1 00:00:18,226 --> 00:00:20,687 -Günaydın. -N'aber, Katie? 2 00:00:21,312 --> 00:00:23,565 Dur tahmin edeyim. Venice Beach’e gidiyorsun. 3 00:00:24,566 --> 00:00:25,400 Tam isabet. 4 00:00:27,694 --> 00:00:29,154 Eşelemeyi keser misin? 5 00:00:29,237 --> 00:00:31,740 -Oturup da ye şurada. -Olmaz, anne. Geç kaldım. 6 00:00:33,158 --> 00:00:34,284 Odanı topladın mı? 7 00:00:34,367 --> 00:00:35,201 Ondan geciktim. 8 00:00:36,202 --> 00:00:37,746 -Selam! -Hey, önüne bak. 9 00:00:37,829 --> 00:00:38,788 N'aber baba? 10 00:00:40,290 --> 00:00:41,583 Haber, dilin ölümü. 11 00:00:56,556 --> 00:00:57,390 Gelir şimdi. 12 00:00:58,475 --> 00:00:59,434 Geleceğim dedi. 13 00:01:00,935 --> 00:01:02,270 Belki başına bir şey geldi. 14 00:01:02,729 --> 00:01:04,647 Belki araba falan çarpmıştır. 15 00:01:05,065 --> 00:01:07,901 Belki babasının beli yine tutulmuştur 16 00:01:07,984 --> 00:01:09,486 ve onu hastaneye götürmüştür. 17 00:01:09,736 --> 00:01:10,570 Ya da… 18 00:01:11,279 --> 00:01:13,865 Belki uzaylılar tarafından kaçırılmıştır. 19 00:01:14,199 --> 00:01:15,950 Dalga geçme. Amcam kaçırılmıştı. 20 00:01:18,161 --> 00:01:19,662 Delisin sen, biliyor musun? 21 00:01:20,497 --> 00:01:21,331 Tanrım. 22 00:01:24,417 --> 00:01:26,336 Harika bir hafta sonu. 23 00:01:26,628 --> 00:01:28,797 Daha ne kadar otobüs bekleyeceğiz? 24 00:01:31,382 --> 00:01:32,550 Selam. Ne haber? 25 00:01:33,468 --> 00:01:34,302 Haber, gecikmen. 26 00:01:34,385 --> 00:01:37,263 Annem çıkmadan önce çocuk gibi odamı temizletti. 27 00:01:37,514 --> 00:01:38,598 İyi de otobüs kaçtı. 28 00:01:38,973 --> 00:01:40,975 Geciktik. Bir de pist için bekleyeceğiz. 29 00:01:41,476 --> 00:01:42,644 Hiç sanmıyorum. 30 00:01:45,188 --> 00:01:46,064 Bir dakika. Dur. 31 00:01:47,023 --> 00:01:49,275 Sahile patenle gitmeyi aklından geçirme. 32 00:01:49,567 --> 00:01:50,401 Neden Jordy? 33 00:01:51,152 --> 00:01:53,488 Oğlum, bin kilometre falan var orası. 34 00:01:54,239 --> 00:01:55,573 Jordy, Jordy, Jordy. 35 00:01:55,824 --> 00:01:58,118 Bu sabah uyandığında kendine ne dedin, 36 00:01:58,451 --> 00:02:01,538 "Bugün konuşacağım" mı, yoksa "Bugün kayacağım" mı? 37 00:02:02,914 --> 00:02:04,082 Haydi. Giy şunları. 38 00:02:11,673 --> 00:02:12,757 Size söylemiştim, 39 00:02:13,216 --> 00:02:15,718 yaz tatilinin son gününe güzel başlıyoruz. 40 00:02:16,052 --> 00:02:17,512 Hatırlatmasan olmaz mıydı? 41 00:02:20,014 --> 00:02:20,849 Aynen! 42 00:02:23,685 --> 00:02:24,519 İşte bu! 43 00:02:26,354 --> 00:02:27,313 Evet! Evet! 44 00:02:30,650 --> 00:02:31,568 İşte bu! 45 00:02:35,113 --> 00:02:37,574 Haydi! Bastır! Haydi! 46 00:02:39,659 --> 00:02:41,244 Evet. Çak bir beşlik! 47 00:02:41,327 --> 00:02:43,204 -Oğlum, haydi ya. -Evet! 48 00:02:55,216 --> 00:02:56,968 Haydi oğlum, hızlanın biraz. 49 00:02:57,552 --> 00:03:00,180 Sürekli "oğlum" demeyi kes. Ben oğlan değilim. 50 00:03:00,513 --> 00:03:01,806 Lafın gelişi öyle. 51 00:03:02,056 --> 00:03:04,267 Öyle mi? "seni gömmeden kes şunu" da öyle. 52 00:03:22,535 --> 00:03:23,494 Çekilin! Gidelim! 53 00:03:31,002 --> 00:03:33,755 Evet, işte pist! Pist! 54 00:03:34,005 --> 00:03:34,839 Haydi kayalım! 55 00:03:46,434 --> 00:03:48,519 Hey, Peter. Hatalı tutuyorsun, dostum. 56 00:03:50,813 --> 00:03:51,981 Jordy, bu iyiydi. 57 00:03:56,736 --> 00:03:58,071 Gabriella, bacağa dikkat. 58 00:03:58,696 --> 00:03:59,864 Kendi bacağına bak sen. 59 00:04:05,662 --> 00:04:06,496 Hey. Şuna bak. 60 00:04:09,707 --> 00:04:10,750 In.Line dergisinden. 61 00:04:12,543 --> 00:04:13,378 Neden burada? 62 00:04:13,920 --> 00:04:14,963 Bizi duymuş olmalı. 63 00:04:15,546 --> 00:04:16,381 Güzel. 64 00:04:16,881 --> 00:04:18,925 Haydi şunlara paten ruhunu gösterelim. 65 00:04:49,372 --> 00:04:50,498 Neyi bekliyor ki hala? 66 00:04:56,379 --> 00:04:58,923 Haydi çocuklar. İşte başlıyoruz. Evet! 67 00:04:59,424 --> 00:05:01,968 Güzel. Haydi bakalım. İyi gidiyor. 68 00:05:02,093 --> 00:05:04,721 İlerle. İlerle. Güzel, patenlerle poz verin bakalım. 69 00:05:04,971 --> 00:05:06,806 Patenleri iyi çek, Val’ı ortaya al. 70 00:05:07,682 --> 00:05:12,854 Val, havalı dur. Cüretkâr ol. Güzel. Göster kendini. Haydi, devam. 71 00:05:13,062 --> 00:05:14,147 X-Bladz takımı. 72 00:05:15,898 --> 00:05:18,151 Boş ver şunları. Pist hâlâ bizde, değil mi? 73 00:05:18,568 --> 00:05:20,737 Haydi bakalım, Pete. 540 görmek istiyorum. 74 00:05:26,326 --> 00:05:27,327 Evet! İşte bu! 75 00:05:32,206 --> 00:05:33,583 Haydi, X-Bladz Takımı! 76 00:05:38,504 --> 00:05:39,339 Tüh, kötü düştü. 77 00:05:40,340 --> 00:05:41,758 Dostum. Berbattı. 78 00:05:42,216 --> 00:05:43,051 İyi misin? 79 00:05:43,301 --> 00:05:45,261 540 atmaya çalıştı. 80 00:05:45,345 --> 00:05:47,555 Havada yatay bir buçuk tur demek. 81 00:05:48,514 --> 00:05:49,349 Yapabilir misin? 82 00:05:50,391 --> 00:05:51,225 Bebek işi. 83 00:05:51,476 --> 00:05:52,769 Asla 540 atamayacağım. 84 00:05:53,019 --> 00:05:54,729 Tabii ki yapacaksın, öyle deme. 85 00:05:54,812 --> 00:05:58,316 Jimmy, programım biraz sıkışık da. Çekime başka yerde devam etsek? 86 00:05:58,566 --> 00:06:00,568 Hayır, Bladz'i pistte çekmeliyim. 87 00:06:00,902 --> 00:06:02,987 Bu eziklerden kurtulmalıyım. 88 00:06:04,113 --> 00:06:06,616 -Onlar tanıdık. Çıkmalarını isterim. -Çıkarlar mı? 89 00:06:08,201 --> 00:06:09,744 -Tabii ki. -İyi. 90 00:06:10,495 --> 00:06:11,329 Gidelim dostum. 91 00:06:12,622 --> 00:06:14,707 Omuzunu dönüş yönüne ver. Yardımı olur. 92 00:06:15,083 --> 00:06:16,250 Doğru. Sağ ol, adamım. 93 00:06:20,755 --> 00:06:21,631 Hop, Brink! 94 00:06:24,967 --> 00:06:25,802 Ah. 95 00:06:30,014 --> 00:06:31,057 Dostum, iyi misin? 96 00:06:31,432 --> 00:06:32,600 İyiyim, sorun yok. 97 00:06:32,809 --> 00:06:33,935 Ne haber Brink? 98 00:06:34,519 --> 00:06:37,188 Bunu turnuvada mı yapacaksın, şampiyonada mı? 99 00:06:37,480 --> 00:06:38,606 Biliyor musun Val, 100 00:06:39,065 --> 00:06:40,817 eskisi kadar iyi değilsin sanırım. 101 00:06:41,442 --> 00:06:43,319 Belki iki yarışmayı da pas geçmelisin. 102 00:06:43,820 --> 00:06:45,988 O zaman bu klas şeyleri iade etmem gerekir. 103 00:06:47,198 --> 00:06:48,783 Sponsorlu patenler. 104 00:06:49,200 --> 00:06:50,034 Büyük olay. 105 00:06:50,201 --> 00:06:51,119 Büyük olay tabii. 106 00:06:51,828 --> 00:06:53,996 X-Bladz kuralları. Herkes bilir. 107 00:06:54,539 --> 00:06:57,417 Bahsi geçmişken, fotoğraf çekimi yapmaya çalışıyoruz. 108 00:06:58,042 --> 00:06:58,876 Gitseniz mi? 109 00:06:59,210 --> 00:07:00,169 Tekmelesem mi? 110 00:07:00,503 --> 00:07:03,214 Dur. Pisti ilk biz aldık. 111 00:07:04,173 --> 00:07:05,049 Anlarsın ya. 112 00:07:05,466 --> 00:07:07,844 Evet, ama şimdi de biz aldık. 113 00:07:08,678 --> 00:07:10,513 Görmüyor musun, pistten çıktınız. 114 00:07:11,973 --> 00:07:12,807 B.J. kullanıyor. 115 00:07:13,641 --> 00:07:14,475 Değil mi, Beej? 116 00:07:14,976 --> 00:07:17,311 Dostum. Kaçak girdiniz. Bunu biliyorsun. 117 00:07:18,688 --> 00:07:20,273 Biri sizin için yer tutmalıydı. 118 00:07:21,315 --> 00:07:22,400 Anlarsın ya. 119 00:07:24,026 --> 00:07:25,236 Val, tam bir pisliksin. 120 00:07:26,446 --> 00:07:28,072 Sen de öyle, solucan. 121 00:07:29,157 --> 00:07:32,577 Baksana Gabriella, erkek taklidi yaptığın için hiç tutuklandın mı? 122 00:07:33,202 --> 00:07:34,495 Hayır. Sen? 123 00:07:35,830 --> 00:07:37,874 -Boş ver şunları. -Belki birkaç seneye 124 00:07:37,999 --> 00:07:40,418 onların da fotoğrafları bir dergide çıkabilir. 125 00:07:42,628 --> 00:07:43,504 Belki de çıkmaz. 126 00:07:46,841 --> 00:07:47,842 Haydi. Gidelim. 127 00:07:54,182 --> 00:07:55,099 Bir fikrim var. 128 00:07:58,394 --> 00:08:00,438 Affedersiniz. Bir soru sorabilir miyim? 129 00:08:03,483 --> 00:08:05,568 Tüm kaykaycılar böyle ödlek midir? 130 00:08:07,445 --> 00:08:11,949 Hayır! Yani hepsi yeteneksiz, beceriksiz geri zekâlı patenci özentileri olamaz. 131 00:08:12,408 --> 00:08:13,242 Haksız mıyım? 132 00:08:13,659 --> 00:08:14,494 Ne diyorsun sen? 133 00:08:14,660 --> 00:08:18,080 Dostum! Ben şahsen hiç de öyle olduğunu düşünmüyorum, tamam mı? 134 00:08:18,956 --> 00:08:21,292 Ama şuradaki çocuklar öyle söylediler. 135 00:08:22,710 --> 00:08:23,544 Şunlar mı? 136 00:08:24,128 --> 00:08:24,962 Evet, dostum. 137 00:08:25,963 --> 00:08:26,797 Gidelim. 138 00:08:32,678 --> 00:08:33,721 Bu fenaydı adamım. 139 00:08:34,222 --> 00:08:35,223 Val çıldıracak. 140 00:08:35,473 --> 00:08:37,225 Benim hakkımda konuşuyormuşsun! 141 00:08:37,308 --> 00:08:38,142 Tabii ölmezse. 142 00:08:39,977 --> 00:08:41,938 Söyleyecek sözün varsa yüzüme söyle. 143 00:08:42,563 --> 00:08:44,565 Bana söyleyeceğin bir şey mi var? 144 00:08:53,407 --> 00:08:54,784 Selam! N’aber aile? 145 00:08:58,746 --> 00:08:59,872 Bu hiç normal değil. 146 00:09:00,456 --> 00:09:01,582 Ralph, lütfen. 147 00:09:01,958 --> 00:09:03,626 Kimse sürekli böyle mutlu olamaz. 148 00:09:03,918 --> 00:09:06,337 Nesi varmış mutlu olmanın? Harika bir çocuk o. 149 00:09:07,004 --> 00:09:08,714 Sadece normal değil yani. 150 00:09:10,007 --> 00:09:11,425 Okula gitmek zorunda mıyım? 151 00:09:11,968 --> 00:09:13,970 Neden Wyatt'lar gibi evde ders almıyorum? 152 00:09:15,096 --> 00:09:17,348 Bak işte, Katie normal bir çocuk. 153 00:09:17,932 --> 00:09:19,892 Bugün okulun ilk günü ve perişan halde. 154 00:09:20,268 --> 00:09:22,853 Çünkü, tatlım, evde eğitim çok pahalı. 155 00:09:23,229 --> 00:09:26,607 -Ayrıca, Wyatt'lar Mormon. -Neden biz de Mormon olmuyoruz? 156 00:09:27,441 --> 00:09:30,027 -Deneriz. -Hey! Oyunlar başlasın. 157 00:09:32,947 --> 00:09:34,532 Katie, ailenin geleceği sensin. 158 00:09:35,783 --> 00:09:36,617 Haydi okula. 159 00:09:36,993 --> 00:09:38,494 İlk güne hazır mısınız? 160 00:09:38,869 --> 00:09:40,788 -Kesinlikle. -Havanı almışlar gibi 161 00:09:40,871 --> 00:09:42,999 göstermeyecek bir şeyler giysene. 162 00:09:43,207 --> 00:09:45,042 Baba, okulda herkes bu tarz. 163 00:09:46,794 --> 00:09:49,130 Bugün sırtın nasıl? Sağ ol anne. 164 00:09:50,298 --> 00:09:54,176 Yani, işe geri dönmek için yeterince iyi hissediyorum. 165 00:09:54,510 --> 00:09:55,344 Yakında. 166 00:09:56,345 --> 00:09:58,347 Andy, bırakmamı istemediğine emin misin? 167 00:09:59,015 --> 00:10:00,725 O iş bende. Öğlen ne var, baba? 168 00:10:01,058 --> 00:10:01,892 Ne yemezsin? 169 00:10:03,060 --> 00:10:04,604 Ekmek arası mayonezli salam. 170 00:10:04,854 --> 00:10:06,606 -İşte ben de ondan koydum. -Evet! 171 00:10:07,982 --> 00:10:08,941 Ben kaçar! 172 00:10:14,030 --> 00:10:16,115 PACIFICA LİSESİ 173 00:10:24,707 --> 00:10:27,293 -Pete, Jordy, n’aber millet? -Selam Brink. 