1 00:01:10,235 --> 00:01:12,196 Simon! 2 00:01:12,321 --> 00:01:15,532 Jeg kommer med frokosten din. 3 00:01:15,657 --> 00:01:20,162 - Er du oppe? - Gi meg et par minutter til. 4 00:01:21,038 --> 00:01:24,750 Simon Boggs... barn i Mexico har vært oppe i tre timer- 5 00:01:24,875 --> 00:01:28,253 - og laget klær til Amerika. 6 00:01:28,379 --> 00:01:31,465 Da spytter jeg i juicen din. 7 00:01:34,218 --> 00:01:38,722 Jeg har en stor klyse som ender i juicen din. 8 00:01:43,102 --> 00:01:46,730 - God morgen. - God morgen, Laney. 9 00:01:52,778 --> 00:01:56,031 Vel møtt, folkens. Da er ferien slutt. 10 00:01:56,156 --> 00:01:59,201 Det er bare to måneder til sommerferien. 11 00:01:59,326 --> 00:02:03,414 Da vi sier velkommen tilbake. 12 00:02:11,839 --> 00:02:15,342 Jeg skal skifte en pumpe på Manhattan Beach- 13 00:02:15,467 --> 00:02:19,388 - så jeg prøver å hente dere i tide. Laney? 14 00:02:19,513 --> 00:02:22,433 - Ja, far. - Ha en god dag, vennen. 15 00:02:56,467 --> 00:02:58,719 Står til, Connie? 16 00:02:58,844 --> 00:03:02,306 - Han snakket til meg. - Han kalte deg Connie. 17 00:03:02,431 --> 00:03:06,352 - Og hva så? - Du heter Melissa. 18 00:03:07,603 --> 00:03:09,772 Hei, Jesse. 19 00:03:09,897 --> 00:03:13,859 Så du det om kloakkutslippet i går? Jeg tok det opp. 20 00:03:13,984 --> 00:03:19,365 - Skulle du ikke gå ned 5 kilo? - Det er en kalorifattig kake. 21 00:03:21,158 --> 00:03:26,080 - Hva skjer, Siler? - Hva skjer, Preston? 22 00:03:26,205 --> 00:03:31,669 Gjett hvem som knulla en flyvertinne i 12 kilometers høyde? 23 00:03:31,794 --> 00:03:34,380 Kutt ut! 24 00:03:34,505 --> 00:03:39,968 - Hvordan var det i Vail? - Jeg gikk på ski. Det var kult. 25 00:03:42,012 --> 00:03:46,266 Har dere tenkt på at vi er ferdige med gymnasiet om åtte uker? 26 00:03:46,392 --> 00:03:48,769 Ja, hvert femte minutt. 27 00:03:48,894 --> 00:03:53,190 Jeg kjørte gjennom porten i morges, og da slo det meg. 28 00:03:53,315 --> 00:03:58,237 I morgen er ikke bare i morgen. Det er liksom framtida. Skjønner? 29 00:03:58,362 --> 00:04:01,156 Nei. Se på dette. 30 00:04:01,281 --> 00:04:05,035 Kan jeg få snakke med noen som ikke tenker med ræva? 31 00:04:05,160 --> 00:04:09,456 Hei, hei. Hvem har vi her i tipptopp form? 32 00:04:09,581 --> 00:04:14,169 På vegne av alle svarte... så hold kjeft. 33 00:04:15,337 --> 00:04:18,298 Jeg venter. 34 00:04:18,424 --> 00:04:22,136 - Har dere sett Taylor? - Nei. 35 00:04:22,261 --> 00:04:26,348 - Hva? - Taylor... Kjæresten min. 36 00:04:26,473 --> 00:04:30,102 Ja, hun den høye som skriker til alle. 37 00:04:30,227 --> 00:04:34,982 - Nei. Hvorfor? - Hvorfor? Det vet jeg ikke. 38 00:04:35,107 --> 00:04:39,611 Kanskje fordi jeg ikke har pratet med henne siden dere dro. 39 00:04:40,571 --> 00:04:43,574 - Hei, festtyper. - Hei, Taylor. 40 00:04:43,699 --> 00:04:48,662 Jeg har Diet Coke-munn. Har noen en tyggegummi? 41 00:04:57,504 --> 00:05:00,758 Zack, jeg har tenkt over det. Jeg er lei for det. 42 00:05:00,883 --> 00:05:04,720 Dette fungerer ikke for meg lenger. 43 00:05:08,766 --> 00:05:11,310 Ny tatovering? 44 00:05:15,981 --> 00:05:20,402 Du kommer tilbake etter en uke med en tatoo og vil plutselig slå opp? 45 00:05:20,527 --> 00:05:26,492 - Hva skjedde i Florida, Taylor? - Hvis du absolutt vil pine deg selv... 46 00:05:28,285 --> 00:05:32,748 Greit. Vi er på byen og Chandler blir dritings- 47 00:05:32,873 --> 00:05:36,126 - og står og kliner med en gammel fyr. 48 00:05:36,251 --> 00:05:41,423 Vi ble kjempeoverrasket da han viste seg å være Warren G's frisør. 49 00:05:41,548 --> 00:05:48,097 - Er ikke han homse? - Han får oss inn på Beach House. 50 00:05:48,222 --> 00:05:54,395 Velkommen til Vårfesten direkte fra Beach House i Daytona, Florida. 51 00:05:54,520 --> 00:05:58,440 Været er pent, musikken er topp og 300 mennesker- 52 00:05:58,565 --> 00:06:02,695 - fra hele landet slår seg løs- 53 00:06:02,820 --> 00:06:06,949 - i halvnaken tilstand og morer seg. 54 00:06:09,159 --> 00:06:12,871 Plutselig ble Taylor Vaughan valgt ut av instruktøren- 55 00:06:12,996 --> 00:06:16,208 - til å danse på en helt egen flåte. 56 00:06:24,091 --> 00:06:29,430 Fascinerende, Taylor. Men når bestemte du deg for å dumpe meg? 57 00:06:29,555 --> 00:06:33,851 Jeg kommer til det. Jeg har danset i fem minutter- 58 00:06:33,976 --> 00:06:38,564 - og holdt på å falle av, noe som ville ha vært for pinlig. 59 00:06:38,689 --> 00:06:41,692 Jeg snudde meg, og da skjedde det. 60 00:06:43,694 --> 00:06:46,196 Jeg er Brock Hudson! 61 00:06:46,321 --> 00:06:49,241 For et latterlig navn. 62 00:06:49,366 --> 00:06:54,413 Hva med Zack? Brock er fra Real World. 63 00:06:54,538 --> 00:06:59,543 Som tv-showet. "Real World L.A.". Det går på andre året. 64 00:06:59,668 --> 00:07:04,214 Den dyslektiske volleyball-fyren? De kastet ham ut. 65 00:07:04,340 --> 00:07:08,177 De neste dagene er tåkete. 66 00:07:08,302 --> 00:07:11,680 Det var som om vi hadde kjent hverandre i flere uker. 67 00:07:11,805 --> 00:07:15,684 Han visste akkurat hva jeg tenkte. 68 00:07:17,728 --> 00:07:20,939 Før jeg reiste, ga Brock meg en overraskelse. 69 00:07:21,065 --> 00:07:27,029 Noe som markerte våre første vidunderlige dager sammen. 70 00:07:27,154 --> 00:07:32,034 - Så det er altså slutt? - Jeg skal bli med deg på festen. 71 00:07:32,159 --> 00:07:37,790 Det passer seg jo at kongen og dronningen går sammen. 72 00:07:37,915 --> 00:07:42,378 - Jeg vet ikke hva jeg skal si. - Så la være. Det har vært kult. 73 00:07:42,503 --> 00:07:47,091 Men trodde du vi skulle være sammen når jeg sluttet på college? 74 00:07:47,216 --> 00:07:53,389 Herregud! Du gjorde det. Så søtt! 75 00:07:53,514 --> 00:07:56,266 Det gjør fortsatt vondt. 76 00:08:04,733 --> 00:08:06,485 Kult. 77 00:08:09,863 --> 00:08:13,617 Du bruker fargene fint, Misty. 78 00:08:21,041 --> 00:08:24,211 Jeg leste om opptøyene i Mogadishu. 79 00:08:24,336 --> 00:08:28,841 - Det forestiller den nattens smerte. - Det er fantastisk. 80 00:08:28,966 --> 00:08:34,638 Men si meg engang. Hvilken en del av det forestiller deg? 81 00:08:41,228 --> 00:08:43,856 Laney? 82 00:08:43,981 --> 00:08:47,985 Savannah og jeg snakket akkurat om din kunst. 83 00:08:48,110 --> 00:08:53,365 - Du er ikke redd for å være dyster. - Dystert er fint. 84 00:08:53,490 --> 00:08:58,579 Men ærlig talt så tror jeg ikke folk her forstår det. 85 00:08:58,704 --> 00:09:03,250 - Vi var på Prado i ferien... - Det er i Spania. 86 00:09:03,375 --> 00:09:06,587 En dag snakket vi om- 87 00:09:06,712 --> 00:09:11,342 - at mange kunstnere først blir anerkjent etter døden. 88 00:09:11,467 --> 00:09:14,595 - Van Gogh, Pissarro... - Basquiat. 89 00:09:14,720 --> 00:09:19,099 Og så kom vi til å tenke på deg, og vi tenkte begge to- 90 00:09:19,224 --> 00:09:22,394 - at det nok var en god idé hvis du... 91 00:09:22,519 --> 00:09:26,190 Begikk selvmord. 92 00:09:27,149 --> 00:09:30,235 Tenk over det. 93 00:09:38,744 --> 00:09:41,747 Så er ennå en dag gått, folkens. 94 00:09:41,872 --> 00:09:47,044 Forresten, jeg har vondt av en viss person som fikk en kald skulder- 95 00:09:47,169 --> 00:09:50,297 - av sin kjempelekre kjæreste. 96 00:09:50,422 --> 00:09:52,841 Ingen vet at det er deg. 97 00:09:52,966 --> 00:09:57,429 Det kan jo skje alle, Zack. Hold hodet høyt. 98 00:09:57,554 --> 00:10:02,267 Hvis du ikke dør av det, kan det bare gjøre deg sterkere. 99 00:10:02,393 --> 00:10:05,521 Du må gjøre noe. Ryktet ditt står på spill. 100 00:10:05,646 --> 00:10:08,899 Det ene øyeblikket er du Zack Siler. 101 00:10:09,024 --> 00:10:12,403 En førsteklasses sportsmann og kjempesterk. 102 00:10:12,528 --> 00:10:16,532 Og det neste øyeblikket er du Zack Siler, taperen. 103 00:10:20,577 --> 00:10:23,247 Hvordan går det? 104 00:10:24,331 --> 00:10:26,875 Brock! 105 00:10:40,556 --> 00:10:42,725 Hva er det? 106 00:10:42,850 --> 00:10:45,853 Hvem faen tror hun at hun er?! 107 00:10:45,978 --> 00:10:49,898 Det er 2000 jenter på skolen, og jeg kunne få alle. 108 00:10:50,024 --> 00:10:53,027 Taylor Vaughan er erstattelig. 