1 00:01:10,935 --> 00:01:14,521 ¡Simon! Simon, tengo tu desayuno. 2 00:01:14,605 --> 00:01:17,566 ¿Simon estás levantado? 3 00:01:17,608 --> 00:01:20,902 Dame un par de minutos. 4 00:01:20,943 --> 00:01:23,655 Simon Boggs, hay chicos en México... 5 00:01:23,696 --> 00:01:26,990 que están despiertos hace tres horas haciendo ropa para América Corporativa. 6 00:01:27,032 --> 00:01:30,410 - Déjame en paz. - Listo... voy a escupir en tu jugo. 7 00:01:34,830 --> 00:01:37,958 Tengo una gran flema, y la escupiré en tu jugo. 8 00:01:42,044 --> 00:01:44,673 Buenos días. 9 00:01:44,714 --> 00:01:46,840 Buenos días Laney. 10 00:01:53,304 --> 00:01:57,057 Sí, sí sí terremotos, el recreo de primavera ha terminado oficialmente. 11 00:01:57,099 --> 00:02:00,142 Sólo dos meses restan en Harrison High hasta las vacaciones de verano. 12 00:02:00,226 --> 00:02:03,353 Hasta entonces, he aquí un poco de música de bienvenida. 13 00:02:11,778 --> 00:02:14,738 Esta bien, tengo un cambio de bomba esta tarde... 14 00:02:14,780 --> 00:02:16,739 en Manhattan Beach. 15 00:02:16,781 --> 00:02:19,742 Así que trataré de no llegar tarde a recogerlos, muchachos. 16 00:02:19,784 --> 00:02:21,868 - ¿Laney? - Entendí pa. 17 00:02:21,910 --> 00:02:24,037 Tengan un buen día, nariz de calabaza. 18 00:02:45,596 --> 00:02:49,017 ¡Lo sé! 19 00:02:49,100 --> 00:02:51,978 - Hey Zack. - Hey. 20 00:02:52,061 --> 00:02:54,313 - Hey. - Hola. 21 00:02:57,065 --> 00:02:59,400 ¿Cómo estás Connie? 22 00:02:59,442 --> 00:03:01,402 ¡Me habló! 23 00:03:01,444 --> 00:03:03,612 - Te dijo Connie. - ¿Y? 24 00:03:03,695 --> 00:03:05,780 Tu nombre es Melissa. 25 00:03:08,198 --> 00:03:10,743 - Hey Jesse. - Hey Laney. 26 00:03:10,826 --> 00:03:13,996 ¿Viste el informe de los lanzabasura en cloacas anoche? Lo grabé. 27 00:03:14,079 --> 00:03:17,358 - ¿Qué pasó con perder 6 kilos antes del baile de graduación? - Lo estoy intentando. 28 00:03:17,415 --> 00:03:20,042 - Jesse no comas eso. - Twinkie light, ¿ves? 29 00:03:20,125 --> 00:03:23,045 - ¡Hey, yo! - Hey ¿qué tal Siler? 30 00:03:23,128 --> 00:03:25,671 - ¿Qué tal Preston? - ¿Qué tal, perrrra? 31 00:03:25,755 --> 00:03:28,174 ¿Cómo te va amigo? Hey chicos, miren. 32 00:03:28,257 --> 00:03:30,133 Adivinen quién se levantó una azafata de 30 años... 33 00:03:30,216 --> 00:03:33,137 a 10.000 metros, en viaje a Cancún 34 00:03:33,220 --> 00:03:35,138 - Mentira. - Lo juro por Dios. 35 00:03:35,221 --> 00:03:37,140 Vamos hombre, ¿cómo estuvo Vail? 36 00:03:37,223 --> 00:03:40,309 Bien. Ya sabes, esquiando con mis padres. Estuvo bien. 37 00:03:40,392 --> 00:03:42,311 ¿Bien? 38 00:03:42,393 --> 00:03:47,105 ¿Se le ha ocurrido a alguno que tenemos ocho semanas para terminar la escuela? 39 00:03:47,147 --> 00:03:49,483 Mierda... sólo cada cinco minutos. 40 00:03:49,524 --> 00:03:51,484 Bueno, es raro, ¿saben? 41 00:03:51,525 --> 00:03:54,529 Ven, manejaba pasando las puertas esta mañana y me pegó. 42 00:03:54,571 --> 00:03:58,824 De repente, mañana no es sólo mañana. Es como el futuro, ¿saben? 43 00:03:58,866 --> 00:04:01,701 - No. Hey chicos, miren. 44 00:04:01,743 --> 00:04:05,537 Entonces por favor, ¿podría hablar con alguien que no tenga su cabeza en el culo? 45 00:04:05,579 --> 00:04:08,374 Bueno, bueno, bueno... miren quien volvio del recreo primaveral... 46 00:04:08,457 --> 00:04:10,375 viendose bien y todo. 47 00:04:10,416 --> 00:04:12,919 Dean, en nombre de toda persona negra, cállate. 48 00:04:13,002 --> 00:04:16,089 - ¡Scusi! Estoy en el teléfono. - ¿Cómo estás preciosa? 49 00:04:16,172 --> 00:04:18,132 Sí, espero. ¡Salte de encima! 50 00:04:18,174 --> 00:04:20,467 Hey chicas, ¿han visto a Taylor? 51 00:04:20,509 --> 00:04:22,761 Um, no. 52 00:04:22,844 --> 00:04:26,973 - ¿Qué? - Taylor... mi novia. 53 00:04:27,014 --> 00:04:28,974 Si vamos... ya sabes. 54 00:04:29,015 --> 00:04:32,559 - Habla, le grita a todos... - No, ¿por qué? 55 00:04:32,643 --> 00:04:35,562 ¿Por qué? Eh, no lo sé. 56 00:04:35,604 --> 00:04:38,983 Quizás porque no hablo con ella desde que ustedes se fueron a Daytona. 57 00:04:39,066 --> 00:04:40,985 Disculpa. 58 00:04:41,068 --> 00:04:44,028 - Hey fiesteros. - Hola Taylor. 59 00:04:44,070 --> 00:04:46,238 Oh por Dios, mi boca huele a Coca Diet. 60 00:04:46,321 --> 00:04:50,241 - ¿Alguien tiene chicle? - Yo tengo. Yo también, toma. 61 00:04:57,706 --> 00:05:00,667 Escucha Zack, estuve pensando. 62 00:05:00,709 --> 00:05:04,628 Lo siento. Esto ya no funciona para mí. 63 00:05:09,173 --> 00:05:11,092 ¿Tatuaje nuevo? 