1 00:00:07,680 --> 00:00:10,141 Di sebelah kananmu, kai bisa melihat hamparan air dan rotan. 2 00:00:15,604 --> 00:00:17,940 Bagian Florida ini pada dasarnya adalah rawa-rawa yang sangat luas dan sepi. 3 00:00:18,399 --> 00:00:20,860 Seperti yang bisa kau lihat sendiri, berarti benar-benar kosong. 4 00:00:32,455 --> 00:00:34,498 Orang Indian Seminole biasa berburu caiman di sekitar sini. 5 00:00:35,541 --> 00:00:38,210 Tak ada lagi caiman di daerah ini, orang Indian membunuh mereka semua. 6 00:00:40,588 --> 00:00:42,965 Orang-orang India pergi begitu caiman tak ada lagi. 7 00:00:45,634 --> 00:00:48,637 Adventure International Corporation berterima kasih atas preferensimu. 8 00:00:50,056 --> 00:00:54,018 Kami berharap bertemu kalian lagi untuk tur luar biasa lainnya di salah satu airboat kami. 9 00:00:55,311 --> 00:00:58,898 Sambil menunggu bus yang membawamu kembali ke hotel, nikmati minuman dingin. 10 00:00:59,482 --> 00:01:01,734 Kau mau sesuatu, Nyonya? Bir? Minuman bersoda? Makanan ringan? 11 00:01:02,276 --> 00:01:03,360 - Nikmatilah. - Aku minum bir saja. 12 00:01:05,321 --> 00:01:07,322 - Kau mau apa? - Bir. - Ini. 13 00:01:07,323 --> 00:01:08,491 - Ada yang tersisa? - Tentu. 14 00:01:09,283 --> 00:01:10,326 - Ini. - Terima kasih. 15 00:01:10,910 --> 00:01:12,535 Bus kalian akan tiba dalam beberapa menit. 16 00:01:12,536 --> 00:01:13,496 Selamat tinggal! 17 00:01:14,020 --> 00:01:24,020 Diterjemahkan Oleh: Huda D.S 18 00:01:41,649 --> 00:01:45,569 'Klik'. kurasa memang benar apa yang mereka bilang. Terkadang sebuah petualangan dimulai dari nol. 19 00:01:46,737 --> 00:01:48,197 Bahkan dari 'klik' sederhana. 20 00:01:48,823 --> 00:01:51,492 Ekspedisi di Hutan Amazon dimulai dari suara yang terekam... 21 00:01:51,742 --> 00:01:53,202 dari korek api yang menyalakan pipa. 22 00:01:54,328 --> 00:01:56,580 Cukup bukti untuk percaya bahwa dia masih hidup? 23 00:01:57,414 --> 00:02:00,417 Apa mereka akan mengizinkannya merokok jika mereka ingin membunuhnya? 24 00:02:00,501 --> 00:02:03,337 Ya. terkadang bahkan satu klik sudah cukup untuk memulai petualangan. 25 00:02:06,173 --> 00:02:07,233 Halo? 26 00:02:07,424 --> 00:02:09,509 Gemma! Aku baru saja memikirkanmu! 27 00:02:09,510 --> 00:02:12,279 Aku mendengarkan rekaman itu dan kau benar, Korenz pasti masih hidup! 28 00:02:12,638 --> 00:02:15,198 Sekarang kau mengerti kenapa aku bicara tentang bukti absolut. 29 00:02:15,641 --> 00:02:18,602 Ya, rekaman yang kau ambil malam itu sangat menentukan. 30 00:02:19,854 --> 00:02:21,764 Sekarang kita hanya perlu pergi ke Hutan Amazon. 31 00:02:21,856 --> 00:02:25,943 Kita punya pesawat terbaik yang tersedia dan pilot, yah, dia lebih dari sekadar pilot! 32 00:02:36,662 --> 00:02:38,581 Periksa oli, ban, dan bersihkan kaca depan. 33 00:02:38,998 --> 00:02:40,057 Baik, bos. 34 00:02:41,083 --> 00:02:43,209 Jangan menghidupkan mesin saat kau memarkirnya. 35 00:02:43,210 --> 00:02:45,329 - Jangan lupa untuk mengisi bahan bakar. - Baik, bos. 36 00:02:45,963 --> 00:02:47,047 Tentu, bos. 37 00:02:58,809 --> 00:03:01,812 Karburator baru juga? Kau sedang merakit perahu itu lagi atau apa? 38 00:03:03,230 --> 00:03:04,857 Yah, akhir-akhir ini tidak begitu bagus. 39 00:03:05,524 --> 00:03:08,777 Suatu hari hampir meninggalkanku dan sekelompok orang tua di tengah rawa. 40 00:03:09,069 --> 00:03:13,039 Bagaimana dengan suku cadang yang kau pesan kemarin? Atau minggu lalu? Siapa yang akan memberi tahu bos? 41 00:03:13,073 --> 00:03:16,033 Tanpa keringat, aku akan memberi tahu mereka. 42 00:03:23,292 --> 00:03:24,351 Mark! 43 00:03:26,295 --> 00:03:29,048 - Karburator! - Bagus, bagian terakhir yang kubutuhkan! 44 00:03:32,593 --> 00:03:33,652 Yang terakhir! 45 00:03:36,639 --> 00:03:39,600 Pio mengubungi, kita harus pergi begitu kita mengganti karburator. 46 00:03:39,892 --> 00:03:42,653 - Gemma sedang menunggu kita. - Berapa banyak waktu yang kau butuhkan? 47 00:03:43,062 --> 00:03:44,730 Beri aku 2 jam dan kita siap terbang. 48 00:03:49,235 --> 00:03:50,294 Dimana itu? 49 00:03:51,028 --> 00:03:53,330 Hei, apa kau sudah melihat pesawat kita? Itu yang kuning! 50 00:03:53,405 --> 00:03:55,282 Sudah terlambat, sudah dijual pagi ini. 51 00:03:56,158 --> 00:03:59,077 Kau seharusnya mengambil keputusan lebih cepat. 52 00:03:59,078 --> 00:04:00,137 Sudah terjual. 53 00:04:00,621 --> 00:04:01,680 - Terjual? - Ya. 54 00:04:01,872 --> 00:04:04,332 - Siapa yang membelinya? - Willie Berg, seorang arsitek gila. 55 00:04:04,583 --> 00:04:08,003 - Dia baru saja membangun gedung pencakar langit. - Untuk apa dia membutuhkan pesawat? 56 00:04:08,003 --> 00:04:11,131 - Dia menggunakannya sebagai dekorasi. - Tidak mungkin! 57 00:04:11,674 --> 00:04:14,635 Dan nilainya 5 kali lipat dari 5000 dolar yang dia bayarkan untuk itu. 58 00:04:15,177 --> 00:04:16,678 - Aku pergi keluar. - Selamat tinggal, Dokter. 59 00:04:16,679 --> 00:04:19,056 Radio baru, pintu baru, flap baru, segalanya baru... 60 00:04:19,765 --> 00:04:20,824 Kocok dengan baik. 61 00:04:21,141 --> 00:04:22,401 Apa yang kita lakukan sekarang? 62 00:04:22,768 --> 00:04:23,894 Aku tak memberitahu Gemma. 63 00:04:24,353 --> 00:04:28,148 Siapa yang akan memberitahunya bahwa scoop-nya sudah berakhir karena kita belum membeli pesawatnya? 64 00:04:28,190 --> 00:04:30,401 Stasiun radionya sudah memberinya uang muka. 65 00:04:31,652 --> 00:04:32,695 Pasti ada jalan. 66 00:04:33,153 --> 00:04:35,948 - Apa? Tetap naik pesawat? - Tentu, kenapa tidak? 67 00:04:37,241 --> 00:04:39,518 Dia akan mendapatkannya kembali di akhir ekspedisi kita. 68 00:04:39,827 --> 00:04:42,454 Kau bahkan tak bisa menyebutnya mencuri. kita meminjamnya. 69 00:04:43,872 --> 00:04:47,159 Kurasa itu tak akan terlalu sulit, kita hanya perlu memotong beberapa kabel dan... 70 00:05:20,367 --> 00:05:21,535 Ya, itu benar-benar kuning. 71 00:05:23,871 --> 00:05:24,930 Bawa jip lebih dekat. 72 00:05:27,333 --> 00:05:28,392 Berhenti! 73 00:05:40,179 --> 00:05:41,238 Semua selesai di sini. 74 00:05:41,597 --> 00:05:42,848 Cepat kendarai! 75 00:05:44,767 --> 00:05:47,786 - Aku? - Jangan khawatir, aku akan memberitahumu apa yang harus dilakukan. 76 00:05:48,687 --> 00:05:49,746 Jika kau berkata begitu... 77 00:05:51,899 --> 00:05:52,941 Fred, baterainya! 78 00:05:53,692 --> 00:05:54,751 Ini. 79 00:05:56,195 --> 00:05:59,196 Hubungkan di bawah roda kendali. 80 00:06:00,491 --> 00:06:01,550 Selesai? 81 00:06:02,326 --> 00:06:04,411 - Ya. - Kau akan melihat tuas roda pendaratan. 82 00:06:05,204 --> 00:06:06,829 - Pindahkan ke kanan. - Ke kanan. 83 00:06:06,830 --> 00:06:07,790 Bagus 84 00:06:09,750 --> 00:06:11,377 Sekarang letakkan tuas di posisi awalnya. 85 00:06:11,794 --> 00:06:13,003 Turunkan, Fred. 86 00:06:13,879 --> 00:06:14,938 Mudah. 87 00:06:15,464 --> 00:06:17,091 - Karburator siap? - Ya, menambahnya. 88 00:06:17,633 --> 00:06:18,692 Tangkap, Pio! 89 00:06:33,565 --> 00:06:34,650 Ayo dorong! 90 00:06:36,652 --> 00:06:37,736 Mark, masuk ke kokpit! 91 00:06:38,112 --> 00:06:40,946 - Kita harus menyalakannya! - Yeah! 92 00:06:45,953 --> 00:06:47,012 Ayo, ayo, ayo! 93 00:06:48,288 --> 00:06:49,348 Ini bekerja! 94 00:06:50,124 --> 00:06:51,183 Masuklah, Pio! 95 00:06:57,589 --> 00:06:59,024 - Semuanya baik? - Ya terima kasih! 96 00:07:00,384 --> 00:07:03,385 Jangan lepas landas tanpa memperingatkan kami! 97 00:07:04,346 --> 00:07:05,305 Perhatikan sayapnya! 98 00:07:05,597 --> 00:07:07,391 - Bisakah kau lewat? - Tunggu, biarkan aku turun! 99 00:07:08,851 --> 00:07:10,602 - Ada apa? - Kami sedang syuting film! 100 00:07:10,978 --> 00:07:11,937 101 00:07:20,529 --> 00:07:21,488 Teruskan! 102 00:07:41,675 --> 00:07:43,177 Pio, atasi sayap satunya! 103 00:07:45,596 --> 00:07:46,638 - Hati-hati! - Pelan-pelan! 104 00:07:47,181 --> 00:07:48,140 Pelan-pelan! 105 00:07:50,017 --> 00:07:50,976 Dayung. 106 00:08:11,163 --> 00:08:12,122 Tarik keatas! 107 00:08:12,706 --> 00:08:13,665 Terbang, terbang! 108 00:08:33,977 --> 00:08:34,937 Kita terbang! 109 00:08:35,354 --> 00:08:37,439 - Perhatikan radar Penjaga Pantai. - Jangan khawatir! 110 00:08:37,814 --> 00:08:38,815 Aku terbang rendah. 111 00:08:39,775 --> 00:08:40,943 Ayo terbang di atas air. 112 00:08:41,401 --> 00:08:42,569 Tak bisakah kau sedikit lebih tinggi? 113 00:08:49,284 --> 00:08:51,453 Kita tak bisa terdeteksi, beritahu aku kemana harus pergi! 114 00:08:52,162 --> 00:08:53,121 Lurus ke depan. 115 00:08:57,459 --> 00:08:58,418 Vamonos, vamonos! 116 00:08:59,586 --> 00:09:00,963 Dimana dia menunggu? 117 00:09:01,755 --> 00:09:03,799 Di hotel paling elegan dan canggih di kota! 118 00:09:05,008 --> 00:09:05,968 Pio, seperti apa dia? 119 00:09:06,218 --> 00:09:07,928 Gemma Demien? Dia mengagumkan. 120 00:09:08,512 --> 00:09:10,388 Dia selalu mencari informasi... 121 00:09:10,389 --> 00:09:12,933 dan dia mengenal banyak orang penting di seluruh dunia. 122 00:09:13,559 --> 00:09:15,477 Dia mungkin ada di pesta eksklusif sekarang! 123 00:09:17,771 --> 00:09:18,981 Minumlah, itu akan membantu. 124 00:09:27,406 --> 00:09:28,365 Satu, dua, tiga, periksa. 125 00:09:28,615 --> 00:09:29,783 - Tak ada nama, jelas? - Tentu. 126 00:09:30,200 --> 00:09:32,326 Dan tak ada detail tentang tempat tinggalku. 127 00:09:32,327 --> 00:09:33,287 Kalau tidak, aku keluar. 128 00:09:34,454 --> 00:09:36,623 Aku tak ingin tenggorokanku digorok karena 200 dolar. 