2 00:00:05,563 --> 00:00:09,363 أعدك أن يكون هذا رائعاً 3 00:00:09,467 --> 00:00:11,662 صدقني يا (جيري), آجل 4 00:00:11,769 --> 00:00:14,761 "سنسميه "عناقد الغضب مصور في الفضاء الخارجي 5 00:00:14,872 --> 00:00:17,932 يحصل علي قلب الفتاة و هناك معارك بالليزر 6 00:00:18,042 --> 00:00:21,443 وسيحصل علي رسالة مناسبة بين النجوم 7 00:00:21,545 --> 00:00:25,538 أسمع, أجعل مساعدتك تتصل بمساعدي 8 00:00:25,649 --> 00:00:27,947 لكي يصلوا إلي أتفاق مناسب 9 00:00:28,052 --> 00:00:32,079 (جي سي) أسمع, أفكر في (نيكستيل) 10 00:00:32,189 --> 00:00:35,158 أجل, أحب ذلك, لكن أريد معرفة (من يلعب دور (توم جود 11 00:00:35,259 --> 00:00:38,558 حسناً, متأكد أن (هينري فوندا) ميت يا عزيزي 12 00:00:38,662 --> 00:00:40,562 آجل, أعيده إلي الحياة ؟ 13 00:00:40,664 --> 00:00:43,326 سأتحدث مع قسم العلوم, ولا أعدك بشيء 14 00:00:43,434 --> 00:00:46,232 (ــ إلي المدراء, (هارمونيكا (ــ عزيزي (لوني 15 00:00:46,337 --> 00:00:49,238 تلك الأعين و ذلك الشعر و الفستان 16 00:00:49,340 --> 00:00:51,274 لا عجب أن كل الطابق الرابع معجب بكِ 17 00:00:51,375 --> 00:00:53,570 أخبريني يا آميرة, أين يمكنني إيجاد (آنجل) ؟ 18 00:00:53,677 --> 00:00:56,407 لقد أتصل للتو, أنه في طريقه إلي هنا من مهمة في الخارج 19 00:00:56,514 --> 00:00:59,449 لو كنت مكانك لم أكن لأكلمه أنه ليس في مزاج جيد 20 00:00:59,550 --> 00:01:02,747 لا تقلقِ عزيزتي , يمكنني تدبر أمر الفتي الكبير 21 00:01:02,853 --> 00:01:04,844 ... لن يكن الأمر 23 00:01:08,926 --> 00:01:11,417 آنجل), هل عملت قنبلة الأعتراض العصبي ؟) 24 00:01:11,529 --> 00:01:14,157 لم تعمل 25 00:01:14,265 --> 00:01:16,631 حسناً, سأرسلها إلي (فريد) لتلقي نظرة عليها 26 00:01:16,734 --> 00:01:18,634 (مرحباً عزيزي (آنجل ... (ويز) أيمكنك أن تخبر (فريد) 27 00:01:18,736 --> 00:01:20,636 أن تأتي إلي مكتبي لاحقاً ؟ 28 00:01:20,738 --> 00:01:23,332 (سأتحدث لها عن عودة (هينري فوندا 29 00:01:23,441 --> 00:01:25,932 ــ حسناً ــ (آنجل), علينا أن نتحدث 30 00:01:26,043 --> 00:01:28,876 ــ هذا أمر هام ... (ــ (لورين 31 00:01:28,979 --> 00:01:32,107 الأمر بشأن الحفلة, لقد قمت ... بكل العمل الكبير 32 00:01:32,216 --> 00:01:35,344 لكن مازلنا نحصل علي بعض التسريب في المرآب 33 00:01:35,453 --> 00:01:37,944 و الجسر أيضاً, دعني أحاول من جديد 34 00:01:38,055 --> 00:01:40,751 لورين), لقد كنت بالخارج طوال الليل) وأنا منهك تماماً 35 00:01:40,858 --> 00:01:43,827 "و أنا مغطي من رأسي لأصابع قدمي بدم "ثراكسيس ... والذي في واقع الأمر يحرقني 36 00:01:43,928 --> 00:01:46,123 لذا علي هذا أن ينتظر حتي أستحم 37 00:01:46,230 --> 00:01:48,061 ... ــ هل قتلت "ثراكسيس" ؟, لكن ــ الأستحمام 38 00:01:49,633 --> 00:01:53,433 فان), لما لا نزيل أسم "ثراكسيس" من قائمة الحضور ؟) 39 00:01:53,537 --> 00:01:56,005 أحضر لي نسخة من ذلك الاعلان مطبوع 40 00:01:56,106 --> 00:01:58,472 ــ حسناً, في الحال ــ ما هذا ؟ 41 00:01:58,576 --> 00:02:01,010 ولفرام و هارت" سيكونوا حلفائكم" 42 00:02:01,111 --> 00:02:03,272 هذا يشبه أعلان مطبوع علي حافلة غير ذلك 43 00:02:03,380 --> 00:02:05,644 بعد التفكير ثانيةً, أحرقه فلتبحث عن جملة ثانية 44 00:02:05,749 --> 00:02:07,979 تبدو متيبس إلي حد ما 48 00:02:33,210 --> 00:02:36,737 أعاد الآلم في رأسك ثانيةً, مرحباً 49 00:02:36,847 --> 00:02:40,010 أيها السيد المبتسم ؟ 50 00:02:40,117 --> 00:02:42,381 بربك, لا يمكنك تجاهلي إلي الأبد 51 00:02:42,486 --> 00:02:45,182 حسناً, جيد 52 00:02:45,289 --> 00:02:47,723 يبدو أنك ستصفع بعض البطيخ 53 00:02:47,825 --> 00:02:51,192 وتسحب ذلك العبوس وتبعده وتتناول كأس أخضر من الشاي 54 00:02:51,295 --> 00:02:53,092 بعد العد 9 يا عزيزي المشرق 55 00:02:53,197 --> 00:02:57,463 ... واحد, أثنان , ثلاثة 56 00:02:57,568 --> 00:03:00,093 (لن يتوقف العرض لأي شيطان يا (لورين 57 00:03:00,204 --> 00:03:03,367 ... أربعة, خمسة أنهم ينتظرونك 58 00:03:03,474 --> 00:03:05,203 ... ستة , سبعة 59 00:03:05,309 --> 00:03:07,937 أنهم يعتمدون عليك ثمانية ... نقترب إلي التسعة 60 00:03:08,045 --> 00:03:11,913 ... سيأكلونك بملعقة لأنك ستكون 61 00:03:12,016 --> 00:03:14,280 ــ لذيذ ــ أصمت 62 00:03:53,00 --> 00:04:42,000 ( آنجــــــــــــل ) الموسم الخامس - الحلقة الخامسة ~ حياة الأحتفال ~ 65 00:04:53,117 --> 00:04:55,142 مرحباً 66 00:05:00,891 --> 00:05:04,327 لقد كان الباب مفتوحً حسناً, غير مقفل 67 00:05:05,963 --> 00:05:08,261 حسناً, لدي مفتاح 68 00:05:16,607 --> 00:05:19,508 .. إذاً 69 00:05:19,610 --> 00:05:22,670 تستحم لمدة طويلة لرجل 70 00:05:22,780 --> 00:05:24,714 لدينا لقاء السيد المحترم 71 00:05:24,815 --> 00:05:27,045 ــ "السيد المحترم" ؟ ــ أعني, أتفهم ذلك 72 00:05:27,151 --> 00:05:29,517 أنت تدير هذا السيرك وتشعر بالكثير من الضغط 73 00:05:29,620 --> 00:05:33,181 خصوصاً بأستعمال سياستك الجديدة 74 00:05:34,491 --> 00:05:37,016 متأكدة أنك بحاجة للتنفيس عن ذلك 75 00:05:37,127 --> 00:05:39,755 لا أفعل هذا, أنني فقط أستحم ... هذا ما أفعله 76 00:05:39,863 --> 00:05:44,391 بعد الضرب بالبيض الشيطاني المليء بالمواد الحارقة 77 00:05:44,501 --> 00:05:47,368 ــ ماذا تريدين يا (إيف) ؟ ــ لقد أوقفتني 78 00:05:47,471 --> 00:05:50,963 (لدينا أجتماع الساعة السابعة والنصف يا (آنجل 79 00:05:51,075 --> 00:05:55,409 صحيح, سأرتدي بنطالي 80 00:05:57,047 --> 00:06:00,107 إذا كيف يسير الأمر يا (آنجل) ؟ 