109 00:10:53,152 --> 00:10:57,698 At du orker?! Vi snakker om Taylor Vaughan. 110 00:10:57,823 --> 00:11:02,995 Alle jentene vil være henne, og alle gutta vil knulle henne. 111 00:11:03,120 --> 00:11:06,957 Hun er faktisk deg... med pupper. 112 00:11:08,042 --> 00:11:13,672 Nei, dere tar feil. Den Taylor du beskrev, er en illusjon. En myte. 113 00:11:13,797 --> 00:11:19,178 Uten fasaden og sminken har man en gjennomsnittselev i en wonderbra. 114 00:11:19,303 --> 00:11:24,933 - Dropp det. - Se på hun der for eksempel. 115 00:11:25,059 --> 00:11:30,147 Liten, ikke så verst puppestell... Hun minner litt om Chelsea Clinton. 116 00:11:30,272 --> 00:11:33,567 Men med den riktige stilen og kjæreste- 117 00:11:33,692 --> 00:11:37,196 - er hun festens dronning om seks uker. 118 00:11:37,321 --> 00:11:40,282 - Mener du det alvorlig? - Dødsalvorlig. 119 00:11:40,407 --> 00:11:44,787 Det rabler for deg. Hva med å vise at jeg tar feil? 120 00:11:44,912 --> 00:11:47,039 Vent litt nå... 121 00:11:47,164 --> 00:11:51,210 Fyren ligger nede. Du utnytter en sårbar venn. 122 00:11:51,335 --> 00:11:55,130 Med en flaske og en livmor kunne du vært min mor. 123 00:11:55,255 --> 00:12:01,261 Han tror at han kan alt, så la ham bevise det. Hva sier du? 124 00:12:01,387 --> 00:12:06,100 - Et veddemål? - Ja. Hvis du ikke er for langt nede. 125 00:12:07,476 --> 00:12:10,562 Hva er betingelsene? 126 00:12:10,688 --> 00:12:16,652 Jeg velger jenta, og på 6 uker skal du gjøre henne til festens dronning. 127 00:12:16,777 --> 00:12:20,823 Greit. Begge to har stor pikk. Kan vi ikke... 128 00:12:20,948 --> 00:12:23,575 Det er en avtale. 129 00:12:23,701 --> 00:12:28,038 Kjempekult. La oss se på varene. 130 00:12:28,747 --> 00:12:31,041 Dette blir moro. 131 00:12:31,166 --> 00:12:34,628 - Hva med henne? - Glem det. 132 00:12:35,629 --> 00:12:39,174 - Hva med hun der? - Hva med hun med boblene? 133 00:12:39,299 --> 00:12:41,885 Det kan du gjøre bedre. 134 00:12:42,011 --> 00:12:44,847 Hva med henne? 135 00:12:44,972 --> 00:12:48,892 Rektal-arkeologi. Virkelig lekkert. 136 00:12:57,109 --> 00:12:59,820 Vi har en vinner. 137 00:13:01,030 --> 00:13:04,700 Laney Boggs? Nei...! 138 00:13:04,825 --> 00:13:09,913 - Vi har veddet. Ikke sant, Preston? - Ikke bland meg borti dette. 139 00:13:15,252 --> 00:13:20,090 Jeg kan klare fedme, skjeve pupper og særegenheter. 140 00:13:21,258 --> 00:13:25,512 Men skremmende og utilnærmelig er noe annet. 141 00:13:25,637 --> 00:13:30,851 Jeg ville ikke kaste bort tida mi. Du har seks uker til studentballet- 142 00:13:30,976 --> 00:13:36,357 - og hvis Laney Boggs skal bli dronning, så har du det travelt. 143 00:13:40,319 --> 00:13:43,572 Hei, Laney. Kan jeg få snakke med deg? 144 00:13:43,697 --> 00:13:47,493 - Hva så, Spasser? - Han vet navnet mitt. 145 00:13:47,618 --> 00:13:51,789 Det er ikke navnet ditt. Det er ikke navnet hans. 146 00:13:51,914 --> 00:13:54,041 Unnskyld. 147 00:13:54,166 --> 00:13:57,711 Laney, jeg lurte på om du hadde lyst til... 148 00:13:57,836 --> 00:13:59,588 Kom, Simon. 149 00:13:59,713 --> 00:14:04,218 ...å gjøre meg til latter overfor en masse folk. 150 00:14:16,021 --> 00:14:19,316 Hør her... 151 00:14:19,441 --> 00:14:22,319 For faen, Brock! 152 00:14:22,444 --> 00:14:25,614 Det hørtes bra ut. Slapp av. 153 00:14:25,739 --> 00:14:28,867 - Den lukter som roser. - Jeg ville ikke gjøre det. 154 00:14:28,992 --> 00:14:33,122 Du respekterer ikke meg og Harmony. 155 00:14:33,247 --> 00:14:36,125 Det er jo bare tarmluft. 156 00:14:36,250 --> 00:14:40,963 - Jeg har fått nok. - Hvordan har dronningen hans det? 157 00:14:41,088 --> 00:14:43,757 Hvordan vet du det? 158 00:14:43,882 --> 00:14:47,219 De har vist Vårfesten en trillion ganger. 159 00:14:47,344 --> 00:14:51,640 Hvem slikker du sårene med? 160 00:14:51,765 --> 00:14:55,394 Det må da være noen. 161 00:14:55,519 --> 00:15:01,900 Jeg vil ikke si noe, men jeg har et slags prosjekt på gang. 162 00:15:02,026 --> 00:15:06,405 For å være helt ærlig, så avviste hun meg faktisk. 163 00:15:06,530 --> 00:15:11,243 - Jeg liker henne allerede. - Hun må ha misforstått noe. 164 00:15:11,368 --> 00:15:16,498 Jeg vet godt at det er vanskelig for en tispemagnet som deg å fatte det- 165 00:15:16,623 --> 00:15:21,086 - men har du noen gang tenkt på å gjøre en innsats? 166 00:15:21,211 --> 00:15:24,631 - Hva mener du? - Finn ut av hva hun gjør. 167 00:15:24,757 --> 00:15:27,384 Hva hun liker. 168 00:15:28,260 --> 00:15:33,766 Det er mor og far. Hvis de spør, så er jeg hjemme hos Ashley. 169 00:15:33,891 --> 00:15:36,477 Broren hennes er kjempesøt. 170 00:15:36,602 --> 00:15:40,314 Han er akkurat blitt kastet ut av militæret. 171 00:15:43,525 --> 00:15:46,904 Zachary, hvordan gikk første dagen etter ferien? 172 00:15:47,029 --> 00:15:52,201 - Skole er skole. - Hadde Taylor det fint i Florida? 173 00:15:52,326 --> 00:15:55,954 - Har Dartmouth fortsatt ikke svart? - Tydeligvis ikke. 174 00:15:56,080 --> 00:16:02,127 Ingen universiteter har svart. Er ikke det uvanlig så sent? 175 00:16:02,252 --> 00:16:06,465 Kanskje jeg skulle ringe til Ken Wortham på studiekontoret. 176 00:16:06,590 --> 00:16:09,134 Nei... 177 00:16:09,259 --> 00:16:14,723 La oss vente et par dager. Jeg hører nok noe innen fredag. 178 00:16:14,848 --> 00:16:18,602 Da venter vi til slutten av uka. 179 00:16:42,918 --> 00:16:45,587 Gratulerer! Velkommen til Dartmouth! 180 00:16:45,713 --> 00:16:47,840 Gratulerer! 181 00:16:47,965 --> 00:16:50,217 Velkommen til Harvard! 182 00:16:57,016 --> 00:17:01,645 - Er tatooen min rød? - Tenker du ikke på noe annet? 183 00:17:01,770 --> 00:17:04,481 Hva er det med deg? 184 00:17:04,606 --> 00:17:08,902 For to uker siden hjalp vi deg med takketalen din. 185 00:17:09,028 --> 00:17:13,574 Nå er alt Brock-ditt og Brock-datt og min tatoo. 186 00:17:13,699 --> 00:17:18,412 Det er ganske dumt å støte folk fra deg fem uker før valget. 187 00:17:18,537 --> 00:17:24,918 - Og hva betyr det? - Hun sier bare at du skal passe deg. 188 00:17:25,044 --> 00:17:29,048 Passe meg for hva? Jeg kunne vinne dette i neonlys- 189 00:17:29,173 --> 00:17:34,970 - på den første mensdagen og i billige filler. Min mor vant i -71. 190 00:17:35,095 --> 00:17:39,433 Min kusine i -82, og min søster ville ha vunnet i -94- 191 00:17:39,558 --> 00:17:44,563 - hvis hun ikke hadde gjort skandale. Det ligger i genene. 192 00:17:44,688 --> 00:17:48,650 Og hvem faen kan slå Taylor Vaughan? 193 00:17:48,776 --> 00:17:53,072 Jeg håper ikke at det er din takketale. 194 00:17:53,197 --> 00:17:57,159 En tahina kebab med en krydret hummussalat. 195 00:17:57,284 --> 00:18:01,288 Skal det være kjempe-falafelkuler? 196 00:18:01,413 --> 00:18:04,416 - La meg se. - Laney! 197 00:18:04,541 --> 00:18:08,879 Hva vil kjempekuler si? 198 00:18:09,004 --> 00:18:13,217 - Det er ulovlig å forfølge folk. - Jeg vil snakke med deg. 199 00:18:13,342 --> 00:18:17,096 Jeg vet faktisk ikke. Kan jeg få se en prøvekule- 200 00:18:17,221 --> 00:18:20,933 - før jeg bestemmer meg? 201 00:18:21,058 --> 00:18:24,645 - Har du ikke snart pause? - Bare et øyeblikk. 202 00:18:25,854 --> 00:18:29,400 - Frøken! - Bare et øyeblikk. 203 00:18:29,525 --> 00:18:34,822 Jeg er ikke flink. Skal jeg hjelpe deg med leksene? 204 00:18:34,947 --> 00:18:40,202 Som om..."Laney Boggs er halvgal, så hun må være flink." Det er jeg ikke. 205 00:18:40,327 --> 00:18:44,456 Laney! Jeg er den fjerde beste i avgangsklassen. 206 00:18:50,754 --> 00:18:55,551 - Prøver du å hjelpe nerdene? - Nei. Er du alltid slik? 207 00:18:55,676 --> 00:18:59,138 - Nei. - Ja. 208 00:18:59,263 --> 00:19:02,266 - Fem minutter. - Frøken! 209 00:19:02,391 --> 00:19:07,312 - Fem sekunder. - Jeg ville gjerne snakke med deg om... 210 00:19:09,648 --> 00:19:11,275 ...kunst. 211 00:19:11,400 --> 00:19:17,156 Du tar ingen kunstfag. Hvorfor har jeg aldri sett deg i timene? 