64 00:05:13,885 --> 00:05:15,846 Maldita sea. 65 00:05:15,971 --> 00:05:20,767 ¿Así que apareces luego de una semana con un tatuaje y de repente quieres terminar? 66 00:05:20,809 --> 00:05:23,352 ¿Qué pasó en Florida, Taylor? 67 00:05:23,436 --> 00:05:26,396 Mira... si quieres torturarte... 68 00:05:28,189 --> 00:05:30,233 Oh, lo que sea. Esta bien. 69 00:05:30,317 --> 00:05:33,277 Entonces estábamos en un club una noche y chandler se emborracha, 70 00:05:33,319 --> 00:05:36,821 y comienza a besarse con un tipo viejo por 20 minutos en la pista de baile. 71 00:05:36,905 --> 00:05:42,075 Imagina nuestra sorpresa al enterarnos que este tipo era el peluquero de Warren G. 72 00:05:42,159 --> 00:05:44,078 - ¿El no es gay? - Lo que sea. 73 00:05:44,162 --> 00:05:47,706 Nos dio pases para la fiesta de primavera en la casa de playa así que fuimos. 74 00:05:47,789 --> 00:05:51,000 Hey hey ¿qué tal? ¿Cómo andan? 75 00:05:51,083 --> 00:05:54,878 Bienvenidos al Spring Break, en vivo desde la casa de playa de Daytona, Florida. 76 00:05:54,920 --> 00:05:56,880 Hermoso clima, fantásticas bandas... 77 00:05:56,922 --> 00:06:01,216 y, por supuesto, 300 extraños de todas partes de esta hermosa nación nuestra, 78 00:06:01,300 --> 00:06:05,387 sueltos, desnudándose... 79 00:06:05,471 --> 00:06:07,597 y en general, pasandola bien. 80 00:06:07,680 --> 00:06:09,641 ¡uh! 81 00:06:09,682 --> 00:06:13,644 Lo próximo que sé, es que Taylor Vaughan es seleccionada por el director... 82 00:06:13,727 --> 00:06:16,854 para bailar en su propia balsa. - ¡Hey! 83 00:06:24,611 --> 00:06:26,863 Esto es fascinante, Taylor, 84 00:06:26,947 --> 00:06:30,074 pero, eh, ¿puedes pasar a la parte donde decides dejarme? 85 00:06:30,115 --> 00:06:32,076 ¡Un momento! Estoy llegando a eso. 86 00:06:32,117 --> 00:06:35,954 Estuve bailando por algo así como 5 minutos, y casi me caigo, 87 00:06:36,037 --> 00:06:39,122 lo cual hubiese sido tan embarazoso ya que estaba saliendo por cable. 88 00:06:39,206 --> 00:06:42,327 Entonces me di vuelta para ver a qué le habia golpeado, y ahi es donde sucedió. 89 00:06:42,376 --> 00:06:46,754 ¡Hey! ¡Soy Brock Hudson! ¡Hey! 90 00:06:46,837 --> 00:06:49,757 ¿Brock Hudson? ¿Qué clase de nombre es ése? 91 00:06:49,840 --> 00:06:55,011 - ¿Qué clase de nombre es Zack? Brock es del programa "Real World" - ¿Como Reseda? 92 00:06:55,095 --> 00:06:58,931 No, un programa de TV, ¿vale? Real World L.A segunda temporada. ¡Hola! 93 00:07:00,516 --> 00:07:02,600 ¿El jugador de Volleyball disléxico? 94 00:07:02,684 --> 00:07:04,769 Lo echaron de la casa. 95 00:07:04,852 --> 00:07:07,062 Los siguientes tres días fueron un poco borrosos. 96 00:07:07,145 --> 00:07:12,025 Digo, fue como si nos conociéramos desde hace semanas. 97 00:07:12,109 --> 00:07:16,028 El sabía exactamente lo que yo pensaba, y ni siquiera decía una palabra. 98 00:07:18,322 --> 00:07:21,241 Entonces, antes de irme, Brock dijo que tenía una sorpresa para mí: 99 00:07:21,324 --> 00:07:24,868 algo para grabar la magia de nuestros primeros días juntos. 100 00:07:27,580 --> 00:07:29,872 - Así que ¿eso es todo? - Casi todo, sí. 101 00:07:29,914 --> 00:07:32,626 Oh pero no te preocupes Zack: Digo, todavía iré contigo al baile de graduación. 102 00:07:32,710 --> 00:07:37,171 Vamos a ser elegidos. Es apropiado que el Rey y la Reina vayan juntos. 103 00:07:38,672 --> 00:07:40,674 No... no sé qué decir. 104 00:07:40,757 --> 00:07:43,217 Oh, entonces no digas nada Zack. Ha sido muy divertido. 105 00:07:43,259 --> 00:07:47,637 Pero ¿honestamente pensabas que me iría a la universidad contigo como novio? 106 00:07:47,679 --> 00:07:49,764 Oh Dios, lo pensaste. 107 00:07:49,848 --> 00:07:53,894 ¡No puede ser! ¡eso es tan tierno! Au..... 108 00:07:53,977 --> 00:07:56,729 ¿Puedes creer que esto todavía duele? 109 00:08:04,902 --> 00:08:07,029 Genial. 110 00:08:09,780 --> 00:08:12,909 Es un hermoso uso de color, Misty 111 00:08:12,992 --> 00:08:14,911 Gracias. 112 00:08:21,416 --> 00:08:24,752 Leí acerca del descontrol en Mogadishu. 113 00:08:24,793 --> 00:08:29,339 - Esto representa el dolor de aquella noche - Es maravilloso, Laney. 114 00:08:29,422 --> 00:08:31,507 Pero dime algo, 115 00:08:31,591 --> 00:08:34,551 ¿Qué parte te representa a ti? 116 00:08:41,098 --> 00:08:43,893 Laney, 117 00:08:43,935 --> 00:08:47,062 Savannah y yo estuvimos hablando acerca de tus cosas 118 00:08:47,145 --> 00:08:52,149 de como tú no temes... no temes ser oscura. 