174 00:10:28,419 --> 00:10:30,046 Berbat görünüyorsunuz. Ne oldu? 175 00:10:30,796 --> 00:10:32,882 Dokuz ay daha tatil olsa iyi olurduk. 176 00:10:33,966 --> 00:10:35,968 Gabriella’ya olanları duydunuz mu? 177 00:10:36,135 --> 00:10:36,969 O iyi mi? 178 00:10:37,762 --> 00:10:38,596 Ne olmuş? 179 00:10:39,138 --> 00:10:39,972 Korkunç. 180 00:10:40,973 --> 00:10:42,058 -Ne? -O… 181 00:10:43,809 --> 00:10:45,061 Çok kötü. Söyleyemem. 182 00:10:47,938 --> 00:10:48,773 Hayır. 183 00:10:51,942 --> 00:10:53,152 Rüya mı görüyorum? 184 00:10:55,404 --> 00:10:57,198 Böyle bir şeyi mi varmış? 185 00:10:57,698 --> 00:10:58,532 Bu bir elbise. 186 00:11:02,495 --> 00:11:05,539 Biri bir şey derse vücudundan bir parçayı eline veririm. 187 00:11:09,960 --> 00:11:12,171 Gab, bence çok güzel. 188 00:11:12,797 --> 00:11:13,839 Çok havalı değil mi? 189 00:11:14,090 --> 00:11:16,092 -Kesinlikle. Çok güzel. -Aynen. 190 00:11:16,467 --> 00:11:17,426 Neyse. Tamam. 191 00:11:17,593 --> 00:11:19,428 Annem bu elbiseyi zorla giydirdi. 192 00:11:20,262 --> 00:11:23,224 "Peru’da bütün kızlar okulun ilk günü elbise giyer." 193 00:11:23,683 --> 00:11:25,351 "Burası Peru değil." dedim, 194 00:11:26,143 --> 00:11:27,770 "Öyle diyorsam öyledir." dedi. 195 00:11:28,354 --> 00:11:29,188 Dikkat! 196 00:11:31,190 --> 00:11:32,108 Ver şunları. 197 00:11:32,900 --> 00:11:33,776 Geri ver. 198 00:11:34,902 --> 00:11:36,862 Kaykaycı dostların gelip alsınlar. 199 00:11:37,780 --> 00:11:38,614 Harika değil mi? 200 00:11:39,615 --> 00:11:42,034 Aynen, bak hâlâ gülüyorum. 201 00:11:47,456 --> 00:11:48,499 İşte bu çok iyi. 202 00:11:48,624 --> 00:11:50,668 -Val, senin derdin ne? -Dostum. 203 00:11:51,043 --> 00:11:53,337 -Onlarla uğraşacağız sanıyordum. -Uğraşıyoruz. 204 00:11:54,880 --> 00:11:57,216 Siz ödlekler beni ispiyonlamışsınız. 205 00:12:05,516 --> 00:12:06,600 Gerçekten harika! 206 00:12:14,567 --> 00:12:15,401 Bunları al. 207 00:12:17,486 --> 00:12:19,405 Bağcıkları bağlamazsan ayağına olur. 208 00:12:20,990 --> 00:12:24,118 Buraya geldiğimde asıl kıyafetlerimi giymeyi planlıyordum. 209 00:12:26,203 --> 00:12:28,748 Yani okulun ilk gününü benim için 210 00:12:28,956 --> 00:12:31,459 üstündekilerle mi geçireceksin? 211 00:12:33,753 --> 00:12:35,880 Fikrimi değiştirmeden giy şunları. 212 00:12:37,381 --> 00:12:39,049 Tanrım, şunları gördünüz mü? 213 00:12:39,759 --> 00:12:40,968 Paten ruhu. 214 00:12:41,302 --> 00:12:43,220 Beraber yapamayacağımız şey yok. 215 00:12:43,846 --> 00:12:45,347 İşte bu. Paten ruhu. 216 00:12:45,431 --> 00:12:46,599 -Evet! -Doğru! 217 00:12:48,476 --> 00:12:52,438 "Yersolucanı" halkalı solucanlar sınıfında 218 00:12:52,521 --> 00:12:58,152 binden fazla solucan türüne verilen 219 00:12:58,986 --> 00:13:02,072 ortak bir isimdir. 220 00:13:04,158 --> 00:13:06,118 Yersolucanları silindir şeklindedir. 221 00:13:07,244 --> 00:13:09,872 Bütün yıl Val ile mi uğraşacağız? 222 00:13:12,666 --> 00:13:13,793 Bir planım var. 223 00:13:15,836 --> 00:13:19,632 Brink, Val'in zaten kafası yerinde değil. 224 00:13:20,508 --> 00:13:22,051 Sonra pişman olmayalım. 225 00:13:24,011 --> 00:13:24,845 Baksana. 226 00:13:25,513 --> 00:13:26,347 Neymiş plan? 227 00:13:26,555 --> 00:13:30,601 …40 santime kadar büyür. Bir hayal edin. 228 00:13:40,569 --> 00:13:41,403 Dostum! 229 00:13:42,238 --> 00:13:44,156 Çok özür dilerim. 230 00:14:08,639 --> 00:14:10,474 -Görüşürüz. -İşin bitmedi ki. 231 00:14:11,225 --> 00:14:12,059 O ne yapıyor öyle? 232 00:14:12,601 --> 00:14:13,477 Bunun derdi ne? 233 00:14:13,811 --> 00:14:15,938 O paten ruhundan. Derdi de bu, dostum. 234 00:14:28,117 --> 00:14:28,951 Solucanlar! 235 00:14:33,038 --> 00:14:34,498 Bir sorun mu var Val? 236 00:14:37,626 --> 00:14:39,086 ÖDLEK OLMA 237 00:14:41,630 --> 00:14:45,175 Hayır. Böcek gibi bir şey gördüm sandım. 238 00:14:45,676 --> 00:14:46,927 Aş bunları artık. 239 00:14:53,267 --> 00:14:54,143 Baksana. 240 00:14:54,476 --> 00:14:57,187 Bazı ülkelerde solucanlar yerel lezzettir. 241 00:14:57,479 --> 00:14:58,314 Öğren de gel. 242 00:14:59,148 --> 00:14:59,982 Siz, 243 00:15:00,983 --> 00:15:01,817 biz, 244 00:15:02,568 --> 00:15:03,527 şimdi, arkada. 245 00:15:10,159 --> 00:15:12,161 Kavga var! Buraya gelin millet! 246 00:15:18,292 --> 00:15:20,461 Çok güzel, Val. 247 00:15:20,836 --> 00:15:22,838 Çöpçü olmayı hiç düşündün mü? 248 00:15:24,506 --> 00:15:25,841 Çenen hiç durmaz mı? 249 00:15:26,467 --> 00:15:27,301 Bilmem. 250 00:15:27,718 --> 00:15:28,552 Durur mu? 251 00:15:32,139 --> 00:15:32,973 Şahsen, 252 00:15:34,350 --> 00:15:36,352 sizi bir güzel pataklamak isterdim. 253 00:15:37,645 --> 00:15:39,521 Ama Boomer yarışmayı önerdi. 254 00:15:40,606 --> 00:15:41,440 Yarışırız. 255 00:15:42,232 --> 00:15:43,067 Kazanırsanız, 256 00:15:44,234 --> 00:15:45,444 artık sizinle uğraşmayız. 257 00:15:46,195 --> 00:15:47,071 Kaybederseniz… 258 00:15:48,364 --> 00:15:51,784 İşte o zaman savaş başlar. 259 00:15:53,577 --> 00:15:55,371 -Anlaştık mı? -Haydi ama. 260 00:15:55,454 --> 00:15:57,247 Okulda paten kaymak yasak. 261 00:15:58,958 --> 00:16:00,793 Cesaret edemeyeceğini biliyordum. 262 00:16:01,752 --> 00:16:02,628 Ne demiştim ben? 263 00:16:04,046 --> 00:16:05,130 Bunlarda yürek yok. 264 00:16:06,173 --> 00:16:07,007 Yaktı! 265 00:16:11,679 --> 00:16:12,554 Yapalım şunu. 266 00:16:17,393 --> 00:16:19,603 Brink, başını belaya sokacaksın. 267 00:16:20,521 --> 00:16:22,606 Er ya da geç zaten kapışacaktık. 268 00:16:23,190 --> 00:16:24,024 Niye olmasın? 269 00:16:24,984 --> 00:16:25,818 Evet, neden? 270 00:16:27,027 --> 00:16:28,112 Yan yana gideceğiz. 271 00:16:28,612 --> 00:16:31,740 Değişim noktasında diğer adamın eline vurmak zorundasınız. 272 00:16:31,949 --> 00:16:32,908 Ya da kızın. 273 00:16:33,200 --> 00:16:34,034 Teşekkürler. 274 00:16:35,452 --> 00:16:37,287 Tabii adam gitmeden önce. 275 00:16:37,746 --> 00:16:38,872 Veya "kız". 276 00:16:39,456 --> 00:16:41,834 -Teşekkür ederim. -Chrissy, başlat. 277 00:16:42,334 --> 00:16:43,168 Gidelim. 278 00:16:49,049 --> 00:16:50,426 Evet, yerlerinize… 279 00:16:50,676 --> 00:16:51,510 Sesin kesildi. 280 00:16:52,052 --> 00:16:52,886 Hazır… 281 00:16:53,303 --> 00:16:54,263 Sevdiğim tip. 282 00:16:55,055 --> 00:16:55,889 Başla! 283 00:17:00,310 --> 00:17:01,729 Haydi Gabriella, haydi. 284 00:17:11,447 --> 00:17:13,032 -Haydi! -Kaybetmeye hazır ol. 285 00:17:26,128 --> 00:17:26,962 Haydi! 286 00:17:35,554 --> 00:17:36,722 Boomer, seni ödlek! 287 00:17:40,434 --> 00:17:41,602 Brink! Ne yapıyorsun? 288 00:17:42,853 --> 00:17:45,272 Boomer, kıpırdama. Yazın benim de başıma geldi. 289 00:17:45,355 --> 00:17:48,317 Sadece uzan ve kıpırdama. Sakın kalkma. 290 00:17:48,525 --> 00:17:50,527 Kimball, hemşireyi çağır. Buz da lazım. 291 00:17:50,611 --> 00:17:52,029 -Koş! -Ne yapıyorsun? 292 00:17:52,571 --> 00:17:53,864 Hemşire bir baksın. 293 00:17:54,323 --> 00:17:55,449 Brink, dostum! Yarış! 294 00:17:56,283 --> 00:17:58,577 -Dur. -Yardım etmek için yarışı mı kaybettin? 295 00:17:59,661 --> 00:18:00,537 Anlayamıyorum. 296 00:18:01,663 --> 00:18:02,498 Herkes gibi. 297 00:18:04,166 --> 00:18:05,959 -Neler oluyor? -Öğretmenler! 298 00:18:08,170 --> 00:18:09,004 Güzel. 299 00:18:16,220 --> 00:18:17,763 Bence bu bir rekor. 300 00:18:19,306 --> 00:18:20,808 -Baba. Lütfen. -Ne şimdi bu? 301 00:18:20,933 --> 00:18:23,227 Okul yılının dördüncü saatinde ceza alıyorsun. 302 00:18:23,477 --> 00:18:26,105 Sadece bugünlük. Ayrıca, açıklayabilirim… 303 00:18:26,188 --> 00:18:28,190 Açıklama. Gazetede okurum zaten. 304 00:18:28,690 --> 00:18:30,859 Böyle bir rekor medyanın ilgisini çeker. 305 00:18:30,984 --> 00:18:34,696 Val ve ekibi bizimle uğraşıyorlardı, biz de ağızlarının payını verdik, 306 00:18:34,822 --> 00:18:36,448 ama okulda kapışmak istediler. 307 00:18:36,740 --> 00:18:38,784 Biz de kaçmadık, savaştık. 308 00:18:40,661 --> 00:18:41,495 Kimsin sen? 309 00:18:42,496 --> 00:18:43,539 Oğluma ne yaptın? 310 00:18:44,123 --> 00:18:45,332 Tanrım, baba… 311 00:18:46,458 --> 00:18:47,876 Sizde İngilizce dersi yok mu? 312 00:18:48,836 --> 00:18:50,838 Ne yapmanı bekliyorum ki? 313 00:18:51,171 --> 00:18:52,756 Öğrenecek kadar okula gitmedin. 314 00:18:53,173 --> 00:18:54,633 Baba, beni dinlemiyorsun. 315 00:18:54,716 --> 00:18:55,551 Dinliyorum. 316 00:18:56,510 --> 00:18:58,887 Size bulaşınca ağızlarının "payını" verdiniz. 317 00:19:02,182 --> 00:19:03,016 Harika! 318 00:19:03,809 --> 00:19:05,352 Müthiş. Gerçekten müthiş. 319 00:19:23,412 --> 00:19:27,166 Şimdi, bir toparlayalım olur mu? Araba bize 900 dolara mal olacak. 320 00:19:27,833 --> 00:19:31,712 Dişçi aradı. Katie’nin diş tellerine 300 papel harcamazsak, 321 00:19:31,920 --> 00:19:33,964 gülüşü Picasso tablosuna benzeyecekmiş. 322 00:19:35,424 --> 00:19:38,135 Bugün Beckman’ı aradım ve iyileşince dönebileceğim bir 323 00:19:38,218 --> 00:19:39,386 işim olup olmadığını 324 00:19:39,469 --> 00:19:42,097 sordum, söz veremem dedi. 325 00:19:42,764 --> 00:19:46,185 Ve oğlun okulun ilk gününde uzaklaştırma aldı. 326 00:19:48,187 --> 00:19:50,022 Senin günün nasıldı bakalım? 327 00:19:50,731 --> 00:19:51,565 İyiydi. 328 00:19:52,191 --> 00:19:53,108 Hiç ev sattın mı? 329 00:19:53,734 --> 00:19:54,568 Hayır. 330 00:19:54,943 --> 00:19:56,069 Hiç ev gösterdin mi? 331 00:19:56,820 --> 00:19:57,654 Hayır. 332 00:19:57,821 --> 00:19:59,615 Öyleyse, hiç derdimiz kalmamış bak. 333 00:20:00,032 --> 00:20:01,825 Haydi ama. Nazik ol. 334 00:20:02,367 --> 00:20:03,202 Özür dilerim. 335 00:20:03,410 --> 00:20:04,494 Her şey düzelecek. 336 00:20:05,204 --> 00:20:07,414 Ralph, bu günlerden daha beterini gördük. 337 00:20:07,581 --> 00:20:08,415 Öyle diyorsan… 338 00:20:08,707 --> 00:20:10,959 Kirişten düştüğün günü hatırlıyor musun? 339 00:20:11,585 --> 00:20:13,879 Yürüyüp yürüyemeyeceğin bile belli değildi. 340 00:20:14,755 --> 00:20:16,590 Evet, bu durumdan beterdi. 341 00:20:17,674 --> 00:20:18,508 Şimdiyse bak… 342 00:20:19,176 --> 00:20:21,720 Gezip tozuyorsun. Çalışmaya hazırsın. 343 00:20:22,804 --> 00:20:23,847 İşime dönmeliyim. 344 00:20:25,015 --> 00:20:26,892 Para konusunu dert etme. 345 00:20:27,976 --> 00:20:29,144 Her şey yolunda. 346 00:20:31,063 --> 00:20:33,023 Ay başına kadar ev kredisi ödemeyeceğiz. 347 00:20:36,318 --> 00:20:38,946 Bir yolunu buluruz. Hep bulduk. 348 00:20:44,785 --> 00:20:46,870 Her yerde çığlıklar ve bağrışmalar vardı. 349 00:20:46,954 --> 00:20:48,538 Sonra da ağlama ve sarılmalar. 