1 00:00:50,364 --> 00:00:53,993 "ELA É DEMAIS" 2 00:01:10,684 --> 00:01:12,276 Simon! 3 00:01:12,819 --> 00:01:15,014 Eu trouxe seu café da manhã! 4 00:01:16,156 --> 00:01:18,090 Você já acordou? 5 00:01:18,291 --> 00:01:20,589 Mais alguns minutos. 6 00:01:21,561 --> 00:01:27,056 Já tem criança acordada no México costurando para os EUA! 7 00:01:27,267 --> 00:01:30,998 -Me deixa em paz. -Vou cuspir no seu suco. 8 00:01:34,975 --> 00:01:38,843 Estou com um catarro e vou cuspir no seu suco. 9 00:01:43,717 --> 00:01:46,550 -Bom dia. -Bom dia, Laney. 10 00:01:53,326 --> 00:01:56,762 É isso aí, o feriado de primavera acabou. 11 00:01:56,963 --> 00:01:59,659 Mas faltam só dois meses para as férias de verão! 12 00:01:59,866 --> 00:02:03,267 Até lá, uma música de boas-vindas. 13 00:02:12,379 --> 00:02:16,008 Vou fazer um serviço lá em Manhattan Beach... 14 00:02:16,216 --> 00:02:19,185 tentarei não me atrasar para pegar vocês. 15 00:02:19,386 --> 00:02:21,479 -Laney? -Já entendi, pai. 16 00:02:21,688 --> 00:02:23,588 Tenha um bom dia, Linda. 17 00:02:23,790 --> 00:02:25,758 SR. PRESIDENTE 18 00:02:28,795 --> 00:02:32,231 RESERVADO PARA O PRESIDENTE DO GRÊMIO 19 00:02:49,349 --> 00:02:51,044 Oi, Zack. 20 00:02:57,224 --> 00:03:01,058 -E aí, Connie? -Ele falou comigo. 21 00:03:01,294 --> 00:03:02,852 Ele te chamou de Connie. 22 00:03:03,063 --> 00:03:05,896 -E daí? -Seu nome é Melissa. 23 00:03:08,168 --> 00:03:10,466 -Oi, Jesse. -Oi, Laney. 24 00:03:10,670 --> 00:03:14,231 Viu a reportagem sobre esgotos ontem? Eu gravei. 25 00:03:14,441 --> 00:03:16,602 Não ia emagrecer antes da formatura? 26 00:03:16,810 --> 00:03:18,004 -Vou emagrecer. -Não coma isso! 27 00:03:18,211 --> 00:03:19,769 É "light", não viu? 28 00:03:20,480 --> 00:03:22,971 -Dean! -E aí, Siler? 29 00:03:23,183 --> 00:03:25,674 -E aí, presidente? -E aí, babaca? 30 00:03:25,886 --> 00:03:28,013 -Como vai, cara? -Saca só... 31 00:03:28,221 --> 00:03:32,157 sabe quem papou uma aeromoça de 3O anos a caminho de Cancún? 32 00:03:32,359 --> 00:03:35,021 -Mentira! -Juro por Deus. 33 00:03:35,228 --> 00:03:38,561 -Como foi o feriado? -Esquiei com meus pais... 34 00:03:38,765 --> 00:03:41,734 ...foi legal. -Legal. 35 00:03:42,669 --> 00:03:47,038 Já pensaram que faltam só oito semanas para o fim do colégio? 36 00:03:47,240 --> 00:03:50,937 -A cada cinco minutos. -É estranho, saca? 37 00:03:51,144 --> 00:03:53,704 Quando cheguei hoje, me dei conta. 38 00:03:53,914 --> 00:03:58,749 Amanhã não é apenas amanhã. É o futuro. Saca? 39 00:04:00,587 --> 00:04:05,456 -Pessoal, olha só. -Posso falar com alguém livre? 40 00:04:05,659 --> 00:04:09,993 Ora, ora! Veja quem voltou toda elegante! 41 00:04:10,197 --> 00:04:12,461 Dean, em nome dos negros, cale a boca! 42 00:04:12,666 --> 00:04:14,998 Com licença! Estou no telefone! 43 00:04:15,202 --> 00:04:18,831 -Como vai, gata? -Sim, eu espero! Cai fora! 44 00:04:19,039 --> 00:04:21,030 Vocês viram a Taylor? 45 00:04:22,842 --> 00:04:27,040 -Como? -Taylor? Minha namorada. 46 00:04:27,247 --> 00:04:30,614 Vocês sabem... alta, grita com todo mundo. 47 00:04:30,817 --> 00:04:33,945 -Não. Por quê? -Por quê? 48 00:04:34,154 --> 00:04:38,523 Sei lá. Não falo com ela desde que vocês foram pra Daytona. 49 00:04:38,725 --> 00:04:41,091 Com licença! 50 00:04:41,294 --> 00:04:44,127 -Oi, festeiros! -Oi, Taylor. 51 00:04:44,331 --> 00:04:47,698 Estou com gosto de Diet Coke. Alguém tem chiclete? 52 00:04:47,901 --> 00:04:49,300 -Eu tenho. -Eu também. 53 00:04:49,502 --> 00:04:51,299 Tome. 54 00:04:58,011 --> 00:05:01,208 Escute, Zack, andei pensando... sinto muito. 55 00:05:01,414 --> 00:05:05,043 Isso não está rolando mais para mim. 56 00:05:09,222 --> 00:05:11,349 Tatuagem nova? 57 00:05:14,261 --> 00:05:15,592 Droga! 58 00:05:16,496 --> 00:05:21,195 Você aparece agora com uma tatuagem querendo terminar? 59 00:05:21,401 --> 00:05:26,464 -O que aconteceu na Flórida? -Se quiser se torturar... 60 00:05:29,009 --> 00:05:33,173 Tudo bem. Estávamos num clube, e Chandler ficou chapada. 61 00:05:33,380 --> 00:05:36,907 Ela ficou dançando com um coroa uns 2O minutos. 62 00:05:37,117 --> 00:05:39,847 Imagine nossa surpresa ao ver que esse coroa... 63 00:05:40,053 --> 00:05:42,283 era o cabeleireiro do Warren G! 64 00:05:42,489 --> 00:05:44,047 -Ele não é gay? -Que seja. 65 00:05:44,257 --> 00:05:48,489 Ele nos deu convites para uma festa. E a gente foi. 66 00:05:48,695 --> 00:05:54,998 E aí, galera! Estamos aqui na Beach House de Daytona! 67 00:05:55,201 --> 00:05:58,193 Sol, música e, claro, 300 pessoas desconhecidas... 68 00:05:58,405 --> 00:06:00,839 vindas de toda parte do país! 69 00:06:01,041 --> 00:06:03,009 Relaxadas... 70 00:06:03,276 --> 00:06:07,337 seminuas e se divertindo pra valer! 71 00:06:09,549 --> 00:06:13,349 Quando eu vi, Taylor Vaughn foi colocada pelo diretor... 72 00:06:13,553 --> 00:06:16,488 para dançar lá em cima. 73 00:06:24,531 --> 00:06:27,295 Muito legal, Taylor, mas... 74 00:06:27,500 --> 00:06:29,900 pule para a parte em que decide me trair. 75 00:06:30,103 --> 00:06:34,267 Espere, já chego lá. Eu estava dançando havia uns 5 minutos. 76 00:06:34,474 --> 00:06:37,136 Eu quase caí, o que seria constrangedor... 77 00:06:37,344 --> 00:06:39,175 estavam gravando e tudo. 78 00:06:39,379 --> 00:06:42,746 Eu me segurei num cara, e foi aí que aconteceu. 79 00:06:44,050 --> 00:06:45,984 Eu sou Brock Hudson! 80 00:06:46,853 --> 00:06:50,152 Brock Hudson? Que nome é esse? 81 00:06:50,357 --> 00:06:52,825 Que nome é Zack? Brock é do "Na Real". 82 00:06:53,159 --> 00:06:56,390 -É uma cidade? -Não, o programa de TV. 83 00:06:56,596 --> 00:06:58,655 "Na Real - LA", segunda fase! 84 00:07:00,367 --> 00:07:04,701 O jogador de vôlei disléxico? Ele foi expulso da casa! 85 00:07:04,904 --> 00:07:07,236 Os três dias seguintes não me lembro direito. 86 00:07:09,109 --> 00:07:11,976 Era como se nos conhecêssemos havia semanas! 87 00:07:12,178 --> 00:07:15,944 Ele sabia o que eu pensava, eu nem precisava falar. 88 00:07:18,318 --> 00:07:21,378 Antes de eu partir, Brock me fez uma surpresa. 89 00:07:21,588 --> 00:07:25,149 Algo que marcasse nossos dias juntos. 90 00:07:27,193 --> 00:07:29,753 -Então foi isso? -Basicamente. 91 00:07:29,963 --> 00:07:32,158 Mas não se preocupe, ainda vou ao baile com você. 92 00:07:32,365 --> 00:07:36,927 Seremos eleitos. O rei e a rainha devem ir juntos. 93 00:07:38,938 --> 00:07:42,931 -Nem sei o que dizer. -Então não diga. Foi legal... 94 00:07:43,143 --> 00:07:47,443 mas achou que eu namoraria você até a faculdade? 95 00:07:47,781 --> 00:07:53,219 Meu Deus, você achou! Nossa, que lindinho! 96 00:07:54,320 --> 00:07:56,618 Sabe que isso ainda dói? 97 00:08:05,131 --> 00:08:06,689 Que ótimo. 98 00:08:10,236 --> 00:08:14,730 -Bom uso da cor, Misty. -Obrigada. 99 00:08:21,414 --> 00:08:24,349 Eu li sobre uma revolta em Mogadíscio. 100 00:08:24,551 --> 00:08:27,349 Isso representa a dor daquela noite. 101 00:08:27,554 --> 00:08:31,490 Maravilhoso, Laney. Mas diga-me uma coisa: 102 00:08:31,691 --> 00:08:34,319 qual parte representa você? 103 00:08:41,634 --> 00:08:43,124 Laney... 104 00:08:44,938 --> 00:08:47,270 Savannah e eu estávamos falando do seu trabalho. 105 00:08:47,507 --> 00:08:52,137 Você não... você não tem medo de ser sombria. 106 00:08:52,345 --> 00:08:54,006 Ser sombrio é demais. 107 00:08:54,214 --> 00:08:58,742 Mas, sinceramente, ninguém aqui entende isso. 108 00:08:58,952 --> 00:09:03,321 -A gente foi ao Prado no feriado. -Lá na Espanha. 109 00:09:03,523 --> 00:09:08,222 A gente estava discutindo sobre como muitos artistas... 110 00:09:08,428 --> 00:09:11,420 só são compreendidos postumamente. 111 00:09:11,631 --> 00:09:13,531 Temos Van Gogh, Pissarro... 112 00:09:13,766 --> 00:09:15,859 -Basquiat. -Basquiat, obrigada. 113 00:09:16,069 --> 00:09:20,369 E o seu nome surgiu, e eu pensei, nós duas pensamos... 114 00:09:20,573 --> 00:09:25,237 ...que seria ótimo se você... -Se você se matasse. 115 00:09:27,647 --> 00:09:29,444 Pense. 116 00:09:39,392 --> 00:09:42,156 Saca só, é mais um dia que termina, galera. 117 00:09:42,362 --> 00:09:45,331 A propósito, meus pêsames para um cara... 118 00:09:45,532 --> 00:09:50,902 que levou um pé no traseiro da sua deliciosa namorada. 119 00:09:51,104 --> 00:09:53,299 Calma, ninguém sabe que é você. 120 00:09:53,506 --> 00:09:57,704 Fica frio, Zack, acontece com todo mundo. Mantenha a cabeça. 121 00:09:57,911 --> 00:10:02,814 Como disse aquele cara, "se não te mata, te deixa mais forte". 122 00:10:03,016 --> 00:10:06,042 Faça alguma coisa, cara. Seu reinado está em perigo. 123 00:10:06,252 --> 00:10:09,653 Uma hora, você é Zack Siler, presidente da turma... 124 00:10:09,856 --> 00:10:12,848 atleta vencedor, o rei da cocada preta. 125 00:10:13,059 --> 00:10:15,425 Na outra, é Zack Siler, o corno. 