212 00:19:17,281 --> 00:19:22,995 Jeg har det travelt med å spille fotball, så de lar meg ta... 213 00:19:23,120 --> 00:19:26,206 - Selvstudier? - Ja. 214 00:19:28,083 --> 00:19:32,504 Jeg så noen av tingene dine. De er virkelig bra- 215 00:19:32,629 --> 00:19:36,675 - så hvis du kan hjelpe meg ville jeg bli glad. 216 00:19:38,719 --> 00:19:42,514 - Greit... en eller annen dag. - Hva med i kveld? 217 00:19:44,683 --> 00:19:49,480 Forestillingen på Jester. Du kan få min billett. 218 00:19:49,605 --> 00:19:52,316 Et øyeblikk. 219 00:19:54,276 --> 00:19:57,571 Jeg slo deg i tredje og gjør det gjerne igjen. 220 00:19:57,696 --> 00:20:01,116 Jeg var syk den dagen, og er du gal? 221 00:20:01,241 --> 00:20:06,580 Skolens flotteste fyr sjekker deg opp. Er du ikke nysgjerrig? 222 00:20:11,335 --> 00:20:15,172 Det begynner kl. 19.30. Det er vanskelig å parkere. 223 00:20:15,297 --> 00:20:18,842 Møt meg der kl. 19. Kom i tide. 224 00:20:20,052 --> 00:20:25,516 Da sier vi kl. 19. Har du lyst til å spise... 225 00:20:25,641 --> 00:20:27,935 Vi ses kl. 19. 226 00:20:28,060 --> 00:20:31,772 - Unnskyld. Har De bestemt Dem? - Ja, jeg har det. 227 00:20:31,897 --> 00:20:36,402 Gi meg kjempekuler. 228 00:21:07,850 --> 00:21:13,105 Trangt. En ekkel livmor hos en mor jeg aldri har kjent. 229 00:21:13,230 --> 00:21:16,692 Fosteret flyter... 230 00:21:16,817 --> 00:21:20,779 Det er Mitch. Han er genial, ikke sant? 231 00:21:22,364 --> 00:21:25,659 Bryter fram! Presser seg fram! 232 00:21:25,784 --> 00:21:29,288 Bryter igjennom! Kommer fram! 233 00:21:40,632 --> 00:21:44,928 Min sjel er en øy. Min bil er en Ford. 234 00:21:46,180 --> 00:21:50,059 Jeg vil være som Mike. 235 00:21:50,184 --> 00:21:54,772 Kastes fram! Nei... Utslettes! 236 00:22:30,891 --> 00:22:34,103 Vær stille! Sitt stille! 237 00:22:34,228 --> 00:22:37,856 Vær stille. Sitt stille... 238 00:22:37,981 --> 00:22:44,071 Vær stille. Sitt stille... 239 00:23:07,594 --> 00:23:11,348 Tusen takk. Takk for at dere kom. 240 00:23:11,473 --> 00:23:14,977 Før dere går, så har Laney fortalt meg- 241 00:23:15,102 --> 00:23:21,108 - at vi har en ny spennende stemme blant oss. Er Zack Siler til stede? 242 00:23:23,193 --> 00:23:25,863 Ikke vær sjenert. 243 00:23:25,988 --> 00:23:29,450 Vi er dine venner. 244 00:23:29,575 --> 00:23:32,703 Du behøver ikke, hvis du ikke er interessert. 245 00:23:32,828 --> 00:23:36,165 Kunst er kjærlighet, alle sammen. 246 00:23:40,878 --> 00:23:43,756 Velkommen, venn. 247 00:24:02,024 --> 00:24:04,860 Hvordan går det? 248 00:24:19,583 --> 00:24:22,711 Dette er en Hackysack. 249 00:24:31,428 --> 00:24:34,890 Hack... y... sack. 250 00:24:35,933 --> 00:24:38,602 Hack... y... sack. 251 00:24:43,190 --> 00:24:46,568 Spark... 252 00:24:46,694 --> 00:24:49,279 Jeg må sparke til den. 253 00:24:52,449 --> 00:24:55,661 Må ikke miste den. 254 00:24:55,786 --> 00:24:58,664 Må aldri miste den. 255 00:25:01,959 --> 00:25:06,922 Kom igjen, Zack. Alle ser på. 256 00:25:08,632 --> 00:25:12,052 Forventer... 257 00:25:12,177 --> 00:25:14,221 Jeg må... 258 00:25:14,346 --> 00:25:17,224 ...aldri... 259 00:25:20,269 --> 00:25:22,813 ...miste den. 260 00:25:25,858 --> 00:25:29,403 Alle stoler på deg, Zack. 261 00:25:33,949 --> 00:25:36,660 Ikke la den falle. 262 00:25:36,785 --> 00:25:39,079 Ikke... 263 00:25:39,204 --> 00:25:42,708 ...la den... 264 00:25:45,169 --> 00:25:47,046 ...falle! 265 00:26:01,685 --> 00:26:04,313 Før eller siden... 266 00:26:06,273 --> 00:26:08,984 ...må du miste den. 267 00:26:26,085 --> 00:26:31,298 - Jeg fatter ikke at jeg gjorde det. - Jeg er også ganske overrasket. 268 00:26:31,423 --> 00:26:35,719 - Ærlig talt, hvor dårlig var jeg? - Du var flink. 269 00:26:35,844 --> 00:26:40,015 Det dere gjorde med malingen og søpla var bra. 270 00:26:40,140 --> 00:26:43,352 Jeg sparket bare til en pose med bønner. 271 00:26:43,477 --> 00:26:45,896 Greit. Litt... veldig. 272 00:26:46,021 --> 00:26:49,775 Du var elendig. Du dreit deg ut. Hjalp det? 273 00:26:49,900 --> 00:26:53,487 Jeg gir blaffen. Jeg har holdt taler- 274 00:26:53,612 --> 00:26:56,949 - men å stå der oppe på helt bar bakke... 275 00:26:57,074 --> 00:27:00,703 - Man får en kick, ikke sant? - Jo. 276 00:27:08,502 --> 00:27:12,047 - Hva er det? - Går du alltid med de brillene? 277 00:27:12,172 --> 00:27:16,468 - Ja. Hvordan det? - Ikke noe. 278 00:27:18,929 --> 00:27:22,599 Har du tenkt på å bruke kontaktlinser? 279 00:27:22,725 --> 00:27:28,188 Jeg har det. Jeg går ikke med dem. Tanken på å røre øynene mine... 280 00:27:28,313 --> 00:27:32,609 For øynene dine er virkelig... vakre. 281 00:27:33,652 --> 00:27:36,864 - Vær så snill...! - Hva? 282 00:27:36,989 --> 00:27:40,617 "Øynene dine er virkelig vakre." 283 00:27:40,743 --> 00:27:44,872 Der brukte du virkelig storslegga? 284 00:27:44,997 --> 00:27:49,668 Jeg skulle ha fulgt min intuisjon. Dette er min skyld. 285 00:27:49,793 --> 00:27:53,047 Jeg er ikke helt med, Laney. 286 00:27:53,172 --> 00:27:57,217 Vil du lære noe om kunst? Når du rører meg- 287 00:27:57,343 --> 00:28:02,056 - på gatehjørner og snakker om øynene mine, heter det noe. 288 00:28:02,181 --> 00:28:05,642 Det var en bevegelse i 20-åra. Det heter surrealisme. 289 00:28:05,768 --> 00:28:09,438 - Vent. Kan vi ikke... - Jeg får skyss med Mitch. 290 00:28:09,563 --> 00:28:12,608 Han med undertøyet? 291 00:28:14,526 --> 00:28:18,113 Nå begynner det. 292 00:28:18,238 --> 00:28:20,949 Den scenen er kul. 293 00:28:21,075 --> 00:28:24,370 Jeg må spørre deg om noe. 294 00:28:24,495 --> 00:28:29,375 Greit, denne karen. Ville du kysse ham for 500 dollar... 295 00:28:29,500 --> 00:28:32,086 Nå blir jeg følsom. 296 00:28:32,211 --> 00:28:36,215 Problemet er at jeg var enebarn. 297 00:28:36,340 --> 00:28:41,720 Jeg har aldri hatt venner, så jeg takler det ikke. 298 00:28:41,845 --> 00:28:45,516 Mange av dem tror at jeg er kald. 299 00:28:45,641 --> 00:28:51,271 Men her inne har jeg et... Dette er stort. Hei... 300 00:28:51,397 --> 00:28:54,274 Skjønner dere? 301 00:28:54,400 --> 00:28:58,320 Kjære... Jeg skal på prøve for den nye Spelling-filmen- 302 00:28:58,445 --> 00:29:04,952 - og jeg vil ikke lukte av ditt spytt. Jeg er helt innsmurt, så hold opp. 303 00:29:05,077 --> 00:29:08,455 - Følg med nå. - Herregud. 304 00:29:12,126 --> 00:29:15,504 Se nå. Nå minner jeg om Brando. 305 00:29:15,629 --> 00:29:19,800 Se nå. Veldig Brando-aktig. 306 00:29:19,925 --> 00:29:23,721 Hold dere unna skapet mitt! 307 00:29:23,846 --> 00:29:26,473 Herregud! 308 00:29:29,893 --> 00:29:32,688 God morgen. Zack Siler. 309 00:29:32,813 --> 00:29:36,483 Hyggelig. Fin bil. 310 00:29:36,608 --> 00:29:40,529 Jeg finner en masse ting i folks bassengavløp. 311 00:29:40,654 --> 00:29:43,782 Denne fant jeg på universitetet. 312 00:29:43,907 --> 00:29:49,330 I en av studentklubbenes basseng. Den har tilhørt en fotballspiller. 313 00:29:49,455 --> 00:29:52,666 - Zack, hei på deg?! - Hei, Simon. 314 00:29:52,791 --> 00:29:55,836 Skal vi spille Sega? 315 00:29:55,961 --> 00:29:59,298 - Senere kanskje. - Han er gal etter Sega. 316 00:29:59,423 --> 00:30:02,593 - Unnskyld meg... - Hva har jeg gjort? 317 00:30:02,718 --> 00:30:06,513 - Ikke du. Ham. - Hva har jeg gjort? 318 00:30:09,183 --> 00:30:12,353 Du kan ikke fortsette å dukke opp slik. 319 00:30:12,478 --> 00:30:15,731 Du unngår meg. Hva skjedde den kvelden? 320 00:30:15,856 --> 00:30:20,361 - Jeg hadde det travelt. - Ja, med å angripe meg. 321 00:30:20,486 --> 00:30:24,573 Du ble skikkelig aggressiv. 322 00:30:24,698 --> 00:30:27,409 Vil du bli med på stranda? 323 00:30:27,534 --> 00:30:29,578 Hater du stranda? 324 00:30:29,703 --> 00:30:33,457 - Nei. Jeg har ikke tid til dette. - Greit. 325 00:30:33,582 --> 00:30:36,585 - Jeg går nå. - Greit. 326 00:30:37,628 --> 00:30:41,298 Simon! Skal vi spille Sega? 327 00:30:41,423 --> 00:30:46,095 - Hva gjør du? - Spiller Sega. Jeg ble invitert. 