129 00:09:40,168 --> 00:09:42,629 Disini Gemma Demien untuk episode baru "Fantastic Reality". 130 00:09:43,922 --> 00:09:46,258 Sekali lagi, aku akan menyaksikan sesuatu yang luar biasa. 131 00:09:47,050 --> 00:09:48,343 Sesuatu di luar imajinasi. 132 00:09:54,725 --> 00:09:56,810 Aku berada di dalam laboratorium khusus. 133 00:09:58,437 --> 00:10:00,981 Di atas meja, di dalam toples kaca dan siap untuk di kecilkan... 134 00:10:01,732 --> 00:10:03,900 Aku melihat beberapa kepala yang dipenggal. 135 00:10:04,610 --> 00:10:05,569 Kepala Indian. 136 00:10:07,154 --> 00:10:08,113 Kenapa orang India? 137 00:10:09,031 --> 00:10:12,659 Prajurit India memotong kepala musuh mereka untuk mendapatkan jiwa mereka. 138 00:10:14,745 --> 00:10:15,704 Wanita mereka... 139 00:10:17,164 --> 00:10:18,999 gunakan kepala sebagai liontin cinta. 140 00:10:20,208 --> 00:10:22,336 Apa kau menyusutkannya untuk orang Indian? 141 00:10:22,628 --> 00:10:24,713 Untuk mereka? Ya tentu saja. 142 00:10:27,257 --> 00:10:29,343 Bagaimana kau memproses kepala untuk mengecilkannya? 143 00:10:30,344 --> 00:10:31,553 Itu bukanlah tugas yang mudah. 144 00:10:32,012 --> 00:10:34,181 Kepala yang menyusut harus terlihat seperti ukuran aslinya. 145 00:10:35,682 --> 00:10:38,685 Hal pertama yang harus dilakukan adalah menghilangkan kulit kepala tanpa merusaknya. 146 00:10:40,604 --> 00:10:43,523 - Tak banyak orang yang bisa melakukannya. - Apa yang terjadi selanjutnya? 147 00:10:44,858 --> 00:10:47,694 Kemudian kau memasukkan kepala ke dalam ramuan sayuran. 148 00:10:49,404 --> 00:10:51,198 Itu mengeraskan kulit dan membuatnya kecokelatan. 149 00:10:52,199 --> 00:10:54,493 Kemudian kau meretakkan tengkorak, seperti kelapa. 150 00:10:55,243 --> 00:10:57,204 Kau menghilangkan fragmen tulang melalui lubang leher. 151 00:10:58,872 --> 00:11:00,791 Kau mengisinya dengan pasir panas. 152 00:11:01,792 --> 00:11:03,835 Lakukan ini sampai kulit sekeras kayu. 153 00:11:07,089 --> 00:11:09,590 Lalu kau menambahkan rambut. Yang asli. 154 00:11:09,591 --> 00:11:10,650 Dan ini dia. 155 00:11:12,844 --> 00:11:14,429 Siapa yang melakukan prosedur ini? 156 00:11:16,181 --> 00:11:19,442 Wanita, kebanyakan. Tangan mereka yang lebih kecil lebih baik untuk pekerjaan itu. 157 00:11:19,476 --> 00:11:21,002 Kenapa menjahit bibir agar tertutup? 158 00:11:21,103 --> 00:11:24,106 Untuk menghindari roh orang mati mengutuk orang yang membunuh mereka. 159 00:11:25,691 --> 00:11:28,827 Apa yang baru saja kau dengar adalah benar dan terjadi di lokasi terpencil... 160 00:11:29,194 --> 00:11:31,071 dekat dengan kota besar di Amerika Selatan. 161 00:11:32,614 --> 00:11:35,701 Sekali lagi, Gemma Demien saksikan "Realitas Fantastis" lainnya. 162 00:11:38,286 --> 00:11:43,565 Aku berjanji untuk tak menyebutkan nama, tapi aku tak akan pernah melupakan apa yang aku saksikan di sini. 163 00:11:46,169 --> 00:11:47,229 Cukup. Ayo pergi. 164 00:11:47,504 --> 00:11:48,563 Belum. 165 00:11:50,507 --> 00:11:51,508 Tak ada gambar, kataku! 166 00:11:51,883 --> 00:11:54,803 Aku butuh bukti. Jika tidak, mereka tak akan pernah mempercayaiku. 167 00:11:56,221 --> 00:11:57,180 Patung... 168 00:11:57,681 --> 00:11:58,640 Senjata... 169 00:12:00,308 --> 00:12:01,268 Topeng dewa matahari... 170 00:12:02,477 --> 00:12:05,480 Hanya sebagian kecil dari harta suku lmas yang berhasil ditemukan. 171 00:12:06,022 --> 00:12:09,484 Sejarawan mengatakan ada 500 ton harta karun yang tersembunyi di Hutan Amazon. 172 00:12:11,695 --> 00:12:14,614 lma adalah suku pejuang dan, meskipun disiksa dengan kejam... 173 00:12:15,407 --> 00:12:18,368 tak pernah memberitahu penakluk Spanyol lokasi El Dorado ini. 174 00:12:19,995 --> 00:12:21,204 Awas kepalamu, perhatikan kipas! 175 00:12:21,913 --> 00:12:22,873 Oh ya. 176 00:12:23,248 --> 00:12:26,417 Perhatikan juga langkahku. Apakah akan menyakitkan mereka untuk membangun tangga yang sebenarnya? 177 00:12:26,460 --> 00:12:28,628 Hotel ini seharusnya elegan dan canggih. 178 00:12:29,379 --> 00:12:34,091 Bagaimanapun, itulah yang dikejar Profesor Korenz. Sebuah misteri dari masa lalu yang jauh. 179 00:12:34,176 --> 00:12:35,676 Prajurit lmas atau El Dorado? 180 00:12:35,677 --> 00:12:36,762 Aku mencoba mencaritahu. 181 00:12:37,095 --> 00:12:39,389 Kau menyeret kita ke sini untuk menemukannya atau tujuan misinya? 182 00:12:39,806 --> 00:12:41,808 Cari tahu apakah hotel menyebalkan ini punya ruang mencuci. 183 00:12:44,644 --> 00:12:45,604 Hai. 184 00:12:46,062 --> 00:12:47,022 Apa kabar! 185 00:12:47,981 --> 00:12:48,899 Akhirnya. 186 00:12:49,107 --> 00:12:50,525 Siap melanjutkan atau tidak? 187 00:12:50,734 --> 00:12:53,236 Sebenarnya sudah dua hari kami menunggumu. 188 00:12:53,904 --> 00:12:55,280 Ngomong-ngomong, ini Gemma. 189 00:12:55,822 --> 00:12:56,782 - Hai. - Halo. 190 00:12:57,157 --> 00:12:58,283 Mereka adalah Mark dan Fred. 191 00:12:59,284 --> 00:13:00,910 Baiklah, sebaiknya kita lanjutkan. 192 00:13:00,911 --> 00:13:03,371 Jalan kita masih panjang dan waktu lama untuk saling mengenal. 193 00:13:03,705 --> 00:13:05,999 Jika kau membawa semua barang ini, bagaimana kita bisa... 194 00:13:06,374 --> 00:13:08,835 membawa profesor kembali jika kita berhasil menemukannya? 195 00:13:09,169 --> 00:13:12,088 Jangan khawatir tentang itu. Aku akan melakukan apa saja untuk cerita seperti ini. 196 00:13:12,589 --> 00:13:15,675 Aku akan membuang semuanya, jika perlu, atau menyuruh profesor duduk di pangkuanku. 197 00:13:16,301 --> 00:13:18,261 Hei, aku ingin duduk sendiri di pangkuanmu. 198 00:13:19,346 --> 00:13:20,305 Lucu 199 00:13:50,627 --> 00:13:51,920 Kita hampir sampai di Puerto Angel. 200 00:13:53,213 --> 00:13:56,508 Itu adalah tempat yang mengerikan. Aku tak akan pernah kembali ke sana jika bukan karena Garcia. 201 00:13:57,592 --> 00:13:59,219 Akankah Garcia memberitahu kita di mana lmas tinggal? 202 00:13:59,594 --> 00:14:00,554 Semoga begitu. 203 00:14:01,513 --> 00:14:03,723 Kita harus mendaratkan pesawatnya, Garcia atau tidak. 204 00:14:05,350 --> 00:14:06,643 Kita kehabisan bahan bakar. 205 00:14:13,650 --> 00:14:15,610 Terlalu banyak perahu untuk mendarat di sana, periksa sisi lain. 206 00:14:16,444 --> 00:14:17,612 Itu bagus dan sepi. 207 00:14:18,196 --> 00:14:19,155 Kita bisa mendarat. 208 00:14:44,055 --> 00:14:45,682 Di sebelah kananmu, Kau bisa melihat Puerto Angel. 209 00:15:01,531 --> 00:15:03,532 Kau tidak perlu itu, tak ada hujan. 210 00:15:03,533 --> 00:15:06,703 - Aku membutuhkannya untuk menutupi mikrofon. - Kami akan segera kembali untukmu. 211 00:15:07,495 --> 00:15:08,455 Madre de dios! 212 00:15:24,596 --> 00:15:25,555 Kemari, nona. 213 00:15:36,232 --> 00:15:38,526 Lihat di sini, sangat aneh berjalan di atas ini. 214 00:15:38,985 --> 00:15:40,236 Ini seperti menginjak ikan paus. 215 00:15:48,703 --> 00:15:49,663 Hei, Gemma... 216 00:15:50,747 --> 00:15:53,833 Mari kita perjelas hal ini: selain suara klik yang direkam... 217 00:15:54,292 --> 00:15:57,504 apa kau punya alasan lain untuk percaya bahwa profesor masih hidup'? 218 00:15:59,339 --> 00:16:03,342 Kita akan menemukan profesor segera setelah kita menemukan orang-orang Indian itu. Kau akan lihat. 219 00:16:05,762 --> 00:16:06,821 Kuharap masih hidup. 220 00:16:11,893 --> 00:16:13,228 Dimana kita bisa mendapatkan bahan bakar? 221 00:16:15,563 --> 00:16:16,982 Dimana kita bisa menemukan Tuan Garcia? 222 00:16:17,732 --> 00:16:19,526 - Di El Paraiso, malam ini. - Terima kasih banyak. 223 00:16:20,652 --> 00:16:23,405 Dia bilang Garcia akan ada di El Paraiso malam ini. Mungkin beberapa bar. 224 00:16:26,783 --> 00:16:28,618 Permisi, dimana kita bisa mendapatkan bahan bakar? 225 00:16:29,285 --> 00:16:31,538 Malam ini di dermaga. Semuanya sudah tutup sekarang. 226 00:16:32,247 --> 00:16:34,124 - Apakah ini jalan utama? - Ya, pak. 227 00:16:34,958 --> 00:16:36,376 Kita harus mengumpulkan persediaan. 228 00:16:38,586 --> 00:16:40,672 Aku minta maaf, Tak ada Garcia sampai malam ini. 229 00:16:42,215 --> 00:16:44,591 Ayo beli yang kita butuhkan sambil menunggu. 230 00:16:44,592 --> 00:16:45,552 Tentu. 231 00:16:47,053 --> 00:16:49,055 Gemma memberiku beberapa detail lebih lanjut. 232 00:16:50,348 --> 00:16:52,851 Aku semakin yakin profesor masih hidup. 233 00:16:53,435 --> 00:16:55,103 Dan Garcia akan membantu kita menemukannya. 234 00:16:55,645 --> 00:16:56,813 Terompet yang bagus, ya? 235 00:16:57,355 --> 00:16:58,440 Garcia orang yang tepat. 236 00:16:59,024 --> 00:17:00,650 Berapa harga terompetnya? 237 00:17:01,860 --> 00:17:05,864 Garcia, sang profesor, para lma dan 500 ton emas mereka... 238 00:17:07,657 --> 00:17:09,075 Itu omong kosong, semuanya. 239 00:17:09,451 --> 00:17:11,453 Aku tak peduli, aku hanya ingin terbang. 240 00:17:14,372 --> 00:17:16,416 Aku siap untuk apa pun tapi aku punya pertanyaan. 241 00:17:17,375 --> 00:17:20,086 Aku ingin tahu apa kita akan mendapat uang saat cerita ini selesai. 242 00:17:21,254 --> 00:17:24,382 Tentu saja. Ini berita besar, kita akan dapat banyak uang karena menemukannya masih hidup. 243 00:17:26,634 --> 00:17:28,969 Haruskah kita menghabiskan bir ini atau tidak? 244 00:17:28,970 --> 00:17:30,889 Guys, Garcia menunggu kita. Ayo pergi. 245 00:17:31,139 --> 00:17:32,098 Baik. 246 00:17:36,311 --> 00:17:37,395 El Paraiso. Nama yang fasih. 