385 Si hacemos una media de 5 metros al día... 372 01:25:41,094 --> 01:25:44,806 ...más construir la balsa... 373 01:25:45,515 --> 01:25:49,102 ...más aprovisionarla, más echarla al agua... 374 01:25:51,605 --> 01:25:52,773 Muy justo es eso. 375 01:25:53,982 --> 01:25:55,734 No hay mucho tiempo. 376 01:25:57,277 --> 01:25:58,612 Y... 377 01:25:59,196 --> 01:26:01,782 vivimos y morimos en función del tiempo, ¿no? 378 01:26:04,117 --> 01:26:07,913 No cometamos el pecado de volver la espalda al tiempo. 379 01:26:13,251 --> 01:26:14,294 Lo sé. 380 01:26:15,837 --> 01:26:17,047 Lo sé. 381 01:26:38,110 --> 01:26:39,444 Esto es todo. 382 01:26:42,280 --> 01:26:43,782 Ya no queda nada más. 383 01:26:45,450 --> 01:26:48,370 He buscado por toda la isla y no hay más. 384 01:26:48,662 --> 01:26:50,747 No nos va a llegar. 385 01:26:53,834 --> 01:26:54,960 Nos va a faltar. 386 01:27:02,592 --> 01:27:06,304 Tendremos que utilizar más cintas de video. 387 01:27:06,805 --> 01:27:08,849 Sí. No. Tenemos tiempo. 388 01:27:09,015 --> 01:27:10,684 Tenemos tiempo. ¡Mira! 389 01:27:10,851 --> 01:27:13,478 El viento sigue soplando del oeste. 390 01:27:19,860 --> 01:27:20,902 Lo sé. 391 01:27:22,404 --> 01:27:25,490 Sé dónde hay 9 metros más de cuerda. 392 01:27:25,699 --> 01:27:26,742 Pero... 393 01:27:26,992 --> 01:27:28,910 no subiré ahí otra vez. 394 01:28:41,191 --> 01:28:44,236 Aquí está. ¿La ves? 395 01:28:44,402 --> 01:28:46,863 Aquí está. Estarás contento. 396 01:28:53,995 --> 01:28:57,499 ¿Tienes que volver a sacar el tema? Olvídalo, ¿quieres? 397 01:28:57,874 --> 01:29:00,085 Tenías razón. 398 01:29:01,878 --> 01:29:03,755 Hicimos bien en probar. 399 01:29:03,922 --> 01:29:06,508 Porque no habría sido un final rápido. 400 01:29:07,425 --> 01:29:09,845 Habría aterrizado en las rocas. 401 01:29:10,762 --> 01:29:13,557 Me habría roto una pierna, o la columna, o el cuello. 402 01:29:14,558 --> 01:29:17,978 Me habría desangrado. Pero entonces no tenía otra opción. 403 01:29:18,478 --> 01:29:20,355 ¿Cuánto hace de eso? ¿Un año? 404 01:29:20,856 --> 01:29:22,691 Así que olvidémoslo. 405 01:29:27,279 --> 01:29:29,197 ¿Tú qué dices? 406 01:29:31,199 --> 01:29:35,370 Puede que logremos salir de aquí. 407 01:29:35,871 --> 01:29:38,290 ¿No se te ha ocurrido pensarlo? 408 01:29:39,499 --> 01:29:43,169 Prefiero arriesgar mi vida en el mar... 409 01:29:43,461 --> 01:29:46,172 ...que morir en esta isla de mierda... 410 01:29:46,339 --> 01:29:51,385 ...después de pasar toda mi vida hablando con un maldito balón. 411 01:29:56,766 --> 01:29:58,184 ¡Así callarás de una vez! 412 01:30:06,192 --> 01:30:07,401 ¡Wilson! 413 01:30:08,320 --> 01:30:09,362 ¡Wilson! 414 01:30:16,536 --> 01:30:17,829 ¡Wilson! 