328 00:30:46,220 --> 00:30:50,474 - Glem det. - Du bestemmer ikke over ham. 329 00:30:50,599 --> 00:30:53,686 Han sier noe der. 330 00:30:55,729 --> 00:31:00,234 Det blir en lang ettermiddag med Sega. 331 00:31:00,359 --> 00:31:04,780 Kanskje faren din vil vise meg noen flere ting. 332 00:31:04,905 --> 00:31:08,033 Jeg henter badedrakta mi. 333 00:31:11,912 --> 00:31:16,667 Da skyene forsvant, ble det ganske fint vær. 334 00:31:18,627 --> 00:31:20,796 Se på vannet. 335 00:31:20,921 --> 00:31:25,384 Vet du hvor mange liter kjemikalier de tømmer i havene? 336 00:31:25,509 --> 00:31:31,598 Slapper du aldri av? Jeg vet at verden er full av problemer. 337 00:31:31,724 --> 00:31:36,478 - Men tar du skade av å smile? - Jeg smiler da. 338 00:31:36,603 --> 00:31:41,442 - Du nevnte havet, og på CNN... - Glem CNN. 339 00:31:41,567 --> 00:31:45,738 Siler, hva skjer? 340 00:31:45,863 --> 00:31:50,826 Hvis vi skal være venner, må du møte dem før eller senere. 341 00:31:53,620 --> 00:31:56,749 Kom igjen. 342 00:31:57,916 --> 00:32:03,255 Jeg ringte, men du var på stranda. Så jeg tenkte at du var på din plass. 343 00:32:05,174 --> 00:32:09,470 - Mange kvinner har mistet den her. - Ikke bry deg om den dusten. 344 00:32:09,595 --> 00:32:14,308 Shortsen hans stopper blodsirkulasjonen til hjernen. Preston. 345 00:32:14,433 --> 00:32:17,019 Jeg vet hvem du er. 346 00:32:17,144 --> 00:32:21,148 Hei, Laney. Du heter Laney, ikke sant? 347 00:32:21,273 --> 00:32:25,194 - Hjelper du til, Zack? - Ja. 348 00:32:31,784 --> 00:32:34,995 Tror du at han har sluttet å sørge? 349 00:32:35,120 --> 00:32:37,956 Ja, for lengst. 350 00:32:38,082 --> 00:32:41,960 - Sørge? - Ja. Zack er jo ledig nå. 351 00:32:42,086 --> 00:32:46,423 Ja, men dere har da vel ikke stevnemøte? 352 00:32:46,548 --> 00:32:50,552 - Nei, vi er bare... - Venner? 353 00:32:55,474 --> 00:32:58,894 Se på de puppene på supernerden. 354 00:32:59,019 --> 00:33:03,190 Hun ser nesten normal ut herfra. 355 00:33:08,112 --> 00:33:11,490 - Skal dere bare ligge her hele dagen? - Nei. 356 00:33:11,615 --> 00:33:14,952 Om et kvarter skal jeg snu meg. 357 00:33:15,077 --> 00:33:19,289 - Har dere ikke lyst til å spille? - Nei, takk. 358 00:33:20,290 --> 00:33:22,960 Hva med deg, Laney? 359 00:33:23,085 --> 00:33:27,506 - Jeg tror ikke det. - Heter du Laney? 360 00:33:27,631 --> 00:33:31,593 - Nei. Gudskjelov. Unnskyld. - Bare rolig. 361 00:33:31,719 --> 00:33:34,763 Jeg har sett deg. Du løper som ei jente. 362 00:33:34,888 --> 00:33:38,350 - Jeg er en jente. - Du vet hva jeg mener. 363 00:33:38,475 --> 00:33:42,146 Nei, åpenbart ikke. 364 00:33:43,689 --> 00:33:47,067 Vil du være med eller ikke? 365 00:33:49,862 --> 00:33:52,531 - Ja. - Supert. 366 00:33:54,074 --> 00:33:57,995 - Det vil jeg også. - Mener du det? 367 00:34:39,703 --> 00:34:43,374 Zack... Kommer du i kveld? 368 00:34:43,499 --> 00:34:47,127 - Ja. - Kommer du også, Laney? 369 00:34:47,252 --> 00:34:49,922 Jeg tror ikke det. 370 00:34:50,047 --> 00:34:54,677 Prestons fester er de beste. Sprit, musikk, damer... 371 00:34:54,802 --> 00:34:58,681 - Faren hans eier Harrison Ford. - Skuespilleren? 372 00:34:58,806 --> 00:35:02,976 - Nei. Bilforhandleren. - Hva sier du? 373 00:35:04,645 --> 00:35:07,898 - Ålreit. - Kanon. 374 00:35:09,358 --> 00:35:12,861 - Dette blir interessant. - Hold kjeft! 375 00:35:12,987 --> 00:35:18,242 De har slått opp, men hvis Zack tar med henne, vil Taylor tørne. 376 00:35:18,367 --> 00:35:23,497 Zack, Laney... Det var hyggelig. Vi ses. 377 00:35:31,588 --> 00:35:35,592 Vel... Vi overlevde, ikke sant? 378 00:35:37,803 --> 00:35:41,557 Når det gjelder Prestons fest... 379 00:35:41,682 --> 00:35:44,643 - Jeg kan ikke. - Du sa jo akkurat... 380 00:35:44,768 --> 00:35:50,024 Ja, jeg vet det. Jeg glemte at jeg må vaske huset. 381 00:35:50,149 --> 00:35:55,404 Det er virkelig skittent. Det er nesten ikke til å holde ut. 382 00:35:56,905 --> 00:35:59,992 Det var leit å høre. 383 00:36:11,378 --> 00:36:17,051 Thomas Welch oppfant denne drikken i 1869 som et alternativ til vin. 384 00:36:17,176 --> 00:36:21,555 - Hva er alkoholfri vin? - Hva er vindruesaft? 385 00:36:21,680 --> 00:36:27,019 - Og du sa nei? Hvorfor? - Jeg sa at jeg skulle gjøre noe. 386 00:36:27,144 --> 00:36:31,690 Å sitte sammen med din far mens han ser "Jeopardy"- 387 00:36:31,815 --> 00:36:34,652 - er ikke å skulle noe. 388 00:36:34,777 --> 00:36:36,945 Du kjenner meg for godt. 389 00:36:37,071 --> 00:36:43,077 Du er redd for å oppleve noe godt. Kanskje Zack er gal etter deg. 390 00:36:43,202 --> 00:36:46,872 Det er han ikke. Jeg må gå. 391 00:36:46,997 --> 00:36:51,377 Den yngste av Marx-brødrene som trakk seg tilbake... 392 00:36:51,502 --> 00:36:54,296 Hvem er Lamo? 393 00:36:56,298 --> 00:37:00,427 - Hallo. - Sa jeg ikke at jeg skulle noe? 394 00:37:00,552 --> 00:37:03,138 Zack... 395 00:37:05,974 --> 00:37:08,477 Skulle ikke du gjøre rent? 396 00:37:08,602 --> 00:37:15,567 - Det gjør jeg. Det skal jeg. - Skal jeg ikke hjelpe deg litt? 397 00:37:15,693 --> 00:37:19,321 - Jeg tar kjøkkenet. - Jeg klarer badet. 398 00:37:19,446 --> 00:37:24,868 - Er ikke det fotballaget? - Det er 9.-klassenes førstelag. 399 00:37:28,122 --> 00:37:33,085 - Kle på deg. - Jeg kan ikke. Du har pynta deg. 400 00:37:33,210 --> 00:37:36,380 Jeg har ikke noe... 401 00:37:36,505 --> 00:37:40,009 Herregud! 402 00:37:42,386 --> 00:37:45,597 Jeg ser for jævlig ut. 403 00:37:45,723 --> 00:37:50,936 Der kommer jeg inn i bildet. Mackenzie Siler, hår og makeup. 404 00:37:51,061 --> 00:37:54,982 Hvis det er noe, så er vi oppe. 405 00:37:57,192 --> 00:37:59,528 Sett deg. 406 00:37:59,653 --> 00:38:03,907 Denne byens franske område dekker 70 kvartaler. 407 00:38:04,033 --> 00:38:06,702 - Hva er Paris? - Hva er New Orleans? 408 00:38:07,995 --> 00:38:12,750 Laney, unnskyld... men når nappet du sist? 409 00:38:12,875 --> 00:38:15,544 - Hva? - Øyenbrynene dine. 410 00:38:15,669 --> 00:38:18,839 Aldri. Hvordan da? 411 00:38:18,964 --> 00:38:22,259 Har du sett "Sesam stasjon"? 412 00:38:22,384 --> 00:38:24,762 Husker du Bert? 413 00:38:24,887 --> 00:38:28,140 Du, Zack. Har du lyst på en drink? 414 00:38:28,265 --> 00:38:31,393 Absolutt. Hva har du? 415 00:38:31,518 --> 00:38:34,438 La meg se. 416 00:38:34,563 --> 00:38:40,444 Washington, Jefferson, Lincoln, og han kan ses på Mount Rushmore. 417 00:38:40,569 --> 00:38:45,366 - Hvem er president Rushmore? - Hvem er Roosevelt? 418 00:38:45,491 --> 00:38:48,494 Film til 300. 419 00:38:48,619 --> 00:38:54,541 Denne Elia Kazan-filmen fra 1961 var Warren Beattys filmdebut. 420 00:38:54,667 --> 00:38:57,461 - Hva er "Shampoo"? - "Feber i blodet"? 421 00:38:57,586 --> 00:39:03,050 - Bruker du aldri sminke? - Mor døde før jeg rakk det. 422 00:39:03,175 --> 00:39:08,180 - Det var synd. - Det er lenge siden. Simon var liten. 423 00:39:08,305 --> 00:39:12,393 Ikke for å være personlig, Laney, men denne frisyren- 424 00:39:12,518 --> 00:39:16,230 - passer ikke helt til ansiktet ditt. 425 00:39:16,355 --> 00:39:20,526 - Hva tenker du på? - Jeg har en idé. 426 00:39:20,651 --> 00:39:25,572 - Hva går den ut på? - Du må stole på meg. 427 00:39:25,698 --> 00:39:29,535 I -87 ble et eksemplar av Det gamle testamentet fra denne trykkeren- 428 00:39:29,660 --> 00:39:32,538 - solgt for 5,3 millioner. 429 00:39:32,663 --> 00:39:36,959 - Hvem er Hewlett Packard? - Hvem er Gutenberg? 430 00:39:40,838 --> 00:39:43,590 Hvem er dere? 431 00:39:52,474 --> 00:39:56,812 Er du sikker på at dette er en Margarita? 432 00:39:58,188 --> 00:40:02,693 Mine herrer... Får jeg presentere den nye- 433 00:40:02,818 --> 00:40:06,947 - ikke forbedrede, men annerledes... Laney Boggs! 434 00:40:18,000 --> 00:40:21,211 Laney! 435 00:40:31,305 --> 00:40:35,642 Laney Boggs, få den søte rumpa di ned hit! 436 00:41:08,008 --> 00:41:11,053 - Er du klar? - Ja. 437 00:41:22,690 --> 00:41:26,235 Kjør forsiktig. 438 00:41:33,117 --> 00:41:37,496 Velkommen, mine venner. Til festen som aldri slutter. 439 00:41:37,621 --> 00:41:41,750 Før gamlingene kommer hjem fra Vegas. 