1
00:00:07,680 --> 00:00:10,141
Di sebelah kananmu, kai bisa
melihat hamparan air dan rotan.
2
00:00:15,604 --> 00:00:17,940
Bagian Florida ini pada dasarnya adalah
rawa-rawa yang sangat luas dan sepi.
3
00:00:18,399 --> 00:00:20,860
Seperti yang bisa kau lihat sendiri,
berarti benar-benar kosong.
4
00:00:32,455 --> 00:00:34,498
Orang Indian Seminole biasa
berburu caiman di sekitar sini.
5
00:00:35,541 --> 00:00:38,210
Tak ada lagi caiman di daerah ini,
orang Indian membunuh mereka semua.
6
00:00:40,588 --> 00:00:42,965
Orang-orang India pergi
begitu caiman tak ada lagi.
7
00:00:45,634 --> 00:00:48,637
Adventure International Corporation
berterima kasih atas preferensimu.
8
00:00:50,056 --> 00:00:54,018
Kami berharap bertemu kalian lagi untuk tur
luar biasa lainnya di salah satu airboat kami.
9
00:00:55,311 --> 00:00:58,898
Sambil menunggu bus yang membawamu
kembali ke hotel, nikmati minuman dingin.
10
00:00:59,482 --> 00:01:01,734
Kau mau sesuatu, Nyonya? Bir?
Minuman bersoda? Makanan ringan?
11
00:01:02,276 --> 00:01:03,360
- Nikmatilah.
- Aku minum bir saja.
12
00:01:05,321 --> 00:01:07,322
- Kau mau apa?
- Bir. - Ini.
13
00:01:07,323 --> 00:01:08,491
- Ada yang tersisa?
- Tentu.
14
00:01:09,283 --> 00:01:10,326
- Ini.
- Terima kasih.
15
00:01:10,910 --> 00:01:12,535
Bus kalian akan tiba
dalam beberapa menit.
16
00:01:12,536 --> 00:01:13,496
Selamat tinggal!
17
00:01:14,020 --> 00:01:24,020
Diterjemahkan Oleh: Huda D.S
18
00:01:41,649 --> 00:01:45,569
'Klik'. kurasa memang benar apa yang mereka bilang.
Terkadang sebuah petualangan dimulai dari nol.
19
00:01:46,737 --> 00:01:48,197
Bahkan dari 'klik' sederhana.
20
00:01:48,823 --> 00:01:51,492
Ekspedisi di Hutan Amazon
dimulai dari suara yang terekam...
21
00:01:51,742 --> 00:01:53,202
dari korek api yang
menyalakan pipa.
22
00:01:54,328 --> 00:01:56,580
Cukup bukti untuk percaya
bahwa dia masih hidup?
23
00:01:57,414 --> 00:02:00,417
Apa mereka akan mengizinkannya
merokok jika mereka ingin membunuhnya?
24
00:02:00,501 --> 00:02:03,337
Ya. terkadang bahkan satu klik
sudah cukup untuk memulai petualangan.
25
00:02:06,173 --> 00:02:07,233
Halo?
26
00:02:07,424 --> 00:02:09,509
Gemma!
Aku baru saja memikirkanmu!
27
00:02:09,510 --> 00:02:12,279
Aku mendengarkan rekaman itu dan
kau benar, Korenz pasti masih hidup!
28
00:02:12,638 --> 00:02:15,198
Sekarang kau mengerti kenapa
aku bicara tentang bukti absolut.
29
00:02:15,641 --> 00:02:18,602
Ya, rekaman yang kau ambil
malam itu sangat menentukan.
30
00:02:19,854 --> 00:02:21,764
Sekarang kita hanya perlu
pergi ke Hutan Amazon.
31
00:02:21,856 --> 00:02:25,943
Kita punya pesawat terbaik yang tersedia dan
pilot, yah, dia lebih dari sekadar pilot!
32
00:02:36,662 --> 00:02:38,581
Periksa oli, ban, dan
bersihkan kaca depan.
33
00:02:38,998 --> 00:02:40,057
Baik, bos.
34
00:02:41,083 --> 00:02:43,209
Jangan menghidupkan mesin
saat kau memarkirnya.
35
00:02:43,210 --> 00:02:45,329
- Jangan lupa untuk mengisi bahan bakar.
- Baik, bos.
36
00:02:45,963 --> 00:02:47,047
Tentu, bos.
37
00:02:58,809 --> 00:03:01,812
Karburator baru juga? Kau sedang
merakit perahu itu lagi atau apa?
38
00:03:03,230 --> 00:03:04,857
Yah, akhir-akhir ini
tidak begitu bagus.
39
00:03:05,524 --> 00:03:08,777
Suatu hari hampir meninggalkanku dan
sekelompok orang tua di tengah rawa.
40
00:03:09,069 --> 00:03:13,039
Bagaimana dengan suku cadang yang kau pesan kemarin?
Atau minggu lalu? Siapa yang akan memberi tahu bos?
41
00:03:13,073 --> 00:03:16,033
Tanpa keringat, aku akan
memberi tahu mereka.
42
00:03:23,292 --> 00:03:24,351
Mark!
43
00:03:26,295 --> 00:03:29,048
- Karburator!
- Bagus, bagian terakhir yang kubutuhkan!
44
00:03:32,593 --> 00:03:33,652
Yang terakhir!
45
00:03:36,639 --> 00:03:39,600
Pio mengubungi, kita harus pergi
begitu kita mengganti karburator.
46
00:03:39,892 --> 00:03:42,653
- Gemma sedang menunggu kita.
- Berapa banyak waktu yang kau butuhkan?
47
00:03:43,062 --> 00:03:44,730
Beri aku 2 jam dan
kita siap terbang.
48
00:03:49,235 --> 00:03:50,294
Dimana itu?
49
00:03:51,028 --> 00:03:53,330
Hei, apa kau sudah melihat pesawat kita?
Itu yang kuning!
50
00:03:53,405 --> 00:03:55,282
Sudah terlambat,
sudah dijual pagi ini.
51
00:03:56,158 --> 00:03:59,077
Kau seharusnya mengambil
keputusan lebih cepat.
52
00:03:59,078 --> 00:04:00,137
Sudah terjual.
53
00:04:00,621 --> 00:04:01,680
- Terjual?
- Ya.
54
00:04:01,872 --> 00:04:04,332
- Siapa yang membelinya?
- Willie Berg, seorang arsitek gila.
55
00:04:04,583 --> 00:04:08,003
- Dia baru saja membangun gedung pencakar langit.
- Untuk apa dia membutuhkan pesawat?
56
00:04:08,003 --> 00:04:11,131
- Dia menggunakannya sebagai dekorasi.
- Tidak mungkin!
57
00:04:11,674 --> 00:04:14,635
Dan nilainya 5 kali lipat dari 5000 dolar
yang dia bayarkan untuk itu.
58
00:04:15,177 --> 00:04:16,678
- Aku pergi keluar.
- Selamat tinggal, Dokter.
59
00:04:16,679 --> 00:04:19,056
Radio baru, pintu baru,
flap baru, segalanya baru...
60
00:04:19,765 --> 00:04:20,824
Kocok dengan baik.
61
00:04:21,141 --> 00:04:22,401
Apa yang kita lakukan sekarang?
62
00:04:22,768 --> 00:04:23,894
Aku tak memberitahu Gemma.
63
00:04:24,353 --> 00:04:28,148
Siapa yang akan memberitahunya bahwa scoop-nya
sudah berakhir karena kita belum membeli pesawatnya?
64
00:04:28,190 --> 00:04:30,401
Stasiun radionya sudah
memberinya uang muka.
65
00:04:31,652 --> 00:04:32,695
Pasti ada jalan.
66
00:04:33,153 --> 00:04:35,948
- Apa? Tetap naik pesawat?
- Tentu, kenapa tidak?
67
00:04:37,241 --> 00:04:39,518
Dia akan mendapatkannya
kembali di akhir ekspedisi kita.
68
00:04:39,827 --> 00:04:42,454
Kau bahkan tak bisa menyebutnya mencuri.
kita meminjamnya.
69
00:04:43,872 --> 00:04:47,159
Kurasa itu tak akan terlalu sulit, kita hanya
perlu memotong beberapa kabel dan...
70
00:05:20,367 --> 00:05:21,535
Ya, itu benar-benar kuning.
71
00:05:23,871 --> 00:05:24,930
Bawa jip lebih dekat.
72
00:05:27,333 --> 00:05:28,392
Berhenti!
73
00:05:40,179 --> 00:05:41,238
Semua selesai di sini.
74
00:05:41,597 --> 00:05:42,848
Cepat kendarai!
75
00:05:44,767 --> 00:05:47,786
- Aku? - Jangan khawatir, aku akan
memberitahumu apa yang harus dilakukan.
76
00:05:48,687 --> 00:05:49,746
Jika kau berkata begitu...
77
00:05:51,899 --> 00:05:52,941
Fred, baterainya!
78
00:05:53,692 --> 00:05:54,751
Ini.
79
00:05:56,195 --> 00:05:59,196
Hubungkan di bawah roda kendali.
80
00:06:00,491 --> 00:06:01,550
Selesai?
81
00:06:02,326 --> 00:06:04,411
- Ya. - Kau akan melihat
tuas roda pendaratan.
82
00:06:05,204 --> 00:06:06,829
- Pindahkan ke kanan.
- Ke kanan.
83
00:06:06,830 --> 00:06:07,790
Bagus
84
00:06:09,750 --> 00:06:11,377
Sekarang letakkan
tuas di posisi awalnya.
85
00:06:11,794 --> 00:06:13,003
Turunkan, Fred.
86
00:06:13,879 --> 00:06:14,938
Mudah.
87
00:06:15,464 --> 00:06:17,091
- Karburator siap?
- Ya, menambahnya.
88
00:06:17,633 --> 00:06:18,692
Tangkap, Pio!
89
00:06:33,565 --> 00:06:34,650
Ayo dorong!
90
00:06:36,652 --> 00:06:37,736
Mark, masuk ke kokpit!
91
00:06:38,112 --> 00:06:40,946
- Kita harus menyalakannya!
- Yeah!
92
00:06:45,953 --> 00:06:47,012
Ayo, ayo, ayo!
93
00:06:48,288 --> 00:06:49,348
Ini bekerja!
94
00:06:50,124 --> 00:06:51,183
Masuklah, Pio!
95
00:06:57,589 --> 00:06:59,024
- Semuanya baik?
- Ya terima kasih!
96
00:07:00,384 --> 00:07:03,385
Jangan lepas landas
tanpa memperingatkan kami!
97
00:07:04,346 --> 00:07:05,305
Perhatikan sayapnya!
98
00:07:05,597 --> 00:07:07,391
- Bisakah kau lewat?
- Tunggu, biarkan aku turun!
99
00:07:08,851 --> 00:07:10,602
- Ada apa?
- Kami sedang syuting film!
100
00:07:10,978 --> 00:07:11,937
101
00:07:20,529 --> 00:07:21,488
Teruskan!
102
00:07:41,675 --> 00:07:43,177
Pio, atasi sayap satunya!
103
00:07:45,596 --> 00:07:46,638
- Hati-hati!
- Pelan-pelan!
104
00:07:47,181 --> 00:07:48,140
Pelan-pelan!
105
00:07:50,017 --> 00:07:50,976
Dayung.
106
00:08:11,163 --> 00:08:12,122
Tarik keatas!
107
00:08:12,706 --> 00:08:13,665
Terbang, terbang!
108
00:08:33,977 --> 00:08:34,937
Kita terbang!
109
00:08:35,354 --> 00:08:37,439
- Perhatikan radar Penjaga Pantai.
- Jangan khawatir!
110
00:08:37,814 --> 00:08:38,815
Aku terbang rendah.
111
00:08:39,775 --> 00:08:40,943
Ayo terbang di atas air.
112
00:08:41,401 --> 00:08:42,569
Tak bisakah kau
sedikit lebih tinggi?
113
00:08:49,284 --> 00:08:51,453
Kita tak bisa terdeteksi,
beritahu aku kemana harus pergi!
114
00:08:52,162 --> 00:08:53,121
Lurus ke depan.
115
00:08:57,459 --> 00:08:58,418
Vamonos, vamonos!
116
00:08:59,586 --> 00:09:00,963
Dimana dia menunggu?
117
00:09:01,755 --> 00:09:03,799
Di hotel paling elegan
dan canggih di kota!
118
00:09:05,008 --> 00:09:05,968
Pio, seperti apa dia?
119
00:09:06,218 --> 00:09:07,928
Gemma Demien? Dia mengagumkan.
120
00:09:08,512 --> 00:09:10,388
Dia selalu mencari informasi...
121
00:09:10,389 --> 00:09:12,933
dan dia mengenal banyak
orang penting di seluruh dunia.
122
00:09:13,559 --> 00:09:15,477
Dia mungkin ada
di pesta eksklusif sekarang!
123
00:09:17,771 --> 00:09:18,981
Minumlah, itu akan membantu.
124
00:09:27,406 --> 00:09:28,365
Satu, dua, tiga, periksa.
125
00:09:28,615 --> 00:09:29,783
- Tak ada nama, jelas?
- Tentu.
126
00:09:30,200 --> 00:09:32,326
Dan tak ada detail
tentang tempat tinggalku.