415 01:30:45,398 --> 01:30:48,360 ¡Nunca más! 416 01:30:48,652 --> 01:30:50,654 ¡Nunca más! ¡Nunca más! 417 01:30:50,946 --> 01:30:53,740 ¡Estás bien! ¡Estás bien! 418 01:31:12,759 --> 01:31:14,386 Sí. Te conozco. 419 01:31:15,178 --> 01:31:17,389 Te conozco. Te conozco. 420 01:31:22,476 --> 01:31:25,689 ¿Qué? ¿Amigos? 421 01:31:27,273 --> 01:31:28,358 ¿Todo bien? 422 01:33:10,877 --> 01:33:12,504 ¿Aún estás despierto? 423 01:33:15,381 --> 01:33:16,800 Yo también. 424 01:33:25,016 --> 01:33:26,392 ¿Tienes miedo? 425 01:33:30,230 --> 01:33:31,523 Yo también. 426 01:34:13,773 --> 01:34:16,609 CHUCK NOLAND PASÓ AQUÍ 427 01:34:16,776 --> 01:34:19,946 1.500 DÍAS. HUYÓ AL MAR DECID A KELLY FREARS, 428 01:34:20,113 --> 01:34:23,241 DE MEMPHIS, QUE LA QUIERO 429 01:34:49,809 --> 01:34:50,852 Bueno. 430 01:34:51,477 --> 01:34:52,896 Allá vamos, Wilson. 431 01:34:53,313 --> 01:34:57,483 Tú no tienes que preocuparte de nada. Remaré yo. 432 01:34:59,360 --> 01:35:00,445 Tú agárrate bien. 433 01:35:46,574 --> 01:35:48,493 ¡Aún no! ¡Espera! 434 01:36:00,754 --> 01:36:03,633 ¡Aún no! ¡Aún no! 435 01:36:06,511 --> 01:36:07,720 ¡Aún no! 436 01:36:11,140 --> 01:36:12,475 ¡Prepárate, Wilson! 437 01:36:14,060 --> 01:36:16,980 ¡Agárrate bien! ¡Agárrate, Wilson! 438 01:36:36,291 --> 01:36:37,500 ¡Lo hemos conseguido! 439 01:36:38,584 --> 01:36:40,295 ¡Lo hemos conseguido! 440 01:36:41,379 --> 01:36:42,422 ¿Wilson? 441 01:36:45,591 --> 01:36:46,718 ¡Lo hemos conseguido! 442 01:40:20,223 --> 01:40:21,974 ¡Ha desaparecido! 443 01:40:28,147 --> 01:40:29,815 ¡No sé por qué! 444 01:41:53,316 --> 01:41:54,817 ¿Dónde está Wilson? 445 01:41:57,236 --> 01:41:58,821 ¿Dónde está Wilson? 446 01:42:00,239 --> 01:42:02,115 Wilson, ¿dónde estás? 447 01:42:03,826 --> 01:42:05,118 ¡Wilson! 448 01:42:09,624 --> 01:42:10,833 ¡Wilson! 449 01:42:12,335 --> 01:42:13,377 ¡Wilson! 450 01:42:41,947 --> 01:42:43,949 ¡Wilson! ¡Ya voy! 451 01:43:50,516 --> 01:43:51,851 ¡Lo siento! 452 01:43:53,644 --> 01:43:55,312 ¡Lo siento, Wilson! 453 01:43:56,439 --> 01:43:58,107 ¡Wilson, lo siento! 454 01:43:59,525 --> 01:44:00,860 ¡Lo siento! 455 01:44:01,944 --> 01:44:03,154 ¡Wilson! 456 01:44:04,655 --> 01:44:05,865 No puedo. 457 01:44:49,700 --> 01:44:52,077 Lo siento. 458 01:44:55,164 --> 01:44:56,874 Lo siento. 459 01:44:59,418 --> 01:45:01,504 Lo siento, Wilson. 460 01:47:10,299 --> 01:47:11,342 Kelly. 461 01:47:23,103 --> 01:47:24,730 ¿Cómo estás? 462 01:47:26,357 --> 01:47:27,399 Bien. 463 01:47:50,673 --> 01:47:54,593 CUATRO SEMANAS DESPUÉS 464 01:48:09,608 --> 01:48:10,651 45 minutos. 465 01:48:12,528 --> 01:48:14,154 Un refresco. 466 01:48:15,406 --> 01:48:16,824 Y dos vasos de hielo. 467 01:48:17,700 --> 01:48:19,034 Me gusta el hielo. 468 01:48:22,329 --> 01:48:24,497 Este es el plan. 469 01:48:25,207 --> 01:48:27,209 El avión aterriza, bajamos... 