81 00:06:00,217 --> 00:06:02,981 لا أعرف كيف سأجيب عن ذلك السؤال 82 00:06:04,188 --> 00:06:07,715 لا أعرف, جيد .. سيء 83 00:06:07,825 --> 00:06:10,817 لقد قضيت سنوات في محاولة القضاء علي هذه الشركة 84 00:06:10,928 --> 00:06:13,522 و الأن أنا المدير التنفيذي للشركة وعليَ أن أحذر لكل خطوة 85 00:06:13,630 --> 00:06:16,599 لأن ربما أحدي سيكون ما أراده الشركاء الكبار 86 00:06:16,700 --> 00:06:18,930 لذا, لا, ليس لدي فكرة عن الوضع 87 00:06:19,036 --> 00:06:22,233 علي الأقل مازلت كائن ليلي 88 00:06:22,339 --> 00:06:24,967 تنقذ المدينة من الأشياء التي تظهر في الليل 89 00:06:25,075 --> 00:06:27,441 ... لقد قلتِ ذلك بنفسك "كل شخص يحتاج إلي التنفيس عما بداخله" 90 00:06:27,544 --> 00:06:29,739 لا, لقد قلت "أنت" من بحاجة لذلك 91 00:06:29,847 --> 00:06:31,747 ليس الجميع يتحمل مثلك 92 00:06:31,849 --> 00:06:33,976 ــ أنا لا أكتم بداخلي ــ بل أنت كذلك 93 00:06:34,084 --> 00:06:35,813 لست كذلك 95 00:06:42,760 --> 00:06:44,751 لماذا يبدو كأن أحدهم سيقيم حفلة هنا ؟ 96 00:06:44,862 --> 00:06:46,762 ربما لأن لدينا حفلة هنا 97 00:06:46,864 --> 00:06:48,991 "حفلة عيد القديسين الخاصة بـ "ولفرام و هارت 98 00:06:49,099 --> 00:06:51,659 الحدث الأكبر في مخطط الشركة ؟ 99 00:06:51,769 --> 00:06:54,203 لقد أرسلت لك مذكرة صغيرة بذلك 100 00:06:54,304 --> 00:06:57,364 ــ أنها لدينا هنا ــ أترين ما أواجهه ؟ 101 00:06:57,474 --> 00:07:00,170 أنها الأجتماع يا (آنجل) ... حفلة 102 00:07:00,277 --> 00:07:04,213 ــ حفلتي ؟ ــ آجل, حسناً هنالك بعض الخلط بإيجاز 103 00:07:04,314 --> 00:07:06,441 لن يحضرها أحد 104 00:07:07,951 --> 00:07:11,318 حسناً, سيحضرها البعض ... لكن الأشخاص المناسبين لن يفعلوا 105 00:07:11,421 --> 00:07:13,787 و سيكون هنالك فوضي 106 00:07:13,891 --> 00:07:16,451 ــ إذا لم يأتي الأشخاص المناسبين, هذا الحفل سينتهي ــ جيد 107 00:07:16,560 --> 00:07:19,120 ــ جيد ؟ ــ آجل, لم أكن أريد حدوث هذا 108 00:07:19,229 --> 00:07:21,390 أقصد, أننا نتحدث عن عملائنا صحيح ؟ 109 00:07:21,498 --> 00:07:24,160 عملائنا الأشرار, الذي لا أريد أن أراهم يقضون وقتً طيب 110 00:07:24,268 --> 00:07:27,704 سأكون سعيد إذا كانت حفلة سيئة 111 00:07:27,805 --> 00:07:30,365 ... ــ وعندها سأعود إلي ــ حسناً, حسناً, أنت تقتلني 112 00:07:30,474 --> 00:07:33,068 ألا يمكنك أن تري الصورة الكبيرة ؟ 113 00:07:33,177 --> 00:07:35,509 الأمر ليس متعلق بالخير أو الشر أنه عن الحفلة 114 00:07:35,612 --> 00:07:38,479 الحفلة, ردد ذلك معي 115 00:07:38,582 --> 00:07:41,176 أوشكت أن تسبب لي صدمة أنت تقتلني 116 00:07:43,253 --> 00:07:48,190 ... أسمعني, أري أن حالتك 117 00:07:48,292 --> 00:07:52,251 متقلبة المزاج 118 00:07:52,362 --> 00:07:56,924 لماذا لا نتحدث عن هذا بعدما تهدأ ؟ 119 00:08:01,205 --> 00:08:03,070 ... حسناً, بالتأكيد .. هذا جيد 120 00:08:03,173 --> 00:08:05,801 عظيم, في مكتبك بعد 25 دقيقة 121 00:08:10,681 --> 00:08:13,081 ــ هل فقد (آنجل) عقله ؟ ــ ألا يجب أن يكون كذلك ؟ 122 00:08:13,183 --> 00:08:15,174 أرسلناه هناك مع سلاح تالف 123 00:08:15,285 --> 00:08:17,753 هل نتحدث عن أنفسنا ؟ 124 00:08:17,855 --> 00:08:22,087 فريد), تلك التكنولوجية الغامضة قد تكون معقدة) 125 00:08:22,192 --> 00:08:24,752 لا أعرف, تبدو بسيطة بالنسبة لي 126 00:08:24,862 --> 00:08:28,730 أنها قطعة صغيرة يمكن حملها باليد و يمكن أن يستعملها كتعويذة أو الآنسان الآلي, صحيح ؟ 127 00:08:28,832 --> 00:08:32,268 إذا أنا هي تعويذة أو أنسان آلي تلك هي المشكلة التي تواجهنا 128 00:08:32,369 --> 00:08:35,395 ... صمام القنبلة السحرية يعمل 129 00:08:35,505 --> 00:08:38,099 أعتقد أننا نتحدث عن آلية أطلاق تالفة 130 00:08:38,208 --> 00:08:40,642 لا, أنتظر دقيقة لقد صممت تلك الآلة بنفسي 131 00:08:40,744 --> 00:08:43,042 صحيح و أنا جربتها 132 00:08:43,146 --> 00:08:46,809 لقد كان عملاً رائعاً حقاً إذا سمحتِ لي بقول ذلك 133 00:08:46,917 --> 00:08:49,681 أسمح لك 134 00:08:49,786 --> 00:08:51,981 أتفق معك في كونها قطعة نحتية 135 00:08:52,089 --> 00:08:54,250 ... لكن زناد الآلة لا يحتمل أن ينقي بما فيه الكفاية 136 00:08:54,358 --> 00:08:56,258 ليسبب التأثير في الواقع 137 00:08:56,360 --> 00:08:58,260 عيد قديسين سعيد 138 00:08:58,362 --> 00:09:01,092 كيف تعرف عن التعاويذ هل جربتها من قبل ؟ 139 00:09:01,198 --> 00:09:04,998 لأنني أعمل علي ذلك وشعرت بذلك الشعور الذي يشعر به عندما تعرف شيءً 140 00:09:05,102 --> 00:09:08,230 ــ خدعة أم مزحة ؟ (ــ مرحباً (لورين ــ مرحباً 141 00:09:08,338 --> 00:09:10,898 ما رأيكم أن نترك تلك الألعاب العلمية بعض الوقت ؟ 142 00:09:11,008 --> 00:09:13,602 لربما نتحدث عن شيء أكثر أهمية 143 00:09:13,710 --> 00:09:16,178 كالقضاء علي الوحش 144 00:09:16,280 --> 00:09:18,510 آجل, حفلتك 145 00:09:18,615 --> 00:09:21,675 حفلتنا, يا عصفورتي, والتي علي وشك البدأ 146 00:09:21,785 --> 00:09:25,277 أنا أحتاج حقاً إلي بعض المساعدة بعض الدعم أيضاً 147 00:09:25,389 --> 00:09:28,517 لم أكن أخطط للحضور 148 00:09:30,360 --> 00:09:33,158 ويز), أتسمع هذا الكلام المجنون ؟) 149 00:09:33,263 --> 00:09:37,097 حسناً, أنا لم أخطط للذهاب أيضاً 150 00:09:38,402 --> 00:09:40,302 تمزحون ؟ 151 00:09:40,404 --> 00:09:43,669 لماذا من الصعب علي الجميع أن يشعروا بالمرح ؟ 152 00:09:43,774 --> 00:09:45,901 عليكِ الذهاب 153 00:09:46,009 --> 00:09:49,206 أنه عيد القديسين حيث الأنفجارات 154 00:09:49,313 --> 00:09:51,338 ... السنة الماضية 155 00:09:51,448 --> 00:09:53,939 ... أحضروا بعض الأبقار 156 00:09:54,051 --> 00:09:56,781 ووضعوها مع دمية "كريشنا" العملاقة 157 00:09:56,887 --> 00:09:58,855 ... "أغرقوهم مع "سامبوكا 158 00:10:01,625 --> 00:10:06,085 حسناً, علي أي حال كان وقتً سعيدً 159 00:10:07,965 --> 00:10:11,128 (عليَ أن أنهي تلك العملية قبل عودة (آنجل 160 00:10:11,234 --> 00:10:13,634 ــ سأبقي أنا أيضاً ... ماذا 161 00:10:13,737 --> 00:10:16,729 ــ أنا واثق أننا يمكننا أنجاز ذلك معاً ــ لا 162 00:10:16,840 --> 00:10:21,641 (لا, لا, لا, لا, لا (ويز), (فريد أنتما قادمان, أنظرا إلي أنفسكم 163 00:10:21,745 --> 00:10:24,077 (أنتم أسوء من مشاهدة برنامج (مارثا ستيوارت 164 00:10:24,181 --> 00:10:29,050 ألا يوجد من يمكنه أصلاح ذلك الشيء الصغير ؟ 