119 00:08:52,233 --> 00:08:54,151 ¡La oscuridad domina! 120 00:08:54,235 --> 00:08:58,072 Pero seré honesta. Creo que nadie aquí realmente aprecia eso. 121 00:08:58,113 --> 00:09:01,407 - Uh-uh. Sav y yo hicimos tour por Prado, y.. 122 00:09:01,449 --> 00:09:03,784 Es en España. 123 00:09:03,825 --> 00:09:06,828 Y, eh... comenzamos una discusión un día en el café... 124 00:09:06,912 --> 00:09:11,123 de como... como algunos artistas son apreciados solo póstumos. 125 00:09:11,207 --> 00:09:13,708 Tenemos Van Gogh, Pissarro. 126 00:09:13,750 --> 00:09:15,794 - Basquait. - Basquait, gracias. 127 00:09:15,877 --> 00:09:17,795 Y luego tu nombre apareció. 128 00:09:17,878 --> 00:09:20,257 Y Sav pensó.. En realidad ambas pensamos... 129 00:09:20,298 --> 00:09:22,883 que sería una buena idea para ti si, eh... 130 00:09:22,925 --> 00:09:25,052 Te suicidas. 131 00:09:26,803 --> 00:09:29,055 Piénsalo. 132 00:09:39,188 --> 00:09:42,149 Bueno, ha terminado un nuevo día, terremotos. 133 00:09:42,233 --> 00:09:47,487 Mis condolencias van para cierto individuo que ha sido echado y desechado 134 00:09:47,571 --> 00:09:50,698 por su mágica y deliciosa novia. 135 00:09:50,739 --> 00:09:52,992 Relájate hombre. Nadie sabe que eres tú. 136 00:09:53,075 --> 00:09:56,494 Hey, paciencia Zack. Le pasa a los mejores. 137 00:09:56,578 --> 00:09:58,829 Arriba esa cabeza, ¿de acuerdo hijo? 138 00:09:58,912 --> 00:10:03,083 Y para el otro muchacho, si no te mata, te hace más fuerte, ¿vale? 139 00:10:03,125 --> 00:10:06,461 Más vale que hagas algo hombre. Tu legado esta en juego aquí. 140 00:10:06,545 --> 00:10:10,089 Digo, en un segundo eres Zack Siler, presidente de la clase, 141 00:10:10,172 --> 00:10:13,091 el mejor atleta, todo de puta madre. 142 00:10:13,174 --> 00:10:15,635 Y al segundo siguiente, eres Zack Siler, el marica. 143 00:10:20,180 --> 00:10:24,643 Hey ¿cómo están muchachas? Hey. hey. 144 00:10:24,727 --> 00:10:27,562 - Brock. - Oh disculpen. Disculpen. 145 00:10:27,645 --> 00:10:30,189 - ¡Hola! - Hey hey nena. 146 00:10:40,197 --> 00:10:43,157 ¿Qué tal? ¿cómo va? 147 00:10:43,240 --> 00:10:46,578 ¿Quién diablos piensa que es? 148 00:10:46,661 --> 00:10:50,372 Hay 2000 chicas en esta escuela, y pudedo montarme a cada una. 149 00:10:50,456 --> 00:10:54,542 - Taylor Vaughan se puede cambiar por otra. Deja esa tontería... 150 00:10:54,626 --> 00:10:56,543 acerca de cambiar. Estamos hablando de Taylor Vaughan aquí. 151 00:10:56,627 --> 00:10:59,171 - Disculpa hombre. Tiene razón. - Claro que tengo razón. 152 00:10:59,213 --> 00:11:01,172 Digo, la chica es una institución en este lugar. 153 00:11:01,214 --> 00:11:03,966 Toda chica quiere ser como ella, y todo chico quiere machacarla. 154 00:11:04,050 --> 00:11:07,427 - Básicamente, ella es tú... con tetas. 155 00:11:07,511 --> 00:11:10,055 Nah, nah, estás equivocado. Verás... 156 00:11:10,138 --> 00:11:14,392 La Taylor Vaughan que describes es una ilusión, un mito. 157 00:11:14,434 --> 00:11:16,852 Si le quitas la actitud y todo el maquillaje... 158 00:11:16,894 --> 00:11:19,854 lo que obtienes es un GPA de C-con Wonder Bra. 159 00:11:19,896 --> 00:11:21,856 Oh déjalo. 160 00:11:21,898 --> 00:11:24,900 Toma, eh... Toma a ella por ejemplo. 161 00:11:24,983 --> 00:11:26,985 Petisa, traste decente, 162 00:11:27,069 --> 00:11:30,072 una especie de Chelsea Clinton. 163 00:11:30,155 --> 00:11:32,865 Pero mírala bien, 164 00:11:32,949 --> 00:11:35,034 con el novio correcto, ¡bam! 165 00:11:35,117 --> 00:11:37,702 En seis semanas será proclamada reina del baile. 166 00:11:37,744 --> 00:11:40,747 - ¿Es en serio? - Como un infarto. 167 00:11:40,830 --> 00:11:45,251 Eres claramente un iluso. Pero ¿qué tal una chance para demostrarme lo contrario? 168 00:11:45,334 --> 00:11:49,045 Esta bien un momento. Dean, dean dean..el muchacho está molestando. 169 00:11:49,128 --> 00:11:52,090 Te aprovechas de un amigo en una situación vulnerable. 170 00:11:52,131 --> 00:11:55,384 Vaya eso es bueno Preston. Una medida de Chivas y un utero y podrías ser mi mamá. 171 00:11:55,425 --> 00:12:00,012 No, en serio. El chico piensa que puede hacer lo que quiera. Deja que lo demuestre. 172 00:12:00,096 --> 00:12:02,890 - ¿Qué dices Zack? - ¿Apostamos? 173 00:12:02,974 --> 00:12:06,518 Claro. Al menos que estés con el corazón partido. 174 00:12:08,103 --> 00:12:11,063 - Solo nombra las condiciones. De acuerdo, es simple. 175 00:12:11,105 --> 00:12:15,901 Yo escogeré la chica y tu tienes 6 semanas para convertirla en la reina del baile. 