470 01:48:27,376 --> 01:48:30,254 ...y hay una ceremonia en el hangar. 471 01:48:31,338 --> 01:48:33,674 Fred Smith dirá unas palabras. 472 01:48:33,841 --> 01:48:37,344 Tú sólo tendrás que sonreír y dar las gracias. 473 01:48:38,721 --> 01:48:40,848 Luego te llevaremos a ver a Kelly. 474 01:48:43,434 --> 01:48:45,936 ¿Estará allí? 475 01:48:46,854 --> 01:48:48,939 En eso hemos quedado... 476 01:48:49,106 --> 01:48:52,525 - ...si estás seguro, claro. - Sí. Sí, claro. 477 01:48:57,364 --> 01:48:59,491 No sé qué voy a decirle. 478 01:49:01,035 --> 01:49:03,287 ¿Qué puedo decirle? 479 01:49:07,374 --> 01:49:10,002 Kelly tuvo que olvidarte. 480 01:49:10,878 --> 01:49:11,920 ¿Entiendes? 481 01:49:12,796 --> 01:49:17,259 Creyó que habías muerto. Te enterramos. 482 01:49:20,345 --> 01:49:23,724 Hubo un funeral, un ataúd, una lápida... 483 01:49:23,891 --> 01:49:25,184 ...y todo. 484 01:49:26,769 --> 01:49:28,437 ¿Un ataúd? 485 01:49:31,690 --> 01:49:33,233 ¿Qué metisteis? 486 01:49:34,693 --> 01:49:36,862 Cada uno puso una cosa. 487 01:49:37,821 --> 01:49:42,451 Un teléfono móvil, un busca, fotos... 488 01:49:42,659 --> 01:49:44,661 Yo puse unos CDs de Elvis. 489 01:49:47,456 --> 01:49:49,374 Así que celebrasteis mi funeral... 490 01:49:51,794 --> 01:49:54,088 ...y luego el de Mary. 491 01:49:59,176 --> 01:50:03,097 Stan, siento no haber estado cuando murió Mary. 492 01:50:05,307 --> 01:50:08,811 Debía estar a tu lado. Y no estuve. 493 01:50:13,190 --> 01:50:14,817 Lo siento mucho. 494 01:50:15,776 --> 01:50:21,198 {\an8}Hace 4 años la familia de FedEx perdió a 5 de sus hijos. 495 01:50:22,366 --> 01:50:24,868 {\an8}Aquél fue un día trágico. 496 01:50:26,411 --> 01:50:29,331 {\an8}Pero hoy, uno de esos hijos... 497 01:50:29,498 --> 01:50:32,709 ...Chuck Noland, nos ha sido devuelto. 498 01:50:33,626 --> 01:50:35,796 Chuck, bienvenido a casa. 499 01:50:44,930 --> 01:50:48,934 Hace unos momentos, Fred Smith daba la bienvenida a Chuck Noland. 500 01:50:49,393 --> 01:50:50,269 ¿Michelle? 501 01:50:50,435 --> 01:50:53,689 Una historia increíble, volver de entre los muertos. 502 01:50:53,856 --> 01:50:56,233 Tanto que Fred Smith le ha recibido en persona. 503 01:50:56,400 --> 01:50:58,443 Fred ha dicho: 504 01:50:58,610 --> 01:51:00,529 «Si bien el tiempo no espera por nadie... 505 01:51:00,612 --> 01:51:03,282 ...nosotros haremos una pausa por uno de los nuestros». 506 01:51:03,365 --> 01:51:05,742 Una pausa muy cara. 507 01:51:13,625 --> 01:51:15,586 Lo siento. Me he equivocado. 508 01:51:15,752 --> 01:51:17,462 No te has equivocado. 509 01:51:18,630 --> 01:51:20,090 Creo que no me recuerdas. 510 01:51:20,257 --> 01:51:22,885 Te hice una endodoncia hace 5 años. 511 01:51:23,427 --> 01:51:25,137 Te mandó Jim Spalding. 