1
00:00:18,226 --> 00:00:20,687
-Günaydın.
-N'aber, Katie?
2
00:00:21,312 --> 00:00:23,565
Dur tahmin edeyim.
Venice Beach’e gidiyorsun.
3
00:00:24,566 --> 00:00:25,400
Tam isabet.
4
00:00:27,694 --> 00:00:29,154
Eşelemeyi keser misin?
5
00:00:29,237 --> 00:00:31,740
-Oturup da ye şurada.
-Olmaz, anne. Geç kaldım.
6
00:00:33,158 --> 00:00:34,284
Odanı topladın mı?
7
00:00:34,367 --> 00:00:35,201
Ondan geciktim.
8
00:00:36,202 --> 00:00:37,746
-Selam!
-Hey, önüne bak.
9
00:00:37,829 --> 00:00:38,788
N'aber baba?
10
00:00:40,290 --> 00:00:41,583
Haber, dilin ölümü.
11
00:00:56,556 --> 00:00:57,390
Gelir şimdi.
12
00:00:58,475 --> 00:00:59,434
Geleceğim dedi.
13
00:01:00,935 --> 00:01:02,270
Belki başına bir şey geldi.
14
00:01:02,729 --> 00:01:04,647
Belki araba falan çarpmıştır.
15
00:01:05,065 --> 00:01:07,901
Belki babasının beli yine tutulmuştur
16
00:01:07,984 --> 00:01:09,486
ve onu hastaneye götürmüştür.
17
00:01:09,736 --> 00:01:10,570
Ya da…
18
00:01:11,279 --> 00:01:13,865
Belki uzaylılar tarafından kaçırılmıştır.
19
00:01:14,199 --> 00:01:15,950
Dalga geçme.
Amcam kaçırılmıştı.
20
00:01:18,161 --> 00:01:19,662
Delisin sen, biliyor musun?
21
00:01:20,497 --> 00:01:21,331
Tanrım.
22
00:01:24,417 --> 00:01:26,336
Harika bir hafta sonu.
23
00:01:26,628 --> 00:01:28,797
Daha ne kadar otobüs bekleyeceğiz?
24
00:01:31,382 --> 00:01:32,550
Selam. Ne haber?
25
00:01:33,468 --> 00:01:34,302
Haber, gecikmen.
26
00:01:34,385 --> 00:01:37,263
Annem çıkmadan önce
çocuk gibi odamı temizletti.
27
00:01:37,514 --> 00:01:38,598
İyi de otobüs kaçtı.
28
00:01:38,973 --> 00:01:40,975
Geciktik.
Bir de pist için bekleyeceğiz.
29
00:01:41,476 --> 00:01:42,644
Hiç sanmıyorum.
30
00:01:45,188 --> 00:01:46,064
Bir dakika. Dur.
31
00:01:47,023 --> 00:01:49,275
Sahile patenle gitmeyi aklından geçirme.
32
00:01:49,567 --> 00:01:50,401
Neden Jordy?
33
00:01:51,152 --> 00:01:53,488
Oğlum, bin kilometre falan var orası.
34
00:01:54,239 --> 00:01:55,573
Jordy, Jordy, Jordy.
35
00:01:55,824 --> 00:01:58,118
Bu sabah uyandığında kendine ne dedin,
36
00:01:58,451 --> 00:02:01,538
"Bugün konuşacağım" mı,
yoksa "Bugün kayacağım" mı?
37
00:02:02,914 --> 00:02:04,082
Haydi. Giy şunları.
38
00:02:11,673 --> 00:02:12,757
Size söylemiştim,
39
00:02:13,216 --> 00:02:15,718
yaz tatilinin son gününe
güzel başlıyoruz.
40
00:02:16,052 --> 00:02:17,512
Hatırlatmasan olmaz mıydı?
41
00:02:20,014 --> 00:02:20,849
Aynen!
42
00:02:23,685 --> 00:02:24,519
İşte bu!
43
00:02:26,354 --> 00:02:27,313
Evet! Evet!
44
00:02:30,650 --> 00:02:31,568
İşte bu!
45
00:02:35,113 --> 00:02:37,574
Haydi! Bastır! Haydi!
46
00:02:39,659 --> 00:02:41,244
Evet. Çak bir beşlik!
47
00:02:41,327 --> 00:02:43,204
-Oğlum, haydi ya.
-Evet!
48
00:02:55,216 --> 00:02:56,968
Haydi oğlum, hızlanın biraz.
49
00:02:57,552 --> 00:03:00,180
Sürekli "oğlum" demeyi kes.
Ben oğlan değilim.
50
00:03:00,513 --> 00:03:01,806
Lafın gelişi öyle.
51
00:03:02,056 --> 00:03:04,267
Öyle mi?
"seni gömmeden kes şunu" da öyle.
52
00:03:22,535 --> 00:03:23,494
Çekilin! Gidelim!
53
00:03:31,002 --> 00:03:33,755
Evet, işte pist! Pist!
54
00:03:34,005 --> 00:03:34,839
Haydi kayalım!
55
00:03:46,434 --> 00:03:48,519
Hey, Peter. Hatalı tutuyorsun, dostum.
56
00:03:50,813 --> 00:03:51,981
Jordy, bu iyiydi.
57
00:03:56,736 --> 00:03:58,071
Gabriella, bacağa dikkat.
58
00:03:58,696 --> 00:03:59,864
Kendi bacağına bak sen.
59
00:04:05,662 --> 00:04:06,496
Hey. Şuna bak.
60
00:04:09,707 --> 00:04:10,750
In.Line dergisinden.
61
00:04:12,543 --> 00:04:13,378
Neden burada?
62
00:04:13,920 --> 00:04:14,963
Bizi duymuş olmalı.
63
00:04:15,546 --> 00:04:16,381
Güzel.
64
00:04:16,881 --> 00:04:18,925
Haydi şunlara
paten ruhunu gösterelim.
65
00:04:49,372 --> 00:04:50,498
Neyi bekliyor ki hala?
66
00:04:56,379 --> 00:04:58,923
Haydi çocuklar.
İşte başlıyoruz. Evet!
67
00:04:59,424 --> 00:05:01,968
Güzel. Haydi bakalım. İyi gidiyor.
68
00:05:02,093 --> 00:05:04,721
İlerle. İlerle. Güzel,
patenlerle poz verin bakalım.
69
00:05:04,971 --> 00:05:06,806
Patenleri iyi çek,
Val’ı ortaya al.
70
00:05:07,682 --> 00:05:12,854
Val, havalı dur. Cüretkâr ol.
Güzel. Göster kendini. Haydi, devam.
71
00:05:13,062 --> 00:05:14,147
X-Bladz takımı.
72
00:05:15,898 --> 00:05:18,151
Boş ver şunları.
Pist hâlâ bizde, değil mi?
73
00:05:18,568 --> 00:05:20,737
Haydi bakalım, Pete.
540 görmek istiyorum.
74
00:05:26,326 --> 00:05:27,327
Evet! İşte bu!
75
00:05:32,206 --> 00:05:33,583
Haydi, X-Bladz Takımı!
76
00:05:38,504 --> 00:05:39,339
Tüh, kötü düştü.
77
00:05:40,340 --> 00:05:41,758
Dostum. Berbattı.
78
00:05:42,216 --> 00:05:43,051
İyi misin?
79
00:05:43,301 --> 00:05:45,261
540 atmaya çalıştı.
80
00:05:45,345 --> 00:05:47,555
Havada yatay bir buçuk tur demek.
81
00:05:48,514 --> 00:05:49,349
Yapabilir misin?
82
00:05:50,391 --> 00:05:51,225
Bebek işi.
83
00:05:51,476 --> 00:05:52,769
Asla 540 atamayacağım.
84
00:05:53,019 --> 00:05:54,729
Tabii ki yapacaksın, öyle deme.
85
00:05:54,812 --> 00:05:58,316
Jimmy, programım biraz sıkışık da.
Çekime başka yerde devam etsek?
86
00:05:58,566 --> 00:06:00,568
Hayır, Bladz'i pistte çekmeliyim.
87
00:06:00,902 --> 00:06:02,987
Bu eziklerden kurtulmalıyım.
88
00:06:04,113 --> 00:06:06,616
-Onlar tanıdık. Çıkmalarını isterim.
-Çıkarlar mı?
89
00:06:08,201 --> 00:06:09,744
-Tabii ki.
-İyi.
90
00:06:10,495 --> 00:06:11,329
Gidelim dostum.
91
00:06:12,622 --> 00:06:14,707
Omuzunu dönüş yönüne ver.
Yardımı olur.
92
00:06:15,083 --> 00:06:16,250
Doğru. Sağ ol, adamım.
93
00:06:20,755 --> 00:06:21,631
Hop, Brink!
94
00:06:24,967 --> 00:06:25,802
Ah.
95
00:06:30,014 --> 00:06:31,057
Dostum, iyi misin?
96
00:06:31,432 --> 00:06:32,600
İyiyim, sorun yok.
97
00:06:32,809 --> 00:06:33,935
Ne haber Brink?
98
00:06:34,519 --> 00:06:37,188
Bunu turnuvada mı yapacaksın,
şampiyonada mı?
99
00:06:37,480 --> 00:06:38,606
Biliyor musun Val,
100
00:06:39,065 --> 00:06:40,817
eskisi kadar iyi değilsin sanırım.
101
00:06:41,442 --> 00:06:43,319
Belki iki yarışmayı da
pas geçmelisin.
102
00:06:43,820 --> 00:06:45,988
O zaman bu klas şeyleri
iade etmem gerekir.
103
00:06:47,198 --> 00:06:48,783
Sponsorlu patenler.
104
00:06:49,200 --> 00:06:50,034
Büyük olay.
105
00:06:50,201 --> 00:06:51,119
Büyük olay tabii.
106
00:06:51,828 --> 00:06:53,996
X-Bladz kuralları. Herkes bilir.
107
00:06:54,539 --> 00:06:57,417
Bahsi geçmişken, fotoğraf çekimi
yapmaya çalışıyoruz.
108
00:06:58,042 --> 00:06:58,876
Gitseniz mi?
109
00:06:59,210 --> 00:07:00,169
Tekmelesem mi?
110
00:07:00,503 --> 00:07:03,214
Dur. Pisti ilk biz aldık.
111
00:07:04,173 --> 00:07:05,049
Anlarsın ya.
112
00:07:05,466 --> 00:07:07,844
Evet, ama şimdi de biz aldık.
113
00:07:08,678 --> 00:07:10,513
Görmüyor musun, pistten çıktınız.
114
00:07:11,973 --> 00:07:12,807
B.J. kullanıyor.
115
00:07:13,641 --> 00:07:14,475
Değil mi, Beej?
116
00:07:14,976 --> 00:07:17,311
Dostum. Kaçak girdiniz. Bunu biliyorsun.
117
00:07:18,688 --> 00:07:20,273
Biri sizin için yer tutmalıydı.
118
00:07:21,315 --> 00:07:22,400
Anlarsın ya.
119
00:07:24,026 --> 00:07:25,236
Val, tam bir pisliksin.
120
00:07:26,446 --> 00:07:28,072
Sen de öyle, solucan.
121
00:07:29,157 --> 00:07:32,577
Baksana Gabriella, erkek taklidi yaptığın
için hiç tutuklandın mı?
122
00:07:33,202 --> 00:07:34,495
Hayır. Sen?
123
00:07:35,830 --> 00:07:37,874
-Boş ver şunları.
-Belki birkaç seneye
124
00:07:37,999 --> 00:07:40,418
onların da fotoğrafları
bir dergide çıkabilir.
125
00:07:42,628 --> 00:07:43,504
Belki de çıkmaz.
126
00:07:46,841 --> 00:07:47,842
Haydi. Gidelim.
127
00:07:54,182 --> 00:07:55,099
Bir fikrim var.
128
00:07:58,394 --> 00:08:00,438
Affedersiniz. Bir soru sorabilir miyim?
129
00:08:03,483 --> 00:08:05,568
Tüm kaykaycılar böyle ödlek midir?
130
00:08:07,445 --> 00:08:11,949
Hayır! Yani hepsi yeteneksiz, beceriksiz
geri zekâlı patenci özentileri olamaz.
131
00:08:12,408 --> 00:08:13,242
Haksız mıyım?
132
00:08:13,659 --> 00:08:14,494
Ne diyorsun sen?
133
00:08:14,660 --> 00:08:18,080
Dostum! Ben şahsen hiç de
öyle olduğunu düşünmüyorum, tamam mı?
134
00:08:18,956 --> 00:08:21,292
Ama şuradaki çocuklar
öyle söylediler.
135
00:08:22,710 --> 00:08:23,544
Şunlar mı?
136
00:08:24,128 --> 00:08:24,962
Evet, dostum.
137
00:08:25,963 --> 00:08:26,797
Gidelim.
138
00:08:32,678 --> 00:08:33,721
Bu fenaydı adamım.
139
00:08:34,222 --> 00:08:35,223
Val çıldıracak.
140
00:08:35,473 --> 00:08:37,225
Benim hakkımda konuşuyormuşsun!
141
00:08:37,308 --> 00:08:38,142
Tabii ölmezse.
142
00:08:39,977 --> 00:08:41,938
Söyleyecek sözün varsa
yüzüme söyle.
143
00:08:42,563 --> 00:08:44,565
Bana söyleyeceğin bir şey mi var?
144
00:08:53,407 --> 00:08:54,784
Selam! N’aber aile?
145
00:08:58,746 --> 00:08:59,872
Bu hiç normal değil.
146
00:09:00,456 --> 00:09:01,582
Ralph, lütfen.
147
00:09:01,958 --> 00:09:03,626
Kimse sürekli böyle mutlu olamaz.
148
00:09:03,918 --> 00:09:06,337
Nesi varmış mutlu olmanın?
Harika bir çocuk o.
149
00:09:07,004 --> 00:09:08,714
Sadece normal değil yani.
150
00:09:10,007 --> 00:09:11,425
Okula gitmek zorunda mıyım?
151
00:09:11,968 --> 00:09:13,970
Neden Wyatt'lar gibi
evde ders almıyorum?
152
00:09:15,096 --> 00:09:17,348
Bak işte, Katie normal bir çocuk.
153
00:09:17,932 --> 00:09:19,892
Bugün okulun ilk günü
ve perişan halde.
154
00:09:20,268 --> 00:09:22,853
Çünkü, tatlım,
evde eğitim çok pahalı.
155
00:09:23,229 --> 00:09:26,607
-Ayrıca, Wyatt'lar Mormon.
-Neden biz de Mormon olmuyoruz?
156
00:09:27,441 --> 00:09:30,027
-Deneriz.
-Hey! Oyunlar başlasın.
157
00:09:32,947 --> 00:09:34,532
Katie, ailenin geleceği sensin.
158
00:09:35,783 --> 00:09:36,617
Haydi okula.
159
00:09:36,993 --> 00:09:38,494
İlk güne hazır mısınız?
160
00:09:38,869 --> 00:09:40,788
-Kesinlikle.
-Havanı almışlar gibi
161
00:09:40,871 --> 00:09:42,999
göstermeyecek bir şeyler giysene.
162
00:09:43,207 --> 00:09:45,042
Baba, okulda herkes bu tarz.
163
00:09:46,794 --> 00:09:49,130
Bugün sırtın nasıl?
Sağ ol anne.
164
00:09:50,298 --> 00:09:54,176
Yani, işe geri dönmek için
yeterince iyi hissediyorum.
165
00:09:54,510 --> 00:09:55,344
Yakında.
166
00:09:56,345 --> 00:09:58,347
Andy, bırakmamı
istemediğine emin misin?
167
00:09:59,015 --> 00:10:00,725
O iş bende.
Öğlen ne var, baba?
168
00:10:01,058 --> 00:10:01,892
Ne yemezsin?
169
00:10:03,060 --> 00:10:04,604
Ekmek arası mayonezli salam.
170
00:10:04,854 --> 00:10:06,606
-İşte ben de ondan koydum.
-Evet!