440 00:41:41,875 --> 00:41:45,504 - Hvem er alle disse menneskene? - Aner ikke. 441 00:41:45,629 --> 00:41:49,758 Jeg sjekker bare oppe. Ha det hyggelig. 442 00:41:56,056 --> 00:41:59,309 Herregud, Laney. Du ser fantastisk ut. 443 00:41:59,435 --> 00:42:02,438 Zack, får jeg låne henne litt? 444 00:42:02,563 --> 00:42:07,526 Det står noen nydelige tvillinger her borte. De er visst fra Costa Rica. 445 00:42:09,653 --> 00:42:12,865 Selvfølgelig. Bare gå. 446 00:42:12,990 --> 00:42:16,160 Gracias, papi. 447 00:42:20,956 --> 00:42:23,542 Se på deg. 448 00:42:23,667 --> 00:42:28,172 - Kom dere sammen? - Jeg tok henne med hit. 449 00:42:28,297 --> 00:42:32,092 "Jeg tok henne med..." Ta deg sammen. 450 00:42:32,217 --> 00:42:37,598 Dere er sammen hele tiden. Jeg er kørka, men ikke blind. Hva skjer her? 451 00:42:37,723 --> 00:42:40,642 Business eller fornøyelse? 452 00:42:40,768 --> 00:42:44,063 Jeg beklager, men... 453 00:42:44,188 --> 00:42:48,233 - Det er bare et veddemål. - Ja visst. 454 00:42:50,569 --> 00:42:53,489 Nå tar det av! 455 00:42:53,614 --> 00:42:57,993 Men er det ikke Taylor Vaughan? For en overraskelse. 456 00:42:58,118 --> 00:43:04,458 Det var like før vi ikke kom. Men så ville vi avlegge et siste, beveget... 457 00:43:04,583 --> 00:43:07,836 Et eller annet. Elskling! 458 00:43:07,961 --> 00:43:11,131 - Jeg vil ha en øl. - Du har jo en drink. 459 00:43:11,256 --> 00:43:15,177 - Men jeg vil ha en øl. - Greit. 460 00:43:28,273 --> 00:43:31,610 - Unnskyld. - Klattemaler'n? 461 00:43:34,113 --> 00:43:36,907 Misty? 462 00:43:40,828 --> 00:43:43,956 Alt i orden? 463 00:43:45,124 --> 00:43:49,753 - Jeg må visst spy. - Det har du allerede gjort. 464 00:43:59,805 --> 00:44:03,434 Kan jeg gjøre noe for deg? 465 00:44:11,817 --> 00:44:14,361 Her. 466 00:44:17,072 --> 00:44:19,575 Laney... 467 00:44:19,700 --> 00:44:23,537 - Hvordan føles det? - Unnskyld? 468 00:44:23,662 --> 00:44:29,335 Du hørte det. Jeg sa hvordan føles det? 469 00:44:31,128 --> 00:44:34,048 Når en rik jente som meg- 470 00:44:34,173 --> 00:44:38,427 - får et stipendium til alle fine kunstskoler. 471 00:44:38,552 --> 00:44:43,432 Og her står du og tørker opp spyet mitt. 472 00:44:55,944 --> 00:45:00,115 - Taylor. - Zack. Brock kommer straks. 473 00:45:00,240 --> 00:45:03,786 Jeg kan presentere deg eller få hans autograf. 474 00:45:03,911 --> 00:45:07,331 Glem det. Jeg så ham i en reprise i går. 475 00:45:07,456 --> 00:45:11,710 Han spiste tåneglene sine for ti dollar. Imponerende. 476 00:45:11,835 --> 00:45:14,421 Kyss meg i ræva, Zack! 477 00:45:14,546 --> 00:45:18,425 Det har jeg gjort. 478 00:45:18,550 --> 00:45:20,511 Flytt dere. 479 00:45:20,678 --> 00:45:25,182 Apropos rævslikking... Er ikke det kjæresten din? 480 00:45:25,307 --> 00:45:29,687 Herregud! Ikke nå igjen. Brock...! 481 00:45:29,812 --> 00:45:33,816 Ikke nå, kjære. De spiller min sang! 482 00:46:28,620 --> 00:46:30,873 Kom igjen! 483 00:47:30,391 --> 00:47:33,977 - Hva faen gjør du her? - Jeg ble invitert. 484 00:47:34,103 --> 00:47:38,607 - Renser ikke din far bassenget mitt? - Jeg vet ikke. 485 00:47:43,696 --> 00:47:48,033 Du burde vær mer forsiktig med silke. 486 00:47:52,663 --> 00:47:56,083 - Takk. - Unnskyld? 487 00:47:56,208 --> 00:48:01,797 Jeg hadde glemt hvorfor jeg unngikk steder som dette og folk som dere. 488 00:48:01,922 --> 00:48:05,676 Unngikk oss? Se deg rundt, kjære. 489 00:48:05,801 --> 00:48:10,597 For oss som betyr noe, er du bare luft. Et null og niks. 490 00:48:10,723 --> 00:48:15,894 Du er en bortkastet plass i en årbok. Og sånn er det bare. 491 00:48:18,564 --> 00:48:21,984 Du begynner vel ikke å gråte? 492 00:48:36,206 --> 00:48:39,710 - Laney... - Ikke rør meg! 493 00:48:42,421 --> 00:48:45,174 Laney... 494 00:48:46,342 --> 00:48:53,015 Jeg lovet meg selv at jeg aldri, aldri... 495 00:48:55,601 --> 00:48:58,103 Aldri hva? 496 00:49:03,984 --> 00:49:08,489 At jeg aldri ville la dem se meg gråte. 497 00:49:15,871 --> 00:49:20,376 - Det er ålreit. - Nei, det er ikke ålreit. 498 00:49:20,501 --> 00:49:24,546 Jeg skulle aldri ha kommet. 499 00:49:28,384 --> 00:49:31,470 Laney... 500 00:49:33,430 --> 00:49:37,893 Laney, vi hadde det moro i dag. 501 00:49:38,018 --> 00:49:41,772 Du... Du hadde det moro. 502 00:49:44,066 --> 00:49:48,112 Av og til når man åpner seg for folk... 503 00:49:49,571 --> 00:49:53,367 ...slipper man det onde inn med det gode. 504 00:50:01,709 --> 00:50:05,713 Jeg vil hjem. 505 00:50:05,838 --> 00:50:07,506 Helt i orden. 506 00:50:41,081 --> 00:50:45,044 - Var det virkelig så ille? - Kan vi ikke snakke om noe annet? 507 00:50:45,169 --> 00:50:51,175 Hadde du det ikke noe moro? Ikke verdt en M&M en gang? 508 00:50:52,092 --> 00:50:56,096 - Kanskje en brun M&M. - Stilig. 509 00:50:56,221 --> 00:51:00,559 - Jesse, er det bare meg eller... - Du er populær. 510 00:51:00,684 --> 00:51:03,771 Når ble du populær? 511 00:51:04,730 --> 00:51:08,275 Bra, folkens. Så skal slaget stå. 512 00:51:08,400 --> 00:51:10,653 Taylor har fått konkurranse- 513 00:51:10,778 --> 00:51:14,573 - av selveste falafelfeen. 514 00:51:14,698 --> 00:51:19,703 Og ærlig talt, jeg tror at alle elever må spørre seg selv... 515 00:51:19,828 --> 00:51:22,831 Hvem faen ville nominere meg? 516 00:51:22,956 --> 00:51:28,671 - Jeg har nettopp hørt det. Gratulerer. - Du fortjener det virkelig. 517 00:51:31,507 --> 00:51:33,884 Jeg. 518 00:51:36,553 --> 00:51:38,722 - Taylor? - Det haster. 519 00:51:38,847 --> 00:51:41,809 - Glem det. - Hun er vår venn. 520 00:51:41,934 --> 00:51:43,852 Alt forandrer seg. 521 00:51:47,272 --> 00:51:49,441 Han... 522 00:51:49,566 --> 00:51:52,194 ...slo opp... 523 00:51:52,319 --> 00:51:54,238 ...med meg! 524 00:51:54,363 --> 00:51:56,991 Du tuller. 525 00:51:57,116 --> 00:52:00,119 Brock Hudson! Det er et latterlig navn. 526 00:52:00,244 --> 00:52:04,790 Og da han danset. Å Gud, da han danset. 527 00:52:06,041 --> 00:52:11,797 - Hva skjedde? - Jeg vet ikke... 528 00:52:11,922 --> 00:52:14,425 Trodde du virkelig- 529 00:52:14,550 --> 00:52:18,679 - at jeg ville være kjæreste med deg til "All-Star Road Rules"? 530 00:52:18,804 --> 00:52:22,975 Jaså, gjorde du det? Så søtt. 531 00:52:23,100 --> 00:52:25,728 Vil du høre hva jeg tror? 532 00:52:25,853 --> 00:52:29,523 Han er ikke noe å samle på. 533 00:52:30,983 --> 00:52:33,652 Dere er de beste. 534 00:52:39,199 --> 00:52:42,953 Laney som festens dronning 535 00:52:44,246 --> 00:52:47,291 Er det noe jeg er gått glipp av? 536 00:53:20,157 --> 00:53:24,620 - Hva skjedde i dag, Zack? - Det var ikke min dag. 537 00:53:24,745 --> 00:53:28,415 Kanskje. Eller er det et tegn på abstinens? 538 00:53:28,540 --> 00:53:30,250 Hva sa du? 539 00:53:30,376 --> 00:53:34,755 Er det ikke en stund siden du fikk noe? 540 00:53:34,880 --> 00:53:38,384 Det kan ødelegge en manns konsentrasjon. 541 00:53:38,509 --> 00:53:42,346 Men du håper kanskje nå som Taylor er ledig... 542 00:53:42,471 --> 00:53:46,934 Kanskje det er Boggs du er ute etter. 543 00:53:47,059 --> 00:53:51,563 - Det er ikke det det handler om. - Jeg kritiserer deg ikke. 544 00:53:51,689 --> 00:53:55,234 Jeg ville gjerne. Jeg tror hun er god i senga. 545 00:53:55,359 --> 00:54:00,030 Jeg dreper deg hvis du rører henne! 546 00:54:00,155 --> 00:54:06,328 Dra til helvete! I fire år har du oppført deg som en gud her. 547 00:54:06,453 --> 00:54:11,125 Men vet du hva? Denne gangen taper du. 548 00:54:12,835 --> 00:54:16,255 Du er ferdig, din drittsekk. 549 00:54:19,758 --> 00:54:23,387 Heng dem opp der. Hygienepatruljen... der borte. 550 00:54:23,512 --> 00:54:26,473 Homoseksuelle elever... i avgangsklassene. 551 00:54:26,598 --> 00:54:29,643 Fengselsklubben... 552 00:54:30,477 --> 00:54:33,939 Ta en kaffe og stem på Taylor. 553 00:54:34,064 --> 00:54:36,066 Stem på Taylor. 554 00:54:44,700 --> 00:54:47,870 Det er adgang forbudt. 555 00:54:58,005 --> 00:55:00,966 Det er fantastisk. 556 00:55:16,023 --> 00:55:20,444 - Er det moren din? - Ja. 557 00:55:20,569 --> 00:55:25,032 Hun var også kunstner. Fotograf. 