176 00:12:17,152 --> 00:12:20,238 Esta bien, comprendido. 177 00:12:20,321 --> 00:12:22,781 Los dos tienen la polla grande. Ahora... De acuerdo. 178 00:12:22,865 --> 00:12:28,578 - Muy bien. Vamos de shopping. 179 00:12:28,619 --> 00:12:31,580 Hombre, esto será divertido. 180 00:12:31,621 --> 00:12:34,584 - ¿Qué tal ella? - Nah, no lo creo. 181 00:12:34,625 --> 00:12:37,669 Todavía está vivo, ¿ves? lo salvé - ¿Qué tal ésa? 182 00:12:37,752 --> 00:12:39,838 ¿Estás segura acerca de Bubbles? 183 00:12:39,921 --> 00:12:42,298 Nah... podemos hacer algo mejor. 184 00:12:42,381 --> 00:12:45,049 ¿Qué tal ella? 185 00:12:45,091 --> 00:12:48,595 Arqueología rectal, muy lindo. 186 00:12:50,888 --> 00:12:54,307 Estúpida, estúpida, estúpida, estúpida, estúpida. 187 00:12:57,561 --> 00:13:00,271 Caballeros, tenemos la ganadora. 188 00:13:00,313 --> 00:13:02,940 ¿Qué, Laney Boggs? 189 00:13:03,023 --> 00:13:05,150 ¡Uh-uh! no. No no no no. 190 00:13:05,233 --> 00:13:07,277 Hey, una apuesta es una apuesta, ¿verdad Preston? 191 00:13:07,319 --> 00:13:09,695 Esto es entre ustedes. 192 00:13:15,617 --> 00:13:17,784 Mira, puedo manejar la gordura. 193 00:13:17,868 --> 00:13:20,538 Pechos raros, mala personalidad, quizás también hongos. 194 00:13:22,289 --> 00:13:25,167 Vamos. Horrendo e inaccesible es otra historia. 195 00:13:25,250 --> 00:13:28,753 Hombre, si yo fuera tú, no estaría perdiendo el tiempo. 196 00:13:28,794 --> 00:13:31,588 Porque según mis cálculos, tienes 6 semanas hasta el baile de graduación. 197 00:13:31,630 --> 00:13:34,132 Y si... si Laney Boggs será la reina, 198 00:13:34,174 --> 00:13:37,176 digo que tienes mucho trabajo por delante. 199 00:13:40,054 --> 00:13:42,890 - Hola Laney. ¿Tienes un segundo? - Ahí viene Zack. 200 00:13:42,973 --> 00:13:45,725 ¿Qué hubo, Spaz? 201 00:13:45,808 --> 00:13:47,977 Sabe mi nombre. 202 00:13:48,061 --> 00:13:51,021 Ese no es tu nombre. Ese no es su nombre. 203 00:13:51,063 --> 00:13:53,064 Oh perdón. 204 00:13:54,607 --> 00:13:56,776 Entonces Laney, escucha, 205 00:13:56,859 --> 00:14:00,070 Me preguntaba si quisieras... - Vamos Simon. 206 00:14:00,153 --> 00:14:03,365 ¿avergonzarme delante de toda esta gente? 207 00:14:03,448 --> 00:14:07,493 - Laney... - Vamos. Papá está esperando. Vamos. 208 00:14:14,624 --> 00:14:17,417 ¡Espera! Mira esto. 209 00:14:17,501 --> 00:14:21,295 ¡Oh! Maldita sea Brock. 210 00:14:24,423 --> 00:14:27,718 Relájate hombre. Huele a rosas. 211 00:14:27,760 --> 00:14:30,720 No me relajaré. Estás siendo irrespetuoso. 212 00:14:30,762 --> 00:14:33,556 Me estás faltando el respeto, y le faltas el respeto a la armonía. 213 00:14:33,639 --> 00:14:36,600 No es falta de respeto. Es solo gas. 214 00:14:36,684 --> 00:14:41,396 Ya es suficiente. - ¿Cómo está la reina de Real World? 215 00:14:41,437 --> 00:14:44,231 ¿Cómo lo supiste? 216 00:14:44,314 --> 00:14:47,734 Por favor. pasan el Spring Break un zillón de veces. 217 00:14:47,776 --> 00:14:52,071 Entonces, ¿quién es la afortunada? - ¿Afortunada? 218 00:14:52,155 --> 00:14:57,325 Debe haber alguien ¿verdad? - Bueno, yo no diría alguien. 219 00:14:57,409 --> 00:15:00,078 Pero tengo una especie de proyecto. 220 00:15:00,162 --> 00:15:02,413 ¿Proyecto? - Sí. 221 00:15:02,454 --> 00:15:06,876 Para serte sincero, ella.... ehhh.. Ella me rebotó. 222 00:15:06,917 --> 00:15:09,044 Ya me gusta esta chica. 223 00:15:09,128 --> 00:15:11,713 Bueno, lo único que descifro es que debe haber un error. 224 00:15:11,796 --> 00:15:14,631 Zack, me doy cuenta que es un concepto difícil para un 225 00:15:14,715 --> 00:15:17,134 imán de arpías como tú de intentar, 226 00:15:17,217 --> 00:15:21,721 pero ¿no se te ha ocurrido hacer un pequeño esfuerzo? 227 00:15:21,804 --> 00:15:25,056 - ¿Qué quieres decir? - Averigua donde va. 228 00:15:25,098 --> 00:15:27,808 Lo que le gusta. 229 00:15:27,892 --> 00:15:30,812 Maldita sea. Llegaron mamá y papá. 230 00:15:30,896 --> 00:15:33,731 Si preguntan, estoy en lo de Ashley. 231 00:15:33,772 --> 00:15:36,858 Su hermano está en casa. Es tan lindo. 232 00:15:36,941 --> 00:15:40,737 Lo acaban de echar de la escuela militar. 233 00:15:43,780 --> 00:15:46,657 Zachary, ¿cómo fue la vuelta a la escuela? 234 00:15:46,741 --> 00:15:48,659 Ah... la escuela es la escuela. 235 00:15:48,743 --> 00:15:51,454 ¿Taylor y las chicas la pasaron bien en Florida? 236 00:15:51,537 --> 00:15:54,915 - Supongo que sí. - ¿Todavía sin noticias de la postulación a Dartmouth? 