1 00:00:04,200 --> 00:00:07,400 المحيط الأطلسي - عام 1943 1 00:00:07,832 --> 00:00:09,732 هيا, هيا 2 00:00:09,834 --> 00:00:11,802 دعونا نتحرك, لنتحرك 3 00:00:11,902 --> 00:00:14,302 أكرر, نحتاج إلي مساعدة فورية 4 00:00:14,405 --> 00:00:17,238 أخرجوا بأقصي سرعتكم هيا تحركوا 5 00:00:17,341 --> 00:00:19,400 ــ (لوسون) لتذهب مع الرجال ــ حسناً, سمعتم القائد 6 00:00:19,510 --> 00:00:22,035 ــ أخلوا المقصورة و أغلقوها ــ أغلقوها في الحال 7 00:00:22,146 --> 00:00:24,546 ... ــ أغلقوا الباب, تحركوا يا رجال ــ أيها القائد ؟ 8 00:00:27,585 --> 00:00:29,576 ليساعدني أحدكم 9 00:00:29,687 --> 00:00:33,418 تعال هنا, يا إلهي 10 00:00:33,524 --> 00:00:35,754 ساعدني 13 00:00:41,332 --> 00:00:43,493 أيها القائد 14 00:00:48,205 --> 00:00:52,665 لقد تفحصت أماكن أستراحتها و المقاهي وما إلي ذلك بأستخدام سحر الفودو 15 00:00:52,777 --> 00:00:56,235 وكل شيء يوصلنا لنفس النتيجة (لقد أختفيت (إيف 16 00:00:56,347 --> 00:00:59,441 حسناً, لا أستطيع القول أنا مكتئب بتلك الأخبار 17 00:00:59,550 --> 00:01:01,848 لقد غادرت وقسمت علي الثأر 18 00:01:01,952 --> 00:01:03,647 و هذا كالعادة لا يجدي معنا نفعاً 19 00:01:03,754 --> 00:01:06,154 حسناً, الشركاء الكبار لن يستخفوا بالخيانة 20 00:01:06,257 --> 00:01:09,283 أجل, حسناً .. ربما سيفعلون ذلك بعد فترة قليلة من التسلي بالأمير 21 00:01:09,393 --> 00:01:11,827 ... ــ بالحديث عن ذلك ــ لا أخبار 22 00:01:11,929 --> 00:01:13,829 ... ولكن طبقاً للتوقيت في يدي 23 00:01:13,931 --> 00:01:15,694 من المفترض الأن يغلي (ليندسي) في قذارته الخاصة 24 00:01:15,800 --> 00:01:17,825 من المفترض" ليست الكلمة التي" تجعلنا متأكدين 25 00:01:17,935 --> 00:01:20,495 حسناً, الغرفة البيضاء فارغة وسيلة أتصالنا بالشركاء الكبار أختفت 26 00:01:20,604 --> 00:01:22,504 من الصعب الحصول علي المعلومات بعد الأن 27 00:01:22,606 --> 00:01:27,441 نحن قادرون علي تأسيس أتصال جديد ... من خلال .. خلال نظام 28 00:01:27,545 --> 00:01:29,843 آسف, أظنني مرهق 29 00:01:29,947 --> 00:01:32,006 إذا كان لدينا خيار سأصل إليه 30 00:01:32,116 --> 00:01:34,346 يمكن أن ينتظر حتي الصباح 31 00:01:34,452 --> 00:01:36,943 (أختفاء (إيف دعونا ننهي الأجتماع 32 00:01:37,054 --> 00:01:40,353 تستدعي المريض قبل منتصف الليل يوم الجمعة ؟ 33 00:01:40,458 --> 00:01:42,824 أحذروا يا رفاق لربما يجب أن يكون لدينا حياة إجتماعية 34 00:01:42,927 --> 00:01:46,488 تحدث عن نفسك, لدي خمسة أو ستة ساعات للعمل علي تفاصيل بعض التعاويذ 35 00:01:46,597 --> 00:01:48,588 لدي فوضي في رأسي 36 00:01:48,699 --> 00:01:51,065 و أنا يجب أن أعيد عمل تجربة 37 00:01:51,168 --> 00:01:53,068 لقد أسقط (نوكس) كرة حقاً في أحد التجارب 38 00:01:53,170 --> 00:01:56,662 ــ نعم, هو عديم الثقة, نقطة جيدة ــ كثير للحياة الإجتماعية 39 00:01:56,774 --> 00:02:01,711 حسناً, علينا أن نتقابل هنا علي الأقل بعد ساعات ونتحدث عن العمل ؟ 40 00:02:01,812 --> 00:02:03,507 يبدو لطيفً 41 00:02:07,818 --> 00:02:11,083 ماذا كنا نفعل بحياتنا قبل أن نحصل علي تلك الوظائف ؟ 42 00:02:11,188 --> 00:02:13,383 أتذكر أننا كنا نقوم بأعمال القطع 43 00:02:13,491 --> 00:02:15,391 حسناً, سأخرج من هنا ... إذا قمت بالعمل 44 00:02:15,493 --> 00:02:17,893 هنالك حفلة لعميل في "سكايبار" علي شرفي 45 00:02:17,995 --> 00:02:20,987 ــ هذا يحتسب من ضمن العمل ؟ ــ أتذهبِ إلي "سكايبار" مؤخراً ؟ 46 00:02:21,098 --> 00:02:23,396 هنالك الكثير من الناس وتلفاز رائع 47 00:02:23,501 --> 00:02:25,435 ... علي ذكر التعاويذ 48 00:02:25,536 --> 00:02:28,505 لربما يجب أن تنهي التعويذة "الخاصة ببوابة "ميثروك 49 00:02:28,606 --> 00:02:31,200 يا إلهي, (غان), لا تبدأ في هذا 50 00:02:31,308 --> 00:02:34,641 حصلنا علي العمل الكافي لليلة واحدة دعنا لا نقلق حول الأمس 50 00:02:53,308 --> 00:03:41,641 ( آنجــــــــــــل ) الموسم الخامس - الحلقة الثالثة عشر ~ لماذا نقاتل ~ 51 00:03:52,790 --> 00:03:54,758 المعذرة ؟ 52 00:03:57,194 --> 00:03:59,094 مرحباً 53 00:03:59,196 --> 00:04:01,721 مرحباً, أنا آسف 54 00:04:01,832 --> 00:04:04,164 لقد كنت أحاول فهم بعض معادلاتكِ هنا 55 00:04:04,268 --> 00:04:06,998 كان لدي إهتمام بالأعداد 56 00:04:07,104 --> 00:04:10,164 هو مضحك أن تفقد عقلك عندما تتوقف عن أستخدامه 57 00:04:11,942 --> 00:04:14,308 أهنالك شيءً يمكنني مساعدتك به ؟ 58 00:04:14,411 --> 00:04:18,507 لا تقلقِ آنسة (بوركل), لقد جئت فقط للكلام 59 00:04:18,616 --> 00:04:21,983 ــ كيف تعرف أسمي ؟ ــ هل تحبين العمل هنا ؟ 60 00:04:22,086 --> 00:04:25,283 ــ ماذا ؟ ــ تعرفين, هل تستمتعين بالعمل هنا ؟ 61 00:04:26,724 --> 00:04:28,624 هل تجدِ نفسكِ ... تستيقظِ في الصباح 62 00:04:28,726 --> 00:04:31,923 متلهفة لبدء يومك ؟ 63 00:04:32,029 --> 00:04:34,998 لا أعرف 64 00:04:35,099 --> 00:04:38,796 أقصد, أحزر أن كان لدي شكوكي في البداية 65 00:04:38,902 --> 00:04:42,463 ... ــ لكن مؤخراً, أنا أشعر (ــ أرجوكِ لا تحاولِ الهرب, آنسة (بوركل 66 00:04:43,707 --> 00:04:45,766 سأقوم بإيقافكِ 67 00:04:48,512 --> 00:04:52,141 ــ ماذا تريد ؟ ــ في الحقيقة, جئت لرؤية رئيسكِ 68 00:04:53,717 --> 00:04:57,813 آنجل) و أنا) أصدقاء قدامي 69 00:04:59,156 --> 00:05:01,351 لقد كنت صديقه .. في تلك الأيام 70 00:05:01,458 --> 00:05:04,018 قديماً عندما كان في الخدمة العسكرية 71 00:05:07,658 --> 00:05:11,018 مدينة "نيويورك" - عام 1943 72 00:05:21,945 --> 00:05:25,574 حسناً, إهدأ, إهدأ 73 00:05:25,683 --> 00:05:30,052 "الأن, عندما أقول "إهدأ فهذا الكلام إليك بالطبع 74 00:05:30,154 --> 00:05:34,022 هؤلاء الرجال سيتولون أمرك في حالة أنك لا تريد الأستماع 75 00:05:35,659 --> 00:05:38,560 فلتجلس يا بني علينا التحدث 77 00:05:45,969 --> 00:05:48,267 هل فكرت في الأنضمام إلي الجيش ؟ 78 00:05:50,874 --> 00:05:52,774 ــ لا ــ حسناً ياله من شيء مؤسف 79 00:05:52,876 --> 00:05:55,310 ... في وقت كهذا, نحتاج لأستغلال 80 00:05:55,412 --> 00:05:57,437 كل الرجال الذي يمكن أن نحصل عليهم 81 00:05:57,548 --> 00:06:00,346 أنا لست رجلً 82 00:06:00,451 --> 00:06:03,648 أظن أنك تعرف ذلك بالفعل 83 00:06:03,754 --> 00:06:06,222 الجميع يقومون بدورهم هذا كل ما أقوله 84 00:06:06,323 --> 00:06:10,453 دوينيز) يقوم بمطاردة الجميع) في المحيط الأطلسي 85 00:06:10,561 --> 00:06:13,621 لقد خسر الحلفاء أكثر من مائة سفينة في شهر 86 00:06:13,731 --> 00:06:16,199 غواصاتهم اللعينة ... سريعة و قوية 87 00:06:16,300 --> 00:06:18,632 و أكثر قوة من أي شيء لدينا في الماء 88 00:06:18,736 --> 00:06:22,570 سأقول ربما (كروتس) لعناء فهم يعرفون كيف يبنون مركب 89 00:06:22,673 --> 00:06:26,939 حتي الأن لم نعرف ما الذي يجعلهم هكذا 90 00:06:27,044 --> 00:06:30,605 منذ يومين أستطاع فريقنا ... السيطرة علي 91 00:06:30,714 --> 00:06:34,912 نموذج أولي لغواصة ألمانية 92 00:06:36,553 --> 00:06:39,488 هذه ... أخبار عظيمة 93 00:06:39,590 --> 00:06:42,218 أجل, أنها كذلك 94 00:06:42,326 --> 00:06:45,989 لسوء الحظ, شيء ما خطأ حدث في أثناء عودتهم 95 00:06:46,096 --> 00:06:50,465 في وقت متأخر من الليلة الماضية أستلمنا نداء أستغاثة 96 00:06:51,602 --> 00:06:53,593 شيء ما كان علي السفينة 97 00:06:53,704 --> 00:06:57,265 هل سمعت رجال تحتضر يصرخون لحياتهم يا (آنجل) ؟ 98 00:06:57,374 --> 00:06:59,968 بالطبع هو كذلك 99 00:07:00,077 --> 00:07:03,535 ... تلك الغواصة عالقة في أرض الأعداء 100 00:07:03,647 --> 00:07:07,310 ونحن بحاجة إليها إذا كنا نريد أن نربح 101 00:07:07,417 --> 00:07:09,385 هي عميقة جداً لأرسال غواصين 102 00:07:09,486 --> 00:07:12,853 الضغط و البرودة سيقتل الرجال 103 00:07:12,956 --> 00:07:15,424 ... لكن 104 00:07:15,526 --> 00:07:17,756 ... لن تكون مشكلة لك 105 00:07:17,861 --> 00:07:19,920 أليس كذلك ؟ 106 00:07:21,331 --> 00:07:24,198 (لقد كنا نراقبك منذ مدة يا (آنجليس 107 00:07:24,301 --> 00:07:28,362 (ــ أسمي (آنجل ــ صحيح 108 00:07:28,472 --> 00:07:30,872 حصلت علي روح الأن 109 00:07:30,974 --> 00:07:34,808 ... أمثل وكالة جديدة نسبياً ... مبادرة أبحاث الشياطين 110 00:07:34,912 --> 00:07:38,814 و نعتقد بأنك قد تكون الحل الامثل لمشكلتنا الصغيرة 111 00:07:40,484 --> 00:07:42,645 أنا لست مهتم 113 00:07:44,621 --> 00:07:46,612 ... لا نهتم, نعتقد 114 00:07:46,723 --> 00:07:52,320 أننا إذا ربطنا وزناً كافياً بك سوف تغرق, بغض النظر عن مصلحتك 115 00:07:52,429 --> 00:07:55,830 نحتاج إلي الغواصة ... ونحتاج إليك للتعامل مع 116 00:07:55,933 --> 00:07:58,163 ما عليها 117 00:07:58,268 --> 00:08:01,965 كان لدينا تحقيقات في قوائم الشحن علي تلك الغواصة 118 00:08:07,511 --> 00:08:11,106 نعتقد بأننا نعرف الشيء الذي هاجم الفريق 120 00:08:36,740 --> 00:08:40,540 ــ كيف حالك يا (هوج) ؟ ــ ممتاز يا سيدي 121 00:08:40,644 --> 00:08:44,740 يجب أن تبقي ثابتً, أيها البحار سوف نخرج من هنا, نحتاجك قوي 122 00:08:53,657 --> 00:08:55,557 سوف نكتشف تحركنا القادم 123 00:08:55,659 --> 00:08:59,060 لا يمكننا التحكم في السفينة من فوق هنا 124 00:08:59,162 --> 00:09:02,290 ومع وجود تلك الحواجز لدينا يومين قبل أنتهاء الهواء 125 00:09:02,399 --> 00:09:04,799 أفترض أنهم لا يفهمون كيف يعبر عبر تلك الفتحة 126 00:09:06,670 --> 00:09:08,604 ماذا كانت تلك الأشياء بحق الجحيم يا (لوسون) ؟ 127 00:09:08,705 --> 00:09:12,072 أراهن أن صديقنا (فريز) يعرف هذا 128 00:09:12,175 --> 00:09:16,236 ما الذي تحملونه هنا أيها الحمقي ؟ 130 00:09:18,815 --> 00:09:22,581 (أصمت يا (سبينيلي 131 00:09:22,686 --> 00:09:25,086 ــ ساعدوني (ــ ذلك (لويس 133 00:09:27,057 --> 00:09:29,582 ــ بحق المسيح, مازال حي هناك ــ ساعدوني 134 00:09:29,693 --> 00:09:33,060 ساعدوني 135 00:09:33,163 --> 00:09:36,826 ــ ما الذي تعتقد نفسك بفاعل ؟ (ــ أبتعد عن طريقي يا (سبينيلي 136 00:09:36,934 --> 00:09:39,960 أنهم موتي لا شيء يمكننا فعله لمساعدتهم 137 00:09:40,070 --> 00:09:42,163 أبقي هنا, سأذهب وحدي 138 00:09:43,507 --> 00:09:45,668 يا رفاق 139 00:09:45,776 --> 00:09:48,336 إذا فتحت البوابة سوف نموت 140 00:09:48,445 --> 00:09:50,777 أبعد ذلك السلاح عن وجهي الأن 141 00:09:50,881 --> 00:09:53,349 الأن 143 00:09:56,119 --> 00:09:58,178 ماذا كان هذا ؟ 