350 00:20:49,539 --> 00:20:51,124 Ortam aşırı derecede Peru’ydu. 351 00:20:52,542 --> 00:20:53,877 Seninki nasıldı Jordy? 352 00:20:55,837 --> 00:20:59,258 Yani, oturuldu ve dik dik bakıldı… Sonrasında da 353 00:21:00,509 --> 00:21:01,468 biraz daha oturuldu 354 00:21:02,427 --> 00:21:04,137 ve dik dik bakıldı. 355 00:21:04,888 --> 00:21:08,016 Yani, sanırım annem ile babam hala oturma odasında 356 00:21:08,809 --> 00:21:10,727 oturuyorlar ve dik dik bakıyorlar. 357 00:21:11,144 --> 00:21:15,023 Jerry de durumu Gabriella’nınkiler gibi karşıladı. 358 00:21:15,983 --> 00:21:18,485 Bağırmalar, çağırmalar, ağlamalar ve sarılmalar. 359 00:21:19,653 --> 00:21:20,487 Sarılma yoktu. 360 00:21:21,446 --> 00:21:24,199 Annem zaten yan odada saklanıyordu. 361 00:21:25,575 --> 00:21:26,952 Neyse ki iki ebeveynin var. 362 00:21:28,161 --> 00:21:30,789 Annem var, bir de Jerry var. 363 00:21:31,957 --> 00:21:34,293 Saymayı bilmiyor musun? Tek ebeveyn ediyor. 364 00:21:35,127 --> 00:21:38,839 Bakın gençler, geçen gün işler biraz çığırından çıktı biliyorsunuz. 365 00:21:39,548 --> 00:21:43,385 Sadece sakin olup işlerin durulmasını bekleyelim, olur mu? 366 00:21:43,885 --> 00:21:46,346 Şuraya bakın. Dallamalar saat iki yönünde. 367 00:21:47,389 --> 00:21:48,640 Selam bebeler. 368 00:21:49,474 --> 00:21:54,896 Affedersin ama sanırım dün sizin kıçınızda paten kaymıştık, ihtiyar. 369 00:21:54,980 --> 00:21:56,898 -Ne zaman isterseniz tekrar… -Kes. 370 00:22:00,027 --> 00:22:00,986 Boomer’ı duydun mu? 371 00:22:02,404 --> 00:22:04,114 Evet. Ne kadar zaman gelmeyecekmiş? 372 00:22:04,740 --> 00:22:07,868 Birkaç hafta. Belli ki davet turnuvasında olmayacak. 373 00:22:09,453 --> 00:22:11,246 Yani takımda bir kişilik yer açıldı. 374 00:22:12,956 --> 00:22:13,915 Aynen, evet. 375 00:22:14,082 --> 00:22:15,751 Sizi X-Bladz denemesine alalım. 376 00:22:16,710 --> 00:22:18,712 Yeteneğiniz var mı yok mu bir görelim. 377 00:22:19,880 --> 00:22:22,841 Önceden söyleyeyim, siz salaklar davetli değilsiniz. 378 00:22:23,091 --> 00:22:25,052 İyi. Diyeceğini dedin. Şimdi, bas git! 379 00:22:27,220 --> 00:22:28,221 Anlamıyorsunuz. 380 00:22:30,057 --> 00:22:31,600 Sponsorlu patenci olmak harika. 381 00:22:32,809 --> 00:22:34,311 En yeni ekipmanı alıyorum. 382 00:22:35,062 --> 00:22:37,814 Resimlerim gezegendeki bütün paten dergilerinde… 383 00:22:38,899 --> 00:22:39,816 Midem kalktı. 384 00:22:41,151 --> 00:22:43,236 Ve çok para kazanıyorum. 385 00:22:46,448 --> 00:22:47,407 Bunu bir düşün. 386 00:22:48,617 --> 00:22:53,080 En iyisi olarak tanınmak ve bir de üstüne para kazanmak… 387 00:22:55,707 --> 00:22:56,708 Daha ne olsun? 388 00:22:58,794 --> 00:23:00,962 Bana bakın. Bu saçmalıklar umurumuzda değil. 389 00:23:02,214 --> 00:23:03,090 Zevkine kayarız. 390 00:23:03,840 --> 00:23:04,883 Biz paten ruhuyuz. 391 00:23:05,675 --> 00:23:06,510 Değil mi, Brink? 392 00:23:09,388 --> 00:23:11,014 Aynen… 393 00:23:13,100 --> 00:23:16,478 Ezikler neden her işi eğlencesine yaptığını söyler ki? 394 00:23:17,938 --> 00:23:18,772 Haydi. 395 00:23:21,691 --> 00:23:22,776 İnanabiliyor musun? 396 00:23:23,819 --> 00:23:25,862 -Para için kaymak. -Pazarlamaya bak. 397 00:23:29,449 --> 00:23:30,283 Sence gelecek mi? 398 00:23:31,076 --> 00:23:31,910 Sence? 399 00:23:35,414 --> 00:23:36,665 Bize 540 yap hadi. 400 00:23:37,124 --> 00:23:38,667 Uzadığını ve döndüğünü göreyim. 401 00:23:39,000 --> 00:23:39,835 Yapabilirsin. 402 00:23:50,971 --> 00:23:51,888 Tüh, dostum. 403 00:23:54,433 --> 00:23:55,934 Daha iyi bir yolu olmalı. 404 00:23:56,309 --> 00:23:58,019 Var zaten, düşmemek. 405 00:24:01,898 --> 00:24:02,732 İyi misin? 406 00:24:03,900 --> 00:24:04,734 Evet dostum. 407 00:24:05,735 --> 00:24:08,405 Senin neyin var bugün? Savsaklıyor gibisin. 408 00:24:08,697 --> 00:24:09,531 Bir şeyim yok. 409 00:24:10,449 --> 00:24:11,283 Güzel. 410 00:24:13,452 --> 00:24:17,164 Millet, benim gitmem gerek. Öğleden sonra şu aile mevzusu var. 411 00:24:18,373 --> 00:24:20,750 Bekle bir dakika. Çalışma ne olacak? 412 00:24:21,376 --> 00:24:22,919 Turnuvaya iki hafta var. 413 00:24:23,253 --> 00:24:25,172 Şampiyonadan önceki son yarışma bu. 414 00:24:26,423 --> 00:24:27,257 Evet biliyorum. 415 00:24:28,008 --> 00:24:31,595 Siz çalışmaya devam edin, Peter sen de 540 çalışmaya devam et. 416 00:24:31,887 --> 00:24:33,555 Ben de kendi işime bakayım. 417 00:24:35,015 --> 00:24:36,558 -Tamam. -Tamamdır. 418 00:24:39,478 --> 00:24:40,312 Görüşürüz. 419 00:24:54,451 --> 00:24:56,745 SEÇMELER BUGÜN 420 00:25:32,197 --> 00:25:33,573 Tamam. Şimdilik bu kadar. 421 00:25:34,115 --> 00:25:35,909 Numaralarınız var. Sizi ararız. 422 00:25:48,588 --> 00:25:49,506 Brad ne olacak? 423 00:25:50,131 --> 00:25:51,132 O olmaz. Çok sarsak. 424 00:25:52,050 --> 00:25:53,593 -Değil mi? -Aynen. 425 00:25:54,427 --> 00:25:55,262 Markoff? 426 00:25:55,470 --> 00:25:57,347 İmkânsız. Kimse onunla kaymak istemez. 427 00:25:57,472 --> 00:25:58,723 Bize sadece bir ay lazım. 428 00:25:59,099 --> 00:26:01,309 Sonrasında bir daha görüşmeyeceğiz. 429 00:26:02,227 --> 00:26:03,061 Ne dersin Beej? 430 00:26:03,562 --> 00:26:04,604 Sanmıyorum dostum. 431 00:26:06,356 --> 00:26:08,608 Gizli silahının gelmemesi üzücü. 432 00:26:10,986 --> 00:26:11,820 İnanamıyorum. 433 00:26:18,326 --> 00:26:21,121 Ne demiştim ben sana? İzle şunu. 434 00:26:21,913 --> 00:26:23,957 Yok artık. Bu imkânsız. 435 00:26:24,666 --> 00:26:25,500 Ne kadar? 436 00:26:26,042 --> 00:26:26,876 Ne? 437 00:26:28,670 --> 00:26:29,796 X-Bladz para ödüyor mu? 438 00:26:30,213 --> 00:26:31,047 Ne kadar veriyor? 439 00:26:31,840 --> 00:26:35,594 Yani, haftalık 200 dolar artı ekipmanlar. 440 00:26:35,719 --> 00:26:38,513 Her turnuva kazandığımızda kişi başı 200 dolar daha. 441 00:26:38,722 --> 00:26:41,600 Ama seni bu takıma almam mümkün değil. 442 00:26:42,100 --> 00:26:45,395 Ben de burada olmak istemezdim ama paraya ihtiyacım var. 443 00:26:45,520 --> 00:26:47,314 Büyükannene böbrek mi lazım? 444 00:26:49,024 --> 00:26:51,568 Ayrıca sen şeyden değil miydin… Ne diyordunuz siz? 445 00:26:52,777 --> 00:26:54,029 Paten ruhu. 446 00:26:54,821 --> 00:26:57,824 Yani "paten ruhu"nu da alıp gitmeye ne dersin? 447 00:26:58,033 --> 00:26:59,451 Aynen Brink, git buradan. 448 00:27:02,454 --> 00:27:03,288 İyi. 449 00:27:05,540 --> 00:27:06,374 Bekle. 450 00:27:11,171 --> 00:27:13,465 30 saniyen var. Sokak tarzı. 451 00:27:14,799 --> 00:27:15,634 Tek şans. 452 00:27:44,663 --> 00:27:45,497 Süre doldu. 453 00:27:49,376 --> 00:27:50,251 Dikeyin nasıl? 454 00:27:50,960 --> 00:27:52,462 Sokaktan iyi bile olabilir. 455 00:27:52,962 --> 00:27:54,964 -Yokuş aşağı? -Hepsini yaparım. 456 00:27:55,674 --> 00:27:57,717 Peter ve diğerleri bunu biliyorlar mı? 457 00:27:58,968 --> 00:27:59,803 Ne? 458 00:28:00,053 --> 00:28:02,555 Harika. Yüzlerindeki ifadeyi görmek istiyorum… 459 00:28:02,931 --> 00:28:03,848 Olmaz. 460 00:28:04,849 --> 00:28:06,685 Bak, bu sadece davet yarışması için. 461 00:28:06,768 --> 00:28:07,977 Boomer iyileşene kadar. 462 00:28:08,937 --> 00:28:12,023 Eğer bu ortaya çıkarsa sizinle kaymam, eksik kalırsınız. 463 00:28:13,066 --> 00:28:13,900 Anladınız mı? 464 00:28:14,693 --> 00:28:17,112 Tamam, bir şey söylemeyiz 465 00:28:17,404 --> 00:28:19,572 ama her antrenmana geleceksin. 466 00:28:20,990 --> 00:28:21,825 Tamamdır. 467 00:28:22,992 --> 00:28:23,827 Ve… 468 00:28:25,120 --> 00:28:26,788 İnsan içinde bana sataşmak yok. 469 00:28:27,914 --> 00:28:30,875 Bundan böyle bana saygı göstereceksin. 470 00:28:31,000 --> 00:28:31,835 Anladın mı? 471 00:28:34,879 --> 00:28:35,755 Evet. Anladım. 472 00:28:37,924 --> 00:28:38,758 Jimmy'e gidelim. 473 00:28:43,388 --> 00:28:45,098 Büyük oynamışsın, adamım. 474 00:28:46,766 --> 00:28:47,600 İşte Andy… 475 00:28:48,226 --> 00:28:49,102 Andy diyeyim mi? 476 00:28:50,019 --> 00:28:51,020 Brink desen daha iyi. 477 00:28:51,521 --> 00:28:53,898 Brink. Sevdim bunu. Brink. 478 00:28:55,275 --> 00:28:58,403 Evet. İşte X-Bladz budur dostum, biz büyük oynarız. 479 00:28:59,279 --> 00:29:01,781 Ülke çapında 1200 mağazadayız. 480 00:29:02,323 --> 00:29:06,077 Geçen yıl on milyon doların üzerinde satış yaptım. 481 00:29:06,870 --> 00:29:08,997 Hepsi de X-Bladz sayesinde. 482 00:29:10,165 --> 00:29:12,542 Şimdi sanırım sorumuz şu, 483 00:29:13,209 --> 00:29:15,670 X-Bladz için büyük oynamaya hazır mısın? 484 00:29:17,714 --> 00:29:18,673 Ne istersen. 485 00:29:19,799 --> 00:29:22,385 Duydun mu? Ne kadar istersemmiş. 486 00:29:23,219 --> 00:29:26,556 Arkanı kollasan iyi olur. Bu genç, işini elinden alabilir. 487 00:29:27,515 --> 00:29:28,600 Kafana takma, Jimmy. 488 00:29:29,893 --> 00:29:33,813 Val bana para konusunu ve işin nasıl yürüdüğünü anlattı. 489 00:29:34,272 --> 00:29:35,648 Sana uyuyor mu? 490 00:29:37,066 --> 00:29:38,735 -Evet. -O zaman resmileştirdik. 491 00:29:39,903 --> 00:29:40,737 Takımdasın. 492 00:29:42,280 --> 00:29:46,367 Şu andan itibaren X-Bladz renklerini taşımadan kaymak yok. 493 00:29:46,659 --> 00:29:48,203 -Anlaştık mı? -Tamamdır. 494 00:29:48,411 --> 00:29:50,455 Her gün ve saat sana ihtiyacım olacak, 495 00:29:50,538 --> 00:29:52,832 fotoğraf çekimleri, tanıtımlar falan için. 496 00:29:55,585 --> 00:29:56,419 Tamam. 497 00:29:56,836 --> 00:29:57,670 Tamam. 498 00:29:59,672 --> 00:30:00,507 Peki, öyleyse… 499 00:30:04,886 --> 00:30:06,471 Ailen? Ailenin haberi var mı? 500 00:30:06,638 --> 00:30:07,931 -Ailem? -Onaylıyor mu? 501 00:30:08,014 --> 00:30:09,974 -İzin veriyorlar mı? -Ailem. Evet. 502 00:30:10,725 --> 00:30:11,851 Tamamdır. Güzel. 503 00:30:12,268 --> 00:30:15,146 Peki, öyleyse, Takım X-Bladz’e hoş geldin. 504 00:30:24,030 --> 00:30:24,948 Ne haber, Katie? 505 00:30:25,698 --> 00:30:26,533 Çantada ne var? 506 00:30:29,118 --> 00:30:29,953 Ivır zıvırım. 507 00:30:30,078 --> 00:30:31,746 Götürdüğünden fazlasıyla geldin. 508 00:30:32,539 --> 00:30:33,498 Ne var şu çantada? 509 00:30:35,625 --> 00:30:36,459 Sana ne. 510 00:30:37,669 --> 00:30:38,545 Sana ne mi? 511 00:30:39,045 --> 00:30:40,547 Seni ilgilendirmez. 512 00:31:09,033 --> 00:31:09,868 İyi. 513 00:31:12,871 --> 00:31:13,705 Bekle. 514 00:31:35,310 --> 00:31:36,978 Dostum, ne yapıyorum ben? 515 00:31:44,027 --> 00:31:46,779 Katie, tatlım neden birazcık yavaşlamıyorsun? 516 00:31:47,071 --> 00:31:49,616 Kullanmayacaksam hızlı metabolizmanın anlamı nedir? 517 00:31:50,658 --> 00:31:51,868 Doğru söze ne denir. 518 00:31:53,036 --> 00:31:55,038 Andy, iyi misin? Hiçbir şey yemedin. 