237 00:15:54,956 --> 00:15:56,917 Obviamente no. 238 00:15:56,958 --> 00:15:59,418 No has tenido noticias de ninguna universidad todavía. 239 00:15:59,460 --> 00:16:02,755 ¿No es algo inusual a esta altura del año? - En realidad no. 240 00:16:02,797 --> 00:16:05,256 Quizás deba darle un llamado a Ken Wortham en la oficina de alumnos. 241 00:16:05,298 --> 00:16:10,636 Le debo un llamado de todos modos. - Nah, nah... démosle unos días. 242 00:16:10,719 --> 00:16:13,639 Seguramente tendré noticias para el viernes. 243 00:16:15,182 --> 00:16:17,850 Lo dejaremos hasta el fin de semana. 244 00:16:56,967 --> 00:16:59,885 ¿Mi tatuaje se ve rojo para ti? 245 00:16:59,969 --> 00:17:04,389 Vamos niña. ¿Ya no te importa nada? - ¿De qué estamos hablando? 246 00:17:04,472 --> 00:17:09,143 Hace dos semanas estábamos ayudandote con el discurso de reina del baile. 247 00:17:09,226 --> 00:17:12,311 Ahora, de repente, todo es "Brock esto" y "Brock lo otro"... 248 00:17:12,395 --> 00:17:14,355 y "mi tatuaje". 249 00:17:14,397 --> 00:17:17,483 Taylor, lo último que quieres hacer 5 semanas antes de la elección... 250 00:17:17,692 --> 00:17:19,610 es alienar a la gente. 251 00:17:19,694 --> 00:17:21,945 ¿Y qué significa eso? - Creo... 252 00:17:22,028 --> 00:17:25,698 Lo que ella trata de decir es que tengas cuidado, ¿verdad? 253 00:17:25,781 --> 00:17:27,700 ¿Cuidado de qué? 254 00:17:27,783 --> 00:17:30,326 Puedo ganar esto con luz fluorescente... 255 00:17:30,410 --> 00:17:33,371 en el primer día de mi período, enrollada en alfombras viejas, ¿vale? 256 00:17:33,413 --> 00:17:35,747 Mi madre fue reina del baile en el 71. 257 00:17:35,831 --> 00:17:38,083 Mi prima, reina en el 82. 258 00:17:38,167 --> 00:17:40,836 Y mi hermana hubiese sido reina del baile en el 94... 259 00:17:40,919 --> 00:17:42,838 si no fuese por el escandalo en el micro de Color Me Badd. 260 00:17:42,921 --> 00:17:45,214 Soy un condenado legado, ¿de acuerdo? 261 00:17:45,298 --> 00:17:49,050 Además, sin ser putón, ¿quién le puede ganar a Taylor Vaughan? 262 00:17:49,134 --> 00:17:51,803 Dios, espero que ese no sea tu discurso de ganadora. 263 00:17:53,554 --> 00:17:57,682 Esta bien señor, entonces es un Tahina Kebab con una ensalada de hongos picantes. 264 00:17:57,724 --> 00:17:59,893 ¿Quiere agrandar las bolas de falafel? 265 00:17:59,976 --> 00:18:03,646 Hmmm... déjeme ver... 266 00:18:03,730 --> 00:18:08,859 - Laney. - Exactamente ¿cómo son de grandes? 267 00:18:08,942 --> 00:18:11,778 - Acosar es ilegal en 50 estados. 268 00:18:11,861 --> 00:18:15,197 - Vamos, sólo quiero hablar. - Me encuentro abandonado. 269 00:18:15,238 --> 00:18:17,574 Quizás podría ver una bola de muestra... 270 00:18:17,657 --> 00:18:21,243 para estar mejor informado para una decisión tan importante. 271 00:18:21,327 --> 00:18:24,997 - ¿No tienes un descanso ahora? - Un momento señor. 272 00:18:25,039 --> 00:18:27,541 Ehhh... ¿señorita? 273 00:18:27,583 --> 00:18:29,751 Un momento señor. 274 00:18:29,834 --> 00:18:32,253 No soy inteligente. 275 00:18:32,337 --> 00:18:35,422 - ¿Qué? - ¿Pensabas que podía ser tu tutora o algo así? 276 00:18:35,506 --> 00:18:38,591 Tu piensas "oh bueno, ella es Laney Boggs la tonta". - Mira Laney. 277 00:18:38,674 --> 00:18:40,635 - Laney. - Ella debe ser inteligente... pues bien, no lo soy. 278 00:18:40,718 --> 00:18:44,889 Laney, tengo el cuarto GPA más alto de nuestra clase. 279 00:18:46,765 --> 00:18:48,809 Mm-hmm. 280 00:18:48,892 --> 00:18:53,604 Oh, ¿es esto un nuevo programa de agarren la tonta? Yo no... 281 00:18:53,687 --> 00:18:56,606 - No... es... ¿Siempre eres así? - No. 282 00:18:56,689 --> 00:19:00,734 - Sí. - Vamos. Sólo cinco minutos. 283 00:19:00,776 --> 00:19:03,403 - ¿Señorita? - Cinco segundos. 284 00:19:03,445 --> 00:19:07,699 Esta bien, umm... en realidad quería hablarte de.... 285 00:19:09,492 --> 00:19:11,702 - Arte. - ¿Arte? 286 00:19:11,786 --> 00:19:14,996 - Tí no cursas arte. - ¿Cómo lo sabes? 287 00:19:15,080 --> 00:19:17,582 ¿Por qué no te he visto nunca en mis clases? 288 00:19:17,624 --> 00:19:20,626 Bueno pues... porque estoy ocupado con el fútbol y todo eso. 289 00:19:20,668 --> 00:19:23,420 Entonces dejan que tome uno de esos.... eh.... los.... 290 00:19:23,461 --> 00:19:26,589 - ¿Estudios independientes? - Sí. 291 00:19:28,633 --> 00:19:33,095 Pero escucha, vi algo de lo que haces en clase. Es realmente bueno. 292 00:19:33,137 --> 00:19:37,014 Entonces cualquier tipo de ayuda que puedas darme, lo apreciaría. 