171
00:10:07,982 --> 00:10:08,941
Ben kaçar!
172
00:10:14,030 --> 00:10:16,115
PACIFICA LİSESİ
173
00:10:24,707 --> 00:10:27,293
-Pete, Jordy, n’aber millet?
-Selam Brink.
174
00:10:28,419 --> 00:10:30,046
Berbat görünüyorsunuz.
Ne oldu?
175
00:10:30,796 --> 00:10:32,882
Dokuz ay daha tatil olsa iyi olurduk.
176
00:10:33,966 --> 00:10:35,968
Gabriella’ya olanları
duydunuz mu?
177
00:10:36,135 --> 00:10:36,969
O iyi mi?
178
00:10:37,762 --> 00:10:38,596
Ne olmuş?
179
00:10:39,138 --> 00:10:39,972
Korkunç.
180
00:10:40,973 --> 00:10:42,058
-Ne?
-O…
181
00:10:43,809 --> 00:10:45,061
Çok kötü. Söyleyemem.
182
00:10:47,938 --> 00:10:48,773
Hayır.
183
00:10:51,942 --> 00:10:53,152
Rüya mı görüyorum?
184
00:10:55,404 --> 00:10:57,198
Böyle bir şeyi mi varmış?
185
00:10:57,698 --> 00:10:58,532
Bu bir elbise.
186
00:11:02,495 --> 00:11:05,539
Biri bir şey derse
vücudundan bir parçayı eline veririm.
187
00:11:09,960 --> 00:11:12,171
Gab, bence çok güzel.
188
00:11:12,797 --> 00:11:13,839
Çok havalı değil mi?
189
00:11:14,090 --> 00:11:16,092
-Kesinlikle. Çok güzel.
-Aynen.
190
00:11:16,467 --> 00:11:17,426
Neyse. Tamam.
191
00:11:17,593 --> 00:11:19,428
Annem bu elbiseyi zorla giydirdi.
192
00:11:20,262 --> 00:11:23,224
"Peru’da bütün kızlar
okulun ilk günü elbise giyer."
193
00:11:23,683 --> 00:11:25,351
"Burası Peru değil." dedim,
194
00:11:26,143 --> 00:11:27,770
"Öyle diyorsam öyledir." dedi.
195
00:11:28,354 --> 00:11:29,188
Dikkat!
196
00:11:31,190 --> 00:11:32,108
Ver şunları.
197
00:11:32,900 --> 00:11:33,776
Geri ver.
198
00:11:34,902 --> 00:11:36,862
Kaykaycı dostların gelip alsınlar.
199
00:11:37,780 --> 00:11:38,614
Harika değil mi?
200
00:11:39,615 --> 00:11:42,034
Aynen, bak hâlâ gülüyorum.
201
00:11:47,456 --> 00:11:48,499
İşte bu çok iyi.
202
00:11:48,624 --> 00:11:50,668
-Val, senin derdin ne?
-Dostum.
203
00:11:51,043 --> 00:11:53,337
-Onlarla uğraşacağız sanıyordum.
-Uğraşıyoruz.
204
00:11:54,880 --> 00:11:57,216
Siz ödlekler
beni ispiyonlamışsınız.
205
00:12:05,516 --> 00:12:06,600
Gerçekten harika!
206
00:12:14,567 --> 00:12:15,401
Bunları al.
207
00:12:17,486 --> 00:12:19,405
Bağcıkları bağlamazsan
ayağına olur.
208
00:12:20,990 --> 00:12:24,118
Buraya geldiğimde asıl kıyafetlerimi
giymeyi planlıyordum.
209
00:12:26,203 --> 00:12:28,748
Yani okulun ilk gününü benim için
210
00:12:28,956 --> 00:12:31,459
üstündekilerle mi geçireceksin?
211
00:12:33,753 --> 00:12:35,880
Fikrimi değiştirmeden giy şunları.
212
00:12:37,381 --> 00:12:39,049
Tanrım, şunları gördünüz mü?
213
00:12:39,759 --> 00:12:40,968
Paten ruhu.
214
00:12:41,302 --> 00:12:43,220
Beraber yapamayacağımız şey yok.
215
00:12:43,846 --> 00:12:45,347
İşte bu. Paten ruhu.
216
00:12:45,431 --> 00:12:46,599
-Evet!
-Doğru!
217
00:12:48,476 --> 00:12:52,438
"Yersolucanı" halkalı solucanlar sınıfında
218
00:12:52,521 --> 00:12:58,152
binden fazla
solucan türüne verilen
219
00:12:58,986 --> 00:13:02,072
ortak bir isimdir.
220
00:13:04,158 --> 00:13:06,118
Yersolucanları silindir şeklindedir.
221
00:13:07,244 --> 00:13:09,872
Bütün yıl
Val ile mi uğraşacağız?
222
00:13:12,666 --> 00:13:13,793
Bir planım var.
223
00:13:15,836 --> 00:13:19,632
Brink, Val'in zaten kafası yerinde değil.
224
00:13:20,508 --> 00:13:22,051
Sonra pişman olmayalım.
225
00:13:24,011 --> 00:13:24,845
Baksana.
226
00:13:25,513 --> 00:13:26,347
Neymiş plan?
227
00:13:26,555 --> 00:13:30,601
…40 santime kadar büyür. Bir hayal edin.
228
00:13:40,569 --> 00:13:41,403
Dostum!
229
00:13:42,238 --> 00:13:44,156
Çok özür dilerim.
230
00:14:08,639 --> 00:14:10,474
-Görüşürüz.
-İşin bitmedi ki.
231
00:14:11,225 --> 00:14:12,059
O ne yapıyor öyle?
232
00:14:12,601 --> 00:14:13,477
Bunun derdi ne?
233
00:14:13,811 --> 00:14:15,938
O paten ruhundan.
Derdi de bu, dostum.
234
00:14:28,117 --> 00:14:28,951
Solucanlar!
235
00:14:33,038 --> 00:14:34,498
Bir sorun mu var Val?
236
00:14:37,626 --> 00:14:39,086
ÖDLEK OLMA
237
00:14:41,630 --> 00:14:45,175
Hayır. Böcek gibi bir şey gördüm sandım.
238
00:14:45,676 --> 00:14:46,927
Aş bunları artık.
239
00:14:53,267 --> 00:14:54,143
Baksana.
240
00:14:54,476 --> 00:14:57,187
Bazı ülkelerde
solucanlar yerel lezzettir.
241
00:14:57,479 --> 00:14:58,314
Öğren de gel.
242
00:14:59,148 --> 00:14:59,982
Siz,
243
00:15:00,983 --> 00:15:01,817
biz,
244
00:15:02,568 --> 00:15:03,527
şimdi, arkada.
245
00:15:10,159 --> 00:15:12,161
Kavga var! Buraya gelin millet!
246
00:15:18,292 --> 00:15:20,461
Çok güzel, Val.
247
00:15:20,836 --> 00:15:22,838
Çöpçü olmayı hiç düşündün mü?
248
00:15:24,506 --> 00:15:25,841
Çenen hiç durmaz mı?
249
00:15:26,467 --> 00:15:27,301
Bilmem.
250
00:15:27,718 --> 00:15:28,552
Durur mu?
251
00:15:32,139 --> 00:15:32,973
Şahsen,
252
00:15:34,350 --> 00:15:36,352
sizi bir güzel pataklamak isterdim.
253
00:15:37,645 --> 00:15:39,521
Ama Boomer yarışmayı önerdi.
254
00:15:40,606 --> 00:15:41,440
Yarışırız.
255
00:15:42,232 --> 00:15:43,067
Kazanırsanız,
256
00:15:44,234 --> 00:15:45,444
artık sizinle uğraşmayız.
257
00:15:46,195 --> 00:15:47,071
Kaybederseniz…
258
00:15:48,364 --> 00:15:51,784
İşte o zaman savaş başlar.
259
00:15:53,577 --> 00:15:55,371
-Anlaştık mı?
-Haydi ama.
260
00:15:55,454 --> 00:15:57,247
Okulda paten kaymak yasak.
261
00:15:58,958 --> 00:16:00,793
Cesaret edemeyeceğini biliyordum.
262
00:16:01,752 --> 00:16:02,628
Ne demiştim ben?
263
00:16:04,046 --> 00:16:05,130
Bunlarda yürek yok.
264
00:16:06,173 --> 00:16:07,007
Yaktı!
265
00:16:11,679 --> 00:16:12,554
Yapalım şunu.
266
00:16:17,393 --> 00:16:19,603
Brink, başını belaya sokacaksın.
267
00:16:20,521 --> 00:16:22,606
Er ya da geç zaten kapışacaktık.
268
00:16:23,190 --> 00:16:24,024
Niye olmasın?
269
00:16:24,984 --> 00:16:25,818
Evet, neden?
270
00:16:27,027 --> 00:16:28,112
Yan yana gideceğiz.
271
00:16:28,612 --> 00:16:31,740
Değişim noktasında diğer adamın
eline vurmak zorundasınız.
272
00:16:31,949 --> 00:16:32,908
Ya da kızın.
273
00:16:33,200 --> 00:16:34,034
Teşekkürler.
274
00:16:35,452 --> 00:16:37,287
Tabii adam gitmeden önce.
275
00:16:37,746 --> 00:16:38,872
Veya "kız".
276
00:16:39,456 --> 00:16:41,834
-Teşekkür ederim.
-Chrissy, başlat.
277
00:16:42,334 --> 00:16:43,168
Gidelim.
278
00:16:49,049 --> 00:16:50,426
Evet, yerlerinize…
279
00:16:50,676 --> 00:16:51,510
Sesin kesildi.
280
00:16:52,052 --> 00:16:52,886
Hazır…
281
00:16:53,303 --> 00:16:54,263
Sevdiğim tip.
282
00:16:55,055 --> 00:16:55,889
Başla!
283
00:17:00,310 --> 00:17:01,729
Haydi Gabriella, haydi.
284
00:17:11,447 --> 00:17:13,032
-Haydi!
-Kaybetmeye hazır ol.
285
00:17:26,128 --> 00:17:26,962
Haydi!
286
00:17:35,554 --> 00:17:36,722
Boomer, seni ödlek!
287
00:17:40,434 --> 00:17:41,602
Brink! Ne yapıyorsun?
288
00:17:42,853 --> 00:17:45,272
Boomer, kıpırdama.
Yazın benim de başıma geldi.
289
00:17:45,355 --> 00:17:48,317
Sadece uzan ve kıpırdama.
Sakın kalkma.
290
00:17:48,525 --> 00:17:50,527
Kimball, hemşireyi çağır.
Buz da lazım.
291
00:17:50,611 --> 00:17:52,029
-Koş!
-Ne yapıyorsun?
292
00:17:52,571 --> 00:17:53,864
Hemşire bir baksın.
293
00:17:54,323 --> 00:17:55,449
Brink, dostum! Yarış!
294
00:17:56,283 --> 00:17:58,577
-Dur.
-Yardım etmek için yarışı mı kaybettin?
295
00:17:59,661 --> 00:18:00,537
Anlayamıyorum.
296
00:18:01,663 --> 00:18:02,498
Herkes gibi.
297
00:18:04,166 --> 00:18:05,959
-Neler oluyor?
-Öğretmenler!
298
00:18:08,170 --> 00:18:09,004
Güzel.
299
00:18:16,220 --> 00:18:17,763
Bence bu bir rekor.
300
00:18:19,306 --> 00:18:20,808
-Baba. Lütfen.
-Ne şimdi bu?
301
00:18:20,933 --> 00:18:23,227
Okul yılının dördüncü saatinde
ceza alıyorsun.
302
00:18:23,477 --> 00:18:26,105
Sadece bugünlük.
Ayrıca, açıklayabilirim…
303
00:18:26,188 --> 00:18:28,190
Açıklama. Gazetede okurum zaten.
304
00:18:28,690 --> 00:18:30,859
Böyle bir rekor medyanın ilgisini çeker.
305
00:18:30,984 --> 00:18:34,696
Val ve ekibi bizimle uğraşıyorlardı,
biz de ağızlarının payını verdik,
306
00:18:34,822 --> 00:18:36,448
ama okulda kapışmak istediler.
307
00:18:36,740 --> 00:18:38,784
Biz de kaçmadık, savaştık.
308
00:18:40,661 --> 00:18:41,495
Kimsin sen?
309
00:18:42,496 --> 00:18:43,539
Oğluma ne yaptın?
310
00:18:44,123 --> 00:18:45,332
Tanrım, baba…
311
00:18:46,458 --> 00:18:47,876
Sizde İngilizce dersi yok mu?
312
00:18:48,836 --> 00:18:50,838
Ne yapmanı bekliyorum ki?
313
00:18:51,171 --> 00:18:52,756
Öğrenecek kadar okula gitmedin.
314
00:18:53,173 --> 00:18:54,633
Baba, beni dinlemiyorsun.
315
00:18:54,716 --> 00:18:55,551
Dinliyorum.
316
00:18:56,510 --> 00:18:58,887
Size bulaşınca ağızlarının
"payını" verdiniz.
317
00:19:02,182 --> 00:19:03,016
Harika!
318
00:19:03,809 --> 00:19:05,352
Müthiş. Gerçekten müthiş.
319
00:19:23,412 --> 00:19:27,166
Şimdi, bir toparlayalım olur mu?
Araba bize 900 dolara mal olacak.
320
00:19:27,833 --> 00:19:31,712
Dişçi aradı. Katie’nin diş tellerine
300 papel harcamazsak,
321
00:19:31,920 --> 00:19:33,964
gülüşü Picasso tablosuna benzeyecekmiş.
322
00:19:35,424 --> 00:19:38,135
Bugün Beckman’ı aradım ve
iyileşince dönebileceğim bir
323
00:19:38,218 --> 00:19:39,386
işim olup olmadığını
324
00:19:39,469 --> 00:19:42,097
sordum, söz veremem dedi.
325
00:19:42,764 --> 00:19:46,185
Ve oğlun okulun ilk gününde
uzaklaştırma aldı.
326
00:19:48,187 --> 00:19:50,022
Senin günün nasıldı bakalım?
327
00:19:50,731 --> 00:19:51,565
İyiydi.
328
00:19:52,191 --> 00:19:53,108
Hiç ev sattın mı?
329
00:19:53,734 --> 00:19:54,568
Hayır.
330
00:19:54,943 --> 00:19:56,069
Hiç ev gösterdin mi?
331
00:19:56,820 --> 00:19:57,654
Hayır.
332
00:19:57,821 --> 00:19:59,615
Öyleyse, hiç derdimiz kalmamış bak.
333
00:20:00,032 --> 00:20:01,825
Haydi ama. Nazik ol.
334
00:20:02,367 --> 00:20:03,202
Özür dilerim.
335
00:20:03,410 --> 00:20:04,494
Her şey düzelecek.
336
00:20:05,204 --> 00:20:07,414
Ralph, bu günlerden daha beterini gördük.
337
00:20:07,581 --> 00:20:08,415
Öyle diyorsan…
338
00:20:08,707 --> 00:20:10,959
Kirişten düştüğün günü hatırlıyor musun?
339
00:20:11,585 --> 00:20:13,879
Yürüyüp yürüyemeyeceğin bile
belli değildi.
340
00:20:14,755 --> 00:20:16,590
Evet, bu durumdan beterdi.
341
00:20:17,674 --> 00:20:18,508
Şimdiyse bak…
342
00:20:19,176 --> 00:20:21,720
Gezip tozuyorsun. Çalışmaya hazırsın.
343
00:20:22,804 --> 00:20:23,847
İşime dönmeliyim.
344
00:20:25,015 --> 00:20:26,892
Para konusunu dert etme.
345
00:20:27,976 --> 00:20:29,144
Her şey yolunda.
346
00:20:31,063 --> 00:20:33,023
Ay başına kadar
ev kredisi ödemeyeceğiz.
347
00:20:36,318 --> 00:20:38,946
Bir yolunu buluruz. Hep bulduk.