519 00:31:58,750 --> 00:32:00,501 Babam bu aralar çalışmıyorken 520 00:32:01,461 --> 00:32:04,714 düşündüm de, ona yardımcı olmak için bir iş bulmamın zamanı geldi. 521 00:32:05,340 --> 00:32:06,674 Biliyorsunuz, para falan. 522 00:32:07,508 --> 00:32:10,803 Andy, bu harika bir teklif ama bunu yapmak zorunda değilsin. 523 00:32:11,095 --> 00:32:13,056 Bay Beckman babana işini geri verecek. 524 00:32:13,890 --> 00:32:16,809 Ve bugün birkaç kişiye ev gösterdim. Sanırım beğendiler. 525 00:32:16,893 --> 00:32:19,270 Dur bir saniye. 526 00:32:20,855 --> 00:32:21,731 Bence bu iyi. 527 00:32:25,526 --> 00:32:26,694 Nasıl bir işmiş bu? 528 00:32:27,445 --> 00:32:29,280 Patenden para kazananları tanıyorum. 529 00:32:30,365 --> 00:32:31,199 Paten mi? 530 00:32:31,991 --> 00:32:34,243 Aynen. Sponsorlu bir takımdalar ve sponsor da 531 00:32:34,786 --> 00:32:36,955 ürünlerini giymeleri için para ödüyor. 532 00:32:37,622 --> 00:32:40,041 Bir çeşit… reklam. 533 00:32:40,375 --> 00:32:42,043 Zevkine kaydığını sanıyordum. 534 00:32:42,669 --> 00:32:44,587 Belki okul için para biriktirebilir. 535 00:32:44,963 --> 00:32:46,798 Ne kadar kazanıyor bu patenciler? 536 00:32:47,382 --> 00:32:48,299 Haftada birkaç yüz. 537 00:32:49,050 --> 00:32:49,926 Kazanırsak artar. 538 00:32:51,386 --> 00:32:53,763 Haftada birkaç yüz papel. Sevdim. 539 00:32:53,846 --> 00:32:54,681 Çok iyi para. 540 00:32:56,933 --> 00:32:57,767 Olmaz. 541 00:32:57,934 --> 00:33:00,603 Ama baba, mesela arabanın tamire ihtiyacı var. 542 00:33:00,687 --> 00:33:01,729 -Olmaz. -Ne? 543 00:33:03,022 --> 00:33:06,275 Bu, okuldan şey yüzünden uzaklaştırma alan çocuk değil mi… 544 00:33:06,943 --> 00:33:08,653 Tanrım, neydi? 545 00:33:09,862 --> 00:33:10,697 Paten. 546 00:33:11,364 --> 00:33:12,198 Sağ ol tatlım. 547 00:33:13,324 --> 00:33:14,534 -Paten. -Evet. 548 00:33:15,326 --> 00:33:17,662 Neden sponsorlu bir takımda olsun ki? 549 00:33:17,870 --> 00:33:21,541 Vaktinin çoğu yerine tamamını paten düşünerek harcaması için mi? 550 00:33:23,167 --> 00:33:25,503 Bak, iş sahibi olmak istiyorsun ve bu harika. 551 00:33:26,796 --> 00:33:27,630 Ama paten olmaz. 552 00:33:29,048 --> 00:33:31,342 Baba, haftalık 200 dolar. 553 00:33:31,592 --> 00:33:33,177 Paten olmaz! 554 00:33:40,518 --> 00:33:42,562 Jordy demire çıktı, 555 00:33:42,937 --> 00:33:46,149 yarısına geldi ve sonra da kıçının üstüne yapıştı! 556 00:33:46,649 --> 00:33:48,026 Zavallı çocuk rezil oldu. 557 00:33:48,484 --> 00:33:51,446 Gabriella o kadar güldü ki oksijen desteği gerekecek sandım. 558 00:33:52,238 --> 00:33:56,451 Buz koymamız gerektiğini düşündüm ama "Buz olmaz!" deyip durdu. 559 00:33:57,201 --> 00:33:58,119 Telefon lazım. 560 00:33:58,327 --> 00:34:00,913 Bekle bir saniye. Ben bitirince kullanırsın. 561 00:34:02,331 --> 00:34:05,710 Sen gittikten sonra güzel çalıştık ama sensiz aynısı olmuyor işte. 562 00:34:07,962 --> 00:34:09,380 Yapma dostum. Deme öyle. 563 00:34:10,423 --> 00:34:13,134 Pardon? Takım kaptanımızsın, unuttun mu? 564 00:34:13,676 --> 00:34:15,428 Artık kaptansız çalışamayız. 565 00:34:16,054 --> 00:34:18,264 Peter, sana söylemem gereken bir şey var. 566 00:34:18,598 --> 00:34:19,766 -Bekle. -Şimdi, Peter! 567 00:34:19,849 --> 00:34:20,892 Kapatacağım. 568 00:34:21,684 --> 00:34:22,643 Brink, üzgünüm. 569 00:34:23,019 --> 00:34:26,189 Telefonu vermezsem Yılın En İyi Üvey Babası bana dalacak. 570 00:34:27,106 --> 00:34:29,192 -Yarın okulda görüşürüz. -Dur Pete! 571 00:34:30,234 --> 00:34:31,069 Tanrım! 572 00:34:37,909 --> 00:34:39,077 Kabartma tozu ekle. 573 00:34:39,911 --> 00:34:40,745 Ne? 574 00:34:41,162 --> 00:34:43,081 Tarifte miktarın yanında Y harfi var. 575 00:34:43,706 --> 00:34:44,832 Yemek kaşığı demek. 576 00:34:45,833 --> 00:34:48,086 Ç harfi de çay kaşığı. 577 00:34:49,087 --> 00:34:50,713 -Neden beni izliyorsun ki? -İşte. 578 00:34:52,590 --> 00:34:54,509 İyi misin dostum? Altı üstü bir kek. 579 00:34:55,468 --> 00:34:56,302 Aynen, aynen. 580 00:35:00,973 --> 00:35:01,808 Baksanıza… 581 00:35:02,558 --> 00:35:05,269 Fark ettiniz mi, kek yapmak arkadaşlığa benziyor. 582 00:35:07,939 --> 00:35:08,773 Pardon? 583 00:35:09,398 --> 00:35:10,233 Hayır, yani… 584 00:35:11,526 --> 00:35:13,319 Çok çaba gerektiriyor, değil mi? 585 00:35:13,861 --> 00:35:16,656 Bazen de işler umduğumuz gibi gitmiyor… 586 00:35:18,157 --> 00:35:19,408 Ama kek hâlâ lezzetlidir. 587 00:35:22,578 --> 00:35:24,539 Sana kaşık kaşık krema yeme demiştim. 588 00:35:24,872 --> 00:35:26,207 Evet. Şeker dokunabilir. 589 00:35:26,499 --> 00:35:29,335 Doğru. Bir kuzenim var ve şeker yemesi yasak. 590 00:35:29,544 --> 00:35:31,587 Ama bir gün dört tane falan jelibon yemiş 591 00:35:31,879 --> 00:35:33,381 ve top gibi duvarda sekmiş. 592 00:35:33,714 --> 00:35:34,715 -Şey gibi… -Kes. 593 00:35:35,591 --> 00:35:36,425 Lütfen. 594 00:35:38,636 --> 00:35:40,221 Oğlum, bir şey anlatıyorum. 595 00:35:40,388 --> 00:35:43,641 -Yine şu "oğlum" mevzusu başladı. -Gabriella, sakin ol. 596 00:35:44,976 --> 00:35:46,769 Sizinle şu turnuvayı konuşmalıyım. 597 00:35:47,019 --> 00:35:48,688 Müthiş eğleneceğiz, değil mi? 598 00:35:49,480 --> 00:35:51,357 -Güzel. -Selam şefler. 599 00:35:54,068 --> 00:35:55,528 Önlüklere bayıldım. 600 00:35:56,904 --> 00:35:59,407 Çalışmalar nasıl gidiyor? 601 00:36:00,491 --> 00:36:02,410 Yani, davet turnuvasına çok az kaldı. 602 00:36:03,161 --> 00:36:05,079 Son iki yıldır turnuvayı kazanan takım 603 00:36:05,246 --> 00:36:07,039 şampiyonayı da kazandı. 604 00:36:08,457 --> 00:36:09,709 Hangi takımdı bu acaba? 605 00:36:12,837 --> 00:36:13,671 Evet doğru. 606 00:36:14,797 --> 00:36:15,798 Takım X-Bladz. 607 00:36:16,215 --> 00:36:18,843 Val, daha pislik olabilir misin acaba? 608 00:36:21,220 --> 00:36:22,388 Sanmıyorum. 609 00:36:25,057 --> 00:36:25,933 Gerçekten mi? 610 00:36:27,393 --> 00:36:28,269 Pislik miyim ben? 611 00:36:31,939 --> 00:36:33,399 Yapma Val. Çalışıyoruz burada. 612 00:36:33,858 --> 00:36:36,027 Sana bir şey sordum. 613 00:36:39,655 --> 00:36:40,573 Ben pislik miyim? 614 00:36:44,744 --> 00:36:45,578 Hayır. 615 00:36:47,038 --> 00:36:48,039 Efendim? 616 00:36:51,459 --> 00:36:53,669 Hayır. Bence bir pislik değilsin. 617 00:36:55,713 --> 00:36:56,547 Teşekkür ederim. 618 00:36:58,966 --> 00:37:00,176 Akşamüstü görüşürüz. 619 00:37:05,139 --> 00:37:06,182 Ahbap, ne oldu? 620 00:37:07,892 --> 00:37:10,478 Bu da neydi? Val’ın seni bozmasına izin verdin. 621 00:37:12,230 --> 00:37:13,064 Boş verin. 622 00:37:14,440 --> 00:37:15,775 Akşamüstü görüşürüz dedi? 623 00:37:19,487 --> 00:37:20,321 Kim bilir? 624 00:37:48,975 --> 00:37:50,059 Dostum, aferin sana. 625 00:37:50,559 --> 00:37:51,978 -Sağ ol. -Yakıyorsun Brink. 626 00:37:53,562 --> 00:37:54,397 Bu da ne böyle? 627 00:37:55,940 --> 00:37:56,774 Affedersin? 628 00:37:56,983 --> 00:37:59,318 Sadece bunun ne olduğunu bilmek istiyorum. 629 00:37:59,402 --> 00:38:02,071 Çünkü bu büyük oynamaksa pateni bırakacağım. 630 00:38:03,739 --> 00:38:04,907 Seni özleyeceğiz. 631 00:38:06,200 --> 00:38:07,034 Çaktı. 632 00:38:12,540 --> 00:38:13,374 Yeniden çık. 633 00:38:15,918 --> 00:38:16,961 Şaka mı yapıyorsun? 634 00:38:17,336 --> 00:38:19,463 Yeniden çık. 635 00:38:21,674 --> 00:38:23,217 Yapma Val. İyi gidiyor işte. 636 00:38:23,342 --> 00:38:24,677 Kimin sözü geçiyor burada? 637 00:38:25,886 --> 00:38:26,721 Kimin? 638 00:38:28,097 --> 00:38:29,640 -Senin. -Evet. 639 00:38:34,478 --> 00:38:35,313 Yap ya da defol. 640 00:38:48,826 --> 00:38:49,785 Uslu köpek. 641 00:39:02,673 --> 00:39:03,841 Belki bir şey olmuştur. 642 00:39:04,383 --> 00:39:05,217 Ne gibi? 643 00:39:05,760 --> 00:39:08,262 Şu uzaylı mevzusuna yine başlama lütfen. 644 00:39:10,264 --> 00:39:11,098 N’aber? 645 00:39:11,807 --> 00:39:12,641 Nerede kaldın? 646 00:39:13,059 --> 00:39:14,685 İki saattir burada bekliyoruz. 647 00:39:15,061 --> 00:39:16,437 Beş buçukta evde olmalıyım. 648 00:39:16,520 --> 00:39:18,189 Jerry’nin patronu yemeğe geliyor 649 00:39:18,272 --> 00:39:20,900 ve ben de bastığı yere tapıyormuş gibi yapmalıyım. 650 00:39:21,317 --> 00:39:24,236 Peki öyleyse neden durup boş boş konuşuyoruz? 651 00:39:25,237 --> 00:39:27,990 Duydunuz mu millet? Val, Boomer’ın yerine birini bulmuş. 652 00:39:28,407 --> 00:39:29,367 Ben de duydum. 653 00:39:29,867 --> 00:39:31,911 Evet. Ben de duydum. 654 00:39:32,328 --> 00:39:35,873 Büyük bir elemanmış öyle duydum. Büyük. Yani, Koreli falan. 655 00:39:36,207 --> 00:39:38,459 Yok, hayır. Kızılderili'ymiş. Aynen. Öyleymiş. 656 00:39:38,793 --> 00:39:40,086 -İyiymiş sanırım. -Bak. 657 00:39:40,669 --> 00:39:42,171 Ne kadar iyi olursa olsun 658 00:39:43,339 --> 00:39:45,091 benim adamımdan daha iyi olamaz. 659 00:39:46,801 --> 00:39:49,136 Bu da demek oluyor ki iki katı çalışmalıyız. 660 00:39:49,762 --> 00:39:50,596 O zaman haydi. 661 00:39:54,683 --> 00:39:56,602 Aynen. Haydi yapalım. 662 00:40:03,067 --> 00:40:03,901 Ne haber baba? 663 00:40:06,570 --> 00:40:10,157 Araba tamiriyle ilgili fikrim yok ve şu hayvanı onarmaya çalışıyorum. 664 00:40:16,330 --> 00:40:17,164 Neyin var senin? 665 00:40:18,541 --> 00:40:20,209 Yok bir şey. Yorgunum sadece. 666 00:40:20,960 --> 00:40:21,794 Fazla mı kaydın? 667 00:40:22,294 --> 00:40:25,506 Paten? Fazla? Ben mi? Alakası yok. 668 00:40:26,132 --> 00:40:28,801 Bu konu hakkında endişelenmene artık gerek kalmadı. 669 00:40:30,010 --> 00:40:30,845 Sana iş buldum. 670 00:40:32,805 --> 00:40:34,098 İş mi? 671 00:40:37,226 --> 00:40:40,020 Arkadaşım Benny'nin bir köpek bakım merkezi var. 672 00:40:40,563 --> 00:40:42,898 Haftada birkaç gün yardım edecek birini arıyor. 673 00:40:45,317 --> 00:40:48,612 Bu harika baba ama hayvanlardan hiç anlamam. 674 00:40:49,822 --> 00:40:51,282 Katie’ye bakıyorsun ya? 675 00:40:52,575 --> 00:40:53,617 Çok farklı değil. 676 00:40:55,995 --> 00:40:58,831 Yapma. Ne oldu? Bize yardım etmek istediğini sanıyordum. 677 00:40:59,373 --> 00:41:00,541 İstiyorum. 678 00:41:00,875 --> 00:41:03,002 Sadece şu an bir iş için zamanım yok. 679 00:41:03,335 --> 00:41:04,211 Neden ki? 680 00:41:05,629 --> 00:41:06,839 Lütfen bana paten deme. 681 00:41:07,923 --> 00:41:09,842 Çünkü tepkimin ne olacağını biliyorsun. 682 00:41:13,888 --> 00:41:14,722 İşbaşı ne zaman? 683 00:41:17,224 --> 00:41:19,727 07.00 684 00:42:21,038 --> 00:42:22,373 11.24 685 00:42:41,433 --> 00:42:45,813 Hiç anlamayacakları o bayrağı taşımaya devam etmelisin 686 00:42:49,775 --> 00:42:50,609 Brink? 687 00:42:52,570 --> 00:42:53,529 Selam dostum. 688 00:42:54,446 --> 00:42:56,115 Çabucak geldim. Nasılsın? 689 00:42:57,741 --> 00:42:58,576 İyi sayılmaz. 