144 00:09:58,288 --> 00:10:00,449 ينتقل إلي الهيكل 145 00:10:08,565 --> 00:10:10,328 غرفة الطوربيد 146 00:10:10,434 --> 00:10:12,368 أحضر الألماني 148 00:10:35,993 --> 00:10:38,223 أنه في الأنابيب 149 00:10:38,328 --> 00:10:40,228 ما هذا بحق الجحيم ؟ 150 00:10:40,330 --> 00:10:43,094 يمكن أن يكون أحدهم 151 00:10:43,200 --> 00:10:45,361 ... أقول أن نغرق الأنابيب 153 00:10:49,306 --> 00:10:52,070 أنها أشارة الأستغاثة 154 00:10:53,944 --> 00:10:55,912 أفتح الانبوب الأول 155 00:11:28,478 --> 00:11:32,107 أتريد أن تخبرنا كيف يمكن لرجل الغطس لـ 400 قدم دون بدلة غطس ؟ 156 00:11:32,215 --> 00:11:34,046 من منكم النقيب (فرانكلين) ؟ 157 00:11:34,151 --> 00:11:35,982 لقد مات النقيب 158 00:11:36,086 --> 00:11:40,489 ــ من المسؤول ؟ ــ أفترض أنه أنا 159 00:11:40,590 --> 00:11:43,650 تحت اللواء البحري 407 ... من المفترض أن أخبرك 160 00:11:43,760 --> 00:11:46,593 (بطلب من (تشارلي بيكر أوبي فيكتور 161 00:11:46,696 --> 00:11:49,927 ــ رمز التحقيق ؟ "ــ "نوتيلوس 162 00:11:53,470 --> 00:11:55,631 ــ آجل, يا سيدي ــ حسناً 163 00:11:55,739 --> 00:11:59,903 أيمكن لأحدكم أن ينزع هذا عني ؟ 164 00:12:01,778 --> 00:12:04,804 ... أنا أخبرك, أنه أحد الجنود الخارقين 165 00:12:04,915 --> 00:12:07,543 (مثل (ستيف روجرز "أو "كابتن أمريكا 166 00:12:07,651 --> 00:12:10,313 "ستيف روجرز) هو "كابتن أمريكا) أيها الأحمق 167 00:12:10,420 --> 00:12:13,412 ــ ماذا ؟ ــ نحن من تبقي 168 00:12:14,591 --> 00:12:16,616 ... المراقب و قائد 169 00:12:16,726 --> 00:12:19,559 بعض ضباط الصف 170 00:12:19,663 --> 00:12:21,790 أخشي أننا لسنا كثيرين 171 00:12:21,898 --> 00:12:24,696 ــ ليس ضدهم ــ ما أسمك أيها المراقب ؟ 172 00:12:24,801 --> 00:12:27,497 (ــ (لوسون) سيدي, (سام لوسون (ــ حسناً, (لوسون 173 00:12:27,604 --> 00:12:30,095 أبق الجميع في هذه الغرفة و أغلق البوابة 174 00:12:30,207 --> 00:12:31,868 أجل يا سيدي 175 00:12:31,975 --> 00:12:33,875 لقد رأيت ما يمكن أن يفعله يا سيدي 176 00:12:33,977 --> 00:12:38,311 ــ لن أدعك تدخل إلي هناك دون سلاح ــ أبقيه معك, قد تحتاجه 177 00:12:39,583 --> 00:12:42,484 (لا بأس يا (لوسون أعرف ما أواجهه 178 00:12:42,586 --> 00:12:45,749 لا تفتح هذا الباب لأي أحد غيري 179 00:12:45,856 --> 00:12:48,188 أجل يا سيدي 180 00:13:17,320 --> 00:13:19,379 (آنجليس) 181 00:13:19,489 --> 00:13:22,583 يبدو أن الجميع مدعوا 182 00:13:29,633 --> 00:13:32,830 من كل الوجوه الدامية توقعت رؤيتك هنا 183 00:13:32,936 --> 00:13:35,268 ــ أنت نازي ؟ ــ ماذا ؟ 184 00:13:35,372 --> 00:13:38,432 لا, لقد أكلت أحدهم 185 00:13:38,542 --> 00:13:40,874 إذاً, هل أمسكوا بك أيضاً 186 00:13:42,345 --> 00:13:44,711 "كنت في "مدريد 187 00:13:44,814 --> 00:13:48,250 "علمت بأن هنالك حفلة "دم العذاري مجانية 188 00:13:48,351 --> 00:13:50,251 أتضح أنها فخ 189 00:13:50,353 --> 00:13:52,287 تم أسرك في حفلة "دم عذاري مجاني" ؟ 190 00:13:52,389 --> 00:13:54,823 أعرف من كان ليصدق ؟ 191 00:13:54,925 --> 00:13:57,951 دقيقة واحدة, كنت أسأل شخص ما لماذا كل العذاري تبدو مثل الرجال 192 00:13:58,061 --> 00:14:02,555 الدقيقة التالية وجدت نفسي في صندوق بداخل تلك السفينة 193 00:14:02,666 --> 00:14:04,998 كنت لأشعر بتحسن إذا علمت أنك ستكون هنا 194 00:14:05,101 --> 00:14:07,365 أعتقد أنني لا يمكنني قول أنني متفاجئ .. من رفقتنا 195 00:14:07,470 --> 00:14:10,439 يبدو وكأنه تجمع للأشرار 196 00:14:10,540 --> 00:14:12,735 عليك أن تعرفني عليهم ــ بالطبع 197 00:14:12,842 --> 00:14:15,310 لكن عليَ أن أحذرك, أنهم سيئون 198 00:14:18,715 --> 00:14:23,414 (آنجليس), أعرفك بـ (نوسترويف) و أمير الاكاذيب 199 00:14:23,520 --> 00:14:26,148 نوسترويف), أمير الأكاذيب) (هذا (آنجليس 200 00:14:26,256 --> 00:14:29,487 (ــ الـ (آنجليس (ــ (آنجليس 201 00:14:29,593 --> 00:14:32,118 لقد سمعت عنك الكثير من الأعمال المرعبة في الماضي 202 00:14:32,229 --> 00:14:34,789 لكنني لم أسمع عنك شيءً مؤخراً 203 00:14:34,898 --> 00:14:36,661 لم أسمع عنك شيءً مطلقاً 204 00:14:36,766 --> 00:14:40,702 "نوسترويف), سوط "سايبيريا) 205 00:14:40,804 --> 00:14:42,601 (جزار قصر (ألكساندر 206 00:14:42,706 --> 00:14:46,164 ــ المعذرة (ــ كنت حبيب (راسبوتين 207 00:14:46,276 --> 00:14:49,177 لقد أخرجتهما بعد فترة قليلة منذ أن تحررت 208 00:14:49,279 --> 00:14:51,941 لم أكن أعرف أنك بالخلف هناك 209 00:14:52,048 --> 00:14:55,245 أفترض أننا أستمتعنا مع البحارة 211 00:15:04,427 --> 00:15:07,123 ــ هل هنالك أحد مازال علي قيد الحياة ؟ ــ لا, لقد أنتهينا للتو منهم 212 00:15:07,230 --> 00:15:09,130 ماذا عن جانبك ؟ هل تركت لنا البعض ؟ 213 00:15:09,232 --> 00:15:12,497 ــ بعض الرجال في غرفة الطوربيد ــ حسناً, ماذا ننتظر ؟ 214 00:15:12,602 --> 00:15:13,830 ــ لا ــ ماذا ؟ 