293 00:19:39,100 --> 00:19:42,853 - Seguro. Quizás algún día. - ¿Qué tal esta noche? 294 00:19:45,021 --> 00:19:47,273 El show en The Jester. Toma mi entrada. 295 00:19:47,398 --> 00:19:49,651 Eso es genial. 296 00:19:49,734 --> 00:19:52,069 Un momento por favor. 297 00:19:53,654 --> 00:19:56,239 - ¡Ow! - Escucha, ya te pegué en tercer grado. 298 00:19:56,322 --> 00:19:59,741 - Lo haré de nuevo. - Esta bien, primero, estaba enfermo ese día. 299 00:19:59,825 --> 00:20:01,743 Segundo, ¿estás loca? 300 00:20:01,827 --> 00:20:04,245 El chico más apuesto de la escuela te acosa, 301 00:20:04,328 --> 00:20:06,748 ¿y ni siquiera te da curiosidad? 302 00:20:11,502 --> 00:20:15,839 La cosa es así. El show comienza 7:30. El estacionamiento puede ser problematico. 303 00:20:15,881 --> 00:20:18,799 Encuentrame allí a las 7:00. No llegues tarde. 304 00:20:20,342 --> 00:20:22,302 A las 7:00 será. 305 00:20:22,343 --> 00:20:25,847 - Querrías ir a comer algo antes de... - No. 306 00:20:25,930 --> 00:20:28,307 Te veré a las 7:00. 307 00:20:28,348 --> 00:20:30,975 Lo siento señor. ¿Ya se ha decidido? 308 00:20:31,058 --> 00:20:34,563 Sí, quiero mis bolas super grandes. 309 00:21:07,964 --> 00:21:13,385 Enterrado en la podrida tumba de la madre que nunca conoció. 310 00:21:13,469 --> 00:21:17,056 El feto.... levantándose, flotando. 311 00:21:17,139 --> 00:21:21,059 Ese es Mitch. ¿No es brillante? 312 00:21:21,142 --> 00:21:25,354 - ¡Explotando! ¡ApÚrandose! 313 00:21:25,396 --> 00:21:29,274 ¡Surgiendo! ¡Emergiendo! 314 00:21:40,700 --> 00:21:44,870 Mi alma es una isla. Mi auto es un Ford. 315 00:21:46,247 --> 00:21:48,248 Quiero ser como Mike. 316 00:21:49,749 --> 00:21:53,710 ¡Cayendo! ¡Golpeando! ¡Exalando! 317 00:21:55,754 --> 00:21:58,214 ¡Whoo-hoo! ¡Aah-ah-ah! 318 00:22:30,533 --> 00:22:33,326 Ser silencioso. Quedarse quieto. 319 00:22:33,410 --> 00:22:37,246 Ser silencioso. Quedarse quieto. 320 00:22:37,288 --> 00:22:40,750 Ser silencioso. Quedarse quieto. 321 00:22:40,833 --> 00:22:44,378 Ser silencioso. Quedarse quieto. 322 00:22:44,462 --> 00:22:48,298 Ser silencioso. Quedarse quieto. 323 00:22:48,381 --> 00:22:51,967 Ser silencioso. Quedarse quieto. 324 00:23:04,145 --> 00:23:06,063 ¡Oh! 325 00:23:07,314 --> 00:23:09,273 Muchas gracias. 326 00:23:09,315 --> 00:23:11,442 Gracias por venir. 327 00:23:11,484 --> 00:23:14,152 Antes de que se retiren, nuestra representante Laney... 328 00:23:14,235 --> 00:23:18,655 me acaba de informar que hay una exitante nueva voz entre nosotros. 329 00:23:18,739 --> 00:23:21,283 ¿Hay algún Zack Siler aquí? 330 00:23:21,366 --> 00:23:25,328 - Vamos, no seas tímido. 331 00:23:25,411 --> 00:23:28,331 Todos somos amigos aquí. 332 00:23:29,832 --> 00:23:33,001 Mira, no tienes que hacerlo si no estás interesado. 333 00:23:33,085 --> 00:23:36,462 El arte es amor, gente. El arte es amor. 334 00:23:41,007 --> 00:23:42,842 Bienvenido amigo mío. 335 00:24:01,983 --> 00:24:03,818 ¿Cómo están? 336 00:24:18,997 --> 00:24:21,624 Es el saco de Zack. 337 00:24:30,214 --> 00:24:34,678 ¡Whew! El saco de Zack. 338 00:24:36,971 --> 00:24:38,931 El saco de Zack. 339 00:24:42,475 --> 00:24:44,226 Rebota. 340 00:24:44,268 --> 00:24:46,895 Rebota. 341 00:24:46,979 --> 00:24:49,564 Deben seguir rebotando. 342 00:24:52,316 --> 00:24:54,235 No deben dejar que caiga. 343 00:24:56,070 --> 00:24:58,947 Nunca dejen que caiga. 344 00:25:01,241 --> 00:25:04,368 Vamos Zack. 345 00:25:04,410 --> 00:25:07,287 Todos miran. 346 00:25:08,705 --> 00:25:10,623 Hay expectativa. 347 00:25:12,499 --> 00:25:15,961 Nunca.... dejes.... 348 00:25:20,548 --> 00:25:22,717 que caiga. 349 00:25:26,011 --> 00:25:28,889 Todos confian en ti Zack. 350 00:25:33,892 --> 00:25:35,811 No dejes que caiga. 351 00:25:37,063 --> 00:25:40,231 No.... dejes.... 352 00:25:40,273 --> 00:25:42,233 que... 353 00:25:45,235 --> 00:25:47,320 ¡Caiga! 354 00:26:01,791 --> 00:26:03,667 Tarde o temprano, 355 00:26:06,378 --> 00:26:09,339 debe caer. 356 00:26:25,477 --> 00:26:28,896 No puedo creer que haya hecho eso. 357 00:26:28,979 --> 00:26:32,191 Bueno, te estaría mintiendo si no dijera que yo también estoy sorprendida. 358 00:26:32,273 --> 00:26:36,194 - Dime la verdad. ¿Qué tan malo estuve? - Estuviste bien. 359 00:26:36,277 --> 00:26:39,154 ¡Vamos! Eso que hiciste con la pintura y la basura, 360 00:26:39,196 --> 00:26:41,157 esto estuvo muy bien. 361 00:26:41,199 --> 00:26:43,701 Lo único que hice fue darle de patadas a una pelota. 362 00:26:43,784 --> 00:26:45,910 Esta bien, un poquito. 