126 00:10:16,796 --> 00:10:19,993 Brock! Brock! 127 00:10:21,034 --> 00:10:23,093 E aí, garotas? 128 00:10:24,637 --> 00:10:26,264 Brock! 129 00:10:26,472 --> 00:10:27,962 Com licença. 130 00:10:41,154 --> 00:10:43,054 E aí? Tudo em cima? 131 00:10:44,490 --> 00:10:46,515 Quem ela pensa que é? 132 00:10:46,726 --> 00:10:50,287 Há 2 mil garotas nesta escola, e posso transar com todas. 133 00:10:50,496 --> 00:10:52,794 Taylor Vaughn é substituível. 134 00:10:52,999 --> 00:10:57,026 Sem essa de "substituível", Taylor Vaughn não é nada disso. 135 00:10:57,236 --> 00:10:59,227 -Desculpa, ele tem razão. -Claro. 136 00:10:59,439 --> 00:11:03,466 As garotas querem ser ela, os caras, transar com ela. 137 00:11:03,676 --> 00:11:06,201 Ela é você... com peitos. 138 00:11:08,548 --> 00:11:10,709 Estão enganados. 139 00:11:10,917 --> 00:11:14,478 A Taylor Vaughn que descreveu é uma ilusão, um mito. 140 00:11:14,687 --> 00:11:16,712 Tire a arrogância e a maquiagem... 141 00:11:16,923 --> 00:11:19,756 sobra uma nota vermelha com "sutiã maravilha!" 142 00:11:19,959 --> 00:11:23,360 -Desista. -Pegue... 143 00:11:23,563 --> 00:11:25,497 Ela, por exemplo. 144 00:11:25,698 --> 00:11:30,362 Baixa, peitos legais... um lance meio Chelsea Clinton. 145 00:11:30,570 --> 00:11:34,734 Mas, com a roupa certa e o namorado certo... 146 00:11:34,941 --> 00:11:37,603 em seis semanas ela será a rainha do baile. 147 00:11:38,144 --> 00:11:40,612 -Fala sério? -Seriíssimo. 148 00:11:41,180 --> 00:11:43,114 Está delirando. 149 00:11:43,316 --> 00:11:47,480 -Mas prove-me que não. -Espere aí, Dean... 150 00:11:47,687 --> 00:11:51,851 o cara está sofrendo. Você está forçando a barra. 151 00:11:52,058 --> 00:11:54,959 Legal, Preston. Você parece a minha mãe. 152 00:11:55,161 --> 00:11:59,188 É sério. O cara acha que pode tudo. Deixe-o provar. 153 00:12:00,466 --> 00:12:02,263 O que acha, Zack? 154 00:12:02,468 --> 00:12:04,368 Uma aposta? 155 00:12:04,570 --> 00:12:07,334 A menos que esteja sofrendo demais. 156 00:12:08,174 --> 00:12:12,133 -Fale as condições. -Simples: eu escolho a garota. 157 00:12:12,345 --> 00:12:14,779 E terá seis semanas pra torná-la rainha do baile. 158 00:12:17,250 --> 00:12:21,448 Falou. Todo mundo está excitado, mas... 159 00:12:21,654 --> 00:12:23,485 Aceito. 160 00:12:23,990 --> 00:12:27,357 Falou. Vamos às compras. 161 00:12:29,395 --> 00:12:32,990 Cara, essa vai ser divertida. Que tal aquela? 162 00:12:33,199 --> 00:12:34,928 Acho que não. 163 00:12:36,202 --> 00:12:39,797 -E essa? -Gostou mesmo da outra? 164 00:12:40,273 --> 00:12:42,207 Tem coisa melhor. 165 00:12:42,742 --> 00:12:44,573 E aquela? 166 00:12:45,278 --> 00:12:48,736 Arqueologia retal! Muito legal. 167 00:12:57,523 --> 00:12:59,650 Senhores, a vencedora! 168 00:13:01,594 --> 00:13:04,586 Laney Boggs? Não, não. 169 00:13:04,797 --> 00:13:07,061 Aposta é aposta! Certo, Preston? 170 00:13:07,266 --> 00:13:09,496 Isso é entre vocês dois. 171 00:13:15,875 --> 00:13:19,174 Escuta, gorda, tudo bem. Peitos feios, mau humor... 172 00:13:19,378 --> 00:13:21,676 algum tipo de doença. 173 00:13:22,248 --> 00:13:25,547 Mas esquisita e inacessível é diferente. 174 00:13:26,185 --> 00:13:28,881 Se eu fosse você, não perderia tempo. 175 00:13:29,088 --> 00:13:32,114 Você tem seis semanas até o baile e... 176 00:13:32,325 --> 00:13:36,557 se Laney Boggs vai ser a rainha, você vai ter bastante trabalho. 177 00:13:40,700 --> 00:13:45,569 Laney, podemos conversar? E aí, Spaz? 178 00:13:46,906 --> 00:13:49,670 -Ele sabe o meu nome. -Não é seu nome. 179 00:13:49,876 --> 00:13:51,867 Não é o nome dele. 180 00:13:52,345 --> 00:13:54,336 Desculpe. 181 00:13:55,248 --> 00:13:58,012 Laney, escute, eu queria saber se... 182 00:13:58,351 --> 00:14:03,220 -Vamos, Simon. -...queria me deixar constrangido. 183 00:14:04,257 --> 00:14:07,158 -Laney! -Vamos, papai está esperando. 184 00:14:13,633 --> 00:14:16,363 "NA REAL" 185 00:14:16,569 --> 00:14:18,901 Saca só! 186 00:14:19,839 --> 00:14:22,000 Caramba, Brock! 187 00:14:22,942 --> 00:14:27,402 Essa foi boa. Calma, cara. Tem cheiro de rosas. 188 00:14:27,613 --> 00:14:30,673 Não, você não tem respeito. 189 00:14:30,883 --> 00:14:33,443 Nem por mim nem pela Harmony. 190 00:14:33,653 --> 00:14:36,383 Não é desrespeito, são só gases. 191 00:14:36,823 --> 00:14:40,850 -Chega disso. -E a rainha do "Na Real"? 192 00:14:41,060 --> 00:14:43,119 Como você sabe? 193 00:14:43,429 --> 00:14:47,559 Por favor. Todo mundo já sabe o que aconteceu. 194 00:14:48,100 --> 00:14:51,968 -E quem é a substituta? -Substituta? 195 00:14:52,205 --> 00:14:54,173 Deve haver alguém, não? 196 00:14:55,208 --> 00:14:59,907 Bem, ainda não tem ninguém, mas há um projeto. 197 00:15:00,680 --> 00:15:02,238 Projeto? 198 00:15:03,049 --> 00:15:06,746 Na verdade, ela me deu um fora. 199 00:15:07,320 --> 00:15:11,552 -Gostei dela. -Mas deve ter sido um engano. 200 00:15:11,757 --> 00:15:17,992 Zack, é difícil pra um galinha como você entender, mas... 201 00:15:18,197 --> 00:15:21,724 nunca te ocorreu fazer um pequeno esforço? 202 00:15:21,934 --> 00:15:23,526 Como assim? 203 00:15:23,736 --> 00:15:27,228 Descubra onde ela vai, do que ela gosta. 204 00:15:28,941 --> 00:15:30,806 Droga, mamãe e papai chegaram. 205 00:15:31,010 --> 00:15:33,638 Se perguntarem, estou na Ashley. 206 00:15:34,280 --> 00:15:37,010 O irmão dela está lá, é um gato. 207 00:15:37,216 --> 00:15:40,379 Foi expulso do colégio militar. 208 00:15:43,956 --> 00:15:48,859 -Zachary, e a volta às aulas? -Escola é escola. 209 00:15:49,061 --> 00:15:51,529 Taylor e as amigas se divertiram na Flórida? 210 00:15:51,731 --> 00:15:54,996 -Acho que sim. -Nada sobre a Dartmouth? 211 00:15:55,201 --> 00:15:56,463 Claro que não. 212 00:15:56,669 --> 00:16:01,163 Nenhuma universidade respondeu, não é estranho? 213 00:16:01,374 --> 00:16:05,310 -Não. -Vou falar com o Ken Wortham. 214 00:16:05,511 --> 00:16:08,776 -Preciso falar com ele mesmo. -Ainda não. 215 00:16:09,515 --> 00:16:13,645 Espere mais uns dias. Até sexta chega alguma coisa. 216 00:16:15,421 --> 00:16:17,912 Esperaremos até o fim da semana. 217 00:16:43,082 --> 00:16:45,710 PARABÉNS BEM-VINDO À DARTMOUTH 218 00:16:45,952 --> 00:16:47,977 UNIVERSIDADE DE YALE PARABÉNS! 219 00:16:48,187 --> 00:16:50,485 BEM-VINDO À HARVARD! 220 00:16:57,596 --> 00:16:59,826 Minha tatuagem está avermelhada? 221 00:17:00,032 --> 00:17:02,330 Qual é! Não se preocupa mais com nada? 222 00:17:02,535 --> 00:17:04,366 Do que está falando? 223 00:17:04,570 --> 00:17:09,269 Há 2 semanas, planejávamos seu discurso de rainha do baile... 224 00:17:09,475 --> 00:17:14,105 agora, é só "Brock isso, Brock aquilo, minha tatuagem"! 225 00:17:14,313 --> 00:17:19,046 Taylor, a 6 semanas da eleição, não pode se afastar das pessoas. 226 00:17:19,251 --> 00:17:21,583 -O que está querendo dizer? -Acho... 227 00:17:21,787 --> 00:17:25,951 que é pra você tomar cuidado. Certo? 228 00:17:26,158 --> 00:17:27,182 Cuidado com o quê? 229 00:17:27,393 --> 00:17:31,329 Posso ganhar essa sem maquiagem, menstruada... 230 00:17:31,530 --> 00:17:35,523 e com uma roupinha barata. Minha mãe foi rainha em 71... 231 00:17:35,735 --> 00:17:40,069 minha prima, rainha em 82, e minha irmã teria sido em 94... 232 00:17:40,272 --> 00:17:42,706 não fosse o escândalo com o Color Me Badd. 233 00:17:42,908 --> 00:17:45,206 Eu tenho um legado, falou? 234 00:17:45,411 --> 00:17:48,972 Além disso, não sendo chata, mas quem vence Taylor Vaughn? 235 00:17:49,181 --> 00:17:52,014 Tomara que não seja o discurso dela. 236 00:17:53,652 --> 00:17:57,679 Muito bem, um Tahina-Kabob com salada picante. 237 00:17:57,890 --> 00:18:00,825 Deseja as almôndegas supergrandes? 238 00:18:01,927 --> 00:18:03,827 Deixe-me ver... 239 00:18:05,664 --> 00:18:09,566 "Supergrande" quer dizer o que exatamente? 240 00:18:09,769 --> 00:18:13,705 -Invasão é crime nos 50 Estados. -Eu só quero conversar. 241 00:18:13,906 --> 00:18:17,569 Estou na dúvida. Posso ver uma amostra da almôndega? 242 00:18:17,777 --> 00:18:20,610 Preciso pensar antes de decidir. 243 00:18:20,813 --> 00:18:22,781 Você não faz uma pausa? 244 00:18:24,283 --> 00:18:26,274 Só um momento, senhor. 245 00:18:26,485 --> 00:18:29,750 -Senhorita! -Um momento, senhor. 246 00:18:30,556 --> 00:18:32,888 -Não sou inteligente. -Como? 247 00:18:33,092 --> 00:18:37,222 Você queria umas aulas? Pensou: "Lá está Laney Boggs... 248 00:18:37,430 --> 00:18:40,490 ela é esquisita, mas deve ser inteligente". Mas não sou. 249 00:18:40,699 --> 00:18:44,795 Laney! Tenho a quarta nota mais alta da turma. 250 00:18:51,210 --> 00:18:55,010 Você está fazendo algum tipo de caridade? 251 00:18:55,214 --> 00:18:57,409 Você é sempre assim? 252 00:18:59,752 --> 00:19:01,515 -Vamos, cinco minutos. -Senhorita! 