165 00:10:30,320 --> 00:10:32,220 يمكنني ذلك 166 00:10:32,322 --> 00:10:35,587 من المحتمل أنها آلية الاطلاق 167 00:10:35,692 --> 00:10:38,661 عظيم, تم حل المشكلة 168 00:10:38,762 --> 00:10:41,993 سأراكم في مكتب (آنجل) بعد 15 دقيقة 170 00:10:46,803 --> 00:10:48,566 (ــ مرحباً (لورين ــ مرحباً 171 00:10:48,672 --> 00:10:52,199 آسف للمقاطعة ... لا أريد أزعاجك 172 00:10:52,309 --> 00:10:54,743 لكني أريدك أن تنهي ما تفعله يا صديقي 173 00:10:54,845 --> 00:10:57,780 ــ أعذرني ؟ (ــ أنت هو سلاحي الكبير يا (غان 174 00:10:57,881 --> 00:10:59,712 العصي في الحفرة الكرة في الجيب 175 00:10:59,816 --> 00:11:01,784 أنت هو مفتاح طائرتي الورقية 176 00:11:01,885 --> 00:11:03,580 حسناً 177 00:11:03,687 --> 00:11:06,679 نريد مشاركة (آنجل) في الحفلة 178 00:11:06,790 --> 00:11:09,725 ــ حقاً ؟ ... ــ أعلم أنه الرئيس وكل هذا 179 00:11:09,826 --> 00:11:13,091 لكنك جئت إلي هنا, و هذا هو الوقت كي تفرد جناحيك أيها النسر القانوني 180 00:11:13,196 --> 00:11:16,029 من الأن أريدك أن تراقب الوضع 181 00:11:16,133 --> 00:11:17,930 و تبقي (آنجل) منشغل في الحفلة 182 00:11:18,035 --> 00:11:20,435 منشغل, الوضع , متأكد 183 00:11:20,537 --> 00:11:23,973 لورين), أنا مشغول الأن في بعض الأشياء) 184 00:11:24,074 --> 00:11:26,542 ــ لكنني سأفعل ذلك ـ عظيم 185 00:11:26,643 --> 00:11:30,704 هذا ما أريد سماعه قابلني في مكتب (آنجل) بعد 10 دقائق 187 00:11:40,424 --> 00:11:42,949 في عصري كان لا يخرج ... أي مصاصي الدماء محترم 188 00:11:43,060 --> 00:11:45,551 في ليلة عيد القديسين 189 00:11:45,662 --> 00:11:49,894 نتركهم يتنكرون لكي يحاولوا أن يكونوا مخيفين 190 00:11:52,602 --> 00:11:56,003 نافذة سحرية المنفعة لا تنتهي 192 00:12:00,110 --> 00:12:02,078 وداعاً 193 00:12:02,179 --> 00:12:04,409 ــ ما الذي فاتني ؟ ــ جميعنا ننتظرك 194 00:12:04,514 --> 00:12:07,312 صحيح, آسف 195 00:12:07,417 --> 00:12:10,113 ... آنجل) يمكننا التفكير للحظة) 196 00:12:10,220 --> 00:12:14,247 في أهمية تلك الحفلة لنا 197 00:12:14,357 --> 00:12:15,984 سأقول أن (لورين) محق 198 00:12:16,093 --> 00:12:18,789 علينا أن نظهر أن النظام الجديد للشركة كتعاون 199 00:12:18,895 --> 00:12:21,455 أي من أجل الجزء الكبير و حفاظاً علي الصورة الكبيرة 200 00:12:21,565 --> 00:12:23,795 وإذا لم تكن تلك الحفلة رائعة, سنفقد مكانتنا 201 00:12:23,900 --> 00:12:25,800 ... و صدقني (ميلك دود) تحدث كالرئيس 202 00:12:25,902 --> 00:12:28,598 كرئيس قسمك, علينا أن نواجه ذلك 203 00:12:28,705 --> 00:12:31,139 ــ (ميلك دود) ؟ ــ قال ذلك بمودة 204 00:12:31,241 --> 00:12:33,971 حسناً, أنا أفهم تمامً موضوع ... الحفاظ علي مظهرنا 205 00:12:34,077 --> 00:12:37,376 لكن جميع من قادم لتلك الحفلة من الشر الصافي 206 00:12:37,481 --> 00:12:39,949 المضيف الجيد لا يقوم بالحكم علي التصرفات 207 00:12:40,050 --> 00:12:43,611 لا نعرف كم منهم يحمل الأحقاد ضدنا أو ضد أخرين 208 00:12:43,720 --> 00:12:46,621 أنها المكان المناسب لأراقة الدماء 209 00:12:46,723 --> 00:12:49,351 هذا يصف كل الحفلات التي لم أتواجد بها 210 00:12:51,628 --> 00:12:55,120 أسمع يا (آنجل), ليس عليك القلق من ذلك هذه هي براعتي 211 00:12:55,232 --> 00:12:58,395 ... أدرتُ "كاريتاس" لسنوات نادي ليلي بسياسة الباب المفتوح 212 00:12:58,502 --> 00:13:00,402 الطيب, و السيء و القبيح جداً 213 00:13:00,504 --> 00:13:02,404 ... جميعهم يأتون إلي حانتي 214 00:13:02,506 --> 00:13:05,475 ويتصرفون جميعاً بسلام حتي إذا كانوا ليسو كذلك 215 00:13:05,575 --> 00:13:08,408 هذا بالضبط نوع الأخلاق الذي يجب أن تتحلي به 216 00:13:08,512 --> 00:13:11,345 والذي يوصلنا لنقطة أخري موظفينك 217 00:13:11,448 --> 00:13:15,475 ــ أشرار أيضاً ــ تفضل دمائك يا رئيسي 218 00:13:15,585 --> 00:13:17,348 يا رئيس 219 00:13:17,454 --> 00:13:22,084 آجل البعض منهم كذلك, لكن الجميع يعملون بجد من آجل الشركة 220 00:13:22,192 --> 00:13:26,526 و عيد القديسين, حسناً يمثل عيد الميلاد 221 00:13:26,630 --> 00:13:29,190 أنه يرفع تلك الروح المعنوية 222 00:13:29,299 --> 00:13:32,564 حظ سعيد للروح المعنوية 223 00:13:32,669 --> 00:13:36,435 ــ ماذا ؟ ــ الجميع يجدك سيء 224 00:13:36,540 --> 00:13:40,943 حسناً, بربك يا رئيس الجميع يعرف ما تود أن تفعله بهم 225 00:13:41,044 --> 00:13:45,071 قلقين من أنك ستفصلهم أو تعرف تفصل رأسهم عن جسدهم 226 00:13:45,182 --> 00:13:47,412 ... حسناً, أنظروا أنا لست 227 00:13:48,685 --> 00:13:52,086 ... ربما قتلت البعض منهم 228 00:13:52,189 --> 00:13:54,248 وعدة عملاء 229 00:13:54,357 --> 00:13:56,621 وبعض العملاء المحتملين 230 00:13:56,726 --> 00:14:00,355 ماذا تعتقد سبب أنخفاض عدد الحاضرين عن السنة الماضية ؟ 231 00:14:00,463 --> 00:14:02,556 ــ بسببك أنت يا عزيزي ... ــ أتعتقدون 232 00:14:02,666 --> 00:14:05,134 أنني أذبحهم لأنني أريد ذلك ؟ 233 00:14:09,472 --> 00:14:12,305 حسناً أستسلم (فلتمضي في ذلك يا (لورين 234 00:14:12,409 --> 00:14:15,071 لتضع جراء صغيرة و مهور جميلة لن أقف في طريقك 235 00:14:15,178 --> 00:14:17,942 (لا أريدك أن تبتعد وتترك هذا يحدث فقط يا (آنجل 236 00:14:18,048 --> 00:14:21,814 ــ أريدك أن تخرج وتجعل هذا قابل للحدوث ــ ماذا تقصد ؟ 