215 00:15:13,937 --> 00:15:16,098 لن نقوم بقتل البشر بعد الأن 216 00:15:16,206 --> 00:15:18,106 ــ حسناً, ليس الأن ــ لماذا لا بحق الجحيم ؟ 217 00:15:18,208 --> 00:15:22,076 (لأن في حالة أنك لم تلاحظ يا (سبايك أننا أسفل المحيط 218 00:15:22,178 --> 00:15:25,773 ــ أجل, إذاً ؟ ــ نحن تحت الماء ؟ 219 00:15:27,684 --> 00:15:31,450 إلا إذا كنت تعرف كيفية قيادة الغواصة سنحتاج لمساعدتهم 220 00:15:31,554 --> 00:15:34,318 بربك, كيف يمكن أن تكون صعبة ؟ 221 00:15:34,424 --> 00:15:37,120 ... إلي الامام, الخلف, فوق , أسفل 224 00:15:43,633 --> 00:15:46,067 أخبرك بماذا 225 00:15:46,169 --> 00:15:49,696 سوف نترك واحد فقط ... لتشغيل السفينة 226 00:15:49,806 --> 00:15:52,741 و نأكل الباقي 227 00:15:52,842 --> 00:15:55,902 ــ لا ــ أجل, من المحتمل أنه يجب أن أحذركم 228 00:15:56,012 --> 00:15:58,480 يحب التصرف كرئيس 229 00:15:58,581 --> 00:16:02,176 لربما صنعت لنفسك أسم ... يا مصاص الدماء الضعيف 230 00:16:02,285 --> 00:16:04,583 ــ أنتظر (ــ لكن أنا (نوسترويف 231 00:16:06,056 --> 00:16:08,388 ... سأمزقك و أفتح الباب 232 00:16:08,491 --> 00:16:13,292 لكي ألعب لعبة أصطياد الجنود علي أعواد أحشائك 233 00:16:14,331 --> 00:16:16,424 أبتعد عن طريقي 235 00:16:24,774 --> 00:16:30,178 لن نقتل البشر حتي نصل إلي اليابسة هل هذا واضح ؟ 236 00:16:32,482 --> 00:16:34,347 (يحيا (هتلر 237 00:16:38,988 --> 00:16:41,616 مرحباً يا رئيس 238 00:16:41,725 --> 00:16:46,025 بربك, لا تخبرني أنك لم تتعرف عليَ 239 00:16:46,129 --> 00:16:49,428 لقد قضينا وقت في أنبوب, يجب أن تعرف طاقمك الذي تبعك 240 00:16:49,532 --> 00:16:51,193 (لوسون) 241 00:16:51,301 --> 00:16:54,896 أتري هذا ؟ لقد تأثرت 242 00:16:56,539 --> 00:16:58,803 ألن تسالني كيف وصلت إلي هنا ؟ 243 00:16:58,908 --> 00:17:01,900 لا, ستكون مندهش من كم ... من الناس الذين أقتحموا البناية 244 00:17:02,011 --> 00:17:04,741 ــ أنها قاعدة منظمة ... ــ لكن كان لدي خطط كاملة 245 00:17:04,848 --> 00:17:08,944 حول كوني جيد مع التكنولوجيا و أنت من كل الناس يعرف ذلك 246 00:17:09,052 --> 00:17:11,646 آجل, آسف 247 00:17:11,755 --> 00:17:13,814 هذا المكان أشبه بمحطة حافلات 248 00:17:16,493 --> 00:17:19,053 يبدو أن حالك جيدً 249 00:17:19,162 --> 00:17:23,758 منذ عدة سنوات كنت تسكن في البالوعات وتأكل الفئران 250 00:17:23,867 --> 00:17:27,963 أنت تتابع حياتي لقد تأثرت 251 00:17:28,071 --> 00:17:30,938 كنت أتفقدك كل عدة عقود 252 00:17:31,040 --> 00:17:33,099 تخير مفاجأتي عندما ... أكتشفت ذلك 253 00:17:33,209 --> 00:17:37,009 السيد (فيرمن) حول نفسه ... من محاربة الشر 254 00:17:37,113 --> 00:17:40,708 "إلي إدارة "ولفرام و هارت 255 00:17:40,817 --> 00:17:43,547 أيمكنك توضيح هذا لي ؟ 256 00:17:43,653 --> 00:17:45,746 هذان الأثنين لا يجتمعان 257 00:17:45,855 --> 00:17:47,948 الأمر معقد 258 00:17:49,526 --> 00:17:52,393 أجد ذلك حقيقي حول الكثير من الأشياء هذه الأيام 259 00:17:52,495 --> 00:17:56,795 لا أقصد أن أبدو كرجل عجوز ... لكن 260 00:17:56,900 --> 00:17:58,697 كنا نعيش في الأيام الأسهل, أليس كذلك ؟ 261 00:17:58,802 --> 00:18:02,101 لم أعتقد أنني سأفتقد الوجود في الغواصة 262 00:18:02,205 --> 00:18:05,766 تلك الأشياء تشعرني بذلك الأحساس 263 00:18:07,010 --> 00:18:10,946 أبقي رأسك في الأسفل ... راقبوا ظهور بعضكم البعض 264 00:18:11,047 --> 00:18:13,914 و أبقوا منتبهين سيروا علي الطريق 265 00:18:14,017 --> 00:18:16,349 سوف نخرج من هنا, أتفقنا؟ 266 00:18:26,496 --> 00:18:29,727 لوسون), هذا (سبايك) و أمير الأكاذيب) 267 00:18:29,833 --> 00:18:33,291 أعطهم عمل إذا أحتجت لذلك 268 00:18:35,805 --> 00:18:39,036 سبينيلي), خذ (هينريتش) إلي السفينة) ثم شغل أنظمة التدقيق كاملة 269 00:18:39,142 --> 00:18:41,042 لديك خمسة دقائق للبطاريات 270 00:18:41,144 --> 00:18:43,669 أريدها أن تكون جاهزة للعمل 271 00:18:43,780 --> 00:18:46,374 أوشي), أنت في دفة القيادة) 272 00:18:46,483 --> 00:18:49,816 تايلر), عليك معالجة الأنحناءات) 273 00:18:49,919 --> 00:18:52,820 إذا كان علينا الخروج إلي السطح لا يمكن الاعتماد علي البطارية وحدها 274 00:18:52,922 --> 00:18:54,822 سأعمل علي المحركات عندما ننجز عملنا 275 00:18:54,924 --> 00:18:57,825 ــ لكن الأن, علينا أن نتحرك ــ أين يجلس القائد ؟ 276 00:18:57,927 --> 00:18:59,656 هنا تمامً 277 00:18:59,762 --> 00:19:03,664 ... حسناً, و الأن 278 00:19:03,766 --> 00:19:05,893 من الذي سيجلب للقائد مشروب ؟ 279 00:19:06,002 --> 00:19:09,529 هوج) أنت علي الاتصالات) 280 00:19:09,639 --> 00:19:11,607 (هوج) 281 00:19:14,677 --> 00:19:17,510 ماذا عليَ أن أفعل ؟ 282 00:19:18,848 --> 00:19:20,713 أبقَ هنا يا أمير الأكاذيب 283 00:19:23,953 --> 00:19:28,253 هذه الأجسام محيرة 284 00:19:46,543 --> 00:19:48,807 دعنا نبعد تلك الجثث من هنا 285 00:19:53,983 --> 00:19:56,417 هل يمكنني التحدث بحرية يا سيدي ؟ 