127
00:09:32,327 --> 00:09:33,287
Kalau tidak, aku keluar.
128
00:09:34,454 --> 00:09:36,623
Aku tak ingin tenggorokanku
digorok karena 200 dolar.
129
00:09:40,168 --> 00:09:42,629
Disini Gemma Demien untuk
episode baru "Fantastic Reality".
130
00:09:43,922 --> 00:09:46,258
Sekali lagi, aku akan menyaksikan
sesuatu yang luar biasa.
131
00:09:47,050 --> 00:09:48,343
Sesuatu di luar imajinasi.
132
00:09:54,725 --> 00:09:56,810
Aku berada di dalam
laboratorium khusus.
133
00:09:58,437 --> 00:10:00,981
Di atas meja, di dalam toples
kaca dan siap untuk di kecilkan...
134
00:10:01,732 --> 00:10:03,900
Aku melihat beberapa
kepala yang dipenggal.
135
00:10:04,610 --> 00:10:05,569
Kepala Indian.
136
00:10:07,154 --> 00:10:08,113
Kenapa orang India?
137
00:10:09,031 --> 00:10:12,659
Prajurit India memotong kepala musuh
mereka untuk mendapatkan jiwa mereka.
138
00:10:14,745 --> 00:10:15,704
Wanita mereka...
139
00:10:17,164 --> 00:10:18,999
gunakan kepala sebagai liontin cinta.
140
00:10:20,208 --> 00:10:22,336
Apa kau menyusutkannya
untuk orang Indian?
141
00:10:22,628 --> 00:10:24,713
Untuk mereka?
Ya tentu saja.
142
00:10:27,257 --> 00:10:29,343
Bagaimana kau memproses
kepala untuk mengecilkannya?
143
00:10:30,344 --> 00:10:31,553
Itu bukanlah tugas yang mudah.
144
00:10:32,012 --> 00:10:34,181
Kepala yang menyusut harus
terlihat seperti ukuran aslinya.
145
00:10:35,682 --> 00:10:38,685
Hal pertama yang harus dilakukan adalah
menghilangkan kulit kepala tanpa merusaknya.
146
00:10:40,604 --> 00:10:43,523
- Tak banyak orang yang bisa melakukannya.
- Apa yang terjadi selanjutnya?
147
00:10:44,858 --> 00:10:47,694
Kemudian kau memasukkan kepala
ke dalam ramuan sayuran.
148
00:10:49,404 --> 00:10:51,198
Itu mengeraskan kulit dan
membuatnya kecokelatan.
149
00:10:52,199 --> 00:10:54,493
Kemudian kau meretakkan
tengkorak, seperti kelapa.
150
00:10:55,243 --> 00:10:57,204
Kau menghilangkan fragmen
tulang melalui lubang leher.
151
00:10:58,872 --> 00:11:00,791
Kau mengisinya dengan pasir panas.
152
00:11:01,792 --> 00:11:03,835
Lakukan ini sampai kulit
sekeras kayu.
153
00:11:07,089 --> 00:11:09,590
Lalu kau menambahkan rambut.
Yang asli.
154
00:11:09,591 --> 00:11:10,650
Dan ini dia.
155
00:11:12,844 --> 00:11:14,429
Siapa yang melakukan prosedur ini?
156
00:11:16,181 --> 00:11:19,442
Wanita, kebanyakan. Tangan mereka yang
lebih kecil lebih baik untuk pekerjaan itu.
157
00:11:19,476 --> 00:11:21,002
Kenapa menjahit bibir agar tertutup?
158
00:11:21,103 --> 00:11:24,106
Untuk menghindari roh orang mati
mengutuk orang yang membunuh mereka.
159
00:11:25,691 --> 00:11:28,827
Apa yang baru saja kau dengar adalah
benar dan terjadi di lokasi terpencil...
160
00:11:29,194 --> 00:11:31,071
dekat dengan kota besar
di Amerika Selatan.
161
00:11:32,614 --> 00:11:35,701
Sekali lagi, Gemma Demien
saksikan "Realitas Fantastis" lainnya.
162
00:11:38,286 --> 00:11:43,565
Aku berjanji untuk tak menyebutkan nama, tapi aku
tak akan pernah melupakan apa yang aku saksikan di sini.
163
00:11:46,169 --> 00:11:47,229
Cukup. Ayo pergi.
164
00:11:47,504 --> 00:11:48,563
Belum.
165
00:11:50,507 --> 00:11:51,508
Tak ada gambar, kataku!
166
00:11:51,883 --> 00:11:54,803
Aku butuh bukti. Jika tidak, mereka
tak akan pernah mempercayaiku.
167
00:11:56,221 --> 00:11:57,180
Patung...
168
00:11:57,681 --> 00:11:58,640
Senjata...
169
00:12:00,308 --> 00:12:01,268
Topeng dewa matahari...
170
00:12:02,477 --> 00:12:05,480
Hanya sebagian kecil dari harta
suku lmas yang berhasil ditemukan.
171
00:12:06,022 --> 00:12:09,484
Sejarawan mengatakan ada 500 ton harta
karun yang tersembunyi di Hutan Amazon.
172
00:12:11,695 --> 00:12:14,614
lma adalah suku pejuang dan,
meskipun disiksa dengan kejam...
173
00:12:15,407 --> 00:12:18,368
tak pernah memberitahu penakluk
Spanyol lokasi El Dorado ini.
174
00:12:19,995 --> 00:12:21,204
Awas kepalamu, perhatikan kipas!
175
00:12:21,913 --> 00:12:22,873
Oh ya.
176
00:12:23,248 --> 00:12:26,417
Perhatikan juga langkahku. Apakah akan menyakitkan
mereka untuk membangun tangga yang sebenarnya?
177
00:12:26,460 --> 00:12:28,628
Hotel ini seharusnya
elegan dan canggih.
178
00:12:29,379 --> 00:12:34,091
Bagaimanapun, itulah yang dikejar Profesor Korenz.
Sebuah misteri dari masa lalu yang jauh.
179
00:12:34,176 --> 00:12:35,676
Prajurit lmas atau El Dorado?
180
00:12:35,677 --> 00:12:36,762
Aku mencoba mencaritahu.
181
00:12:37,095 --> 00:12:39,389
Kau menyeret kita ke sini untuk
menemukannya atau tujuan misinya?
182
00:12:39,806 --> 00:12:41,808
Cari tahu apakah hotel
menyebalkan ini punya ruang mencuci.
183
00:12:44,644 --> 00:12:45,604
Hai.
184
00:12:46,062 --> 00:12:47,022
Apa kabar!
185
00:12:47,981 --> 00:12:48,899
Akhirnya.
186
00:12:49,107 --> 00:12:50,525
Siap melanjutkan atau tidak?
187
00:12:50,734 --> 00:12:53,236
Sebenarnya sudah dua
hari kami menunggumu.
188
00:12:53,904 --> 00:12:55,280
Ngomong-ngomong, ini Gemma.
189
00:12:55,822 --> 00:12:56,782
- Hai.
- Halo.
190
00:12:57,157 --> 00:12:58,283
Mereka adalah Mark dan Fred.
191
00:12:59,284 --> 00:13:00,910
Baiklah, sebaiknya kita lanjutkan.
192
00:13:00,911 --> 00:13:03,371
Jalan kita masih panjang dan
waktu lama untuk saling mengenal.
193
00:13:03,705 --> 00:13:05,999
Jika kau membawa semua
barang ini, bagaimana kita bisa...
194
00:13:06,374 --> 00:13:08,835
membawa profesor kembali
jika kita berhasil menemukannya?
195
00:13:09,169 --> 00:13:12,088
Jangan khawatir tentang itu. Aku akan
melakukan apa saja untuk cerita seperti ini.
196
00:13:12,589 --> 00:13:15,675
Aku akan membuang semuanya, jika perlu, atau
menyuruh profesor duduk di pangkuanku.
197
00:13:16,301 --> 00:13:18,261
Hei, aku ingin duduk
sendiri di pangkuanmu.
198
00:13:19,346 --> 00:13:20,305
Lucu
199
00:13:50,627 --> 00:13:51,920
Kita hampir sampai di Puerto Angel.
200
00:13:53,213 --> 00:13:56,508
Itu adalah tempat yang mengerikan. Aku tak akan
pernah kembali ke sana jika bukan karena Garcia.
201
00:13:57,592 --> 00:13:59,219
Akankah Garcia memberitahu kita
di mana lmas tinggal?
202
00:13:59,594 --> 00:14:00,554
Semoga begitu.
203
00:14:01,513 --> 00:14:03,723
Kita harus mendaratkan pesawatnya,
Garcia atau tidak.
204
00:14:05,350 --> 00:14:06,643
Kita kehabisan bahan bakar.
205
00:14:13,650 --> 00:14:15,610
Terlalu banyak perahu untuk
mendarat di sana, periksa sisi lain.
206
00:14:16,444 --> 00:14:17,612
Itu bagus dan sepi.
207
00:14:18,196 --> 00:14:19,155
Kita bisa mendarat.
208
00:14:44,055 --> 00:14:45,682
Di sebelah kananmu,
Kau bisa melihat Puerto Angel.
209
00:15:01,531 --> 00:15:03,532
Kau tidak perlu itu,
tak ada hujan.
210
00:15:03,533 --> 00:15:06,703
- Aku membutuhkannya untuk menutupi mikrofon.
- Kami akan segera kembali untukmu.
211
00:15:07,495 --> 00:15:08,455
Madre de dios!
212
00:15:24,596 --> 00:15:25,555
Kemari, nona.
213
00:15:36,232 --> 00:15:38,526
Lihat di sini, sangat
aneh berjalan di atas ini.
214
00:15:38,985 --> 00:15:40,236
Ini seperti menginjak ikan paus.
215
00:15:48,703 --> 00:15:49,663
Hei, Gemma...
216
00:15:50,747 --> 00:15:53,833
Mari kita perjelas hal ini:
selain suara klik yang direkam...
217
00:15:54,292 --> 00:15:57,504
apa kau punya alasan lain untuk percaya
bahwa profesor masih hidup'?
218
00:15:59,339 --> 00:16:03,342
Kita akan menemukan profesor segera setelah kita
menemukan orang-orang Indian itu. Kau akan lihat.
219
00:16:05,762 --> 00:16:06,821
Kuharap masih hidup.
220
00:16:11,893 --> 00:16:13,228
Dimana kita bisa mendapatkan bahan bakar?
221
00:16:15,563 --> 00:16:16,982
Dimana kita bisa menemukan Tuan Garcia?
222
00:16:17,732 --> 00:16:19,526
- Di El Paraiso, malam ini.
- Terima kasih banyak.
223
00:16:20,652 --> 00:16:23,405
Dia bilang Garcia akan ada di El Paraiso
malam ini. Mungkin beberapa bar.
224
00:16:26,783 --> 00:16:28,618
Permisi, dimana kita bisa
mendapatkan bahan bakar?
225
00:16:29,285 --> 00:16:31,538
Malam ini di dermaga.
Semuanya sudah tutup sekarang.
226
00:16:32,247 --> 00:16:34,124
- Apakah ini jalan utama?
- Ya, pak.
227
00:16:34,958 --> 00:16:36,376
Kita harus mengumpulkan persediaan.
228
00:16:38,586 --> 00:16:40,672
Aku minta maaf,
Tak ada Garcia sampai malam ini.
229
00:16:42,215 --> 00:16:44,591
Ayo beli yang kita butuhkan
sambil menunggu.
230
00:16:44,592 --> 00:16:45,552
Tentu.
231
00:16:47,053 --> 00:16:49,055
Gemma memberiku beberapa
detail lebih lanjut.
232
00:16:50,348 --> 00:16:52,851
Aku semakin yakin
profesor masih hidup.
233
00:16:53,435 --> 00:16:55,103
Dan Garcia akan membantu
kita menemukannya.
234
00:16:55,645 --> 00:16:56,813
Terompet yang bagus, ya?
235
00:16:57,355 --> 00:16:58,440
Garcia orang yang tepat.
236
00:16:59,024 --> 00:17:00,650
Berapa harga terompetnya?
237
00:17:01,860 --> 00:17:05,864
Garcia, sang profesor, para lma
dan 500 ton emas mereka...
238
00:17:07,657 --> 00:17:09,075
Itu omong kosong, semuanya.
239
00:17:09,451 --> 00:17:11,453
Aku tak peduli, aku
hanya ingin terbang.
240
00:17:14,372 --> 00:17:16,416
Aku siap untuk apa pun
tapi aku punya pertanyaan.
241
00:17:17,375 --> 00:17:20,086
Aku ingin tahu apa kita akan
mendapat uang saat cerita ini selesai.
242
00:17:21,254 --> 00:17:24,382
Tentu saja. Ini berita besar, kita akan dapat
banyak uang karena menemukannya masih hidup.
243
00:17:26,634 --> 00:17:28,969
Haruskah kita menghabiskan
bir ini atau tidak?
244
00:17:28,970 --> 00:17:30,889
Guys, Garcia menunggu kita.
Ayo pergi.
245
00:17:31,139 --> 00:17:32,098
Baik.
246
00:17:36,311 --> 00:17:37,395
El Paraiso. Nama yang fasih.
247
00:17:40,774 --> 00:17:42,733
Fred, jangan mengalihkan
pandangan dari pesawat.
248
00:17:42,734 --> 00:17:43,693
Jangan khawatir.