253 00:19:02,822 --> 00:19:04,414 -Cinco segundos. -Tudo bem. 254 00:19:04,690 --> 00:19:07,625 Eu queria falar com você sobre... 255 00:19:10,229 --> 00:19:13,426 ...arte. -Arte? Você não faz arte. 256 00:19:14,066 --> 00:19:17,502 -Como sabe? -Como nunca te vi nas aulas? 257 00:19:18,003 --> 00:19:23,339 Ando ocupado com o futebol. Eles me deixaram fazer... 258 00:19:23,542 --> 00:19:26,511 -Matérias Optativas? -É. 259 00:19:28,681 --> 00:19:33,050 Escute. Eu vi seus trabalhos na escola. São muito bons. 260 00:19:33,252 --> 00:19:36,949 Então, qualquer ajuda que puder me dar, eu agradeço. 261 00:19:39,291 --> 00:19:42,783 -Claro, qualquer dia. -Que tal hoje? 262 00:19:45,197 --> 00:19:48,189 O show no Jester. Pegue o meu ingresso. 263 00:19:48,400 --> 00:19:49,958 Legal! 264 00:19:50,169 --> 00:19:52,364 Só um minuto. 265 00:19:54,907 --> 00:19:57,501 Eu já te bati, posso bater de novo! 266 00:19:57,710 --> 00:20:01,510 Um: eu estava doente. Dois: está maluca? 267 00:20:01,714 --> 00:20:06,048 O bonitão da escola está atrás de você. Não está nem curiosa? 268 00:20:07,753 --> 00:20:09,482 Tudo bem. 269 00:20:11,957 --> 00:20:15,950 É o seguinte: o show é às 19:30, estacionar é meio difícil... 270 00:20:16,162 --> 00:20:19,097 encontre-me lá às 19:OO, não se atrase. 271 00:20:20,799 --> 00:20:22,596 Fechado. 272 00:20:22,801 --> 00:20:25,668 -Você aceita jantar...? -Não. 273 00:20:26,372 --> 00:20:28,203 Eu te vejo às 19:00. 274 00:20:28,974 --> 00:20:32,410 -Desculpe, já se decidiu? -Sim, já. 275 00:20:32,611 --> 00:20:35,478 Almôndegas supergrandes. 276 00:20:38,150 --> 00:20:40,778 TEATRO JESTER 277 00:21:08,180 --> 00:21:13,243 Preso no útero bexiguento de uma mãe que não conheci! 278 00:21:13,519 --> 00:21:17,956 O feto emerge... cego. 279 00:21:18,157 --> 00:21:21,024 Aquele é o Mitch. Brilhante, não? 280 00:21:22,728 --> 00:21:24,719 Rompendo! 281 00:21:24,930 --> 00:21:26,989 Buscando! Subindo! 282 00:21:27,533 --> 00:21:29,228 Emergindo! 283 00:21:41,180 --> 00:21:45,173 Minha alma é uma ilha, meu carro é um Ford. 284 00:21:46,752 --> 00:21:49,585 Quero ser como o Mike. 285 00:21:50,589 --> 00:21:52,523 Mergulhando! 286 00:21:52,958 --> 00:21:55,722 Não, expungindo! 287 00:22:31,263 --> 00:22:33,288 Fique quieto, fique parado. 288 00:22:34,433 --> 00:22:37,231 Fique quieto, fique parado. 289 00:22:37,636 --> 00:22:40,764 Fique quieto, fique parado. 290 00:22:41,340 --> 00:22:44,935 Fique quieto, fique parado... 291 00:22:45,144 --> 00:22:48,875 fique quieto, fique parado... 292 00:22:49,081 --> 00:22:52,710 fique quieto, fique parado. 293 00:23:08,100 --> 00:23:11,263 Muito obrigado. Obrigado pela presença. 294 00:23:11,870 --> 00:23:17,968 Antes, Laney me informou que há um novo talento entre nós. 295 00:23:18,177 --> 00:23:21,203 Zack Siler está aqui? 296 00:23:23,549 --> 00:23:26,109 Vamos, não seja tímido. 297 00:23:26,318 --> 00:23:28,786 Somos todos amigos aqui. 298 00:23:30,122 --> 00:23:33,057 Você não precisa ir se não quiser. 299 00:23:33,459 --> 00:23:36,485 Arte é amor, pessoal. Arte é amor. 300 00:23:41,266 --> 00:23:43,791 Bem-vindo, amigo. 301 00:24:02,421 --> 00:24:03,820 Como vão? 302 00:24:20,072 --> 00:24:22,040 Bola de areia. 303 00:24:31,850 --> 00:24:34,341 Bola... de... areia. 304 00:24:36,588 --> 00:24:38,886 Bola de areia. 305 00:24:43,562 --> 00:24:45,291 Quica. 306 00:24:45,497 --> 00:24:46,930 Quica. 307 00:24:47,499 --> 00:24:49,558 Continue quicando. 308 00:24:52,871 --> 00:24:54,236 Não deixe cair. 309 00:24:56,675 --> 00:24:58,802 Nunca deixe cair. 310 00:25:02,381 --> 00:25:04,281 Vamos, Zack... 311 00:25:04,716 --> 00:25:07,082 todos estão olhando. 312 00:25:09,087 --> 00:25:10,714 Esperando. 313 00:25:12,591 --> 00:25:15,924 Nunca... deixe... 314 00:25:20,666 --> 00:25:21,724 cair. 315 00:25:26,338 --> 00:25:29,000 Todos contam com você, Zack! 316 00:25:34,079 --> 00:25:36,070 Não deixe cair! 317 00:25:37,349 --> 00:25:42,184 Jamais... deixe... 318 00:25:45,591 --> 00:25:47,286 cair! 319 00:26:02,140 --> 00:26:04,267 Mais cedo ou mais tarde... 320 00:26:07,279 --> 00:26:09,304 ela tem de cair. 321 00:26:26,398 --> 00:26:31,768 -Cara! Não acredito que fiz isso! -Confesso que também não. 322 00:26:31,970 --> 00:26:35,098 Então, fale a verdade. Foi muito ruim? 323 00:26:35,307 --> 00:26:37,172 -Foi legal. -Qual é! 324 00:26:37,376 --> 00:26:40,607 O que você fez com a tinta e o lixo foi bom. 325 00:26:40,812 --> 00:26:43,576 Eu só chutei uma bolinha. 326 00:26:43,815 --> 00:26:45,840 Tudo bem, um pouco. 327 00:26:46,051 --> 00:26:50,545 Bastante. Cara, você foi ruim demais! Sente-se melhor agora? 328 00:26:50,756 --> 00:26:52,383 Tudo bem. 329 00:26:52,591 --> 00:26:57,551 Já fiz palestras, mas estar lá em cima sem saber o que fazer... 330 00:26:57,763 --> 00:27:00,129 -Adrenalina, não? -É! 331 00:27:09,207 --> 00:27:12,404 -O que foi? -Sempre usa óculos? 332 00:27:13,111 --> 00:27:16,046 -Sim. Por quê? -Por nada. 333 00:27:19,351 --> 00:27:20,750 Nunca usou lente? 334 00:27:23,088 --> 00:27:25,716 Eu tenho, mas nunca uso. 335 00:27:26,458 --> 00:27:28,653 Sei lá, enfiar o dedo no olho... 336 00:27:28,860 --> 00:27:32,819 É que seus olhos são lindos. 337 00:27:34,032 --> 00:27:37,195 -Por favor! -O que foi? 338 00:27:37,936 --> 00:27:40,632 "Seus olhos são lindos"? 339 00:27:41,306 --> 00:27:44,139 Você pegou pesado agora, não? 340 00:27:45,277 --> 00:27:49,145 Eu tive um instinto, não obedeci. A culpa é minha. 341 00:27:50,582 --> 00:27:52,209 Laney, não entendi! 342 00:27:53,852 --> 00:27:55,444 Quer aprender sobre arte? 343 00:27:55,654 --> 00:27:59,420 Quando o presidente da turma toca meu rosto numa esquina... 344 00:27:59,625 --> 00:28:02,355 e fala dos meus olhos, isso tem um nome. 345 00:28:02,561 --> 00:28:05,962 É um movimento dos anos 20: "surrealismo". 346 00:28:06,164 --> 00:28:09,691 -Laney, não... -Pode ir, eu vou com o Mitch! 347 00:28:10,569 --> 00:28:12,537 O cara de cueca? 348 00:28:15,507 --> 00:28:17,805 Começou, começou. 349 00:28:18,644 --> 00:28:21,442 Essa é legal, veja. Escuta só. 350 00:28:21,647 --> 00:28:23,740 Tenho uma pergunta. 351 00:28:24,850 --> 00:28:29,787 Esse cara... você o beijaria por 500 paus na TV? 352 00:28:29,988 --> 00:28:32,047 Espere, aí eu falei sério. 353 00:28:32,257 --> 00:28:36,626 Meu problema na casa é que fui filho único... 354 00:28:36,828 --> 00:28:38,989 nunca tive amigos, colegas de quarto... 355 00:28:39,197 --> 00:28:42,325 eu não sei como lidar com todos. 356 00:28:42,534 --> 00:28:45,401 Multa gente aqui acha que sou frio e insensível. 357 00:28:45,604 --> 00:28:48,505 Mas, aqui dentro, tenho... aqui é grande! 358 00:28:48,707 --> 00:28:51,335 -E aí, Mo? -Vá se...I 359 00:28:52,077 --> 00:28:54,102 Viram? 360 00:28:55,013 --> 00:28:58,847 Gata, não faça isso agora. Tenho aula de teatro às 14:OO... 361 00:28:59,051 --> 00:29:04,489 não quero ficar com cheiro do seu cuspe. Está babando tudo, pare. 362 00:29:04,690 --> 00:29:07,022 Obrigado. Assista. 363 00:29:07,225 --> 00:29:08,920 Deus! 364 00:29:12,464 --> 00:29:17,299 É aí que... assista. Eu viro o Brando. Veja. 365 00:29:18,537 --> 00:29:20,198 É Brando puro. 366 00:29:20,405 --> 00:29:25,672 Fiquem longe do meu armário! Deus! 367 00:29:30,282 --> 00:29:31,749 -Bom dia. -Bom dia. 368 00:29:31,950 --> 00:29:34,111 -Zack Siler. -Prazer. 369 00:29:34,319 --> 00:29:36,719 -Belo jipe. -Obrigado. 370 00:29:36,988 --> 00:29:40,151 Eu acho muitas coisas no encanamento das piscinas. 371 00:29:40,358 --> 00:29:43,293 Achei isto na universidade. 372 00:29:43,495 --> 00:29:47,989 Era de um jogador de futebol, concorrente ao Troféu Heisman. 373 00:29:48,533 --> 00:29:49,625 Jura? 374 00:29:50,135 --> 00:29:53,298 -Zack, meu chapa! -Simon! 375 00:29:53,505 --> 00:29:55,996 Quer jogar Sega? Sega! 376 00:29:57,442 --> 00:29:59,706 -Mais tarde. -Ele adora. 377 00:29:59,978 --> 00:30:01,969 Pode nos dar um minuto? 378 00:30:02,180 --> 00:30:04,444 -O que eu fiz? -Você não, ele. 379 00:30:04,850 --> 00:30:07,011 O que eu fiz? 380 00:30:07,519 --> 00:30:10,215 -Me ajude aqui. -Claro. 381 00:30:10,422 --> 00:30:12,982 Escute, não pode ficar aparecendo assim. 382 00:30:13,191 --> 00:30:16,058 E não pode ficar me evitando. Como ontem. O que foi? 383 00:30:16,762 --> 00:30:19,253 -Eu tinha compromisso. -Ficou com medo. 384 00:30:19,598 --> 00:30:22,499 -Não fiquei com medo. -Foi puro medo. 385 00:30:24,102 --> 00:30:26,229 Então, quer ir à praia? 386 00:30:28,140 --> 00:30:30,005 Odeia a praia? 387 00:30:32,177 --> 00:30:34,145 -Não tenho tempo. -Tudo bem. 388 00:30:34,346 --> 00:30:36,678 -Vou nessa. -Tudo bem. 389 00:30:38,049 --> 00:30:41,041 Simon! E aquele Sega? 390 00:30:42,254 --> 00:30:44,552 -O que está fazendo? -Vamos jogar Sega. 391 00:30:44,756 --> 00:30:46,553 -Nada disso. -Fui convidado. 