286 00:19:59,856 --> 00:20:04,486 أعرف أن هنالك الكثير يجري هنا ولا أريد أن أفهم 287 00:20:04,594 --> 00:20:06,653 لكن هؤلاء الوحوش ذبحوا طاقمي 288 00:20:06,763 --> 00:20:08,958 علي ما يبدو هم ليسوا من الاعداء 289 00:20:09,065 --> 00:20:11,761 سبايك) ليس أحدهم) هو فقط يلبس السترة 290 00:20:11,868 --> 00:20:15,269 آجل, هذا لا يساعد في فهم سبب عملنا معهم 291 00:20:15,371 --> 00:20:17,271 أو الأبقاء علي حياتهم 292 00:20:17,373 --> 00:20:20,206 ــ أنا متولي الأمر ــ هذه ليست النقطة 293 00:20:22,178 --> 00:20:25,238 ــ لقد قتل قائدي يا سيدي ــ يمكننا أستغلالهم 294 00:20:25,348 --> 00:20:27,475 ــ ليس لدينا طاقم كبير ــ لا أعتقد أننا سنحتاجهم 295 00:20:27,584 --> 00:20:30,144 ــ أنهم أيادي أضافية ــ أنهم وحوش 296 00:20:30,253 --> 00:20:32,778 ... ــ ولا أعرف لماذا لا ــ لست بحاجة لمعرفة السبب 297 00:20:32,889 --> 00:20:36,825 علينا جلب الغواصة تلك هي الأوامر 298 00:20:39,662 --> 00:20:43,063 أليس هذه هي النقطة أتباع الاوامر ؟ 299 00:20:46,069 --> 00:20:51,507 هنالك فرق بين الأوامر و الهدف يا سيدي 300 00:20:51,608 --> 00:20:55,009 أنا لم أسجل في هذا لكي أتبع الأوامر 301 00:20:55,111 --> 00:20:57,807 تباً للجحيم كنت أسخر من العسكريين 302 00:20:57,914 --> 00:20:59,882 كنت أعتقد أنهم لا يعرفوا كيف يربطوا أحذيتهم 303 00:20:59,983 --> 00:21:03,282 إذا لم يعطيهم أحد أشارة البدء 304 00:21:03,386 --> 00:21:07,379 (رأيت إشارة (كروتس وما يفعلونه 305 00:21:07,490 --> 00:21:10,982 الشر ينتشر يا سيدي وليس هناك فقط 306 00:21:11,094 --> 00:21:14,325 أنهم في سفينتي لقد قتلوا طاقمي ونحن سنوقفهم 307 00:21:14,430 --> 00:21:18,196 لقد طردت الخوف من عقلي منذ أن وقعت لتلك المهمة 308 00:21:18,301 --> 00:21:20,963 يمكنني أن أبقينا معاً ... يمكنني أن أتعامل مع الموت 309 00:21:21,070 --> 00:21:22,970 إذا علمت أنه لغاية كبيرة 310 00:21:23,072 --> 00:21:25,267 لدينا عمل لكي نفعله 311 00:21:25,375 --> 00:21:28,742 هذا العمل سوف يساعدنا لنربح الحرب 312 00:21:28,845 --> 00:21:34,044 لست بحاجة لكي أجعلك تفهم كل التفاصيل 313 00:21:34,150 --> 00:21:36,914 أريدك فقط أن تعرف أننا نقاتل علي نفس الجانب 314 00:21:39,455 --> 00:21:43,551 أريدك أن تثق في هذا ... أننا سوف نكون 315 00:21:43,660 --> 00:21:45,560 بخير وسلام 316 00:21:50,533 --> 00:21:53,161 " بخير و سلام " 317 00:21:55,338 --> 00:21:58,205 أظن أن الأن ليس الوقت المناسب لمجادلتك في معني كلماتك, أليس كذلك ؟ 318 00:21:59,842 --> 00:22:02,242 هل أهتممت بأي من هذا ؟ 319 00:22:02,345 --> 00:22:04,506 بالسفينة ؟ 320 00:22:04,614 --> 00:22:07,777 بالمهمة ؟ بالرجال ؟ 321 00:22:07,884 --> 00:22:12,048 ــ أم أننا حاولنا أنقاذ أنفسنا فقط ؟ ــ ماذا تريد, يا (لوسون) ؟ 322 00:22:12,155 --> 00:22:14,749 ... الشيء الذي أردته دائماً 323 00:22:14,857 --> 00:22:16,757 أن أفهم 324 00:22:16,859 --> 00:22:21,626 تفهم ماذا, بالضبط ؟ 325 00:22:21,731 --> 00:22:23,858 لماذا نفعل ما نفعله ؟ 326 00:22:23,966 --> 00:22:25,900 ... كيف تستطيع دائماً معالجة 327 00:22:29,238 --> 00:22:31,399 هل أنت واثق من رغبتك في هذا يا رئيس ؟ 328 00:22:31,507 --> 00:22:34,271 متأكد من أنني سأقتلك إذا رأيتك ثانيةً 329 00:22:34,377 --> 00:22:38,143 أنا لم أشك بك لكن عليك أن تسأل نفسك 330 00:22:38,247 --> 00:22:43,412 هل أنا جئت إلي هنا دون سلاح حقاً دون أي مساعدة ؟ 331 00:22:43,519 --> 00:22:46,579 لا تشعر بذلك الأحساس, أليس كذلك ؟ 332 00:22:50,460 --> 00:22:52,553 ما الذي فعلته ؟ 334 00:22:56,866 --> 00:23:02,099 الأن لست بحاجة إلي فهم ... كل التفاصيل 335 00:23:02,205 --> 00:23:08,007 لكن أريدك أن تثق بي في هذا سنمر عبر هذا بخير وسلام 336 00:23:17,353 --> 00:23:21,312 علي رسلك, لقد وضعت الحبل حول رقاب طاقمك 337 00:23:21,424 --> 00:23:24,325 إذا حاولت الأقتراب سينزلق الحبل 338 00:23:24,427 --> 00:23:28,022 أفضل ألا تتهور لربما يقضي عليهم 339 00:23:30,933 --> 00:23:34,869 أياً كان ماتريده مني فهذه ليست الطريقة الصحيحة للحصول عليه 340 00:23:34,971 --> 00:23:37,303 لقد حصلت عليه بالفعل 341 00:23:37,406 --> 00:23:39,465 ... القلق في عينيك 342 00:23:39,575 --> 00:23:42,271 الخوف مما قد يحدث بعد ذلك 343 00:23:42,378 --> 00:23:46,280 وبالحديث عن ذلك ... هذا يجعلني أضحك 344 00:23:46,382 --> 00:23:49,579 هناك دماء سينتشر الليلة 345 00:23:51,420 --> 00:23:53,115 من آجل الأيام القديمة 346 00:24:07,804 --> 00:24:09,704 هل هناك أي تحسن ؟ 347 00:24:09,806 --> 00:24:12,070 قليلاً, مازالت الغواصة تعمل 348 00:24:12,175 --> 00:24:15,201 حسناً, دعنا نتمني أننا لا نسيطر علي سرعتها لأسفل 349 00:24:15,311 --> 00:24:17,211 ــ أتحتاج مساعدة بجناح المقدمة ؟ ــ (كريس) يتولي ذلك 350 00:24:19,649 --> 00:24:23,415 حسناً, فلتراقبه في هذه الحالة 351 00:24:25,988 --> 00:24:28,752 أي إشارة علي الحياة ؟ 