512 01:51:27,264 --> 01:51:28,849 Ah, sí. 513 01:51:33,979 --> 01:51:35,772 Soy el marido de Kelly. 514 01:51:37,566 --> 01:51:39,067 Jerry Lovett. 515 01:51:40,152 --> 01:51:41,403 Kelly quería... 516 01:51:43,238 --> 01:51:45,073 Kelly quería estar aquí. 517 01:51:47,700 --> 01:51:50,287 Verás, esto es muy difícil para todos. 518 01:51:51,997 --> 01:51:55,083 No quiero ni pensar lo que debe de ser para ti. 519 01:51:59,213 --> 01:52:00,422 Kelly... 520 01:52:04,009 --> 01:52:05,761 Ha sufrido mucho. 521 01:52:05,928 --> 01:52:10,224 Cuando creyó que te había perdido y ahora con esto. 522 01:52:10,432 --> 01:52:11,683 Es todo tan confuso... 523 01:52:11,892 --> 01:52:14,727 Es una emoción muy grande para ella. Está... 524 01:52:17,814 --> 01:52:18,857 Está... 525 01:52:20,192 --> 01:52:21,818 ...como perdida. 526 01:52:23,736 --> 01:52:26,031 Quizá podrías darle un poco más de tiempo. 527 01:52:31,453 --> 01:52:32,503 En cualquier caso... 528 01:52:33,956 --> 01:52:35,624 ...siento que... 529 01:53:33,181 --> 01:53:34,891 ¡Venga! 530 01:53:35,058 --> 01:53:37,185 Se acabó la fiesta. ¡Vámonos a casa! 531 01:53:37,769 --> 01:53:40,105 Tienes que ir a Tráfico cuanto antes. 532 01:53:40,605 --> 01:53:42,566 Maynard, vamos. Chuck está cansado. 533 01:53:42,733 --> 01:53:46,486 Tengo que hablarle de las reuniones con los abogados. 534 01:53:46,653 --> 01:53:48,905 Te veré mañana. 535 01:53:49,406 --> 01:53:52,284 Chuck, bienvenido a casa. Te queremos. 536 01:53:52,451 --> 01:53:53,869 Becca, tenemos que hablar. 537 01:53:54,036 --> 01:53:57,289 Tenemos mucha pesca atrasada. 538 01:54:07,632 --> 01:54:09,634 ¿Tienes todo lo necesario? 539 01:54:09,801 --> 01:54:14,222 Si necesitas algo, pídelo. Hasta mañana. 540 01:54:14,389 --> 01:54:17,309 Que descanses. Mañana será un día muy largo. 541 01:54:17,476 --> 01:54:20,228 Resucitar a un hombre exige mucho papeleo. 542 01:54:21,521 --> 01:54:23,065 Vamos a devolverte a la vida. 543 01:54:24,066 --> 01:54:25,901 Adiós, Chuck. 544 01:54:26,068 --> 01:54:29,446 Mañana te devolveremos a la vida. 545 01:56:14,843 --> 01:56:16,470 ¿Tardará mucho? 546 01:56:21,558 --> 01:56:24,352 - ¿Para cuánto me da esto? - Para unos 10 minutos. 547 01:56:48,710 --> 01:56:50,045 Estoy despierta. 548 01:56:50,879 --> 01:56:52,881 He visto tu taxi. 549 01:56:55,383 --> 01:56:57,552 Está lloviendo. Entra. 550 01:57:04,392 --> 01:57:08,104 Te vi en la recepción. Sé que estuviste allí. 551 01:57:27,415 --> 01:57:29,292 Te daré una toalla. Ven. 552 01:57:41,263 --> 01:57:42,764 Están durmiendo. 553 01:57:46,935 --> 01:57:50,230 Pasa. Te haré un café. 554 01:58:02,659 --> 01:58:04,244 Es una casa muy bonita. 555 01:58:04,411 --> 01:58:06,079 También lo es la hipoteca. 556 01:58:14,379 --> 01:58:16,172 ¿Cómo se llama tu hija? 557 01:58:17,257 --> 01:58:18,300 Katie. 