247 00:17:40,774 --> 00:17:42,733 Fred, jangan mengalihkan pandangan dari pesawat. 248 00:17:42,734 --> 00:17:43,693 Jangan khawatir. 249 00:17:54,037 --> 00:17:55,288 Kau tahu dimana Garcia? 250 00:17:55,663 --> 00:17:56,998 Garcia? Yang mana? 251 00:17:58,208 --> 00:17:59,375 Ada banyak garcia disini. 252 00:18:00,794 --> 00:18:01,753 Dia biasa dikenal 253 00:18:02,212 --> 00:18:03,254 sebagai Piranha. 254 00:18:04,339 --> 00:18:05,757 Dia ada di ruang judi. 255 00:18:06,841 --> 00:18:08,718 - Terima kasih banyak. - Sama-sama. 256 00:18:09,219 --> 00:18:10,178 Suka daging? 257 00:18:19,479 --> 00:18:20,438 Boleh aku minta? 258 00:18:27,654 --> 00:18:28,613 Hai! 259 00:18:44,295 --> 00:18:45,255 Dimana Garcia? 260 00:18:45,463 --> 00:18:47,215 - Orang itu disana. - Terima kasih. 261 00:18:51,344 --> 00:18:52,303 Apa kau Garcia? 262 00:18:53,179 --> 00:18:55,348 - Garcia yang mana? - Yang dikenal sebagai Piranha. 263 00:18:56,933 --> 00:18:58,101 Apa yang kau butuhkan darinya? 264 00:18:59,018 --> 00:19:00,103 Aku punya pekerjaan untuknya. 265 00:19:00,436 --> 00:19:01,396 Pekerjaan apa? 266 00:19:01,646 --> 00:19:03,690 Kami butuh pemandu. Mereka bilang dia yang terbaik. 267 00:19:05,108 --> 00:19:07,277 Mereka benar. Kau mau kemana? 268 00:19:08,319 --> 00:19:10,113 Hutan tinggi, antara Marau dan Uaupes. 269 00:19:14,325 --> 00:19:15,660 Cari pemandu lain. 270 00:19:16,161 --> 00:19:18,412 Aku tak akan masuk ke neraka itu. 271 00:19:18,413 --> 00:19:19,372 Permainan lain! 272 00:19:20,707 --> 00:19:22,041 Itu sudah jelas. 273 00:19:26,796 --> 00:19:28,756 Orang ini tak peduli tentang hutan yang tinggi. 274 00:19:33,052 --> 00:19:35,138 Bisakah kau setidaknya memberitahu kami di mana desa Atzure berada? 275 00:19:40,977 --> 00:19:41,936 Andale, andale! 276 00:19:43,021 --> 00:19:45,148 Tunjukkan saja di peta dan kau akan kuberi 200 dolar. 277 00:19:48,526 --> 00:19:51,779 Desa Atzure ada di sini, dimana sungai mengalir ke laguna. 278 00:20:09,964 --> 00:20:12,133 - Dimana kita bisa membeli bahan bakar? - Dermaga. 279 00:20:17,889 --> 00:20:19,140 Ini milik Garcia. 280 00:20:25,104 --> 00:20:26,064 Bangun guys! 281 00:20:26,898 --> 00:20:29,651 Ayo, aku ingin melihat semua orang siap dalam lima menit! 282 00:20:36,449 --> 00:20:38,409 Lain kali aku meminta suite yang menghadap ke taman. 283 00:20:38,993 --> 00:20:40,954 Kau seharusnya bertanya pada petugas! 284 00:20:42,455 --> 00:20:43,414 Tunggu aku! 285 00:20:45,333 --> 00:20:46,292 Tak ada bahan bakar tersisa. 286 00:20:46,960 --> 00:20:47,919 Tak ada yang tersisa. 287 00:20:48,378 --> 00:20:49,437 Bahan bakar habis. 288 00:20:51,422 --> 00:20:52,840 Coba tanyakan pada Don Pedro. 289 00:20:54,133 --> 00:20:56,302 Aku yakin dia punya bahan bakar. Selamat tinggal! 290 00:21:08,773 --> 00:21:10,483 Kau tahu dimana Don Pedro? 291 00:21:10,483 --> 00:21:13,401 Don Pedro dia di sana. 292 00:21:15,780 --> 00:21:18,615 Orang ini menjual monyet, bukan bahan bakar. 293 00:21:18,866 --> 00:21:21,743 Tapi kita telah diberitahu untuk bicara dengannya. 294 00:21:23,830 --> 00:21:25,665 Aku tak menjual bahan bakar, Aku membutuhkannya untuk diriku sendiri. 295 00:21:26,332 --> 00:21:27,500 Kami adalah teman Garcia. 296 00:21:28,626 --> 00:21:29,711 Garcia adalah bajingan! 297 00:21:30,044 --> 00:21:32,379 Kami tidak benar-benar berteman dengannya. 298 00:21:32,380 --> 00:21:34,132 Don Pedro! Ada satu lagi yang mati! 299 00:21:49,564 --> 00:21:52,066 Fred, ambilkan aku tabung plastik, tongkat, apa saja! 300 00:21:54,152 --> 00:21:56,070 - Monyet itu sudah mati. - Belum! Cepatlah! 301 00:21:57,530 --> 00:21:58,489 Ayolah. 302 00:21:59,991 --> 00:22:01,159 Cepat, Fred, cepat! 303 00:22:04,078 --> 00:22:05,538 Ayo, buka mulutmu. 304 00:22:06,497 --> 00:22:07,457 Ya, seperti itu. 305 00:22:12,712 --> 00:22:14,464 Temanmu tahu tentang monyet? 306 00:22:15,340 --> 00:22:17,216 Tentu. Dia adalah seorang ahli biologi dan antropolog. 307 00:22:17,759 --> 00:22:20,802 Dia tahu segalanya tentang binatang. 308 00:22:22,847 --> 00:22:24,474 Ayo, bernapas, hidup itu indah! 309 00:22:33,191 --> 00:22:35,318 Bisakah kau memberitahuku kenapa begitu banyak monyet kita mati? 310 00:22:36,152 --> 00:22:39,280 Kurasa kau menggunakan dosis obat penenang yang berlebihan saat kau menangkapnya. 311 00:22:40,782 --> 00:22:43,868 Kau tahu tentang obat penenang juga? Apa kau ingin bekerja untukku? 312 00:22:45,078 --> 00:22:47,997 Ada satu hal yang tidak aku mengerti. Untuk siapa kau menangkap mereka? 313 00:22:48,831 --> 00:22:49,999 Yayasan Amerika. 314 00:22:51,667 --> 00:22:53,127 Mereka digunakan untuk terapi hewan peliharaan. 315 00:22:55,004 --> 00:22:55,963 Itulah yang aku suka. 316 00:22:56,464 --> 00:22:57,590 Baiklah, aku akan melakukannya. 317 00:22:58,549 --> 00:23:00,927 Sebagai imbalan kau memberi kami bahan bakar. 318 00:23:05,515 --> 00:23:06,641 Kuncinya ada di bawah jok. 319 00:23:08,101 --> 00:23:10,061 - Jangan khawatir, tuan! - Semoga tuhan menyertaimu 320 00:23:11,771 --> 00:23:13,563 Aku yakin kita akan menemukannya ketika kita kembali? 321 00:23:13,564 --> 00:23:16,109 - Ya, jangan khawatir. - Siapa yang akan mencurinya? Tangki sudah kosong. 322 00:23:36,671 --> 00:23:39,423 Tahukah kau bahwa Sungai Amazon memiliki begitu banyak air sehingga... 323 00:23:39,424 --> 00:23:41,551 - Mulai lagi! - Aku mau tidur! 324 00:23:43,386 --> 00:23:46,055 Apa kau ingin mendengar tentang rimbunnya vegetasi hutan? 325 00:23:47,056 --> 00:23:49,100 Bagaimana dengan fauna khas setempat? 326 00:23:54,021 --> 00:23:55,314 Kemana orang-orang itu pergi? 327 00:23:55,773 --> 00:23:57,316 Entierro. Pemakaman. 328 00:24:18,796 --> 00:24:19,755 Disana! 329 00:24:19,964 --> 00:24:21,965 Lihat! Itu lumba-lumba, lumba-lumba merah muda! 330 00:24:21,966 --> 00:24:22,925 Lumba-lumba sungai? 331 00:24:23,301 --> 00:24:26,095 Ya, dan mereka sangat fleksibel seperti terbuat dari karet! 332 00:24:27,638 --> 00:24:29,307 Lewat sini, tuan, masuk ke kanal. 333 00:24:29,891 --> 00:24:30,850 Sepanjang perjalanan. 334 00:24:32,518 --> 00:24:33,769 Airnya terlalu dangkal. 335 00:24:34,562 --> 00:24:35,771 - Turun. - Jalan! 336 00:24:37,648 --> 00:24:40,067 Mari kita lanjutkan, air dangkal bisa berbahaya. 337 00:24:40,943 --> 00:24:42,111 Lebih sedikit bicara dan bekerja lebih banyak! 338 00:24:43,029 --> 00:24:45,030 Berbahaya? kenapa? Risiko piranha? 339 00:24:45,031 --> 00:24:46,991 Tidak, ikan listrik. Mereka menghasilkan daya 3000 volt. 340 00:24:47,992 --> 00:24:49,577 Ayo, kembali ke kapal! 341 00:24:51,204 --> 00:24:52,163 Sial! 342 00:24:52,580 --> 00:24:53,706 Kemarilah, cepat! 343 00:24:54,332 --> 00:24:55,291 Apa yang terjadi? 344 00:24:55,708 --> 00:24:58,252 Kita harus membunuhnya! Itu masuk ke dalam! 345 00:24:58,878 --> 00:25:00,171 - Dimana? - Pantatnya! 346 00:25:06,052 --> 00:25:08,011 Ayo pegang dia! Singkirkan hewan itu! 347 00:25:08,012 --> 00:25:09,180 Bagaimana aku melakukannya? 348 00:25:09,722 --> 00:25:12,598 Gunakan tanganmu dan cepatlah! 349 00:25:15,186 --> 00:25:17,188 Itu licin! Aku tak bisa mengambilnya! 350 00:25:18,105 --> 00:25:19,065 Pegang dia! 351 00:25:19,398 --> 00:25:20,525 - Lakukan! - Pegang dia! 352 00:25:22,360 --> 00:25:23,277 Dapat! 353 00:25:23,528 --> 00:25:26,072 Kau bicara tentang bahaya ikan listrik... 354 00:25:26,614 --> 00:25:28,866 dan kau tak memberi tahu kami tentang karnivora kecil ini? 355 00:25:29,116 --> 00:25:31,077 - Aku tak bisa menemukannya. - Lain kali, temukan. 356 00:25:32,328 --> 00:25:34,247 - Ayo, dorong! - Pakai pakaian, semuanya! 357 00:25:47,510 --> 00:25:49,562 Kenapa mereka melepas pakaiannya? 358 00:25:50,054 --> 00:25:53,139 Suku mereka tinggal di sekitar daerah ini. 359 00:25:53,891 --> 00:25:55,560 Mereka tak ingin terlihat memakai pakaian. 360 00:26:09,490 --> 00:26:11,450 Kita harus naik kapal. 361 00:26:12,243 --> 00:26:13,995 - Maksudmu apa? - Kita tak bisa meninggalkannya di sini. 362 00:26:14,745 --> 00:26:16,581 - Siapa yang akan memindahkan perahunya? - Jangan khawatir tentang hal itu. 363 00:26:22,628 --> 00:26:23,588 Ini jebakan! 364 00:26:41,480 --> 00:26:42,440 Ayo! 365 00:26:54,744 --> 00:26:56,704 Aku bertanya-tanya apa aku menjadi lebih kotor menggunakan air ini. 366 00:26:57,204 --> 00:26:58,164 367 00:26:58,581 --> 00:27:00,875 Anggap saja sebagai mandi lumpur gratis. Kau beruntung. 368 00:27:07,340 --> 00:27:08,591 - Membuat makan malam? - Ya. 369 00:27:12,053 --> 00:27:13,112 Tuan, lihat. 370 00:27:14,388 --> 00:27:16,432 - Seekor laba-laba abu-abu. - Ya itu. 371 00:27:17,099 --> 00:27:18,142 Itu tak berbahaya. 372 00:27:20,144 --> 00:27:22,104 Apa yang kau lakukan, mengumpulkan serangga? 373 00:27:23,230 --> 00:27:25,265 Tidak, aku hanya ingin menyentuhnya. 374 00:27:25,274 --> 00:27:27,693 Tapi aku ingin mengumpulkan pantat yang sangat langka. 375 00:27:29,654 --> 00:27:32,281 - Kau pikir bisa menemukannya? - Aku bisa menunggu. 376 00:27:32,490 --> 00:27:34,492 Sekarang, mari kita bebaskan laba-laba abu-abu ini. 377 00:27:51,759 --> 00:27:54,178 Sebuah golok, api, beberapa akar... 378 00:27:55,388 --> 00:27:57,306 Ini dia, beberapa upacara akan segera dimulai. 379 00:27:59,016 --> 00:28:00,726 Kami berada di Hutan Amazon. 380 00:28:01,477 --> 00:28:04,188 Mungkin ini adalah kontak pertama kita dengan dunia yang sama sekali berbeda. 