249
00:17:54,037 --> 00:17:55,288
Kau tahu dimana Garcia?
250
00:17:55,663 --> 00:17:56,998
Garcia? Yang mana?
251
00:17:58,208 --> 00:17:59,375
Ada banyak garcia disini.
252
00:18:00,794 --> 00:18:01,753
Dia biasa dikenal
253
00:18:02,212 --> 00:18:03,254
sebagai Piranha.
254
00:18:04,339 --> 00:18:05,757
Dia ada di ruang judi.
255
00:18:06,841 --> 00:18:08,718
- Terima kasih banyak.
- Sama-sama.
256
00:18:09,219 --> 00:18:10,178
Suka daging?
257
00:18:19,479 --> 00:18:20,438
Boleh aku minta?
258
00:18:27,654 --> 00:18:28,613
Hai!
259
00:18:44,295 --> 00:18:45,255
Dimana Garcia?
260
00:18:45,463 --> 00:18:47,215
- Orang itu disana.
- Terima kasih.
261
00:18:51,344 --> 00:18:52,303
Apa kau Garcia?
262
00:18:53,179 --> 00:18:55,348
- Garcia yang mana?
- Yang dikenal sebagai Piranha.
263
00:18:56,933 --> 00:18:58,101
Apa yang kau butuhkan darinya?
264
00:18:59,018 --> 00:19:00,103
Aku punya pekerjaan untuknya.
265
00:19:00,436 --> 00:19:01,396
Pekerjaan apa?
266
00:19:01,646 --> 00:19:03,690
Kami butuh pemandu.
Mereka bilang dia yang terbaik.
267
00:19:05,108 --> 00:19:07,277
Mereka benar.
Kau mau kemana?
268
00:19:08,319 --> 00:19:10,113
Hutan tinggi, antara
Marau dan Uaupes.
269
00:19:14,325 --> 00:19:15,660
Cari pemandu lain.
270
00:19:16,161 --> 00:19:18,412
Aku tak akan masuk ke neraka itu.
271
00:19:18,413 --> 00:19:19,372
Permainan lain!
272
00:19:20,707 --> 00:19:22,041
Itu sudah jelas.
273
00:19:26,796 --> 00:19:28,756
Orang ini tak peduli
tentang hutan yang tinggi.
274
00:19:33,052 --> 00:19:35,138
Bisakah kau setidaknya memberitahu kami
di mana desa Atzure berada?
275
00:19:40,977 --> 00:19:41,936
Andale, andale!
276
00:19:43,021 --> 00:19:45,148
Tunjukkan saja di peta dan
kau akan kuberi 200 dolar.
277
00:19:48,526 --> 00:19:51,779
Desa Atzure ada di sini,
dimana sungai mengalir ke laguna.
278
00:20:09,964 --> 00:20:12,133
- Dimana kita bisa membeli bahan bakar?
- Dermaga.
279
00:20:17,889 --> 00:20:19,140
Ini milik Garcia.
280
00:20:25,104 --> 00:20:26,064
Bangun guys!
281
00:20:26,898 --> 00:20:29,651
Ayo, aku ingin melihat semua
orang siap dalam lima menit!
282
00:20:36,449 --> 00:20:38,409
Lain kali aku meminta suite
yang menghadap ke taman.
283
00:20:38,993 --> 00:20:40,954
Kau seharusnya bertanya pada petugas!
284
00:20:42,455 --> 00:20:43,414
Tunggu aku!
285
00:20:45,333 --> 00:20:46,292
Tak ada bahan bakar tersisa.
286
00:20:46,960 --> 00:20:47,919
Tak ada yang tersisa.
287
00:20:48,378 --> 00:20:49,437
Bahan bakar habis.
288
00:20:51,422 --> 00:20:52,840
Coba tanyakan pada Don Pedro.
289
00:20:54,133 --> 00:20:56,302
Aku yakin dia punya bahan bakar.
Selamat tinggal!
290
00:21:08,773 --> 00:21:10,483
Kau tahu dimana Don Pedro?
291
00:21:10,483 --> 00:21:13,401
Don Pedro dia di sana.
292
00:21:15,780 --> 00:21:18,615
Orang ini menjual monyet,
bukan bahan bakar.
293
00:21:18,866 --> 00:21:21,743
Tapi kita telah diberitahu
untuk bicara dengannya.
294
00:21:23,830 --> 00:21:25,665
Aku tak menjual bahan bakar,
Aku membutuhkannya untuk diriku sendiri.
295
00:21:26,332 --> 00:21:27,500
Kami adalah teman Garcia.
296
00:21:28,626 --> 00:21:29,711
Garcia adalah bajingan!
297
00:21:30,044 --> 00:21:32,379
Kami tidak benar-benar
berteman dengannya.
298
00:21:32,380 --> 00:21:34,132
Don Pedro!
Ada satu lagi yang mati!
299
00:21:49,564 --> 00:21:52,066
Fred, ambilkan aku tabung plastik,
tongkat, apa saja!
300
00:21:54,152 --> 00:21:56,070
- Monyet itu sudah mati.
- Belum! Cepatlah!
301
00:21:57,530 --> 00:21:58,489
Ayolah.
302
00:21:59,991 --> 00:22:01,159
Cepat, Fred, cepat!
303
00:22:04,078 --> 00:22:05,538
Ayo, buka mulutmu.
304
00:22:06,497 --> 00:22:07,457
Ya, seperti itu.
305
00:22:12,712 --> 00:22:14,464
Temanmu tahu tentang monyet?
306
00:22:15,340 --> 00:22:17,216
Tentu. Dia adalah seorang
ahli biologi dan antropolog.
307
00:22:17,759 --> 00:22:20,802
Dia tahu segalanya tentang binatang.
308
00:22:22,847 --> 00:22:24,474
Ayo, bernapas, hidup itu indah!
309
00:22:33,191 --> 00:22:35,318
Bisakah kau memberitahuku kenapa
begitu banyak monyet kita mati?
310
00:22:36,152 --> 00:22:39,280
Kurasa kau menggunakan dosis obat penenang
yang berlebihan saat kau menangkapnya.
311
00:22:40,782 --> 00:22:43,868
Kau tahu tentang obat penenang juga?
Apa kau ingin bekerja untukku?
312
00:22:45,078 --> 00:22:47,997
Ada satu hal yang tidak aku mengerti.
Untuk siapa kau menangkap mereka?
313
00:22:48,831 --> 00:22:49,999
Yayasan Amerika.
314
00:22:51,667 --> 00:22:53,127
Mereka digunakan untuk terapi
hewan peliharaan.
315
00:22:55,004 --> 00:22:55,963
Itulah yang aku suka.
316
00:22:56,464 --> 00:22:57,590
Baiklah, aku akan melakukannya.
317
00:22:58,549 --> 00:23:00,927
Sebagai imbalan kau memberi kami
bahan bakar.
318
00:23:05,515 --> 00:23:06,641
Kuncinya ada di bawah jok.
319
00:23:08,101 --> 00:23:10,061
- Jangan khawatir, tuan!
- Semoga tuhan menyertaimu
320
00:23:11,771 --> 00:23:13,563
Aku yakin kita akan menemukannya
ketika kita kembali?
321
00:23:13,564 --> 00:23:16,109
- Ya, jangan khawatir.
- Siapa yang akan mencurinya? Tangki sudah kosong.
322
00:23:36,671 --> 00:23:39,423
Tahukah kau bahwa Sungai Amazon
memiliki begitu banyak air sehingga...
323
00:23:39,424 --> 00:23:41,551
- Mulai lagi!
- Aku mau tidur!
324
00:23:43,386 --> 00:23:46,055
Apa kau ingin mendengar
tentang rimbunnya vegetasi hutan?
325
00:23:47,056 --> 00:23:49,100
Bagaimana dengan fauna khas setempat?
326
00:23:54,021 --> 00:23:55,314
Kemana orang-orang itu pergi?
327
00:23:55,773 --> 00:23:57,316
Entierro. Pemakaman.
328
00:24:18,796 --> 00:24:19,755
Disana!
329
00:24:19,964 --> 00:24:21,965
Lihat! Itu lumba-lumba,
lumba-lumba merah muda!
330
00:24:21,966 --> 00:24:22,925
Lumba-lumba sungai?
331
00:24:23,301 --> 00:24:26,095
Ya, dan mereka sangat fleksibel
seperti terbuat dari karet!
332
00:24:27,638 --> 00:24:29,307
Lewat sini, tuan,
masuk ke kanal.
333
00:24:29,891 --> 00:24:30,850
Sepanjang perjalanan.
334
00:24:32,518 --> 00:24:33,769
Airnya terlalu dangkal.
335
00:24:34,562 --> 00:24:35,771
- Turun.
- Jalan!
336
00:24:37,648 --> 00:24:40,067
Mari kita lanjutkan,
air dangkal bisa berbahaya.
337
00:24:40,943 --> 00:24:42,111
Lebih sedikit bicara dan
bekerja lebih banyak!
338
00:24:43,029 --> 00:24:45,030
Berbahaya? kenapa?
Risiko piranha?
339
00:24:45,031 --> 00:24:46,991
Tidak, ikan listrik. Mereka
menghasilkan daya 3000 volt.
340
00:24:47,992 --> 00:24:49,577
Ayo, kembali ke kapal!
341
00:24:51,204 --> 00:24:52,163
Sial!
342
00:24:52,580 --> 00:24:53,706
Kemarilah, cepat!
343
00:24:54,332 --> 00:24:55,291
Apa yang terjadi?
344
00:24:55,708 --> 00:24:58,252
Kita harus membunuhnya!
Itu masuk ke dalam!
345
00:24:58,878 --> 00:25:00,171
- Dimana?
- Pantatnya!
346
00:25:06,052 --> 00:25:08,011
Ayo pegang dia!
Singkirkan hewan itu!
347
00:25:08,012 --> 00:25:09,180
Bagaimana aku melakukannya?
348
00:25:09,722 --> 00:25:12,598
Gunakan tanganmu dan cepatlah!
349
00:25:15,186 --> 00:25:17,188
Itu licin! Aku tak bisa mengambilnya!
350
00:25:18,105 --> 00:25:19,065
Pegang dia!
351
00:25:19,398 --> 00:25:20,525
- Lakukan!
- Pegang dia!
352
00:25:22,360 --> 00:25:23,277
Dapat!
353
00:25:23,528 --> 00:25:26,072
Kau bicara tentang
bahaya ikan listrik...
354
00:25:26,614 --> 00:25:28,866
dan kau tak memberi tahu kami
tentang karnivora kecil ini?
355
00:25:29,116 --> 00:25:31,077
- Aku tak bisa menemukannya.
- Lain kali, temukan.
356
00:25:32,328 --> 00:25:34,247
- Ayo, dorong!
- Pakai pakaian, semuanya!
357
00:25:47,510 --> 00:25:49,562
Kenapa mereka melepas pakaiannya?
358
00:25:50,054 --> 00:25:53,139
Suku mereka tinggal
di sekitar daerah ini.
359
00:25:53,891 --> 00:25:55,560
Mereka tak ingin terlihat
memakai pakaian.
360
00:26:09,490 --> 00:26:11,450
Kita harus naik kapal.
361
00:26:12,243 --> 00:26:13,995
- Maksudmu apa?
- Kita tak bisa meninggalkannya di sini.
362
00:26:14,745 --> 00:26:16,581
- Siapa yang akan memindahkan perahunya?
- Jangan khawatir tentang hal itu.
363
00:26:22,628 --> 00:26:23,588
Ini jebakan!
364
00:26:41,480 --> 00:26:42,440
Ayo!
365
00:26:54,744 --> 00:26:56,704
Aku bertanya-tanya apa aku menjadi
lebih kotor menggunakan air ini.
366
00:26:57,204 --> 00:26:58,164
367
00:26:58,581 --> 00:27:00,875
Anggap saja sebagai mandi
lumpur gratis. Kau beruntung.
368
00:27:07,340 --> 00:27:08,591
- Membuat makan malam?
- Ya.
369
00:27:12,053 --> 00:27:13,112
Tuan, lihat.
370
00:27:14,388 --> 00:27:16,432
- Seekor laba-laba abu-abu.
- Ya itu.
371
00:27:17,099 --> 00:27:18,142
Itu tak berbahaya.
372
00:27:20,144 --> 00:27:22,104
Apa yang kau lakukan,
mengumpulkan serangga?
373
00:27:23,230 --> 00:27:25,265
Tidak, aku hanya ingin
menyentuhnya.
374
00:27:25,274 --> 00:27:27,693
Tapi aku ingin mengumpulkan
pantat yang sangat langka.
375
00:27:29,654 --> 00:27:32,281
- Kau pikir bisa menemukannya?
- Aku bisa menunggu.
376
00:27:32,490 --> 00:27:34,492
Sekarang, mari kita bebaskan
laba-laba abu-abu ini.
377
00:27:51,759 --> 00:27:54,178
Sebuah golok, api, beberapa akar...
378
00:27:55,388 --> 00:27:57,306
Ini dia, beberapa upacara
akan segera dimulai.
379
00:27:59,016 --> 00:28:00,726
Kami berada di Hutan Amazon.
380
00:28:01,477 --> 00:28:04,188
Mungkin ini adalah kontak pertama kita
dengan dunia yang sama sekali berbeda.