558 01:58:25,098 --> 01:58:26,766 Es preciosa. 559 01:58:26,933 --> 01:58:28,184 Es un trasto. 560 01:58:42,949 --> 01:58:44,618 Me gustaría aclarar una cosa. 561 01:58:54,502 --> 01:58:57,839 Ahora tenemos un equipo de fútbol. ¿Está en Nashville? 562 01:59:03,845 --> 01:59:06,556 Sí. ¡Dios mío! Claro. 563 01:59:07,057 --> 01:59:08,475 Antes estaban en Houston. 564 01:59:08,975 --> 01:59:12,062 Se llamaban los Oilers y ahora son los Titanes. 565 01:59:12,771 --> 01:59:15,482 Los Oilers son ahora los Titanes de Tennessee. 566 01:59:15,982 --> 01:59:18,777 Pero eso no es todo. 567 01:59:19,361 --> 01:59:22,030 El año pasado jugaron en la «Superbowl». 568 01:59:22,530 --> 01:59:25,158 - Y yo me lo perdí. - Fue muy emocionante. 569 01:59:25,325 --> 01:59:29,162 Casi ganamos. Perdimos por una yarda de nada. Justo al final. 570 01:59:31,164 --> 01:59:34,459 Tengo leche entera y desnatada. 571 01:59:34,626 --> 01:59:37,671 Pero no semidesnatada, que es la que te gusta. 572 01:59:38,171 --> 01:59:39,547 No importa. 573 01:59:53,061 --> 01:59:55,313 ¿Qué pasó? ¿Ya eres profesora? 574 01:59:57,899 --> 02:00:01,027 ¿Eres la Dra. Kelly Frears Lovett? 575 02:00:04,364 --> 02:00:05,407 Cuando tú... 576 02:00:06,866 --> 02:00:08,576 Cuando tu avión se estrelló... 577 02:00:09,869 --> 02:00:12,414 ...todo quedó como en suspenso. 578 02:00:14,833 --> 02:00:17,127 Estoy pensando en retomarlo ahora. 579 02:00:29,514 --> 02:00:31,891 He venido a darte esto. 580 02:00:33,059 --> 02:00:34,811 ¡Dios mío! 581 02:00:37,230 --> 02:00:39,232 Siento que no funcione. 582 02:00:40,817 --> 02:00:43,236 Me he quedado con la foto. 583 02:00:44,821 --> 02:00:46,740 De todos modos está muy borrosa. 584 02:00:48,158 --> 02:00:50,368 Quiero que te lo quedes. Te lo regalé. 585 02:00:51,077 --> 02:00:54,372 Es un recuerdo de familia. Y debe quedar en tu familia. 586 02:01:04,048 --> 02:01:07,594 Es todo lo que he reunido desde que cayó tu avión. 587 02:01:09,137 --> 02:01:11,681 No pudieron averiguar qué causó el accidente. 588 02:01:12,056 --> 02:01:15,602 Tal vez algún material peligroso mal etiquetado. 589 02:01:19,355 --> 02:01:21,608 {\an8}Aquí es donde te encontró el barco. 590 02:01:23,359 --> 02:01:25,779 {\an8}La corriente te arrastró unas 500 millas. 591 02:01:26,780 --> 02:01:28,865 Aquí es donde está tu isla. 592 02:01:29,073 --> 02:01:32,076 Unas 600 millas al sur de las Islas Cook. 593 02:01:33,870 --> 02:01:36,080 Aquí es donde buscaron. 594 02:01:36,247 --> 02:01:39,501 Los barcos se pasaron semanas buscándote. 595 02:01:47,801 --> 02:01:50,512 Nunca debí subir a aquel avión. 596 02:01:52,472 --> 02:01:54,724 Nunca debí bajar de aquel coche. 597 02:01:58,812 --> 02:02:00,814 Quiero enseñarte una cosa. 598 02:02:02,899 --> 02:02:04,025 Ven. 599 02:02:14,327 --> 02:02:16,454 ¡Es nuestro coche! 