348
00:20:44,785 --> 00:20:46,870
Her yerde çığlıklar
ve bağrışmalar vardı.
349
00:20:46,954 --> 00:20:48,538
Sonra da ağlama ve sarılmalar.
350
00:20:49,539 --> 00:20:51,124
Ortam aşırı derecede Peru’ydu.
351
00:20:52,542 --> 00:20:53,877
Seninki nasıldı Jordy?
352
00:20:55,837 --> 00:20:59,258
Yani, oturuldu ve dik dik bakıldı…
Sonrasında da
353
00:21:00,509 --> 00:21:01,468
biraz daha oturuldu
354
00:21:02,427 --> 00:21:04,137
ve dik dik bakıldı.
355
00:21:04,888 --> 00:21:08,016
Yani, sanırım annem ile babam
hala oturma odasında
356
00:21:08,809 --> 00:21:10,727
oturuyorlar ve dik dik bakıyorlar.
357
00:21:11,144 --> 00:21:15,023
Jerry de durumu
Gabriella’nınkiler gibi karşıladı.
358
00:21:15,983 --> 00:21:18,485
Bağırmalar, çağırmalar,
ağlamalar ve sarılmalar.
359
00:21:19,653 --> 00:21:20,487
Sarılma yoktu.
360
00:21:21,446 --> 00:21:24,199
Annem zaten yan odada
saklanıyordu.
361
00:21:25,575 --> 00:21:26,952
Neyse ki iki ebeveynin var.
362
00:21:28,161 --> 00:21:30,789
Annem var, bir de Jerry var.
363
00:21:31,957 --> 00:21:34,293
Saymayı bilmiyor musun?
Tek ebeveyn ediyor.
364
00:21:35,127 --> 00:21:38,839
Bakın gençler, geçen gün işler
biraz çığırından çıktı biliyorsunuz.
365
00:21:39,548 --> 00:21:43,385
Sadece sakin olup işlerin
durulmasını bekleyelim, olur mu?
366
00:21:43,885 --> 00:21:46,346
Şuraya bakın. Dallamalar saat iki yönünde.
367
00:21:47,389 --> 00:21:48,640
Selam bebeler.
368
00:21:49,474 --> 00:21:54,896
Affedersin ama sanırım dün sizin
kıçınızda paten kaymıştık, ihtiyar.
369
00:21:54,980 --> 00:21:56,898
-Ne zaman isterseniz tekrar…
-Kes.
370
00:22:00,027 --> 00:22:00,986
Boomer’ı duydun mu?
371
00:22:02,404 --> 00:22:04,114
Evet.
Ne kadar zaman gelmeyecekmiş?
372
00:22:04,740 --> 00:22:07,868
Birkaç hafta.
Belli ki davet turnuvasında olmayacak.
373
00:22:09,453 --> 00:22:11,246
Yani takımda bir kişilik yer açıldı.
374
00:22:12,956 --> 00:22:13,915
Aynen, evet.
375
00:22:14,082 --> 00:22:15,751
Sizi X-Bladz denemesine alalım.
376
00:22:16,710 --> 00:22:18,712
Yeteneğiniz var mı yok mu bir görelim.
377
00:22:19,880 --> 00:22:22,841
Önceden söyleyeyim, siz salaklar
davetli değilsiniz.
378
00:22:23,091 --> 00:22:25,052
İyi. Diyeceğini dedin. Şimdi, bas git!
379
00:22:27,220 --> 00:22:28,221
Anlamıyorsunuz.
380
00:22:30,057 --> 00:22:31,600
Sponsorlu patenci olmak harika.
381
00:22:32,809 --> 00:22:34,311
En yeni ekipmanı alıyorum.
382
00:22:35,062 --> 00:22:37,814
Resimlerim gezegendeki
bütün paten dergilerinde…
383
00:22:38,899 --> 00:22:39,816
Midem kalktı.
384
00:22:41,151 --> 00:22:43,236
Ve çok para kazanıyorum.
385
00:22:46,448 --> 00:22:47,407
Bunu bir düşün.
386
00:22:48,617 --> 00:22:53,080
En iyisi olarak tanınmak
ve bir de üstüne para kazanmak…
387
00:22:55,707 --> 00:22:56,708
Daha ne olsun?
388
00:22:58,794 --> 00:23:00,962
Bana bakın.
Bu saçmalıklar umurumuzda değil.
389
00:23:02,214 --> 00:23:03,090
Zevkine kayarız.
390
00:23:03,840 --> 00:23:04,883
Biz paten ruhuyuz.
391
00:23:05,675 --> 00:23:06,510
Değil mi, Brink?
392
00:23:09,388 --> 00:23:11,014
Aynen…
393
00:23:13,100 --> 00:23:16,478
Ezikler neden her işi
eğlencesine yaptığını söyler ki?
394
00:23:17,938 --> 00:23:18,772
Haydi.
395
00:23:21,691 --> 00:23:22,776
İnanabiliyor musun?
396
00:23:23,819 --> 00:23:25,862
-Para için kaymak.
-Pazarlamaya bak.
397
00:23:29,449 --> 00:23:30,283
Sence gelecek mi?
398
00:23:31,076 --> 00:23:31,910
Sence?
399
00:23:35,414 --> 00:23:36,665
Bize 540 yap hadi.
400
00:23:37,124 --> 00:23:38,667
Uzadığını ve
döndüğünü göreyim.
401
00:23:39,000 --> 00:23:39,835
Yapabilirsin.
402
00:23:50,971 --> 00:23:51,888
Tüh, dostum.
403
00:23:54,433 --> 00:23:55,934
Daha iyi bir yolu olmalı.
404
00:23:56,309 --> 00:23:58,019
Var zaten, düşmemek.
405
00:24:01,898 --> 00:24:02,732
İyi misin?
406
00:24:03,900 --> 00:24:04,734
Evet dostum.
407
00:24:05,735 --> 00:24:08,405
Senin neyin var bugün?
Savsaklıyor gibisin.
408
00:24:08,697 --> 00:24:09,531
Bir şeyim yok.
409
00:24:10,449 --> 00:24:11,283
Güzel.
410
00:24:13,452 --> 00:24:17,164
Millet, benim gitmem gerek.
Öğleden sonra şu aile mevzusu var.
411
00:24:18,373 --> 00:24:20,750
Bekle bir dakika. Çalışma ne olacak?
412
00:24:21,376 --> 00:24:22,919
Turnuvaya iki hafta var.
413
00:24:23,253 --> 00:24:25,172
Şampiyonadan önceki
son yarışma bu.
414
00:24:26,423 --> 00:24:27,257
Evet biliyorum.
415
00:24:28,008 --> 00:24:31,595
Siz çalışmaya devam edin,
Peter sen de 540 çalışmaya devam et.
416
00:24:31,887 --> 00:24:33,555
Ben de kendi işime bakayım.
417
00:24:35,015 --> 00:24:36,558
-Tamam.
-Tamamdır.
418
00:24:39,478 --> 00:24:40,312
Görüşürüz.
419
00:24:54,451 --> 00:24:56,745
SEÇMELER BUGÜN
420
00:25:32,197 --> 00:25:33,573
Tamam. Şimdilik bu kadar.
421
00:25:34,115 --> 00:25:35,909
Numaralarınız var.
Sizi ararız.
422
00:25:48,588 --> 00:25:49,506
Brad ne olacak?
423
00:25:50,131 --> 00:25:51,132
O olmaz. Çok sarsak.
424
00:25:52,050 --> 00:25:53,593
-Değil mi?
-Aynen.
425
00:25:54,427 --> 00:25:55,262
Markoff?
426
00:25:55,470 --> 00:25:57,347
İmkânsız.
Kimse onunla kaymak istemez.
427
00:25:57,472 --> 00:25:58,723
Bize sadece bir ay lazım.
428
00:25:59,099 --> 00:26:01,309
Sonrasında bir daha görüşmeyeceğiz.
429
00:26:02,227 --> 00:26:03,061
Ne dersin Beej?
430
00:26:03,562 --> 00:26:04,604
Sanmıyorum dostum.
431
00:26:06,356 --> 00:26:08,608
Gizli silahının gelmemesi üzücü.
432
00:26:10,986 --> 00:26:11,820
İnanamıyorum.
433
00:26:18,326 --> 00:26:21,121
Ne demiştim ben sana? İzle şunu.
434
00:26:21,913 --> 00:26:23,957
Yok artık. Bu imkânsız.
435
00:26:24,666 --> 00:26:25,500
Ne kadar?
436
00:26:26,042 --> 00:26:26,876
Ne?
437
00:26:28,670 --> 00:26:29,796
X-Bladz para ödüyor mu?
438
00:26:30,213 --> 00:26:31,047
Ne kadar veriyor?
439
00:26:31,840 --> 00:26:35,594
Yani, haftalık 200 dolar artı ekipmanlar.
440
00:26:35,719 --> 00:26:38,513
Her turnuva kazandığımızda
kişi başı 200 dolar daha.
441
00:26:38,722 --> 00:26:41,600
Ama seni bu takıma
almam mümkün değil.
442
00:26:42,100 --> 00:26:45,395
Ben de burada olmak istemezdim
ama paraya ihtiyacım var.
443
00:26:45,520 --> 00:26:47,314
Büyükannene böbrek mi lazım?
444
00:26:49,024 --> 00:26:51,568
Ayrıca sen şeyden değil miydin…
Ne diyordunuz siz?
445
00:26:52,777 --> 00:26:54,029
Paten ruhu.
446
00:26:54,821 --> 00:26:57,824
Yani "paten ruhu"nu da alıp
gitmeye ne dersin?
447
00:26:58,033 --> 00:26:59,451
Aynen Brink, git buradan.
448
00:27:02,454 --> 00:27:03,288
İyi.
449
00:27:05,540 --> 00:27:06,374
Bekle.
450
00:27:11,171 --> 00:27:13,465
30 saniyen var. Sokak tarzı.
451
00:27:14,799 --> 00:27:15,634
Tek şans.
452
00:27:44,663 --> 00:27:45,497
Süre doldu.
453
00:27:49,376 --> 00:27:50,251
Dikeyin nasıl?
454
00:27:50,960 --> 00:27:52,462
Sokaktan iyi bile olabilir.
455
00:27:52,962 --> 00:27:54,964
-Yokuş aşağı?
-Hepsini yaparım.
456
00:27:55,674 --> 00:27:57,717
Peter ve diğerleri bunu biliyorlar mı?
457
00:27:58,968 --> 00:27:59,803
Ne?
458
00:28:00,053 --> 00:28:02,555
Harika. Yüzlerindeki
ifadeyi görmek istiyorum…
459
00:28:02,931 --> 00:28:03,848
Olmaz.
460
00:28:04,849 --> 00:28:06,685
Bak, bu sadece
davet yarışması için.
461
00:28:06,768 --> 00:28:07,977
Boomer iyileşene kadar.
462
00:28:08,937 --> 00:28:12,023
Eğer bu ortaya çıkarsa
sizinle kaymam, eksik kalırsınız.
463
00:28:13,066 --> 00:28:13,900
Anladınız mı?
464
00:28:14,693 --> 00:28:17,112
Tamam, bir şey söylemeyiz
465
00:28:17,404 --> 00:28:19,572
ama her antrenmana geleceksin.
466
00:28:20,990 --> 00:28:21,825
Tamamdır.
467
00:28:22,992 --> 00:28:23,827
Ve…
468
00:28:25,120 --> 00:28:26,788
İnsan içinde bana sataşmak yok.
469
00:28:27,914 --> 00:28:30,875
Bundan böyle
bana saygı göstereceksin.
470
00:28:31,000 --> 00:28:31,835
Anladın mı?
471
00:28:34,879 --> 00:28:35,755
Evet. Anladım.
472
00:28:37,924 --> 00:28:38,758
Jimmy'e gidelim.
473
00:28:43,388 --> 00:28:45,098
Büyük oynamışsın, adamım.
474
00:28:46,766 --> 00:28:47,600
İşte Andy…
475
00:28:48,226 --> 00:28:49,102
Andy diyeyim mi?
476
00:28:50,019 --> 00:28:51,020
Brink desen daha iyi.
477
00:28:51,521 --> 00:28:53,898
Brink. Sevdim bunu. Brink.
478
00:28:55,275 --> 00:28:58,403
Evet. İşte X-Bladz
budur dostum, biz büyük oynarız.
479
00:28:59,279 --> 00:29:01,781
Ülke çapında 1200 mağazadayız.
480
00:29:02,323 --> 00:29:06,077
Geçen yıl on milyon doların
üzerinde satış yaptım.
481
00:29:06,870 --> 00:29:08,997
Hepsi de X-Bladz sayesinde.
482
00:29:10,165 --> 00:29:12,542
Şimdi sanırım sorumuz şu,
483
00:29:13,209 --> 00:29:15,670
X-Bladz için büyük oynamaya hazır mısın?
484
00:29:17,714 --> 00:29:18,673
Ne istersen.
485
00:29:19,799 --> 00:29:22,385
Duydun mu? Ne kadar istersemmiş.
486
00:29:23,219 --> 00:29:26,556
Arkanı kollasan iyi olur. Bu genç,
işini elinden alabilir.
487
00:29:27,515 --> 00:29:28,600
Kafana takma, Jimmy.
488
00:29:29,893 --> 00:29:33,813
Val bana para konusunu
ve işin nasıl yürüdüğünü anlattı.
489
00:29:34,272 --> 00:29:35,648
Sana uyuyor mu?
490
00:29:37,066 --> 00:29:38,735
-Evet.
-O zaman resmileştirdik.
491
00:29:39,903 --> 00:29:40,737
Takımdasın.
492
00:29:42,280 --> 00:29:46,367
Şu andan itibaren X-Bladz renklerini
taşımadan kaymak yok.
493
00:29:46,659 --> 00:29:48,203
-Anlaştık mı?
-Tamamdır.
494
00:29:48,411 --> 00:29:50,455
Her gün ve saat
sana ihtiyacım olacak,
495
00:29:50,538 --> 00:29:52,832
fotoğraf çekimleri,
tanıtımlar falan için.
496
00:29:55,585 --> 00:29:56,419
Tamam.
497
00:29:56,836 --> 00:29:57,670
Tamam.
498
00:29:59,672 --> 00:30:00,507
Peki, öyleyse…
499
00:30:04,886 --> 00:30:06,471
Ailen? Ailenin haberi var mı?
500
00:30:06,638 --> 00:30:07,931
-Ailem?
-Onaylıyor mu?
501
00:30:08,014 --> 00:30:09,974
-İzin veriyorlar mı?
-Ailem. Evet.
502
00:30:10,725 --> 00:30:11,851
Tamamdır. Güzel.
503
00:30:12,268 --> 00:30:15,146
Peki, öyleyse, Takım X-Bladz’e hoş geldin.
504
00:30:24,030 --> 00:30:24,948
Ne haber, Katie?
505
00:30:25,698 --> 00:30:26,533
Çantada ne var?
506
00:30:29,118 --> 00:30:29,953
Ivır zıvırım.
507
00:30:30,078 --> 00:30:31,746
Götürdüğünden fazlasıyla geldin.
508
00:30:32,539 --> 00:30:33,498
Ne var şu çantada?
509
00:30:35,625 --> 00:30:36,459
Sana ne.
510
00:30:37,669 --> 00:30:38,545
Sana ne mi?
511
00:30:39,045 --> 00:30:40,547
Seni ilgilendirmez.
512
00:31:09,033 --> 00:31:09,868
İyi.
513
00:31:12,871 --> 00:31:13,705
Bekle.
514
00:31:35,310 --> 00:31:36,978
Dostum, ne yapıyorum ben?
515
00:31:44,027 --> 00:31:46,779
Katie, tatlım neden
birazcık yavaşlamıyorsun?
516
00:31:47,071 --> 00:31:49,616
Kullanmayacaksam
hızlı metabolizmanın anlamı nedir?
517
00:31:50,658 --> 00:31:51,868
Doğru söze ne denir.
518
00:31:53,036 --> 00:31:55,038
Andy, iyi misin?