558 00:55:25,157 --> 00:55:28,118 Hun er vakker. 559 00:55:28,243 --> 00:55:32,331 Tja, ikke alt er arvelig. 560 00:55:39,630 --> 00:55:43,008 Hvordan døde hun? 561 00:55:43,133 --> 00:55:46,136 Av kreft. 562 00:55:46,261 --> 00:55:49,306 Leukemi. 563 00:55:51,517 --> 00:55:54,979 Vil du høre noe merkelig? 564 00:55:55,104 --> 00:55:59,108 Jeg kan ikke huske at jeg gråt. 565 00:55:59,233 --> 00:56:05,447 Jeg husker begravelsen, og at alle dro hjem til bestemor. 566 00:56:05,572 --> 00:56:10,577 Jeg satt i en stor grønn stol med Simon på fanget. 567 00:56:10,703 --> 00:56:16,959 Jeg husker at jeg visste at det aldri ville bli som før igjen. 568 00:56:21,005 --> 00:56:24,425 Laney, du kan ikke fortsette med dette. 569 00:56:26,176 --> 00:56:28,554 Med hva? 570 00:56:28,679 --> 00:56:33,726 Med å stenge alle ute. Med å sitte her bak lås og slå. 571 00:56:33,851 --> 00:56:40,024 Jeg stenger altså folk ute? Jeg tar i det minste beslutninger. 572 00:56:40,149 --> 00:56:44,945 - Jeg tar beslutninger. - Hvilket universitet skal du gå på? 573 00:56:45,070 --> 00:56:49,450 Jeg var på skolekontoret. Ved ditt navn sto det "ubestemt". 574 00:56:49,575 --> 00:56:54,413 - Du bor ikke sammen med min far. - Så forklar meg det. 575 00:56:57,458 --> 00:57:00,085 Far gikk på Dartmouth. 576 00:57:00,210 --> 00:57:04,006 "Det var de fire beste årene i hans liv." 577 00:57:04,131 --> 00:57:06,884 Helt siden jeg ble født... 578 00:57:12,931 --> 00:57:16,226 Han har et bilde av meg som femåring. 579 00:57:16,352 --> 00:57:19,021 Vi var visst i zoologisk hage. 580 00:57:19,146 --> 00:57:23,817 Jeg sitter på skulderen hans med en Dartmouth-genser på meg. 581 00:57:23,942 --> 00:57:26,820 - Og hva så? - Det er symbolsk. 582 00:57:26,945 --> 00:57:31,575 Jeg hører det hver dag. "Velg et universitet. Velg en framtid." 583 00:57:31,700 --> 00:57:36,288 Men han mener egentlig: "Velg mitt universitet. Velg min framtid." 584 00:57:36,413 --> 00:57:40,292 Har du hørt på deg selv? Vet du hvor heldig du er? 585 00:57:40,417 --> 00:57:45,172 Du kan velge Dartmouth eller NYU. Du kan dra til Borneo. 586 00:57:45,297 --> 00:57:50,969 Men du er 18. Du er gammel nok til å ta dine egne valg. 587 00:57:51,095 --> 00:57:53,305 Rolig nå, Tony Robbins. 588 00:57:56,934 --> 00:58:01,689 Hva med deg? Burde du ikke se deg i speilet når du sier dette? 589 00:58:02,773 --> 00:58:05,859 Jeg jobber med saken. 590 00:58:07,403 --> 00:58:12,825 - Er du alltid så klok? - Jeg har mine lyse øyeblikk. 591 00:58:17,246 --> 00:58:21,375 Hvorfor kom du egentlig, Zack? 592 00:58:21,500 --> 00:58:24,920 Det har jeg glemt. 593 00:58:35,514 --> 00:58:39,518 Du prøver vel ikke bare å få min stemme? 594 00:58:42,563 --> 00:58:45,232 Zack? 595 00:58:46,817 --> 00:58:50,779 - Det med studentballet... - Jeg må stikke. 596 00:58:50,904 --> 00:58:56,035 - Jeg ville snakke med deg om det. - Jeg skal ordne noe for far. 597 00:58:56,160 --> 00:59:00,039 - Kan jeg ringe deg senere? - Ja. 598 00:59:00,164 --> 00:59:02,541 Fint. 599 00:59:07,254 --> 00:59:10,841 Så du inngikk et veddemål. Hva klager hun over? 600 00:59:10,966 --> 00:59:16,180 Liker hun ikke den totale forvandlingen eller å være populær? 601 00:59:16,305 --> 00:59:20,559 - Jeg var glad i henne. - Det må jeg si, Taylor. 602 00:59:20,684 --> 00:59:26,398 - Zack gjorde nøyaktig som du sa. - Ja, selvfølgelig. Jeg skapte ham. 603 00:59:26,523 --> 00:59:30,027 - Opp med det. - Å ja... 604 00:59:30,152 --> 00:59:34,615 - Laney, vent...! - Slapp av, mann. 605 00:59:34,740 --> 00:59:38,285 Han kunne være ganske underholdende. 606 00:59:39,745 --> 00:59:43,582 Øynene dine er virkelig vakre. 607 00:59:43,832 --> 00:59:49,421 Det er ikke fordi jeg er kåt på deg, men øynene dine er virkelig vakre. 608 01:00:00,557 --> 01:00:03,686 - Stem på Taylor. - Glem det. 609 01:00:03,811 --> 01:00:07,064 Du må stemme på Taylor. 610 01:00:08,399 --> 01:00:10,901 Det er to jenter som begge står på sitt 611 01:00:11,026 --> 01:00:13,696 Jeg vil helst ha Laney for Taylor prater dri... 612 01:00:13,821 --> 01:00:16,198 Hun tror hun er så kuuul vi sier like før og nesten. 613 01:00:16,323 --> 01:00:19,118 Men hvem blir dronning på festen? Laney! 614 01:00:19,243 --> 01:00:23,747 Taylor hadde det som skulle til men nå får Laney som hun vil 615 01:00:23,872 --> 01:00:28,585 Vi gir faen i Taylor Vaughan For hun er ut og Laney er en rå en. 616 01:00:28,711 --> 01:00:34,049 Med Laney ville det bli kult vi ville slå skolen for fullt. 617 01:00:34,174 --> 01:00:36,552 Jeg nekter å tro det, alt er bare rot. 618 01:00:36,677 --> 01:00:41,640 Taylor dumpa Zack for en idiot. For et highschool-dust kalt Brock. 619 01:00:41,765 --> 01:00:45,978 Mens min partner spilte beat box! 620 01:00:46,103 --> 01:00:50,232 Laney. Hun er kanon. 621 01:00:54,570 --> 01:00:58,741 - Hva bør jeg ikke spise? - Spis hva du vil. 622 01:01:00,409 --> 01:01:05,080 Jeg skulle akkurat til å spise en Snack Time chip. 623 01:01:05,205 --> 01:01:08,250 Snack Time eier Captain Peg-Leg Tuna. 624 01:01:08,375 --> 01:01:13,088 - Og de er ikke snille mot delfinene. - Gi faen i delfinene. 625 01:01:13,213 --> 01:01:18,552 En fyr prøvde det i fjor. Han kan ikke vise seg i Sea World. 626 01:01:19,845 --> 01:01:23,057 Hva er i veien? 627 01:01:23,182 --> 01:01:28,270 - Får man lyst til å kysse meg? - Vel, men disse chipsene... 628 01:01:28,395 --> 01:01:32,983 Jeg vet ikke, Laney. Du er... deg. 629 01:01:34,652 --> 01:01:39,073 Men hvis jeg ikke hadde kjent deg hele livet og akkurat hadde møtt... 630 01:01:39,198 --> 01:01:41,408 Nymalt pepper? 631 01:01:51,293 --> 01:01:54,963 - Han må være gal. - Simon? 632 01:01:55,089 --> 01:01:59,051 Zack. 633 01:02:00,928 --> 01:02:04,056 Nymalt pepper? 634 01:02:04,181 --> 01:02:07,059 Er den for kald? 635 01:02:13,315 --> 01:02:18,237 Er det ikke selveste rain-rain-rain man? Hva skjer, Simon? 636 01:02:18,362 --> 01:02:21,115 Si hva du vil eller dø. 637 01:02:21,240 --> 01:02:25,577 - Jeg har det travelt. - Jeg vil bare vise deg noe først. 638 01:02:25,703 --> 01:02:28,372 Du blir helt vill. 639 01:02:29,623 --> 01:02:33,293 Sjekk dette. Ta det rolig. 640 01:02:33,419 --> 01:02:36,714 Liker du det ikke? 641 01:02:39,383 --> 01:02:42,594 Se på henne. Hva med hun der? 642 01:02:42,720 --> 01:02:46,682 - Er ikke det moren din? - Min mor er død. 643 01:02:46,807 --> 01:02:49,435 Slipp ham! 644 01:02:50,728 --> 01:02:56,275 Nå skal dere høre hva dere skal gjøre. Du reiser deg opp... 645 01:02:56,400 --> 01:02:59,486 ...og stiller deg der borte. 646 01:03:02,364 --> 01:03:06,076 Ta bladet ditt... 647 01:03:06,201 --> 01:03:09,663 ...og si unnskyld til min venn Simon. 648 01:03:12,875 --> 01:03:15,669 Unnskyld. 649 01:03:15,794 --> 01:03:20,049 - Unnskyld. - Og du, fjortis... 650 01:03:22,092 --> 01:03:25,220 Ta pizzaen. 651 01:03:31,185 --> 01:03:34,480 - Vel? - Hva? 652 01:03:36,732 --> 01:03:39,652 Hva tror du? Spis den. 653 01:03:49,745 --> 01:03:52,081 Nå! 654 01:04:01,340 --> 01:04:05,177 Sånn ja. Mums, mums, mums. 655 01:04:08,555 --> 01:04:11,600 Vent litt. Du må ikke spise alt. 656 01:04:13,394 --> 01:04:17,648 - Godtegrisen vil også ha litt. - Det er hans kjønnshår. 657 01:04:17,773 --> 01:04:23,195 Det skulle du ha tenkt på, før du kødda med min venn Simon. 658 01:04:28,325 --> 01:04:31,161 Takk. 659 01:04:32,454 --> 01:04:35,416 Spis den. 660 01:04:41,630 --> 01:04:46,552 Synes dere at dette er ille? Så prøv å kødde med ham igjen. 661 01:04:48,178 --> 01:04:52,558 - Har du alt under kontroll? - Ja. Jeg har full kontroll. 662 01:04:55,185 --> 01:04:59,023 Vil noen av dere kødde med meg igjen? 663 01:04:59,148 --> 01:05:01,650 Hørte dere hva han sa? 664 01:05:21,503 --> 01:05:24,548 Laney! 665 01:05:26,050 --> 01:05:29,053 Hør her. Jeg kom for... 666 01:05:29,178 --> 01:05:33,223 Jeg håpet at vi kunne snakke sammen. 