363 00:26:45,993 --> 00:26:49,122 Un monton. Estuviste horrible. En realidad apestas. 364 00:26:49,205 --> 00:26:51,540 - ¿Te sientes mejor ahora? - No me importa. 365 00:26:51,623 --> 00:26:54,000 Vaya. - He dado discursos y demás, 366 00:26:54,084 --> 00:26:57,378 pero estar ahí arriba sin saber qué hacer.... fue... 367 00:26:57,461 --> 00:27:00,338 - ¿Una nueva experiencia? - Sí. 368 00:27:00,422 --> 00:27:03,050 ¡Whew! 369 00:27:08,512 --> 00:27:12,349 - ¿Qué? - ¿Siempre usas esos anteojos? 370 00:27:12,433 --> 00:27:16,310 - Sí. ¿Por qué? - Por ninguna razón. 371 00:27:18,353 --> 00:27:20,689 ¿Nunca piensas en usar lentes de contacto? 372 00:27:21,773 --> 00:27:25,610 Mm, los tengo, pero nunca los uso. 373 00:27:25,694 --> 00:27:28,362 No lo sé. La idea de tocarme el ojo es... 374 00:27:28,446 --> 00:27:32,907 Porque tus ojos son realmente ...hermosos. 375 00:27:32,991 --> 00:27:37,161 - Oh por favor. - ¿Qué? 376 00:27:37,244 --> 00:27:40,371 ¿"tus ojos son realmente hermosos"? 377 00:27:40,455 --> 00:27:43,666 Realmente te pasaste con eso, ¿verdad? 378 00:27:43,708 --> 00:27:47,128 - Laney, sólo trataba de... - No. Tenía un instinto pero no lo luché. 379 00:27:47,211 --> 00:27:49,338 Esto es mi culpa. 380 00:27:49,421 --> 00:27:52,174 Pero.... Laney, no comprendo. 381 00:27:53,216 --> 00:27:55,343 ¿Quieres saber acerca de arte? 382 00:27:55,426 --> 00:27:59,721 Cuando el presidente de nuestra clase toca mi cara en una oscura esquina... 383 00:27:59,804 --> 00:28:02,349 hablando acerca de mis ojos, hay una palabra para eso. 384 00:28:02,432 --> 00:28:05,893 Hubo un completo movimiento en los años 20. Se llama surrealismo. 385 00:28:05,976 --> 00:28:09,688 - Laney espera. ¿No podemos....? - Vete. Conseguiré movilidad con Mitch. 386 00:28:09,772 --> 00:28:11,773 ¿El tipo de los calzones? 387 00:28:13,816 --> 00:28:18,236 Oh, oh, oh, oh aquí comienza. 388 00:28:18,278 --> 00:28:21,155 Hey esto es fantástico. Escucha. 389 00:28:21,238 --> 00:28:23,699 Tengo una pregunta para ti. 390 00:28:23,741 --> 00:28:25,742 Bien. Este chico... 391 00:28:25,825 --> 00:28:29,747 ¿Lo besarías por, digamos, $500 en un canal de aire? 392 00:28:29,789 --> 00:28:32,374 Oh espera. Aquí es donde me pongo todo sensible. 393 00:28:32,457 --> 00:28:36,418 Mi problema en la casa es que yo fuí hijo único. 394 00:28:36,502 --> 00:28:39,420 No tengo muchos amigos. Tampoco tuve compañeros de cuarto. 395 00:28:39,504 --> 00:28:42,423 Entonces no se como comportarme con todos ustedes. 396 00:28:42,507 --> 00:28:45,884 Mucha gente en esta casa piensa que soy frio y sin sentimientos. 397 00:28:45,926 --> 00:28:48,552 Pero por debajo, tengo un gran.. Esto es grande. 398 00:28:48,636 --> 00:28:50,888 - Hey ho. - ¡Jódete! 399 00:28:50,930 --> 00:28:53,349 ¿Ven lo que digo? 400 00:28:53,432 --> 00:28:56,519 ¡Ah! nena ¿podrías dejar de hacer eso ahora? 401 00:28:56,602 --> 00:28:59,229 Estoy esperando el nuevo drama de Spelling a las 2:00, 402 00:28:59,312 --> 00:29:01,981 y realmente, no quiero tener olor a tu saliva. 403 00:29:02,064 --> 00:29:06,651 Lo tengo todo encima, así que deténte. Gracias. Observa. 404 00:29:06,734 --> 00:29:09,487 - Oh Dios. - ...de la hermana de mi mamá... 405 00:29:09,570 --> 00:29:11,488 que una vez fue... - ¿Tu tía? 406 00:29:11,571 --> 00:29:13,992 - Sí, sí mi tía. - Aquí es donde.... mira esto. 407 00:29:14,075 --> 00:29:17,786 Aquí es donde actúo como Brando con ellos. Mira. 408 00:29:17,869 --> 00:29:23,624 - Muy Brando. - ¡Háganme un favor y dejen mi armario! 409 00:29:23,708 --> 00:29:26,334 ¡Dios! 410 00:29:30,087 --> 00:29:32,006 - Buenos días. - Buenos días. 411 00:29:32,089 --> 00:29:34,048 - Zack Siler. - Un Placer. 412 00:29:34,132 --> 00:29:36,510 - Linda camioneta. - Gracias. 413 00:29:36,593 --> 00:29:39,929 Limpio muchas cosas del drenaje de la piscina de las personas. 414 00:29:40,013 --> 00:29:43,348 Nunca sabes lo que encontrarás. Esto lo hallé en la universidad. 415 00:29:43,432 --> 00:29:45,809 En una de esas fraternidades lo encontré. Era de un jugador de Football, 416 00:29:45,851 --> 00:29:49,603 en realidad de un finalista del trofeo Heisman - No bromée. 417 00:29:49,687 --> 00:29:52,856 - Zack, amigo. - Simon, hey. 418 00:29:52,939 --> 00:29:56,150 Hey, ¿quieres jugar un poco con el Sega? ¡SEGA! 419 00:29:56,234 --> 00:29:59,654 Quizás más tarde. - Ama el Sega. 420 00:29:59,696 --> 00:30:02,865 - ¿Pueden disculparnos un minuto? - ¿Qué hice? 421 00:30:02,948 --> 00:30:06,659 Tú no, él. - ¿Qué hice? 422 00:30:06,743 --> 00:30:09,286 Hey dame una mano aquí ¿quieres? 