Hiçbir şey yemedin.
519
00:31:58,750 --> 00:32:00,501
Babam bu aralar çalışmıyorken
520
00:32:01,461 --> 00:32:04,714
düşündüm de, ona yardımcı olmak için
bir iş bulmamın zamanı geldi.
521
00:32:05,340 --> 00:32:06,674
Biliyorsunuz, para falan.
522
00:32:07,508 --> 00:32:10,803
Andy, bu harika bir teklif
ama bunu yapmak zorunda değilsin.
523
00:32:11,095 --> 00:32:13,056
Bay Beckman babana işini geri verecek.
524
00:32:13,890 --> 00:32:16,809
Ve bugün birkaç kişiye ev gösterdim.
Sanırım beğendiler.
525
00:32:16,893 --> 00:32:19,270
Dur bir saniye.
526
00:32:20,855 --> 00:32:21,731
Bence bu iyi.
527
00:32:25,526 --> 00:32:26,694
Nasıl bir işmiş bu?
528
00:32:27,445 --> 00:32:29,280
Patenden para kazananları tanıyorum.
529
00:32:30,365 --> 00:32:31,199
Paten mi?
530
00:32:31,991 --> 00:32:34,243
Aynen. Sponsorlu bir takımdalar
ve sponsor da
531
00:32:34,786 --> 00:32:36,955
ürünlerini giymeleri için
para ödüyor.
532
00:32:37,622 --> 00:32:40,041
Bir çeşit… reklam.
533
00:32:40,375 --> 00:32:42,043
Zevkine kaydığını sanıyordum.
534
00:32:42,669 --> 00:32:44,587
Belki okul için para biriktirebilir.
535
00:32:44,963 --> 00:32:46,798
Ne kadar kazanıyor bu patenciler?
536
00:32:47,382 --> 00:32:48,299
Haftada
birkaç yüz.
537
00:32:49,050 --> 00:32:49,926
Kazanırsak artar.
538
00:32:51,386 --> 00:32:53,763
Haftada birkaç yüz papel. Sevdim.
539
00:32:53,846 --> 00:32:54,681
Çok iyi para.
540
00:32:56,933 --> 00:32:57,767
Olmaz.
541
00:32:57,934 --> 00:33:00,603
Ama baba, mesela
arabanın tamire ihtiyacı var.
542
00:33:00,687 --> 00:33:01,729
-Olmaz.
-Ne?
543
00:33:03,022 --> 00:33:06,275
Bu, okuldan şey yüzünden uzaklaştırma
alan çocuk değil mi…
544
00:33:06,943 --> 00:33:08,653
Tanrım, neydi?
545
00:33:09,862 --> 00:33:10,697
Paten.
546
00:33:11,364 --> 00:33:12,198
Sağ ol tatlım.
547
00:33:13,324 --> 00:33:14,534
-Paten.
-Evet.
548
00:33:15,326 --> 00:33:17,662
Neden sponsorlu bir takımda
olsun ki?
549
00:33:17,870 --> 00:33:21,541
Vaktinin çoğu yerine tamamını
paten düşünerek harcaması için mi?
550
00:33:23,167 --> 00:33:25,503
Bak, iş sahibi olmak istiyorsun
ve bu harika.
551
00:33:26,796 --> 00:33:27,630
Ama paten olmaz.
552
00:33:29,048 --> 00:33:31,342
Baba, haftalık 200 dolar.
553
00:33:31,592 --> 00:33:33,177
Paten olmaz!
554
00:33:40,518 --> 00:33:42,562
Jordy demire çıktı,
555
00:33:42,937 --> 00:33:46,149
yarısına geldi ve
sonra da kıçının üstüne yapıştı!
556
00:33:46,649 --> 00:33:48,026
Zavallı çocuk rezil oldu.
557
00:33:48,484 --> 00:33:51,446
Gabriella o kadar güldü ki oksijen
desteği gerekecek sandım.
558
00:33:52,238 --> 00:33:56,451
Buz koymamız gerektiğini düşündüm
ama "Buz olmaz!" deyip durdu.
559
00:33:57,201 --> 00:33:58,119
Telefon lazım.
560
00:33:58,327 --> 00:34:00,913
Bekle bir saniye.
Ben bitirince kullanırsın.
561
00:34:02,331 --> 00:34:05,710
Sen gittikten sonra güzel çalıştık
ama sensiz aynısı olmuyor işte.
562
00:34:07,962 --> 00:34:09,380
Yapma dostum. Deme öyle.
563
00:34:10,423 --> 00:34:13,134
Pardon?
Takım kaptanımızsın, unuttun mu?
564
00:34:13,676 --> 00:34:15,428
Artık kaptansız çalışamayız.
565
00:34:16,054 --> 00:34:18,264
Peter, sana söylemem gereken
bir şey var.
566
00:34:18,598 --> 00:34:19,766
-Bekle.
-Şimdi, Peter!
567
00:34:19,849 --> 00:34:20,892
Kapatacağım.
568
00:34:21,684 --> 00:34:22,643
Brink, üzgünüm.
569
00:34:23,019 --> 00:34:26,189
Telefonu vermezsem
Yılın En İyi Üvey Babası bana dalacak.
570
00:34:27,106 --> 00:34:29,192
-Yarın okulda görüşürüz.
-Dur Pete!
571
00:34:30,234 --> 00:34:31,069
Tanrım!
572
00:34:37,909 --> 00:34:39,077
Kabartma tozu ekle.
573
00:34:39,911 --> 00:34:40,745
Ne?
574
00:34:41,162 --> 00:34:43,081
Tarifte miktarın yanında
Y harfi var.
575
00:34:43,706 --> 00:34:44,832
Yemek kaşığı demek.
576
00:34:45,833 --> 00:34:48,086
Ç harfi de çay kaşığı.
577
00:34:49,087 --> 00:34:50,713
-Neden beni izliyorsun ki?
-İşte.
578
00:34:52,590 --> 00:34:54,509
İyi misin dostum? Altı üstü bir kek.
579
00:34:55,468 --> 00:34:56,302
Aynen, aynen.
580
00:35:00,973 --> 00:35:01,808
Baksanıza…
581
00:35:02,558 --> 00:35:05,269
Fark ettiniz mi, kek yapmak
arkadaşlığa benziyor.
582
00:35:07,939 --> 00:35:08,773
Pardon?
583
00:35:09,398 --> 00:35:10,233
Hayır, yani…
584
00:35:11,526 --> 00:35:13,319
Çok çaba gerektiriyor, değil mi?
585
00:35:13,861 --> 00:35:16,656
Bazen de işler umduğumuz gibi gitmiyor…
586
00:35:18,157 --> 00:35:19,408
Ama kek hâlâ lezzetlidir.
587
00:35:22,578 --> 00:35:24,539
Sana kaşık kaşık krema yeme demiştim.
588
00:35:24,872 --> 00:35:26,207
Evet. Şeker dokunabilir.
589
00:35:26,499 --> 00:35:29,335
Doğru. Bir kuzenim var
ve şeker yemesi yasak.
590
00:35:29,544 --> 00:35:31,587
Ama bir gün dört tane falan
jelibon yemiş
591
00:35:31,879 --> 00:35:33,381
ve top gibi duvarda sekmiş.
592
00:35:33,714 --> 00:35:34,715
-Şey gibi…
-Kes.
593
00:35:35,591 --> 00:35:36,425
Lütfen.
594
00:35:38,636 --> 00:35:40,221
Oğlum, bir şey anlatıyorum.
595
00:35:40,388 --> 00:35:43,641
-Yine şu "oğlum" mevzusu başladı.
-Gabriella, sakin ol.
596
00:35:44,976 --> 00:35:46,769
Sizinle şu turnuvayı konuşmalıyım.
597
00:35:47,019 --> 00:35:48,688
Müthiş eğleneceğiz, değil mi?
598
00:35:49,480 --> 00:35:51,357
-Güzel.
-Selam şefler.
599
00:35:54,068 --> 00:35:55,528
Önlüklere bayıldım.
600
00:35:56,904 --> 00:35:59,407
Çalışmalar nasıl gidiyor?
601
00:36:00,491 --> 00:36:02,410
Yani, davet turnuvasına
çok az kaldı.
602
00:36:03,161 --> 00:36:05,079
Son iki yıldır
turnuvayı kazanan takım
603
00:36:05,246 --> 00:36:07,039
şampiyonayı da kazandı.
604
00:36:08,457 --> 00:36:09,709
Hangi takımdı bu acaba?
605
00:36:12,837 --> 00:36:13,671
Evet doğru.
606
00:36:14,797 --> 00:36:15,798
Takım X-Bladz.
607
00:36:16,215 --> 00:36:18,843
Val, daha pislik olabilir misin acaba?
608
00:36:21,220 --> 00:36:22,388
Sanmıyorum.
609
00:36:25,057 --> 00:36:25,933
Gerçekten mi?
610
00:36:27,393 --> 00:36:28,269
Pislik miyim ben?
611
00:36:31,939 --> 00:36:33,399
Yapma Val.
Çalışıyoruz burada.
612
00:36:33,858 --> 00:36:36,027
Sana bir şey sordum.
613
00:36:39,655 --> 00:36:40,573
Ben pislik miyim?
614
00:36:44,744 --> 00:36:45,578
Hayır.
615
00:36:47,038 --> 00:36:48,039
Efendim?
616
00:36:51,459 --> 00:36:53,669
Hayır. Bence bir pislik değilsin.
617
00:36:55,713 --> 00:36:56,547
Teşekkür ederim.
618
00:36:58,966 --> 00:37:00,176
Akşamüstü görüşürüz.
619
00:37:05,139 --> 00:37:06,182
Ahbap, ne oldu?
620
00:37:07,892 --> 00:37:10,478
Bu da neydi?
Val’ın seni bozmasına izin verdin.
621
00:37:12,230 --> 00:37:13,064
Boş verin.
622
00:37:14,440 --> 00:37:15,775
Akşamüstü görüşürüz dedi?
623
00:37:19,487 --> 00:37:20,321
Kim bilir?
624
00:37:48,975 --> 00:37:50,059
Dostum, aferin sana.
625
00:37:50,559 --> 00:37:51,978
-Sağ ol.
-Yakıyorsun Brink.
626
00:37:53,562 --> 00:37:54,397
Bu da ne böyle?
627
00:37:55,940 --> 00:37:56,774
Affedersin?
628
00:37:56,983 --> 00:37:59,318
Sadece bunun ne olduğunu
bilmek istiyorum.
629
00:37:59,402 --> 00:38:02,071
Çünkü bu büyük oynamaksa
pateni bırakacağım.
630
00:38:03,739 --> 00:38:04,907
Seni özleyeceğiz.
631
00:38:06,200 --> 00:38:07,034
Çaktı.
632
00:38:12,540 --> 00:38:13,374
Yeniden çık.
633
00:38:15,918 --> 00:38:16,961
Şaka mı yapıyorsun?
634
00:38:17,336 --> 00:38:19,463
Yeniden çık.
635
00:38:21,674 --> 00:38:23,217
Yapma Val. İyi gidiyor işte.
636
00:38:23,342 --> 00:38:24,677
Kimin sözü geçiyor burada?
637
00:38:25,886 --> 00:38:26,721
Kimin?
638
00:38:28,097 --> 00:38:29,640
-Senin.
-Evet.
639
00:38:34,478 --> 00:38:35,313
Yap ya da defol.
640
00:38:48,826 --> 00:38:49,785
Uslu köpek.
641
00:39:02,673 --> 00:39:03,841
Belki bir şey olmuştur.
642
00:39:04,383 --> 00:39:05,217
Ne gibi?
643
00:39:05,760 --> 00:39:08,262
Şu uzaylı mevzusuna
yine başlama lütfen.
644
00:39:10,264 --> 00:39:11,098
N’aber?
645
00:39:11,807 --> 00:39:12,641
Nerede kaldın?
646
00:39:13,059 --> 00:39:14,685
İki saattir burada bekliyoruz.
647
00:39:15,061 --> 00:39:16,437
Beş buçukta evde olmalıyım.
648
00:39:16,520 --> 00:39:18,189
Jerry’nin patronu yemeğe geliyor
649
00:39:18,272 --> 00:39:20,900
ve ben de bastığı yere tapıyormuş
gibi yapmalıyım.
650
00:39:21,317 --> 00:39:24,236
Peki öyleyse neden durup
boş boş konuşuyoruz?
651
00:39:25,237 --> 00:39:27,990
Duydunuz mu millet?
Val, Boomer’ın yerine birini bulmuş.
652
00:39:28,407 --> 00:39:29,367
Ben de duydum.
653
00:39:29,867 --> 00:39:31,911
Evet. Ben de duydum.
654
00:39:32,328 --> 00:39:35,873
Büyük bir elemanmış öyle duydum.
Büyük. Yani, Koreli falan.
655
00:39:36,207 --> 00:39:38,459
Yok, hayır. Kızılderili'ymiş.
Aynen. Öyleymiş.
656
00:39:38,793 --> 00:39:40,086
-İyiymiş sanırım.
-Bak.
657
00:39:40,669 --> 00:39:42,171
Ne kadar iyi olursa olsun
658
00:39:43,339 --> 00:39:45,091
benim adamımdan daha iyi olamaz.
659
00:39:46,801 --> 00:39:49,136
Bu da demek oluyor ki
iki katı çalışmalıyız.
660
00:39:49,762 --> 00:39:50,596
O zaman haydi.
661
00:39:54,683 --> 00:39:56,602
Aynen. Haydi yapalım.
662
00:40:03,067 --> 00:40:03,901
Ne haber baba?
663
00:40:06,570 --> 00:40:10,157
Araba tamiriyle ilgili fikrim yok ve
şu hayvanı onarmaya çalışıyorum.
664
00:40:16,330 --> 00:40:17,164
Neyin var senin?
665
00:40:18,541 --> 00:40:20,209
Yok bir şey. Yorgunum sadece.
666
00:40:20,960 --> 00:40:21,794
Fazla mı kaydın?
667
00:40:22,294 --> 00:40:25,506
Paten? Fazla? Ben mi? Alakası yok.
668
00:40:26,132 --> 00:40:28,801
Bu konu hakkında endişelenmene
artık gerek kalmadı.
669
00:40:30,010 --> 00:40:30,845
Sana iş buldum.
670
00:40:32,805 --> 00:40:34,098
İş mi?
671
00:40:37,226 --> 00:40:40,020
Arkadaşım Benny'nin
bir köpek bakım merkezi var.
672
00:40:40,563 --> 00:40:42,898
Haftada birkaç gün
yardım edecek birini arıyor.
673
00:40:45,317 --> 00:40:48,612
Bu harika baba
ama hayvanlardan hiç anlamam.
674
00:40:49,822 --> 00:40:51,282
Katie’ye bakıyorsun ya?
675
00:40:52,575 --> 00:40:53,617
Çok farklı değil.
676
00:40:55,995 --> 00:40:58,831
Yapma. Ne oldu?
Bize yardım etmek istediğini sanıyordum.
677
00:40:59,373 --> 00:41:00,541
İstiyorum.
678
00:41:00,875 --> 00:41:03,002
Sadece şu an bir iş için zamanım yok.
679
00:41:03,335 --> 00:41:04,211
Neden ki?
680
00:41:05,629 --> 00:41:06,839
Lütfen bana paten deme.
681
00:41:07,923 --> 00:41:09,842
Çünkü tepkimin ne olacağını
biliyorsun.
682
00:41:13,888 --> 00:41:14,722
İşbaşı ne zaman?
683
00:41:17,224 --> 00:41:19,727
07.00
684
00:42:21,038 --> 00:42:22,373
11.24
685
00:42:41,433 --> 00:42:45,813
Hiç anlamayacakları o bayrağı
taşımaya devam etmelisin
686
00:42:49,775 --> 00:42:50,609
Brink?
687
00:42:52,570 --> 00:42:53,529
Selam dostum.
688
00:42:54,446 --> 00:42:56,115
Çabucak geldim. Nasılsın?