667 01:05:34,516 --> 01:05:39,688 Jeg er kanskje ikke verdens snilleste fyr, men kan du ikke glemme det. 668 01:05:39,813 --> 01:05:44,693 For jeg tenkte på... Nei, jeg håpet faktisk- 669 01:05:44,818 --> 01:05:49,073 - at vi to kanskje kunne gå ut en gang. 670 01:05:50,407 --> 01:05:54,495 Ikke bare på byen. Men et ordentlig stevnemøte. 671 01:05:54,620 --> 01:05:58,457 - Som på studentballet. - Ja, sikkert. 672 01:05:58,582 --> 01:06:02,628 - Betyr det nei? - Det kan du banne på. 673 01:06:03,962 --> 01:06:07,758 Det er rimelig nok. Hvorfor skulle du si ja? 674 01:06:07,883 --> 01:06:11,804 Jeg håper bare at det ikke handler om Zack, for... 675 01:06:13,639 --> 01:06:15,474 Hvorfor? 676 01:06:18,519 --> 01:06:22,356 Han er ikke glad i deg. 677 01:06:22,481 --> 01:06:26,527 Han har sagt til alle at han fortsatt er gal etter Taylor. 678 01:06:27,945 --> 01:06:32,157 Men jeg kan ta feil? Har han invitert deg på festen? 679 01:06:35,786 --> 01:06:41,709 Bare pass på deg selv. Greit? Det er ingen grunn til å bli såret. 680 01:06:45,796 --> 01:06:49,341 Laney... Tenk over det med festen. 681 01:06:49,466 --> 01:06:54,555 Jeg tror vi kunne få det veldig moro. Vi ses. 682 01:07:13,115 --> 01:07:16,869 - Far? - Kan du forklare meg dette? 683 01:07:16,994 --> 01:07:22,541 Du leker med din framtid. Halvparten av tidsfristene er overskredet. 684 01:07:22,666 --> 01:07:27,129 Det er ikke så lett. Jeg kan ikke bare velge et brev fra en bunke. 685 01:07:27,254 --> 01:07:30,799 Selvfølgelig kan du det. Man må ta valg. 686 01:07:30,924 --> 01:07:34,595 Må man det? Hva med dine valg, far? 687 01:07:34,720 --> 01:07:36,764 Dette handler ikke om meg. 688 01:07:36,889 --> 01:07:40,768 Du er aldri hjemme. Du er alltid sur. 689 01:07:43,020 --> 01:07:48,025 Jeg beklager. Du kan ikke rette på dine feil gjennom meg. 690 01:07:49,401 --> 01:07:52,738 Er det det du tror jeg gjør? 691 01:07:52,863 --> 01:07:56,492 Det har aldri vært min mening. 692 01:07:57,660 --> 01:08:03,582 Og å klandre meg endrer ikke det faktum at framtiden kommer- 693 01:08:03,707 --> 01:08:07,544 - enten du er klar for den eller ikke. 694 01:08:19,431 --> 01:08:24,186 Velkommen til innspurten, folkens. En særlig hilsen til avgangsklassen. 695 01:08:24,311 --> 01:08:27,898 Det er bare to uker til kombinasjonen av kreppapir- 696 01:08:28,023 --> 01:08:32,695 - utringninger og krystallglass. Studentballet, ja. 697 01:08:32,820 --> 01:08:36,949 Den seneste støtten til Simons storesøster- 698 01:08:37,074 --> 01:08:41,829 - har gjort innspurten trangere enn Taylors små kjoler. 699 01:08:41,954 --> 01:08:47,876 Så stem tidlig. Stem ofte. Her kommer litt kampanjemusikk. 700 01:08:53,841 --> 01:08:56,301 La oss vise vår sportsånd. 701 01:08:56,427 --> 01:08:59,638 Smil. 702 01:09:01,265 --> 01:09:06,103 - Forsvinn, ditt fjols. - Jeg tok på puppene hennes. 703 01:09:08,272 --> 01:09:12,276 På toppen av trappa. Hva vil du, Taylor? 704 01:09:12,401 --> 01:09:15,362 Jeg prøvde en Richard Tyler-kjole- 705 01:09:15,487 --> 01:09:19,867 - og kom til å tenke på at våre planer ikke er på plass. 706 01:09:19,992 --> 01:09:24,455 Til festen. Vi skulle gå sammen selv om vi bare er venner. 707 01:09:24,580 --> 01:09:27,416 Hva skjedde med "Danseløva"? 708 01:09:27,541 --> 01:09:30,753 Det er slutt. Jeg gidder ikke snakke om ham. 709 01:09:32,296 --> 01:09:36,800 Jeg har faktisk andre planer. 710 01:09:36,925 --> 01:09:42,139 - Du snakker vel ikke om Laney Boggs? - Hva om jeg gjør det? 711 01:09:42,264 --> 01:09:47,519 Hvis jeg ikke tar feil, så er hun allerede opptatt. 712 01:09:56,070 --> 01:09:58,697 Dean! Hva driver du med? 713 01:09:58,822 --> 01:10:04,828 - Jeg er også glad for å se deg. - Har han invitert deg med på festen? 714 01:10:04,953 --> 01:10:08,749 - Det er drittprat! - Er en invitasjon drittprat? 715 01:10:10,959 --> 01:10:15,798 - Jeg trodde vi skulle gå sammen. - Nå er det nok. Jeg liker henne. 716 01:10:15,923 --> 01:10:18,926 Du må droppe det veddemålet. 717 01:10:22,972 --> 01:10:26,183 - Veddemålet? - Det var virkelig dumt. 718 01:10:26,308 --> 01:10:30,229 Zack sa at han kunne gjøre alle til dronning. 719 01:10:30,354 --> 01:10:34,608 Han tror du kan vinne hvis dere går sammen på festen. 720 01:10:35,651 --> 01:10:37,736 Folk har følelser. 721 01:10:43,867 --> 01:10:47,079 Er det sant? 722 01:10:48,622 --> 01:10:53,544 Er jeg et veddemål? Er jeg et jævla veddemål?! 723 01:10:58,132 --> 01:11:00,259 Ja. 724 01:11:04,346 --> 01:11:08,684 Du trodde vel ikke at du ble populær på ordentlig? 725 01:11:08,809 --> 01:11:13,480 Jaså, gjorde du det? Så søtt! 726 01:11:21,822 --> 01:11:25,242 Hent meg klokka åtte, elskling. 727 01:11:58,150 --> 01:11:59,902 Laney? 728 01:12:00,027 --> 01:12:04,823 Jeg vet at jeg har gjort en feil. Men jeg har tenkt over det og... 729 01:12:04,948 --> 01:12:08,577 Slutt å ringe, din drittsekk! 730 01:12:11,288 --> 01:12:14,500 Feil nummer. 731 01:12:31,100 --> 01:12:35,312 Jeg går og handler senere hvis du trenger noe. 732 01:12:35,437 --> 01:12:38,649 Det høres bra ut. 733 01:12:42,444 --> 01:12:48,409 Visste du at noen ikke synes det er respektabelt å være bassengrenser? 734 01:12:48,534 --> 01:12:52,371 - Folk er noen idioter, far. - Jeg fatter det ikke. 735 01:12:52,496 --> 01:12:57,418 Jeg eier mitt eget firma og mitt eget hjem og sørger for mat på bordet. 736 01:12:57,543 --> 01:13:00,963 Det går med din og Simons hjelp. 737 01:13:01,088 --> 01:13:03,549 Vi samarbeider. 738 01:13:03,674 --> 01:13:08,971 Ja. Kanskje har dette samarbeidet skapt forvirring om- 739 01:13:09,096 --> 01:13:12,016 - hvem som egentlig er far. 740 01:13:12,141 --> 01:13:14,685 Hva mener du? 741 01:13:14,810 --> 01:13:18,981 Jeg setter pris på din hjelp, vennen. 742 01:13:19,106 --> 01:13:24,069 Men av og til tror jeg du påtar deg for mye- 743 01:13:24,194 --> 01:13:29,325 - så du ikke får tid til å være ung. 744 01:13:30,826 --> 01:13:35,622 Jeg kan ikke tenke meg at det er lett å være 17- 745 01:13:35,748 --> 01:13:39,543 - særlig ikke når moren din ikke lever. 746 01:13:39,668 --> 01:13:45,591 Jeg er bare redd for at hvis du utsetter å leve livet- 747 01:13:45,716 --> 01:13:50,846 - våkner du opp som 85-åring på en terrasse- 748 01:13:50,971 --> 01:13:54,975 - og leter etter gebisset ditt. 749 01:13:55,100 --> 01:13:59,605 Takk, far. Det var veldig illustrerende. 750 01:14:02,483 --> 01:14:05,653 Skal du ikke på studentball? 751 01:14:05,778 --> 01:14:09,031 Jeg skal ikke gå. 752 01:14:09,156 --> 01:14:12,451 - Skal du vaske? - Jeg har ikke noen date. 753 01:14:12,576 --> 01:14:17,331 Ikke noen date?! Det var da merkelig. For jeg er ganske sikker på- 754 01:14:17,456 --> 01:14:23,545 - at det står en flott ung mann ved døra og venter på deg. 755 01:14:28,467 --> 01:14:32,262 God fornøyelse, Laney. Og... 756 01:14:32,388 --> 01:14:36,809 ...for din egen skyld. Ikke for noen annen. 757 01:14:51,031 --> 01:14:53,742 Hei, Laney. 758 01:14:57,079 --> 01:14:59,873 Hør her... 759 01:14:59,999 --> 01:15:04,003 Du stoler ikke på meg, og jeg respekterer det. 760 01:15:04,128 --> 01:15:06,755 Men hør her. 761 01:15:06,880 --> 01:15:12,052 Jeg spurte ikke andre, fordi jeg satset på at du ville si ja. 762 01:15:12,177 --> 01:15:14,972 Det må da telle? 763 01:15:21,061 --> 01:15:24,315 Du behøver ikke engang å skifte. 764 01:15:28,110 --> 01:15:31,822 - Er du klar, miss Siler? - Ja, mr. Siler. 765 01:15:33,782 --> 01:15:39,204 - Jeg har virkelig driti meg ut? - Ta det rolig. Hun kommer nok. 766 01:16:02,019 --> 01:16:05,481 - Dropp det nå. - Ikke faen. Visste du om dette? 767 01:16:05,606 --> 01:16:08,942 - Du nominerte henne. - Smil nå, for pokker. 768 01:16:11,028 --> 01:16:15,658 - Neste. - Jeg nominerte henne, men... 769 01:16:16,617 --> 01:16:20,371 Gi meg et stort smil, begge to. 770 01:16:20,496 --> 01:16:23,248 Den tar jeg. 771 01:16:23,374 --> 01:16:26,669 For et minne. Neste! 772 01:16:26,794 --> 01:16:30,047 Lat som om dere er glade. 773 01:16:45,562 --> 01:16:48,524 Finn henne, og dans med henne. 