237 00:14:21,918 --> 00:14:24,409 ... (الأرشيدوق (سيباسيس 238 00:14:24,521 --> 00:14:27,888 ... "من طبقة النبلاء في "أستراليا 239 00:14:27,991 --> 00:14:29,891 لديه أكثر من 40 أسطول 240 00:14:29,993 --> 00:14:33,451 من خط دماء نقي لعائلة ملكية شيطانية 241 00:14:33,563 --> 00:14:36,589 ــ هذا رائع, أنه رائع ... ــ نعم, جيد, وهو أيضاً يترأس قمة 242 00:14:36,700 --> 00:14:38,600 القائمة الرئيسية 243 00:14:38,702 --> 00:14:41,000 هو جوهرة التاج وسفير عالم الجريمة 244 00:14:41,104 --> 00:14:43,504 إذا أقنعناه بالحضور 245 00:14:43,607 --> 00:14:46,542 سوف يأتي الباقين من آجله 246 00:14:46,643 --> 00:14:49,544 وحينها .. هذا ما أدعوه بالعمل 247 00:14:51,748 --> 00:14:53,807 هذا يعني لك الكثير, صحيح ؟ 248 00:14:53,917 --> 00:14:56,078 "بالطبع, لـ "ولفرام و هات ... أعني, أننا يجب 249 00:14:56,186 --> 00:15:01,556 لا, أقصد علي المستوي الشخصي 250 00:15:05,295 --> 00:15:08,196 ... آجل, تعرف يا (آنجل), أنا 251 00:15:08,298 --> 00:15:10,789 ... ليس لدي قوة خارقة 252 00:15:10,900 --> 00:15:13,095 ... لست مقاتلً 253 00:15:13,203 --> 00:15:15,103 الفيزياء الكمية تجعلني أتقيء 254 00:15:15,205 --> 00:15:17,605 بالكاد حصلت علي درجة النجاح في الدراسات الغامضة 255 00:15:18,775 --> 00:15:20,766 لكنني في فريقك 256 00:15:22,178 --> 00:15:24,305 هذا الشيء الذي يمكنني القيام به 257 00:15:24,414 --> 00:15:30,046 أعتقد أن له غرض في مساعدتك حتي إذا كنت لا تصدق 258 00:15:31,488 --> 00:15:34,252 أنا هنا أليس كذلك؟ أوافقك علي هذا 259 00:15:34,357 --> 00:15:36,257 لا, لقد فعلت 260 00:15:36,359 --> 00:15:38,327 وأعدك أنك لن تندم علي ذلك 261 00:15:38,428 --> 00:15:42,228 دعنا نقول أنك ستترك أغلب الكلام لي 262 00:15:42,332 --> 00:15:46,701 و لتبتسم قليلاً وتحاول أن تنسي تمزيق أي شخص, موافق ؟ 263 00:15:48,004 --> 00:15:52,065 (إذا هذا هو (آنجل 264 00:15:53,209 --> 00:15:55,575 لقد تم أخباري بالكثير عنك 265 00:15:55,679 --> 00:15:57,909 أراك كضفضع قلق 266 00:15:58,014 --> 00:16:01,745 تقوم بعمل الموجات في مستنقعك الصغير 267 00:16:01,851 --> 00:16:05,412 آجل, أحاول أن أسيطر علي الذباب 268 00:16:05,522 --> 00:16:09,253 آجل 269 00:16:09,359 --> 00:16:11,657 (مع أنني أفضل معرفة نظيرك, (آنجيليس 270 00:16:11,761 --> 00:16:15,060 كان لديك ذوق أيها الطفل 271 00:16:15,165 --> 00:16:17,725 حسناً, أعتقد أننا نتغير في شيخوختنا 273 00:16:19,369 --> 00:16:22,429 أحتقارك مقبول 274 00:16:36,720 --> 00:16:39,689 ... إذاً سيادتك 275 00:16:39,789 --> 00:16:42,553 لقد حزنا لرفضك دعوتنا 276 00:16:42,659 --> 00:16:45,685 أعني, سنكون سعداء إذا أعدت النظر فيها 277 00:16:45,795 --> 00:16:49,128 ... آجل, آجل, آجل, أقصد 278 00:16:49,232 --> 00:16:52,429 الحفلة لن تكون حفلة بدون الأرشيدوق 279 00:16:54,170 --> 00:16:58,231 ــ هل أنت متأكد أنك لا تريد البعض ؟ ــ أنا بخير 280 00:17:01,244 --> 00:17:03,144 ــ لكن شكراً ــ تعال, تعال 281 00:17:03,246 --> 00:17:07,148 جميعنا نشرب الدماء هنا لكن ذلك صحيح 282 00:17:07,250 --> 00:17:09,275 أنك تختار شرب دماء الخنزير 283 00:17:11,388 --> 00:17:14,289 ــ حيوانات قذرة ــ في الحقيقة, هذا أدعاء 284 00:17:14,391 --> 00:17:18,191 قذرة , نعم أنهم كذلك لا أعرف كيف يفعل ذلك 285 00:17:21,631 --> 00:17:24,657 ... رائع, أنه 287 00:17:24,768 --> 00:17:28,727 أنك ذات مذاق رائع 288 00:17:30,840 --> 00:17:35,504 ... حسناً, في ضوء هذه الدردشة المسلية 289 00:17:35,612 --> 00:17:38,775 ... (ومدي معرفتي الطويلة بك يا (لورين 290 00:17:38,882 --> 00:17:40,782 سأحضر إلي الحفل 291 00:17:40,884 --> 00:17:42,647 هذه أخبار رائعة سيادتك 292 00:17:42,752 --> 00:17:44,811 حسناً, لا نريد أن نهدر وقتك الثمين 293 00:17:44,921 --> 00:17:47,515 سوف نخرج بأنفسنا 294 00:17:52,629 --> 00:17:55,325 لازلت أعتقد أنه فخ سيادتك 295 00:17:55,432 --> 00:17:57,423 (ربما هو كذلك يا (آرتود 296 00:17:57,534 --> 00:18:00,401 لكن أنا في مزاج جيد 297 00:18:00,503 --> 00:18:03,404 لذا سوف نذهب إلي أحتفالهم 298 00:18:03,506 --> 00:18:07,465 لكن سنتأكد أننا نلبس بشكل ملائم 300 00:18:33,336 --> 00:18:36,828 تلك الحفلة سيئة أعني, أين طقوس التضحية ؟ 301 00:18:36,940 --> 00:18:38,999 كيف ستجعل الحفلة تبدأ بدون طقوس التضحية ؟ 302 00:18:39,108 --> 00:18:42,669 يا رفاق, هيا .. عليكم بالثمالة أنه من واجبات العمل 303 00:18:42,779 --> 00:18:45,339 يا صاح, أنه يوم عطلتنا 304 00:18:45,448 --> 00:18:47,382 يا صاح, أنها ليلتك 305 00:18:47,484 --> 00:18:50,647 الأن, أنطلقوا, أنطلقوا, أنطلقوا 306 00:18:50,753 --> 00:18:53,153 ــ حسناً (ــ (لورين 308 00:18:55,391 --> 00:18:59,054 مرحباً (ديفلين), ماذا يفترض بك أن تكون ؟ 309 00:18:59,162 --> 00:19:02,893 ألم تعرف هذا ؟, أنا بشري 310 00:19:02,999 --> 00:19:05,729 أنظر, متنكر كبشري 311 00:19:05,835 --> 00:19:09,327 أنا فخور بكم أيها الطلاب 314 00:19:16,546 --> 00:19:19,913 أنظر إلي (لورين), أعني أنه يجيد ذلك 315 00:19:20,016 --> 00:19:24,612 ــ أنه يتلائم مع الجميع ... ــ صحيح, هذا 316 00:19:24,721 --> 00:19:27,053 أخبرني, هل هذا القناع مطاطي ؟ 317 00:19:28,224 --> 00:19:31,125 "من أطار سيارتي "لامبورغيني 319 00:19:33,897 --> 00:19:37,594 ... حسناً, إذاً 320 00:19:37,700 --> 00:19:41,067 لا بأس بك 321 00:19:41,170 --> 00:19:43,104 أظنني دائماً كرهت الحفلات 322 00:19:43,206 --> 00:19:46,266 لم أعرف ما يجب فعله هناك 323 00:19:46,376 --> 00:19:50,972 ينتهي بي الأمر عند طاولة الطعام 324 00:19:51,080 --> 00:19:54,072 ها أنتم ذا أيها الزهور ــ زهور ؟ 