600 02:02:18,748 --> 02:02:20,750 ¡Lo has conservado! 601 02:02:22,919 --> 02:02:24,921 ¡Vaya! 602 02:02:25,338 --> 02:02:26,840 ¡Qué raro! 603 02:02:34,681 --> 02:02:36,182 Es un buen coche. 604 02:02:36,850 --> 02:02:39,227 Me trae un montón de recuerdos. 605 02:02:39,394 --> 02:02:41,062 Dos de ellos muy bonitos. 606 02:02:41,980 --> 02:02:44,566 Aquel viaje al Golfo de Méjico, sí. 607 02:02:46,568 --> 02:02:48,361 ¿Puedo conducirlo? 608 02:02:48,736 --> 02:02:50,280 Es tuyo. 609 02:02:58,371 --> 02:03:01,374 Me alegro, porque el taxi se ha ido. 610 02:03:09,966 --> 02:03:12,218 Voy a sacar unas cosas. 611 02:03:34,407 --> 02:03:36,868 ¿Vas a tener más hijos? 612 02:03:37,035 --> 02:03:38,328 No lo sé. 613 02:03:38,745 --> 02:03:41,122 Ahora estoy hecha un lío. 614 02:03:41,998 --> 02:03:43,416 Deberías tenerlos. 615 02:03:44,542 --> 02:03:46,794 Te lo digo de verdad. 616 02:03:49,047 --> 02:03:50,089 Yo lo haría. 617 02:03:53,051 --> 02:03:54,636 Y ahora, ¿qué? 618 02:03:58,097 --> 02:03:59,557 No lo sé. 619 02:04:02,435 --> 02:04:04,228 Sinceramente, no lo sé. 620 02:04:16,866 --> 02:04:18,868 Dijiste que volverías enseguida. 621 02:04:24,123 --> 02:04:25,917 Lo siento mucho. 622 02:04:27,961 --> 02:04:29,170 Yo también. 623 02:05:39,323 --> 02:05:40,366 ¡Chuck! 624 02:06:07,351 --> 02:06:09,562 Siempre supe que estabas vivo. 625 02:06:11,355 --> 02:06:13,357 Pero todos decían... 626 02:06:13,524 --> 02:06:14,874 ...que tenía que olvidarte. 627 02:06:16,986 --> 02:06:18,362 Te quiero. 628 02:06:20,281 --> 02:06:22,283 Eres el amor de mi vida. 629 02:06:24,494 --> 02:06:26,287 Yo también te quiero. 630 02:06:28,372 --> 02:06:29,999 Más de lo que nunca sabrás. 631 02:07:30,935 --> 02:07:31,978 ¿Chuck? 632 02:07:39,819 --> 02:07:41,571 Tienes que volver a casa. 633 02:08:31,037 --> 02:08:36,834 Los dos echamos nuestras cuentas. Kelly llegó a una conclusión. 634 02:08:39,545 --> 02:08:41,297 Sabía que debía olvidarme. 635 02:08:41,464 --> 02:08:44,050 Y yo llegué a la conclusión... 636 02:08:45,968 --> 02:08:47,318 ...de que la había perdido. 637 02:08:49,847 --> 02:08:52,642 Sabía que nunca iba a salir de aquella isla. 638 02:08:54,936 --> 02:08:58,773 Iba a morir allí completamente solo. 639 02:09:05,863 --> 02:09:09,325 Caería enfermo o me heriría con algo. 640 02:09:13,037 --> 02:09:14,872 Mi única elección... 641 02:09:17,667 --> 02:09:20,044 ...lo único que podía controlar... 642 02:09:22,046 --> 02:09:24,382 ...era cuándo, cómo... 643 02:09:25,675 --> 02:09:28,386 ...y dónde iba a ocurrir. Así que... 644 02:09:30,763 --> 02:09:32,390 ...hice una cuerda. 645 02:09:35,101 --> 02:09:37,979 Y subí a lo más alto para colgarme. 646 02:09:41,607 --> 02:09:43,609 Pero tenía que probarlo. 