381 00:28:23,541 --> 00:28:27,461 Orang yang menyaksikan pengorbanan hewan biasanya merasakan rasa marah atau jijik. 382 00:28:30,172 --> 00:28:33,217 Mereka hanya melihatnya sebagai kekerasan, dan bukan sebagai ritual, tindakan peralihan. 383 00:28:34,593 --> 00:28:35,594 Itu adalah upacara. 384 00:28:36,137 --> 00:28:38,097 Sesuatu yang kembali ke akar kemanusiaan. 385 00:28:39,223 --> 00:28:41,892 Saat ritual seperti itu dimaksudkan untuk mendapatkan dominasi atas hewan. 386 00:28:48,482 --> 00:28:50,901 Apa kita percaya pada ritual atau tidak? Itulah pertanyaannya. 387 00:28:52,653 --> 00:28:55,448 Mengikuti mereka dalam perjalanan untuk menemukan dimensi lain... 388 00:28:56,449 --> 00:28:58,659 Untuk menemukan imajinasi yang memungkinkan mereka bertahan... 389 00:28:59,076 --> 00:29:01,704 Atau sekadar mengamatinya seperti turis selama perjalanan yang terorganisir. 390 00:29:07,752 --> 00:29:10,588 Mungkin itu hanya sekumpulan ilusi dan halusinasi... 391 00:29:11,255 --> 00:29:13,299 tapi mereka juga merupakan kunci untuk memasuki dunia ini. 392 00:29:13,841 --> 00:29:15,843 Dan kami akan memasukinya bersama mereka. 393 00:29:17,344 --> 00:29:19,263 Keinginan dikabulkan... 394 00:29:20,431 --> 00:29:22,475 dan fantasi berubah menjadi kenyataan. 395 00:30:17,696 --> 00:30:18,656 Tolong! 396 00:30:21,784 --> 00:30:22,743 Matilah kau! 397 00:30:26,288 --> 00:30:27,248 Pergilah! 398 00:30:28,582 --> 00:30:29,542 Sialan! 399 00:30:37,299 --> 00:30:38,259 Mereka pergi. 400 00:30:45,599 --> 00:30:48,519 Mungkin ini semua hanya mimpi dan kita sudah melangkah ke dimensi lain. 401 00:30:49,019 --> 00:30:51,020 Itulah kenapa alam berbalik melawan kita. 402 00:30:51,021 --> 00:30:53,981 Mangsa telah menjadi pemangsa. 403 00:30:54,149 --> 00:30:56,569 Apakah luka ini terlihat cukup nyata bagimu? 404 00:30:57,069 --> 00:30:58,987 Kita tak bisa mengubah keseimbangan alaminya. 405 00:30:58,988 --> 00:31:01,156 Tidak terlalu sulit untuk melangkah ke dunia ini. 406 00:31:02,074 --> 00:31:04,785 Aku bertanya-tanya, apakah itu sama mudahnya untuk keluar. 407 00:31:11,458 --> 00:31:14,418 Mereka terlihat lebih manis di siang hari. 408 00:31:26,473 --> 00:31:27,725 Kau yakin itu tak akan menyakiti mereka? 409 00:31:28,100 --> 00:31:30,227 Jangan khawatir, mereka hanya akan merasa sedikit tersengat. 410 00:31:31,228 --> 00:31:32,521 Izinkan aku memberitahumu cara kerjanya. 411 00:31:33,314 --> 00:31:36,065 Anak panah itu mengenai target tapi... 412 00:31:36,609 --> 00:31:38,485 permen karet tidak membuatnya terlalu dalam. 413 00:31:38,861 --> 00:31:40,738 - Itu hanya akan membuat mereka tertidur. - Kau yakin? 414 00:31:42,364 --> 00:31:46,035 Kita harus lebih dekat dengan monyet sebelum mereka melihat kita. 415 00:31:47,369 --> 00:31:50,372 - Kau akan membimbing kita. - Ya, tapi aku tak akan bisa bicara. 416 00:31:51,498 --> 00:31:53,166 Monyet mengenali suara manusia. 417 00:31:53,167 --> 00:31:55,294 Kita harus diam, menyelinap ke mereka... 418 00:31:56,045 --> 00:31:58,213 Bidik dengan sumpit dan... 419 00:32:44,385 --> 00:32:45,344 Ayo. 420 00:34:56,892 --> 00:34:58,685 Lihat, toucan ini memiliki warna yang indah. 421 00:35:00,354 --> 00:35:02,147 - Suka beberapa? - Kau tak boleh melakukan itu. 422 00:35:02,606 --> 00:35:03,690 - Kenapa? - Dia akan sakit. 423 00:35:04,274 --> 00:35:06,860 Perut mereka tak dapat memproses makanan kaleng yang penuh pengawet. 424 00:35:07,194 --> 00:35:08,946 Mereka terbiasa dengan pola makan yang berbeda. 425 00:35:09,696 --> 00:35:10,739 Yang lebih sehat. 426 00:35:20,749 --> 00:35:22,851 - Apa yang kau lakukan? - Kau bilang ini tidak sehat. 427 00:35:52,447 --> 00:35:55,240 Mengapa dia membuka sarang semut itu? 428 00:35:56,702 --> 00:35:58,495 - Dia lapar. - Dia memakannya? 429 00:35:59,329 --> 00:36:00,706 Bukan semut, larva. 430 00:36:05,836 --> 00:36:08,630 Lezat. Cobalah beberapa, guys, ini bergizi tinggi. 431 00:36:14,052 --> 00:36:15,053 Turunlah, Tarzan. 432 00:36:21,226 --> 00:36:23,519 Membangun perangkap untuk menangkap monyet. 433 00:36:23,520 --> 00:36:25,397 Bukan alasan kita datang ke Hutan Amazon. 434 00:36:26,607 --> 00:36:29,234 - Bagaimana dengan Profesor Korenz? - Mari kita selesaikan masalah bahan bakar dulu. 435 00:36:46,084 --> 00:36:47,377 Pegang dengan hati-hati. 436 00:36:48,253 --> 00:36:50,380 Pegang di bagian belakang leher atau kau akan digigit. 437 00:36:53,467 --> 00:36:54,426 Mencoba untuk... 438 00:36:56,345 --> 00:36:57,304 Lari! 439 00:37:10,150 --> 00:37:11,318 Tidak! Tidak! 440 00:37:11,818 --> 00:37:12,778 Lepaskan aku! 441 00:37:15,781 --> 00:37:16,865 Fred! Fred! 442 00:37:17,282 --> 00:37:18,242 Fred! 443 00:37:20,244 --> 00:37:21,570 Kau siapa? Apa yang kau inginkan? 444 00:37:22,162 --> 00:37:23,121 Tidak tidak! 445 00:37:29,378 --> 00:37:31,879 Darah mengalir deras di kepalaku. 446 00:37:31,880 --> 00:37:33,006 Aku tak tahan lagi. 447 00:37:34,091 --> 00:37:35,968 Perhatikan akarnya, perhatikan langkahmu. 448 00:37:37,719 --> 00:37:39,763 Mark, tolong berhenti atau aku akan muntah. 449 00:37:46,270 --> 00:37:47,604 Aku merasa seperti jack klub. 450 00:37:56,280 --> 00:37:58,448 Lututmu membentur kepalaku! 451 00:38:04,788 --> 00:38:05,747 Selamat datang. 452 00:38:09,918 --> 00:38:11,502 Bagaimana cuaca di sana, Yesus? 453 00:38:11,503 --> 00:38:13,755 Hentikan leluconnya, kita dalam masalah besar. 454 00:38:17,009 --> 00:38:17,968 Pelan-pelan. 455 00:38:18,176 --> 00:38:19,136 Sial. 456 00:38:24,266 --> 00:38:26,268 Kenapa kau marah pada kami? Apa yang telah kami lakukan padamu? 457 00:38:27,019 --> 00:38:29,187 Kau mengambil monyet dan makanan kami! 458 00:38:29,813 --> 00:38:31,456 Sekarang kami akan menunjukkan semuanya! 459 00:38:39,614 --> 00:38:40,674 Apa itu madu? 460 00:38:44,202 --> 00:38:45,162 Makan. 461 00:38:49,875 --> 00:38:52,085 Bergerak! Lompat seperti monyet! 462 00:38:53,211 --> 00:38:55,047 Terus bergerak! Lebih cepat, lebih cepat! 463 00:38:56,381 --> 00:38:57,883 Tidak! Hentikan! Kau gila? 464 00:38:58,467 --> 00:38:59,426 Hentikan! 465 00:38:59,801 --> 00:39:00,761 Hentikan! Hentikan! 466 00:39:02,179 --> 00:39:03,138 Tidak! 467 00:39:16,193 --> 00:39:17,152 Tidak... 468 00:39:24,576 --> 00:39:25,911 Kau mengambil makanan kami. 469 00:39:27,412 --> 00:39:30,165 Kau mengambil monyet dan makanan kami, kau adalah pencuri. 470 00:39:31,291 --> 00:39:32,459 Kau dan temanmu. 471 00:39:32,959 --> 00:39:34,294 Sekarang kami akan menunjukkannya padamu. 472 00:39:36,129 --> 00:39:37,089 Itu tidak benar. 473 00:39:37,506 --> 00:39:38,715 Kami tak mencuri makananmu. 474 00:39:39,424 --> 00:39:41,301 Kami tidak ingin memakan monyetmu. 475 00:39:41,843 --> 00:39:43,136 Monyet-monyet itu sakit. 476 00:39:43,970 --> 00:39:46,056 Kami ingin menyembuhkan mereka, kami akan membawanya kembali. 477 00:39:53,188 --> 00:39:55,856 Itu adalah suara hutan! 478 00:39:55,857 --> 00:39:58,901 Kami bisa memberikannya padamu, sebagai hadiah. 479 00:40:00,779 --> 00:40:02,155 Kau boleh memiliki suara itu. 480 00:40:02,781 --> 00:40:05,659 Biarkan kami pergi dan kau akan menjadi dukun paling kuat di seluruh hutan. 481 00:40:06,159 --> 00:40:07,119 Benarkah 482 00:40:07,411 --> 00:40:09,788 Ya! Sekarang, tolong, singkirkan laba-laba itu dariku! 483 00:40:22,426 --> 00:40:24,302 Cepat, lepaskan aku, dia tak terlihat yakin! 484 00:40:26,388 --> 00:40:27,431 Ayo pergi, ayo! 485 00:40:33,395 --> 00:40:35,521 Semoga kau meninggalkan mereka beberapa baterai cadangan. 486 00:40:35,522 --> 00:40:38,275 Tidak, dan yang ada di dalamnya sudah habis! Cepat, ayo keluar dari sini! 487 00:40:42,112 --> 00:40:43,905 110 liter bahan bakar untuk 95 ekor monyet. 488 00:40:45,198 --> 00:40:47,741 Kupikir dia sedikit menipu kita. 489 00:40:47,742 --> 00:40:48,910 Itu tak akan bertahan lama. 490 00:40:50,370 --> 00:40:52,371 Berapa lama perjalanan ke desa Matamani? 491 00:40:52,372 --> 00:40:55,457 Kita hampir sampai, menurut peta. 492 00:41:09,556 --> 00:41:11,391 Ini yang terakhir! Lihat barel itu! 493 00:41:12,517 --> 00:41:14,269 - Tak ada sama sekali. - Tempatnya terlihat sepi. 494 00:41:15,437 --> 00:41:17,856 - Aku yakin kami berada di tempat yang benar? - Aku yakin. Tidak mungkin... 495 00:41:18,315 --> 00:41:21,400 Tanaman telah menutupi segalanya dan... 496 00:41:37,209 --> 00:41:38,168 Hanya anak kecil! 497 00:41:40,253 --> 00:41:42,297 - Apa yang dia lakukan sendirian di hutan? - Entahlah. 498 00:41:42,672 --> 00:41:44,883 - Ini bukan hutan, ini desa. - Apa? 499 00:41:46,343 --> 00:41:47,469 Ini desanya? 500 00:41:48,678 --> 00:41:49,804 Lebih banyak waktu terbuang. 501 00:41:52,891 --> 00:41:53,850 Ini dia. 502 00:41:54,518 --> 00:41:57,187 Hanya gubuk utama yang tersisa, tapi inilah jantung desa. 503 00:41:57,979 --> 00:41:59,189 Apa mereka memiliki lampu lalu lintas? 504 00:42:00,565 --> 00:42:01,525 Halo? 505 00:42:02,192 --> 00:42:03,485 Apakah ini anakmu? 506 00:42:05,737 --> 00:42:06,988 Bisakah aku meninggalkannya bersamamu? 507 00:42:10,992 --> 00:42:11,952 Buta. 508 00:42:12,410 --> 00:42:13,370 Selamat tinggal. 509 00:42:14,538 --> 00:42:16,413 Disinilah profesor tinggal. 510 00:42:16,414 --> 00:42:17,749 - Apa ini? - Ayo lihat. 511 00:42:18,833 --> 00:42:20,502 Semua buku profesor. 512 00:42:23,296 --> 00:42:24,256 Siapa disana? 513 00:42:25,006 --> 00:42:25,966 Matamani? 