325 00:19:54,183 --> 00:19:56,811 أحتاج لمساعدتكم لكي أضيء هذا المكان 326 00:19:56,920 --> 00:20:01,118 أنظروا إلي ساحة الرقص هارموني) الوحيدة التي ترقص) 327 00:20:01,224 --> 00:20:04,125 أحسنتِ عملاً يا عزيزتي 328 00:20:04,227 --> 00:20:07,355 (أنا خائف أن هذا ليس من شيمنا يا (لورين 329 00:20:07,463 --> 00:20:10,990 ــ أجل فنحن مجرد زهور ــ لا, لا, لا, لا, لا يا عزيزتي 330 00:20:11,100 --> 00:20:14,331 أنتم شباب ولطيفون ... وجاهزون لـ 331 00:20:14,437 --> 00:20:18,339 حسناً, هنالك مشكلة واحدة أنتم واعيون بالكامل 332 00:20:18,441 --> 00:20:20,773 أنه عيد القديسين, يجب أن تكونوا فاقدين السيطرة بالكامل 333 00:20:20,877 --> 00:20:22,777 حاولا أن تستمتعا بذلك, أتفقنا ؟ 335 00:20:29,285 --> 00:20:32,277 آنجل), المكان كالمقبرة في الخارج) 336 00:20:32,388 --> 00:20:34,583 كل الضيوف يتسائلون عن المدير الجديد 337 00:20:34,691 --> 00:20:39,594 أنظر يا (لورين), لدي شيء 338 00:20:41,197 --> 00:20:45,657 أنا مشغول, أنا أتأمل 339 00:20:47,904 --> 00:20:52,102 ــ أنت تشاهد مباراه هوكي ــ آجل, ولقد خسر فريقي المفضل 340 00:20:52,208 --> 00:20:54,142 أخرج من هنا و أذهب إلي هناك 341 00:20:54,243 --> 00:20:58,304 لا يمكنني قيادة سفينة الحمقي وحدي لا يمكنني ذلك 343 00:21:00,550 --> 00:21:02,848 لورين) ؟) 344 00:21:05,421 --> 00:21:07,514 دعنا نرقص 345 00:21:14,998 --> 00:21:18,092 (حسناً, هناك في الأعلي ممثلوا (بريزي 346 00:21:18,201 --> 00:21:20,101 يمكننا التحدث إليهم لاحقاً 347 00:21:20,203 --> 00:21:22,103 (و هناك الأخوة (فيل 348 00:21:22,205 --> 00:21:24,105 تعال, دعنا نذهب ونرحب بهم 350 00:21:27,510 --> 00:21:29,478 آجل 352 00:21:33,182 --> 00:21:36,174 ــ تعال يا (سبايكي) لترقص معي ــ أنتِ تمزحين 353 00:21:36,285 --> 00:21:37,809 هيا بربك 354 00:21:37,920 --> 00:21:41,083 أسمعي يا حلوه, يمكنكِ أن تدورِ كما تحبين 355 00:21:41,190 --> 00:21:44,250 لكنني سأذهب إلي الجحيم قبل أن تلمس قدمي الشبحية ساحة الرقص 356 00:21:44,360 --> 00:21:46,692 هيا يا دبِ العزيز أين روح عيد القديسين ؟ 357 00:21:46,796 --> 00:21:48,423 لقد غادرت 358 00:21:48,531 --> 00:21:52,058 كل هذا الهراء من آجل روح كاهن قديم 359 00:21:52,168 --> 00:21:54,568 ومازلتِ متعلقة بي بالكامل إذا سالتيني 360 00:21:54,671 --> 00:21:56,832 ما الذي تفعله هنا ؟ 361 00:21:59,542 --> 00:22:01,373 ما الذي أفعله هنا ؟ 362 00:22:01,477 --> 00:22:03,536 أجل يا (سبايك), أظنك كرهت هذا النوع من الأشياء 363 00:22:03,646 --> 00:22:06,513 ــ ظننت أنك كذلك أيضاً ــ لا, أنه يبلي حسناً 364 00:22:06,616 --> 00:22:08,641 هو لم يقتل 100 ضيف 365 00:22:08,751 --> 00:22:10,776 ليس عليه فعل ذلك 366 00:22:10,887 --> 00:22:13,788 ــ الحفلة ميتة (ــ حقاً يا (سبايك 367 00:22:13,890 --> 00:22:16,188 أيقتلك أن تكون إيجابي بعض الشيء ؟ 368 00:22:16,292 --> 00:22:18,522 (الأرشيدوق (سيباسيس 369 00:22:22,265 --> 00:22:24,893 ــ ياله من شرف عظيم, سيادتك ــ حسناً أيها الرياضي, عليك به 370 00:22:25,001 --> 00:22:27,765 و رجاءاً من آجلي ... أيمكنك أن تكون لطيف 371 00:22:27,870 --> 00:22:29,838 هذه المرة فقط ؟ 372 00:22:33,409 --> 00:22:36,845 نعم, حسناً, متملقون كالديدان 373 00:22:36,946 --> 00:22:39,141 لا تتقدموا جميعكم مرة واحدة هذا يمرض 374 00:22:39,248 --> 00:22:41,808 (الأرشيدوق (سيباسيس 375 00:22:41,918 --> 00:22:44,944 ــ شكراً لحضورك ... ــ آجل, حسناً 376 00:22:45,054 --> 00:22:48,285 أنا مبتهج جداً لأنك هنا 377 00:22:48,391 --> 00:22:52,919 آرتود), مرحباً) تعجبني بذتك 378 00:22:53,029 --> 00:22:57,466 "ــ "بيلين ــ صنعت في "بيليا", بُعد منزلي 379 00:22:57,567 --> 00:23:00,035 لم تصنع في, لقد صنعت من أحدكم 380 00:23:00,136 --> 00:23:02,104 سلخته بنفسي 381 00:23:03,606 --> 00:23:05,767 أيذكرك بأحد ؟ 383 00:23:08,111 --> 00:23:12,138 حسناً, عظيم .. شكراً لحضورك 384 00:23:12,248 --> 00:23:14,478 أنت تبدو, لست بحاجة لكي أخبرك كم أنت رائع 385 00:23:14,584 --> 00:23:17,610 أنت تعرف كم أنت رائع, صحيح ؟ 386 00:23:17,720 --> 00:23:20,154 آنجل), لا نريد أن نغضب سيادته) 387 00:23:20,256 --> 00:23:22,247 شكراً لسيادتك, شكراً 388 00:23:22,358 --> 00:23:24,258 مبتهج جداً برؤيتك 389 00:23:24,360 --> 00:23:28,228 حسناً حسناً, شكراً لفعلك ذلك شكراً ... تعال 391 00:23:32,668 --> 00:23:37,367 نعم لثمان سنوات (خرجت مرتدية ملابس كـ (ريجدي آن 392 00:23:37,473 --> 00:23:39,998 آسف 393 00:23:40,109 --> 00:23:42,236 أظن أن الأمر ممتع 394 00:23:42,345 --> 00:23:45,212 "أنا لم أحتفل بعيد القديسين في "إنجلترا 395 00:23:45,314 --> 00:23:48,977 هذا محزن 396 00:23:49,085 --> 00:23:51,519 أنظر, لاصقات 397 00:23:51,621 --> 00:23:54,647 أنتبهوا لخطواتكم, شخص ما تبول في جميع أرجاء المكان 398 00:23:54,757 --> 00:23:59,717 حسناً, هذا خطأ 399 00:23:59,829 --> 00:24:02,957 ــ تمرد ــ (كاستيجليو), كيف حال العائلة ؟ 400 00:24:03,065 --> 00:24:06,091 ها أنت ذا, (ومبريجون), كيف حالك ؟ من الجيد رؤيتك 401 00:24:06,202 --> 00:24:08,136 ــ لا يجب أن يكون هنالك مشكلة علي الأطلاق (ــ أستمتع بالنسيم يا (توني 402 00:24:08,237 --> 00:24:11,104 لذا تعال الأسبوع القادم, متأكد من أننا يمكننا حل ذلك 403 00:24:11,207 --> 00:24:13,471 ــ حسناً إذاً, شكراً (ــ (لورين 404 00:24:13,576 --> 00:24:16,545 ــ يبدو أن الآمر أجدي نفعاً ــ نعم, لقد مر بسلام 405 00:24:16,646 --> 00:24:19,206 يارجل, أتمني أن يكون لدي عُشر طاقتك كيف تشعر؟ 406 00:24:19,315 --> 00:24:22,876 سأخبرك بسر, لقد أزلت نومي 407 00:24:22,985 --> 00:24:25,078 أنه أجراء يمكن فعله في الشركة 408 00:24:25,188 --> 00:24:27,918 آجل, أتعرف .. لم أنم منذ اسبوع لربما شهر 409 00:24:28,024 --> 00:24:30,015 جعلت "ولفرام و هارت" يزيلون نومك ؟ ؟ 