690 00:43:00,744 --> 00:43:01,579 Kötü duruyorsun. 691 00:43:02,454 --> 00:43:03,789 Terden sırılsıklamsın. 692 00:43:04,081 --> 00:43:05,040 Biliyorum dostum. 693 00:43:06,000 --> 00:43:09,295 Bak. Bugünkü davet turnuvasına yetişemeyeceğim. 694 00:43:10,045 --> 00:43:11,005 Üzgünüm. 695 00:43:11,589 --> 00:43:13,882 Sorun değil. Sadece iyi ol, olur mu? 696 00:43:14,717 --> 00:43:15,551 Tamam. 697 00:43:16,135 --> 00:43:18,220 Bana bir mendil verebilir misin? 698 00:43:18,846 --> 00:43:19,680 Tabii. 699 00:43:24,893 --> 00:43:26,979 -Al bakalım. -Sağ ol dostum. 700 00:43:35,904 --> 00:43:38,032 Diğerlerine sen söyler misin? 701 00:43:38,449 --> 00:43:40,993 Tabii. Zaten gidip ne var ne yok bakacağız. 702 00:43:41,076 --> 00:43:41,910 Olmaz! 703 00:43:44,830 --> 00:43:45,956 Yani gitmeyin. 704 00:43:46,540 --> 00:43:49,918 Biliyorsun, davet turnuvası sadece şampiyona için ısınma turu. 705 00:43:50,544 --> 00:43:52,004 Onun yerine antrenman yapın. 706 00:43:52,546 --> 00:43:54,131 Tamamdır. Patron sensin. 707 00:43:54,965 --> 00:43:56,759 -Geçmiş olsun -Tamam dostum. 708 00:44:05,476 --> 00:44:06,310 Tanrım! 709 00:44:09,271 --> 00:44:12,650 Los Angeles Davetli Paten Yarışması 710 00:44:25,829 --> 00:44:27,998 Hayır, bir saat önce gelmesini söylemiştim. 711 00:44:28,123 --> 00:44:28,999 Gelir şimdi. 712 00:44:31,585 --> 00:44:33,170 Ne zamandır onu kolluyorsun? 713 00:44:34,088 --> 00:44:34,922 Selam. 714 00:44:39,093 --> 00:44:39,968 Ne yapıyorsun? 715 00:44:40,427 --> 00:44:41,261 Selam millet. 716 00:44:41,804 --> 00:44:44,139 Gözlüğün olayı ne? 717 00:44:45,224 --> 00:44:47,226 Tarz bu. Tarz sahibi olmak kötü değil. 718 00:44:47,851 --> 00:44:49,186 Haydi X-Bladz. Sıra sizde. 719 00:44:50,270 --> 00:44:54,983 Şu tarzın diyorum, yanında paten yeteneği de getirmiştir umarım. 720 00:45:02,324 --> 00:45:03,158 Bu delilik! 721 00:45:03,742 --> 00:45:06,995 En azından rakiplerimizi görmek için turnuvayı izlemeliyiz. 722 00:45:07,287 --> 00:45:09,915 Evet. Belki X-Bladz’in şu gizemli adamını da görürüz. 723 00:45:10,249 --> 00:45:12,000 Yapmayın, Brink çalışmamızı söyledi. 724 00:45:12,751 --> 00:45:13,585 Çalışacağız… 725 00:45:15,003 --> 00:45:15,838 Sonrasında. 726 00:45:16,422 --> 00:45:18,257 Haydi. En azından son tura yetişelim. 727 00:45:21,510 --> 00:45:22,344 Geliyor musun? 728 00:45:33,313 --> 00:45:36,191 Sıradaki, Nicky Grimes, Takım Five Gear. 729 00:46:05,220 --> 00:46:06,889 -92! -Evet! Aferin! 730 00:46:07,306 --> 00:46:08,432 Takım Five Gear. 731 00:46:08,515 --> 00:46:11,310 Şuna bakın! Kazanmak için en az 96 gerek. 732 00:46:11,393 --> 00:46:13,103 Sabahtan beri arkanızı topluyorum 733 00:46:13,187 --> 00:46:15,397 ve üçünüzü de artık atmak üzereyim. 734 00:46:17,941 --> 00:46:18,776 Ve sen. 735 00:46:19,610 --> 00:46:22,738 Sen büyük oynayacaktın hani? 736 00:46:23,822 --> 00:46:25,282 Büyük oynamanı istiyorum. 737 00:46:26,158 --> 00:46:27,701 Hemen istiyorum. Anladın mı? 738 00:46:29,536 --> 00:46:30,370 Anladım. 739 00:46:31,705 --> 00:46:34,082 Sıradaki, Andy "Brink" Brinker. 740 00:46:39,546 --> 00:46:42,007 Üç. İki. Bir. 741 00:46:42,674 --> 00:46:43,550 Başla. 742 00:47:00,567 --> 00:47:01,568 Yeni çocuk bu olmalı. 743 00:47:04,822 --> 00:47:05,989 Koreliye benzemiyor. 744 00:47:09,117 --> 00:47:10,160 Çünkü değil. 745 00:47:31,557 --> 00:47:32,391 Nasıldı? 746 00:47:33,767 --> 00:47:35,018 Birazdan söylerim. 747 00:47:38,188 --> 00:47:40,649 97. Takım X-Bladz. 748 00:47:45,696 --> 00:47:47,114 Adamım, Val! 749 00:47:47,698 --> 00:47:50,617 -Hey! İşte bu! -Ve sen, adamım. 750 00:47:50,784 --> 00:47:53,954 İyi olacağını biliyordum ama, harika olacağını bilmiyordum. 751 00:47:54,288 --> 00:47:55,789 -Sağ ol Jimmy. -Harikaydınız! 752 00:47:55,914 --> 00:47:57,708 Şampiyonada rakipsiz olacaksınız. 753 00:47:57,958 --> 00:47:59,960 Bak. Burada bir şey var. 754 00:48:00,627 --> 00:48:01,712 Galibiyet primi. 755 00:48:02,129 --> 00:48:02,963 200 dolar. 756 00:48:04,214 --> 00:48:05,632 Bir gün için fena değil. 757 00:48:09,094 --> 00:48:09,928 Biliyordum! 758 00:48:10,137 --> 00:48:12,222 Bütün o bahaneler! Bütün o sıvışmalar! 759 00:48:12,472 --> 00:48:14,308 Bu satılıklar için mi bizi ektin? 760 00:48:14,725 --> 00:48:18,103 -Gabriella, açıklayabilirim. -Yalanlarını mı açıklayacaksın? 761 00:48:18,687 --> 00:48:21,607 Yoksa X-Bladz’e katılmak için bizi nasıl sattığını mı? 762 00:48:22,065 --> 00:48:24,651 Kaç kez senin arkanı kolladım haberin var mı? 763 00:48:25,527 --> 00:48:27,404 -Peter… -Ve aptal öfkene katlandım. 764 00:48:31,033 --> 00:48:31,867 Yapma. 765 00:48:33,410 --> 00:48:36,663 -Hadyi ama, dur. Açıklayabilirim… -Tamam, oyun burada bitti. 766 00:48:36,747 --> 00:48:40,459 Diyorum ki bu akşam buluşsak da şampiyona için birkaç hareket çalışsak. 767 00:48:51,261 --> 00:48:53,639 Görünüşe göre dördüncü adamımızı kaybettik. 768 00:48:55,432 --> 00:48:56,642 Hiç sanmıyorum Jimmy. 769 00:48:59,937 --> 00:49:00,771 Tamam, şöyle. 770 00:49:01,146 --> 00:49:03,357 Şampiyona için dört kişi gerekli, değil mi? 771 00:49:04,149 --> 00:49:04,983 Benjy’yi alırız. 772 00:49:06,985 --> 00:49:09,655 Hayır. Benjy olmaz. Stili çok uyduruk. 773 00:49:10,155 --> 00:49:12,157 Haklı. O sadece poz veriyor. 774 00:49:12,240 --> 00:49:14,785 Biliyorum. Sadece kaydolmak için onu takıma alırız, 775 00:49:15,410 --> 00:49:17,829 sonra da yerini aramızda doldururuz. 776 00:49:18,246 --> 00:49:20,457 Yokuş aşağı ne olacak? Kim yapabilir ki? 777 00:49:21,708 --> 00:49:23,710 Doğru. Yokuş aşağı parkuruna bakalım. 778 00:49:24,461 --> 00:49:25,295 Birini buluruz. 779 00:49:27,214 --> 00:49:28,048 Bana ne dersiniz? 780 00:49:33,595 --> 00:49:34,429 Oturabilir miyim? 781 00:49:37,975 --> 00:49:38,809 Tabii. Sorun yok. 782 00:49:44,731 --> 00:49:48,318 Durun. Millet, haydi ama. Val’ın takımından çıktım. 783 00:49:49,069 --> 00:49:49,903 Çıktım! 784 00:49:53,782 --> 00:49:55,409 Onlardan farkım ne biliyor musun? 785 00:49:58,036 --> 00:49:59,788 Onları da sattın, beni de sattın. 786 00:50:00,956 --> 00:50:01,873 Fark şu… 787 00:50:03,709 --> 00:50:04,668 Eskisi gibi olalım. 788 00:50:06,169 --> 00:50:08,046 Boomer şampiyonaya hazır olamayacak. 789 00:50:09,464 --> 00:50:12,926 Onlar ise… Hiç şansları yok. 790 00:50:13,969 --> 00:50:14,803 Fakat biz… 791 00:50:16,972 --> 00:50:18,181 Şampiyon olabiliriz. 792 00:50:29,693 --> 00:50:30,569 Tamam. 793 00:50:31,319 --> 00:50:32,279 Tekrar hoş geldin. 794 00:50:47,210 --> 00:50:48,754 Normal değil bu. 795 00:50:49,171 --> 00:50:51,465 O yorgun ve bir ergen. 796 00:50:51,840 --> 00:50:53,383 Kimse böyle hep mutsuz olamaz. 797 00:50:54,551 --> 00:50:55,761 İki hafta geçti. 798 00:50:56,386 --> 00:50:58,889 Çok mutlu olduğu için şikayet etmiyor muydun sen? 799 00:51:00,390 --> 00:51:01,224 Evet. 800 00:51:01,558 --> 00:51:03,560 Ortasını bulsun istemiştim sadece. 801 00:51:04,728 --> 00:51:06,271 Onunla konuşmak çok can sıkıcı. 802 00:51:07,439 --> 00:51:08,648 Peki ya arkadaşları? 803 00:51:09,066 --> 00:51:11,777 Bir şeyden dolayı hâlâ ona kızgınlar. Anlatmıyor. 804 00:51:13,528 --> 00:51:15,113 Sen neden onunla konuşmuyorsun? 805 00:51:17,282 --> 00:51:18,784 -Ben mi? -Evet. 806 00:51:18,867 --> 00:51:19,701 Konuşayım mı? 807 00:51:20,994 --> 00:51:22,579 -Yani kelimelerle mi? -Aynen. 808 00:51:23,663 --> 00:51:26,124 Onunla konuşmak ne kadar zor biliyor musun? 809 00:51:26,958 --> 00:51:29,961 Biliyorum. O depresif bir hormon torbası. 810 00:51:30,087 --> 00:51:31,213 -Katie. -İyi. 811 00:51:32,923 --> 00:51:33,757 Tatlım. 812 00:51:36,760 --> 00:51:37,594 Konuş onunla. 813 00:51:38,929 --> 00:51:39,846 Sana ihtiyacı var. 814 00:51:43,767 --> 00:51:44,601 Haydi. 815 00:51:46,895 --> 00:51:47,729 Git. 816 00:52:03,745 --> 00:52:04,579 Selam baba. 817 00:52:04,913 --> 00:52:05,747 Selam. 818 00:52:08,250 --> 00:52:09,209 Biraz konuşalım mı? 819 00:52:10,877 --> 00:52:11,711 Olur. 820 00:52:25,559 --> 00:52:26,393 Şimdi… 821 00:52:28,145 --> 00:52:29,646 Peter ve Jordy gelmiyor. 822 00:52:31,648 --> 00:52:32,482 Neden? 823 00:52:34,025 --> 00:52:34,860 Öylesine. 824 00:52:36,278 --> 00:52:37,529 Tabii tabii. 825 00:52:39,156 --> 00:52:39,990 Cevabımı aldım. 826 00:52:42,534 --> 00:52:43,368 Aranız iyi mi? 827 00:52:44,744 --> 00:52:45,704 Evet baba. İyiyiz. 828 00:52:47,747 --> 00:52:52,836 "İyi" derken "harika" mı yoksa "git başımdan" mı? 829 00:52:54,379 --> 00:52:56,673 Baba, bu konuda konuşmasak olmaz mı? 830 00:52:58,383 --> 00:52:59,217 Tamam. 831 00:53:02,345 --> 00:53:03,221 Karışmıyorum. 832 00:53:14,649 --> 00:53:15,483 Yalnızca… 833 00:53:16,484 --> 00:53:17,319 Andy. 834 00:53:18,945 --> 00:53:19,779 Sen oğlumsun. 835 00:53:20,906 --> 00:53:22,407 İyi olduğundan emin olmalıyım. 836 00:53:23,992 --> 00:53:26,328 Bana anlat ya da anlatma, sorun değil. 837 00:53:28,246 --> 00:53:29,956 Ama babalık tanımım değiştirmez. 838 00:53:32,000 --> 00:53:32,834 Fikrin değişirse 839 00:53:35,212 --> 00:53:36,046 buradayım ahbap. 840 00:53:59,486 --> 00:54:01,154 Şampiyona üç kısımdan oluşuyor… 841 00:54:01,905 --> 00:54:04,699 Sokak, dikey ve yokuş aşağı. 842 00:54:05,659 --> 00:54:07,285 Yokuş aşağı parkurunuz bu. 843 00:54:07,953 --> 00:54:10,080 Sokak ve dikeyde en iyi iki takım 844 00:54:10,288 --> 00:54:11,790 buraya bir kişi gönderecek. 845 00:54:14,584 --> 00:54:18,546 Dünya’dan Brink’e! Dikkat et. Neye bakıyorsun? 846 00:54:20,548 --> 00:54:23,927 Ne kadar eğlenceli olabileceğini düşünüyorum… 847 00:54:24,594 --> 00:54:26,805 Şu yolların birinde kalkış yapmak, 848 00:54:27,347 --> 00:54:29,057 evlerin üstünden çatıları aşmak 849 00:54:29,140 --> 00:54:30,600 ve tekrar yola iniş yapmak… 850 00:54:32,894 --> 00:54:33,728 Eğlenceli mi? 851 00:54:34,854 --> 00:54:36,439 Aynen. Eğlenceli. 852 00:54:37,857 --> 00:54:41,528 Hayal dünyandan bir dakikalığına ayrılsan nasıl olur acaba… 853 00:54:43,822 --> 00:54:44,656 Mesele kazanmak. 854 00:54:45,991 --> 00:54:46,866 Eğlenmek değil. 855 00:54:48,743 --> 00:54:50,287 Ne kadar da harika. 856 00:54:51,121 --> 00:54:52,664 Yoldan geçeni alıyorlar galiba. 857 00:54:53,081 --> 00:54:56,126 -Bizi takip mi ettiniz? -Yokuş aşağı parkuruna geldik. 858 00:54:56,501 --> 00:54:58,878 İşimiz bitince istediğiniz gibi kullanırsınız. 859 00:54:59,254 --> 00:55:00,088 Yani ne zaman? 860 00:55:01,298 --> 00:55:02,424 Şampiyonadan sonra. 861 00:55:04,592 --> 00:55:06,845 -Haydi güle güle. -Burası özgür bir ülke. 862 00:55:06,928 --> 00:55:08,221 İstersek burada dururuz. 