392 00:30:46,758 --> 00:30:49,318 -Estou desconvidando. -Você não manda nele. 393 00:30:51,096 --> 00:30:52,996 O cara tem razão. 394 00:30:56,568 --> 00:30:59,799 Será uma longa tarde de Sega! 395 00:31:01,373 --> 00:31:04,536 O seu pai pode me mostrar coisas de piscina! 396 00:31:05,210 --> 00:31:07,644 Vou pegar meu maiô. 397 00:31:12,350 --> 00:31:16,480 Bem, as nuvens se foram, o dia está bonito. 398 00:31:19,090 --> 00:31:21,024 Veja essa água! 399 00:31:21,226 --> 00:31:25,720 Sabe quantos galões de produtos químicos são despejados no mar? 400 00:31:25,964 --> 00:31:28,592 Você nunca relaxa? 401 00:31:29,267 --> 00:31:32,065 Sei que o mundo tem seus problemas... 402 00:31:32,270 --> 00:31:35,330 mas faz mal sorrir às vezes? 403 00:31:35,540 --> 00:31:40,170 Eu sorrio. É que você falou no mar, e eu vi na CNN... 404 00:31:40,378 --> 00:31:43,905 -Esqueça a CNN. -Siler, e aí? 405 00:31:44,115 --> 00:31:45,673 Que ótimo! 406 00:31:45,884 --> 00:31:50,844 Se vamos ser amigos, teremos de lidar com eles, falou? 407 00:31:54,092 --> 00:31:55,719 Vamos. 408 00:31:58,396 --> 00:32:02,662 Liguei pra sua casa, disseram que estava na praia, aí pensei... 409 00:32:02,868 --> 00:32:05,098 que estaria no seu "point". 410 00:32:05,503 --> 00:32:08,631 -Muitas garotas vieram aqui. -Cale a boca, Dean! 411 00:32:08,840 --> 00:32:11,604 Desculpe o nosso amigo, o short dele é apertado. 412 00:32:11,810 --> 00:32:14,108 Corta a circulação para o cérebro. 413 00:32:14,312 --> 00:32:15,802 -Eu sou o Preston. -Eu sei. 414 00:32:17,649 --> 00:32:20,641 Oi, Laney. É Laney, não? 415 00:32:21,686 --> 00:32:23,711 Vamos, Zack, tem mais coisas no carro. 416 00:32:32,097 --> 00:32:35,430 Então, o período de luto já acabou? 417 00:32:35,634 --> 00:32:38,159 Há muito tempo! 418 00:32:38,370 --> 00:32:42,966 -Período de luto? -Sem a Taylor, Zack está livre. 419 00:32:43,174 --> 00:32:46,735 Qual é a de vocês? Estão namorando? 420 00:32:47,279 --> 00:32:49,975 -Não, somos apenas... -Amigos? 421 00:32:55,921 --> 00:32:59,220 Olha os peitinhos da esquisitona! 422 00:32:59,724 --> 00:33:03,057 Daqui, ela parece até normal. 423 00:33:08,633 --> 00:33:11,033 Vocês vão ficar assim o dia todo? 424 00:33:11,236 --> 00:33:15,297 Não... daqui a quinze minutos, acho que vou me virar. 425 00:33:15,507 --> 00:33:18,476 Tudo bem, achei que quisessem jogar. 426 00:33:18,677 --> 00:33:20,611 Não, obrigada. 427 00:33:21,046 --> 00:33:25,312 -E você, Laney? -Não... acho melhor não. 428 00:33:25,917 --> 00:33:29,353 -Seu nome é Laney? -Não, graças aDeus. 429 00:33:29,554 --> 00:33:31,920 -Sem querer ofender. -Tudo bem. 430 00:33:32,157 --> 00:33:35,092 Eu te vi na educação física. Corre como uma garota. 431 00:33:35,293 --> 00:33:38,694 -Eu sou uma garota. -Você me entendeu. 432 00:33:39,130 --> 00:33:41,496 Não entendi nada. 433 00:33:43,501 --> 00:33:45,332 Então, vem ou não? 434 00:33:50,375 --> 00:33:52,843 -Vou. -Lindo! 435 00:33:54,546 --> 00:33:56,207 Eu também. 436 00:33:56,414 --> 00:33:58,143 Sério? 437 00:34:10,328 --> 00:34:12,728 -Connie! -Minha! Minha! 438 00:34:15,433 --> 00:34:17,162 Assim. 439 00:34:35,387 --> 00:34:37,582 Levanta! 440 00:34:40,225 --> 00:34:42,989 Zack, na minha casa à noite? 441 00:34:45,630 --> 00:34:47,928 E você, Laney? Vai aparecer lá? 442 00:34:48,133 --> 00:34:50,897 -Acho que não. -Vamos, apareça! 443 00:34:51,102 --> 00:34:54,401 Deveria! As festas dele são demais! Bebida, música! 444 00:34:54,606 --> 00:34:57,131 -Dean... -Sério, a casa dele é enorme! 445 00:34:57,342 --> 00:34:58,934 -Harrison Ford é do pai dele. -O ator? 446 00:34:59,144 --> 00:35:02,580 -Não, a loja de carros. -O que você diz? 447 00:35:05,350 --> 00:35:07,614 -Claro. -Legal. 448 00:35:09,254 --> 00:35:12,155 -Essa vai ser interessante! -Cale a boca. 449 00:35:12,357 --> 00:35:18,125 Por quê? Mesmo separados, Taylor vai ficar louca. 450 00:35:18,797 --> 00:35:23,131 Zack, Laney, foi um prazer. Falou, cara. 451 00:35:23,334 --> 00:35:25,268 -Senhorita. -Até mais tarde! 452 00:35:25,470 --> 00:35:27,233 Até. 453 00:35:31,976 --> 00:35:35,434 Bem, sobrevivemos, certo? 454 00:35:38,283 --> 00:35:42,447 Então, sobre a festa do Preston hoje... 455 00:35:42,654 --> 00:35:45,122 -Eu não posso. -Mas você disse que... 456 00:35:45,323 --> 00:35:48,053 Eu sei, é que... 457 00:35:48,493 --> 00:35:52,054 esqueci que tenho de limpar a casa, está imunda. 458 00:35:52,263 --> 00:35:55,494 Quase... inabitável. 459 00:35:57,168 --> 00:35:59,068 Que pena. 460 00:36:11,783 --> 00:36:15,514 Thomas Welch inventou esta bebida em 1869... 461 00:36:15,720 --> 00:36:19,212 ...como alternativa para o vinho. -Vinho não-alcoólico? 462 00:36:19,424 --> 00:36:21,619 -Suco de uva? -Exato. 463 00:36:21,826 --> 00:36:24,260 -Exato? -Você disse não? 464 00:36:24,462 --> 00:36:27,295 -Por quê? -Eu disse que tinha trabalho. 465 00:36:27,565 --> 00:36:33,367 Laney, ver seu pai assistir a "Jeopardy" não é trabalho. 466 00:36:34,172 --> 00:36:36,868 -Lou Rawls? -Você me conhece. 467 00:36:37,642 --> 00:36:40,338 Você tem medo de que algo bom aconteça com você. 468 00:36:40,545 --> 00:36:43,412 Nunca te ocorreu que Zack pode gostar de você? 469 00:36:43,648 --> 00:36:47,175 Ele não gosta. Preciso desligar. 470 00:36:47,385 --> 00:36:52,152 0 mais novo dos irmãos Marx, aposentado em 1933... 471 00:36:52,357 --> 00:36:54,587 -Lamo? -Zeppo. 472 00:36:54,792 --> 00:36:56,760 Correto. 473 00:36:58,830 --> 00:37:04,291 -Eu disse que estava ocupada. -Zack, e aí, compadre! 474 00:37:05,837 --> 00:37:11,639 -Você disse que tinha faxina. -Eu tinha. Eu tenho. Eu... terei. 475 00:37:11,843 --> 00:37:14,437 É o seguinte: vou poupar o seu tempo. 476 00:37:16,481 --> 00:37:19,609 -Eu pego a cozinha. -Eu, o banheiro. 477 00:37:19,817 --> 00:37:23,981 -Não é o time de futebol? -É o mirim. 478 00:37:25,557 --> 00:37:28,219 -E o aspirador? -Fica ali no canto. 479 00:37:28,693 --> 00:37:31,662 -Vá se vestir. -Não posso. Puxa... 480 00:37:31,863 --> 00:37:36,493 veja você, está elegante. Eu... eu não tenho nada... 481 00:37:37,468 --> 00:37:39,129 Deus! 482 00:37:42,840 --> 00:37:44,432 Estou horrível. 483 00:37:46,311 --> 00:37:48,074 É aqui que eu entro. 484 00:37:48,279 --> 00:37:50,008 Mackenzie Siler, cabelo e maquiagem. 485 00:37:50,248 --> 00:37:54,014 Chame-me de Mack. Precisando, estamos lá em cima. 486 00:37:57,589 --> 00:37:59,989 -Sente-se. -Obrigado. 487 00:38:00,792 --> 00:38:04,956 0 bairro francês dessa cidade tem 70 quarteirões. 488 00:38:05,163 --> 00:38:07,097 -Paris, França. -New 0rleans. 489 00:38:08,666 --> 00:38:13,433 Não leve a mal, mas faz quanto tempo que não tira? 490 00:38:13,638 --> 00:38:16,232 -O quê? -As sobrancelhas. 491 00:38:16,441 --> 00:38:18,875 -Nunca tirei, por quê? -Bem... 492 00:38:19,377 --> 00:38:22,107 já viu "Vila Sésamo" ? 493 00:38:23,348 --> 00:38:25,009 Conhece o Beto? 494 00:38:25,583 --> 00:38:28,609 Zack, aceita uma bebida? 495 00:38:28,820 --> 00:38:30,879 Aceito. O que tem? 496 00:38:32,290 --> 00:38:34,053 Vou olhar. 497 00:38:35,126 --> 00:38:38,220 Com os presidentes Washington, Jefferson e Lincoln... 498 00:38:38,429 --> 00:38:41,330 seu rosto aparece no Monte Rushmore. 499 00:38:41,532 --> 00:38:43,966 -Presidente Rushmore. -Roosevelt. 500 00:38:44,168 --> 00:38:46,329 Correto. Escolha de novo. 501 00:38:46,871 --> 00:38:50,102 -Cinema por 300. -Eis a dica: 502 00:38:50,308 --> 00:38:55,302 esse filme de Elia Kazande 1961 é a estréia de Warren Beaty. 503 00:38:55,513 --> 00:38:57,811 -"Shampoo". -"Clamor do Sexo". 504 00:38:58,049 --> 00:39:00,040 Nunca usou maquiagem? 505 00:39:00,251 --> 00:39:03,516 Não, mamãe morreu antes de eu me ligar nisso. 506 00:39:03,721 --> 00:39:06,519 -Sinto muito. -Faz muito tempo. 507 00:39:06,724 --> 00:39:10,387 -Simon era um bebê. -Não é nada pessoal... 508 00:39:10,595 --> 00:39:14,190 mas esse penteado seu não combina... 509 00:39:14,399 --> 00:39:16,731 com o seu rosto. 510 00:39:16,934 --> 00:39:21,394 -O que você imaginou? -Bem... tive uma idéia. 511 00:39:21,606 --> 00:39:25,838 -Que idéia? -Terá de confiar em mim. 512 00:39:26,144 --> 00:39:29,978 Em 1987, uma cópia do Velho Testamento desse impressor... 513 00:39:30,181 --> 00:39:33,014 foi vendida por 5,3 milhões de dólares. 514 00:39:33,217 --> 00:39:35,048 -Hewlett Packard. -Gutenberg. 515 00:39:35,253 --> 00:39:38,711 Gutenberg. 1880 por 400. 516 00:39:41,459 --> 00:39:43,290 Quem são vocês? 517 00:39:46,331 --> 00:39:49,391 -Zack está nos devendo essa. -Foi duro. 518 00:39:49,600 --> 00:39:51,568 Estava imunda. 519 00:39:52,937 --> 00:39:55,098 Isto é margarita mesmo? 520 00:39:58,676 --> 00:40:00,234 Senhores... 521 00:40:00,912 --> 00:40:06,179 eu lhes apresento a nova, não melhorada, mas diferente... 522 00:40:06,384 --> 00:40:08,614 Laney Boggs! 523 00:40:18,396 --> 00:40:19,761 Laney! 