514 00:42:26,591 --> 00:42:27,801 Kenapa kau bersembunyi? 515 00:42:28,510 --> 00:42:29,469 Matamani! 516 00:42:31,638 --> 00:42:32,806 Kau bukan Matamani. 517 00:42:35,976 --> 00:42:36,977 Jangan takut. 518 00:42:39,062 --> 00:42:41,064 Jangan takut. Dimana Matamani? 519 00:42:42,566 --> 00:42:43,984 Aku adalah teman Matamani. 520 00:42:44,693 --> 00:42:46,444 Jangan lari, aku seorang wanita! 521 00:42:47,445 --> 00:42:48,989 Lihat. Aku seorang wanita. 522 00:42:52,784 --> 00:42:54,202 - Kau dimana? - Sini! 523 00:42:55,036 --> 00:42:56,454 Tetap di sana, jangan menakuti dia. 524 00:43:05,255 --> 00:43:07,257 Jangan sentuh mereka, mereka hanya wanita dan anak-anak. 525 00:43:10,385 --> 00:43:11,428 Dimana para pria? 526 00:43:11,720 --> 00:43:13,555 Kita semua yang tersisa dari suku ini. 527 00:43:14,347 --> 00:43:17,142 Para penambang emas datang. Mereka telah menyiksa dan membunuh para pria. 528 00:43:18,268 --> 00:43:19,769 Menyiksa dan membunuh pria? 529 00:43:20,312 --> 00:43:21,771 Tiga hari yang lalu. 530 00:43:23,648 --> 00:43:25,066 Apa yang mereka inginkan? 531 00:43:25,900 --> 00:43:28,028 Mereka ingin tahu dari Matamani di mana lmas tinggal. 532 00:43:29,613 --> 00:43:30,697 Dimana matami? 533 00:43:32,532 --> 00:43:35,276 Ikutlah bersamaku. Aku akan membawamu ke Matamani. 534 00:43:35,660 --> 00:43:37,654 Kita akan tahu bagaimana menemukan profesor, akhirnya. 535 00:43:37,704 --> 00:43:38,763 Kuharap begitu. 536 00:43:41,124 --> 00:43:42,959 Rasanya seperti film "Romancing the Stone". 537 00:43:48,381 --> 00:43:49,424 Ini Matamani. 538 00:43:50,258 --> 00:43:51,635 Bagaimana bisa? Ini hanyalah gundukan rayap. 539 00:43:52,719 --> 00:43:53,720 Dimana Matamani? 540 00:43:55,055 --> 00:43:56,014 Dia disini. 541 00:43:56,222 --> 00:43:59,307 Dia pasti bercanda 542 00:43:59,643 --> 00:44:00,602 Disini? 543 00:44:06,733 --> 00:44:07,651 Sial. 544 00:44:19,245 --> 00:44:20,205 Aku beruntung. 545 00:44:20,872 --> 00:44:21,915 Kita harus menyelamatkannya! 546 00:44:24,125 --> 00:44:26,586 Roh Matamani ada di dalamnya, kita tak bisa membiarkannya mati di sana! 547 00:44:27,504 --> 00:44:28,672 Apa yang dikatakan orang gila ini? 548 00:44:28,922 --> 00:44:31,633 Bahwa kita harus menyelamatkan jaguar karena roh Matamani ada di dalamnya. 549 00:44:32,842 --> 00:44:35,095 Tentu, tapi bagaimana kita bisa mengeluarkannya dari lubang itu? 550 00:44:35,387 --> 00:44:38,263 Kita akan menggunakan jaring ini, satu-satunya cara. 551 00:44:38,264 --> 00:44:39,224 Kena kau! 552 00:44:44,187 --> 00:44:45,313 Tarik jaringnya, ayo! 553 00:44:45,689 --> 00:44:46,773 Ayo kita tarik! 554 00:44:48,858 --> 00:44:49,859 Matamani berat! 555 00:44:54,447 --> 00:44:56,157 Hampir sampai! Jangan berhenti! 556 00:44:58,159 --> 00:44:59,160 Hati-hati, dia tergelincir! 557 00:44:59,452 --> 00:45:00,412 Hampir sampai! 558 00:45:02,706 --> 00:45:03,790 Bersiaplah untuk lari! 559 00:45:08,294 --> 00:45:09,587 Kau takut. 560 00:45:11,381 --> 00:45:12,340 Selamat tinggal, Matamani. 561 00:45:13,133 --> 00:45:15,135 Sebelum mereka membunuhnya... 562 00:45:16,177 --> 00:45:19,222 Apakah Matamani memberitahu mereka di mana lmas tinggal? 563 00:45:19,305 --> 00:45:20,265 Tidak, dia tak melakukannya. 564 00:45:21,349 --> 00:45:23,100 Apa kau tahu di mana lmas tinggal? 565 00:45:23,101 --> 00:45:24,060 Mungkin aku tahu. 566 00:45:24,477 --> 00:45:26,104 - Ikutlah dengan kami. - Setelah ini. 567 00:45:26,563 --> 00:45:27,522 Setelah apa? 568 00:45:27,897 --> 00:45:29,858 Setelah kau menyelamatkan saudara perempuanku dari penambang. 569 00:45:30,775 --> 00:45:33,193 - Baiklah, ayo pergi. - Tunggu! 570 00:45:33,194 --> 00:45:34,320 Bagaimana dengan yang lainnya? 571 00:45:34,904 --> 00:45:37,823 Bagaimana mereka melewati sungai... 572 00:45:37,824 --> 00:45:38,992 dan mencapai desa lain? 573 00:45:39,951 --> 00:45:41,703 Semua orang itu? Dimana kita menaruhnya? 574 00:45:46,207 --> 00:45:47,208 Dua barel terakhir. 575 00:45:47,834 --> 00:45:48,877 kau pikir itu cukup? 576 00:45:49,294 --> 00:45:52,170 Ya. Ikat ini ke sisi lain. 577 00:45:55,341 --> 00:45:56,301 Bersiaplah, Gemma. 578 00:45:57,343 --> 00:45:58,303 Ikat simpul itu. 579 00:45:59,053 --> 00:46:01,805 - Pio, apa kau siap? - Hampir! 580 00:46:02,265 --> 00:46:03,224 Siap! 581 00:46:05,685 --> 00:46:06,644 Semua siap! 582 00:46:07,145 --> 00:46:08,104 Gas pol! 583 00:46:16,613 --> 00:46:17,572 Atasi itu! 584 00:46:21,409 --> 00:46:22,452 Sebisa mungkin. 585 00:46:33,671 --> 00:46:36,173 Kenapa kau mencari Matamani? 586 00:46:36,174 --> 00:46:37,425 Apa yang kau inginkan darinya? 587 00:46:38,927 --> 00:46:41,721 Kami mencari orang kulit putih yang hilang dan Matamani bisa membantu kami. 588 00:46:42,222 --> 00:46:43,348 Kita bisa menceritakan semuanya padanya. 589 00:46:44,307 --> 00:46:45,934 Tak perlu menyembunyikan apapun darinya. 590 00:46:46,434 --> 00:46:48,311 Pria yang kami cari adalah Profesor Korenz. 591 00:46:49,938 --> 00:46:51,815 Kami berharap dapat menemukannya di akhir perjalanan ini. 592 00:46:53,024 --> 00:46:55,159 - Kapan ini akan berakhir? - Saat kita menemukan lma. 593 00:47:03,368 --> 00:47:05,578 - Haruskah tetap dengan kecepatan rendah? - Ya, itu bagus. 594 00:47:05,995 --> 00:47:06,955 Baiklah. 595 00:47:14,504 --> 00:47:17,422 - Selamat tinggal teman! - Semoga berhasil! 596 00:47:17,423 --> 00:47:18,383 Selamat tinggal! 597 00:47:30,812 --> 00:47:32,564 - Butuh penerangan? - Ya terima kasih. 598 00:47:52,584 --> 00:47:54,502 Adakah di dalam buku itu yang mungkin bisa membantu kita? 599 00:47:55,795 --> 00:47:58,923 Tak ada yang spesifik, tapi kita berada di tempat yang tepat. Para lmas seharusnya tinggal di sekitar sini. 600 00:47:59,632 --> 00:48:02,510 Kuharap begitu. Pesawat menggunakan lebih banyak bahan bakar tanpa rakit. 601 00:48:03,177 --> 00:48:06,139 - Kita juga mencari penambang tersebut. - Dan saudara perempuannya. 602 00:48:06,890 --> 00:48:08,808 Apa yang mereka lakukan? Mencoba pakaian? 603 00:48:09,350 --> 00:48:11,677 Ya, pakaian yang bagus untuk akhir pekan di Hutan Amazon. 604 00:48:12,228 --> 00:48:13,187 perhatikan di sisi kanan. 605 00:48:13,771 --> 00:48:15,523 Kita akan terjebak jika berakhir di perairan dangkal. 606 00:48:16,774 --> 00:48:19,444 Melintasi jalur ini untuk menghemat begitu sedikit waktu benar-benar bodoh. 607 00:48:20,737 --> 00:48:21,779 Diam dan dayung. 608 00:48:23,031 --> 00:48:24,949 Kau harus beradaptasi dengan mentalitas lokal, Fred. 609 00:48:25,825 --> 00:48:27,868 Konsep waktu berbeda di sini. 610 00:48:27,869 --> 00:48:28,828 Diam! 611 00:48:29,621 --> 00:48:30,663 Musik apa itu? 612 00:48:32,916 --> 00:48:33,875 Itu Mozart! 613 00:48:59,317 --> 00:49:02,360 Dia terlihat seperti kontestan Piala Unta. 614 00:49:02,946 --> 00:49:03,905 Hai! 615 00:49:13,998 --> 00:49:15,707 Bubur Masato yang dibuat oleh suku Yagua? 616 00:49:15,708 --> 00:49:17,752 Tidak, suku lain membuatnya. Rasanya jauh lebih enak. 617 00:49:18,211 --> 00:49:20,546 Biasanya dibuat oleh para wanita. Mereka mengunyah dan meludahi akarnya. 618 00:49:21,464 --> 00:49:22,882 Para pria mengunyah yang ini. 619 00:49:29,305 --> 00:49:30,515 Mereka memanggilnya Bisimahaka. 620 00:49:31,724 --> 00:49:32,767 Apa artinya? 621 00:49:33,059 --> 00:49:35,436 Seorang pria kesepian yang mengawasi hutan dan sungai. 622 00:49:41,150 --> 00:49:42,652 Di sini penuh dengan ular! 623 00:49:43,444 --> 00:49:45,738 Hanya yang kecil. Yang besar ada di dalam karung. 624 00:49:49,492 --> 00:49:52,452 Apakah ini ular boa? 625 00:49:52,453 --> 00:49:53,538 Itu adalah anaconda. 626 00:49:56,749 --> 00:49:57,917 Lihat, manatee Amazon! 627 00:49:58,793 --> 00:50:00,795 Mereka akan punah, kita beruntung melihatnya! 628 00:50:01,838 --> 00:50:02,797 Akan punah? 629 00:50:03,840 --> 00:50:04,799 Sepertinya begitu. 630 00:50:05,174 --> 00:50:06,134 Menangislah aku di sungai. 631 00:50:06,884 --> 00:50:08,802 Kenapa? Apa yang telah mereka lakukan padamu? 632 00:50:08,803 --> 00:50:10,847 Sialan itu merobek semua jaringku. Lihat. 633 00:50:13,266 --> 00:50:14,392 Bagaimana caramu memancing? 634 00:50:15,393 --> 00:50:17,020 Menggunakan ini, kail dan umpan. 635 00:50:17,937 --> 00:50:20,356 Semakin bau ikan ini, semakin menarik anaconda. 636 00:50:20,732 --> 00:50:23,026 Jangan mencuci di sungai, itu penuh dengan piranha. 637 00:50:24,235 --> 00:50:25,361 Kapanpun kau perlu mencuci... 638 00:50:27,780 --> 00:50:28,740 Gunakan ini. 639 00:50:32,243 --> 00:50:33,202 Aku akan membuatkanmu makanan. 640 00:50:35,038 --> 00:50:35,997 Katakan... 641 00:50:37,081 --> 00:50:39,208 Apa kau keberatan jika kami tidur di rakitmu, malam ini? 642 00:50:40,334 --> 00:50:43,713 Tidak juga. jika kau ingin berterima kasih padaku, bantu aku mengganti umpan dalam beberapa jam. 643 00:51:02,315 --> 00:51:03,608 Berhentilah membuatnya takut. 644 00:51:06,027 --> 00:51:08,945 - Butuh umpan? - Sudah punya. 645 00:51:30,343 --> 00:51:32,303 Menurut legenda lama Amazon... 646 00:51:32,845 --> 00:51:34,889 orang pertama tidak punya air. 647 00:51:35,556 --> 00:51:37,350 Seorang wanita bernama Miamato memilikinya. 648 00:51:39,393 --> 00:51:42,396 Suatu hari, seorang pria menemukan pohon dari mana air berasal... 649 00:51:43,064 --> 00:51:44,023 potong itu. 650 00:51:45,066 --> 00:51:46,943 Batangnya berubah menjadi anaconda. 