381
00:28:23,541 --> 00:28:27,461
Orang yang menyaksikan pengorbanan hewan
biasanya merasakan rasa marah atau jijik.
382
00:28:30,172 --> 00:28:33,217
Mereka hanya melihatnya sebagai kekerasan,
dan bukan sebagai ritual, tindakan peralihan.
383
00:28:34,593 --> 00:28:35,594
Itu adalah upacara.
384
00:28:36,137 --> 00:28:38,097
Sesuatu yang kembali
ke akar kemanusiaan.
385
00:28:39,223 --> 00:28:41,892
Saat ritual seperti itu dimaksudkan untuk
mendapatkan dominasi atas hewan.
386
00:28:48,482 --> 00:28:50,901
Apa kita percaya pada ritual atau tidak?
Itulah pertanyaannya.
387
00:28:52,653 --> 00:28:55,448
Mengikuti mereka dalam perjalanan
untuk menemukan dimensi lain...
388
00:28:56,449 --> 00:28:58,659
Untuk menemukan imajinasi yang
memungkinkan mereka bertahan...
389
00:28:59,076 --> 00:29:01,704
Atau sekadar mengamatinya seperti turis
selama perjalanan yang terorganisir.
390
00:29:07,752 --> 00:29:10,588
Mungkin itu hanya sekumpulan
ilusi dan halusinasi...
391
00:29:11,255 --> 00:29:13,299
tapi mereka juga merupakan
kunci untuk memasuki dunia ini.
392
00:29:13,841 --> 00:29:15,843
Dan kami akan memasukinya
bersama mereka.
393
00:29:17,344 --> 00:29:19,263
Keinginan dikabulkan...
394
00:29:20,431 --> 00:29:22,475
dan fantasi berubah
menjadi kenyataan.
395
00:30:17,696 --> 00:30:18,656
Tolong!
396
00:30:21,784 --> 00:30:22,743
Matilah kau!
397
00:30:26,288 --> 00:30:27,248
Pergilah!
398
00:30:28,582 --> 00:30:29,542
Sialan!
399
00:30:37,299 --> 00:30:38,259
Mereka pergi.
400
00:30:45,599 --> 00:30:48,519
Mungkin ini semua hanya mimpi dan
kita sudah melangkah ke dimensi lain.
401
00:30:49,019 --> 00:30:51,020
Itulah kenapa alam berbalik
melawan kita.
402
00:30:51,021 --> 00:30:53,981
Mangsa telah menjadi pemangsa.
403
00:30:54,149 --> 00:30:56,569
Apakah luka ini terlihat
cukup nyata bagimu?
404
00:30:57,069 --> 00:30:58,987
Kita tak bisa mengubah
keseimbangan alaminya.
405
00:30:58,988 --> 00:31:01,156
Tidak terlalu sulit untuk
melangkah ke dunia ini.
406
00:31:02,074 --> 00:31:04,785
Aku bertanya-tanya, apakah itu
sama mudahnya untuk keluar.
407
00:31:11,458 --> 00:31:14,418
Mereka terlihat lebih manis di siang hari.
408
00:31:26,473 --> 00:31:27,725
Kau yakin itu tak akan
menyakiti mereka?
409
00:31:28,100 --> 00:31:30,227
Jangan khawatir, mereka hanya
akan merasa sedikit tersengat.
410
00:31:31,228 --> 00:31:32,521
Izinkan aku memberitahumu
cara kerjanya.
411
00:31:33,314 --> 00:31:36,065
Anak panah itu mengenai target tapi...
412
00:31:36,609 --> 00:31:38,485
permen karet tidak
membuatnya terlalu dalam.
413
00:31:38,861 --> 00:31:40,738
- Itu hanya akan membuat mereka tertidur.
- Kau yakin?
414
00:31:42,364 --> 00:31:46,035
Kita harus lebih dekat dengan monyet
sebelum mereka melihat kita.
415
00:31:47,369 --> 00:31:50,372
- Kau akan membimbing kita.
- Ya, tapi aku tak akan bisa bicara.
416
00:31:51,498 --> 00:31:53,166
Monyet mengenali suara manusia.
417
00:31:53,167 --> 00:31:55,294
Kita harus diam,
menyelinap ke mereka...
418
00:31:56,045 --> 00:31:58,213
Bidik dengan sumpit dan...
419
00:32:44,385 --> 00:32:45,344
Ayo.
420
00:34:56,892 --> 00:34:58,685
Lihat, toucan ini memiliki
warna yang indah.
421
00:35:00,354 --> 00:35:02,147
- Suka beberapa?
- Kau tak boleh melakukan itu.
422
00:35:02,606 --> 00:35:03,690
- Kenapa?
- Dia akan sakit.
423
00:35:04,274 --> 00:35:06,860
Perut mereka tak dapat memproses
makanan kaleng yang penuh pengawet.
424
00:35:07,194 --> 00:35:08,946
Mereka terbiasa dengan
pola makan yang berbeda.
425
00:35:09,696 --> 00:35:10,739
Yang lebih sehat.
426
00:35:20,749 --> 00:35:22,851
- Apa yang kau lakukan?
- Kau bilang ini tidak sehat.
427
00:35:52,447 --> 00:35:55,240
Mengapa dia membuka sarang semut itu?
428
00:35:56,702 --> 00:35:58,495
- Dia lapar.
- Dia memakannya?
429
00:35:59,329 --> 00:36:00,706
Bukan semut, larva.
430
00:36:05,836 --> 00:36:08,630
Lezat. Cobalah beberapa, guys,
ini bergizi tinggi.
431
00:36:14,052 --> 00:36:15,053
Turunlah, Tarzan.
432
00:36:21,226 --> 00:36:23,519
Membangun perangkap
untuk menangkap monyet.
433
00:36:23,520 --> 00:36:25,397
Bukan alasan kita
datang ke Hutan Amazon.
434
00:36:26,607 --> 00:36:29,234
- Bagaimana dengan Profesor Korenz?
- Mari kita selesaikan masalah bahan bakar dulu.
435
00:36:46,084 --> 00:36:47,377
Pegang dengan hati-hati.
436
00:36:48,253 --> 00:36:50,380
Pegang di bagian belakang leher
atau kau akan digigit.
437
00:36:53,467 --> 00:36:54,426
Mencoba untuk...
438
00:36:56,345 --> 00:36:57,304
Lari!
439
00:37:10,150 --> 00:37:11,318
Tidak! Tidak!
440
00:37:11,818 --> 00:37:12,778
Lepaskan aku!
441
00:37:15,781 --> 00:37:16,865
Fred! Fred!
442
00:37:17,282 --> 00:37:18,242
Fred!
443
00:37:20,244 --> 00:37:21,570
Kau siapa?
Apa yang kau inginkan?
444
00:37:22,162 --> 00:37:23,121
Tidak tidak!
445
00:37:29,378 --> 00:37:31,879
Darah mengalir deras di kepalaku.
446
00:37:31,880 --> 00:37:33,006
Aku tak tahan lagi.
447
00:37:34,091 --> 00:37:35,968
Perhatikan akarnya, perhatikan langkahmu.
448
00:37:37,719 --> 00:37:39,763
Mark, tolong berhenti
atau aku akan muntah.
449
00:37:46,270 --> 00:37:47,604
Aku merasa seperti jack klub.
450
00:37:56,280 --> 00:37:58,448
Lututmu membentur kepalaku!
451
00:38:04,788 --> 00:38:05,747
Selamat datang.
452
00:38:09,918 --> 00:38:11,502
Bagaimana cuaca di sana, Yesus?
453
00:38:11,503 --> 00:38:13,755
Hentikan leluconnya,
kita dalam masalah besar.
454
00:38:17,009 --> 00:38:17,968
Pelan-pelan.
455
00:38:18,176 --> 00:38:19,136
Sial.
456
00:38:24,266 --> 00:38:26,268
Kenapa kau marah pada kami?
Apa yang telah kami lakukan padamu?
457
00:38:27,019 --> 00:38:29,187
Kau mengambil monyet dan makanan kami!
458
00:38:29,813 --> 00:38:31,456
Sekarang kami akan menunjukkan semuanya!
459
00:38:39,614 --> 00:38:40,674
Apa itu madu?
460
00:38:44,202 --> 00:38:45,162
Makan.
461
00:38:49,875 --> 00:38:52,085
Bergerak! Lompat seperti monyet!
462
00:38:53,211 --> 00:38:55,047
Terus bergerak! Lebih cepat, lebih cepat!
463
00:38:56,381 --> 00:38:57,883
Tidak! Hentikan! Kau gila?
464
00:38:58,467 --> 00:38:59,426
Hentikan!
465
00:38:59,801 --> 00:39:00,761
Hentikan! Hentikan!
466
00:39:02,179 --> 00:39:03,138
Tidak!
467
00:39:16,193 --> 00:39:17,152
Tidak...
468
00:39:24,576 --> 00:39:25,911
Kau mengambil makanan kami.
469
00:39:27,412 --> 00:39:30,165
Kau mengambil monyet dan
makanan kami, kau adalah pencuri.
470
00:39:31,291 --> 00:39:32,459
Kau dan temanmu.
471
00:39:32,959 --> 00:39:34,294
Sekarang kami akan
menunjukkannya padamu.
472
00:39:36,129 --> 00:39:37,089
Itu tidak benar.
473
00:39:37,506 --> 00:39:38,715
Kami tak mencuri makananmu.
474
00:39:39,424 --> 00:39:41,301
Kami tidak ingin memakan monyetmu.
475
00:39:41,843 --> 00:39:43,136
Monyet-monyet itu sakit.
476
00:39:43,970 --> 00:39:46,056
Kami ingin menyembuhkan mereka,
kami akan membawanya kembali.
477
00:39:53,188 --> 00:39:55,856
Itu adalah suara hutan!
478
00:39:55,857 --> 00:39:58,901
Kami bisa memberikannya
padamu, sebagai hadiah.
479
00:40:00,779 --> 00:40:02,155
Kau boleh memiliki suara itu.
480
00:40:02,781 --> 00:40:05,659
Biarkan kami pergi dan kau akan menjadi
dukun paling kuat di seluruh hutan.
481
00:40:06,159 --> 00:40:07,119
Benarkah
482
00:40:07,411 --> 00:40:09,788
Ya! Sekarang, tolong,
singkirkan laba-laba itu dariku!
483
00:40:22,426 --> 00:40:24,302
Cepat, lepaskan aku,
dia tak terlihat yakin!
484
00:40:26,388 --> 00:40:27,431
Ayo pergi, ayo!
485
00:40:33,395 --> 00:40:35,521
Semoga kau meninggalkan mereka
beberapa baterai cadangan.
486
00:40:35,522 --> 00:40:38,275
Tidak, dan yang ada di dalamnya
sudah habis! Cepat, ayo keluar dari sini!
487
00:40:42,112 --> 00:40:43,905
110 liter bahan bakar
untuk 95 ekor monyet.
488
00:40:45,198 --> 00:40:47,741
Kupikir dia sedikit menipu kita.
489
00:40:47,742 --> 00:40:48,910
Itu tak akan bertahan lama.
490
00:40:50,370 --> 00:40:52,371
Berapa lama perjalanan
ke desa Matamani?
491
00:40:52,372 --> 00:40:55,457
Kita hampir sampai, menurut peta.
492
00:41:09,556 --> 00:41:11,391
Ini yang terakhir!
Lihat barel itu!
493
00:41:12,517 --> 00:41:14,269
- Tak ada sama sekali.
- Tempatnya terlihat sepi.
494
00:41:15,437 --> 00:41:17,856
- Aku yakin kami berada di tempat yang benar?
- Aku yakin. Tidak mungkin...
495
00:41:18,315 --> 00:41:21,400
Tanaman telah menutupi segalanya dan...
496
00:41:37,209 --> 00:41:38,168
Hanya anak kecil!
497
00:41:40,253 --> 00:41:42,297
- Apa yang dia lakukan sendirian di hutan?
- Entahlah.
498
00:41:42,672 --> 00:41:44,883
- Ini bukan hutan, ini desa.
- Apa?
499
00:41:46,343 --> 00:41:47,469
Ini desanya?
500
00:41:48,678 --> 00:41:49,804
Lebih banyak waktu terbuang.
501
00:41:52,891 --> 00:41:53,850
Ini dia.
502
00:41:54,518 --> 00:41:57,187
Hanya gubuk utama yang tersisa,
tapi inilah jantung desa.
503
00:41:57,979 --> 00:41:59,189
Apa mereka memiliki lampu lalu lintas?
504
00:42:00,565 --> 00:42:01,525
Halo?
505
00:42:02,192 --> 00:42:03,485
Apakah ini anakmu?
506
00:42:05,737 --> 00:42:06,988
Bisakah aku meninggalkannya bersamamu?
507
00:42:10,992 --> 00:42:11,952
Buta.
508
00:42:12,410 --> 00:42:13,370
Selamat tinggal.
509
00:42:14,538 --> 00:42:16,413
Disinilah profesor tinggal.
510
00:42:16,414 --> 00:42:17,749
- Apa ini?
- Ayo lihat.
511
00:42:18,833 --> 00:42:20,502
Semua buku profesor.
512
00:42:23,296 --> 00:42:24,256
Siapa disana?
513
00:42:25,006 --> 00:42:25,966
Matamani?