524 00:40:31,642 --> 00:40:35,100 Laney Boggs, desça logo aqui! 525 00:41:08,446 --> 00:41:10,004 Pronta? 526 00:41:23,127 --> 00:41:25,493 Dirija com cuidado. 527 00:41:33,805 --> 00:41:37,935 Bem-vindos, amigos, â festa que nunca acaba! 528 00:41:39,744 --> 00:41:42,611 Pelo menos até meus pais voltarem de Vegas. 529 00:41:42,814 --> 00:41:45,908 -Quem são todas essas pessoas? -Não faço idéia. 530 00:41:47,084 --> 00:41:50,281 Vou lá em cima. Divirtam-se. 531 00:41:56,461 --> 00:41:59,726 Laney, nossa, você está demais! 532 00:41:59,931 --> 00:42:02,991 Zack, posso pegá-la emprestado um pouco? 533 00:42:03,201 --> 00:42:07,934 Tem uns gêmeos lindos ali, acho que são da Costa Rica. 534 00:42:10,141 --> 00:42:11,699 Claro. 535 00:42:12,376 --> 00:42:14,071 Vão lá. 536 00:42:17,548 --> 00:42:19,539 Que bom que você veio! 537 00:42:20,785 --> 00:42:23,379 Olha a sua cara! 538 00:42:24,388 --> 00:42:26,948 E aí, vocês vieram juntos? 539 00:42:27,158 --> 00:42:29,922 Eu a trouxe aqui, sim. 540 00:42:30,127 --> 00:42:32,755 "Eu a trouxe aqui"! Qual é, cara! 541 00:42:32,964 --> 00:42:36,661 Você está com ela direto. Estou bêbado, mas não sou cego. 542 00:42:36,868 --> 00:42:40,964 E aí? Está misturando trabalho e prazer? 543 00:42:41,472 --> 00:42:46,102 Odeio cortar seu barato, mas é só uma aposta. 544 00:42:47,645 --> 00:42:49,442 Falou! 545 00:42:50,915 --> 00:42:52,940 Que festa! 546 00:42:54,185 --> 00:42:57,313 Ora! Se não é Taylor Vaughn! 547 00:42:57,522 --> 00:43:02,255 -Que surpresa! -Quase que a gente não vem... 548 00:43:02,460 --> 00:43:06,396 mas então eu pensei em fazer um ato, sei lá... 549 00:43:06,898 --> 00:43:11,699 -Querido, quero uma cerveja. -Você já está com uma bebida. 550 00:43:11,903 --> 00:43:15,771 -Mas eu quero uma cerveja. -Tudo bem. 551 00:43:19,777 --> 00:43:22,245 Cuidado! 552 00:43:29,453 --> 00:43:31,944 -Desculpe. -É você? 553 00:43:34,525 --> 00:43:36,186 Misty? 554 00:43:41,299 --> 00:43:43,290 Você está bem? 555 00:43:45,836 --> 00:43:47,770 Acho que vou vomitar. 556 00:43:48,272 --> 00:43:50,900 Acho que já vomitou. 557 00:44:00,318 --> 00:44:02,809 Está querendo alguma coisa? 558 00:44:12,263 --> 00:44:13,958 Tome. 559 00:44:17,535 --> 00:44:21,596 Laney? Como é? 560 00:44:22,673 --> 00:44:26,268 -Como? -Você me ouviu. 561 00:44:26,477 --> 00:44:29,742 Eu perguntei como é. 562 00:44:31,949 --> 00:44:34,543 Uma garota rica como eu... 563 00:44:34,752 --> 00:44:39,280 consegui uma bolsa para a escola de arte que eu queria... 564 00:44:39,490 --> 00:44:43,426 e aí está você, limpando o meu vômito. 565 00:44:56,407 --> 00:44:58,568 -Taylor. -Zack. 566 00:44:58,776 --> 00:45:02,405 Brock vai voltar logo, posso te arrumar uma indicação... 567 00:45:02,613 --> 00:45:06,242 ...ou talvez um autógrafo. -Não, não precisa. 568 00:45:06,450 --> 00:45:08,441 Vi uma reprise dele ontem. 569 00:45:08,653 --> 00:45:12,350 Ele comeu as sobras de unha por 10 paus. Impressionante. 570 00:45:12,556 --> 00:45:17,550 -Beije a minha bunda, Zack! -Eu já fiz isso, várias vezes. 571 00:45:18,229 --> 00:45:20,789 Para trás um pouco. 572 00:45:21,165 --> 00:45:25,067 Falando em bunda, não é o seu namorado? 573 00:45:25,803 --> 00:45:28,203 Deus! De novo, não, Brock! 574 00:45:28,439 --> 00:45:30,066 -Vai lá, DJ! -Brock! 575 00:45:30,274 --> 00:45:33,141 Agora não, querida! É a minha música! 576 00:46:23,994 --> 00:46:26,019 Idiota! 577 00:46:28,833 --> 00:46:31,233 Vamos lá! 578 00:47:07,905 --> 00:47:11,204 Estou cansada. Vamos pra casa. 579 00:47:30,761 --> 00:47:33,457 -O que está fazendo aqui? -Eu fui convidada. 580 00:47:33,664 --> 00:47:36,292 Sério? Seu pai não limpa a minha piscina? 581 00:47:36,500 --> 00:47:38,627 Não faço idéia. 582 00:47:44,175 --> 00:47:47,235 Tenha mais cuidado com a seda. 583 00:47:52,883 --> 00:47:54,475 Obrigada. 584 00:47:54,685 --> 00:47:56,448 -Como? -Obrigada. 585 00:47:57,488 --> 00:48:01,948 Lembrei por que evito lugares assim e pessoas como você. 586 00:48:02,092 --> 00:48:06,222 Você nos evita? Querida, olhe em volta. 587 00:48:06,430 --> 00:48:10,423 Para todos que importam, você é vapor, não é nada... 588 00:48:10,634 --> 00:48:15,765 um desperdício de espaço no livro anual. Nada mudará isso. 589 00:48:19,410 --> 00:48:21,878 Você não vai chorar, vai? 590 00:48:36,727 --> 00:48:38,354 Não me toque! 591 00:48:46,737 --> 00:48:51,197 Prometi a mim mesma que nunca... 592 00:48:51,408 --> 00:48:53,399 nunca... nunca... 593 00:48:56,146 --> 00:48:57,943 Nunca o quê? 594 00:49:04,555 --> 00:49:07,649 Nunca os deixaria me ver chorar. 595 00:49:16,433 --> 00:49:20,096 -Está tudo bem. -Não está nada bem! 596 00:49:21,739 --> 00:49:23,934 Eu não deveria ter vindo aqui. 597 00:49:35,953 --> 00:49:38,444 A gente se divertiu hoje. 598 00:49:38,656 --> 00:49:42,057 Você... você se divertiu. 599 00:49:44,561 --> 00:49:48,622 Às vezes, quando você se abre para as pessoas... 600 00:49:50,301 --> 00:49:53,327 você recebe o bom e o mau, só isso. 601 00:50:02,212 --> 00:50:04,180 Eu quero ir para casa. 602 00:50:06,650 --> 00:50:07,810 Tudo bem. 603 00:50:41,885 --> 00:50:45,651 -Então a festa foi ruim mesmo? -Podemos falar de outra coisa? 604 00:50:45,856 --> 00:50:49,383 Não se divertiu nem um pouco? Nem um M&M de nada? 605 00:50:49,593 --> 00:50:51,584 Falou, garota. 606 00:50:52,696 --> 00:50:54,288 Talvez aqueles M&M marrons. 607 00:50:54,498 --> 00:50:56,659 Demais! 608 00:50:57,067 --> 00:51:00,400 -Jesse, sou eu ou... -Você é demais. 609 00:51:01,372 --> 00:51:03,897 Desde quando você é demais? 610 00:51:05,142 --> 00:51:09,374 Bem, galera, escuta essa. As cédulas já saíram. 611 00:51:09,580 --> 00:51:12,413 Parece que a Taylor Terminal arrumou uma concorrente... 612 00:51:12,616 --> 00:51:15,244 na forma de uma fadinha. 613 00:51:15,452 --> 00:51:19,946 Pra ser sincero, acho que todos os alunos estão pensando... 614 00:51:20,791 --> 00:51:22,986 Quem me nomeou? 615 00:51:23,193 --> 00:51:26,458 -Laney, eu soube. Parabéns. -Obrigada. 616 00:51:26,663 --> 00:51:29,029 Você merece. 617 00:51:31,735 --> 00:51:33,703 O meu. 618 00:51:37,474 --> 00:51:39,442 -Taylor? -911. 619 00:51:39,676 --> 00:51:42,304 -E daí? -É nossa amiga. 620 00:51:42,513 --> 00:51:44,174 E as coisas mudam. 621 00:51:47,885 --> 00:51:52,948 Ele... se separou... 622 00:51:53,157 --> 00:51:55,318 de mim! 623 00:51:55,526 --> 00:51:57,323 Está brincando. 624 00:51:57,528 --> 00:52:00,691 Brock Hudson! Que nome é esse? 625 00:52:00,898 --> 00:52:05,198 E aquela dança! Meu Deus, aquela dança! 626 00:52:06,470 --> 00:52:11,806 -O que aconteceu? -Eu sei lá! Eu sei lá! 627 00:52:12,009 --> 00:52:13,840 Taylor, foi legal. 628 00:52:14,044 --> 00:52:18,913 Mas achou mesmo que eu faria o "Pé na Estrada" ainda com você? 629 00:52:19,116 --> 00:52:22,984 Você achou? Que lindo! 630 00:52:23,187 --> 00:52:26,156 -Quer saber o que eu acho? -Por que não? 631 00:52:27,424 --> 00:52:30,188 Você ficará melhor sem ele. 632 00:52:31,028 --> 00:52:33,929 Vocês são muito legais. 633 00:52:39,436 --> 00:52:42,303 LANEY PARA RAINHA DO BAILE 634 00:52:45,375 --> 00:52:47,366 Eu perdi alguma coisa? 635 00:52:47,578 --> 00:52:49,170 Vai, cara! 636 00:52:49,413 --> 00:52:51,847 Vai, passa! 637 00:52:52,416 --> 00:52:54,407 Vamos lá, Zack! 638 00:52:54,618 --> 00:52:56,950 Sobe, sobe! 639 00:53:16,673 --> 00:53:19,005 Foi demais! 640 00:53:20,811 --> 00:53:24,872 -O que aconteceu hoje, Zack? -Eu não estava bom. 641 00:53:25,282 --> 00:53:28,718 Talvez. Ou talvez seja um sintoma da abstinência. 642 00:53:29,620 --> 00:53:31,417 Como é? 643 00:53:31,655 --> 00:53:35,250 Diga se estou errado, mas há tempos que você não transa. 644 00:53:35,459 --> 00:53:38,519 Isso pode acabar com a concentração do cara. 645 00:53:39,129 --> 00:53:42,758 -Ou como Taylor está livre... -Esquece, Dean. 646 00:53:44,067 --> 00:53:47,195 Ou talvez queira comer a esquisitinha. 647 00:53:48,005 --> 00:53:52,203 -Não é isso. -Eu não estou criticando! 648 00:53:52,409 --> 00:53:55,606 Se não vai comer, posso tentar. Ela é bem jeitosinha. 649 00:53:55,979 --> 00:54:00,143 -Não chegue nem perto dela! -Calma, cara! 650 00:54:00,450 --> 00:54:02,441 Vá se ferrar, Zack! 651 00:54:02,653 --> 00:54:06,646 Há quatro anos eu te vejo posando de deus aqui. 652 00:54:07,357 --> 00:54:11,521 Agora esta parada você vai perder. 653 00:54:13,197 --> 00:54:15,028 Você vai cair, babaca! 654 00:54:19,937 --> 00:54:21,837 LANEY, A MELHOR ALTERNATIVA Colem na parede aqui. 655 00:54:22,039 --> 00:54:24,234 Esquadrão da Higiene, coloquem ali. 656 00:54:24,441 --> 00:54:27,069 Estudantes Gays, lá em cima no pátio. 657 00:54:27,277 --> 00:54:29,973 Clube dos Prisioneiros, do outro lado do prédio. 658 00:54:30,414 --> 00:54:33,042 -Eu quero um. -Tome um mate, vote na Taylor. 