689
00:42:57,741 --> 00:42:58,576
İyi sayılmaz.
690
00:43:00,744 --> 00:43:01,579
Kötü duruyorsun.
691
00:43:02,454 --> 00:43:03,789
Terden sırılsıklamsın.
692
00:43:04,081 --> 00:43:05,040
Biliyorum dostum.
693
00:43:06,000 --> 00:43:09,295
Bak. Bugünkü davet turnuvasına
yetişemeyeceğim.
694
00:43:10,045 --> 00:43:11,005
Üzgünüm.
695
00:43:11,589 --> 00:43:13,882
Sorun değil. Sadece iyi ol,
olur mu?
696
00:43:14,717 --> 00:43:15,551
Tamam.
697
00:43:16,135 --> 00:43:18,220
Bana bir mendil verebilir misin?
698
00:43:18,846 --> 00:43:19,680
Tabii.
699
00:43:24,893 --> 00:43:26,979
-Al bakalım.
-Sağ ol dostum.
700
00:43:35,904 --> 00:43:38,032
Diğerlerine sen söyler misin?
701
00:43:38,449 --> 00:43:40,993
Tabii. Zaten gidip
ne var ne yok bakacağız.
702
00:43:41,076 --> 00:43:41,910
Olmaz!
703
00:43:44,830 --> 00:43:45,956
Yani gitmeyin.
704
00:43:46,540 --> 00:43:49,918
Biliyorsun, davet turnuvası sadece
şampiyona için ısınma turu.
705
00:43:50,544 --> 00:43:52,004
Onun yerine antrenman yapın.
706
00:43:52,546 --> 00:43:54,131
Tamamdır. Patron sensin.
707
00:43:54,965 --> 00:43:56,759
-Geçmiş olsun
-Tamam dostum.
708
00:44:05,476 --> 00:44:06,310
Tanrım!
709
00:44:09,271 --> 00:44:12,650
Los Angeles
Davetli Paten Yarışması
710
00:44:25,829 --> 00:44:27,998
Hayır, bir saat önce gelmesini
söylemiştim.
711
00:44:28,123 --> 00:44:28,999
Gelir şimdi.
712
00:44:31,585 --> 00:44:33,170
Ne zamandır onu kolluyorsun?
713
00:44:34,088 --> 00:44:34,922
Selam.
714
00:44:39,093 --> 00:44:39,968
Ne yapıyorsun?
715
00:44:40,427 --> 00:44:41,261
Selam millet.
716
00:44:41,804 --> 00:44:44,139
Gözlüğün olayı ne?
717
00:44:45,224 --> 00:44:47,226
Tarz bu.
Tarz sahibi olmak kötü değil.
718
00:44:47,851 --> 00:44:49,186
Haydi X-Bladz. Sıra sizde.
719
00:44:50,270 --> 00:44:54,983
Şu tarzın diyorum, yanında
paten yeteneği de getirmiştir umarım.
720
00:45:02,324 --> 00:45:03,158
Bu delilik!
721
00:45:03,742 --> 00:45:06,995
En azından rakiplerimizi görmek için
turnuvayı izlemeliyiz.
722
00:45:07,287 --> 00:45:09,915
Evet. Belki X-Bladz’in şu
gizemli adamını da görürüz.
723
00:45:10,249 --> 00:45:12,000
Yapmayın,
Brink çalışmamızı söyledi.
724
00:45:12,751 --> 00:45:13,585
Çalışacağız…
725
00:45:15,003 --> 00:45:15,838
Sonrasında.
726
00:45:16,422 --> 00:45:18,257
Haydi. En azından
son tura yetişelim.
727
00:45:21,510 --> 00:45:22,344
Geliyor musun?
728
00:45:33,313 --> 00:45:36,191
Sıradaki, Nicky Grimes, Takım Five Gear.
729
00:46:05,220 --> 00:46:06,889
-92!
-Evet! Aferin!
730
00:46:07,306 --> 00:46:08,432
Takım Five Gear.
731
00:46:08,515 --> 00:46:11,310
Şuna bakın!
Kazanmak için en az 96 gerek.
732
00:46:11,393 --> 00:46:13,103
Sabahtan beri arkanızı topluyorum
733
00:46:13,187 --> 00:46:15,397
ve üçünüzü de
artık atmak üzereyim.
734
00:46:17,941 --> 00:46:18,776
Ve sen.
735
00:46:19,610 --> 00:46:22,738
Sen büyük oynayacaktın hani?
736
00:46:23,822 --> 00:46:25,282
Büyük oynamanı istiyorum.
737
00:46:26,158 --> 00:46:27,701
Hemen istiyorum. Anladın mı?
738
00:46:29,536 --> 00:46:30,370
Anladım.
739
00:46:31,705 --> 00:46:34,082
Sıradaki, Andy "Brink" Brinker.
740
00:46:39,546 --> 00:46:42,007
Üç. İki. Bir.
741
00:46:42,674 --> 00:46:43,550
Başla.
742
00:47:00,567 --> 00:47:01,568
Yeni çocuk bu olmalı.
743
00:47:04,822 --> 00:47:05,989
Koreliye benzemiyor.
744
00:47:09,117 --> 00:47:10,160
Çünkü değil.
745
00:47:31,557 --> 00:47:32,391
Nasıldı?
746
00:47:33,767 --> 00:47:35,018
Birazdan söylerim.
747
00:47:38,188 --> 00:47:40,649
97. Takım X-Bladz.
748
00:47:45,696 --> 00:47:47,114
Adamım, Val!
749
00:47:47,698 --> 00:47:50,617
-Hey! İşte bu!
-Ve sen, adamım.
750
00:47:50,784 --> 00:47:53,954
İyi olacağını biliyordum ama,
harika olacağını bilmiyordum.
751
00:47:54,288 --> 00:47:55,789
-Sağ ol Jimmy.
-Harikaydınız!
752
00:47:55,914 --> 00:47:57,708
Şampiyonada rakipsiz
olacaksınız.
753
00:47:57,958 --> 00:47:59,960
Bak. Burada bir şey var.
754
00:48:00,627 --> 00:48:01,712
Galibiyet primi.
755
00:48:02,129 --> 00:48:02,963
200 dolar.
756
00:48:04,214 --> 00:48:05,632
Bir gün için fena değil.
757
00:48:09,094 --> 00:48:09,928
Biliyordum!
758
00:48:10,137 --> 00:48:12,222
Bütün o bahaneler! Bütün o sıvışmalar!
759
00:48:12,472 --> 00:48:14,308
Bu satılıklar için mi bizi ektin?
760
00:48:14,725 --> 00:48:18,103
-Gabriella, açıklayabilirim.
-Yalanlarını mı açıklayacaksın?
761
00:48:18,687 --> 00:48:21,607
Yoksa X-Bladz’e katılmak için
bizi nasıl sattığını mı?
762
00:48:22,065 --> 00:48:24,651
Kaç kez senin arkanı kolladım
haberin var mı?
763
00:48:25,527 --> 00:48:27,404
-Peter…
-Ve aptal öfkene katlandım.
764
00:48:31,033 --> 00:48:31,867
Yapma.
765
00:48:33,410 --> 00:48:36,663
-Hadyi ama, dur. Açıklayabilirim…
-Tamam, oyun burada bitti.
766
00:48:36,747 --> 00:48:40,459
Diyorum ki bu akşam buluşsak da şampiyona
için birkaç hareket çalışsak.
767
00:48:51,261 --> 00:48:53,639
Görünüşe göre
dördüncü adamımızı kaybettik.
768
00:48:55,432 --> 00:48:56,642
Hiç sanmıyorum Jimmy.
769
00:48:59,937 --> 00:49:00,771
Tamam, şöyle.
770
00:49:01,146 --> 00:49:03,357
Şampiyona için dört kişi gerekli,
değil mi?
771
00:49:04,149 --> 00:49:04,983
Benjy’yi alırız.
772
00:49:06,985 --> 00:49:09,655
Hayır. Benjy olmaz. Stili çok uyduruk.
773
00:49:10,155 --> 00:49:12,157
Haklı. O sadece poz veriyor.
774
00:49:12,240 --> 00:49:14,785
Biliyorum. Sadece kaydolmak için
onu takıma alırız,
775
00:49:15,410 --> 00:49:17,829
sonra da yerini aramızda doldururuz.
776
00:49:18,246 --> 00:49:20,457
Yokuş aşağı ne olacak?
Kim yapabilir ki?
777
00:49:21,708 --> 00:49:23,710
Doğru. Yokuş aşağı parkuruna bakalım.
778
00:49:24,461 --> 00:49:25,295
Birini buluruz.
779
00:49:27,214 --> 00:49:28,048
Bana
ne dersiniz?
780
00:49:33,595 --> 00:49:34,429
Oturabilir
miyim?
781
00:49:37,975 --> 00:49:38,809
Tabii.
Sorun yok.
782
00:49:44,731 --> 00:49:48,318
Durun. Millet, haydi ama.
Val’ın takımından çıktım.
783
00:49:49,069 --> 00:49:49,903
Çıktım!
784
00:49:53,782 --> 00:49:55,409
Onlardan farkım ne
biliyor musun?
785
00:49:58,036 --> 00:49:59,788
Onları da sattın, beni de sattın.
786
00:50:00,956 --> 00:50:01,873
Fark şu…
787
00:50:03,709 --> 00:50:04,668
Eskisi gibi olalım.
788
00:50:06,169 --> 00:50:08,046
Boomer şampiyonaya hazır olamayacak.
789
00:50:09,464 --> 00:50:12,926
Onlar ise… Hiç şansları yok.
790
00:50:13,969 --> 00:50:14,803
Fakat biz…
791
00:50:16,972 --> 00:50:18,181
Şampiyon olabiliriz.
792
00:50:29,693 --> 00:50:30,569
Tamam.
793
00:50:31,319 --> 00:50:32,279
Tekrar hoş geldin.
794
00:50:47,210 --> 00:50:48,754
Normal değil bu.
795
00:50:49,171 --> 00:50:51,465
O yorgun ve bir ergen.
796
00:50:51,840 --> 00:50:53,383
Kimse böyle hep mutsuz olamaz.
797
00:50:54,551 --> 00:50:55,761
İki hafta geçti.
798
00:50:56,386 --> 00:50:58,889
Çok mutlu olduğu için
şikayet etmiyor muydun sen?
799
00:51:00,390 --> 00:51:01,224
Evet.
800
00:51:01,558 --> 00:51:03,560
Ortasını bulsun istemiştim sadece.
801
00:51:04,728 --> 00:51:06,271
Onunla konuşmak
çok can sıkıcı.
802
00:51:07,439 --> 00:51:08,648
Peki ya arkadaşları?
803
00:51:09,066 --> 00:51:11,777
Bir şeyden dolayı hâlâ ona kızgınlar.
Anlatmıyor.
804
00:51:13,528 --> 00:51:15,113
Sen neden onunla konuşmuyorsun?
805
00:51:17,282 --> 00:51:18,784
-Ben mi?
-Evet.
806
00:51:18,867 --> 00:51:19,701
Konuşayım mı?
807
00:51:20,994 --> 00:51:22,579
-Yani kelimelerle mi?
-Aynen.
808
00:51:23,663 --> 00:51:26,124
Onunla konuşmak
ne kadar zor biliyor musun?
809
00:51:26,958 --> 00:51:29,961
Biliyorum.
O depresif bir hormon torbası.
810
00:51:30,087 --> 00:51:31,213
-Katie.
-İyi.
811
00:51:32,923 --> 00:51:33,757
Tatlım.
812
00:51:36,760 --> 00:51:37,594
Konuş onunla.
813
00:51:38,929 --> 00:51:39,846
Sana ihtiyacı var.
814
00:51:43,767 --> 00:51:44,601
Haydi.
815
00:51:46,895 --> 00:51:47,729
Git.
816
00:52:03,745 --> 00:52:04,579
Selam baba.
817
00:52:04,913 --> 00:52:05,747
Selam.
818
00:52:08,250 --> 00:52:09,209
Biraz konuşalım mı?
819
00:52:10,877 --> 00:52:11,711
Olur.
820
00:52:25,559 --> 00:52:26,393
Şimdi…
821
00:52:28,145 --> 00:52:29,646
Peter ve Jordy gelmiyor.
822
00:52:31,648 --> 00:52:32,482
Neden?
823
00:52:34,025 --> 00:52:34,860
Öylesine.
824
00:52:36,278 --> 00:52:37,529
Tabii tabii.
825
00:52:39,156 --> 00:52:39,990
Cevabımı aldım.
826
00:52:42,534 --> 00:52:43,368
Aranız iyi mi?
827
00:52:44,744 --> 00:52:45,704
Evet baba. İyiyiz.
828
00:52:47,747 --> 00:52:52,836
"İyi" derken "harika" mı yoksa
"git başımdan" mı?
829
00:52:54,379 --> 00:52:56,673
Baba, bu konuda
konuşmasak olmaz mı?
830
00:52:58,383 --> 00:52:59,217
Tamam.
831
00:53:02,345 --> 00:53:03,221
Karışmıyorum.
832
00:53:14,649 --> 00:53:15,483
Yalnızca…
833
00:53:16,484 --> 00:53:17,319
Andy.
834
00:53:18,945 --> 00:53:19,779
Sen oğlumsun.
835
00:53:20,906 --> 00:53:22,407
İyi olduğundan emin olmalıyım.
836
00:53:23,992 --> 00:53:26,328
Bana anlat ya da anlatma,
sorun değil.
837
00:53:28,246 --> 00:53:29,956
Ama babalık tanımım değiştirmez.
838
00:53:32,000 --> 00:53:32,834
Fikrin değişirse
839
00:53:35,212 --> 00:53:36,046
buradayım ahbap.
840
00:53:59,486 --> 00:54:01,154
Şampiyona üç kısımdan oluşuyor…
841
00:54:01,905 --> 00:54:04,699
Sokak, dikey ve yokuş aşağı.
842
00:54:05,659 --> 00:54:07,285
Yokuş aşağı parkurunuz bu.
843
00:54:07,953 --> 00:54:10,080
Sokak ve dikeyde en iyi iki takım
844
00:54:10,288 --> 00:54:11,790
buraya bir kişi gönderecek.
845
00:54:14,584 --> 00:54:18,546
Dünya’dan Brink’e!
Dikkat et. Neye bakıyorsun?
846
00:54:20,548 --> 00:54:23,927
Ne kadar eğlenceli
olabileceğini düşünüyorum…
847
00:54:24,594 --> 00:54:26,805
Şu yolların birinde kalkış yapmak,
848
00:54:27,347 --> 00:54:29,057
evlerin üstünden çatıları aşmak
849
00:54:29,140 --> 00:54:30,600
ve tekrar yola iniş yapmak…
850
00:54:32,894 --> 00:54:33,728
Eğlenceli mi?
851
00:54:34,854 --> 00:54:36,439
Aynen. Eğlenceli.
852
00:54:37,857 --> 00:54:41,528
Hayal dünyandan bir dakikalığına
ayrılsan nasıl olur acaba…
853
00:54:43,822 --> 00:54:44,656
Mesele kazanmak.
854
00:54:45,991 --> 00:54:46,866
Eğlenmek değil.
855
00:54:48,743 --> 00:54:50,287
Ne kadar da harika.
856
00:54:51,121 --> 00:54:52,664
Yoldan geçeni
alıyorlar galiba.
857
00:54:53,081 --> 00:54:56,126
-Bizi takip mi ettiniz?
-Yokuş aşağı parkuruna geldik.
858
00:54:56,501 --> 00:54:58,878
İşimiz bitince
istediğiniz gibi kullanırsınız.
859
00:54:59,254 --> 00:55:00,088
Yani ne zaman?
860
00:55:01,298 --> 00:55:02,424
Şampiyonadan sonra.
861
00:55:04,592 --> 00:55:06,845
-Haydi güle güle.
-Burası özgür bir ülke.
862
00:55:06,928 --> 00:55:08,221
İstersek burada dururuz.