863 00:55:08,555 --> 00:55:13,018 Eğer burayı beğenmediysen, neden Meksika’ya geri dönmüyorsun? 864 00:55:14,019 --> 00:55:15,437 Ben Peruluyum, estupido. 865 00:55:18,315 --> 00:55:19,149 Bir teklifim var. 866 00:55:20,150 --> 00:55:22,277 Kimin gideceğini görmek için yarışalım mı? 867 00:55:22,986 --> 00:55:24,612 Sizden birine karşı bizden biri. 868 00:55:25,780 --> 00:55:27,449 Yapma dostum. Bırak kaysınlar. 869 00:55:27,866 --> 00:55:29,242 Sen karışmasana. 870 00:55:30,201 --> 00:55:31,619 Kendimiz halledebiliriz. 871 00:55:31,953 --> 00:55:33,455 Görelim. Sizden kim kayacak? 872 00:55:33,663 --> 00:55:34,497 Ben. 873 00:55:35,665 --> 00:55:36,499 Güzel. 874 00:55:39,085 --> 00:55:39,919 Hazır mısın? 875 00:55:40,712 --> 00:55:42,547 -Ne? -Sen Gabriella’ya karşı. 876 00:55:43,381 --> 00:55:44,549 Kaybeden basıp gider. 877 00:55:45,842 --> 00:55:46,926 Kaybetmesen iyi olur. 878 00:55:47,677 --> 00:55:49,512 Haydi ama, bana bunu yaptıramazsın. 879 00:55:49,721 --> 00:55:52,265 Ne yani, korkuyor musun? 880 00:55:58,897 --> 00:56:00,357 Seninle yarışmıyorum. 881 00:56:00,899 --> 00:56:03,151 Neden ki? Haftalardır yarışıyorsun zaten. 882 00:56:05,153 --> 00:56:06,946 İyi. Sahile kadar gideceğiz. 883 00:56:07,072 --> 00:56:08,281 İlk ulaşan kazanır. 884 00:56:09,115 --> 00:56:12,035 Ben de bitişe kadar kayacağım ki hile olmasın. 885 00:56:14,829 --> 00:56:17,415 Kettner’dan hemen önce viraj var. Dış tarafta kal. 886 00:56:20,293 --> 00:56:21,503 Ne? Dur. 887 00:56:23,254 --> 00:56:25,131 Sen virajda dışarıda kalmazsın ki. 888 00:56:27,967 --> 00:56:28,802 Yap işte. 889 00:56:36,518 --> 00:56:38,103 Gabriella, lütfen bunu yapma. 890 00:56:39,020 --> 00:56:40,271 Bu sabah uyandığında 891 00:56:40,480 --> 00:56:42,982 "Bugün konuşacağım" mı dedin, 892 00:56:43,733 --> 00:56:45,276 yoksa "Bugün kayacağım" mı? 893 00:56:46,027 --> 00:56:48,405 -Tamam. Yerlerinize! -Ve… 894 00:56:48,863 --> 00:56:50,698 -Hazır. -…kendini frenleme. 895 00:56:50,824 --> 00:56:51,658 Başla! 896 00:57:23,815 --> 00:57:24,649 Gördün mü? 897 00:57:50,717 --> 00:57:53,219 -Gabriella, dış tarafa geç! -Evet, tamam. 898 00:58:10,236 --> 00:58:11,446 -Dostum! -Gabriella! 899 00:58:11,779 --> 00:58:12,614 Gabriella! 900 00:58:13,239 --> 00:58:14,073 Gabby. 901 00:58:15,909 --> 00:58:17,577 Ne oldu? Val? 902 00:58:17,827 --> 00:58:18,786 Bilmiyorum. 903 00:58:19,204 --> 00:58:20,997 -Gabriella? -Yaralanmış, dostum. 904 00:58:23,208 --> 00:58:24,042 Hayır. 905 00:58:24,959 --> 00:58:25,793 Dostum. 906 00:58:27,962 --> 00:58:28,796 Ah! 907 00:58:59,494 --> 00:59:00,328 Selam… 908 00:59:01,746 --> 00:59:02,580 Nasıl durumu? 909 00:59:02,956 --> 00:59:03,790 Yaşıyor. 910 00:59:05,708 --> 00:59:06,543 Benim hatam. 911 00:59:07,252 --> 00:59:08,086 İşte bu doğru. 912 00:59:09,420 --> 00:59:10,255 Haydi Jordy. 913 00:59:26,145 --> 00:59:26,980 Merhaba Brink. 914 00:59:28,773 --> 00:59:29,607 Bayan DeLama. 915 00:59:31,442 --> 00:59:32,277 Durumu nasıl? 916 00:59:32,443 --> 00:59:35,363 Tanrıya şükür, Gabriella'nın durumu iyi. 917 00:59:35,738 --> 00:59:36,781 Bir yeri kırılmamış. 918 00:59:37,448 --> 00:59:39,826 Doktor bir süre dinlenmesi gerektiğini söyledi. 919 00:59:41,160 --> 00:59:42,120 Sevindim. 920 00:59:46,249 --> 00:59:48,293 İçeri girip merhaba diyebilirsin. 921 00:59:48,710 --> 00:59:50,211 -Ben… -Sorun değil. Gel haydi. 922 01:00:08,563 --> 01:00:09,397 Gabby? 923 01:00:20,742 --> 01:00:21,784 Çok özür dilerim. 924 01:00:22,827 --> 01:00:24,829 Kimsenin yaralanabileceğini düşünemedim. 925 01:00:26,497 --> 01:00:28,291 İlk kez her şeyi düşünemedin galiba. 926 01:00:32,003 --> 01:00:33,921 Ama Gab, şunu anlamalısın… 927 01:00:34,005 --> 01:00:35,923 Bana paten ruhunu anlatan sendin. 928 01:00:37,592 --> 01:00:38,635 Gönülden kaymayı… 929 01:00:40,845 --> 01:00:42,263 Paten aşkı için kaymayı. 930 01:00:44,974 --> 01:00:46,726 Sana inandım, çünkü arkadaşımdın. 931 01:00:47,769 --> 01:00:49,437 Meğer kısa sürecekmiş. 932 01:00:51,189 --> 01:00:52,690 Ailemin paraya ihtiyacı vardı. 933 01:00:53,608 --> 01:00:55,026 Hepimizin var, Brink. 934 01:00:56,694 --> 01:00:57,570 Ne alakası var? 935 01:01:05,244 --> 01:01:06,371 Hep böyle başlar. 936 01:01:09,082 --> 01:01:11,834 İlk zamanlar bir şeyi sadece sevdiğin için yaparsın… 937 01:01:13,711 --> 01:01:15,046 Ve sonra da para için. 938 01:01:16,631 --> 01:01:17,465 Bir bakmışsın… 939 01:01:21,636 --> 01:01:22,637 Kendini satmışsın. 940 01:01:48,830 --> 01:01:49,664 Selam. 941 01:01:51,958 --> 01:01:52,792 Selam baba. 942 01:01:56,671 --> 01:01:57,505 Ne yapıyorsun? 943 01:01:57,964 --> 01:01:58,798 Eski… 944 01:02:00,341 --> 01:02:01,426 patenlerime bakıyorum. 945 01:02:05,680 --> 01:02:07,306 Bunları niye sakladınız? 946 01:02:07,890 --> 01:02:08,725 Bilmem. 947 01:02:11,144 --> 01:02:12,687 Bir çocuk daha isteriz diye. 948 01:02:14,856 --> 01:02:17,483 Ya da belki de istifçiyizdir, 949 01:02:17,608 --> 01:02:18,651 biriktiriyoruzdur. 950 01:02:24,365 --> 01:02:25,575 Aldığımı hatırlıyorum. 951 01:02:27,577 --> 01:02:28,828 Dört yaşındaydın, 952 01:02:30,163 --> 01:02:31,289 belki de beştir. 953 01:02:32,874 --> 01:02:34,542 Ben kaymayı sevdiğime göre belki 954 01:02:36,502 --> 01:02:37,336 o da sever dedim. 955 01:02:39,881 --> 01:02:40,798 Ama tabii… 956 01:02:42,258 --> 01:02:44,969 Patenin hayatını ele geçireceğini bilmiyordum. 957 01:02:48,431 --> 01:02:49,265 Ben de. 958 01:02:56,439 --> 01:02:57,273 Gabriella nasıl? 959 01:03:00,860 --> 01:03:02,069 Jordy’nin annesi söyledi. 960 01:03:05,782 --> 01:03:06,616 Yarıştınız mı? 961 01:03:08,576 --> 01:03:09,786 Seni dinlemedim baba. 962 01:03:11,037 --> 01:03:12,580 Sponsorlu takımı denedim. 963 01:03:16,125 --> 01:03:16,959 Gitme demiştim. 964 01:03:19,587 --> 01:03:20,421 Para lazımdı. 965 01:03:30,848 --> 01:03:34,602 Dediklerimizi yapmamaya değecek kadar lazım değildi. 966 01:03:36,854 --> 01:03:37,688 Biliyorum. 967 01:03:42,318 --> 01:03:43,986 Zaten tek sebebi para değildi. 968 01:03:46,739 --> 01:03:48,616 X-Bladz’in parçası olmak istedim. 969 01:03:49,659 --> 01:03:51,702 Fotoğraflarım dergilerde çıksın istedim. 970 01:03:53,746 --> 01:03:55,039 Ünlü olmak istedim. 971 01:04:00,378 --> 01:04:01,587 Anlıyor musun bilmiyorum. 972 01:04:04,382 --> 01:04:05,216 Bilirsin, 973 01:04:06,384 --> 01:04:07,218 sen ve ben… 974 01:04:10,388 --> 01:04:11,222 çok benzeriz. 975 01:04:13,683 --> 01:04:15,852 İnşaatta ustabaşı olmayı çok severdim. 976 01:04:19,146 --> 01:04:22,149 "Selam. Nasılsınız? Ben Ralph Brinker. Ustabaşıyım." 977 01:04:23,401 --> 01:04:26,070 Bunu söylemeyi çok severdim. İnsanlar bana imrenirdi. 978 01:04:28,281 --> 01:04:29,115 Ve sakatlandım. 979 01:04:30,324 --> 01:04:32,410 Artık ustabaşı değildim. 980 01:04:34,412 --> 01:04:36,163 Engellilik niye zor biliyor musun? 981 01:04:38,416 --> 01:04:39,625 İnsan kendini tanımıyor. 982 01:04:41,002 --> 01:04:44,130 Önceden kendimi mesleğimle ifade ederdim. 983 01:04:46,132 --> 01:04:47,091 Ama ne oldu? 984 01:04:49,302 --> 01:04:50,970 Altı ay yattıktan sonra… 985 01:04:54,223 --> 01:04:55,141 Anladım ki… 986 01:04:58,102 --> 01:05:00,730 "Ustabaşılık" benim yaptığım şeymiş… 987 01:05:02,273 --> 01:05:03,149 olduğum şey değil. 988 01:05:05,192 --> 01:05:06,027 Andy. 989 01:05:08,779 --> 01:05:10,031 Seni tanımlayan şey 990 01:05:11,157 --> 01:05:12,325 yanında tuttukların 991 01:05:13,409 --> 01:05:15,286 ve onları ne kadar iyi tuttuğun. 992 01:05:17,038 --> 01:05:18,956 Yaptığın işler değil. 993 01:05:21,709 --> 01:05:25,129 Patencilere bir baksana, California bunlarla dolu. 994 01:05:27,048 --> 01:05:27,882 Fakat sen… 995 01:05:29,050 --> 01:05:30,676 Sen Andy Brinker’sın. 996 01:05:32,178 --> 01:05:34,305 Sen iyi bir evlatsın. 997 01:05:35,389 --> 01:05:37,934 Ve iyi bir arkadaşsın. 998 01:05:40,436 --> 01:05:41,812 Paten kayıyorsun, o kadar. 999 01:05:43,272 --> 01:05:44,106 Ve yarın, 1000 01:05:45,107 --> 01:05:46,359 paten kaymasan bile… 1001 01:05:49,153 --> 01:05:51,072 Hâlâ Andy Brinker olacaksın. 1002 01:06:00,331 --> 01:06:01,165 Ben… 1003 01:06:03,459 --> 01:06:04,752 Görüyorum ki buralarda 1004 01:06:06,253 --> 01:06:07,922 büyük bir turnuva olacakmış. 1005 01:06:09,423 --> 01:06:10,257 Evet. 1006 01:06:10,925 --> 01:06:12,635 AAIS Şampiyonası. 1007 01:06:13,636 --> 01:06:15,388 En büyük ulusal turnuva. 1008 01:06:17,390 --> 01:06:18,224 Katılacak mısın? 1009 01:06:21,268 --> 01:06:22,144 Sanmıyorum. 1010 01:06:23,104 --> 01:06:26,065 Peki, fikrini değiştirecek olursan bana haber ver. 1011 01:06:27,233 --> 01:06:29,026 İzlemek isterim. 1012 01:06:31,112 --> 01:06:33,239 -Gerçekten mi? -Evet. Eğlenceli olabilir. 1013 01:06:39,537 --> 01:06:40,371 Haydi, gel de… 1014 01:06:42,748 --> 01:06:43,874 yatağa zıplayalım. 1015 01:06:45,918 --> 01:06:47,128 Haydi ama baba. 1016 01:06:47,545 --> 01:06:49,964 Biliyoruz ki, kimse artık böyle konuşmuyor. 1017 01:06:55,761 --> 01:06:58,264 Aramızda tehlikeli bir yakınlaşma mı oldu? 1018 01:07:01,934 --> 01:07:02,768 Evet. 1019 01:07:03,144 --> 01:07:04,270 -Anneme söyleme. -Olur. 1020 01:07:05,354 --> 01:07:07,023 Onu umutlandırmanın anlamı yok. 1021 01:07:15,322 --> 01:07:16,574 Vakit geldi dostum. 1022 01:07:19,869 --> 01:07:22,621 Çilekliyi vermesene, üzerimde elbise mi var sence? 1023 01:07:22,747 --> 01:07:23,789 -Çikolata. -Selam! 1024 01:07:24,081 --> 01:07:26,417 Şampiyonada kesin 720 düz takla çekeceğim… 1025 01:07:27,543 --> 01:07:30,421 İşte patenlerin! Benden bu kadar. Bırakıyorum. 1026 01:07:31,172 --> 01:07:32,089 Kaskın da burada. 1027 01:07:32,715 --> 01:07:34,300 Kıyafetlerini de verirdim ama, 1028 01:07:34,383 --> 01:07:36,677 hepsini dışarıdaki çöp bidonuna attım. 1029 01:07:38,095 --> 01:07:39,638 Bu o küçük dostun için mi? 1030 01:07:40,431 --> 01:07:41,724 Yola çakıl döktün sen. 1031 01:07:43,142 --> 01:07:44,268 Onu öldürebilirdin. 1032 01:07:45,603 --> 01:07:47,605 Dostum, ödleğin tekisin. 1033 01:07:48,147 --> 01:07:49,815 Asıl kızması gereken benim. 1034 01:07:50,566 --> 01:07:53,027 Yarışı bitirecek kadar kafan çalışmadı bile. 1035 01:07:53,277 --> 01:07:54,111 Ama, 1036 01:07:54,945 --> 01:07:56,655 ama bunu bitirecek kadar çalışıyor. 1037 01:07:59,617 --> 01:08:00,493 Sen bittin! 1038 01:08:01,786 --> 01:08:03,621 Hey! Bugün olmaz dostum! 1039 01:08:06,290 --> 01:08:09,001 Boomer. Bana sırt çevireceğini düşünmezdim. 1040 01:08:09,168 --> 01:08:10,669 Sorunun da bu. Düşünmezsin. 1041 01:08:12,213 --> 01:08:13,047 Hayır, o değil. 1042 01:08:13,589 --> 01:08:14,673 Senin sorunun şu, 1043 01:08:15,549 --> 01:08:17,051 seninle kaymak çok sıkıcı. 