659 00:54:33,250 --> 00:54:36,515 -Eu também quero. -Tome um mate, vote na Taylor. 660 00:54:45,162 --> 00:54:47,756 Ninguém pode entrar aqui. 661 00:54:58,542 --> 00:55:00,533 É incrível aqui. 662 00:55:16,460 --> 00:55:18,223 É a sua mãe? 663 00:55:19,463 --> 00:55:20,760 É. 664 00:55:21,698 --> 00:55:25,259 Ela era artista também. Fotógrafa. 665 00:55:25,469 --> 00:55:26,993 Ela era linda. 666 00:55:29,172 --> 00:55:32,300 Nem tudo é hereditário. 667 00:55:40,150 --> 00:55:42,448 Como ela morreu? 668 00:55:43,854 --> 00:55:45,617 Câncer. 669 00:55:46,890 --> 00:55:48,687 Leucemia. 670 00:55:52,429 --> 00:55:54,727 Quer saber o mais estranho? 671 00:55:56,133 --> 00:55:59,000 Eu não me lembro de ter chorado. 672 00:55:59,870 --> 00:56:02,304 Eu me lembro do enterro. 673 00:56:02,572 --> 00:56:06,269 Lembro que depois todos foram à casa da minha avó... 674 00:56:06,476 --> 00:56:10,173 e eu me sentei numa cadeira verde, com o Simon no colo. 675 00:56:11,481 --> 00:56:16,885 E me lembro de saber que nada seria como antes. 676 00:56:21,892 --> 00:56:24,793 Laney, não pode continuar fazendo isso. 677 00:56:26,897 --> 00:56:28,694 Fazendo o quê? 678 00:56:29,199 --> 00:56:34,102 Se fechando para as pessoas. Ficando aqui toda trancada. 679 00:56:34,304 --> 00:56:36,670 Eu me fecho para as pessoas? 680 00:56:37,874 --> 00:56:41,173 Pelo menos eu tomo decisões, ao contrário de você. 681 00:56:41,378 --> 00:56:43,175 Eu tomo decisões. 682 00:56:43,880 --> 00:56:47,475 Para que universidade vai? Ontem fui à secretaria... 683 00:56:47,684 --> 00:56:49,879 no seu nome está "não decidiu". 684 00:56:50,087 --> 00:56:52,851 Você não entende isso, não conhece o meu pai. 685 00:56:53,557 --> 00:56:55,821 Explique pra mim. 686 00:56:58,228 --> 00:57:02,892 Meu pai estudou em Dartmouth. Os melhores anos da vida dele... 687 00:57:03,100 --> 00:57:07,161 é o que ele diz. E, desde que eu nasci... 688 00:57:13,510 --> 00:57:16,809 Tem uma foto minha, aos 5 anos, no escritório dele. 689 00:57:17,013 --> 00:57:19,311 Eu estava no zoológico. 690 00:57:19,516 --> 00:57:22,952 Estou nos ombros dele com uma camisa da Dartmouth. 691 00:57:24,354 --> 00:57:27,118 -E daí? -É emblemático. 692 00:57:27,324 --> 00:57:32,159 Eu ouço isso todo dia! "Escolha uma universidade, um futuro!" 693 00:57:32,362 --> 00:57:36,628 Mas na verdade ele diz: "Escolha minha universidade, meu futuro". 694 00:57:37,401 --> 00:57:40,700 Você não percebe? Não vê como tem sorte? 695 00:57:40,971 --> 00:57:43,633 Você pode estudar na Dartmouth, na NYU... 696 00:57:43,840 --> 00:57:45,831 pode ir a Bornéu estudar lulas! 697 00:57:46,042 --> 00:57:49,671 A questão é que tem 18 anos e precisa tomar suas decisões! 698 00:57:49,880 --> 00:57:53,611 Tudo bem! Calma, Tony Robbins. 699 00:57:57,387 --> 00:58:02,086 E você? Não deveria dizer essas coisas olhando no espelho? 700 00:58:03,260 --> 00:58:06,229 Eu estou trabalhando isso. 701 00:58:07,964 --> 00:58:10,524 Então, você sempre foi inteligente? 702 00:58:10,901 --> 00:58:12,994 Tenho meus momentos. 703 00:58:17,808 --> 00:58:19,833 Por que veio aqui, Zack? 704 00:58:22,045 --> 00:58:24,013 Esqueci. 705 00:58:36,126 --> 00:58:39,857 Está querendo só meu voto pra rei do baile? 706 00:58:47,304 --> 00:58:50,068 Essa história de baile... 707 00:58:50,273 --> 00:58:53,299 -Preciso ir. -Precisamos conversar. 708 00:58:53,510 --> 00:58:56,445 -Meu pai pediu uma coisa... -Agora? 709 00:58:57,113 --> 00:58:59,638 Posso te ligar mais tarde? 710 00:58:59,850 --> 00:59:02,341 -Claro. -Legal. 711 00:59:06,877 --> 00:59:10,404 Fez uma aposta, e daí? Do que ela reclama? 712 00:59:10,614 --> 00:59:13,412 Qual o problema dela? Não gosta das roupas chiques... 713 00:59:13,617 --> 00:59:15,847 ou da fama repentina? Do quê? 714 00:59:16,053 --> 00:59:20,490 -Não é isso, eu gostava dela! -Você tinha razão, Taylor. 715 00:59:20,691 --> 00:59:26,425 -Zack fez o que você disse. -Claro, eu o criei. 716 00:59:26,630 --> 00:59:29,428 -0 pagamento. -Verdade! 717 00:59:30,067 --> 00:59:32,865 -Laney, espere! -Calma, cara! Espere aí! 718 00:59:33,070 --> 00:59:37,564 -Calma, falou? -Além disso, foi divertido. 719 00:59:39,610 --> 00:59:42,443 Seus olhos são lindos. 720 00:59:43,580 --> 00:59:46,777 Sabe, não quero ficar todo meloso... 721 00:59:46,984 --> 00:59:49,248 mas seus olhos são lindos mesmo. 722 01:00:00,497 --> 01:00:02,328 -Pessoal, votem na Taylor. -De jeito nenhum. 723 01:00:02,566 --> 01:00:06,024 Não votem, então. Vote você. 724 01:00:08,439 --> 01:00:11,203 Entre as duas garotas qual a escolha certa? 725 01:00:11,408 --> 01:00:13,740 Eu prefiro a Laney, porque Taylor só fala... 726 01:00:13,944 --> 01:00:16,242 Ela se acha o máximo Nós não somos ninguém 727 01:00:16,447 --> 01:00:18,711 Mas quem será a rainha? Laney 728 01:00:18,916 --> 01:00:21,077 Taylor era quente Agora marcou touca 729 01:00:21,285 --> 01:00:23,480 Laney vai ser rainha Taylor ficou louca 730 01:00:23,720 --> 01:00:26,314 Mas ninguém liga mais pra Taylor Vaughn 731 01:00:26,523 --> 01:00:28,821 Taylor está caindo e Laney chegou 732 01:00:29,026 --> 01:00:31,256 Eu ficar com a Laney seria uma coisa maneira 733 01:00:31,462 --> 01:00:34,329 Com a rainha do meu lado pela escola inteira 734 01:00:34,531 --> 01:00:36,624 Segura a tua onda Eu vou ficar na minha 735 01:00:36,834 --> 01:00:39,268 Taylor largou o Zack por um galinha 736 01:00:39,470 --> 01:00:41,700 Tudo por um babaca chamado Brock 737 01:00:41,905 --> 01:00:44,738 Mas meu amigo ligou a bateria 738 01:00:46,210 --> 01:00:47,871 Laney 739 01:00:48,078 --> 01:00:50,308 Ela é demais 740 01:00:54,551 --> 01:00:56,576 O que não devo comer? 741 01:00:57,154 --> 01:00:59,520 Coma o que quiser. 742 01:01:00,624 --> 01:01:04,924 Tudo bem. Para sua informação, eu ia comer uma batatinha. 743 01:01:05,362 --> 01:01:07,922 Quem gosta de batatinha é o Capitão Atum... 744 01:01:08,132 --> 01:01:11,124 que, por sua vez, mata os golfinhos. 745 01:01:11,435 --> 01:01:14,302 -Fodam-se os golfinhos. -Um cara tentou, ano passado. 746 01:01:14,505 --> 01:01:17,440 Foi banido do Sea World pra sempre. 747 01:01:20,110 --> 01:01:21,543 Qual o seu problema? 748 01:01:23,213 --> 01:01:26,546 -Jesse, eu sou beijável? -Tudo bem, estas batatinhas... 749 01:01:29,286 --> 01:01:32,847 Eu sei lá, Laney. Você é... você. 750 01:01:34,791 --> 01:01:39,626 Talvez se eu não te conhecesse há anos e te conhecesse... 751 01:01:39,830 --> 01:01:41,297 Pimenta fresca? 752 01:01:50,040 --> 01:01:52,702 -Pimenta fresca? -Ele deve estar louco. 753 01:01:53,377 --> 01:01:55,607 Quem? Simon? 754 01:01:55,812 --> 01:01:59,009 -Zack. -Alguém quer pimenta? 755 01:02:00,884 --> 01:02:03,182 Pimenta fresca? 756 01:02:04,254 --> 01:02:06,484 O que foi? Esfriou? 757 01:02:13,463 --> 01:02:17,797 Veja se não é o retardado em pessoa! E aí, Sêmen? 758 01:02:18,569 --> 01:02:22,300 Diga seu propósito, ou morra. Tenho trabalho a fazer. 759 01:02:22,506 --> 01:02:25,839 Eu sei, mas quero te mostrar uma coisa. 760 01:02:26,043 --> 01:02:28,273 Você vai adorar. 761 01:02:29,513 --> 01:02:33,950 Olha só isto. Acalme-se, está tudo bem. 762 01:02:34,151 --> 01:02:36,176 Você não gosta? 763 01:02:38,088 --> 01:02:41,580 Olha, olha. Olha só ela! 764 01:02:41,792 --> 01:02:45,626 Que tal esta? Não é a sua mãe? 765 01:02:45,829 --> 01:02:47,626 -Minha mãe morreu. -Solte-o! 766 01:02:50,734 --> 01:02:53,100 Vou dizer o que vão fazer. 767 01:02:53,403 --> 01:02:55,803 Você vai se levantar... 768 01:02:56,573 --> 01:02:58,473 vai para lá... 769 01:03:02,346 --> 01:03:04,576 pegue sua revista... 770 01:03:06,250 --> 01:03:09,515 e peça desculpas para o meu amigo Simon aqui. 771 01:03:12,823 --> 01:03:14,290 Desculpe. 772 01:03:15,792 --> 01:03:20,195 -Desculpe. -Você, dos pêlos... 773 01:03:21,898 --> 01:03:24,298 pegue a pizza. 774 01:03:31,041 --> 01:03:32,099 Então? 775 01:03:33,543 --> 01:03:35,238 O quê? 776 01:03:36,680 --> 01:03:39,410 O que você acha? Coma. 777 01:03:49,493 --> 01:03:50,482 Já! 778 01:03:53,697 --> 01:03:55,858 Não acredito. 779 01:03:59,136 --> 01:04:00,899 Mastigue! 780 01:04:01,338 --> 01:04:04,865 Isso mesmo, coma tudo. 781 01:04:08,879 --> 01:04:11,370 Espere. Não coma tudo. 782 01:04:13,550 --> 01:04:15,245 Seu amigo também quer. 783 01:04:15,452 --> 01:04:17,477 De jeito nenhum, os pêlos são dele. 784 01:04:17,688 --> 01:04:22,625 Você deveria ter pensado nisso antes de encher o meu amigo. 785 01:04:28,098 --> 01:04:29,759 Obrigado. 786 01:04:32,536 --> 01:04:34,367 Coma. 787 01:04:41,678 --> 01:04:43,942 Achou ruim? 788 01:04:44,181 --> 01:04:46,342 Mexa com ele de novo. 789 01:04:48,051 --> 01:04:50,019 Tudo certo? 790 01:04:51,054 --> 01:04:53,488 Pode deixar comigo agora. 791 01:04:55,092 --> 01:04:58,823 Alguém quer se meter comigo de novo? Vocês dois? 792 01:04:59,029 --> 01:05:02,021 Ouviram o que ele disse? Ouviram. 