514
00:42:26,591 --> 00:42:27,801
Kenapa kau bersembunyi?
515
00:42:28,510 --> 00:42:29,469
Matamani!
516
00:42:31,638 --> 00:42:32,806
Kau bukan Matamani.
517
00:42:35,976 --> 00:42:36,977
Jangan takut.
518
00:42:39,062 --> 00:42:41,064
Jangan takut. Dimana Matamani?
519
00:42:42,566 --> 00:42:43,984
Aku adalah teman Matamani.
520
00:42:44,693 --> 00:42:46,444
Jangan lari, aku seorang wanita!
521
00:42:47,445 --> 00:42:48,989
Lihat. Aku seorang wanita.
522
00:42:52,784 --> 00:42:54,202
- Kau dimana?
- Sini!
523
00:42:55,036 --> 00:42:56,454
Tetap di sana, jangan menakuti dia.
524
00:43:05,255 --> 00:43:07,257
Jangan sentuh mereka, mereka
hanya wanita dan anak-anak.
525
00:43:10,385 --> 00:43:11,428
Dimana para pria?
526
00:43:11,720 --> 00:43:13,555
Kita semua yang tersisa
dari suku ini.
527
00:43:14,347 --> 00:43:17,142
Para penambang emas datang. Mereka
telah menyiksa dan membunuh para pria.
528
00:43:18,268 --> 00:43:19,769
Menyiksa dan membunuh pria?
529
00:43:20,312 --> 00:43:21,771
Tiga hari yang lalu.
530
00:43:23,648 --> 00:43:25,066
Apa yang mereka inginkan?
531
00:43:25,900 --> 00:43:28,028
Mereka ingin tahu dari Matamani
di mana lmas tinggal.
532
00:43:29,613 --> 00:43:30,697
Dimana matami?
533
00:43:32,532 --> 00:43:35,276
Ikutlah bersamaku. Aku akan
membawamu ke Matamani.
534
00:43:35,660 --> 00:43:37,654
Kita akan tahu bagaimana
menemukan profesor, akhirnya.
535
00:43:37,704 --> 00:43:38,763
Kuharap begitu.
536
00:43:41,124 --> 00:43:42,959
Rasanya seperti film
"Romancing the Stone".
537
00:43:48,381 --> 00:43:49,424
Ini Matamani.
538
00:43:50,258 --> 00:43:51,635
Bagaimana bisa?
Ini hanyalah gundukan rayap.
539
00:43:52,719 --> 00:43:53,720
Dimana Matamani?
540
00:43:55,055 --> 00:43:56,014
Dia disini.
541
00:43:56,222 --> 00:43:59,307
Dia pasti bercanda
542
00:43:59,643 --> 00:44:00,602
Disini?
543
00:44:06,733 --> 00:44:07,651
Sial.
544
00:44:19,245 --> 00:44:20,205
Aku beruntung.
545
00:44:20,872 --> 00:44:21,915
Kita harus menyelamatkannya!
546
00:44:24,125 --> 00:44:26,586
Roh Matamani ada di dalamnya,
kita tak bisa membiarkannya mati di sana!
547
00:44:27,504 --> 00:44:28,672
Apa yang dikatakan orang gila ini?
548
00:44:28,922 --> 00:44:31,633
Bahwa kita harus menyelamatkan jaguar
karena roh Matamani ada di dalamnya.
549
00:44:32,842 --> 00:44:35,095
Tentu, tapi bagaimana kita bisa
mengeluarkannya dari lubang itu?
550
00:44:35,387 --> 00:44:38,263
Kita akan menggunakan jaring ini,
satu-satunya cara.
551
00:44:38,264 --> 00:44:39,224
Kena kau!
552
00:44:44,187 --> 00:44:45,313
Tarik jaringnya, ayo!
553
00:44:45,689 --> 00:44:46,773
Ayo kita tarik!
554
00:44:48,858 --> 00:44:49,859
Matamani berat!
555
00:44:54,447 --> 00:44:56,157
Hampir sampai! Jangan berhenti!
556
00:44:58,159 --> 00:44:59,160
Hati-hati, dia tergelincir!
557
00:44:59,452 --> 00:45:00,412
Hampir sampai!
558
00:45:02,706 --> 00:45:03,790
Bersiaplah untuk lari!
559
00:45:08,294 --> 00:45:09,587
Kau takut.
560
00:45:11,381 --> 00:45:12,340
Selamat tinggal, Matamani.
561
00:45:13,133 --> 00:45:15,135
Sebelum mereka membunuhnya...
562
00:45:16,177 --> 00:45:19,222
Apakah Matamani memberitahu
mereka di mana lmas tinggal?
563
00:45:19,305 --> 00:45:20,265
Tidak, dia tak melakukannya.
564
00:45:21,349 --> 00:45:23,100
Apa kau tahu di mana lmas tinggal?
565
00:45:23,101 --> 00:45:24,060
Mungkin aku tahu.
566
00:45:24,477 --> 00:45:26,104
- Ikutlah dengan kami.
- Setelah ini.
567
00:45:26,563 --> 00:45:27,522
Setelah apa?
568
00:45:27,897 --> 00:45:29,858
Setelah kau menyelamatkan
saudara perempuanku dari penambang.
569
00:45:30,775 --> 00:45:33,193
- Baiklah, ayo pergi.
- Tunggu!
570
00:45:33,194 --> 00:45:34,320
Bagaimana dengan yang lainnya?
571
00:45:34,904 --> 00:45:37,823
Bagaimana mereka melewati sungai...
572
00:45:37,824 --> 00:45:38,992
dan mencapai desa lain?
573
00:45:39,951 --> 00:45:41,703
Semua orang itu?
Dimana kita menaruhnya?
574
00:45:46,207 --> 00:45:47,208
Dua barel terakhir.
575
00:45:47,834 --> 00:45:48,877
kau pikir itu cukup?
576
00:45:49,294 --> 00:45:52,170
Ya. Ikat ini ke sisi lain.
577
00:45:55,341 --> 00:45:56,301
Bersiaplah, Gemma.
578
00:45:57,343 --> 00:45:58,303
Ikat simpul itu.
579
00:45:59,053 --> 00:46:01,805
- Pio, apa kau siap?
- Hampir!
580
00:46:02,265 --> 00:46:03,224
Siap!
581
00:46:05,685 --> 00:46:06,644
Semua siap!
582
00:46:07,145 --> 00:46:08,104
Gas pol!
583
00:46:16,613 --> 00:46:17,572
Atasi itu!
584
00:46:21,409 --> 00:46:22,452
Sebisa mungkin.
585
00:46:33,671 --> 00:46:36,173
Kenapa kau mencari Matamani?
586
00:46:36,174 --> 00:46:37,425
Apa yang kau inginkan darinya?
587
00:46:38,927 --> 00:46:41,721
Kami mencari orang kulit putih yang hilang
dan Matamani bisa membantu kami.
588
00:46:42,222 --> 00:46:43,348
Kita bisa menceritakan semuanya padanya.
589
00:46:44,307 --> 00:46:45,934
Tak perlu menyembunyikan
apapun darinya.
590
00:46:46,434 --> 00:46:48,311
Pria yang kami cari
adalah Profesor Korenz.
591
00:46:49,938 --> 00:46:51,815
Kami berharap dapat menemukannya
di akhir perjalanan ini.
592
00:46:53,024 --> 00:46:55,159
- Kapan ini akan berakhir?
- Saat kita menemukan lma.
593
00:47:03,368 --> 00:47:05,578
- Haruskah tetap dengan kecepatan rendah?
- Ya, itu bagus.
594
00:47:05,995 --> 00:47:06,955
Baiklah.
595
00:47:14,504 --> 00:47:17,422
- Selamat tinggal teman!
- Semoga berhasil!
596
00:47:17,423 --> 00:47:18,383
Selamat tinggal!
597
00:47:30,812 --> 00:47:32,564
- Butuh penerangan?
- Ya terima kasih.
598
00:47:52,584 --> 00:47:54,502
Adakah di dalam buku itu yang
mungkin bisa membantu kita?
599
00:47:55,795 --> 00:47:58,923
Tak ada yang spesifik, tapi kita berada di tempat yang
tepat. Para lmas seharusnya tinggal di sekitar sini.
600
00:47:59,632 --> 00:48:02,510
Kuharap begitu. Pesawat menggunakan
lebih banyak bahan bakar tanpa rakit.
601
00:48:03,177 --> 00:48:06,139
- Kita juga mencari penambang tersebut.
- Dan saudara perempuannya.
602
00:48:06,890 --> 00:48:08,808
Apa yang mereka lakukan?
Mencoba pakaian?
603
00:48:09,350 --> 00:48:11,677
Ya, pakaian yang bagus untuk
akhir pekan di Hutan Amazon.
604
00:48:12,228 --> 00:48:13,187
perhatikan di sisi kanan.
605
00:48:13,771 --> 00:48:15,523
Kita akan terjebak jika berakhir
di perairan dangkal.
606
00:48:16,774 --> 00:48:19,444
Melintasi jalur ini untuk menghemat
begitu sedikit waktu benar-benar bodoh.
607
00:48:20,737 --> 00:48:21,779
Diam dan dayung.
608
00:48:23,031 --> 00:48:24,949
Kau harus beradaptasi
dengan mentalitas lokal, Fred.
609
00:48:25,825 --> 00:48:27,868
Konsep waktu berbeda di sini.
610
00:48:27,869 --> 00:48:28,828
Diam!
611
00:48:29,621 --> 00:48:30,663
Musik apa itu?
612
00:48:32,916 --> 00:48:33,875
Itu Mozart!
613
00:48:59,317 --> 00:49:02,360
Dia terlihat seperti
kontestan Piala Unta.
614
00:49:02,946 --> 00:49:03,905
Hai!
615
00:49:13,998 --> 00:49:15,707
Bubur Masato yang dibuat
oleh suku Yagua?
616
00:49:15,708 --> 00:49:17,752
Tidak, suku lain membuatnya.
Rasanya jauh lebih enak.
617
00:49:18,211 --> 00:49:20,546
Biasanya dibuat oleh para wanita.
Mereka mengunyah dan meludahi akarnya.
618
00:49:21,464 --> 00:49:22,882
Para pria mengunyah yang ini.
619
00:49:29,305 --> 00:49:30,515
Mereka memanggilnya Bisimahaka.
620
00:49:31,724 --> 00:49:32,767
Apa artinya?
621
00:49:33,059 --> 00:49:35,436
Seorang pria kesepian yang
mengawasi hutan dan sungai.
622
00:49:41,150 --> 00:49:42,652
Di sini penuh dengan ular!
623
00:49:43,444 --> 00:49:45,738
Hanya yang kecil.
Yang besar ada di dalam karung.
624
00:49:49,492 --> 00:49:52,452
Apakah ini ular boa?
625
00:49:52,453 --> 00:49:53,538
Itu adalah anaconda.
626
00:49:56,749 --> 00:49:57,917
Lihat, manatee Amazon!
627
00:49:58,793 --> 00:50:00,795
Mereka akan punah,
kita beruntung melihatnya!
628
00:50:01,838 --> 00:50:02,797
Akan punah?
629
00:50:03,840 --> 00:50:04,799
Sepertinya begitu.
630
00:50:05,174 --> 00:50:06,134
Menangislah aku di sungai.
631
00:50:06,884 --> 00:50:08,802
Kenapa? Apa yang telah
mereka lakukan padamu?
632
00:50:08,803 --> 00:50:10,847
Sialan itu merobek semua jaringku.
Lihat.
633
00:50:13,266 --> 00:50:14,392
Bagaimana caramu memancing?
634
00:50:15,393 --> 00:50:17,020
Menggunakan ini, kail dan umpan.
635
00:50:17,937 --> 00:50:20,356
Semakin bau ikan ini,
semakin menarik anaconda.
636
00:50:20,732 --> 00:50:23,026
Jangan mencuci di sungai,
itu penuh dengan piranha.
637
00:50:24,235 --> 00:50:25,361
Kapanpun kau perlu mencuci...
638
00:50:27,780 --> 00:50:28,740
Gunakan ini.
639
00:50:32,243 --> 00:50:33,202
Aku akan membuatkanmu makanan.
640
00:50:35,038 --> 00:50:35,997
Katakan...
641
00:50:37,081 --> 00:50:39,208
Apa kau keberatan jika kami tidur
di rakitmu, malam ini?
642
00:50:40,334 --> 00:50:43,713
Tidak juga. jika kau ingin berterima kasih padaku,
bantu aku mengganti umpan dalam beberapa jam.
643
00:51:02,315 --> 00:51:03,608
Berhentilah membuatnya takut.
644
00:51:06,027 --> 00:51:08,945
- Butuh umpan?
- Sudah punya.
645
00:51:30,343 --> 00:51:32,303
Menurut legenda lama Amazon...
646
00:51:32,845 --> 00:51:34,889
orang pertama tidak punya air.
647
00:51:35,556 --> 00:51:37,350
Seorang wanita bernama
Miamato memilikinya.
648
00:51:39,393 --> 00:51:42,396
Suatu hari, seorang pria menemukan
pohon dari mana air berasal...
649
00:51:43,064 --> 00:51:44,023
potong itu.
650
00:51:45,066 --> 00:51:46,943
Batangnya berubah menjadi anaconda.