863
00:55:08,555 --> 00:55:13,018
Eğer burayı beğenmediysen,
neden Meksika’ya geri dönmüyorsun?
864
00:55:14,019 --> 00:55:15,437
Ben Peruluyum, estupido.
865
00:55:18,315 --> 00:55:19,149
Bir
teklifim var.
866
00:55:20,150 --> 00:55:22,277
Kimin gideceğini görmek için
yarışalım mı?
867
00:55:22,986 --> 00:55:24,612
Sizden birine karşı bizden biri.
868
00:55:25,780 --> 00:55:27,449
Yapma dostum. Bırak kaysınlar.
869
00:55:27,866 --> 00:55:29,242
Sen karışmasana.
870
00:55:30,201 --> 00:55:31,619
Kendimiz halledebiliriz.
871
00:55:31,953 --> 00:55:33,455
Görelim. Sizden kim kayacak?
872
00:55:33,663 --> 00:55:34,497
Ben.
873
00:55:35,665 --> 00:55:36,499
Güzel.
874
00:55:39,085 --> 00:55:39,919
Hazır mısın?
875
00:55:40,712 --> 00:55:42,547
-Ne?
-Sen Gabriella’ya karşı.
876
00:55:43,381 --> 00:55:44,549
Kaybeden basıp gider.
877
00:55:45,842 --> 00:55:46,926
Kaybetmesen iyi olur.
878
00:55:47,677 --> 00:55:49,512
Haydi ama, bana bunu yaptıramazsın.
879
00:55:49,721 --> 00:55:52,265
Ne yani, korkuyor musun?
880
00:55:58,897 --> 00:56:00,357
Seninle yarışmıyorum.
881
00:56:00,899 --> 00:56:03,151
Neden ki?
Haftalardır yarışıyorsun zaten.
882
00:56:05,153 --> 00:56:06,946
İyi. Sahile kadar gideceğiz.
883
00:56:07,072 --> 00:56:08,281
İlk ulaşan kazanır.
884
00:56:09,115 --> 00:56:12,035
Ben de bitişe kadar kayacağım ki
hile olmasın.
885
00:56:14,829 --> 00:56:17,415
Kettner’dan hemen önce viraj var.
Dış tarafta kal.
886
00:56:20,293 --> 00:56:21,503
Ne? Dur.
887
00:56:23,254 --> 00:56:25,131
Sen virajda dışarıda kalmazsın ki.
888
00:56:27,967 --> 00:56:28,802
Yap işte.
889
00:56:36,518 --> 00:56:38,103
Gabriella, lütfen bunu yapma.
890
00:56:39,020 --> 00:56:40,271
Bu sabah uyandığında
891
00:56:40,480 --> 00:56:42,982
"Bugün konuşacağım" mı dedin,
892
00:56:43,733 --> 00:56:45,276
yoksa "Bugün kayacağım" mı?
893
00:56:46,027 --> 00:56:48,405
-Tamam. Yerlerinize!
-Ve…
894
00:56:48,863 --> 00:56:50,698
-Hazır.
-…kendini frenleme.
895
00:56:50,824 --> 00:56:51,658
Başla!
896
00:57:23,815 --> 00:57:24,649
Gördün mü?
897
00:57:50,717 --> 00:57:53,219
-Gabriella, dış tarafa geç!
-Evet, tamam.
898
00:58:10,236 --> 00:58:11,446
-Dostum!
-Gabriella!
899
00:58:11,779 --> 00:58:12,614
Gabriella!
900
00:58:13,239 --> 00:58:14,073
Gabby.
901
00:58:15,909 --> 00:58:17,577
Ne oldu? Val?
902
00:58:17,827 --> 00:58:18,786
Bilmiyorum.
903
00:58:19,204 --> 00:58:20,997
-Gabriella?
-Yaralanmış, dostum.
904
00:58:23,208 --> 00:58:24,042
Hayır.
905
00:58:24,959 --> 00:58:25,793
Dostum.
906
00:58:27,962 --> 00:58:28,796
Ah!
907
00:58:59,494 --> 00:59:00,328
Selam…
908
00:59:01,746 --> 00:59:02,580
Nasıl durumu?
909
00:59:02,956 --> 00:59:03,790
Yaşıyor.
910
00:59:05,708 --> 00:59:06,543
Benim hatam.
911
00:59:07,252 --> 00:59:08,086
İşte bu doğru.
912
00:59:09,420 --> 00:59:10,255
Haydi Jordy.
913
00:59:26,145 --> 00:59:26,980
Merhaba Brink.
914
00:59:28,773 --> 00:59:29,607
Bayan DeLama.
915
00:59:31,442 --> 00:59:32,277
Durumu nasıl?
916
00:59:32,443 --> 00:59:35,363
Tanrıya şükür, Gabriella'nın durumu iyi.
917
00:59:35,738 --> 00:59:36,781
Bir yeri kırılmamış.
918
00:59:37,448 --> 00:59:39,826
Doktor bir süre
dinlenmesi gerektiğini söyledi.
919
00:59:41,160 --> 00:59:42,120
Sevindim.
920
00:59:46,249 --> 00:59:48,293
İçeri girip merhaba diyebilirsin.
921
00:59:48,710 --> 00:59:50,211
-Ben…
-Sorun değil. Gel haydi.
922
01:00:08,563 --> 01:00:09,397
Gabby?
923
01:00:20,742 --> 01:00:21,784
Çok özür dilerim.
924
01:00:22,827 --> 01:00:24,829
Kimsenin yaralanabileceğini düşünemedim.
925
01:00:26,497 --> 01:00:28,291
İlk kez her şeyi
düşünemedin galiba.
926
01:00:32,003 --> 01:00:33,921
Ama Gab, şunu anlamalısın…
927
01:00:34,005 --> 01:00:35,923
Bana paten ruhunu anlatan sendin.
928
01:00:37,592 --> 01:00:38,635
Gönülden kaymayı…
929
01:00:40,845 --> 01:00:42,263
Paten aşkı için kaymayı.
930
01:00:44,974 --> 01:00:46,726
Sana inandım,
çünkü arkadaşımdın.
931
01:00:47,769 --> 01:00:49,437
Meğer kısa sürecekmiş.
932
01:00:51,189 --> 01:00:52,690
Ailemin paraya ihtiyacı vardı.
933
01:00:53,608 --> 01:00:55,026
Hepimizin var, Brink.
934
01:00:56,694 --> 01:00:57,570
Ne alakası var?
935
01:01:05,244 --> 01:01:06,371
Hep böyle başlar.
936
01:01:09,082 --> 01:01:11,834
İlk zamanlar bir şeyi
sadece sevdiğin için yaparsın…
937
01:01:13,711 --> 01:01:15,046
Ve sonra da para için.
938
01:01:16,631 --> 01:01:17,465
Bir bakmışsın…
939
01:01:21,636 --> 01:01:22,637
Kendini satmışsın.
940
01:01:48,830 --> 01:01:49,664
Selam.
941
01:01:51,958 --> 01:01:52,792
Selam baba.
942
01:01:56,671 --> 01:01:57,505
Ne yapıyorsun?
943
01:01:57,964 --> 01:01:58,798
Eski…
944
01:02:00,341 --> 01:02:01,426
patenlerime
bakıyorum.
945
01:02:05,680 --> 01:02:07,306
Bunları niye sakladınız?
946
01:02:07,890 --> 01:02:08,725
Bilmem.
947
01:02:11,144 --> 01:02:12,687
Bir çocuk daha isteriz diye.
948
01:02:14,856 --> 01:02:17,483
Ya da belki de istifçiyizdir,
949
01:02:17,608 --> 01:02:18,651
biriktiriyoruzdur.
950
01:02:24,365 --> 01:02:25,575
Aldığımı hatırlıyorum.
951
01:02:27,577 --> 01:02:28,828
Dört yaşındaydın,
952
01:02:30,163 --> 01:02:31,289
belki de beştir.
953
01:02:32,874 --> 01:02:34,542
Ben kaymayı sevdiğime göre belki
954
01:02:36,502 --> 01:02:37,336
o da
sever dedim.
955
01:02:39,881 --> 01:02:40,798
Ama tabii…
956
01:02:42,258 --> 01:02:44,969
Patenin hayatını
ele geçireceğini bilmiyordum.
957
01:02:48,431 --> 01:02:49,265
Ben de.
958
01:02:56,439 --> 01:02:57,273
Gabriella nasıl?
959
01:03:00,860 --> 01:03:02,069
Jordy’nin
annesi söyledi.
960
01:03:05,782 --> 01:03:06,616
Yarıştınız mı?
961
01:03:08,576 --> 01:03:09,786
Seni dinlemedim baba.
962
01:03:11,037 --> 01:03:12,580
Sponsorlu takımı denedim.
963
01:03:16,125 --> 01:03:16,959
Gitme demiştim.
964
01:03:19,587 --> 01:03:20,421
Para lazımdı.
965
01:03:30,848 --> 01:03:34,602
Dediklerimizi yapmamaya değecek kadar
lazım değildi.
966
01:03:36,854 --> 01:03:37,688
Biliyorum.
967
01:03:42,318 --> 01:03:43,986
Zaten tek sebebi para değildi.
968
01:03:46,739 --> 01:03:48,616
X-Bladz’in parçası olmak istedim.
969
01:03:49,659 --> 01:03:51,702
Fotoğraflarım dergilerde çıksın istedim.
970
01:03:53,746 --> 01:03:55,039
Ünlü olmak istedim.
971
01:04:00,378 --> 01:04:01,587
Anlıyor musun
bilmiyorum.
972
01:04:04,382 --> 01:04:05,216
Bilirsin,
973
01:04:06,384 --> 01:04:07,218
sen ve ben…
974
01:04:10,388 --> 01:04:11,222
çok benzeriz.
975
01:04:13,683 --> 01:04:15,852
İnşaatta ustabaşı olmayı çok severdim.
976
01:04:19,146 --> 01:04:22,149
"Selam. Nasılsınız? Ben Ralph Brinker.
Ustabaşıyım."
977
01:04:23,401 --> 01:04:26,070
Bunu söylemeyi çok severdim.
İnsanlar bana imrenirdi.
978
01:04:28,281 --> 01:04:29,115
Ve sakatlandım.
979
01:04:30,324 --> 01:04:32,410
Artık ustabaşı değildim.
980
01:04:34,412 --> 01:04:36,163
Engellilik niye zor biliyor musun?
981
01:04:38,416 --> 01:04:39,625
İnsan kendini tanımıyor.
982
01:04:41,002 --> 01:04:44,130
Önceden kendimi mesleğimle ifade ederdim.
983
01:04:46,132 --> 01:04:47,091
Ama ne oldu?
984
01:04:49,302 --> 01:04:50,970
Altı ay yattıktan sonra…
985
01:04:54,223 --> 01:04:55,141
Anladım ki…
986
01:04:58,102 --> 01:05:00,730
"Ustabaşılık"
benim yaptığım şeymiş…
987
01:05:02,273 --> 01:05:03,149
olduğum
şey değil.
988
01:05:05,192 --> 01:05:06,027
Andy.
989
01:05:08,779 --> 01:05:10,031
Seni tanımlayan şey
990
01:05:11,157 --> 01:05:12,325
yanında tuttukların
991
01:05:13,409 --> 01:05:15,286
ve onları ne kadar iyi tuttuğun.
992
01:05:17,038 --> 01:05:18,956
Yaptığın işler değil.
993
01:05:21,709 --> 01:05:25,129
Patencilere bir baksana,
California bunlarla dolu.
994
01:05:27,048 --> 01:05:27,882
Fakat sen…
995
01:05:29,050 --> 01:05:30,676
Sen Andy Brinker’sın.
996
01:05:32,178 --> 01:05:34,305
Sen iyi bir evlatsın.
997
01:05:35,389 --> 01:05:37,934
Ve iyi bir arkadaşsın.
998
01:05:40,436 --> 01:05:41,812
Paten kayıyorsun, o kadar.
999
01:05:43,272 --> 01:05:44,106
Ve yarın,
1000
01:05:45,107 --> 01:05:46,359
paten kaymasan bile…
1001
01:05:49,153 --> 01:05:51,072
Hâlâ Andy Brinker olacaksın.
1002
01:06:00,331 --> 01:06:01,165
Ben…
1003
01:06:03,459 --> 01:06:04,752
Görüyorum ki buralarda
1004
01:06:06,253 --> 01:06:07,922
büyük bir turnuva olacakmış.
1005
01:06:09,423 --> 01:06:10,257
Evet.
1006
01:06:10,925 --> 01:06:12,635
AAIS Şampiyonası.
1007
01:06:13,636 --> 01:06:15,388
En büyük ulusal turnuva.
1008
01:06:17,390 --> 01:06:18,224
Katılacak mısın?
1009
01:06:21,268 --> 01:06:22,144
Sanmıyorum.
1010
01:06:23,104 --> 01:06:26,065
Peki, fikrini değiştirecek olursan
bana haber ver.
1011
01:06:27,233 --> 01:06:29,026
İzlemek isterim.
1012
01:06:31,112 --> 01:06:33,239
-Gerçekten mi?
-Evet. Eğlenceli olabilir.
1013
01:06:39,537 --> 01:06:40,371
Haydi, gel de…
1014
01:06:42,748 --> 01:06:43,874
yatağa zıplayalım.
1015
01:06:45,918 --> 01:06:47,128
Haydi ama baba.
1016
01:06:47,545 --> 01:06:49,964
Biliyoruz ki,
kimse artık böyle konuşmuyor.
1017
01:06:55,761 --> 01:06:58,264
Aramızda tehlikeli
bir yakınlaşma mı oldu?
1018
01:07:01,934 --> 01:07:02,768
Evet.
1019
01:07:03,144 --> 01:07:04,270
-Anneme söyleme.
-Olur.
1020
01:07:05,354 --> 01:07:07,023
Onu umutlandırmanın anlamı yok.
1021
01:07:15,322 --> 01:07:16,574
Vakit geldi dostum.
1022
01:07:19,869 --> 01:07:22,621
Çilekliyi vermesene, üzerimde
elbise mi var sence?
1023
01:07:22,747 --> 01:07:23,789
-Çikolata.
-Selam!
1024
01:07:24,081 --> 01:07:26,417
Şampiyonada kesin
720 düz takla çekeceğim…
1025
01:07:27,543 --> 01:07:30,421
İşte patenlerin! Benden bu kadar.
Bırakıyorum.
1026
01:07:31,172 --> 01:07:32,089
Kaskın da burada.
1027
01:07:32,715 --> 01:07:34,300
Kıyafetlerini de verirdim ama,
1028
01:07:34,383 --> 01:07:36,677
hepsini dışarıdaki çöp
bidonuna attım.
1029
01:07:38,095 --> 01:07:39,638
Bu o küçük dostun için mi?
1030
01:07:40,431 --> 01:07:41,724
Yola çakıl döktün sen.
1031
01:07:43,142 --> 01:07:44,268
Onu öldürebilirdin.
1032
01:07:45,603 --> 01:07:47,605
Dostum, ödleğin tekisin.
1033
01:07:48,147 --> 01:07:49,815
Asıl kızması gereken benim.
1034
01:07:50,566 --> 01:07:53,027
Yarışı bitirecek kadar
kafan çalışmadı bile.
1035
01:07:53,277 --> 01:07:54,111
Ama,
1036
01:07:54,945 --> 01:07:56,655
ama
bunu bitirecek kadar çalışıyor.
1037
01:07:59,617 --> 01:08:00,493
Sen bittin!
1038
01:08:01,786 --> 01:08:03,621
Hey! Bugün olmaz dostum!
1039
01:08:06,290 --> 01:08:09,001
Boomer. Bana sırt çevireceğini
düşünmezdim.
1040
01:08:09,168 --> 01:08:10,669
Sorunun da bu. Düşünmezsin.
1041
01:08:12,213 --> 01:08:13,047
Hayır, o değil.