793 01:05:25,989 --> 01:05:28,787 Eu estava passando... 794 01:05:28,992 --> 01:05:32,052 eu queria falar com você. 795 01:05:34,631 --> 01:05:39,898 Sei que sou chato às vezes, mas tente esquecer isso um pouco. 796 01:05:40,103 --> 01:05:44,597 Porque eu estava pensando, na verdade, eu queria muito... 797 01:05:46,443 --> 01:05:49,003 talvez a gente pudesse sair juntos. 798 01:05:50,447 --> 01:05:54,611 Não só sair, uma coisa mais específica. 799 01:05:54,818 --> 01:05:57,912 -Que tal no baile? -Falou! Ótimo. 800 01:05:58,655 --> 01:06:01,317 -Isso é um "não"? -Claro que é. 801 01:06:03,927 --> 01:06:07,556 É justo. Por que você aceitaria? 802 01:06:08,632 --> 01:06:11,294 Mas tomara que não seja pelo Zack. 803 01:06:13,570 --> 01:06:14,969 Por quê? 804 01:06:17,107 --> 01:06:20,474 Bem, ele não gosta de você. 805 01:06:22,479 --> 01:06:25,642 Ele disse a todos que ainda gosta da Taylor. 806 01:06:27,984 --> 01:06:31,977 Sei lá, talvez eu entendi mal. Ele te convidou para o baile? 807 01:06:35,792 --> 01:06:41,025 Cabeça erguida, falou? Não vá se magoar por nada. 808 01:06:45,902 --> 01:06:49,099 Laney, pense melhor sobre o baile. 809 01:06:49,639 --> 01:06:54,303 A gente ia se divertir. Até mais! 810 01:07:12,996 --> 01:07:15,590 -Pai? -Pode me explicar isto? 811 01:07:15,799 --> 01:07:20,202 -Depois a gente conversa. -Você quer estragar seu futuro? 812 01:07:20,403 --> 01:07:22,837 Metade destas ofertas já venceram! 813 01:07:23,039 --> 01:07:25,200 Não é tão fácil, pai. Não sou como você. 814 01:07:25,408 --> 01:07:29,606 -Não posso escolher assim. -Pode, isso é ser adulto: 815 01:07:29,813 --> 01:07:32,782 ...fazer escolhas! -É mesmo? 816 01:07:32,983 --> 01:07:35,713 -E as suas escolhas, pai? -Não são minhas. 817 01:07:35,919 --> 01:07:38,888 Você nunca está em casa, vive irritado! 818 01:07:39,122 --> 01:07:40,589 Já chega! 819 01:07:43,026 --> 01:07:46,860 Sinto muito, mas não posso consertar os seus erros. 820 01:07:49,299 --> 01:07:52,029 É isso que acha que eu faço? 821 01:07:52,235 --> 01:07:55,329 Desculpe, mas não foi minha intenção. 822 01:07:57,641 --> 01:08:03,238 Mas culpar-me não mudará o fato de que o futuro virá... 823 01:08:03,446 --> 01:08:06,506 esteja você pronto ou não. 824 01:08:19,362 --> 01:08:24,299 Bem-vindos à reta final, galera. Especialmente aos formandos. 825 01:08:24,501 --> 01:08:28,028 Faltando duas semanas para a combinação de papel crepom... 826 01:08:28,238 --> 01:08:32,140 brigas e cristal, o baile. Vocês me entendem. 827 01:08:32,342 --> 01:08:36,870 E, falando na grande noite, dizem que a irmã maior do Simon... 828 01:08:37,080 --> 01:08:41,540 fez a competição mais apertada que os vestidos da Taylor. 829 01:08:42,586 --> 01:08:47,614 Então votem logo. Agora, uma música pra embalar a campanha. 830 01:08:53,930 --> 01:08:56,057 Qual é, querida! Sejamos esportivas. 831 01:08:56,967 --> 01:08:59,435 Um sorriso. Ótimo! 832 01:09:00,971 --> 01:09:05,374 -Sai daqui, babaca! -Eu toquei no peito dela! 833 01:09:08,144 --> 01:09:10,408 Está lá em cima. Obrigado. 834 01:09:11,081 --> 01:09:15,415 -O que você quer, Taylor? -Eu estava vendo o vestido... 835 01:09:15,619 --> 01:09:18,452 e lembrei que não planejamos nada ainda. 836 01:09:18,655 --> 01:09:21,089 -Planejar o quê? -O baile, tolinho! 837 01:09:21,291 --> 01:09:24,226 A gente vai junto, não? Mesmo sendo só amigos? 838 01:09:24,861 --> 01:09:30,527 -E o "Senhor da Dança"? -Acabamos mesmo! Nem me fale. 839 01:09:32,469 --> 01:09:34,733 Na verdade, tenho outros planos. 840 01:09:37,207 --> 01:09:39,471 Não é a Laney Boggs, é? 841 01:09:40,644 --> 01:09:42,976 -E se for? -Bem... 842 01:09:43,179 --> 01:09:47,047 se não me engano, ela já tem par. 843 01:09:48,585 --> 01:09:51,213 -Vai botar isto aqui? -Sim, o que acha? 844 01:09:51,421 --> 01:09:55,380 -Achei superlegal. -Vai ficar bem aqui. 845 01:09:55,925 --> 01:09:58,485 Dean, o que está tramando? 846 01:09:59,663 --> 01:10:02,655 -O prazer é meu, irmão. -Ele te convidou para o baile? 847 01:10:02,866 --> 01:10:04,561 Convidei. 848 01:10:05,068 --> 01:10:08,526 -É mentira! -Ele me convidar é mentira? 849 01:10:11,107 --> 01:10:14,076 -Nós íamos juntos. -Zack, já chega. 850 01:10:14,277 --> 01:10:18,270 Parou. Eu gosto dela, chega dessa aposta. 851 01:10:22,919 --> 01:10:25,979 -Aposta? -Foi uma idiotice. 852 01:10:26,189 --> 01:10:28,589 Zack disse que faria qualquer uma a rainha... 853 01:10:28,792 --> 01:10:32,387 e escolheu você para fazê-la vencer. 854 01:10:35,598 --> 01:10:37,498 As pessoas têm sentimentos. 855 01:10:43,807 --> 01:10:45,707 É verdade? 856 01:10:48,611 --> 01:10:53,105 Eu sou uma aposta? Eu sou a droga de uma aposta? 857 01:10:58,088 --> 01:10:59,646 Sim. 858 01:11:04,227 --> 01:11:08,664 Não achou que era famosa de verdade, achou? 859 01:11:08,865 --> 01:11:11,857 Você achou? Que gracinha! 860 01:11:22,011 --> 01:11:24,639 Me pegue às 20:00, gato. 861 01:11:58,214 --> 01:11:59,681 Laney, você está aí? 862 01:12:00,450 --> 01:12:03,544 Sei que cometi um erro, mas andei pensando. 863 01:12:03,753 --> 01:12:07,086 -Se eu pudesse... -Pare de ligar, babaca. 864 01:12:11,261 --> 01:12:12,956 Foi engano. 865 01:12:31,114 --> 01:12:35,141 A geladeira está vazia, vou lá no mercado. 866 01:12:35,351 --> 01:12:37,444 Tudo bem. 867 01:12:43,026 --> 01:12:48,430 Sabia que tem gente que acha que limpar piscinas não é digno? 868 01:12:48,631 --> 01:12:52,294 -As pessoas são idiotas, pai. -Eu não entendo. 869 01:12:52,502 --> 01:12:57,303 Tenho minha empresa, minha casa, coloco comida na mesa. 870 01:12:57,507 --> 01:13:00,670 Claro, você e Simon me ajudam. 871 01:13:00,877 --> 01:13:03,107 Somos uma equipe. 872 01:13:03,546 --> 01:13:05,275 Exato. 873 01:13:05,481 --> 01:13:11,511 Mas essa coisa de equipe nos confundiu quanto a quem é o pai. 874 01:13:11,988 --> 01:13:14,548 Como assim, pai? 875 01:13:14,757 --> 01:13:18,158 Você sabe que agradeço tudo que você faz, meu amor. 876 01:13:18,361 --> 01:13:24,596 É que, às vezes, acho que você assume tantas coisas... 877 01:13:24,801 --> 01:13:28,134 para que você não tenha de ser jovem. 878 01:13:31,007 --> 01:13:35,740 Eu não acho que seja fácil ter 17 anos... 879 01:13:35,945 --> 01:13:38,379 ainda mais sem sua mãe. 880 01:13:39,682 --> 01:13:44,676 Mas acho que, se você continuar se negando a viver assim... 881 01:13:46,155 --> 01:13:51,650 vai acabar com 85 anos, sentada numa varanda... 882 01:13:51,861 --> 01:13:53,852 procurando a dentadura. 883 01:13:55,131 --> 01:13:59,329 Obrigada, pai, foi... elucidativo. 884 01:14:02,405 --> 01:14:05,465 Você não ia a um baile hoje? 885 01:14:05,675 --> 01:14:08,166 -Eu não vou. -Não vai? 886 01:14:09,112 --> 01:14:12,377 -Tem roupa pra lavar? -Pior: não tenho par. 887 01:14:12,582 --> 01:14:16,484 Não tem? Isso é estranho, porque... 888 01:14:16,686 --> 01:14:20,247 tenho certeza de que tem um jovem bonitão lá em cima... 889 01:14:20,456 --> 01:14:22,651 esperando por você. 890 01:14:28,364 --> 01:14:31,128 Divirta-se, Laney. E... 891 01:14:32,468 --> 01:14:35,562 por você, não por ninguém. 892 01:14:50,954 --> 01:14:52,888 Oi, Laney. 893 01:14:57,260 --> 01:14:59,023 Escute... 894 01:14:59,929 --> 01:15:03,865 você não confia em mim, eu entendo. 895 01:15:04,067 --> 01:15:06,661 Mas veja assim: 896 01:15:06,869 --> 01:15:11,397 eu não convidei ninguém, esperando que você aceitasse. 897 01:15:12,075 --> 01:15:14,805 Isso tem seu valor, não? 898 01:15:21,217 --> 01:15:24,084 Nem precisa se trocar se não quiser. 899 01:15:27,957 --> 01:15:31,393 -Está pronta, Srta. Siler? -Estou, Sr. Siler. 900 01:15:33,696 --> 01:15:38,463 -Eu estraguei tudo, não? -Não se preocupe, ela estará lá. 901 01:16:02,492 --> 01:16:05,427 -Deixa pra lá! -Não vou deixar. Você sabia? 902 01:16:05,628 --> 01:16:08,722 -Você a nomeou! -Por favor, sorriam! 903 01:16:10,933 --> 01:16:12,366 Próximos! 904 01:16:12,568 --> 01:16:15,537 Sim, eu a nomeei, mas isso foi sacanagem! 905 01:16:16,506 --> 01:16:19,566 Muito bem, um grande sorriso! 906 01:16:20,376 --> 01:16:22,742 Eu fico com isso. 907 01:16:23,346 --> 01:16:26,281 Essa é pra ficar. Próximos! 908 01:16:26,849 --> 01:16:29,044 Finjam felicidade. 909 01:16:29,252 --> 01:16:31,083 Derek! 910 01:16:45,868 --> 01:16:48,564 Por que não vai procurá-la? 911 01:16:59,749 --> 01:17:04,709 Galera! Agora vamos fazer aquela dança que eu ensinei! 912 01:17:04,921 --> 01:17:07,913 -Sei que andaram ensaiando. -Eu te perdôo. 913 01:17:08,124 --> 01:17:10,354 Vamos dançar. 914 01:17:10,560 --> 01:17:12,460 É isso aí, quero ver! 915 01:17:15,765 --> 01:17:18,495 Vamos lá, vamos lá! 916 01:17:23,606 --> 01:17:26,370 É isso aí, eu quero ver! 917 01:17:26,576 --> 01:17:28,840 Vamos lá! 918 01:17:37,153 --> 01:17:42,113 Dividam-se como no Mar Vermelho! Em fila! 919 01:17:42,925 --> 01:17:45,985 Vamos lá! Duas filas! Vamos lá! 920 01:17:46,195 --> 01:17:47,719 Vamos lá! 921 01:17:49,298 --> 01:17:51,528 Rebolando! Rebolando! 