1044 01:08:18,302 --> 01:08:21,847 Benimle bozuşuyorsun, sonra şampiyonada aranı düzeltiyorsun. 1045 01:08:24,225 --> 01:08:25,392 Halledeceğiz. 1046 01:08:39,490 --> 01:08:41,492 -Daha yükseğe çıkmalısın. -Daha mı? 1047 01:08:42,034 --> 01:08:42,868 Daha yükseğe. 1048 01:08:44,829 --> 01:08:47,665 Peter, ne oldu senin 540 düz takla? 1049 01:08:47,915 --> 01:08:49,416 Lima’daki büyükannem bile 1050 01:08:49,500 --> 01:08:50,835 540 çeker. 1051 01:08:51,961 --> 01:08:53,003 Neyin var bugün? 1052 01:08:53,712 --> 01:08:55,548 Neden gelip kendin denemiyorsun? 1053 01:08:56,048 --> 01:08:56,924 -Olur. -Durun. 1054 01:08:57,842 --> 01:08:59,635 Hafta sonuna kadar paten kayamazsın. 1055 01:09:01,804 --> 01:09:02,638 Bu delilik. 1056 01:09:02,721 --> 01:09:05,057 Gabriella idman yapamaz. Sadece üç kişiyiz. 1057 01:09:05,349 --> 01:09:06,767 Yani neden yarışıyoruz ki? 1058 01:09:07,434 --> 01:09:08,936 Çünkü eğlenceli. 1059 01:09:09,895 --> 01:09:11,313 Mızmızlanmayı bırak da kay! 1060 01:09:21,323 --> 01:09:22,158 Peter! 1061 01:09:28,831 --> 01:09:30,082 Bu harika işte! 1062 01:09:33,836 --> 01:09:35,045 Bunu tamir edemem. 1063 01:09:35,629 --> 01:09:39,508 Çok iyi. Şimdi de yarışacak ekipmanımız yok. Şaka gibi. 1064 01:09:40,301 --> 01:09:41,844 Sponsor işini düşündünüz mü? 1065 01:09:46,182 --> 01:09:47,266 Sponsor olmaz. 1066 01:09:48,809 --> 01:09:49,935 Sponsora göre değişir. 1067 01:09:55,065 --> 01:09:56,150 Tişörtümüz var zaten. 1068 01:09:56,775 --> 01:09:57,610 Ya pateniniz? 1069 01:10:01,614 --> 01:10:02,698 Ölçüler tamam gibi. 1070 01:10:07,494 --> 01:10:08,412 Bunlar yeni. 1071 01:10:11,081 --> 01:10:13,083 Köpek kuaförü sponsorumuz mu oluyor? 1072 01:10:13,584 --> 01:10:16,170 Aslına bakarsak sponsor benim. 1073 01:10:16,837 --> 01:10:17,671 Sen mi? 1074 01:10:19,298 --> 01:10:21,383 Yani, size bir şeyler alabilmek için 1075 01:10:21,467 --> 01:10:22,551 avans aldım galiba. 1076 01:10:22,968 --> 01:10:23,969 Kaç aylık bir avans? 1077 01:10:25,763 --> 01:10:26,597 Dört ay kadar. 1078 01:10:29,433 --> 01:10:30,267 Evet. 1079 01:10:31,810 --> 01:10:33,979 Pazar günü için bol şans, tamam mı? 1080 01:10:37,608 --> 01:10:38,567 Dur bir saniye. 1081 01:10:42,738 --> 01:10:44,990 Val'in suratına vanilyalı içecek mi attın? 1082 01:10:47,409 --> 01:10:48,244 Çikolatalı. 1083 01:10:50,162 --> 01:10:51,038 Nasıl hissettin? 1084 01:10:51,497 --> 01:10:54,833 Serin ve tatlı hareketti! 1085 01:11:00,172 --> 01:11:01,465 Şimdi… 1086 01:11:03,801 --> 01:11:06,220 Peter’in aslında demek istediği… 1087 01:11:07,763 --> 01:11:08,597 Yani… 1088 01:11:10,015 --> 01:11:11,225 Pazar günü ne yapıyorsun? 1089 01:11:15,354 --> 01:11:17,940 Kaliforniya Zuma Plajı'nda üçüncü geleneksel 1090 01:11:18,023 --> 01:11:20,025 Agresif Sıralı Paten Şampiyonasındayız. 1091 01:11:20,401 --> 01:11:23,487 Eric, burada gördüğümüz, ülkenin en iyi on takımı 1092 01:11:23,570 --> 01:11:26,991 üç yarışmada başa baş mücadele edecek. Sokak, dikey ve yokuş aşağıda. 1093 01:11:27,157 --> 01:11:29,410 Şuna bakın, ESPN kanalı gelmiş. 1094 01:11:30,411 --> 01:11:31,787 Adamım, işte büyük an. 1095 01:11:32,955 --> 01:11:34,707 Bütün dergiler burada. 1096 01:11:35,207 --> 01:11:37,334 En büyük şirketlerden insanlar da. 1097 01:11:37,710 --> 01:11:39,503 Ama bize fark etmez değil mi? 1098 01:11:39,962 --> 01:11:42,214 Eğlenmek için buradayız. Paten ruhu için. 1099 01:11:42,298 --> 01:11:44,174 -Aynen öyle. Paten Ruhu. -Aynen. 1100 01:11:45,342 --> 01:11:46,302 Tanrım! 1101 01:11:47,845 --> 01:11:49,972 Bu Pup 'N' Suds takımı! 1102 01:11:50,472 --> 01:11:51,932 Sizi duymuştum gençler. 1103 01:11:52,016 --> 01:11:54,059 Köpek mamalarından payınızı aldınız mı? 1104 01:11:56,103 --> 01:11:58,063 Şimdi şu cümleleri iyi çalışın. 1105 01:11:59,315 --> 01:12:03,569 "Gerçekten denedik ama biz eziğiz." 1106 01:12:05,738 --> 01:12:07,990 "En azından güzel zaman geçirdik." 1107 01:12:16,874 --> 01:12:17,708 Bizi sevdiler. 1108 01:12:19,710 --> 01:12:20,544 Gidelim buradan. 1109 01:12:21,128 --> 01:12:22,338 Şampiyona formatında 1110 01:12:22,504 --> 01:12:25,382 her sokak ve dikey performansı takım toplamına yansır. 1111 01:12:25,632 --> 01:12:27,634 En iyi iki takım, yokuş aşağı yarışı için 1112 01:12:27,926 --> 01:12:29,678 birer patenci belirler. 1113 01:12:30,095 --> 01:12:32,056 Evet, şimdi sokak yarışmasına dönelim. 1114 01:12:32,139 --> 01:12:35,059 Hadi, Gabriella, şunlara paten ruhunu göster! 1115 01:12:35,559 --> 01:12:38,020 Dört gündür antrenman yapmadı. Hiçbir şey yapamaz. 1116 01:12:39,438 --> 01:12:43,776 İlk patencimiz geldi, pek tanınmayan Gabriella DeLama, takımı Pup ‘N’ Suds. 1117 01:12:45,944 --> 01:12:47,905 Güzel bir tutuş ile başladı. 1118 01:12:48,072 --> 01:12:49,782 Buradaki sayılı kızdan biri. 1119 01:12:51,533 --> 01:12:53,452 Tüm parkuru kayarak geçiyor. 1120 01:12:53,911 --> 01:12:57,331 Bu takım hakkında pek bilgimiz yok ama bir ruhu olduğu belli. 1121 01:12:58,665 --> 01:13:00,209 Mini rampada güzel hareket. 1122 01:13:01,126 --> 01:13:02,461 -Evet, Gabriella! -Evet. 1123 01:13:04,004 --> 01:13:07,007 Bilinmedik bir patenciden oldukça iyi bir performans. 1124 01:13:09,885 --> 01:13:12,805 Tarzı gayet güzel. Liu Kang tutuş transferi. 1125 01:13:13,222 --> 01:13:15,641 Ve bir 540 ile zorluğu arttırıyor. 1126 01:13:15,974 --> 01:13:18,977 Bir hareket daha yapmak için beş saniyeden az süresi var. 1127 01:13:19,645 --> 01:13:22,523 Dev bir 540 Liu Kang tutuşu. 1128 01:13:23,232 --> 01:13:26,235 Şahane bir stil. Kusursuz ilk tur. 1129 01:13:26,568 --> 01:13:27,403 İşte bu! 1130 01:13:31,657 --> 01:13:34,910 93! Sırada Val Horrigan, Takımı X-Bladz. 1131 01:13:34,993 --> 01:13:38,080 Ülkenin en iyi takımının en iyi patencisini görüyorsunuz. 1132 01:13:38,455 --> 01:13:39,540 Büyüleneceksiniz. 1133 01:13:41,792 --> 01:13:43,252 Val Horrigan gidiyor. 1134 01:13:43,419 --> 01:13:47,840 Aynı süre içinde diğerlerinden çok daha büyük hareketler yapıyor. 1135 01:13:48,132 --> 01:13:50,509 Demirden aşağı inerken uyumu iyi. 1136 01:13:51,301 --> 01:13:54,805 Çok güzel bir zıplama, inme ve dönme karışımı. 1137 01:13:56,056 --> 01:13:58,809 Güzel uyum. 540 yapıyor. 1138 01:13:59,184 --> 01:14:00,018 Süre doldu! 1139 01:14:00,310 --> 01:14:01,687 İnanılmaz bir tur. 1140 01:14:02,312 --> 01:14:04,231 Muhtemelen şu ana kadarki en iyi. 1141 01:14:04,314 --> 01:14:06,900 98! Tam da hak ettiği gibi. 1142 01:14:07,484 --> 01:14:10,112 Sıradaki, Andy Brinker. Takımı, Pup 'N' Suds. 1143 01:14:11,405 --> 01:14:13,657 Onu daha önce izlemiştik. Pek tanınmasa da, 1144 01:14:13,740 --> 01:14:15,951 yarışmalarda hep başarılıymış gibi gözüküyor. 1145 01:14:16,994 --> 01:14:21,081 Brink kesinlikle bu pisti diğer herhangi bir patenciden daha farklı şekilde 1146 01:14:21,165 --> 01:14:22,583 kullanmayı deneyecektir. 1147 01:14:23,292 --> 01:14:25,002 Çok yaratıcı bir patenci. 1148 01:14:25,794 --> 01:14:27,337 Şu anda platforma çıkıyor. 1149 01:14:28,464 --> 01:14:31,341 Ve Eric, işte bahsettiğim buydu, mini rampaya giriyor. 1150 01:14:31,884 --> 01:14:35,846 Önündeki boşluktan destek alacak. Güzel bir transfer geliyor. 1151 01:14:36,555 --> 01:14:39,475 Brink inanılmaz bir hızda kayıyor, ruhunu ortaya koyuyor… 1152 01:14:40,559 --> 01:14:42,728 Çok yaşa paten ruhu! 1153 01:14:44,104 --> 01:14:45,063 Böyle düşüşlerle 1154 01:14:45,147 --> 01:14:47,357 kusursuz turlar atan patencilerle 1155 01:14:47,524 --> 01:14:49,568 rekabet edebilmesi oldukça zor olacak. 1156 01:14:50,277 --> 01:14:51,487 Brink ritmini kaybediyor. 1157 01:14:51,570 --> 01:14:54,490 Geride kalmamak için ortaya bir şeyler koymalı. 1158 01:14:54,573 --> 01:14:57,159 Demir üstünden hoş bir hareket. 1159 01:14:58,327 --> 01:15:00,579 Mini rampaya doğru yine hoş bir hareket. 1160 01:15:01,663 --> 01:15:05,584 Brink, ritmini yeniden tutturdu, güzel bir dikey ile bitiriyor. 1161 01:15:09,713 --> 01:15:11,298 Hayal kırıklığına uğramış gibi. 1162 01:15:11,381 --> 01:15:14,343 Brink için 89 puan. 1163 01:15:15,969 --> 01:15:16,887 Anne! Katie! 1164 01:15:18,055 --> 01:15:18,889 Evet. 1165 01:15:19,223 --> 01:15:21,058 İyi misin? Harika bir turdu. 1166 01:15:21,266 --> 01:15:23,018 Evet ama düşüş kötü oldu. 1167 01:15:23,602 --> 01:15:24,728 Olsun, telafi ederiz. 1168 01:15:25,812 --> 01:15:26,647 Babam nerede? 1169 01:15:27,147 --> 01:15:29,691 Merak etme, gelir şimdi. İnşaat alanından aradılar. 1170 01:15:29,816 --> 01:15:31,693 Bay Beckman onunla görüşmek istemiş. 1171 01:15:33,529 --> 01:15:34,363 Bu iyi mi? 1172 01:15:34,863 --> 01:15:36,949 Yani, göreceğiz. 1173 01:15:38,200 --> 01:15:39,034 Selam. 1174 01:15:39,368 --> 01:15:40,369 Tavsiye ister misin? 1175 01:15:42,162 --> 01:15:43,163 Daha iyi kay. 1176 01:15:44,498 --> 01:15:46,041 Daha iyi kay… 1177 01:15:47,251 --> 01:15:48,085 Daha iyi kay! 1178 01:15:48,460 --> 01:15:50,087 -Daha iyi kay! -İşte bu. 1179 01:15:50,337 --> 01:15:52,005 Yapmam gereken daha iyi kaymak. 1180 01:15:52,714 --> 01:15:55,467 -Daha iyi kay! -Haydi, daha iyi kayışını izleyelim. 1181 01:16:23,245 --> 01:16:24,079 Bastır Peter! 1182 01:16:50,480 --> 01:16:53,442 -Ve muazzam bir olta hareketi. -Süre doldu! 1183 01:16:53,775 --> 01:16:58,280 Böyle turlarla, Takım Pup 'N' Suds kesinlikle günün sürprizi. 1184 01:16:58,697 --> 01:17:01,783 97 puan onları dördüncü sıraya yerleştiriyor. 1185 01:17:02,659 --> 01:17:03,493 Dört mü? 1186 01:17:04,828 --> 01:17:07,164 Sorun yok dostum, daha dikey kayacağız. 1187 01:17:07,539 --> 01:17:08,707 Dikey bizim işimiz. 1188 01:17:09,458 --> 01:17:12,753 Pete, muhteşem bir 540 atmana ihtiyacımız var, tamam mı? 1189 01:17:13,211 --> 01:17:14,588 -O iş bende. -Yapabilirsin! 1190 01:17:14,755 --> 01:17:15,589 Pekâlâ. 1191 01:17:16,381 --> 01:17:17,549 Sırada dikey yarışması. 1192 01:17:17,799 --> 01:17:19,885 Takım X-Bladz başı çekiyor. 1193 01:17:20,218 --> 01:17:22,179 İkincilik ve yokuş aşağı yarışında 1194 01:17:22,387 --> 01:17:24,514 mücadele eden bir çok takım var. 1195 01:17:24,598 --> 01:17:26,141 -Selam. -Selam. Ne oldu? 1196 01:17:28,185 --> 01:17:30,520 Hayır, Ralph. Seni gönderecekler mi? 1197 01:17:31,647 --> 01:17:33,398 -Pazartesi işe dönüyorum. -Tanrım! 1198 01:17:34,191 --> 01:17:35,609 Harika! 1199 01:17:35,817 --> 01:17:37,027 Çok mutluyum. 1200 01:17:38,654 --> 01:17:41,365 -Ah. -Beni öyle korkutma. 1201 01:17:47,579 --> 01:17:49,706 Tamam. İşte burada. Haydi Brink! 1202 01:17:53,960 --> 01:17:55,837 -Pup 'N' Suds sıra sizde. -Tamam baba! 1203 01:17:55,962 --> 01:17:58,674 İlk patencimiz Andy "Brink" Brinker. 