1042
01:08:13,589 --> 01:08:14,673
Senin sorunun şu,
1043
01:08:15,549 --> 01:08:17,051
seninle kaymak çok sıkıcı.
1044
01:08:18,302 --> 01:08:21,847
Benimle bozuşuyorsun, sonra
şampiyonada aranı düzeltiyorsun.
1045
01:08:24,225 --> 01:08:25,392
Halledeceğiz.
1046
01:08:39,490 --> 01:08:41,492
-Daha yükseğe çıkmalısın.
-Daha mı?
1047
01:08:42,034 --> 01:08:42,868
Daha yükseğe.
1048
01:08:44,829 --> 01:08:47,665
Peter, ne oldu senin
540 düz takla?
1049
01:08:47,915 --> 01:08:49,416
Lima’daki büyükannem bile
1050
01:08:49,500 --> 01:08:50,835
540 çeker.
1051
01:08:51,961 --> 01:08:53,003
Neyin var bugün?
1052
01:08:53,712 --> 01:08:55,548
Neden gelip
kendin denemiyorsun?
1053
01:08:56,048 --> 01:08:56,924
-Olur.
-Durun.
1054
01:08:57,842 --> 01:08:59,635
Hafta sonuna kadar
paten kayamazsın.
1055
01:09:01,804 --> 01:09:02,638
Bu delilik.
1056
01:09:02,721 --> 01:09:05,057
Gabriella idman yapamaz.
Sadece üç kişiyiz.
1057
01:09:05,349 --> 01:09:06,767
Yani neden yarışıyoruz ki?
1058
01:09:07,434 --> 01:09:08,936
Çünkü eğlenceli.
1059
01:09:09,895 --> 01:09:11,313
Mızmızlanmayı bırak da kay!
1060
01:09:21,323 --> 01:09:22,158
Peter!
1061
01:09:28,831 --> 01:09:30,082
Bu harika işte!
1062
01:09:33,836 --> 01:09:35,045
Bunu tamir edemem.
1063
01:09:35,629 --> 01:09:39,508
Çok iyi. Şimdi de yarışacak
ekipmanımız yok. Şaka gibi.
1064
01:09:40,301 --> 01:09:41,844
Sponsor işini düşündünüz mü?
1065
01:09:46,182 --> 01:09:47,266
Sponsor olmaz.
1066
01:09:48,809 --> 01:09:49,935
Sponsora göre değişir.
1067
01:09:55,065 --> 01:09:56,150
Tişörtümüz var zaten.
1068
01:09:56,775 --> 01:09:57,610
Ya pateniniz?
1069
01:10:01,614 --> 01:10:02,698
Ölçüler tamam gibi.
1070
01:10:07,494 --> 01:10:08,412
Bunlar yeni.
1071
01:10:11,081 --> 01:10:13,083
Köpek kuaförü sponsorumuz mu oluyor?
1072
01:10:13,584 --> 01:10:16,170
Aslına bakarsak sponsor benim.
1073
01:10:16,837 --> 01:10:17,671
Sen mi?
1074
01:10:19,298 --> 01:10:21,383
Yani, size bir şeyler alabilmek için
1075
01:10:21,467 --> 01:10:22,551
avans aldım galiba.
1076
01:10:22,968 --> 01:10:23,969
Kaç aylık bir avans?
1077
01:10:25,763 --> 01:10:26,597
Dört ay kadar.
1078
01:10:29,433 --> 01:10:30,267
Evet.
1079
01:10:31,810 --> 01:10:33,979
Pazar günü için bol şans, tamam mı?
1080
01:10:37,608 --> 01:10:38,567
Dur bir saniye.
1081
01:10:42,738 --> 01:10:44,990
Val'in suratına vanilyalı içecek mi attın?
1082
01:10:47,409 --> 01:10:48,244
Çikolatalı.
1083
01:10:50,162 --> 01:10:51,038
Nasıl hissettin?
1084
01:10:51,497 --> 01:10:54,833
Serin ve tatlı hareketti!
1085
01:11:00,172 --> 01:11:01,465
Şimdi…
1086
01:11:03,801 --> 01:11:06,220
Peter’in aslında demek istediği…
1087
01:11:07,763 --> 01:11:08,597
Yani…
1088
01:11:10,015 --> 01:11:11,225
Pazar günü
ne yapıyorsun?
1089
01:11:15,354 --> 01:11:17,940
Kaliforniya Zuma Plajı'nda
üçüncü geleneksel
1090
01:11:18,023 --> 01:11:20,025
Agresif Sıralı Paten Şampiyonasındayız.
1091
01:11:20,401 --> 01:11:23,487
Eric, burada gördüğümüz,
ülkenin en iyi on takımı
1092
01:11:23,570 --> 01:11:26,991
üç yarışmada başa baş mücadele edecek.
Sokak, dikey ve yokuş aşağıda.
1093
01:11:27,157 --> 01:11:29,410
Şuna bakın, ESPN kanalı gelmiş.
1094
01:11:30,411 --> 01:11:31,787
Adamım, işte büyük an.
1095
01:11:32,955 --> 01:11:34,707
Bütün dergiler burada.
1096
01:11:35,207 --> 01:11:37,334
En büyük şirketlerden insanlar da.
1097
01:11:37,710 --> 01:11:39,503
Ama bize fark etmez değil mi?
1098
01:11:39,962 --> 01:11:42,214
Eğlenmek için buradayız.
Paten ruhu için.
1099
01:11:42,298 --> 01:11:44,174
-Aynen öyle. Paten Ruhu.
-Aynen.
1100
01:11:45,342 --> 01:11:46,302
Tanrım!
1101
01:11:47,845 --> 01:11:49,972
Bu Pup 'N' Suds takımı!
1102
01:11:50,472 --> 01:11:51,932
Sizi duymuştum gençler.
1103
01:11:52,016 --> 01:11:54,059
Köpek mamalarından payınızı
aldınız mı?
1104
01:11:56,103 --> 01:11:58,063
Şimdi şu cümleleri iyi çalışın.
1105
01:11:59,315 --> 01:12:03,569
"Gerçekten denedik ama biz eziğiz."
1106
01:12:05,738 --> 01:12:07,990
"En azından güzel zaman geçirdik."
1107
01:12:16,874 --> 01:12:17,708
Bizi sevdiler.
1108
01:12:19,710 --> 01:12:20,544
Gidelim buradan.
1109
01:12:21,128 --> 01:12:22,338
Şampiyona formatında
1110
01:12:22,504 --> 01:12:25,382
her sokak ve dikey performansı
takım toplamına yansır.
1111
01:12:25,632 --> 01:12:27,634
En iyi iki takım,
yokuş aşağı yarışı için
1112
01:12:27,926 --> 01:12:29,678
birer patenci belirler.
1113
01:12:30,095 --> 01:12:32,056
Evet, şimdi sokak yarışmasına dönelim.
1114
01:12:32,139 --> 01:12:35,059
Hadi, Gabriella, şunlara
paten ruhunu göster!
1115
01:12:35,559 --> 01:12:38,020
Dört gündür antrenman yapmadı.
Hiçbir şey yapamaz.
1116
01:12:39,438 --> 01:12:43,776
İlk patencimiz geldi, pek tanınmayan
Gabriella DeLama, takımı Pup ‘N’ Suds.
1117
01:12:45,944 --> 01:12:47,905
Güzel bir tutuş ile başladı.
1118
01:12:48,072 --> 01:12:49,782
Buradaki sayılı kızdan biri.
1119
01:12:51,533 --> 01:12:53,452
Tüm parkuru kayarak geçiyor.
1120
01:12:53,911 --> 01:12:57,331
Bu takım hakkında pek bilgimiz yok
ama bir ruhu olduğu belli.
1121
01:12:58,665 --> 01:13:00,209
Mini rampada güzel hareket.
1122
01:13:01,126 --> 01:13:02,461
-Evet, Gabriella!
-Evet.
1123
01:13:04,004 --> 01:13:07,007
Bilinmedik bir patenciden
oldukça iyi bir performans.
1124
01:13:09,885 --> 01:13:12,805
Tarzı gayet güzel.
Liu Kang tutuş transferi.
1125
01:13:13,222 --> 01:13:15,641
Ve bir 540 ile zorluğu arttırıyor.
1126
01:13:15,974 --> 01:13:18,977
Bir hareket daha yapmak için
beş saniyeden az süresi var.
1127
01:13:19,645 --> 01:13:22,523
Dev bir 540 Liu Kang tutuşu.
1128
01:13:23,232 --> 01:13:26,235
Şahane bir stil. Kusursuz ilk tur.
1129
01:13:26,568 --> 01:13:27,403
İşte bu!
1130
01:13:31,657 --> 01:13:34,910
93! Sırada Val Horrigan,
Takımı X-Bladz.
1131
01:13:34,993 --> 01:13:38,080
Ülkenin en iyi takımının
en iyi patencisini görüyorsunuz.
1132
01:13:38,455 --> 01:13:39,540
Büyüleneceksiniz.
1133
01:13:41,792 --> 01:13:43,252
Val Horrigan gidiyor.
1134
01:13:43,419 --> 01:13:47,840
Aynı süre içinde diğerlerinden çok daha
büyük hareketler yapıyor.
1135
01:13:48,132 --> 01:13:50,509
Demirden aşağı inerken uyumu iyi.
1136
01:13:51,301 --> 01:13:54,805
Çok güzel bir zıplama,
inme ve dönme karışımı.
1137
01:13:56,056 --> 01:13:58,809
Güzel uyum. 540 yapıyor.
1138
01:13:59,184 --> 01:14:00,018
Süre doldu!
1139
01:14:00,310 --> 01:14:01,687
İnanılmaz bir tur.
1140
01:14:02,312 --> 01:14:04,231
Muhtemelen şu ana kadarki en iyi.
1141
01:14:04,314 --> 01:14:06,900
98! Tam da hak ettiği gibi.
1142
01:14:07,484 --> 01:14:10,112
Sıradaki, Andy Brinker.
Takımı, Pup 'N' Suds.
1143
01:14:11,405 --> 01:14:13,657
Onu daha önce izlemiştik.
Pek tanınmasa da,
1144
01:14:13,740 --> 01:14:15,951
yarışmalarda hep başarılıymış
gibi gözüküyor.
1145
01:14:16,994 --> 01:14:21,081
Brink kesinlikle bu pisti diğer herhangi
bir patenciden daha farklı şekilde
1146
01:14:21,165 --> 01:14:22,583
kullanmayı deneyecektir.
1147
01:14:23,292 --> 01:14:25,002
Çok yaratıcı bir patenci.
1148
01:14:25,794 --> 01:14:27,337
Şu anda platforma çıkıyor.
1149
01:14:28,464 --> 01:14:31,341
Ve Eric, işte bahsettiğim buydu,
mini rampaya giriyor.
1150
01:14:31,884 --> 01:14:35,846
Önündeki boşluktan destek alacak.
Güzel bir transfer geliyor.
1151
01:14:36,555 --> 01:14:39,475
Brink inanılmaz bir hızda kayıyor,
ruhunu ortaya koyuyor…
1152
01:14:40,559 --> 01:14:42,728
Çok yaşa paten ruhu!
1153
01:14:44,104 --> 01:14:45,063
Böyle düşüşlerle
1154
01:14:45,147 --> 01:14:47,357
kusursuz turlar atan patencilerle
1155
01:14:47,524 --> 01:14:49,568
rekabet edebilmesi
oldukça zor olacak.
1156
01:14:50,277 --> 01:14:51,487
Brink ritmini
kaybediyor.
1157
01:14:51,570 --> 01:14:54,490
Geride kalmamak için
ortaya bir şeyler koymalı.
1158
01:14:54,573 --> 01:14:57,159
Demir üstünden hoş bir hareket.
1159
01:14:58,327 --> 01:15:00,579
Mini rampaya doğru yine hoş bir hareket.
1160
01:15:01,663 --> 01:15:05,584
Brink, ritmini yeniden tutturdu,
güzel bir dikey ile bitiriyor.
1161
01:15:09,713 --> 01:15:11,298
Hayal kırıklığına uğramış gibi.
1162
01:15:11,381 --> 01:15:14,343
Brink için 89 puan.
1163
01:15:15,969 --> 01:15:16,887
Anne! Katie!
1164
01:15:18,055 --> 01:15:18,889
Evet.
1165
01:15:19,223 --> 01:15:21,058
İyi misin? Harika bir turdu.
1166
01:15:21,266 --> 01:15:23,018
Evet ama düşüş kötü oldu.
1167
01:15:23,602 --> 01:15:24,728
Olsun, telafi ederiz.
1168
01:15:25,812 --> 01:15:26,647
Babam nerede?
1169
01:15:27,147 --> 01:15:29,691
Merak etme, gelir şimdi.
İnşaat alanından aradılar.
1170
01:15:29,816 --> 01:15:31,693
Bay Beckman onunla görüşmek istemiş.
1171
01:15:33,529 --> 01:15:34,363
Bu iyi mi?
1172
01:15:34,863 --> 01:15:36,949
Yani, göreceğiz.
1173
01:15:38,200 --> 01:15:39,034
Selam.
1174
01:15:39,368 --> 01:15:40,369
Tavsiye ister misin?
1175
01:15:42,162 --> 01:15:43,163
Daha iyi kay.
1176
01:15:44,498 --> 01:15:46,041
Daha iyi kay…
1177
01:15:47,251 --> 01:15:48,085
Daha iyi kay!
1178
01:15:48,460 --> 01:15:50,087
-Daha iyi kay!
-İşte bu.
1179
01:15:50,337 --> 01:15:52,005
Yapmam gereken daha iyi kaymak.
1180
01:15:52,714 --> 01:15:55,467
-Daha iyi kay!
-Haydi, daha iyi kayışını izleyelim.
1181
01:16:23,245 --> 01:16:24,079
Bastır Peter!
1182
01:16:50,480 --> 01:16:53,442
-Ve muazzam bir olta hareketi.
-Süre doldu!
1183
01:16:53,775 --> 01:16:58,280
Böyle turlarla, Takım Pup 'N' Suds
kesinlikle günün sürprizi.
1184
01:16:58,697 --> 01:17:01,783
97 puan onları dördüncü
sıraya yerleştiriyor.
1185
01:17:02,659 --> 01:17:03,493
Dört mü?
1186
01:17:04,828 --> 01:17:07,164
Sorun yok dostum,
daha dikey kayacağız.
1187
01:17:07,539 --> 01:17:08,707
Dikey bizim işimiz.
1188
01:17:09,458 --> 01:17:12,753
Pete, muhteşem bir 540
atmana ihtiyacımız var, tamam mı?
1189
01:17:13,211 --> 01:17:14,588
-O iş bende.
-Yapabilirsin!
1190
01:17:14,755 --> 01:17:15,589
Pekâlâ.
1191
01:17:16,381 --> 01:17:17,549
Sırada dikey yarışması.
1192
01:17:17,799 --> 01:17:19,885
Takım X-Bladz başı çekiyor.
1193
01:17:20,218 --> 01:17:22,179
İkincilik ve yokuş aşağı yarışında
1194
01:17:22,387 --> 01:17:24,514
mücadele eden bir çok takım var.
1195
01:17:24,598 --> 01:17:26,141
-Selam.
-Selam. Ne oldu?
1196
01:17:28,185 --> 01:17:30,520
Hayır, Ralph.
Seni gönderecekler mi?
1197
01:17:31,647 --> 01:17:33,398
-Pazartesi işe dönüyorum.
-Tanrım!
1198
01:17:34,191 --> 01:17:35,609
Harika!
1199
01:17:35,817 --> 01:17:37,027
Çok mutluyum.
1200
01:17:38,654 --> 01:17:41,365
-Ah.
-Beni öyle korkutma.
1201
01:17:47,579 --> 01:17:49,706
Tamam. İşte burada. Haydi Brink!
1202
01:17:53,960 --> 01:17:55,837
-Pup 'N' Suds sıra sizde.
-Tamam baba!
1203
01:17:55,962 --> 01:17:58,674
İlk patencimiz Andy "Brink" Brinker.