922 01:18:13,956 --> 01:18:15,821 Dancem! 923 01:18:20,930 --> 01:18:23,626 Agora, os homens! 924 01:18:32,141 --> 01:18:34,575 As garotas, rebolando! 925 01:18:52,295 --> 01:18:54,320 Todo mundo, no centro! 926 01:18:54,530 --> 01:18:56,691 É isso aí, vamos lá! 927 01:19:11,714 --> 01:19:13,944 É isso aí! 928 01:19:14,750 --> 01:19:18,584 Palmas, pessoal! Eu quero ouvir! 929 01:19:20,056 --> 01:19:24,015 Vamos lá! Eu quero ouvir os aplausos! 930 01:19:43,012 --> 01:19:44,673 Bela música. 931 01:19:44,880 --> 01:19:47,440 -É minha predileta. -É minha predileta. 932 01:19:48,618 --> 01:19:52,145 Sou Jesse Jackson. Não danço muito bem. 933 01:19:52,355 --> 01:19:56,519 Sou Mack. Estudo numa escola com 500 garotas. 934 01:19:56,993 --> 01:19:59,257 Volto num minuto. 935 01:20:11,941 --> 01:20:13,499 Laney... 936 01:20:13,743 --> 01:20:16,712 quero que saiba que seu projeto final... 937 01:20:16,912 --> 01:20:20,313 o quadro da sua mãe... ficou muito comovente. 938 01:20:20,683 --> 01:20:23,948 Talvez o melhor trabalho de todos que eu já vi aqui. 939 01:20:25,054 --> 01:20:29,320 Pelo menos foi o que eu disse a todas as escolas de arte por fax. 940 01:20:29,525 --> 01:20:33,393 -Está brincando? -Fiquei 4 anos tentando te abrir. 941 01:20:33,596 --> 01:20:36,997 Não vá jogar fora isso que te fez mudar. 942 01:20:57,720 --> 01:20:59,688 Pessoal, saca só! 943 01:20:59,889 --> 01:21:04,326 O quarto 409 vai se tornar um local histórico. 944 01:21:05,227 --> 01:21:07,821 -Você será morto nele? -Não, cara... 945 01:21:08,030 --> 01:21:11,227 vou ganhar, ela está acreditando. 946 01:21:11,434 --> 01:21:16,269 Não sei, Dean, sinto que você quer apostar, mas estou fora. 947 01:21:16,472 --> 01:21:19,202 Laney Boggs não vai te dar nada. 948 01:21:22,878 --> 01:21:26,439 Cara, esta noite é minha. 949 01:21:26,649 --> 01:21:28,480 Falou. 950 01:21:28,818 --> 01:21:31,582 Paguei 300 paus nesse quarto! 951 01:21:34,323 --> 01:21:36,587 Esta noite é minha. 952 01:22:03,252 --> 01:22:05,015 O que foi? 953 01:22:05,221 --> 01:22:06,813 Sim, o que foi? 954 01:22:22,805 --> 01:22:26,639 Pessoal! Atenção, todos os alunos. 955 01:22:27,009 --> 01:22:29,273 Vamos começar, pessoal! 956 01:22:29,645 --> 01:22:31,772 Vou começar a apresentação... 957 01:22:31,981 --> 01:22:35,212 com o anúncio do Rei do Baile de 1999. 958 01:22:37,686 --> 01:22:41,554 Bem, não é surpresa. Zack Siler! 959 01:23:00,109 --> 01:23:03,510 E agora a Rainha do Baile de 1999. 960 01:23:04,647 --> 01:23:07,741 Na votação mais apertada da história da escola. 961 01:23:08,918 --> 01:23:12,046 54% contra 46%. 962 01:23:12,588 --> 01:23:15,557 A Rainha do Baile de 1999 é... 963 01:23:18,093 --> 01:23:20,254 Taylor Vaughn! 964 01:23:26,035 --> 01:23:27,764 Zack! 965 01:23:40,616 --> 01:23:42,777 Deveria ter sido você. 966 01:23:43,786 --> 01:23:46,346 Ganhou a pessoa certa. 967 01:23:51,093 --> 01:23:52,185 Zack! 968 01:23:53,496 --> 01:23:55,623 Você quer sair? 969 01:23:58,934 --> 01:24:02,529 -Com licença. -Zack, diga algumas palavras. 970 01:24:02,738 --> 01:24:07,232 -Você deveria ter vencido! -Votei em você, Laney! 971 01:24:09,478 --> 01:24:13,278 Para muitos de nós, isto aqui é o máximo. 972 01:24:13,782 --> 01:24:17,445 Passamos nos testes, fomos aprovados... 973 01:24:19,421 --> 01:24:21,446 ganhamos uma coroa. 974 01:24:24,527 --> 01:24:26,995 -Mas a verdade é... -Com licença. 975 01:24:27,196 --> 01:24:28,993 ...nós só estamos começando. 976 01:24:29,298 --> 01:24:31,766 Podemos ser qualquer coisa. 977 01:24:33,469 --> 01:24:36,597 -Não sei quanto a vocês... -Zack, aqui! 978 01:24:37,072 --> 01:24:39,973 ...mas espero nunca esquecer isso. 979 01:24:46,015 --> 01:24:47,243 Conte a ele! 980 01:24:47,983 --> 01:24:52,977 Primeiro, eu queria agradecer a vocês que votaram em mim. 981 01:24:53,522 --> 01:24:57,652 Vocês fizeram certo. Quanto ao resto... 982 01:24:58,327 --> 01:25:02,787 ...o que deu em vocês? -O Dean, a chave... 983 01:25:03,832 --> 01:25:06,494 ...o hotel... -Ele está levando a Laney. 984 01:25:06,769 --> 01:25:08,896 Quarto 409! 985 01:25:19,548 --> 01:25:21,778 Hotel Beverly Hills? 986 01:25:21,984 --> 01:25:25,283 Dean Sampson está no quarto 409? 987 01:25:27,022 --> 01:25:29,490 Você tem o quarto 409? 988 01:25:31,360 --> 01:25:32,952 Droga. 989 01:25:37,299 --> 01:25:39,733 Sunset Marquee, por favor. 990 01:25:42,771 --> 01:25:46,207 E esta é a piscina em forma de rim. 991 01:25:48,544 --> 01:25:53,243 Se vai me ajudar neste verão, precisa saber. Que forma é esta? 992 01:25:53,449 --> 01:25:54,973 -Rim? -Obrigado. 993 01:25:55,484 --> 01:25:59,113 Muitos formatos novos foram criados... 994 01:26:00,556 --> 01:26:02,717 Oi, linda, como foi? 995 01:26:04,126 --> 01:26:07,960 Legal. Você tinha razão, eu me diverti. 996 01:26:09,131 --> 01:26:11,998 Venha aqui um pouco. 997 01:26:14,536 --> 01:26:19,303 Não sei, pai, eu preferiria subir e... 998 01:26:25,648 --> 01:26:28,515 Muito bem... preciso acordar cedo. 999 01:26:28,717 --> 01:26:33,882 Nós vamos acordar cedo, para instalar uma banheira. 1000 01:26:34,089 --> 01:26:38,185 Vamos dormir. Se vocês quiserem conversar, vão para o quintal. 1001 01:26:38,427 --> 01:26:40,861 -Claro, pai. -Boa noite. 1002 01:26:44,833 --> 01:26:46,824 Escute, Zack... 1003 01:26:47,036 --> 01:26:50,472 me desculpe ter te chamado de babaca. 1004 01:26:50,673 --> 01:26:52,504 Tudo bem. 1005 01:27:00,149 --> 01:27:02,310 Você está bem? 1006 01:27:05,587 --> 01:27:08,556 Jesse me disse que o Dean queria... 1007 01:27:08,757 --> 01:27:12,056 Eu percebi meio tarde, só isso. 1008 01:27:20,869 --> 01:27:24,202 O abuso sexual anda muito comentado. 1009 01:27:24,406 --> 01:27:26,966 Tenho recortes lá embaixo. 1010 01:27:29,144 --> 01:27:33,604 Por isso eu carrego isto. 1011 01:27:34,249 --> 01:27:37,650 Você aperta um botão, e soa uma buzina. 1012 01:27:37,853 --> 01:27:42,881 Dá pra ouvir a 1 km. Coloquei no ouvido dele. 1013 01:27:43,926 --> 01:27:48,329 Tomara que não cause nenhum dano permanente. 1014 01:27:58,774 --> 01:28:01,368 Há quanto tempo você está aqui? 1015 01:28:01,577 --> 01:28:03,272 Um bocado. 1016 01:28:04,780 --> 01:28:07,010 Perdeu o seu baile? 1017 01:28:12,821 --> 01:28:15,949 Eu fiz a aposta antes de te conhecer, Laney. 1018 01:28:16,658 --> 01:28:19,525 Antes de conhecer a mim mesmo. 1019 01:28:21,330 --> 01:28:25,027 E qual era a aposta? O que você perdeu? 1020 01:28:27,169 --> 01:28:29,399 Minha melhor amiga. 1021 01:28:32,407 --> 01:28:34,375 Ela me ensinou muito. 1022 01:28:35,110 --> 01:28:39,979 Antes dela, eu achava que devia ter todas as respostas agora. 1023 01:28:41,917 --> 01:28:43,475 E agora? 1024 01:28:44,219 --> 01:28:47,017 Gosto do fato de não tê-las. 1025 01:28:50,759 --> 01:28:54,195 Então, posso ter a última dança? 1026 01:28:57,900 --> 01:28:59,265 Não. 1027 01:29:03,739 --> 01:29:05,730 Pode ter a primeira. 1028 01:29:39,107 --> 01:29:42,804 Me sinto como a Julia Roberts em "Uma Linda Mulher". 1029 01:29:43,178 --> 01:29:46,375 Fora aquela coisa de prostituta. 1030 01:29:49,785 --> 01:29:51,980 Então... e agora? 1031 01:29:53,789 --> 01:29:57,156 Não sei, escola de arte. E você? 1032 01:29:57,726 --> 01:30:01,025 Estou pensando em escola de arte também. 1033 01:30:01,230 --> 01:30:04,199 Arte? Você não faz arte. 1034 01:30:04,700 --> 01:30:08,101 Mas estou pensando em arte performática. 1035 01:30:08,303 --> 01:30:12,069 Fique quieto, fique parado. Fique parado... o que foi? 1036 01:30:13,375 --> 01:30:16,139 Cale a boca. 1037 01:30:31,493 --> 01:30:33,723 -Zack? -O quê? 1038 01:30:33,929 --> 01:30:38,593 Sobre a aposta... o que você deverá pagar? 1039 01:30:38,800 --> 01:30:41,735 Você verá. Eu cumpro com a palavra. 1040 01:30:42,271 --> 01:30:47,607 Darius Payne Oakes, Jason Shepard Oakman... 1041 01:30:47,809 --> 01:30:50,676 Mariah Kamal Preminger... 1042 01:30:50,879 --> 01:30:53,439 Kenneth Wayne Ralph... 1043 01:30:53,649 --> 01:30:55,480 Emily Roscoe... 1044 01:30:55,684 --> 01:31:00,314 Derek Funkhouser Rutley, Jeffrey Munge Rylander... 1045 01:31:00,522 --> 01:31:05,084 Colin Rysendorf, Heather Blayne Salazar... 1046 01:31:05,294 --> 01:31:08,286 Salmoon Sakajahari... 1047 01:31:08,997 --> 01:31:11,727 Dean Sampson Jr... 1048 01:31:12,501 --> 01:31:15,368 Dean Sampson Jr... 1049 01:31:17,239 --> 01:31:20,402 -O que foi? -Estão te chamando. 1050 01:31:21,810 --> 01:31:24,301 Dean Sampson Jr? 1051 01:31:25,113 --> 01:31:30,107 Alex Chasen Sawyer, Rainwater Sky Sebastian... 1052 01:31:30,319 --> 01:31:33,049 Casey Constance Shea... 1053 01:31:36,124 --> 01:31:38,456 Zachary Siler... 1054 01:35:32,227 --> 01:35:35,219 LEGENDAS TECNOMAN