352 00:24:28,858 --> 00:24:33,295 لاشيء, أظن أن الهدوء أفضل 353 00:24:33,396 --> 00:24:36,763 هيا, متي سيكون لدي دور 354 00:24:36,866 --> 00:24:38,925 ماذا عن أبداً 355 00:24:39,035 --> 00:24:43,233 أتصرف بلطف مع البحارة كما طلبت 356 00:24:43,339 --> 00:24:46,365 ــ علي الأقل دعني أتحكم في عجلة القيادة ــ أبقَ بالأسفل 357 00:24:46,475 --> 00:24:49,444 ــ أحاول العمل هنا "ــ " أبقَ بالأسفل 358 00:24:49,545 --> 00:24:53,379 أتلك طريقة تتحدث بها للقائد ؟ حسناً يا صاح, ستنظف سطح السفينة 359 00:24:53,482 --> 00:24:54,506 ... (ــ (سبايك ــ القائد 360 00:24:54,617 --> 00:24:56,744 ــ ماذا ؟ "ــ أريد أن تدعوني بـ "القائد 361 00:24:56,853 --> 00:25:01,950 أعني, تباً لقد أكلته 362 00:25:02,058 --> 00:25:07,928 تفحص الطوربيدات قبل أن أحشرك في أنبوب "وأرسلك إلي السباحة أيها "القائد 363 00:25:17,740 --> 00:25:20,766 ــ ألدينا حالة يا سيدي ؟ ــ سوف يقوم بفعل ما أخبرته 364 00:25:20,877 --> 00:25:25,246 ــ لأن بينكما معرفة قبل ذلك, صحيح ؟ ــ هل هنالك شيء في بالك يا بني ؟ 365 00:25:27,850 --> 00:25:30,683 أنا فقط أريد أن أتأكد أن هذه السفينة ستذهب إلي وجهتها 366 00:25:30,786 --> 00:25:33,311 و معها طاقمي, هذا كل ما يهم 367 00:25:36,826 --> 00:25:38,726 كيف يتعاملوا مع هذا ؟ 368 00:25:38,828 --> 00:25:41,922 يعرفون أن آسر الغواصة يمكن أن يكون تذكرة ذهاب فقط 369 00:25:42,031 --> 00:25:45,831 لكنهم رجال جيدين, سوف يبقوا ... سوية و يطيعون الأوامر 370 00:25:45,935 --> 00:25:47,835 أو سيجعلوني أجيب عن الأسئلة 371 00:25:47,937 --> 00:25:52,067 جيد, ليحافظ الجميع علي هدوئهم لربما يمكننا النجاه من ذلك 372 00:25:52,174 --> 00:25:55,143 تباً 373 00:25:55,244 --> 00:25:57,144 ما الذي تفعله بحق الجحيم ؟ 374 00:25:57,246 --> 00:26:00,340 أتظنني لا أعرف ؟ 375 00:26:00,449 --> 00:26:03,850 أنا قديم كالظلام بنفسه 376 00:26:03,953 --> 00:26:06,114 أجل, أنت عجوز حقاً 377 00:26:06,222 --> 00:26:08,247 أننا نعرف, عليك أن تهدأ 378 00:26:08,357 --> 00:26:11,758 أنهم يتجرأون علي أن ينتهكوا معبدي 379 00:26:11,861 --> 00:26:16,764 أمير الأكاذيب ليس كتلة لحم لكي يوضع بداخل اليرقة 380 00:26:16,866 --> 00:26:19,858 فلتهدأ يا صاح 382 00:26:29,045 --> 00:26:31,309 سوف أمتص دماغك من جمجمتك 383 00:26:31,414 --> 00:26:34,713 و أهضم أفكارك مثل الحلوي 386 00:26:46,395 --> 00:26:48,295 ــ هل أنت بخير ؟ ــ لاشيء يمكن أن يعالج 387 00:26:48,397 --> 00:26:51,025 لقد أنفجر, وأنت طعنته لقد أنفجر فقط 388 00:26:51,133 --> 00:26:54,500 عودوا إلي مواقعكم, الأن 389 00:26:54,603 --> 00:26:57,367 كيف يمكن لرجل أن ينفجر هكذا ؟ 390 00:26:58,574 --> 00:27:00,474 لقد سأل الرجل سؤال جيد 391 00:27:00,576 --> 00:27:03,136 ــ أتحتاج إلي إجابة ؟ ــ ربما سيساعد إذا سمعتها 392 00:27:03,245 --> 00:27:07,375 ــ مصاص دماء ــ أجل, أسحب كلامي, هذا لا يساعد 393 00:27:09,085 --> 00:27:10,985 إذا لماذا تعتقد أنه فعل هذا ؟ 394 00:27:11,087 --> 00:27:13,817 أغلب الظن أنه شيءً متعلق بهذا 395 00:27:13,923 --> 00:27:16,118 ألا يقرأ أحدكم النازي ؟ 396 00:27:18,995 --> 00:27:20,895 حسناً, لنفعل ذلك 397 00:27:24,600 --> 00:27:27,728 (ليس لدينا وقت لذلك يا (سبايك 398 00:27:27,837 --> 00:27:29,805 ... عليه أن يتعجل أكثر 399 00:27:33,075 --> 00:27:35,737 قبل أن أصبع جائعاً 401 00:27:38,948 --> 00:27:40,882 ــ والذي يكون ماذا يا صاح ــ يقول أنك أحمق 402 00:27:40,983 --> 00:27:43,543 أتتحدث الألمانية ؟ 403 00:27:45,187 --> 00:27:47,451 ــ ما يكفيني للعبور ــ حسناً 404 00:27:47,556 --> 00:27:50,081 أنا سأهدد , أنت تتكلم 408 00:28:01,370 --> 00:28:03,361 يقول أنه بحث 409 00:28:03,472 --> 00:28:05,736 ما نوعه ؟ 410 00:28:10,713 --> 00:28:12,476 مصاصي دماء 411 00:28:12,581 --> 00:28:15,550 ــ ماذا عن مصاصي الدماء ؟ ــ لا أعرف 412 00:28:15,651 --> 00:28:17,243 أنها تقنية 413 00:28:17,353 --> 00:28:21,813 شيء عن التحفيز و السيطرة 414 00:28:21,924 --> 00:28:26,793 يجرون عليهم التجارب و قطع أدمغتهم 415 00:28:26,896 --> 00:28:30,059 هذا ما عرفه أمير الأكاذيب أليس كذلك ؟ 416 00:28:30,166 --> 00:28:32,464 أكتشف أنك كنت علي وشك إذابة رؤوسنا 417 00:28:32,568 --> 00:28:35,935 يحاولون أن يبنوا جيشاً من أمثالك 418 00:28:37,606 --> 00:28:40,131 أجل, يغسلون أدمغتنا بالكريم المخفوق 419 00:28:40,242 --> 00:28:42,301 تريد أن تبني جيشً من مصاصي الدماء العبيد 420 00:28:42,411 --> 00:28:45,403 لقد بدأت مع أفضل الجنرالات 421 00:28:45,514 --> 00:28:48,176 لا يكفي ما تفعلونه في العالم 422 00:28:48,284 --> 00:28:50,411 أنت و (فوهريرك) يمكنكم البحث عن أشيائكم المريضة 426 00:29:00,696 --> 00:29:02,994 ــ هل أنا الوحيد الذي لا يتحدث لغتكم ؟ ــ عرفت عن هذا 427 00:29:03,099 --> 00:29:06,330 ــ أفعل حقاً ؟ ــ أنها جزء من المهمة ــ أي مهمة 428 00:29:09,071 --> 00:29:11,471 لقد فهمت هذا 429 00:29:11,574 --> 00:29:13,872 أنت تلعب لحساب الطرفين 430 00:29:13,976 --> 00:29:15,967 ... (ــ (سبايك ــ لا, أنا أحترم ذلك 431 00:29:16,078 --> 00:29:18,103 لكن إذا كان هذا الفتي أيضاً يعرف فلا أمانع تناول قطعة منه 432 00:29:18,214 --> 00:29:20,614 ــ لا, لن تفعل ــ حاول إيقافي 433 00:29:20,716 --> 00:29:24,015 سبايك), أننا بحاجة إليهم) لن أعلق في أسفل المحيط 434 00:29:24,120 --> 00:29:27,146 و أنا لن أصبح تجربة لحكومته 435 00:29:27,256 --> 00:29:29,383 لم نكن لنفعل هذا أبداً 436 00:29:29,492 --> 00:29:31,551 أنت لا تربح الحرب بأي طريقة 437 00:29:31,660 --> 00:29:34,356 أنت تربح بفعل الشيء الصحيح 438 00:29:34,463 --> 00:29:37,227 ــ حقاً ؟