774 01:17:00,160 --> 01:17:06,417 Sånn, folkens! Nå danser vi den dansen jeg lærte dere. 775 01:17:06,542 --> 01:17:10,796 Jeg tilgir deg. La oss danse. 776 01:17:10,921 --> 01:17:14,133 Sett i gang! 777 01:17:23,767 --> 01:17:27,146 Fullt trøkk! 778 01:17:37,865 --> 01:17:42,536 Del dere som Det røde hav. Vi går ned i midten. 779 01:17:42,661 --> 01:17:46,206 Kom igjen! Ned i midten! 780 01:17:49,543 --> 01:17:51,837 Fullt trøkk! 781 01:18:14,151 --> 01:18:16,904 Fullt trøkk! 782 01:18:21,533 --> 01:18:24,787 Ålreit, gutter. Deres tur! 783 01:18:31,919 --> 01:18:34,838 Ålreit, damer. Så er det dere! 784 01:18:52,356 --> 01:18:55,609 Alle sammen! 785 01:19:11,917 --> 01:19:14,628 Det nærmer seg! 786 01:19:14,753 --> 01:19:17,756 Applaus! 787 01:19:42,906 --> 01:19:44,867 Det tok av! 788 01:19:44,992 --> 01:19:48,203 Det er mitt yndlingsnummer. 789 01:19:48,329 --> 01:19:52,249 Jeg heter Jesse Jackson. Jeg danser ikke så bra. 790 01:19:52,374 --> 01:19:56,795 Jeg heter Mack. Jeg går på en skole med 500 jenter. 791 01:19:56,920 --> 01:19:59,757 Jeg kommer straks. 792 01:20:12,102 --> 01:20:16,940 Laney! Jeg vil fortelle deg at den siste oppgaven din... 793 01:20:17,066 --> 01:20:20,611 Bildet av moren din... var veldig gripende. 794 01:20:20,736 --> 01:20:25,199 Det er nok det beste maleriet jeg har sett av en elev i år. 795 01:20:25,324 --> 01:20:30,079 Det sa jeg til de kunstskolene som jeg fakset til på mandag. 796 01:20:30,204 --> 01:20:33,123 I fire år har jeg prøvd å åpne deg. 797 01:20:33,248 --> 01:20:38,253 Hold fast ved det som er årsaken til forandringen din. 798 01:20:57,940 --> 01:20:59,817 Se her. 799 01:20:59,942 --> 01:21:04,363 Rom nr. 409 blir et historisk minnesmerke. 800 01:21:04,488 --> 01:21:07,866 - Blir du myrdet der senere? - Nei. 801 01:21:07,992 --> 01:21:11,578 Det er nesten i boks. Hun sluker alt jeg sier. 802 01:21:11,704 --> 01:21:16,250 Du vil visst gjerne vedde, men jeg sier nei. 803 01:21:16,375 --> 01:21:20,212 Laney Boggs ligger ikke med deg. 804 01:21:22,965 --> 01:21:26,427 I kveld er den store kvelden. 805 01:21:28,721 --> 01:21:32,349 Jeg har betalt 300 dollar for rommet. 806 01:21:34,143 --> 01:21:37,896 Det er helt klart min store kveld. 807 01:22:01,420 --> 01:22:05,049 - Mack... - Hva? 808 01:22:05,174 --> 01:22:07,134 Ja, hva? 809 01:22:23,108 --> 01:22:26,570 Hør etter, folkens! 810 01:22:26,695 --> 01:22:29,698 Vi starter nå. 811 01:22:29,823 --> 01:22:35,496 Jeg begynner med å presentere festens konge for 1999. 812 01:22:37,956 --> 01:22:42,670 Det kommer visst ikke overraskende på noen. Zack Siler! 813 01:22:59,979 --> 01:23:03,774 Og nå festens dronning for 1999. 814 01:23:03,899 --> 01:23:07,695 I den jevneste avstemningen i skolens historie... 815 01:23:08,904 --> 01:23:12,741 Med 54 prosent mot 46 prosent... 816 01:23:12,866 --> 01:23:17,037 Festens dronning for 1999 er... 817 01:23:18,205 --> 01:23:20,958 Taylor Vaughan. 818 01:23:40,561 --> 01:23:43,564 Du burde ha vunnet. 819 01:23:43,689 --> 01:23:47,192 Jeg synes at den rette vant. 820 01:23:53,490 --> 01:23:56,160 Skal vi gå? 821 01:23:56,285 --> 01:23:59,163 Ja. 822 01:23:59,288 --> 01:24:02,416 Unnskyld... 823 01:24:09,548 --> 01:24:13,594 For mange av oss blir det ikke bedre enn dette. 824 01:24:13,719 --> 01:24:17,890 Vi fikk toppkarakterer, skjøt gullfuglen... 825 01:24:19,224 --> 01:24:22,227 ...fikk en krone. 826 01:24:24,480 --> 01:24:29,151 Men sannheten er at vi nettopp har begynt. 827 01:24:29,276 --> 01:24:33,072 Vi kan bli hva vi vil. 828 01:24:33,197 --> 01:24:36,867 Jeg vet ikke hvordan dere har det- 829 01:24:36,992 --> 01:24:40,162 - men jeg håper at jeg aldri glemmer det. 830 01:24:44,375 --> 01:24:47,378 Fortell ham det. 831 01:24:47,503 --> 01:24:53,425 Først vil jeg gjerne takke alle dere som stemte på meg. 832 01:24:53,550 --> 01:24:58,389 Dere gjorde det riktige. Med hensyn til alle dere andre... 833 01:25:00,349 --> 01:25:03,769 Dean... en nøkkel... 834 01:25:03,894 --> 01:25:06,730 - Et hotell... - Han har kjørt med Laney. 835 01:25:06,855 --> 01:25:09,233 Rom 409! 836 01:25:19,535 --> 01:25:21,996 Beverly Hills Hotel? 837 01:25:22,121 --> 01:25:25,624 Har en Dean Sampson leid rom 409? 838 01:25:26,959 --> 01:25:29,920 Er rom 409 ledig? 839 01:25:31,505 --> 01:25:33,674 Søren. 840 01:25:37,344 --> 01:25:40,180 Sunset Marquee, takk. 841 01:25:42,224 --> 01:25:46,770 Og det er det nyreformete bassenget. 842 01:25:46,895 --> 01:25:51,525 Hallo? Hvis du skal hjelpe meg i ferien, må du vite dette. 843 01:25:51,650 --> 01:25:55,112 - Hva er det formet som? - En nyre. 844 01:26:00,868 --> 01:26:04,079 Hei, vennen. Hvordan gikk det? 845 01:26:04,204 --> 01:26:08,000 Fint. Du hadde rett. Jeg hadde det moro. 846 01:26:09,877 --> 01:26:12,838 Kom hit. 847 01:26:15,049 --> 01:26:19,595 Jeg vil faktisk heller gå opp... 848 01:26:25,517 --> 01:26:28,437 Jeg skal tidlig opp... 849 01:26:28,562 --> 01:26:34,818 Vi skal tidlig opp og installere et spabad, så vi legger oss nå. 850 01:26:34,943 --> 01:26:38,405 Hvis dere vil snakke, kan dere jo gå ut i hagen. 851 01:26:38,530 --> 01:26:41,575 - Ja, far. - God natt. 852 01:26:44,912 --> 01:26:50,334 Hør her, Zack. Du må unnskylde at jeg kalte deg en drittsekk. 853 01:26:50,459 --> 01:26:53,170 Helt greit. 854 01:27:00,260 --> 01:27:03,055 Alt i orden? 855 01:27:05,391 --> 01:27:07,935 Jesse hørte Dean si at han ville... 856 01:27:08,060 --> 01:27:11,355 Jeg fant ut det litt sent. 857 01:27:20,948 --> 01:27:24,159 Sexsjikane er fortsatt et problem. 858 01:27:24,284 --> 01:27:27,621 Det står på veggene mine nede. 859 01:27:29,123 --> 01:27:33,544 Det er derfor jeg har denne på meg. 860 01:27:33,669 --> 01:27:37,464 Den høres ut som en tåkelur. 861 01:27:37,589 --> 01:27:40,759 Du kan høre det på en kilometers avstand. 862 01:27:40,884 --> 01:27:43,929 Jeg holdt den opp mot øret hans. 863 01:27:44,054 --> 01:27:48,726 Jeg håper bare ikke at han får varige mén. 864 01:27:58,902 --> 01:28:03,324 - Hvor lenge har du vært her? - Ganske lenge. 865 01:28:04,575 --> 01:28:08,329 - Gikk du glipp av festen? - Ja. 866 01:28:12,833 --> 01:28:16,712 Jeg inngikk det veddemålet før jeg kjente deg, Laney. 867 01:28:16,837 --> 01:28:20,257 Før jeg egentlig kjente meg selv. 868 01:28:21,508 --> 01:28:25,179 Hva var det om? Hva tapte du? 869 01:28:27,139 --> 01:28:29,808 Min beste venn. 870 01:28:32,311 --> 01:28:34,647 Hun lærte meg mye. 871 01:28:34,772 --> 01:28:40,152 Før henne trodde jeg at man måtte ha alle svarene nå. 872 01:28:41,779 --> 01:28:43,656 Og nå? 873 01:28:43,781 --> 01:28:48,077 Jeg liker at jeg ikke har det. 874 01:28:52,289 --> 01:28:56,043 Kan jeg få den siste dansen? 875 01:28:58,253 --> 01:29:00,714 Nei. 876 01:29:03,884 --> 01:29:07,096 Du kan få den første. 877 01:29:39,044 --> 01:29:43,090 Jeg føler meg som Julia Roberts i "Pretty Woman". 878 01:29:43,215 --> 01:29:46,885 Bortsett fra at hun var et ludder. 879 01:29:50,097 --> 01:29:53,559 Hva skal skje nå? 880 01:29:53,684 --> 01:29:57,354 Jeg vet ikke. Kunstskole. Hva med deg? 881 01:29:57,479 --> 01:30:01,191 Jeg overveier faktisk også å gå på kunstskole. 882 01:30:01,317 --> 01:30:04,403 Kunst? Du tar ingen kunstfag. 883 01:30:04,528 --> 01:30:08,157 Jeg tenkte på noe i stil med performance art. 884 01:30:08,282 --> 01:30:12,202 Vær stille. Ti stille. Vær stille... 885 01:30:13,203 --> 01:30:15,080 Slutt opp. 886 01:30:31,555 --> 01:30:33,974 - Zack? - Hva er det? 887 01:30:34,099 --> 01:30:38,270 Det veddemålet... Hva veddet dere om? 888 01:30:38,395 --> 01:30:42,399 Du får se. Jeg trekker meg aldri fra et veddemål. 889 01:31:09,093 --> 01:31:12,346 Dean Sampson, junior. 890 01:31:12,471 --> 01:31:15,391 Dean Sampson, junior! 891 01:31:17,434 --> 01:31:20,437 - Hva?! - De roper deg opp. 892 01:31:21,814 --> 01:31:24,775 Dean Sampson, junior? 893 01:31:36,286 --> 01:31:39,081 Zachary Siler! 894 01:31:57,349 --> 01:31:59,727 Broadcast Text AS 895 01:31:59,852 --> 01:32:01,937 TOCANO VIDEO