651 00:51:48,903 --> 00:51:50,613 Orang Indian menamainya Annifakicar. 652 00:52:07,839 --> 00:52:08,798 Mudah. 653 00:52:11,551 --> 00:52:12,844 Pegang dengan hati-hati. 654 00:52:20,893 --> 00:52:23,936 Pegang di bagian belakang kepala. 655 00:52:25,022 --> 00:52:26,149 Hei ada yang kabur! 656 00:52:27,024 --> 00:52:28,775 - Kau mau kemana? - Menangkapnya! 657 00:52:28,776 --> 00:52:30,403 Tunggu, kau tak bisa melakukannya sendiri! 658 00:52:37,577 --> 00:52:38,536 Kemana perginya? 659 00:52:39,412 --> 00:52:41,164 Dekat cabang itu, di belakangmu! 660 00:52:42,206 --> 00:52:43,583 - Dapat! - Jangan sampai lolos! 661 00:52:44,333 --> 00:52:45,334 Jangan sampai lolos! 662 00:52:50,423 --> 00:52:51,382 Tahan! 663 00:52:55,803 --> 00:52:56,762 Ini licin! 664 00:52:59,432 --> 00:53:00,391 Dia kabur! 665 00:53:40,014 --> 00:53:43,017 Aku juga bisa mencuci piring. Itu tak membuatku merasa kurang darimu... 666 00:53:43,434 --> 00:53:44,936 karena aku memilih untuk melakukannya. 667 00:53:45,311 --> 00:53:46,979 Bisakah kau memilih untuk mencuci milikku juga? 668 00:53:47,480 --> 00:53:48,814 Lucu sekali. Berikan. 669 00:53:50,066 --> 00:53:52,151 Aku tetap seorang wanita, meskipun aku selalu hidup seperti pria. 670 00:53:52,777 --> 00:53:56,072 Aku telah melihat dan melakukan lebih banyak hal dari pada kalian semua, tapi di dalam hatiku masih seorang wanita. 671 00:53:57,490 --> 00:53:58,449 Aku lihat itu. 672 00:53:59,617 --> 00:54:01,369 Semoga Curupira tak menyadarinya. 673 00:54:02,078 --> 00:54:03,037 Siapa itu? 674 00:54:03,996 --> 00:54:07,250 Makhluk aneh yang merasuki wanita yang berbeda setiap malam. 675 00:54:09,043 --> 00:54:10,127 Dan mereka menyebutnya Curupira. 676 00:54:10,586 --> 00:54:12,797 Kami akan mulai mengeluarkan tempat tidur gantung, jika kau tak keberatan. 677 00:54:13,172 --> 00:54:15,508 Aku akan tidur di luar bersamamu. Aku meninggalkan tempat tidurku untuk gadis itu. 678 00:54:16,676 --> 00:54:17,635 Terima kasih. 679 00:54:20,012 --> 00:54:21,639 Pria terakhir di Hutan Amazon. 680 00:54:52,795 --> 00:54:54,422 Mencoba meniru Curupira? 681 00:54:55,506 --> 00:54:56,632 Kurasa kita bisa melakukannya. 682 00:54:57,883 --> 00:54:59,927 Tidak banyak gadis sepertimu di sekitar sini. 683 00:55:01,345 --> 00:55:02,805 Tapi kau memilih untuk tinggal di sini. 684 00:55:03,347 --> 00:55:04,348 Ya, dan aku menyukainya. 685 00:55:04,640 --> 00:55:05,641 Bersikaplah konsisten. 686 00:55:06,017 --> 00:55:08,019 Jangan pernah Berubah. Tetaplah sama. 687 00:55:09,186 --> 00:55:10,271 Selamat tinggal, pria kesepian. 688 00:55:11,188 --> 00:55:12,148 Selamat tinggal. 689 00:55:41,552 --> 00:55:42,803 Itu mereka. Mereka bersenjata. 690 00:55:44,930 --> 00:55:46,640 Kesombongan wanita bisa membantu. 691 00:55:49,226 --> 00:55:51,354 Kita harus masuk ke gubuknya saat mereka bekerja. 692 00:55:53,064 --> 00:55:54,732 Aku yakin saudara perempuan Kuwala ada di sana. 693 00:55:55,274 --> 00:55:56,192 Ayo beraksi. 694 00:55:59,236 --> 00:56:00,196 Ayo. 695 00:56:06,911 --> 00:56:07,870 Merunduk. 696 00:56:26,931 --> 00:56:28,891 Apa yang dilakukan pria malang itu? 697 00:56:29,892 --> 00:56:32,977 Mereka bilang dia mencuri bongkahan emas. 698 00:56:46,325 --> 00:56:47,952 Mereka menggunakan anaconda untuk mengebirinya! 699 00:56:48,160 --> 00:56:49,078 Mengerikan! 700 00:56:52,289 --> 00:56:55,041 Ada beberapa wanita di kapal itu. 701 00:56:55,292 --> 00:56:56,335 Itu saudariku! 702 00:56:58,421 --> 00:57:00,214 Ayo ambil kesempatan ini, cepat! 703 00:57:02,049 --> 00:57:03,008 Tetap merunduk. 704 00:57:05,052 --> 00:57:06,053 Tundukkan kepala. 705 00:57:11,058 --> 00:57:12,017 Ayo. 706 00:57:15,354 --> 00:57:18,272 - Ayolah. - Aku lebih suka menunggu di sini. 707 00:57:18,941 --> 00:57:20,943 Jika orang-orang itu menangkapmu, mereka akan mengebirimu! 708 00:57:21,485 --> 00:57:22,903 Masalahnya, aku tak bisa berenang. 709 00:57:23,696 --> 00:57:24,655 Tak apa. 710 00:57:25,698 --> 00:57:28,699 - Ayo, aku akan membantumu. - Tidak! 711 00:57:44,341 --> 00:57:45,301 Apa kabar. 712 00:57:46,260 --> 00:57:47,178 Brengsek! 713 00:57:47,386 --> 00:57:48,345 Kuwala! 714 00:57:53,934 --> 00:57:55,019 Dasar pembuduh bajingan. 715 00:57:57,062 --> 00:58:00,065 Kau membunuh Matamani untuk mengetahui dimana menemukan lma dan harta karun mereka. 716 00:58:01,817 --> 00:58:03,110 Aku bisa memberitahumu sekarang... 717 00:58:03,986 --> 00:58:05,779 dengan menukar hidupmu. 718 00:58:06,697 --> 00:58:07,656 Kuwala? 719 00:58:24,840 --> 00:58:25,799 Ayo keluar! 720 00:58:28,636 --> 00:58:31,429 - Lewat sini, Pak? - Terus berjalan! 721 00:58:31,430 --> 00:58:32,389 Teruskan. 722 00:58:53,953 --> 00:58:57,038 Mungkin mereka membutuhkan tukang kebun baru. 723 00:58:58,082 --> 00:58:59,083 Selamat datang teman-teman. 724 00:59:02,294 --> 00:59:04,797 Gadis itu akhirnya akan memberitahu kita dimana lma. 725 00:59:06,173 --> 00:59:07,216 - Tidak akan! - Kenapa? 726 00:59:07,716 --> 00:59:08,968 - Lebih baik aku mati! - Baik. 727 00:59:10,594 --> 00:59:13,264 Melihat bahwa kau tak takut mati... 728 00:59:13,931 --> 00:59:15,182 kami akan memainkan permainan yang berbeda. 729 00:59:15,432 --> 00:59:16,559 Carlos, bawa Maria Dolores. 730 00:59:18,018 --> 00:59:19,061 Ya Bos. Siap. 731 00:59:26,360 --> 00:59:27,528 Turunkan celanamu. 732 00:59:34,118 --> 00:59:35,077 Lebih cepat! 733 00:59:36,161 --> 00:59:37,121 Ya, hampir selesai. 734 00:59:39,832 --> 00:59:40,874 Celanamu juga. 735 00:59:50,134 --> 00:59:51,969 Tuan-tuan, ini Maria Dolores. 736 00:59:54,221 --> 00:59:55,681 Maria bisa sangat meyakinkan. 737 00:59:57,266 --> 01:00:00,142 Apalagi jika menyangkut pria. 738 01:00:00,603 --> 01:00:01,562 Carlos, mulai. 739 01:00:07,401 --> 01:00:08,360 Tunggu... 740 01:00:09,153 --> 01:00:10,195 Kau pasti bercanda. 741 01:00:13,073 --> 01:00:14,033 Kuwala! 742 01:00:14,491 --> 01:00:15,618 Apa hubungannya denganku? 743 01:00:16,910 --> 01:00:19,371 - Katakan! - Aku akan memberitahumu! Singkirkan ular itu! 744 01:00:21,915 --> 01:00:22,875 Carlos, bawa Maria pergi. 745 01:00:26,253 --> 01:00:28,047 Apa kau sudah memutuskan, nona? 746 01:00:31,467 --> 01:00:32,593 Dimana lmas? 747 01:00:34,219 --> 01:00:36,764 Ada pulau berbentuk cincin tempat ketiga sungai bertemu. 748 01:00:37,765 --> 01:00:39,016 Disitulah lmas tinggal. 749 01:00:41,852 --> 01:00:42,895 Pio, ambil pistolnya! 750 01:00:47,191 --> 01:00:49,193 ' Kurang ajar kau! " Diam! 751 01:00:50,110 --> 01:00:52,112 Mereka datang. 752 01:00:55,699 --> 01:00:57,701 Lompat! - Kita akan bertemu kembali di pesawat! 753 01:00:59,203 --> 01:01:00,496 Ayo pergi. 754 01:01:06,418 --> 01:01:07,461 Tangkap dia, Gemma. 755 01:01:08,003 --> 01:01:08,962 Hati-hati. 756 01:01:13,634 --> 01:01:14,593 Sembunyi, cepat! 757 01:01:47,292 --> 01:01:48,252 Hai! 758 01:01:48,460 --> 01:01:49,837 Apa kau punya bahan bakar? 759 01:01:51,296 --> 01:01:53,424 Jangan khawatir, aku tahu cara menggunakan layanan mandiri. 760 01:01:54,466 --> 01:01:56,468 Gerakkan pantatmu, Aku butuh bantuan di sini! 761 01:01:57,428 --> 01:01:58,804 Benda ini beratnya satu ton! 762 01:02:00,055 --> 01:02:02,015 - Bisakah kano menahan beban? - Semoga begitu. 763 01:02:03,559 --> 01:02:04,768 Hati-hati saat kau melepaskannya. 764 01:02:05,144 --> 01:02:06,103 Sekarang. 765 01:02:07,354 --> 01:02:09,481 Maukah kau kembali ke sini untuk liburan tahun depan? 766 01:02:10,149 --> 01:02:12,901 Sebenarnya, aku lebih tertarik mengunjungi Chateaux di Lembah Loire. 767 01:02:17,781 --> 01:02:19,241 Berhenti, kita kemah di sini. 768 01:02:40,971 --> 01:02:41,930 Hei, Fred! 769 01:02:42,931 --> 01:02:44,892 Pastikan tali diikat dengan benar ke pohon-pohon itu. 770 01:02:45,559 --> 01:02:46,518 Aye, Kapten! 771 01:02:48,437 --> 01:02:50,397 Hati-hati, batang pohon yang patah menghampiri kita! 772 01:02:50,731 --> 01:02:53,399 Cepat, kita harus pindahkan pesawat! 773 01:02:53,400 --> 01:02:55,151 Salah satu gadis jatuh ke air! 774 01:02:55,152 --> 01:02:56,195 Kano terbalik! 775 01:02:56,570 --> 01:02:57,529 Tolong! 776 01:02:58,739 --> 01:03:00,365 Kita harus menyelamatkannya! Lakukan sesuatu! 777 01:03:01,158 --> 01:03:02,075 Tolong aku! 778 01:03:02,785 --> 01:03:05,537 Fred, lepaskan ekornya dan pegang tali itu, kita akan mencoba menangkapnya! 779 01:03:07,331 --> 01:03:08,290 Tolong! 780 01:03:09,416 --> 01:03:10,375 Aku disini! 781 01:03:11,126 --> 01:03:12,085 Aku disini! 782 01:04:45,012 --> 01:04:46,930 Pindah di depanku atau kau akan kehilangan cengkeraman! 783 01:05:00,527 --> 01:05:01,653 - Sekarang apa? - Jangan bergerak! 784 01:05:02,696 --> 01:05:03,697 Astaga. 785 01:05:05,115 --> 01:05:06,074 Aku menyerah. 786 01:05:35,145 --> 01:05:36,313 Hei, lihat siapa yang disini! 787 01:05:37,439 --> 01:05:39,608 Hei, Pio. Aku tak menyangka kau berada di sini. 788 01:05:39,858 --> 01:05:41,151 Ya. Nasib menyatukan kita. 789 01:05:41,485 --> 01:05:43,278 - Apa gadis itu baik-baik saja? - Sebagus yang didapat. 790 01:05:43,695 --> 01:05:44,655 Berhenti. Duduk. 791 01:05:46,406 --> 01:05:47,366 Bantu aku. 792 01:05:53,038 --> 01:05:54,081 Lihat dimana kita berakhir. 793 01:05:56,416 --> 01:05:57,501 Siapakah orang-orang ini? 794 01:05:58,502 --> 01:06:01,253 Aku khawatir mereka adalah bajak laut sungai. 795 01:06:01,964 --> 01:06:04,965 Mereka telah menangkap banyak anak Indian. 