651
00:51:48,903 --> 00:51:50,613
Orang Indian menamainya Annifakicar.
652
00:52:07,839 --> 00:52:08,798
Mudah.
653
00:52:11,551 --> 00:52:12,844
Pegang dengan hati-hati.
654
00:52:20,893 --> 00:52:23,936
Pegang di bagian belakang kepala.
655
00:52:25,022 --> 00:52:26,149
Hei ada yang kabur!
656
00:52:27,024 --> 00:52:28,775
- Kau mau kemana?
- Menangkapnya!
657
00:52:28,776 --> 00:52:30,403
Tunggu, kau tak bisa
melakukannya sendiri!
658
00:52:37,577 --> 00:52:38,536
Kemana perginya?
659
00:52:39,412 --> 00:52:41,164
Dekat cabang itu, di belakangmu!
660
00:52:42,206 --> 00:52:43,583
- Dapat!
- Jangan sampai lolos!
661
00:52:44,333 --> 00:52:45,334
Jangan sampai lolos!
662
00:52:50,423 --> 00:52:51,382
Tahan!
663
00:52:55,803 --> 00:52:56,762
Ini licin!
664
00:52:59,432 --> 00:53:00,391
Dia kabur!
665
00:53:40,014 --> 00:53:43,017
Aku juga bisa mencuci piring. Itu tak
membuatku merasa kurang darimu...
666
00:53:43,434 --> 00:53:44,936
karena aku memilih
untuk melakukannya.
667
00:53:45,311 --> 00:53:46,979
Bisakah kau memilih untuk
mencuci milikku juga?
668
00:53:47,480 --> 00:53:48,814
Lucu sekali. Berikan.
669
00:53:50,066 --> 00:53:52,151
Aku tetap seorang wanita,
meskipun aku selalu hidup seperti pria.
670
00:53:52,777 --> 00:53:56,072
Aku telah melihat dan melakukan lebih banyak hal dari pada
kalian semua, tapi di dalam hatiku masih seorang wanita.
671
00:53:57,490 --> 00:53:58,449
Aku lihat itu.
672
00:53:59,617 --> 00:54:01,369
Semoga Curupira tak menyadarinya.
673
00:54:02,078 --> 00:54:03,037
Siapa itu?
674
00:54:03,996 --> 00:54:07,250
Makhluk aneh yang merasuki
wanita yang berbeda setiap malam.
675
00:54:09,043 --> 00:54:10,127
Dan mereka menyebutnya Curupira.
676
00:54:10,586 --> 00:54:12,797
Kami akan mulai mengeluarkan
tempat tidur gantung, jika kau tak keberatan.
677
00:54:13,172 --> 00:54:15,508
Aku akan tidur di luar bersamamu. Aku
meninggalkan tempat tidurku untuk gadis itu.
678
00:54:16,676 --> 00:54:17,635
Terima kasih.
679
00:54:20,012 --> 00:54:21,639
Pria terakhir di Hutan Amazon.
680
00:54:52,795 --> 00:54:54,422
Mencoba meniru Curupira?
681
00:54:55,506 --> 00:54:56,632
Kurasa kita bisa melakukannya.
682
00:54:57,883 --> 00:54:59,927
Tidak banyak gadis sepertimu
di sekitar sini.
683
00:55:01,345 --> 00:55:02,805
Tapi kau memilih untuk tinggal di sini.
684
00:55:03,347 --> 00:55:04,348
Ya, dan aku menyukainya.
685
00:55:04,640 --> 00:55:05,641
Bersikaplah konsisten.
686
00:55:06,017 --> 00:55:08,019
Jangan pernah Berubah.
Tetaplah sama.
687
00:55:09,186 --> 00:55:10,271
Selamat tinggal, pria kesepian.
688
00:55:11,188 --> 00:55:12,148
Selamat tinggal.
689
00:55:41,552 --> 00:55:42,803
Itu mereka. Mereka bersenjata.
690
00:55:44,930 --> 00:55:46,640
Kesombongan wanita bisa membantu.
691
00:55:49,226 --> 00:55:51,354
Kita harus masuk ke gubuknya
saat mereka bekerja.
692
00:55:53,064 --> 00:55:54,732
Aku yakin saudara perempuan
Kuwala ada di sana.
693
00:55:55,274 --> 00:55:56,192
Ayo beraksi.
694
00:55:59,236 --> 00:56:00,196
Ayo.
695
00:56:06,911 --> 00:56:07,870
Merunduk.
696
00:56:26,931 --> 00:56:28,891
Apa yang dilakukan pria malang itu?
697
00:56:29,892 --> 00:56:32,977
Mereka bilang dia mencuri
bongkahan emas.
698
00:56:46,325 --> 00:56:47,952
Mereka menggunakan anaconda
untuk mengebirinya!
699
00:56:48,160 --> 00:56:49,078
Mengerikan!
700
00:56:52,289 --> 00:56:55,041
Ada beberapa wanita di kapal itu.
701
00:56:55,292 --> 00:56:56,335
Itu saudariku!
702
00:56:58,421 --> 00:57:00,214
Ayo ambil kesempatan ini, cepat!
703
00:57:02,049 --> 00:57:03,008
Tetap merunduk.
704
00:57:05,052 --> 00:57:06,053
Tundukkan kepala.
705
00:57:11,058 --> 00:57:12,017
Ayo.
706
00:57:15,354 --> 00:57:18,272
- Ayolah.
- Aku lebih suka menunggu di sini.
707
00:57:18,941 --> 00:57:20,943
Jika orang-orang itu menangkapmu,
mereka akan mengebirimu!
708
00:57:21,485 --> 00:57:22,903
Masalahnya, aku tak bisa berenang.
709
00:57:23,696 --> 00:57:24,655
Tak apa.
710
00:57:25,698 --> 00:57:28,699
- Ayo, aku akan membantumu.
- Tidak!
711
00:57:44,341 --> 00:57:45,301
Apa kabar.
712
00:57:46,260 --> 00:57:47,178
Brengsek!
713
00:57:47,386 --> 00:57:48,345
Kuwala!
714
00:57:53,934 --> 00:57:55,019
Dasar pembuduh bajingan.
715
00:57:57,062 --> 00:58:00,065
Kau membunuh Matamani untuk mengetahui
dimana menemukan lma dan harta karun mereka.
716
00:58:01,817 --> 00:58:03,110
Aku bisa memberitahumu sekarang...
717
00:58:03,986 --> 00:58:05,779
dengan menukar hidupmu.
718
00:58:06,697 --> 00:58:07,656
Kuwala?
719
00:58:24,840 --> 00:58:25,799
Ayo keluar!
720
00:58:28,636 --> 00:58:31,429
- Lewat sini, Pak?
- Terus berjalan!
721
00:58:31,430 --> 00:58:32,389
Teruskan.
722
00:58:53,953 --> 00:58:57,038
Mungkin mereka membutuhkan
tukang kebun baru.
723
00:58:58,082 --> 00:58:59,083
Selamat datang teman-teman.
724
00:59:02,294 --> 00:59:04,797
Gadis itu akhirnya akan
memberitahu kita dimana lma.
725
00:59:06,173 --> 00:59:07,216
- Tidak akan!
- Kenapa?
726
00:59:07,716 --> 00:59:08,968
- Lebih baik aku mati!
- Baik.
727
00:59:10,594 --> 00:59:13,264
Melihat bahwa kau tak takut mati...
728
00:59:13,931 --> 00:59:15,182
kami akan memainkan
permainan yang berbeda.
729
00:59:15,432 --> 00:59:16,559
Carlos, bawa Maria Dolores.
730
00:59:18,018 --> 00:59:19,061
Ya Bos. Siap.
731
00:59:26,360 --> 00:59:27,528
Turunkan celanamu.
732
00:59:34,118 --> 00:59:35,077
Lebih cepat!
733
00:59:36,161 --> 00:59:37,121
Ya, hampir selesai.
734
00:59:39,832 --> 00:59:40,874
Celanamu juga.
735
00:59:50,134 --> 00:59:51,969
Tuan-tuan, ini Maria Dolores.
736
00:59:54,221 --> 00:59:55,681
Maria bisa sangat meyakinkan.
737
00:59:57,266 --> 01:00:00,142
Apalagi jika menyangkut pria.
738
01:00:00,603 --> 01:00:01,562
Carlos, mulai.
739
01:00:07,401 --> 01:00:08,360
Tunggu...
740
01:00:09,153 --> 01:00:10,195
Kau pasti bercanda.
741
01:00:13,073 --> 01:00:14,033
Kuwala!
742
01:00:14,491 --> 01:00:15,618
Apa hubungannya denganku?
743
01:00:16,910 --> 01:00:19,371
- Katakan! - Aku akan memberitahumu!
Singkirkan ular itu!
744
01:00:21,915 --> 01:00:22,875
Carlos, bawa Maria pergi.
745
01:00:26,253 --> 01:00:28,047
Apa kau sudah memutuskan, nona?
746
01:00:31,467 --> 01:00:32,593
Dimana lmas?
747
01:00:34,219 --> 01:00:36,764
Ada pulau berbentuk cincin
tempat ketiga sungai bertemu.
748
01:00:37,765 --> 01:00:39,016
Disitulah lmas tinggal.
749
01:00:41,852 --> 01:00:42,895
Pio, ambil pistolnya!
750
01:00:47,191 --> 01:00:49,193
' Kurang ajar kau!
" Diam!
751
01:00:50,110 --> 01:00:52,112
Mereka datang.
752
01:00:55,699 --> 01:00:57,701
Lompat! - Kita akan
bertemu kembali di pesawat!
753
01:00:59,203 --> 01:01:00,496
Ayo pergi.
754
01:01:06,418 --> 01:01:07,461
Tangkap dia, Gemma.
755
01:01:08,003 --> 01:01:08,962
Hati-hati.
756
01:01:13,634 --> 01:01:14,593
Sembunyi, cepat!
757
01:01:47,292 --> 01:01:48,252
Hai!
758
01:01:48,460 --> 01:01:49,837
Apa kau punya bahan bakar?
759
01:01:51,296 --> 01:01:53,424
Jangan khawatir, aku tahu cara
menggunakan layanan mandiri.
760
01:01:54,466 --> 01:01:56,468
Gerakkan pantatmu,
Aku butuh bantuan di sini!
761
01:01:57,428 --> 01:01:58,804
Benda ini beratnya satu ton!
762
01:02:00,055 --> 01:02:02,015
- Bisakah kano menahan beban?
- Semoga begitu.
763
01:02:03,559 --> 01:02:04,768
Hati-hati saat kau melepaskannya.
764
01:02:05,144 --> 01:02:06,103
Sekarang.
765
01:02:07,354 --> 01:02:09,481
Maukah kau kembali ke sini
untuk liburan tahun depan?
766
01:02:10,149 --> 01:02:12,901
Sebenarnya, aku lebih tertarik
mengunjungi Chateaux di Lembah Loire.
767
01:02:17,781 --> 01:02:19,241
Berhenti, kita kemah di sini.
768
01:02:40,971 --> 01:02:41,930
Hei, Fred!
769
01:02:42,931 --> 01:02:44,892
Pastikan tali diikat dengan
benar ke pohon-pohon itu.
770
01:02:45,559 --> 01:02:46,518
Aye, Kapten!
771
01:02:48,437 --> 01:02:50,397
Hati-hati, batang pohon
yang patah menghampiri kita!
772
01:02:50,731 --> 01:02:53,399
Cepat, kita harus pindahkan pesawat!
773
01:02:53,400 --> 01:02:55,151
Salah satu gadis jatuh ke air!
774
01:02:55,152 --> 01:02:56,195
Kano terbalik!
775
01:02:56,570 --> 01:02:57,529
Tolong!
776
01:02:58,739 --> 01:03:00,365
Kita harus menyelamatkannya!
Lakukan sesuatu!
777
01:03:01,158 --> 01:03:02,075
Tolong aku!
778
01:03:02,785 --> 01:03:05,537
Fred, lepaskan ekornya dan pegang tali itu,
kita akan mencoba menangkapnya!
779
01:03:07,331 --> 01:03:08,290
Tolong!
780
01:03:09,416 --> 01:03:10,375
Aku disini!
781
01:03:11,126 --> 01:03:12,085
Aku disini!
782
01:04:45,012 --> 01:04:46,930
Pindah di depanku atau
kau akan kehilangan cengkeraman!
783
01:05:00,527 --> 01:05:01,653
- Sekarang apa?
- Jangan bergerak!
784
01:05:02,696 --> 01:05:03,697
Astaga.
785
01:05:05,115 --> 01:05:06,074
Aku menyerah.
786
01:05:35,145 --> 01:05:36,313
Hei, lihat siapa yang disini!
787
01:05:37,439 --> 01:05:39,608
Hei, Pio. Aku tak menyangka
kau berada di sini.
788
01:05:39,858 --> 01:05:41,151
Ya. Nasib menyatukan kita.
789
01:05:41,485 --> 01:05:43,278
- Apa gadis itu baik-baik saja?
- Sebagus yang didapat.
790
01:05:43,695 --> 01:05:44,655
Berhenti. Duduk.
791
01:05:46,406 --> 01:05:47,366
Bantu aku.
792
01:05:53,038 --> 01:05:54,081
Lihat dimana kita berakhir.
793
01:05:56,416 --> 01:05:57,501
Siapakah orang-orang ini?