647 02:09:43,776 --> 02:09:46,195 Ya me conoces. 648 02:09:48,864 --> 02:09:53,995 Y el peso del tronco rompió la rama del árbol. 649 02:09:54,161 --> 02:09:58,499 Así que ni siquiera pude matarme como deseaba. 650 02:09:58,666 --> 02:10:01,419 No tenía poder sobre nada. 651 02:10:10,303 --> 02:10:13,889 Fue entonces cuando una sensación me envolvió como una manta. 652 02:10:17,935 --> 02:10:20,730 Supe de algún modo... 653 02:10:22,440 --> 02:10:24,817 ...que tenía que sobrevivir. 654 02:10:26,152 --> 02:10:27,528 Como fuera. 655 02:10:29,238 --> 02:10:31,574 Tenía que seguir respirando... 656 02:10:34,118 --> 02:10:36,871 ...aun sin tener motivos para la esperanza. 657 02:10:38,247 --> 02:10:41,959 Porque la lógica me decía que nunca volvería aquí. 658 02:10:46,881 --> 02:10:48,674 Y eso fue lo que hice. 659 02:10:49,759 --> 02:10:51,260 Seguir viviendo. 660 02:10:52,428 --> 02:10:54,180 Seguir respirando. 661 02:10:56,640 --> 02:10:58,934 Y un día esa lógica resultó estar equivocada. 662 02:10:59,101 --> 02:11:03,689 Porque la marea... 663 02:11:03,981 --> 02:11:05,900 me trajo una vela. 664 02:11:10,196 --> 02:11:11,906 Y ahora estoy aquí. 665 02:11:15,368 --> 02:11:19,455 De vuelta en Memphis... 666 02:11:19,663 --> 02:11:21,582 ...y hablando contigo. 667 02:11:23,167 --> 02:11:25,086 Tengo hielo en mi vaso. 668 02:11:32,301 --> 02:11:34,678 Y he vuelto a perderla. 669 02:11:42,520 --> 02:11:44,980 Siento mucho no tener a Kelly. 670 02:11:50,194 --> 02:11:54,031 Pero me alegro de que me acompañara en esa isla. 671 02:12:00,538 --> 02:12:03,165 Ahora sé lo que tengo que hacer. 672 02:12:05,835 --> 02:12:07,753 Tengo que seguir respirando. 673 02:12:10,464 --> 02:12:12,967 Porque mañana volverá a amanecer. 674 02:12:14,176 --> 02:12:16,345 Y quién sabe qué traerá la marea. 675 02:13:22,411 --> 02:13:23,621 ¡Hola! 676 02:13:40,846 --> 02:13:44,266 Este paquete me salvó la vida. 677 02:13:44,433 --> 02:13:48,604 Gracias. Chuck Noland. 678 02:14:48,038 --> 02:14:49,290 Parece perdido. 679 02:14:49,790 --> 02:14:50,833 ¿Sí? 680 02:14:51,834 --> 02:14:53,252 ¿Adónde se dirige? 681 02:14:57,256 --> 02:14:59,133 Estaba a punto de decidirlo. 682 02:15:00,718 --> 02:15:02,094 Esa es la 83 Sur. 683 02:15:02,845 --> 02:15:06,015 Y esa otra enlaza con la I-40 Este. 684 02:15:07,558 --> 02:15:11,103 Si dobla a la derecha, esa le llevará... 685 02:15:11,270 --> 02:15:14,773 ...a Amarillo, Flaggstaff y California. 686 02:15:17,359 --> 02:15:19,987 Y si va en esa dirección encontrará un montón de nada... 687 02:15:20,070 --> 02:15:21,822 ...hasta Canadá. 688 02:15:24,450 --> 02:15:25,743 Entendido. 689 02:15:26,368 --> 02:15:27,745 De acuerdo. 690 02:15:30,748 --> 02:15:32,249 Suerte, vaquero. 691 02:15:32,958 --> 02:15:34,126 Gracias.