796 01:06:05,217 --> 01:06:06,176 Lihat! 797 01:06:07,052 --> 01:06:08,011 Itu adalah kepala! 798 01:06:08,762 --> 01:06:10,722 Mereka memasukkannya di kotak pendingin. 799 01:06:11,056 --> 01:06:12,015 Aku tahu itu siapa. 800 01:06:12,849 --> 01:06:13,934 Mereka adalah headhunter! 801 01:06:15,310 --> 01:06:17,938 Aku yakin polisi mengejarnya, tetapi jika mereka tetap bersembunyi di gua ini... 802 01:06:18,313 --> 01:06:21,191 polisi tak akan pernah bisa menemukannya, bahkan menggunakan kacamata termal! 803 01:06:22,526 --> 01:06:24,778 Fred, lihat! Yang itu terlihat seperti pemimpinnya. 804 01:06:26,822 --> 01:06:28,782 Ya, dengan seringai bajingan. 805 01:06:39,167 --> 01:06:40,377 Bawa anak ini dengan yang lain. 806 01:06:42,004 --> 01:06:42,963 Ya Bos. 807 01:06:52,264 --> 01:06:53,724 Aku akan bersamamu sebentar lagi. 808 01:06:56,143 --> 01:06:57,102 Selamat sore. 809 01:07:01,148 --> 01:07:02,149 Apa yang sedang kau lakukan? 810 01:07:03,608 --> 01:07:05,526 Aku tak akan membunuhnya, jangan khawatir. 811 01:07:05,527 --> 01:07:06,695 Mereka terlalu berharga. 812 01:07:07,446 --> 01:07:09,364 Aku ingin anak-anak ini tetap hidup untuk mengirim mereka. 813 01:07:10,615 --> 01:07:12,451 Mereka tak berharga saat dikirim mati. 814 01:07:13,535 --> 01:07:17,622 Saat ini ada permintaan yang sangat besar untuk mata, ginjal, jantung atau hati. 815 01:07:19,041 --> 01:07:21,960 Transplantologi terus berkembang namun kekurangan bahan mentah. 816 01:07:24,004 --> 01:07:26,757 Aku seorang kemanusiaan, bukan hanya seorang pengusaha. 817 01:07:27,466 --> 01:07:28,425 Ya, tentu saja! 818 01:07:34,848 --> 01:07:36,058 - Pedro! - Ya Bos? 819 01:07:36,892 --> 01:07:39,477 Kemarilah buat anak-anak tetap diam. 820 01:07:39,478 --> 01:07:41,146 Kenapa dia memberitahu kita segalanya? 821 01:07:42,439 --> 01:07:44,399 Pertanda buruk. Itu artinya dia akan membunuh kita. 822 01:07:50,530 --> 01:07:51,531 Lebih cepat! 823 01:07:52,741 --> 01:07:54,743 Kita harus menyiapkan semuanya sebelum malam tiba! 824 01:08:10,425 --> 01:08:12,219 Cepatlah, kita membuang banyak waktu! 825 01:08:16,807 --> 01:08:17,766 Tunggu. 826 01:08:22,729 --> 01:08:23,897 Baiklah, tutup. 827 01:08:25,524 --> 01:08:26,483 Ada api! 828 01:08:27,109 --> 01:08:28,443 Menyerah, kau dikepung! 829 01:08:30,529 --> 01:08:32,364 Itu Mark! Cepat, bebaskan anak-anak! 830 01:08:33,573 --> 01:08:34,533 Ayo! 831 01:08:36,034 --> 01:08:36,993 Pedro! 832 01:08:37,452 --> 01:08:38,411 Lari, bos! 833 01:08:51,925 --> 01:08:53,093 Lepaskan aku. 834 01:08:54,219 --> 01:08:55,178 Selesai. 835 01:08:55,428 --> 01:08:56,388 Sini. 836 01:08:58,640 --> 01:08:59,599 Cepat! 837 01:09:06,356 --> 01:09:07,315 Kerja bagus, Rambo! 838 01:09:07,774 --> 01:09:09,359 - Berikan satu padaku. - Hati-hati. 839 01:09:13,822 --> 01:09:16,199 Fred, ayo beritahu para wanita dan anak-anak untuk pergi ke desa! 840 01:09:16,616 --> 01:09:18,660 Kita akan mengambil rute lain jika orang-orang itu mengikuti kita! 841 01:09:18,952 --> 01:09:21,037 - Siap! - Pergilah ke desa! 842 01:09:33,300 --> 01:09:34,259 Ulurkan tanganmu. 843 01:09:34,593 --> 01:09:35,552 Ayolah. 844 01:09:47,981 --> 01:09:49,649 Sial, binatang itu menggigitku! 845 01:09:50,692 --> 01:09:52,068 Apa kau lihat apa itu? 846 01:09:54,529 --> 01:09:56,198 - Seekor ular di dalam air. - Biarku lihat. 847 01:09:56,865 --> 01:09:57,824 Menggigit betisku. 848 01:09:59,159 --> 01:10:00,785 Pio, ikat tourniquet di kakinya. 849 01:10:01,161 --> 01:10:02,204 Beri aku pisaunya. 850 01:10:02,495 --> 01:10:03,455 Ini. 851 01:10:03,914 --> 01:10:05,790 - Cobalah untuk tetap diam. - Aku mencobanya. 852 01:10:08,001 --> 01:10:09,211 Gunakan tourniquet terlebih dahulu. 853 01:10:10,378 --> 01:10:11,338 Selesai. 854 01:10:12,714 --> 01:10:14,466 - Buat sayatan pada luka. - Tidak, jangan. 855 01:10:14,674 --> 01:10:17,551 - Ini adalah surucucu. - Apa itu? 856 01:10:18,428 --> 01:10:19,638 Gigitannya menyebabkan gangren. 857 01:10:20,013 --> 01:10:20,972 Apa yang bisa kita lakukan? 858 01:10:21,473 --> 01:10:22,557 Amputasi kakinya. 859 01:10:23,433 --> 01:10:25,393 - Mengamputasi kakinya? - Tak ada jalan lain. 860 01:10:25,936 --> 01:10:28,563 Dukun di desa mungkin bisa membantunya! 861 01:10:47,666 --> 01:10:48,625 Lewat sini. 862 01:11:09,771 --> 01:11:10,730 Bawa dia ke dukun. 863 01:11:11,064 --> 01:11:12,023 Dia butuh bantuan. 864 01:11:22,450 --> 01:11:23,410 Dia disana. 865 01:12:10,790 --> 01:12:12,459 Tak ada yang tersisa selain mencoba sihir. 866 01:12:13,752 --> 01:12:15,086 Percayalah pada dukun. 867 01:12:16,338 --> 01:12:18,298 Dokter barat manapun akan menyerah pada Gemma. 868 01:12:19,924 --> 01:12:21,843 Bahkan mengamputasi kakinya akan sia-sia. 869 01:12:23,219 --> 01:12:26,014 Sains, biologi dan kemajuan pengetahuan medis... 870 01:12:27,265 --> 01:12:29,309 membuat kami sedikit kehilangan harapan. 871 01:12:30,268 --> 01:12:33,271 Apa yang kita saksikan hari ini adalah semacam fenomena supernatural. 872 01:12:34,356 --> 01:12:36,983 Sebenarnya, entah bagaimana kami ikut ambil bagian di dalamnya. 873 01:12:37,609 --> 01:12:40,694 Berpartisipasi dengan perasaan harapan. 874 01:12:42,155 --> 01:12:43,239 Bagaimana dengan pria ini? 875 01:12:43,782 --> 01:12:45,241 Darimana kekuatannya berasal? 876 01:12:51,247 --> 01:12:53,833 Orang Timur mengatakan bahwa ada orang bijak... 877 01:12:54,209 --> 01:12:56,753 yang mampu menyembuhkan penderitaan rakyat biasa. 878 01:12:58,171 --> 01:13:02,592 Orang bijak mengetahui keberadaan dan telah menantang alam bawah sadarnya sendiri. 879 01:13:04,469 --> 01:13:06,930 Padahal kita orang normal terus hidup di permukaan kehidupan. 880 01:13:07,555 --> 01:13:09,224 Kami, masih takut akan hal yang tidak diketahui. 881 01:13:15,397 --> 01:13:16,398 Apa yang mereka lakukan? 882 01:13:16,981 --> 01:13:17,941 Siapa pria itu? 883 01:13:19,484 --> 01:13:20,735 Seorang pria tua yang akan mati. 884 01:13:21,778 --> 01:13:23,696 Dukun itu akan memberikan racun Gemma padanya. 885 01:13:30,537 --> 01:13:31,579 Apa kita membiarkan dia melakukan itu? 886 01:13:32,414 --> 01:13:35,498 Kita tidak punya pilihan lain, bukan? 887 01:13:37,168 --> 01:13:40,630 Mungkin, memiliki iman berarti menerima energi luar biasa yang mengalir di dalam diri kita. 888 01:13:42,424 --> 01:13:44,884 Energi itu mampu memberikan pengetahuan tertinggi kepada siapapun. 889 01:13:45,844 --> 01:13:46,886 Dukun memilikinya. 890 01:13:48,221 --> 01:13:50,223 Kami telah menjadi bagian dari ritual kunonya. 891 01:13:51,266 --> 01:13:54,644 Bersama dengan energi kami, telah menjadi bagian dari ritual ini... 892 01:13:55,145 --> 01:13:57,105 yang akan memungkinkan kehidupan berlanjut. 893 01:15:04,923 --> 01:15:07,716 Aku ingin tahu apakah kita akan bertemu lagi. 894 01:15:07,717 --> 01:15:10,428 Ini adalah sungai yang membawamu berkeliling. Ini hanya masalah menunggu. 895 01:15:15,892 --> 01:15:16,851 896 01:15:31,449 --> 01:15:33,326 keadaan Gemma lebih baik. Kita bisa lanjutkan perjalanan. 897 01:15:33,535 --> 01:15:36,079 Kita kehilangan empat hari, para pemburu mungkin telah menemukan lma. 898 01:15:37,205 --> 01:15:39,958 Semoga tidak. Mungkin mereka telah menemukan masalah di sepanjang jalan. 899 01:15:40,875 --> 01:15:43,253 - Kapan kita pergi? - Setelah upacara. 900 01:15:50,468 --> 01:15:52,887 Seperti yang dikatakan orang-orang ini, selalu ada sesuatu yang sekarat... 901 01:15:53,263 --> 01:15:55,098 tapi ada juga sesuatu yang hidup. 902 01:15:55,640 --> 01:15:58,142 Orang-orang Indian ini bersyukur karena masih hidup. 903 01:15:58,851 --> 01:16:01,145 Mereka berjingkat-jingkat menjalani hidup. 904 01:16:01,646 --> 01:16:04,315 Mereka rela mengorbankan hidupnya untuk menyelamatkan yang lain... 905 01:16:04,816 --> 01:16:07,277 karena mereka tahu itu akan mengabadikan keberadaannya. 906 01:16:08,403 --> 01:16:10,238 Upacara ini tidak sedih, atau tragis. 907 01:16:11,948 --> 01:16:15,785 Gemma menelan abu pria yang menyelamatkannya. Dengan cara ini, dia akan tinggal di dalam dirinya. 908 01:16:18,871 --> 01:16:21,332 Sisanya akan disebar ke sungai... 909 01:16:22,000 --> 01:16:24,877 dan dikumpulkan oleh roh suci anaconda. 910 01:16:40,560 --> 01:16:42,270 Kau yakin ini arah yang benar? 911 01:16:42,812 --> 01:16:45,023 - Kuwala bilang untuk terus mengikuti sungai. - Itu dia! 912 01:16:45,481 --> 01:16:47,274 Di sinilah ketiga sungai bertemu. 913 01:16:47,275 --> 01:16:50,235 Kita harus melihat pulau berbentuk cincin. 914 01:16:50,445 --> 01:16:51,863 Di sana, tepat di depan kita! 915 01:16:54,449 --> 01:16:56,200 Tempat itu tidak terlihat hidup. 916 01:16:56,618 --> 01:16:58,411 Kuwala berkata kita akan menemukan lma di sana. 917 01:16:59,704 --> 01:17:01,748 Dan jika kita menemukannya, mungkin juga kita akan menemukan Korenz. 918 01:17:02,332 --> 01:17:04,208 Taruh barang ini di kantong plastik. 919 01:17:10,089 --> 01:17:12,133 Astaga, perahu itu milik para pemburu! 920 01:17:12,759 --> 01:17:14,761 Kita tak bisa mendarat di tempat yang lebih buruk. 921 01:17:15,345 --> 01:17:17,263 Mark, bawa pesawat di tempat yang aman! 922 01:17:17,722 --> 01:17:19,724 Kita harus memperingatkan lmas tentang bajingan itu! 923 01:17:20,308 --> 01:17:22,644 - Ambil senapannya. - Beri aku pistol, itu lebih praktis. 