794
01:05:58,502 --> 01:06:01,253
Aku khawatir mereka
adalah bajak laut sungai.
795
01:06:01,964 --> 01:06:04,965
Mereka telah menangkap
banyak anak Indian.
796
01:06:05,217 --> 01:06:06,176
Lihat!
797
01:06:07,052 --> 01:06:08,011
Itu adalah kepala!
798
01:06:08,762 --> 01:06:10,722
Mereka memasukkannya
di kotak pendingin.
799
01:06:11,056 --> 01:06:12,015
Aku tahu itu siapa.
800
01:06:12,849 --> 01:06:13,934
Mereka adalah headhunter!
801
01:06:15,310 --> 01:06:17,938
Aku yakin polisi mengejarnya, tetapi jika
mereka tetap bersembunyi di gua ini...
802
01:06:18,313 --> 01:06:21,191
polisi tak akan pernah bisa menemukannya,
bahkan menggunakan kacamata termal!
803
01:06:22,526 --> 01:06:24,778
Fred, lihat! Yang itu terlihat
seperti pemimpinnya.
804
01:06:26,822 --> 01:06:28,782
Ya, dengan seringai bajingan.
805
01:06:39,167 --> 01:06:40,377
Bawa anak ini dengan yang lain.
806
01:06:42,004 --> 01:06:42,963
Ya Bos.
807
01:06:52,264 --> 01:06:53,724
Aku akan bersamamu sebentar lagi.
808
01:06:56,143 --> 01:06:57,102
Selamat sore.
809
01:07:01,148 --> 01:07:02,149
Apa yang sedang kau lakukan?
810
01:07:03,608 --> 01:07:05,526
Aku tak akan membunuhnya,
jangan khawatir.
811
01:07:05,527 --> 01:07:06,695
Mereka terlalu berharga.
812
01:07:07,446 --> 01:07:09,364
Aku ingin anak-anak ini tetap hidup
untuk mengirim mereka.
813
01:07:10,615 --> 01:07:12,451
Mereka tak berharga
saat dikirim mati.
814
01:07:13,535 --> 01:07:17,622
Saat ini ada permintaan yang sangat besar
untuk mata, ginjal, jantung atau hati.
815
01:07:19,041 --> 01:07:21,960
Transplantologi terus berkembang
namun kekurangan bahan mentah.
816
01:07:24,004 --> 01:07:26,757
Aku seorang kemanusiaan,
bukan hanya seorang pengusaha.
817
01:07:27,466 --> 01:07:28,425
Ya, tentu saja!
818
01:07:34,848 --> 01:07:36,058
- Pedro!
- Ya Bos?
819
01:07:36,892 --> 01:07:39,477
Kemarilah buat anak-anak
tetap diam.
820
01:07:39,478 --> 01:07:41,146
Kenapa dia memberitahu
kita segalanya?
821
01:07:42,439 --> 01:07:44,399
Pertanda buruk. Itu artinya
dia akan membunuh kita.
822
01:07:50,530 --> 01:07:51,531
Lebih cepat!
823
01:07:52,741 --> 01:07:54,743
Kita harus menyiapkan semuanya
sebelum malam tiba!
824
01:08:10,425 --> 01:08:12,219
Cepatlah, kita membuang
banyak waktu!
825
01:08:16,807 --> 01:08:17,766
Tunggu.
826
01:08:22,729 --> 01:08:23,897
Baiklah, tutup.
827
01:08:25,524 --> 01:08:26,483
Ada api!
828
01:08:27,109 --> 01:08:28,443
Menyerah, kau dikepung!
829
01:08:30,529 --> 01:08:32,364
Itu Mark! Cepat,
bebaskan anak-anak!
830
01:08:33,573 --> 01:08:34,533
Ayo!
831
01:08:36,034 --> 01:08:36,993
Pedro!
832
01:08:37,452 --> 01:08:38,411
Lari, bos!
833
01:08:51,925 --> 01:08:53,093
Lepaskan aku.
834
01:08:54,219 --> 01:08:55,178
Selesai.
835
01:08:55,428 --> 01:08:56,388
Sini.
836
01:08:58,640 --> 01:08:59,599
Cepat!
837
01:09:06,356 --> 01:09:07,315
Kerja bagus, Rambo!
838
01:09:07,774 --> 01:09:09,359
- Berikan satu padaku.
- Hati-hati.
839
01:09:13,822 --> 01:09:16,199
Fred, ayo beritahu para wanita dan
anak-anak untuk pergi ke desa!
840
01:09:16,616 --> 01:09:18,660
Kita akan mengambil rute lain
jika orang-orang itu mengikuti kita!
841
01:09:18,952 --> 01:09:21,037
- Siap!
- Pergilah ke desa!
842
01:09:33,300 --> 01:09:34,259
Ulurkan tanganmu.
843
01:09:34,593 --> 01:09:35,552
Ayolah.
844
01:09:47,981 --> 01:09:49,649
Sial, binatang itu menggigitku!
845
01:09:50,692 --> 01:09:52,068
Apa kau lihat apa itu?
846
01:09:54,529 --> 01:09:56,198
- Seekor ular di dalam air.
- Biarku lihat.
847
01:09:56,865 --> 01:09:57,824
Menggigit betisku.
848
01:09:59,159 --> 01:10:00,785
Pio, ikat tourniquet di kakinya.
849
01:10:01,161 --> 01:10:02,204
Beri aku pisaunya.
850
01:10:02,495 --> 01:10:03,455
Ini.
851
01:10:03,914 --> 01:10:05,790
- Cobalah untuk tetap diam.
- Aku mencobanya.
852
01:10:08,001 --> 01:10:09,211
Gunakan tourniquet terlebih dahulu.
853
01:10:10,378 --> 01:10:11,338
Selesai.
854
01:10:12,714 --> 01:10:14,466
- Buat sayatan pada luka.
- Tidak, jangan.
855
01:10:14,674 --> 01:10:17,551
- Ini adalah surucucu.
- Apa itu?
856
01:10:18,428 --> 01:10:19,638
Gigitannya menyebabkan gangren.
857
01:10:20,013 --> 01:10:20,972
Apa yang bisa kita lakukan?
858
01:10:21,473 --> 01:10:22,557
Amputasi kakinya.
859
01:10:23,433 --> 01:10:25,393
- Mengamputasi kakinya?
- Tak ada jalan lain.
860
01:10:25,936 --> 01:10:28,563
Dukun di desa mungkin
bisa membantunya!
861
01:10:47,666 --> 01:10:48,625
Lewat sini.
862
01:11:09,771 --> 01:11:10,730
Bawa dia ke dukun.
863
01:11:11,064 --> 01:11:12,023
Dia butuh bantuan.
864
01:11:22,450 --> 01:11:23,410
Dia disana.
865
01:12:10,790 --> 01:12:12,459
Tak ada yang tersisa
selain mencoba sihir.
866
01:12:13,752 --> 01:12:15,086
Percayalah pada dukun.
867
01:12:16,338 --> 01:12:18,298
Dokter barat manapun
akan menyerah pada Gemma.
868
01:12:19,924 --> 01:12:21,843
Bahkan mengamputasi
kakinya akan sia-sia.
869
01:12:23,219 --> 01:12:26,014
Sains, biologi dan kemajuan
pengetahuan medis...
870
01:12:27,265 --> 01:12:29,309
membuat kami sedikit
kehilangan harapan.
871
01:12:30,268 --> 01:12:33,271
Apa yang kita saksikan hari ini adalah
semacam fenomena supernatural.
872
01:12:34,356 --> 01:12:36,983
Sebenarnya, entah bagaimana
kami ikut ambil bagian di dalamnya.
873
01:12:37,609 --> 01:12:40,694
Berpartisipasi dengan perasaan harapan.
874
01:12:42,155 --> 01:12:43,239
Bagaimana dengan pria ini?
875
01:12:43,782 --> 01:12:45,241
Darimana kekuatannya berasal?
876
01:12:51,247 --> 01:12:53,833
Orang Timur mengatakan
bahwa ada orang bijak...
877
01:12:54,209 --> 01:12:56,753
yang mampu menyembuhkan
penderitaan rakyat biasa.
878
01:12:58,171 --> 01:13:02,592
Orang bijak mengetahui keberadaan dan telah
menantang alam bawah sadarnya sendiri.
879
01:13:04,469 --> 01:13:06,930
Padahal kita orang normal terus
hidup di permukaan kehidupan.
880
01:13:07,555 --> 01:13:09,224
Kami, masih takut akan hal
yang tidak diketahui.
881
01:13:15,397 --> 01:13:16,398
Apa yang mereka lakukan?
882
01:13:16,981 --> 01:13:17,941
Siapa pria itu?
883
01:13:19,484 --> 01:13:20,735
Seorang pria tua yang akan mati.
884
01:13:21,778 --> 01:13:23,696
Dukun itu akan memberikan
racun Gemma padanya.
885
01:13:30,537 --> 01:13:31,579
Apa kita membiarkan
dia melakukan itu?
886
01:13:32,414 --> 01:13:35,498
Kita tidak punya pilihan lain, bukan?
887
01:13:37,168 --> 01:13:40,630
Mungkin, memiliki iman berarti menerima energi
luar biasa yang mengalir di dalam diri kita.
888
01:13:42,424 --> 01:13:44,884
Energi itu mampu memberikan
pengetahuan tertinggi kepada siapapun.
889
01:13:45,844 --> 01:13:46,886
Dukun memilikinya.
890
01:13:48,221 --> 01:13:50,223
Kami telah menjadi bagian
dari ritual kunonya.
891
01:13:51,266 --> 01:13:54,644
Bersama dengan energi kami,
telah menjadi bagian dari ritual ini...
892
01:13:55,145 --> 01:13:57,105
yang akan memungkinkan
kehidupan berlanjut.
893
01:15:04,923 --> 01:15:07,716
Aku ingin tahu apakah
kita akan bertemu lagi.
894
01:15:07,717 --> 01:15:10,428
Ini adalah sungai yang membawamu
berkeliling. Ini hanya masalah menunggu.
895
01:15:15,892 --> 01:15:16,851
896
01:15:31,449 --> 01:15:33,326
keadaan Gemma lebih baik.
Kita bisa lanjutkan perjalanan.
897
01:15:33,535 --> 01:15:36,079
Kita kehilangan empat hari, para pemburu
mungkin telah menemukan lma.
898
01:15:37,205 --> 01:15:39,958
Semoga tidak. Mungkin mereka telah
menemukan masalah di sepanjang jalan.
899
01:15:40,875 --> 01:15:43,253
- Kapan kita pergi?
- Setelah upacara.
900
01:15:50,468 --> 01:15:52,887
Seperti yang dikatakan orang-orang ini,
selalu ada sesuatu yang sekarat...
901
01:15:53,263 --> 01:15:55,098
tapi ada juga sesuatu yang hidup.
902
01:15:55,640 --> 01:15:58,142
Orang-orang Indian ini bersyukur
karena masih hidup.
903
01:15:58,851 --> 01:16:01,145
Mereka berjingkat-jingkat
menjalani hidup.
904
01:16:01,646 --> 01:16:04,315
Mereka rela mengorbankan hidupnya
untuk menyelamatkan yang lain...
905
01:16:04,816 --> 01:16:07,277
karena mereka tahu itu akan
mengabadikan keberadaannya.
906
01:16:08,403 --> 01:16:10,238
Upacara ini tidak
sedih, atau tragis.
907
01:16:11,948 --> 01:16:15,785
Gemma menelan abu pria yang menyelamatkannya.
Dengan cara ini, dia akan tinggal di dalam dirinya.
908
01:16:18,871 --> 01:16:21,332
Sisanya akan disebar ke sungai...
909
01:16:22,000 --> 01:16:24,877
dan dikumpulkan oleh
roh suci anaconda.
910
01:16:40,560 --> 01:16:42,270
Kau yakin ini arah yang benar?
911
01:16:42,812 --> 01:16:45,023
- Kuwala bilang untuk terus
mengikuti sungai. - Itu dia!
912
01:16:45,481 --> 01:16:47,274
Di sinilah ketiga sungai bertemu.
913
01:16:47,275 --> 01:16:50,235
Kita harus melihat pulau
berbentuk cincin.
914
01:16:50,445 --> 01:16:51,863
Di sana, tepat di depan kita!
915
01:16:54,449 --> 01:16:56,200
Tempat itu tidak terlihat hidup.
916
01:16:56,618 --> 01:16:58,411
Kuwala berkata kita akan
menemukan lma di sana.
917
01:16:59,704 --> 01:17:01,748
Dan jika kita menemukannya, mungkin
juga kita akan menemukan Korenz.
918
01:17:02,332 --> 01:17:04,208
Taruh barang ini di kantong plastik.
919
01:17:10,089 --> 01:17:12,133
Astaga, perahu itu
milik para pemburu!
920
01:17:12,759 --> 01:17:14,761
Kita tak bisa mendarat
di tempat yang lebih buruk.
921
01:17:15,345 --> 01:17:17,263
Mark, bawa pesawat
di tempat yang aman!
922
01:17:17,722 --> 01:17:19,724
Kita harus memperingatkan lmas
tentang bajingan itu!
923
01:17:20,308 --> 01:17:22,644
- Ambil senapannya.
- Beri aku pistol, itu lebih praktis.