410 00:24:31,961 --> 00:24:34,657 لورين), هذا رائع) 411 00:24:34,764 --> 00:24:37,392 ولا حتي 20 دقيقة 412 00:24:37,500 --> 00:24:39,400 سأخبرك بهذا فكر في الموضوع 413 00:24:39,502 --> 00:24:41,402 تتصرف بشكل رائع منذ التحديثات القانونية 414 00:24:41,504 --> 00:24:44,268 ــ آجل, سأري ذلك ــ حسناً, أراك لاحقاً 415 00:24:45,908 --> 00:24:47,899 مصاص الدماء يصنع فخ 416 00:24:49,145 --> 00:24:52,478 تعويذتنا المضادة للكشف تعمل جيداً 417 00:24:52,582 --> 00:24:54,880 لم يكتشفوا أننا مسلحين 418 00:24:54,984 --> 00:24:57,578 وإذا حاول شيءً ؟ 419 00:24:57,687 --> 00:24:59,951 أقتلهم جميعاً 420 00:25:00,056 --> 00:25:02,024 أتعذرني يا سيدي ؟ 422 00:25:10,900 --> 00:25:12,800 تبول 423 00:25:16,205 --> 00:25:18,298 أود أن أقول أنا مذهولة 424 00:25:18,407 --> 00:25:20,568 (رأيتك مع (سيباسيس 425 00:25:20,676 --> 00:25:22,735 بأمانة لم أصدق أنك هكذا 426 00:25:22,845 --> 00:25:27,976 حسناً, كان هذا تمثيل, علي ما أظن 427 00:25:28,084 --> 00:25:30,109 شعرت بذلك من علي بعد 100 ياردة 428 00:25:30,219 --> 00:25:33,746 آجل, أنك تحاول جذب أنتباههم بطريقة رخيصة 429 00:25:33,856 --> 00:25:36,882 مضحك, لقد كنت أود قول نفس الشيء عن ملابسكِ 430 00:25:36,993 --> 00:25:39,359 أنتما الأثنان, حقاً 431 00:25:39,462 --> 00:25:42,898 ... التوتر الجنسي عليكما التخلص من ذلك 432 00:25:42,999 --> 00:25:44,967 أحصلوا علي غرفة 433 00:25:50,773 --> 00:25:53,173 هذا مفاجئ إلي حد ما 434 00:25:54,543 --> 00:25:57,671 ــ هل لديكِ أسم عائلة ؟ ــ هل أنت كذلك ؟ 437 00:26:18,734 --> 00:26:20,929 أعذرني 439 00:26:24,640 --> 00:26:26,540 الغرفة مشغولة 445 00:27:10,853 --> 00:27:13,981 لنرقص 447 00:27:19,095 --> 00:27:21,063 (أبحث عن (آرتود 449 00:27:24,800 --> 00:27:27,860 أتريد قطعة مني يا صاح ؟ 450 00:27:27,970 --> 00:27:29,870 آجل هذا صحيح, لتتابع سيرك 451 00:27:29,972 --> 00:27:33,100 ــ أنت تسير وحيداً ــ حاذرِ 453 00:27:34,977 --> 00:27:37,969 ــ أنا ثمل بالكامل ــ و أنا أيضاً 454 00:27:38,080 --> 00:27:40,412 (أقصد, (ويز 455 00:27:41,650 --> 00:27:47,589 ويزلي) أنا ثملة بالكامل) 456 00:27:49,125 --> 00:27:51,719 ... لأنكِ لم تستطيعِ تحمل 457 00:27:51,827 --> 00:27:54,455 ــ ما الذي شربتيه ؟ ــ لا شيء 458 00:27:54,563 --> 00:27:57,157 لا يمكنكِ أحتمال ذلك 459 00:27:57,266 --> 00:27:59,734 آجل, شربت قليلاً ؟ 460 00:27:59,835 --> 00:28:01,803 كم زجاجة تناولت ؟ 461 00:28:03,472 --> 00:28:06,464 ... بتلك الزجاجة, لقد تناولت 462 00:28:06,575 --> 00:28:10,204 ثُلث تلك الجعة 463 00:28:10,312 --> 00:28:12,212 هذا غريب, صحيح ؟ 464 00:28:12,314 --> 00:28:15,408 آجل, أظن ذلك أعتقد أن هذا غريب 465 00:28:15,518 --> 00:28:19,921 ها هو (غان) هيا لنسأله إذا كان الأمر غريب 467 00:28:24,860 --> 00:28:27,590 غان), هل تظن أن الامر غريب ؟) 469 00:28:30,066 --> 00:28:32,933 تشارلز), لقد تبولت للتو علي حذائي) 470 00:28:34,036 --> 00:28:36,504 أنا ملعون 471 00:28:36,605 --> 00:28:38,630 هذا غريب 472 00:28:38,741 --> 00:28:42,142 أهذه حفلة رائعة أم ماذا ؟ 473 00:28:45,147 --> 00:28:48,844 حسناً, هنالك شيء خطأ يحدث هنا 474 00:28:48,951 --> 00:28:52,352 قد تكون هذه أفضل أغنية قمت بكتابتها 475 00:28:55,124 --> 00:28:58,924 يبدو أننا تحت تأثير شيءً ما .. تعويذة 476 00:28:59,028 --> 00:29:01,622 ... سبايك), منذ متي وأنت) 477 00:29:01,730 --> 00:29:05,257 تعرف ذلك ... تتصرف هكذا ؟ 478 00:29:05,367 --> 00:29:07,528 هذا رائع, أليس كذلك ؟ لا أعرف 479 00:29:07,636 --> 00:29:10,662 (لقد حدث بعدما تحدث مع (آنجل) و (لورين 480 00:29:10,773 --> 00:29:13,367 آجل, لقد أخبرني (لورين) أن أكون إيجابياً 481 00:29:13,476 --> 00:29:15,137 (لورين) 483 00:29:17,613 --> 00:29:21,515 مرحباً يا رفاق, ساحة الرقص تشتعل 484 00:29:23,886 --> 00:29:26,150 ماذا ؟ 485 00:29:27,623 --> 00:29:30,649 ... بربكم يا رفاق, أنا أخبركم أنني لم لم أفعل شيءً 486 00:29:30,759 --> 00:29:34,490 آنجل), هل أنت هنا ؟) 487 00:29:34,597 --> 00:29:36,895 ماذا ؟ 488 00:29:38,567 --> 00:29:40,501 آنجل) أصبح إيجابي) 489 00:29:40,603 --> 00:29:43,504 ــ هذا جيد لك يا صاح ــ ماذا دهاكم ؟ 490 00:29:43,606 --> 00:29:45,836 ... ماذا دهانا ... ما الذي تفعله مع تلك 491 00:29:45,941 --> 00:29:49,638 ــ أحترس يا صاح ... (ــ لابد من أنه تحت تأثير (لورين 492 00:29:51,313 --> 00:29:54,646 و (إيف) أيضاً, بشكل مبا-- .. مبالغ 493 00:29:54,750 --> 00:29:56,684 مبالغ 494 00:29:56,785 --> 00:29:59,720 ــ لقد قام (لورين) بفعل شيء لنا ــ لست كذلك 495 00:29:59,822 --> 00:30:02,382 كل ما أخبرنا بأن نفعله فعلناه 496 00:30:02,491 --> 00:30:06,393 سبايك) أصبح إيجابياً) غان) يتبول في كل أنحاء المكتب) 497 00:30:06,495 --> 00:30:09,658 ــ ونحن ثملنا ــ آجل, لكننا لم نشرب 498 00:30:09,765 --> 00:30:11,756 لأن (لورين) طلب مننا أن نثمل 499 00:30:11,867 --> 00:30:13,835 لورين) أخبرك أن تتبول في المكتب ؟) 500 00:30:13,936 --> 00:30:15,961 ــ يا إلهي, أتمني هذا ــ هذا جنون 501 00:30:16,071 --> 00:30:18,801 أنا لا أفعل ذلك كنت لأعرف إذا فعلت ذلك 502 00:30:18,908 --> 00:30:22,002 ــ أنا لا أعرف ما هذا حتي ــ أتعرف, أنا أحب مكتبك 503 00:30:22,111 --> 00:30:25,740 حسناً, أنا لا أفهم ذلك ظننت أن (لورين) شيطان تخاطري 504 00:30:25,848 --> 00:30:30,182 الأرض, أنتظروا, هذا الصباح لورين) أخبرني أن أراقب الأرض) 505 00:30:30,286 --> 00:30:33,221 صحيح, لقد أخذت الكلام بشكل حرفي 506 00:30:33,322 --> 00:30:36,052 يارجل أبقي هذا في بنطالك 507 00:30:36,158 --> 00:30:38,456 أنا لم أخبر (غان) أن يفعل ذلك 508 00:30:38,561 --> 00:30:41,928 ــ أنا لا أفعل شيءً ــ لقد أزال نومه 509 00:30:42,031 --> 00:30:43,726 ــ ماذا ؟ ــ لم ينم منذ شهر 510 00:30:43,832 --> 00:30:47,393 شيطان تخاطري لم ينام منذ تلك المدة 511 00:30:47,503 --> 00:30:50,631 ــ ما علاقة هذا بالأمر ؟ ــ شيءً ما علي ما يبدو 512 00:30:50,739 --> 00:30:53,731 ــ (لورين), لماذا سمحت لهم بفعل ذلك ؟ ــ حسناً, كان عليَ فعل شيءً 513 00:30:53,842 --> 00:30:56,640 أتعلمون ما الذي عليَ أن أتعامل معه 514 00:30:56,745 --> 00:30:59,873 أعني, أنا مركز الجاذبية في تلك ... البلدة المليئة بـ 515 00:30:59,982 --> 00:31:02,473 المشاهير و فوضي المشاهير و أصحاب النفوذ 516 00:31:02,585 --> 00:31:05,213 ... أقصد أننا لا أحصل علي المساعدة 517 00:31:05,321 --> 00:31:07,619 ولا أحصل علي جلسات جاكوزي في الرابعة صباحاً 518 00:31:07,723 --> 00:31:10,248 لا يمكنني التوقف عن ذلك حتي إذا لم أنم 519 00:31:10,359 --> 00:31:13,226 لماذا لم تخبرني ؟ ... لماذا لم تخبرنا ؟, ونحن كنا 520 00:31:13,329 --> 00:31:16,787 ــ ماذا ؟, تطردوني ؟ ــ كنت ساعدتك, كما أفعل الأن 521 00:31:16,899 --> 00:31:19,663 حسناً, أنا ... حسناً, موافق 522 00:31:19,768 --> 00:31:22,760 ... ويز), (فريد), أجعلنا (لورين) ينام) 523 00:31:22,871 --> 00:31:24,998 وحاولوا أيجاد طريقة لإيقاف ذلك 524 00:31:25,107 --> 00:31:27,837 ــ أمرك يا سيدي ــ لقد تم الأمر 525 00:31:27,943 --> 00:31:30,912 لورين), أبقي علي مقربة) ولا تحاول أن ... تعرف .. تتكلم 526 00:31:31,013 --> 00:31:34,574 علينا الذهاب إلي الحفلة حتي لا يلاحظ أحد أختفائنا 527 00:31:34,683 --> 00:31:37,777 ــ صحيح ــ أنا أنا, أنا رجلك المنشود 528 00:31:37,886 --> 00:31:41,151 غان) أذهب إلي الخارج لكي تري إذا كان) (هنالك أحد تحت تأثير (لورين 529 00:31:41,257 --> 00:31:42,918 ــ في الحال ... ــ و توقف عن 530 00:31:43,025 --> 00:31:45,152 ــ سأبذل جهدي ــ و (إيف) ستبقين معي 531 00:31:45,261 --> 00:31:47,252 ــ لنمارس الجنس أكثر, موافقة ــ لنفعلها في الحال 532 00:31:47,363 --> 00:31:50,332 خطة رائعة, أحسنت 533 00:31:54,870 --> 00:31:56,838 (إيكي) 535 00:32:04,446 --> 00:32:08,974 يجب أن يكون نوم (لورين) هنا في مكان ما 536 00:32:09,084 --> 00:32:11,075 (نوم (لورين 537 00:32:13,055 --> 00:32:16,388 (البحث عن نوم (لورين 538 00:32:16,492 --> 00:32:20,519 أتعرف, أعتقد أن لدينا حياة مثيرة 539 00:32:20,629 --> 00:32:23,359 أنا أقول أن هذا حقيقي أعطيني المعدل 540 00:32:23,465 --> 00:32:26,992 أنا أقضي وقت جيد الآن 541 00:32:27,102 --> 00:32:30,697 علينا أن نفعل أشياء كهذه من وقت لأخر, أتعرف ؟ 542 00:32:30,806 --> 00:32:33,502 علينا التسكع معاً, كما كنا نفعل 543 00:32:33,609 --> 00:32:37,909 ــ الأشياء المتعلقة بالصداقة ــ بالطبع 544 00:32:38,013 --> 00:32:40,243 ... بصراحة أنا دائماً 545 00:32:41,884 --> 00:32:45,081 حسناً, أعتقدت أننا سنكون أصدقاء أفضل مما كنا 546 00:32:45,187 --> 00:32:48,020 علينا ذلك 547 00:32:48,123 --> 00:32:52,753 دعنا نكون أفضل الأصدقاء, الأن 548 00:32:55,931 --> 00:32:59,627 ــ عظيم ... ــ أتعرف, نتشارك الأشياء 550 00:32:59,735 --> 00:33:03,671 نتحدث إلي بعضنا البعض ونخبر بعضنا بماذا كنا نفكر 551 00:33:03,772 --> 00:33:06,104 ... آجل, هذا سيكون 552 00:33:06,208 --> 00:33:10,372 سيكون هذا جيد ... سيكون هذا 553 00:33:10,479 --> 00:33:13,380 سري للغاية 554 00:33:15,317 --> 00:33:18,343 أريد أن نفعل هذا في أي وقت من الأن 556 00:33:23,425 --> 00:33:25,450 ما رأيك في (نوكس) ؟ 557 00:33:35,304 --> 00:33:37,864 ياله من دخول رائع 558 00:33:39,508 --> 00:33:41,373 ــ (سيباسيس) ؟ ــ المتعصب 559 00:33:41,477 --> 00:33:44,139 الذي يفقد أعصابه وسيقوم بالقتل الأن 560 00:33:44,246 --> 00:33:46,646 ما هذا ؟ أخفض سلاحك 561 00:33:46,749 --> 00:33:49,240 تلك الأسهم مسممة يا مصاص الدماء 562 00:33:49,351 --> 00:33:52,047 قادرة علي وضعك في غيبوبة لأسبوع 563 00:33:52,154 --> 00:33:55,817 قوية لقتل أي واحد منهم قبل أن ينبض قلبه 564 00:33:55,924 --> 00:33:59,223 لقد قتلت (آرتود) و أظن أننا القادمون 565 00:33:59,328 --> 00:34:02,627 ــ أنا لم أقتل أحد (ــ لترتدي ملابسك, يا (آنجل 566 00:34:02,731 --> 00:34:05,063 سيتم أعدامك أمام الجميع 567 00:34:06,368 --> 00:34:09,303 ترتكب غلطة كبيرة 568 00:34:09,405 --> 00:34:10,997 تحركوا 570 00:34:27,790 --> 00:34:30,520 يا إلهي 571 00:34:30,626 --> 00:34:33,094 شخص ما أستخدمه كرقائق 572 00:34:33,195 --> 00:34:35,390 حسناً يا (سيباسيس), أنا لا أعرف ما يحدث هما 573 00:34:35,497 --> 00:34:37,988 لكننا لسنا وراء ذلك 574 00:34:38,100 --> 00:34:42,537 ــ يكفي كذبً يا مصاص الدماء ــ لابأس جميعاً 575 00:34:42,638 --> 00:34:46,438 آجل, الحفلة تتخذ مسار أخر مؤسف بشكل مؤقت 576 00:34:46,542 --> 00:34:50,308 لذا دعونا لا نتقاتل 577 00:34:53,515 --> 00:34:56,484 ... "أضطراب في النوم, مُركب "إديلمير 578 00:34:56,585 --> 00:34:58,576 و الذي يسبب التخاطر 579 00:34:58,687 --> 00:35:01,212 أنهم ينامون هنا 580 00:35:01,323 --> 00:35:06,124 أنه نوم (مادلين تشو) تعمل في المحاسبة 581 00:35:07,996 --> 00:35:11,432 (ها هو ذا نوم (لورين 582 00:35:11,533 --> 00:35:14,331 علينا أن نجد الجهاز الذي يعيدها 583 00:35:15,370 --> 00:35:17,338 هذا ليس جيدً 584 00:35:17,439 --> 00:35:19,873 ... التأثير طويل المدي 585 00:35:19,975 --> 00:35:22,068 يؤثر علي وعي المستشعر 586 00:35:22,177 --> 00:35:24,077 يمكن أن يكون هائلً 587 00:35:24,179 --> 00:35:26,943 هائلً, لا تبدو جيدة 588 00:35:27,049 --> 00:35:28,949 ... تحت الشروط الطبيعية 589 00:35:29,051 --> 00:35:32,680 لورين) لديه القدرة لقراءة مصير الناس) 590 00:35:32,788 --> 00:35:36,053 لكن أعتقد الأن أنه يكتبهم 591 00:35:36,158 --> 00:35:39,924 إذا ماذا ؟ .. هو يرسلهم 592 00:35:40,028 --> 00:35:42,326 هنالك شيء أخر 593 00:35:42,431 --> 00:35:46,390 ... إذا أنفصل وعي المستشعر لمدة طويلة 594 00:35:46,502 --> 00:35:48,732 ... ذلك الشعور يمكن أن 595 00:35:49,771 --> 00:35:52,638 يتجسد 596 00:35:52,741 --> 00:35:55,073 ماذا تقصد بـ "يتجسد" ؟ 