1204
01:17:58,757 --> 01:17:59,675
Haydi Brink!
1205
01:18:02,636 --> 01:18:05,722
Sokak etabındaki düşüşünü
telafi etmeli.
1206
01:18:05,847 --> 01:18:07,849
Çok güzel bir dönüş ile başlıyor.
1207
01:18:09,017 --> 01:18:11,061
Brink biraz daha havalanıyor.
1208
01:18:12,145 --> 01:18:15,816
Şahane bir 540 ve tutuş,
baş üstünden güzel hareket.
1209
01:18:17,275 --> 01:18:21,488
Ardı ardına 540'lardan sonra
bir de üzerine garip bir 540,
1210
01:18:22,656 --> 01:18:24,282
tam ters yöne dönüyor.
1211
01:18:25,033 --> 01:18:26,576
Şimdi de duruşunu gösteriyor.
1212
01:18:27,119 --> 01:18:30,831
Böyle bir turla günün sürprizi
Takım Pup 'N' Suds olabilir.
1213
01:18:32,749 --> 01:18:35,919
Devasa bir 900 iki buçuk tam dönüş.
1214
01:18:46,263 --> 01:18:48,807
-Evet!
-Andy Brinker'dan harika bir tur
1215
01:18:48,890 --> 01:18:52,310
ve bugünün sürpriz takımı
Takım Pup 'N' Suds.
1216
01:18:53,437 --> 01:18:55,856
Yokuş aşağı yarışı için şansları
az da olsa var.
1217
01:18:55,939 --> 01:18:58,233
98 puan alırlarsa bu mümkün olabilir.
1218
01:18:58,316 --> 01:19:00,986
Evet! İşte benim oğlum!
1219
01:19:01,153 --> 01:19:02,362
Rampayı tamamen aştı!
1220
01:19:02,487 --> 01:19:03,655
Evet!
1221
01:19:04,281 --> 01:19:06,199
-Sıradaki isim Val Horrigan.
-Göster kendini!
1222
01:19:06,283 --> 01:19:07,367
Takım X-Bladz.
1223
01:19:08,785 --> 01:19:10,579
-Haydi!
-Evet!
1224
01:19:11,747 --> 01:19:15,167
Şu anda takım X-Bladz bir diğer
şampiyonayı daha kazanıyor gibi.
1225
01:19:15,876 --> 01:19:19,129
İlk sırada olan Val Horrigan
oldukça rahat.
1226
01:19:21,089 --> 01:19:23,550
Bilindik formunda, güzel zıplama.
1227
01:19:25,761 --> 01:19:28,221
Harmanlıyor, oldukça akrobatik
hareketler yapıyor.
1228
01:19:28,513 --> 01:19:31,308
Val, dönüşleri çok rahat
yapabilen patencilerden.
1229
01:19:31,767 --> 01:19:33,393
Yarım boruda çok uyumluydu.
1230
01:19:35,604 --> 01:19:38,774
Bazı zor hareketler yaptı ama
kendini çok da yormadı.
1231
01:19:42,569 --> 01:19:45,906
Ve bazı hareketlerin eksikliği birkaç
puanına mal olabilir.
1232
01:19:45,989 --> 01:19:48,200
Sonuçta yine yüksek bir puan alıyor. 97.
1233
01:20:30,075 --> 01:20:32,911
Takım Pup 'N' Suds'dan
iyi bir tur ama bu yetmeyebilir.
1234
01:20:33,203 --> 01:20:36,665
G-Force’dan Ben Kelly ortalama bir
tur atsa da yokuş aşağı yarışta
1235
01:20:37,040 --> 01:20:39,626
X-Bladz’ın rakibi
Takım G-Force olacak.
1236
01:20:39,835 --> 01:20:41,753
Kelly gün boyu çok iyiydi.
1237
01:20:42,128 --> 01:20:43,755
Bitmeden bitmez, değil mi?
1238
01:20:46,299 --> 01:20:47,551
Bizim için öyle.
1239
01:20:49,261 --> 01:20:51,096
Harika bir 540 geliyor.
1240
01:20:51,179 --> 01:20:53,223
Fazla döndü ve çok sert düştü.
1241
01:20:53,306 --> 01:20:54,766
Doğruca yere çakıldı.
1242
01:20:56,643 --> 01:20:59,896
Ve rampadan çıktı, kıpırdamıyor,
1243
01:21:00,438 --> 01:21:02,399
sağlık ekibi müdahale ediyor.
1244
01:21:05,193 --> 01:21:07,487
Ayağa kalkıyor. Bir şeyi yok.
1245
01:21:07,821 --> 01:21:09,072
Seyirci desteği alıyor.
1246
01:21:09,573 --> 01:21:11,992
Takım G-Force için talihsiz bir an.
1247
01:21:12,075 --> 01:21:15,495
Ama bir patencisi daha yarışacak olan
Pup 'N' Suds için bir şans.
1248
01:21:15,954 --> 01:21:17,956
-Ne?
-Baba, kazanabiliriz.
1249
01:21:19,416 --> 01:21:22,085
-Şimdi kazanabilir miyiz?
-Kazanabiliriz.
1250
01:21:22,168 --> 01:21:25,046
Tamam Peter, üzerinde hiç baskı yok…
1251
01:21:25,255 --> 01:21:26,089
Biliyorum.
1252
01:21:26,965 --> 01:21:28,300
-Haydi Peter.
-Haydi Petey.
1253
01:21:28,508 --> 01:21:29,509
-Pekâlâ.
-Yaparsın.
1254
01:21:30,343 --> 01:21:31,303
Adamsın.
1255
01:21:32,971 --> 01:21:34,431
Sırada Peter Calhoun var.
1256
01:21:35,181 --> 01:21:38,143
Calhoun takımını yokuş aşağı
yarışına götürmek istiyorsa
1257
01:21:38,226 --> 01:21:41,271
burada hayatının turunu
atması gerekiyor.
1258
01:21:43,106 --> 01:21:45,108
Çok güzel bir yükseklikle başlıyor.
1259
01:21:45,901 --> 01:21:48,612
Ne yaparsa yapsın, hepsini
çok iyi yapmak zorunda.
1260
01:21:50,614 --> 01:21:53,992
Arka arkaya zıplamalar,
tutuşlardaki belirginlik
1261
01:21:54,993 --> 01:21:57,662
ve müthiş bir 720 ama alçak iniş.
1262
01:21:58,622 --> 01:22:02,125
Bu alçak inişten sonra inanılmaz
bir hareket yapması gerekecek.
1263
01:22:04,878 --> 01:22:05,795
İşte 540 geliyor.
1264
01:22:08,882 --> 01:22:11,217
Evet, işte!
İnanılmaz bir hareket,
1265
01:22:11,718 --> 01:22:15,305
dikeyden yüksek iniş, ters 540.
1266
01:22:15,513 --> 01:22:19,017
Bir buçuk vücut dönüşü,
tamamen baş aşağı.
1267
01:22:19,309 --> 01:22:20,185
Çok güzel stil.
1268
01:22:20,268 --> 01:22:23,563
Peter Calhoun, dönüşlerle
zıplamaları harmanlıyor.
1269
01:22:23,730 --> 01:22:26,858
Takımı Pup ‘N’ Suds’ı
finallere taşıyor olabilir.
1270
01:22:31,237 --> 01:22:34,240
-98! Takım Pup 'N' Suds kazanıyor!
-Başardılar!
1271
01:22:35,742 --> 01:22:38,954
Dikey şampiyonasına yakışır
şahane bir son!
1272
01:22:39,496 --> 01:22:40,872
Son tura geçiyoruz.
1273
01:22:42,374 --> 01:22:44,626
Tehlikeli yokuş aşağı yarışında
1274
01:22:44,751 --> 01:22:48,838
X-Bladz'den bir patenciyle
Pup ‘N’ Suds'dan bir patenci karşılaşıyor.
1275
01:22:49,089 --> 01:22:50,548
Kazanan her şeyi alır.
1276
01:22:51,883 --> 01:22:54,636
Ne haber millet?
Friendship Bell Yokuşuna hoş geldiniz.
1277
01:22:54,928 --> 01:22:57,430
Burası bugünkü yarışmanın
en tehlikeli parkuru.
1278
01:22:58,348 --> 01:22:59,933
Tamam çocuklar, başardık.
1279
01:23:00,475 --> 01:23:03,436
Buraya kadar geldik, sizi hayal
kırıklığına uğratmayacağım.
1280
01:23:04,562 --> 01:23:05,772
Şunu unutmayın,
1281
01:23:06,481 --> 01:23:07,607
kazansak, kaybetsek de
1282
01:23:08,441 --> 01:23:11,695
paten kaymak bizim yaptığımız şey,
kim olduğumuz değil.
1283
01:23:12,278 --> 01:23:13,613
Dostum, bu dokunaklı oldu.
1284
01:23:14,739 --> 01:23:15,991
Bir dakikanız var.
1285
01:23:16,282 --> 01:23:17,575
Pekâlâ, büyük an geldi.
1286
01:23:18,034 --> 01:23:19,369
Bol şans. Görüşürüz.
1287
01:23:19,703 --> 01:23:20,537
Tamam adamım.
1288
01:23:26,042 --> 01:23:27,794
Önceden sizi yenmek istiyordum
1289
01:23:28,545 --> 01:23:29,879
ama şimdi rezil edeceğim.
1290
01:23:31,006 --> 01:23:32,632
Kazanmak her şey değil.
1291
01:23:33,341 --> 01:23:36,886
Tabii tabii. Bu lafa asla inanmadım.
1292
01:23:38,304 --> 01:23:39,139
Sen de öyle.
1293
01:23:40,807 --> 01:23:41,933
Kazanmak istiyorum
1294
01:23:42,809 --> 01:23:48,064
ama ister kazanayım ister kaybedeyim
günün sonunda ben, sen değilim.
1295
01:23:49,607 --> 01:23:50,734
Hâlâ iyi bir gün yani.
1296
01:23:52,861 --> 01:23:55,989
Patenciler, yerlerinize.
1297
01:24:10,545 --> 01:24:12,005
Hazır.
1298
01:24:17,844 --> 01:24:19,846
Başla!
1299
01:24:27,812 --> 01:24:29,272
Haydi dostum! Yapabilirsin!
1300
01:24:37,489 --> 01:24:40,366
İki patenci başa baş şekilde
parkurdan aşağı iniyor.
1301
01:24:40,784 --> 01:24:43,912
Parkurdaki en yüksek hızların
kaydedildiği bölüm işte burası.
1302
01:24:44,871 --> 01:24:46,331
İkisi de tamamen eğildi.
1303
01:24:46,456 --> 01:24:49,542
Kim daha aerodinamik olursa
kontrolü ele alacak.
1304
01:24:51,503 --> 01:24:54,964
Saatte 68 km hıza ulaşıldı.
Bu yeni pist rekoru.
1305
01:25:05,350 --> 01:25:06,184
Evet!
1306
01:25:39,884 --> 01:25:41,678
Bastır! Adamım, Val!
1307
01:25:42,137 --> 01:25:44,264
Jordy, dostum kolum uyuşuyor.
1308
01:25:46,266 --> 01:25:48,643
-Nereye kayboldu?
-Orada kör bir viraj var.
1309
01:25:48,726 --> 01:25:50,228
-Az sonra görürüz.
-Tamam.
1310
01:26:07,745 --> 01:26:08,580
Hepsi bu mu?
1311
01:26:18,715 --> 01:26:19,966
-Kayda alalım.
-Tamam.
1312
01:26:20,925 --> 01:26:22,135
Yaklaş!
1313
01:26:22,218 --> 01:26:23,136
Dostum, iyi misin?
1314
01:26:26,097 --> 01:26:27,599
Haydi seni buradan çıkaralım.
1315
01:26:29,684 --> 01:26:32,604
Biri düştüğünde yarışı bitirecek beyin
sende hiç olmadı.
1316
01:26:33,271 --> 01:26:34,105
Olmadı sanırım.
1317
01:26:35,857 --> 01:26:37,108
Ben de buna güveniyordum.
1318
01:26:44,949 --> 01:26:46,117
-Çektin mi?
-Hepsini.
1319
01:26:46,201 --> 01:26:47,035
Gidelim.
1320
01:26:58,504 --> 01:27:01,007
Beklendiği gibi Val Horrigan önde.
1321
01:27:02,884 --> 01:27:07,347
Beklenmedik bir anda müthiş bir
uçuş geliyor ve dönüyorlar.
1322
01:27:10,475 --> 01:27:11,643
Bu benim hareketim!
1323
01:27:11,726 --> 01:27:14,479
Yarışın başından beri
başa baş pozisyondalar.
1324
01:27:14,562 --> 01:27:15,688
Çömeldiler.
1325
01:27:29,786 --> 01:27:32,997
İşte bu, son hız geliyorlar.
Her şeylerini veriyorlar.
1326
01:27:33,831 --> 01:27:36,042
İki patenci de bitkin görünüyor.
1327
01:27:40,964 --> 01:27:42,006
-Ah!
-Evet!
1328
01:27:42,465 --> 01:27:44,884
Takım Pup 'N' Suds kazandı!
1329
01:27:45,051 --> 01:27:48,721
Team Pup 'N' Suds geriden gelip
şampiyonluğu kazanıyor!
1330
01:27:48,805 --> 01:27:51,099
-Harikaydı!
-Muhteşem bir son!
1331
01:27:51,391 --> 01:27:52,225
Aman Tanrım!
1332
01:27:52,350 --> 01:27:53,184
Katie!
1333
01:27:54,727 --> 01:27:56,980
-Nasıl hissediyorsun?
-Harikayım baba!
1334
01:27:58,564 --> 01:28:00,441
-Pup 'N' Suds! Pup 'N' Suds!
-Hile yaptın!
1335
01:28:00,775 --> 01:28:04,487
Berbatsın!
Hile yaptın! Sen bir hilekârsın dostum.
1336
01:28:11,744 --> 01:28:12,870
Bastır Brink!
1337
01:28:13,621 --> 01:28:16,708
Val'in böyle bir şey
yapacağını bilmiyordum.
1338
01:28:16,791 --> 01:28:18,668
-Özür dilerim.
-Ben de bilmiyordum.
1339
01:28:18,835 --> 01:28:21,629
-Sorun değil. Bilmiyordunuz.
-Brink, konuşmalıyız.
1340
01:28:22,422 --> 01:28:23,798
Dinle. Val'i kovduk.
1341
01:28:24,007 --> 01:28:26,342
Hile kötü şey dostum.
Seni alıyoruz.
1342
01:28:26,592 --> 01:28:27,427
Adamım sensin.
1343
01:28:29,053 --> 01:28:30,596
X-Bladz'in kaptanı mı olayım?
1344
01:28:30,680 --> 01:28:33,474
Evet. Para, sponsorlar.
İşler nasıl yürüyor biliyorsun.
1345
01:28:33,641 --> 01:28:34,684
Haydi, cevabın ne?
1346
01:28:37,979 --> 01:28:39,522
Takım X-Bladz'de bulundum.
1347
01:28:40,606 --> 01:28:41,482
Keyifli değildi.
1348
01:28:44,235 --> 01:28:45,570
Üzgünüm dostum. Görüşürüz.
1349
01:28:47,613 --> 01:28:48,865
Evet!
1350
01:29:01,169 --> 01:29:02,170
Paten ruhu!
1351
01:29:02,420 --> 01:29:04,505
-Evet!
-Yapamayacağımız şey yok!
1352
01:29:54,222 --> 01:29:55,390
Bu filmdeki kişi ve olaylar
tamamen hayal ürünüdür.
1353
01:29:55,515 --> 01:29:56,808
Yaşayan veya ölü gerçek
kişilerle veya gerçek olaylarla herhangi
1354
01:29:56,891 --> 01:29:57,975
bir benzerlik tamamen
tesadüfidir ve kasıtsızdır.
1355
01:30:16,786 --> 01:30:19,038
Alt yazı çevirmeni: Özgür Partal