924
01:17:23,061 --> 01:17:24,145
Aku ikut denganmu
925
01:17:25,355 --> 01:17:27,064
Aku akan siap
mengeluarkanmu dari sini.
926
01:17:27,065 --> 01:17:28,024
Baiklah!
927
01:17:30,276 --> 01:17:32,654
- Cobalah untuk menghindari masalah.
- Terlambat untuk itu!
928
01:17:46,542 --> 01:17:48,503
Fred! Ada sesuatu disini!
929
01:17:50,380 --> 01:17:51,297
Itu mayat.
930
01:17:53,007 --> 01:17:55,050
- Dia orang Indian.
- Lihat tatonya.
931
01:17:55,051 --> 01:17:56,678
- Dia lmas!
- Kita menemukannya!
932
01:17:57,136 --> 01:17:59,138
Bajingan itu sampai disini
sebelum kita.
933
01:18:23,871 --> 01:18:24,831
Lihat!
934
01:18:26,457 --> 01:18:27,417
Tubuh lain.
935
01:18:30,920 --> 01:18:32,046
Mereka memotong tenggorokannya.
936
01:18:32,755 --> 01:18:33,715
Sial.
937
01:18:35,508 --> 01:18:38,469
Sungguh kejam. Mereka membunuh semua
orang untuk mendapatkan harta karun itu.
938
01:18:50,398 --> 01:18:51,315
Fred!
939
01:18:56,988 --> 01:18:57,947
Ya Tuhan...
940
01:18:58,698 --> 01:19:00,742
Mereka pasti menyiksanya
untuk membuatnya bicara.
941
01:21:02,029 --> 01:21:04,240
Kita harus memberi tahu lmas
bahwa kita ada di pihak mereka!
942
01:21:12,748 --> 01:21:13,708
Lihat.
943
01:22:06,636 --> 01:22:10,139
Aku sudah terbiasa menggendong orang
di pundakku. Aku merindukannya.
944
01:22:10,932 --> 01:22:13,768
Dan aku sudah terbiasa memiliki
setengah hutan di sepatu botku.
945
01:22:17,438 --> 01:22:18,606
Semua orang menghilang.
946
01:22:19,690 --> 01:22:21,359
Mereka pasti bersembunyi di sana.
Ayo pergi.
947
01:22:24,403 --> 01:22:25,363
Sekarang apa?
948
01:22:25,655 --> 01:22:26,614
Kenapa?
949
01:22:30,660 --> 01:22:31,619
Tapi...
950
01:22:32,370 --> 01:22:33,371
Profesor Korenz!
951
01:22:36,165 --> 01:22:37,416
Ini merupakan tantangan yang nyata.
952
01:22:38,459 --> 01:22:41,003
Percaya atau tidak, aku dan Gemma
memutuskan untuk datang mencarimu...
953
01:22:41,253 --> 01:22:43,339
setelah mendengar suara
rekaman korek apimu.
954
01:22:43,839 --> 01:22:45,925
Kami tak pernah berhenti percaya
bahwa kau masih hidup.
955
01:22:46,425 --> 01:22:48,260
Aku tak bisa membayangkan
apa yang harus kau lalui.
956
01:22:48,552 --> 01:22:49,637
Bisa dibilang begitu.
957
01:22:53,182 --> 01:22:55,351
- Dimana Gemma?
- Mereka akan muncul di suatu tempat.
958
01:22:56,811 --> 01:22:59,105
Kami tak bisa membiarkan para
pemburu melihat pesawat kami.
959
01:22:59,355 --> 01:23:01,524
Aku dan Pio
mengikuti jejak mayat.
960
01:23:01,899 --> 01:23:02,858
Mayat orang-orangku.
961
01:23:42,148 --> 01:23:43,107
Kami terlambat?
962
01:23:43,649 --> 01:23:44,608
Profesor!
963
01:23:45,276 --> 01:23:46,527
Gemma, apa kabar?
964
01:23:47,862 --> 01:23:49,488
Bagaimana hasilnya?
Masalah apapun?
965
01:23:50,197 --> 01:23:51,741
Tidak, itu hanya jalan-jalan di taman.
966
01:23:52,408 --> 01:23:53,534
Kau ingin menghilang.
967
01:23:55,119 --> 01:23:56,078
Aku mengerti.
968
01:23:56,829 --> 01:24:00,458
Kuharap tak ada yang bisa
menemukanku atau Imas.
969
01:24:05,713 --> 01:24:07,673
Aku minta maaf, Profesor Korenz.
Itu semua salah kami.
970
01:24:08,632 --> 01:24:11,594
Semua ini tak akan terjadi jika
bukan karena kami mencarimu.
971
01:24:12,428 --> 01:24:15,056
Kupikir kau telah menemukan
lmas dan harta karun mereka.
972
01:24:15,514 --> 01:24:17,308
Harta karun itu tak ada.
973
01:24:17,850 --> 01:24:19,101
Imas tidak ada.
974
01:24:21,479 --> 01:24:23,689
- Maksudmu apa? Bagaimana dengannya?
- Mereka bukan lmas.
975
01:24:26,108 --> 01:24:28,986
Aku mengatakan yang sebenarnya, Pio.
Mereka bahkan bukan keturunannya.
976
01:24:29,945 --> 01:24:32,907
Mereka hanyalah orang Indian yang
sudah ternodai oleh peradaban.
977
01:24:34,075 --> 01:24:35,034
Profesor, ayo!
978
01:24:35,242 --> 01:24:37,119
Aku perlu berfoto
denganmu dan lmas.
979
01:24:37,495 --> 01:24:38,621
Pegang busur dan anak panahmu.
980
01:24:39,080 --> 01:24:40,873
Baik. Berdiri di tengah.
981
01:24:41,332 --> 01:24:42,291
Disini?
982
01:24:42,750 --> 01:24:44,043
Bagus. Jangan bergerak.
983
01:24:45,586 --> 01:24:47,713
- Sudah selesai?
- Belum. Satu lagi dengan anak-anak.
984
01:24:49,381 --> 01:24:50,341
Bagus.
985
01:24:54,011 --> 01:24:55,137
Semuanya sudah berakhir sekarang.
986
01:24:56,305 --> 01:24:57,348
Aku tak bisa melakukannya.
987
01:24:58,724 --> 01:25:00,434
Itu hanyalah ilusi.
988
01:25:03,104 --> 01:25:05,022
Aku telah mencoba untuk
mengubah arah waktu.
989
01:25:05,815 --> 01:25:07,608
Aku telah mencoba untuk membawa
mereka kembali ke masa lalu.
990
01:25:08,734 --> 01:25:10,361
Aku telah mencoba membuat
mereka menghidupkannya kembali.
991
01:25:10,820 --> 01:25:12,446
Aku ingin membuat
mereka menjadi lmas.
992
01:25:13,155 --> 01:25:16,450
Aku ingin membuat mereka menemukan kembali
cara lama mereka, ritual mereka, sihir mereka.
993
01:25:17,493 --> 01:25:20,496
Dan, dengan itu, menegaskan
dominasi mereka atas hutan.
994
01:25:23,582 --> 01:25:25,375
Tapi semua itu hanyalah
mimpi utopis.
995
01:25:25,376 --> 01:25:27,253
Tak ada yang bisa mengembalikan
suku kuno itu.
996
01:25:28,129 --> 01:25:29,088
Profesor?
997
01:25:32,550 --> 01:25:34,301
Aku telah mendengar apa yang
kau katakan pada Pio.
998
01:25:34,718 --> 01:25:36,762
Tak ada yang bisa mengatakan
mereka bukan lmas yang sebenarnya.
999
01:25:37,721 --> 01:25:38,764
Kami punya fotonya.
1000
01:25:39,807 --> 01:25:40,933
Aku tidak ikut denganmu.
1001
01:25:41,475 --> 01:25:42,601
Ini akan menjadi berita yang bagus.
1002
01:25:44,770 --> 01:25:47,690
Orang-orang akan berjuang untuk
membiayai ekspedisimu berikutnya.
1003
01:25:48,774 --> 01:25:50,693
Mungkin untuk menemukan
suku lain yang telah lama hilang.
1004
01:25:51,318 --> 01:25:54,280
Bagaimana jika seseorang menemukan
kebenaran, bahwa lmas ini palsu?
1005
01:25:54,822 --> 01:25:55,781
Siapa yang bisa melakukan itu?
1006
01:25:56,198 --> 01:25:58,868
Hanya ada lima orang yang
mengetahui kebenaran.
1007
01:25:59,451 --> 01:26:01,036
Aku, kau, Fred, Mark dan Pio.
1008
01:26:03,205 --> 01:26:06,125
Suatu hari, salah satu dari mereka
dapat mengungkapkan kebenaran.
1009
01:26:07,042 --> 01:26:10,171
Mungkin mereka akan tinggal di sini sebentar,
aku akan kembali untuk mereka nanti.
1010
01:26:15,593 --> 01:26:16,760
Hei! Gemma!
1011
01:26:18,387 --> 01:26:20,181
- Profesor! - Kau tidak bisa
meninggalkan kami di sini!
1012
01:26:21,056 --> 01:26:22,224
Kau tak bisa melakukan ini
kepada kami!
1013
01:26:22,850 --> 01:26:23,809
Gemma!
1014
01:26:31,108 --> 01:26:32,276
Apa yang merasukinya?
1015
01:26:32,818 --> 01:26:34,986
Dia mendapat informasi.
1016
01:26:34,987 --> 01:26:37,781
Dia membawa Korenz kembali. Aku ingin
tahu cerita apa yang akan mereka buat.
1017
01:26:38,115 --> 01:26:39,909
Bahwa semuanya benar
dan suku itu ada.
1018
01:26:41,660 --> 01:26:43,621
Tentu, tapi bagaimana
kita bisa keluar dari sini?
1019
01:26:44,121 --> 01:26:45,372
- Dengan Imas.
- Imas?
1020
01:26:47,458 --> 01:26:48,417
Mereka disana.
1021
01:26:49,752 --> 01:26:52,713
- Hey! Berhenti!
- Tunggu! Kami ikut denganmu!
1022
01:26:56,342 --> 01:26:59,386
Tiga peluru, sekotak korek api,
pisau dan pistol.
1023
01:27:00,763 --> 01:27:03,390
- Hanya itu yang kita miliki.
- Semua orang mendapat sesuatu dari cerita ini.
1024
01:27:04,225 --> 01:27:05,267
Korenz mendapatkan kemuliaan palsu.
1025
01:27:05,809 --> 01:27:06,727
Gemma menemukan kesuksesan.
1026
01:27:06,936 --> 01:27:07,937
Dan Kita mendapatkan petualangan!
1027
01:27:08,395 --> 01:27:10,439
Kita tak akan pernah
kembali ke rumah, bukan?
1028
01:27:24,745 --> 01:27:25,871
Kita berhasil kembali.
1029
01:27:26,497 --> 01:27:29,667
Tidak, Aku tidak di Antilles.
Ini Ventotene, pulau Mediterania.
1030
01:27:31,418 --> 01:27:32,670
Dua tahun telah berlalu.
1031
01:27:33,295 --> 01:27:35,297
Mark telah menjadi pilot maskapai
penerbangan di Amerika Serikat.
1032
01:27:36,257 --> 01:27:38,216
Fred menjalankan sekolah ski air.
1033
01:27:38,217 --> 01:27:41,262
Setelah kami kembali, Profesor
Korenz telah kembali ke Amazon.
1034
01:27:42,888 --> 01:27:44,431
Gemma telah menjadi orang sukses.
1035
01:27:45,182 --> 01:27:47,977
Adil, itulah yang selalu terjadi
pada orang-orang seperti dia.
1036
01:27:49,937 --> 01:27:52,022
- Selamat pagi. - Bagaimana kabarmu, Dokter?
- Baik, terima kasih.
1037
01:27:52,398 --> 01:27:53,357
Dan bagaimana denganku?
1038
01:27:53,607 --> 01:27:55,150
Aku seorang dokter di pulau ini.
1039
01:27:56,735 --> 01:27:58,654
Aku masih suka berpetualang.
1040
01:27:59,154 --> 01:28:01,115
Dari waktu ke waktu,
aku ingat semuanya.
1041
01:28:01,699 --> 01:28:03,908
Dan fantasi berubah
menjadi kenyataan.
1042
01:28:03,909 --> 01:28:05,869
- Apakah kami akan menunggumu, Dokter?
- Ya.
1043
01:28:10,374 --> 01:28:11,792
Satu dua tiga empat!
1044
01:28:16,797 --> 01:28:19,383
Aku merasa seperti seorang aktor
dalam beberapa film petualangan.
1045
01:28:20,009 --> 01:28:21,593
Dan Aku menulis bagianku sendiri.
1046
01:28:23,012 --> 01:28:26,348
Terkadang, mimpi hanyalah menjalani
bagian dari hidupmu secara berbeda.
1047
01:28:28,517 --> 01:28:31,395
Ketika kau berhasil melakukannya, itu bergabung
dengan semua impianmu yang lain.
1048
01:28:33,397 --> 01:28:36,150
Bagaimanapun, semakin banyak
kau meminta dari kehidupan...
1049
01:28:37,342 --> 01:28:39,136
semakin tinggi kemungkinanmu
untuk terbang.
1050
01:28:39,160 --> 01:28:49,160
Diterjemahkan Oleh: Huda D.S