597 00:35:58,313 --> 00:36:00,781 أرجوك, توقف عن ذلك .. أنا من فعل هذا 598 00:36:00,883 --> 00:36:04,614 أعني أنه ليس أنا لكنني لم أكن علي طبيعتي مؤخراً 599 00:36:04,720 --> 00:36:07,951 بطريقة ما أجعل الناس تقوم بأشياء و أسيطر عليهم 601 00:36:10,392 --> 00:36:12,758 حسناً أيها "البيلين", سوف أقتلك 602 00:36:12,861 --> 00:36:14,761 و هذا سوف يثبت نظريتك 606 00:36:24,806 --> 00:36:26,740 يا إلهي 607 00:36:26,842 --> 00:36:29,310 أنه أنا 608 00:36:35,017 --> 00:36:38,544 يالها من بدلة كبيرة 610 00:36:45,260 --> 00:36:47,990 ــ (لورين) ما هذا بحق الجحيم ؟ ــ أوقف هذا, توقف عن القتل 611 00:36:48,096 --> 00:36:49,723 أستمع لي يا أنا 612 00:36:52,734 --> 00:36:55,225 يبدو أنني أكره نفسي 613 00:36:58,473 --> 00:37:01,670 هيا هيا هيا 614 00:37:04,746 --> 00:37:07,271 ... هل .. هل ضغط 617 00:37:12,955 --> 00:37:14,923 آجل 618 00:37:17,259 --> 00:37:19,750 هيا, هيا , هيا 619 00:37:20,929 --> 00:37:22,590 (أركض يا (سيباسيس 620 00:37:36,044 --> 00:37:39,036 آسف لذلك 622 00:37:50,926 --> 00:37:53,292 ــ أنه هنا, المتجسد (ــ (آنجل 623 00:38:00,402 --> 00:38:02,734 (أطلقِ عليه يا (فريد 625 00:38:06,074 --> 00:38:08,372 (يا إلهي, لقد أطلقوا النار علي (لورين 626 00:38:08,477 --> 00:38:11,173 لا, أنا بخير 627 00:38:12,581 --> 00:38:15,049 ... أنا فقط سوف أريح عيني .. قليلاً 631 00:38:47,649 --> 00:38:49,742 علينا الاعتراف بذلك 632 00:38:49,851 --> 00:38:52,319 تلك الحفلة أفضل من العام الماضي 633 00:39:00,128 --> 00:39:05,191 لدينا أُناس ليقوموا بذلك 635 00:39:08,236 --> 00:39:11,433 ــ لقد أصلحت طفلتنا ــ ماذا ؟ 636 00:39:11,540 --> 00:39:14,976 قنبلة التخدير, لقد خمنت ذلك 638 00:39:17,212 --> 00:39:20,477 ما لا يمكنني فهمه لماذا قلت سأفعل ذلك الليلة ؟ 639 00:39:20,582 --> 00:39:24,382 آجل, معظمنا كان لديه تلك المشكلة 640 00:39:25,854 --> 00:39:29,756 تمنيت أن تكون هنا 641 00:39:30,992 --> 00:39:32,892 حسناً, الليل لم ينتهي بعد 642 00:39:32,994 --> 00:39:35,929 حسناً, أقصد لقد أنتهيت بالفعل 643 00:39:36,031 --> 00:39:40,559 لكن .. هل تريدين تناول كوب من القهوة ؟ 644 00:39:41,937 --> 00:39:44,497 في الواقع, ربما سأتناول مشروب أخر 645 00:39:52,013 --> 00:39:57,007 هذا الشيء, أظن أنه يمثل الوعي (اللا شعوري لدي (لورين 646 00:39:57,119 --> 00:40:00,520 لقد خرج من عقله ... وأستعمل قوته الخارقة 647 00:40:00,622 --> 00:40:03,022 للوصول إلي عالمنا 648 00:40:03,125 --> 00:40:05,719 لماذا أراد قتل الجميع ؟ 649 00:40:05,827 --> 00:40:07,727 لم أظن أنه كذلك 650 00:40:07,829 --> 00:40:09,729 ... لربما كان هذا أجراء 651 00:40:09,831 --> 00:40:12,493 فعادة (لورين) أجراء صفقات أثناء نومه 652 00:40:12,601 --> 00:40:15,502 التصرف بالردود العاطفية للناس الذين يكونون حوله 653 00:40:15,604 --> 00:40:19,938 أظن أن (لورين) يحكم علي الناس مع ذلك ...( يا (إيف 654 00:40:20,041 --> 00:40:24,603 ... إذاً, أظن أنه ليس علينا لا أعرف .. التحدث ؟ 655 00:40:24,713 --> 00:40:26,114 عن ماذا ؟ 656 00:40:26,114 --> 00:40:27,138 عن ماذا ؟ 657 00:40:27,249 --> 00:40:31,447 عما حدث تعرفين, هناك بيننا ؟ 658 00:40:31,553 --> 00:40:35,011 آنجل), أنها ليست المرة الأولي) ... التي أمارس فيها الجنس 659 00:40:35,123 --> 00:40:37,057 تحت تأثير قوة غامضة 660 00:40:37,159 --> 00:40:39,059 (لقد فعلتها مع (سانتا كروز 662 00:40:45,901 --> 00:40:48,699 كيف تبلي ؟ 663 00:40:48,804 --> 00:40:50,772 لا أعرف 665 00:41:04,019 --> 00:41:06,749 أنا ساذج 666 00:41:12,761 --> 00:41:15,787 (لقد تحدثت إلي رفاق (سيباسيس وشرحت لهم بما فيه الكفاية 667 00:41:15,897 --> 00:41:18,559 إذا علي ماذا حصلنا ؟ دعوة قضائية ؟, حرب شيطانية ؟ 668 00:41:18,667 --> 00:41:22,603 لا, يبدو أنهم أستمتعوا بأراقة الدماء 669 00:41:22,704 --> 00:41:26,435 ــ يبدو أننا علي مايرام ــ أننا لسنا كذلك 670 00:41:26,541 --> 00:41:28,839 لقد كنا نركز علي الأخطار التي بالخارج 671 00:41:28,944 --> 00:41:31,742 و نسينا التي بالداخل 672 00:41:31,847 --> 00:41:35,248 (هذا المكان يحاول أن يغيرنا يا (غان 673 00:41:35,350 --> 00:41:37,250 لا يمكننا نسيان ذلك 674 00:41:38,920 --> 00:41:42,686 لقد كانت حفلة رائعة, أراك غداً 675 00:41:42,791 --> 00:41:45,589 حسناً, اليوم .. لكن لاحقاً 676 00:41:45,694 --> 00:41:48,128 ... ــ و كرسيك ــ ماذا ؟ 677 00:41:48,230 --> 00:41:51,222 لا تجلس عليه, لقد أستدعيت المنظفون 678 00:41:51,333 --> 00:41:53,631 ... لماذا لا يمكنني 679 00:41:53,735 --> 00:41:57,262 لقد تبولت علي كرسي الرئيس ؟ هذا مدهش 680 00:41:57,372 --> 00:41:59,306 أيمكنك أن تعود لحالتك يا (سبايك) ؟ 681 00:41:59,407 --> 00:42:02,103 ماذا ؟, تأثير (لورين) ؟ لقد زال, أنني فقط أعتقد أنه رائع 682 00:42:02,210 --> 00:42:04,576 حسناً يارفاق, عمت مساءاً 683 00:42:04,679 --> 00:42:07,204 دع (لورين) ينام بعض الشيء, موافق ؟ 684 00:42:07,315 --> 00:42:09,442 أخرج 685 00:42:09,551 --> 00:42:12,019 حسناً, تلك المرة فقط 687 00:42:17,692 --> 00:42:19,887 أنا آسف 688 00:42:19,995 --> 00:42:22,463 (لا بأس يا (لورين 689 00:42:22,564 --> 00:42:25,328 حاول أن ترتاح, حاول أن تنام 690 00:42:25,433 --> 00:42:29,597 ... آجل, لأن من الأصعب 691 00:42:29,704 --> 00:42:32,172 ... من الأصعب أن تكون مضيف حفلة 692 00:42:32,274 --> 00:42:34,242 ... تكون 693 00:42:34,342 --> 00:42:36,310 حاول ألا تكون ذلك 716 00:42:37,000 --> 00:43:40,000 تمت الترجمة بواسطة Temiz Twitter.com/Moroovic 716 00:03:29,000 --> 00:03:52,000 تمت الترجمة بواسطة Temiz Twitter.com/Moroovic