924 01:17:23,061 --> 01:17:24,145 Aku ikut denganmu 925 01:17:25,355 --> 01:17:27,064 Aku akan siap mengeluarkanmu dari sini. 926 01:17:27,065 --> 01:17:28,024 Baiklah! 927 01:17:30,276 --> 01:17:32,654 - Cobalah untuk menghindari masalah. - Terlambat untuk itu! 928 01:17:46,542 --> 01:17:48,503 Fred! Ada sesuatu disini! 929 01:17:50,380 --> 01:17:51,297 Itu mayat. 930 01:17:53,007 --> 01:17:55,050 - Dia orang Indian. - Lihat tatonya. 931 01:17:55,051 --> 01:17:56,678 - Dia lmas! - Kita menemukannya! 932 01:17:57,136 --> 01:17:59,138 Bajingan itu sampai disini sebelum kita. 933 01:18:23,871 --> 01:18:24,831 Lihat! 934 01:18:26,457 --> 01:18:27,417 Tubuh lain. 935 01:18:30,920 --> 01:18:32,046 Mereka memotong tenggorokannya. 936 01:18:32,755 --> 01:18:33,715 Sial. 937 01:18:35,508 --> 01:18:38,469 Sungguh kejam. Mereka membunuh semua orang untuk mendapatkan harta karun itu. 938 01:18:50,398 --> 01:18:51,315 Fred! 939 01:18:56,988 --> 01:18:57,947 Ya Tuhan... 940 01:18:58,698 --> 01:19:00,742 Mereka pasti menyiksanya untuk membuatnya bicara. 941 01:21:02,029 --> 01:21:04,240 Kita harus memberi tahu lmas bahwa kita ada di pihak mereka! 942 01:21:12,748 --> 01:21:13,708 Lihat. 943 01:22:06,636 --> 01:22:10,139 Aku sudah terbiasa menggendong orang di pundakku. Aku merindukannya. 944 01:22:10,932 --> 01:22:13,768 Dan aku sudah terbiasa memiliki setengah hutan di sepatu botku. 945 01:22:17,438 --> 01:22:18,606 Semua orang menghilang. 946 01:22:19,690 --> 01:22:21,359 Mereka pasti bersembunyi di sana. Ayo pergi. 947 01:22:24,403 --> 01:22:25,363 Sekarang apa? 948 01:22:25,655 --> 01:22:26,614 Kenapa? 949 01:22:30,660 --> 01:22:31,619 Tapi... 950 01:22:32,370 --> 01:22:33,371 Profesor Korenz! 951 01:22:36,165 --> 01:22:37,416 Ini merupakan tantangan yang nyata. 952 01:22:38,459 --> 01:22:41,003 Percaya atau tidak, aku dan Gemma memutuskan untuk datang mencarimu... 953 01:22:41,253 --> 01:22:43,339 setelah mendengar suara rekaman korek apimu. 954 01:22:43,839 --> 01:22:45,925 Kami tak pernah berhenti percaya bahwa kau masih hidup. 955 01:22:46,425 --> 01:22:48,260 Aku tak bisa membayangkan apa yang harus kau lalui. 956 01:22:48,552 --> 01:22:49,637 Bisa dibilang begitu. 957 01:22:53,182 --> 01:22:55,351 - Dimana Gemma? - Mereka akan muncul di suatu tempat. 958 01:22:56,811 --> 01:22:59,105 Kami tak bisa membiarkan para pemburu melihat pesawat kami. 959 01:22:59,355 --> 01:23:01,524 Aku dan Pio mengikuti jejak mayat. 960 01:23:01,899 --> 01:23:02,858 Mayat orang-orangku. 961 01:23:42,148 --> 01:23:43,107 Kami terlambat? 962 01:23:43,649 --> 01:23:44,608 Profesor! 963 01:23:45,276 --> 01:23:46,527 Gemma, apa kabar? 964 01:23:47,862 --> 01:23:49,488 Bagaimana hasilnya? Masalah apapun? 965 01:23:50,197 --> 01:23:51,741 Tidak, itu hanya jalan-jalan di taman. 966 01:23:52,408 --> 01:23:53,534 Kau ingin menghilang. 967 01:23:55,119 --> 01:23:56,078 Aku mengerti. 968 01:23:56,829 --> 01:24:00,458 Kuharap tak ada yang bisa menemukanku atau Imas. 969 01:24:05,713 --> 01:24:07,673 Aku minta maaf, Profesor Korenz. Itu semua salah kami. 970 01:24:08,632 --> 01:24:11,594 Semua ini tak akan terjadi jika bukan karena kami mencarimu. 971 01:24:12,428 --> 01:24:15,056 Kupikir kau telah menemukan lmas dan harta karun mereka. 972 01:24:15,514 --> 01:24:17,308 Harta karun itu tak ada. 973 01:24:17,850 --> 01:24:19,101 Imas tidak ada. 974 01:24:21,479 --> 01:24:23,689 - Maksudmu apa? Bagaimana dengannya? - Mereka bukan lmas. 975 01:24:26,108 --> 01:24:28,986 Aku mengatakan yang sebenarnya, Pio. Mereka bahkan bukan keturunannya. 976 01:24:29,945 --> 01:24:32,907 Mereka hanyalah orang Indian yang sudah ternodai oleh peradaban. 977 01:24:34,075 --> 01:24:35,034 Profesor, ayo! 978 01:24:35,242 --> 01:24:37,119 Aku perlu berfoto denganmu dan lmas. 979 01:24:37,495 --> 01:24:38,621 Pegang busur dan anak panahmu. 980 01:24:39,080 --> 01:24:40,873 Baik. Berdiri di tengah. 981 01:24:41,332 --> 01:24:42,291 Disini? 982 01:24:42,750 --> 01:24:44,043 Bagus. Jangan bergerak. 983 01:24:45,586 --> 01:24:47,713 - Sudah selesai? - Belum. Satu lagi dengan anak-anak. 984 01:24:49,381 --> 01:24:50,341 Bagus. 985 01:24:54,011 --> 01:24:55,137 Semuanya sudah berakhir sekarang. 986 01:24:56,305 --> 01:24:57,348 Aku tak bisa melakukannya. 987 01:24:58,724 --> 01:25:00,434 Itu hanyalah ilusi. 988 01:25:03,104 --> 01:25:05,022 Aku telah mencoba untuk mengubah arah waktu. 989 01:25:05,815 --> 01:25:07,608 Aku telah mencoba untuk membawa mereka kembali ke masa lalu. 990 01:25:08,734 --> 01:25:10,361 Aku telah mencoba membuat mereka menghidupkannya kembali. 991 01:25:10,820 --> 01:25:12,446 Aku ingin membuat mereka menjadi lmas. 992 01:25:13,155 --> 01:25:16,450 Aku ingin membuat mereka menemukan kembali cara lama mereka, ritual mereka, sihir mereka. 993 01:25:17,493 --> 01:25:20,496 Dan, dengan itu, menegaskan dominasi mereka atas hutan. 994 01:25:23,582 --> 01:25:25,375 Tapi semua itu hanyalah mimpi utopis. 995 01:25:25,376 --> 01:25:27,253 Tak ada yang bisa mengembalikan suku kuno itu. 996 01:25:28,129 --> 01:25:29,088 Profesor? 997 01:25:32,550 --> 01:25:34,301 Aku telah mendengar apa yang kau katakan pada Pio. 998 01:25:34,718 --> 01:25:36,762 Tak ada yang bisa mengatakan mereka bukan lmas yang sebenarnya. 999 01:25:37,721 --> 01:25:38,764 Kami punya fotonya. 1000 01:25:39,807 --> 01:25:40,933 Aku tidak ikut denganmu. 1001 01:25:41,475 --> 01:25:42,601 Ini akan menjadi berita yang bagus. 1002 01:25:44,770 --> 01:25:47,690 Orang-orang akan berjuang untuk membiayai ekspedisimu berikutnya. 1003 01:25:48,774 --> 01:25:50,693 Mungkin untuk menemukan suku lain yang telah lama hilang. 1004 01:25:51,318 --> 01:25:54,280 Bagaimana jika seseorang menemukan kebenaran, bahwa lmas ini palsu? 1005 01:25:54,822 --> 01:25:55,781 Siapa yang bisa melakukan itu? 1006 01:25:56,198 --> 01:25:58,868 Hanya ada lima orang yang mengetahui kebenaran. 1007 01:25:59,451 --> 01:26:01,036 Aku, kau, Fred, Mark dan Pio. 1008 01:26:03,205 --> 01:26:06,125 Suatu hari, salah satu dari mereka dapat mengungkapkan kebenaran. 1009 01:26:07,042 --> 01:26:10,171 Mungkin mereka akan tinggal di sini sebentar, aku akan kembali untuk mereka nanti. 1010 01:26:15,593 --> 01:26:16,760 Hei! Gemma! 1011 01:26:18,387 --> 01:26:20,181 - Profesor! - Kau tidak bisa meninggalkan kami di sini! 1012 01:26:21,056 --> 01:26:22,224 Kau tak bisa melakukan ini kepada kami! 1013 01:26:22,850 --> 01:26:23,809 Gemma! 1014 01:26:31,108 --> 01:26:32,276 Apa yang merasukinya? 1015 01:26:32,818 --> 01:26:34,986 Dia mendapat informasi. 1016 01:26:34,987 --> 01:26:37,781 Dia membawa Korenz kembali. Aku ingin tahu cerita apa yang akan mereka buat. 1017 01:26:38,115 --> 01:26:39,909 Bahwa semuanya benar dan suku itu ada. 1018 01:26:41,660 --> 01:26:43,621 Tentu, tapi bagaimana kita bisa keluar dari sini? 1019 01:26:44,121 --> 01:26:45,372 - Dengan Imas. - Imas? 1020 01:26:47,458 --> 01:26:48,417 Mereka disana. 1021 01:26:49,752 --> 01:26:52,713 - Hey! Berhenti! - Tunggu! Kami ikut denganmu! 1022 01:26:56,342 --> 01:26:59,386 Tiga peluru, sekotak korek api, pisau dan pistol. 1023 01:27:00,763 --> 01:27:03,390 - Hanya itu yang kita miliki. - Semua orang mendapat sesuatu dari cerita ini. 1024 01:27:04,225 --> 01:27:05,267 Korenz mendapatkan kemuliaan palsu. 1025 01:27:05,809 --> 01:27:06,727 Gemma menemukan kesuksesan. 1026 01:27:06,936 --> 01:27:07,937 Dan Kita mendapatkan petualangan! 1027 01:27:08,395 --> 01:27:10,439 Kita tak akan pernah kembali ke rumah, bukan? 1028 01:27:24,745 --> 01:27:25,871 Kita berhasil kembali. 1029 01:27:26,497 --> 01:27:29,667 Tidak, Aku tidak di Antilles. Ini Ventotene, pulau Mediterania. 1030 01:27:31,418 --> 01:27:32,670 Dua tahun telah berlalu. 1031 01:27:33,295 --> 01:27:35,297 Mark telah menjadi pilot maskapai penerbangan di Amerika Serikat. 1032 01:27:36,257 --> 01:27:38,216 Fred menjalankan sekolah ski air. 1033 01:27:38,217 --> 01:27:41,262 Setelah kami kembali, Profesor Korenz telah kembali ke Amazon. 1034 01:27:42,888 --> 01:27:44,431 Gemma telah menjadi orang sukses. 1035 01:27:45,182 --> 01:27:47,977 Adil, itulah yang selalu terjadi pada orang-orang seperti dia. 1036 01:27:49,937 --> 01:27:52,022 - Selamat pagi. - Bagaimana kabarmu, Dokter? - Baik, terima kasih. 1037 01:27:52,398 --> 01:27:53,357 Dan bagaimana denganku? 1038 01:27:53,607 --> 01:27:55,150 Aku seorang dokter di pulau ini. 1039 01:27:56,735 --> 01:27:58,654 Aku masih suka berpetualang. 1040 01:27:59,154 --> 01:28:01,115 Dari waktu ke waktu, aku ingat semuanya. 1041 01:28:01,699 --> 01:28:03,908 Dan fantasi berubah menjadi kenyataan. 1042 01:28:03,909 --> 01:28:05,869 - Apakah kami akan menunggumu, Dokter? - Ya. 1043 01:28:10,374 --> 01:28:11,792 Satu dua tiga empat! 1044 01:28:16,797 --> 01:28:19,383 Aku merasa seperti seorang aktor dalam beberapa film petualangan. 1045 01:28:20,009 --> 01:28:21,593 Dan Aku menulis bagianku sendiri. 1046 01:28:23,012 --> 01:28:26,348 Terkadang, mimpi hanyalah menjalani bagian dari hidupmu secara berbeda. 1047 01:28:28,517 --> 01:28:31,395 Ketika kau berhasil melakukannya, itu bergabung dengan semua impianmu yang lain. 1048 01:28:33,397 --> 01:28:36,150 Bagaimanapun, semakin banyak kau meminta dari kehidupan... 1049 01:28:37,342 --> 01:28:39,136 semakin tinggi kemungkinanmu untuk terbang. 1050 01:28:39,160 --> 01:28:49,160 Diterjemahkan Oleh: Huda D.S