, دعني أريك العمل الصحيح ــ لا شيء من هذا يهم 439 00:29:37,333 --> 00:29:40,564 رجالك في السفينة و هم أحياء 440 00:29:40,669 --> 00:29:43,502 هذا كل شيء 441 00:29:43,606 --> 00:29:45,870 سبايك), عذبه) 442 00:29:45,975 --> 00:29:49,467 جزئي المفضل 444 00:29:53,115 --> 00:29:55,549 # ليحفظ الله الملك # 445 00:29:55,651 --> 00:29:59,178 # يرسله منتصرً # 446 00:29:59,288 --> 00:30:02,485 # سعيد و مجيد # 447 00:30:02,591 --> 00:30:04,525 ماذا كان هذا ؟ 448 00:30:04,627 --> 00:30:07,061 تباً للجحيم 449 00:30:09,098 --> 00:30:12,158 تباً للجحيم 450 00:30:12,268 --> 00:30:14,896 أنها تغرق 451 00:30:15,004 --> 00:30:17,404 (ــ أخبرني بالأمر يا (هوج ــ أنها مناورة يا سيدي 452 00:30:17,506 --> 00:30:19,838 ــ مناورات متعددة ــ كم عددها ؟ 453 00:30:19,942 --> 00:30:23,776 ــ (هوج) ؟ ــ ألتقط ثلاثة مدمرات ... أربعة 454 00:30:23,879 --> 00:30:26,712 أربعة ؟, لا يمكننا التعامل مع واحدة في حالتنا هذه 455 00:30:26,815 --> 00:30:28,373 (سبلاشيز) 456 00:30:28,484 --> 00:30:31,681 ــ ستون متر, غطس سريع ــ ستون متر, غطس سريع, أجل يا سيدي 457 00:30:31,787 --> 00:30:33,846 ــ (سبينيلي), جناح المقدمة ــ جناح المقدمة, أجل يا سيدي 458 00:30:33,956 --> 00:30:37,289 ــ أستقر علي ستة دراجات للعمق ــ ستة دراجات 459 00:30:37,393 --> 00:30:40,226 ــ ماذا يمكنني أن أفعل ؟ ــ تماسك 461 00:31:01,183 --> 00:31:03,617 يبدو أنهم يراوغون 463 00:31:08,357 --> 00:31:11,258 تماسكوا يا رجال 464 00:31:16,432 --> 00:31:19,924 ــ أعطني تقرير ــ هنالك تسريب, سنغرق 465 00:31:20,035 --> 00:31:22,526 ــ إذهب لأصلاح ذلك ... ــ أنا 466 00:31:22,638 --> 00:31:25,937 ــ لست متأكد أنه يمكنني ــ تأكد بسرعة 468 00:31:32,681 --> 00:31:34,979 الماء تتسرب للداخل 469 00:31:35,084 --> 00:31:37,848 ليؤمن أحدكم المقصورة الأخر 470 00:31:37,953 --> 00:31:40,888 ــ نحن سنتولي ذلك ــ ماذا .. "نحن" ؟, من الذي تعنيه بـ "نحن" ؟ 472 00:32:02,911 --> 00:32:05,072 هذا ليس جيد لا يمكنني أيقافها 473 00:32:06,115 --> 00:32:11,382 لم أحب المحيط 474 00:32:15,457 --> 00:32:18,221 أين (فريز) ؟ 475 00:32:19,395 --> 00:32:21,863 هيا يا (سالي) لنفعلها 476 00:32:24,566 --> 00:32:26,534 المفك 477 00:32:31,807 --> 00:32:34,332 أين المفك بحق الجحيم ؟ 478 00:33:01,203 --> 00:33:03,103 ... مضحك ما يدور في عقل الرجل 479 00:33:03,205 --> 00:33:06,766 عندما تكون حياته علي المحك 480 00:33:06,875 --> 00:33:10,834 الرجال يتحدثون عن هذا علي ظهر السفينة 481 00:33:10,946 --> 00:33:14,313 أعتقدت أنها ستكون لحظات خاصة مثبته بمرور الوقت 482 00:33:14,416 --> 00:33:16,350 والدتك تغني لك أغنية قبل النوم 483 00:33:16,452 --> 00:33:18,545 تناول الرقائق في السنيما مع صديقك المفضل 484 00:33:21,357 --> 00:33:23,348 الشكل الذي يبدو به شعر حبيبتك تحت الشمس 485 00:33:23,459 --> 00:33:25,620 ... لكن الحقيقة هي 486 00:33:25,728 --> 00:33:28,492 الشيء الوحيد الذي ستفكر فيه حينها 487 00:33:28,597 --> 00:33:33,125 "هذا شيء مقرف حقاً" 488 00:33:33,235 --> 00:33:35,135 وبعد ذلك ستموت 489 00:33:36,739 --> 00:33:38,639 (ــ (لوسون ــ أنا بخير 490 00:33:38,741 --> 00:33:40,299 ــ علي رسلك ــ أنا بخير 491 00:33:40,409 --> 00:33:42,206 لا تحاول أن تتحرك 492 00:33:42,311 --> 00:33:45,644 نحن موتي بدون جهاز الدفع 493 00:33:45,748 --> 00:33:50,082 ــ أخبرني بما عليَ فعله ــ أنا الوحيد فقط 494 00:33:50,185 --> 00:33:53,211 أنا الوحيد فقط 495 00:33:53,322 --> 00:33:56,086 لن أدع أحد أخر يموت 496 00:33:59,161 --> 00:34:00,890 يمكنني أصلاح ذلك 497 00:34:02,731 --> 00:34:04,722 يمكنني أصلاح ذلك 498 00:34:04,833 --> 00:34:07,097 أعرف أنك تستطيع 499 00:34:41,437 --> 00:34:44,235 سينفذ الهواء 500 00:34:44,339 --> 00:34:48,173 من الأفضل أن يقوم أبنك الجديد بأصلاح المحركات قبل أن يأكلنا السمك 501 00:34:49,912 --> 00:34:52,278 سوف يفعل ذلك 502 00:34:52,381 --> 00:34:55,373 أتمني أن يفعل في الوقت المناسب 503 00:34:55,484 --> 00:34:57,782 الفتي الأخير هناك يبدو أنه علي وشك النهاية 504 00:35:00,022 --> 00:35:03,116 يمكنني أن أخلصه من بؤسه 506 00:35:06,662 --> 00:35:10,257 قفوا علي أقدامكم سوف نخرج للسطح 507 00:35:10,365 --> 00:35:13,334 أنه يوم سعدك, أليس كذلك ؟ 508 00:35:20,108 --> 00:35:24,477 ــ لقد فعلتها ــ لقد أخبرتك أنني كذلك 509 00:35:24,580 --> 00:35:26,343 عمل جيد 510 00:35:26,448 --> 00:35:29,884 شكرأً لك يا رئيس 511 00:35:29,985 --> 00:35:32,112 وأنت أيضاً 512 00:35:36,525 --> 00:35:39,221 ــ نحن علي السطح ــ أجل 513 00:35:39,328 --> 00:35:43,094 أتلك المناورة حادة مازالوا يتابعونا ؟ 