1204 01:17:58,757 --> 01:17:59,675 Haydi Brink! 1205 01:18:02,636 --> 01:18:05,722 Sokak etabındaki düşüşünü telafi etmeli. 1206 01:18:05,847 --> 01:18:07,849 Çok güzel bir dönüş ile başlıyor. 1207 01:18:09,017 --> 01:18:11,061 Brink biraz daha havalanıyor. 1208 01:18:12,145 --> 01:18:15,816 Şahane bir 540 ve tutuş, baş üstünden güzel hareket. 1209 01:18:17,275 --> 01:18:21,488 Ardı ardına 540'lardan sonra bir de üzerine garip bir 540, 1210 01:18:22,656 --> 01:18:24,282 tam ters yöne dönüyor. 1211 01:18:25,033 --> 01:18:26,576 Şimdi de duruşunu gösteriyor. 1212 01:18:27,119 --> 01:18:30,831 Böyle bir turla günün sürprizi Takım Pup 'N' Suds olabilir. 1213 01:18:32,749 --> 01:18:35,919 Devasa bir 900 iki buçuk tam dönüş. 1214 01:18:46,263 --> 01:18:48,807 -Evet! -Andy Brinker'dan harika bir tur 1215 01:18:48,890 --> 01:18:52,310 ve bugünün sürpriz takımı Takım Pup 'N' Suds. 1216 01:18:53,437 --> 01:18:55,856 Yokuş aşağı yarışı için şansları az da olsa var. 1217 01:18:55,939 --> 01:18:58,233 98 puan alırlarsa bu mümkün olabilir. 1218 01:18:58,316 --> 01:19:00,986 Evet! İşte benim oğlum! 1219 01:19:01,153 --> 01:19:02,362 Rampayı tamamen aştı! 1220 01:19:02,487 --> 01:19:03,655 Evet! 1221 01:19:04,281 --> 01:19:06,199 -Sıradaki isim Val Horrigan. -Göster kendini! 1222 01:19:06,283 --> 01:19:07,367 Takım X-Bladz. 1223 01:19:08,785 --> 01:19:10,579 -Haydi! -Evet! 1224 01:19:11,747 --> 01:19:15,167 Şu anda takım X-Bladz bir diğer şampiyonayı daha kazanıyor gibi. 1225 01:19:15,876 --> 01:19:19,129 İlk sırada olan Val Horrigan oldukça rahat. 1226 01:19:21,089 --> 01:19:23,550 Bilindik formunda, güzel zıplama. 1227 01:19:25,761 --> 01:19:28,221 Harmanlıyor, oldukça akrobatik hareketler yapıyor. 1228 01:19:28,513 --> 01:19:31,308 Val, dönüşleri çok rahat yapabilen patencilerden. 1229 01:19:31,767 --> 01:19:33,393 Yarım boruda çok uyumluydu. 1230 01:19:35,604 --> 01:19:38,774 Bazı zor hareketler yaptı ama kendini çok da yormadı. 1231 01:19:42,569 --> 01:19:45,906 Ve bazı hareketlerin eksikliği birkaç puanına mal olabilir. 1232 01:19:45,989 --> 01:19:48,200 Sonuçta yine yüksek bir puan alıyor. 97. 1233 01:20:30,075 --> 01:20:32,911 Takım Pup 'N' Suds'dan iyi bir tur ama bu yetmeyebilir. 1234 01:20:33,203 --> 01:20:36,665 G-Force’dan Ben Kelly ortalama bir tur atsa da yokuş aşağı yarışta 1235 01:20:37,040 --> 01:20:39,626 X-Bladz’ın rakibi Takım G-Force olacak. 1236 01:20:39,835 --> 01:20:41,753 Kelly gün boyu çok iyiydi. 1237 01:20:42,128 --> 01:20:43,755 Bitmeden bitmez, değil mi? 1238 01:20:46,299 --> 01:20:47,551 Bizim için öyle. 1239 01:20:49,261 --> 01:20:51,096 Harika bir 540 geliyor. 1240 01:20:51,179 --> 01:20:53,223 Fazla döndü ve çok sert düştü. 1241 01:20:53,306 --> 01:20:54,766 Doğruca yere çakıldı. 1242 01:20:56,643 --> 01:20:59,896 Ve rampadan çıktı, kıpırdamıyor, 1243 01:21:00,438 --> 01:21:02,399 sağlık ekibi müdahale ediyor. 1244 01:21:05,193 --> 01:21:07,487 Ayağa kalkıyor. Bir şeyi yok. 1245 01:21:07,821 --> 01:21:09,072 Seyirci desteği alıyor. 1246 01:21:09,573 --> 01:21:11,992 Takım G-Force için talihsiz bir an. 1247 01:21:12,075 --> 01:21:15,495 Ama bir patencisi daha yarışacak olan Pup 'N' Suds için bir şans. 1248 01:21:15,954 --> 01:21:17,956 -Ne? -Baba, kazanabiliriz. 1249 01:21:19,416 --> 01:21:22,085 -Şimdi kazanabilir miyiz? -Kazanabiliriz. 1250 01:21:22,168 --> 01:21:25,046 Tamam Peter, üzerinde hiç baskı yok… 1251 01:21:25,255 --> 01:21:26,089 Biliyorum. 1252 01:21:26,965 --> 01:21:28,300 -Haydi Peter. -Haydi Petey. 1253 01:21:28,508 --> 01:21:29,509 -Pekâlâ. -Yaparsın. 1254 01:21:30,343 --> 01:21:31,303 Adamsın. 1255 01:21:32,971 --> 01:21:34,431 Sırada Peter Calhoun var. 1256 01:21:35,181 --> 01:21:38,143 Calhoun takımını yokuş aşağı yarışına götürmek istiyorsa 1257 01:21:38,226 --> 01:21:41,271 burada hayatının turunu atması gerekiyor. 1258 01:21:43,106 --> 01:21:45,108 Çok güzel bir yükseklikle başlıyor. 1259 01:21:45,901 --> 01:21:48,612 Ne yaparsa yapsın, hepsini çok iyi yapmak zorunda. 1260 01:21:50,614 --> 01:21:53,992 Arka arkaya zıplamalar, tutuşlardaki belirginlik 1261 01:21:54,993 --> 01:21:57,662 ve müthiş bir 720 ama alçak iniş. 1262 01:21:58,622 --> 01:22:02,125 Bu alçak inişten sonra inanılmaz bir hareket yapması gerekecek. 1263 01:22:04,878 --> 01:22:05,795 İşte 540 geliyor. 1264 01:22:08,882 --> 01:22:11,217 Evet, işte! İnanılmaz bir hareket, 1265 01:22:11,718 --> 01:22:15,305 dikeyden yüksek iniş, ters 540. 1266 01:22:15,513 --> 01:22:19,017 Bir buçuk vücut dönüşü, tamamen baş aşağı. 1267 01:22:19,309 --> 01:22:20,185 Çok güzel stil. 1268 01:22:20,268 --> 01:22:23,563 Peter Calhoun, dönüşlerle zıplamaları harmanlıyor. 1269 01:22:23,730 --> 01:22:26,858 Takımı Pup ‘N’ Suds’ı finallere taşıyor olabilir. 1270 01:22:31,237 --> 01:22:34,240 -98! Takım Pup 'N' Suds kazanıyor! -Başardılar! 1271 01:22:35,742 --> 01:22:38,954 Dikey şampiyonasına yakışır şahane bir son! 1272 01:22:39,496 --> 01:22:40,872 Son tura geçiyoruz. 1273 01:22:42,374 --> 01:22:44,626 Tehlikeli yokuş aşağı yarışında 1274 01:22:44,751 --> 01:22:48,838 X-Bladz'den bir patenciyle Pup ‘N’ Suds'dan bir patenci karşılaşıyor. 1275 01:22:49,089 --> 01:22:50,548 Kazanan her şeyi alır. 1276 01:22:51,883 --> 01:22:54,636 Ne haber millet? Friendship Bell Yokuşuna hoş geldiniz. 1277 01:22:54,928 --> 01:22:57,430 Burası bugünkü yarışmanın en tehlikeli parkuru. 1278 01:22:58,348 --> 01:22:59,933 Tamam çocuklar, başardık. 1279 01:23:00,475 --> 01:23:03,436 Buraya kadar geldik, sizi hayal kırıklığına uğratmayacağım. 1280 01:23:04,562 --> 01:23:05,772 Şunu unutmayın, 1281 01:23:06,481 --> 01:23:07,607 kazansak, kaybetsek de 1282 01:23:08,441 --> 01:23:11,695 paten kaymak bizim yaptığımız şey, kim olduğumuz değil. 1283 01:23:12,278 --> 01:23:13,613 Dostum, bu dokunaklı oldu. 1284 01:23:14,739 --> 01:23:15,991 Bir dakikanız var. 1285 01:23:16,282 --> 01:23:17,575 Pekâlâ, büyük an geldi. 1286 01:23:18,034 --> 01:23:19,369 Bol şans. Görüşürüz. 1287 01:23:19,703 --> 01:23:20,537 Tamam adamım. 1288 01:23:26,042 --> 01:23:27,794 Önceden sizi yenmek istiyordum 1289 01:23:28,545 --> 01:23:29,879 ama şimdi rezil edeceğim. 1290 01:23:31,006 --> 01:23:32,632 Kazanmak her şey değil. 1291 01:23:33,341 --> 01:23:36,886 Tabii tabii. Bu lafa asla inanmadım. 1292 01:23:38,304 --> 01:23:39,139 Sen de öyle. 1293 01:23:40,807 --> 01:23:41,933 Kazanmak istiyorum 1294 01:23:42,809 --> 01:23:48,064 ama ister kazanayım ister kaybedeyim günün sonunda ben, sen değilim. 1295 01:23:49,607 --> 01:23:50,734 Hâlâ iyi bir gün yani. 1296 01:23:52,861 --> 01:23:55,989 Patenciler, yerlerinize. 1297 01:24:10,545 --> 01:24:12,005 Hazır. 1298 01:24:17,844 --> 01:24:19,846 Başla! 1299 01:24:27,812 --> 01:24:29,272 Haydi dostum! Yapabilirsin! 1300 01:24:37,489 --> 01:24:40,366 İki patenci başa baş şekilde parkurdan aşağı iniyor. 1301 01:24:40,784 --> 01:24:43,912 Parkurdaki en yüksek hızların kaydedildiği bölüm işte burası. 1302 01:24:44,871 --> 01:24:46,331 İkisi de tamamen eğildi. 1303 01:24:46,456 --> 01:24:49,542 Kim daha aerodinamik olursa kontrolü ele alacak. 1304 01:24:51,503 --> 01:24:54,964 Saatte 68 km hıza ulaşıldı. Bu yeni pist rekoru. 1305 01:25:05,350 --> 01:25:06,184 Evet! 1306 01:25:39,884 --> 01:25:41,678 Bastır! Adamım, Val! 1307 01:25:42,137 --> 01:25:44,264 Jordy, dostum kolum uyuşuyor. 1308 01:25:46,266 --> 01:25:48,643 -Nereye kayboldu? -Orada kör bir viraj var. 1309 01:25:48,726 --> 01:25:50,228 -Az sonra görürüz. -Tamam. 1310 01:26:07,745 --> 01:26:08,580 Hepsi bu mu? 1311 01:26:18,715 --> 01:26:19,966 -Kayda alalım. -Tamam. 1312 01:26:20,925 --> 01:26:22,135 Yaklaş! 1313 01:26:22,218 --> 01:26:23,136 Dostum, iyi misin? 1314 01:26:26,097 --> 01:26:27,599 Haydi seni buradan çıkaralım. 1315 01:26:29,684 --> 01:26:32,604 Biri düştüğünde yarışı bitirecek beyin sende hiç olmadı. 1316 01:26:33,271 --> 01:26:34,105 Olmadı sanırım. 1317 01:26:35,857 --> 01:26:37,108 Ben de buna güveniyordum. 1318 01:26:44,949 --> 01:26:46,117 -Çektin mi? -Hepsini. 1319 01:26:46,201 --> 01:26:47,035 Gidelim. 1320 01:26:58,504 --> 01:27:01,007 Beklendiği gibi Val Horrigan önde. 1321 01:27:02,884 --> 01:27:07,347 Beklenmedik bir anda müthiş bir uçuş geliyor ve dönüyorlar. 1322 01:27:10,475 --> 01:27:11,643 Bu benim hareketim! 1323 01:27:11,726 --> 01:27:14,479 Yarışın başından beri başa baş pozisyondalar. 1324 01:27:14,562 --> 01:27:15,688 Çömeldiler. 1325 01:27:29,786 --> 01:27:32,997 İşte bu, son hız geliyorlar. Her şeylerini veriyorlar. 1326 01:27:33,831 --> 01:27:36,042 İki patenci de bitkin görünüyor. 1327 01:27:40,964 --> 01:27:42,006 -Ah! -Evet! 1328 01:27:42,465 --> 01:27:44,884 Takım Pup 'N' Suds kazandı! 1329 01:27:45,051 --> 01:27:48,721 Team Pup 'N' Suds geriden gelip şampiyonluğu kazanıyor! 1330 01:27:48,805 --> 01:27:51,099 -Harikaydı! -Muhteşem bir son! 1331 01:27:51,391 --> 01:27:52,225 Aman Tanrım! 1332 01:27:52,350 --> 01:27:53,184 Katie! 1333 01:27:54,727 --> 01:27:56,980 -Nasıl hissediyorsun? -Harikayım baba! 1334 01:27:58,564 --> 01:28:00,441 -Pup 'N' Suds! Pup 'N' Suds! -Hile yaptın! 1335 01:28:00,775 --> 01:28:04,487 Berbatsın! Hile yaptın! Sen bir hilekârsın dostum. 1336 01:28:11,744 --> 01:28:12,870 Bastır Brink! 1337 01:28:13,621 --> 01:28:16,708 Val'in böyle bir şey yapacağını bilmiyordum. 1338 01:28:16,791 --> 01:28:18,668 -Özür dilerim. -Ben de bilmiyordum. 1339 01:28:18,835 --> 01:28:21,629 -Sorun değil. Bilmiyordunuz. -Brink, konuşmalıyız. 1340 01:28:22,422 --> 01:28:23,798 Dinle. Val'i kovduk. 1341 01:28:24,007 --> 01:28:26,342 Hile kötü şey dostum. Seni alıyoruz. 1342 01:28:26,592 --> 01:28:27,427 Adamım sensin. 1343 01:28:29,053 --> 01:28:30,596 X-Bladz'in kaptanı mı olayım? 1344 01:28:30,680 --> 01:28:33,474 Evet. Para, sponsorlar. İşler nasıl yürüyor biliyorsun. 1345 01:28:33,641 --> 01:28:34,684 Haydi, cevabın ne? 1346 01:28:37,979 --> 01:28:39,522 Takım X-Bladz'de bulundum. 1347 01:28:40,606 --> 01:28:41,482 Keyifli değildi. 1348 01:28:44,235 --> 01:28:45,570 Üzgünüm dostum. Görüşürüz. 1349 01:28:47,613 --> 01:28:48,865 Evet! 1350 01:29:01,169 --> 01:29:02,170 Paten ruhu! 1351 01:29:02,420 --> 01:29:04,505 -Evet! -Yapamayacağımız şey yok! 1352 01:29:54,222 --> 01:29:55,390 Bu filmdeki kişi ve olaylar tamamen hayal ürünüdür. 1353 01:29:55,515 --> 01:29:56,808 Yaşayan veya ölü gerçek kişilerle veya gerçek olaylarla herhangi 1354 01:29:56,891 --> 01:29:57,975 bir benzerlik tamamen tesadüfidir ve kasıtsızdır. 1355 01:30:16,786 --> 01:30:19,038 Alt yazı çevirmeni: Özgür Partal