514 00:35:43,198 --> 00:35:47,328 نحن لا نتنفس الهواء, الطاقم لن ينجو إذا لم تفعلها 515 00:35:49,638 --> 00:35:53,404 لقد أقسموا علي أعطاء حياتهم لبلادهم, مثلي 516 00:35:53,509 --> 00:35:56,910 ــ بالأضافة أني جائع ــ هم مازالوا رجالك 517 00:35:57,012 --> 00:36:00,880 لكنهم ليسوا المهمة, أليس كذلك ؟ 518 00:36:04,953 --> 00:36:09,185 أنت جديد في هذا لكنني لست كذلك, دعنا نتمشي 519 00:36:30,178 --> 00:36:32,271 يبدون أصغر 520 00:36:34,583 --> 00:36:38,451 ثمان ساعات علي شروق الشمس عشرون ميل من الأرض 521 00:36:38,554 --> 00:36:41,853 ربما يمكنني فعلها 522 00:36:41,957 --> 00:36:46,223 أنا آسف لما حدث 523 00:36:46,328 --> 00:36:51,630 لكن إذا رأيتك ثانيةً سأقوم بقتلك 524 00:36:51,733 --> 00:36:53,701 لك هذا يا رئيس 525 00:36:56,071 --> 00:36:58,562 أهتم بها 526 00:36:58,674 --> 00:37:00,642 أنها سفينة جيدة 527 00:37:08,784 --> 00:37:10,911 يال الروعة 528 00:37:12,521 --> 00:37:14,785 تحول البحار المسكين ... لكي ينقذ السفينة 529 00:37:14,890 --> 00:37:19,589 ثم ترسله إلي اليابسة قبل شروق الشمس, لكي تحرقه 530 00:37:19,695 --> 00:37:22,289 مازلت أرعن 531 00:37:22,397 --> 00:37:25,855 أجل, أنا كذلك 532 00:37:34,676 --> 00:37:36,644 أحمق 533 00:37:42,684 --> 00:37:46,176 أخبرني إذا هم عذبوك علي الأقل ؟ أرجوك أخبرني أنهم كذلك 534 00:37:46,288 --> 00:37:49,052 لم أعطهم فرصة 535 00:37:49,157 --> 00:37:51,387 "خرجت من السفينة إلي ساحل "مين 536 00:37:51,493 --> 00:37:55,122 بقيت متخفي إلي أن أنتهت الحرب 537 00:37:55,230 --> 00:37:58,358 ــ مثل أي جبان أخر ــ الحرب تربح وتفقد الرجال 538 00:37:58,467 --> 00:38:00,367 تقصد مثلي ؟ 539 00:38:00,469 --> 00:38:02,801 لا, أنتظر هذا لا ينطبق عليَ بعد الأن 540 00:38:02,904 --> 00:38:06,203 ــ لم أريد أن أفعل ذلك بك ــ ضع منديلك جانباً 541 00:38:06,308 --> 00:38:09,004 أعرف مدي أهمية التكنولوجيا ... الموجودة في تلك الغواصة 542 00:38:09,111 --> 00:38:11,375 لتساعدنا في القضاء علي الالمان 543 00:38:11,480 --> 00:38:13,380 أظنها كمصافحة عادلة 544 00:38:13,482 --> 00:38:15,712 لعن شخص واحد لجعل العالم في سلام لعدة أجيال قادمة 545 00:38:16,985 --> 00:38:19,010 ماعدا أن هؤلاء الرجال 546 00:38:19,121 --> 00:38:21,681 قتلهم لن يغير الماضي 547 00:38:24,660 --> 00:38:28,221 لكنه سيآذيك لربما ذلك يكفيني 548 00:38:28,330 --> 00:38:30,389 لن يفعل 549 00:38:30,499 --> 00:38:33,935 لربما وجدت مهمتي ثانيةً بعد كل تلك السنوات 550 00:38:34,036 --> 00:38:36,368 كونك الشرير لا يبقيك مشغولً 551 00:38:36,471 --> 00:38:40,999 جميعنا يحتاج سبب للعيش حتي إذا كنا موتي 552 00:38:41,109 --> 00:38:43,600 ... الأم وفطيرة التفاح, النجوم و الأشرطة 553 00:38:43,712 --> 00:38:46,806 ذلك كان جيد لي بما فيه الكفاية حتي قابلتك 554 00:38:46,915 --> 00:38:49,645 ... "فأصبح لدي مسئلة "مخلوق كامل من الليل 555 00:38:49,751 --> 00:38:53,482 بهجة الدماء و الموت ... لقد أحببتها 556 00:38:53,588 --> 00:38:55,613 لقد فعلت كل الأشياء الفظيعة التي يفعلها الوحش 557 00:38:55,724 --> 00:39:01,219 قتلت النساء و الأطفال, تعذيب الأباء و الأزواج لسماع صيحاتهم 558 00:39:01,329 --> 00:39:04,992 وخلال كل هذا, لم أشعر بشيء 559 00:39:05,100 --> 00:39:10,163 ستون عام من الدماء في حنجرتي مثل الرماد 560 00:39:10,272 --> 00:39:13,730 إذا ماذا تعتقد ؟ أهذا أنا يا رئيس ؟ 561 00:39:13,842 --> 00:39:15,742 أو كل من قمت بتحويله يشعر بهذا ؟ 562 00:39:15,844 --> 00:39:21,111 أنت الوحيد فقط الذي فعلت به هذا .. بعدما حصلت علي روح 563 00:39:21,216 --> 00:39:23,741 هل لدي واحدة أيضاً ؟ 564 00:39:28,090 --> 00:39:30,752 لا أظن أن الامر يسير هكذا يا بني 565 00:39:32,894 --> 00:39:34,794 لا تظن ذلك 566 00:39:49,177 --> 00:39:51,737 لقد أعطيتني منها بما فيه الكفاية 567 00:39:51,847 --> 00:39:56,341 ما يكفي من روحك لأبقائي عالقً بين ما كنت عليه وماذا يجب أن أكون 568 00:39:57,619 --> 00:40:01,646 أنا لا شيء بسببك 569 00:40:18,039 --> 00:40:20,473 أتريد أن ينتهي الأمر هذا ؟ 570 00:40:20,575 --> 00:40:22,543 يبدو أنها كخطة 571 00:40:33,622 --> 00:40:37,023 بربك يا رئيس أعطيني مهمة 572 00:40:57,846 --> 00:41:02,408 علينا فعل شيء حول الأمن 573 00:41:02,517 --> 00:41:05,179 أنهم يدعون أي شخص يدخل إلي هنا, أليس كذلك ؟ 574 00:41:10,592 --> 00:41:14,289 لقد أعطتني (فريد) لمحة 575 00:41:14,396 --> 00:41:17,991 لقد عاد الفتي البحار أخيراً من رحلته 576 00:41:18,099 --> 00:41:19,999 لقد عاد أخيراً 577 00:41:20,101 --> 00:41:23,298 لقد أستغرق وقتً طويلاً 578 00:41:23,405 --> 00:41:27,000 أعرف أن الأنتقام أفضل لكن هذا كان كثيراً 579 00:41:28,343 --> 00:41:30,971 لا أظن أن هذا ما كان يسعي إليه 580 00:41:31,079 --> 00:41:33,946 لا ؟, ما الذي كان يبحث عنه ؟ 581 00:41:36,985 --> 00:41:39,385 السبب 716 00:03:44,000 --> 00:03:52,000 تمت الترجمة بواسطة Temiz Twitter.com/Moroovic 716 00:41:39,390 --> 00:43:40,000 تمت الترجمة بواسطة Temiz Twitter.com/Moroovic