423 00:30:09,369 --> 00:30:12,748 - Sí, seguro. - Mira, no puedes seguir apareciendo aquí así. 424 00:30:12,831 --> 00:30:16,042 Y tú no puedes seguir evitándome. Como la otra noche. ¿Qué fue eso? 425 00:30:16,125 --> 00:30:19,253 Estaba ocupada. - Sí. Ocupada aterrada. 426 00:30:19,337 --> 00:30:22,506 - Disculpa, no estaba aterrada. - Eso fue terror de primera. 427 00:30:22,590 --> 00:30:27,635 ¿Quieres ir a la playa? - No. 428 00:30:27,718 --> 00:30:31,971 ¿Odias la playa? - Sí. No. 429 00:30:32,013 --> 00:30:34,265 No tengo tiempo para esto. - Bien. 430 00:30:34,349 --> 00:30:36,433 Me voy. - Bien 431 00:30:37,726 --> 00:30:41,563 - Hey Simon, ¿qué tal un poco de Sega? - ¡Sí! 432 00:30:41,647 --> 00:30:44,441 ¿Qué haces? - Me preparo para un poco de Sega. 433 00:30:44,524 --> 00:30:46,942 No, no lo estás. - Bueno, creo que fuí invitado. 434 00:30:47,026 --> 00:30:49,236 Yo te desinvito. - Tú no eres su jefe. 435 00:30:50,820 --> 00:30:53,907 El hombre tiene un buen punto. 436 00:30:55,991 --> 00:30:59,535 Sip. Será una larga tarde de Sega. 437 00:30:59,619 --> 00:31:04,040 Y hey, quizás tu padre pueda mostrarme más cosas que rescata de piletas. 438 00:31:04,082 --> 00:31:06,709 Iré por mi traje de baño. 439 00:31:11,380 --> 00:31:14,298 Bueno... al irse las nubes, 440 00:31:14,382 --> 00:31:16,801 resultó ser un día lindo. 441 00:31:18,635 --> 00:31:20,720 Mira esa agua. 442 00:31:20,804 --> 00:31:25,850 ¿Tienes idea cuántos galones de químicos se arrojan al mar cada año? 443 00:31:25,934 --> 00:31:28,519 ¿Nunca te relajas? 444 00:31:28,602 --> 00:31:31,729 Digo, sé que el mundo tiene sus problemas, 445 00:31:31,813 --> 00:31:35,857 pero no te lastimará sonreír de vez en cuando. - Yo sonrío. 446 00:31:35,941 --> 00:31:39,986 Es que tú mencionaste el oceano, y el otro día vi en CNN... 447 00:31:40,069 --> 00:31:43,572 - No. Olvida CNN. - Hey Siler, ¿qué hubo? 448 00:31:43,656 --> 00:31:46,075 Genial. Esta bien. 449 00:31:46,117 --> 00:31:50,704 Escucha, si vamos a ser amigos, debemos enfrentarnos con ellos tarde o temprano. 450 00:31:53,622 --> 00:31:55,582 Vamos. 451 00:31:57,084 --> 00:31:59,669 Llamé a tu casa, 452 00:31:59,752 --> 00:32:02,088 Me dijeron que estabas en la playa. 453 00:32:02,171 --> 00:32:05,299 Entonces pensé, estás en tu lugar. 454 00:32:05,382 --> 00:32:07,551 - Sabes, muchas mujeres perdieron su virginidad aquí. - Cállate Dean. 455 00:32:07,634 --> 00:32:11,138 Disculpa a nuestro amigo. Sus shorts están un poco apretados. 456 00:32:11,221 --> 00:32:14,598 Cortan la circulación al cerebro. Soy Preston. 457 00:32:14,640 --> 00:32:16,725 Sé quien eres. 458 00:32:16,766 --> 00:32:21,437 Hola Laney. Es Laney, ¿verdad? - Sí. 459 00:32:21,520 --> 00:32:23,689 Vamos Zack. Ayudanos a bajar las demas cosas del coche. 460 00:32:23,772 --> 00:32:25,690 Sí. 461 00:32:31,738 --> 00:32:35,032 Entonces, ¿piensas que el período de pena ha terminado? 462 00:32:35,115 --> 00:32:37,659 Por favor. Hace mucho. 463 00:32:37,743 --> 00:32:39,744 ¿Período de pena? 464 00:32:39,827 --> 00:32:43,246 Sí, sin Taylor, Zack está disponible ahora. 465 00:32:43,288 --> 00:32:46,666 Sí, pero, ¿cómo es la cosa? - No me digas que ustedes son novios. 466 00:32:46,750 --> 00:32:50,795 No, sólo somos.... - ¿Amigos? 467 00:32:55,424 --> 00:32:59,135 Hey, miren las lolas de la super loca. 468 00:32:59,218 --> 00:33:03,472 Sabes Zack, desde aquí ella casi que parece normal. 469 00:33:08,017 --> 00:33:11,729 Entonces, ¿esto es lo que ustedes damas harán el resto del día? 470 00:33:11,812 --> 00:33:15,273 No. En 15 minutos tengo toda la intención de darme vuelta. 471 00:33:15,357 --> 00:33:19,526 Bien. Solo pensé que querrían jugar. - No, gracias. 472 00:33:19,610 --> 00:33:25,156 ¿Qué tal tú, Laney? - No, um, no lo creo. 473 00:33:25,239 --> 00:33:29,826 ¿Es tu nombre Laney? - No. Gracias a Dios no. Sin ofender. 474 00:33:29,910 --> 00:33:31,828 No hay problema. 475 00:33:31,912 --> 00:33:34,998 Es que te vi en gimnasia. Corres como chica. 476 00:33:35,082 --> 00:33:38,626 Soy una chica. - Tu sabes a lo que me refiero. 477 00:33:38,668 --> 00:33:40,795 Obviamente, no lo se. 478 00:33:43,797 --> 00:33:46,340 Entonces, ¿vienes o no? 479 00:33:49,635 --> 00:33:50,969 Sí. 480 00:33:51,094 --> 00:33:52,804 Ah, hermoso. 481 00:33:54,305 --> 00:33:57,141 - Yo también. - ¿En serio? 482 00:34:10,360 --> 00:34:13,529 - ¡La tengo! - ¡Mía! ¡mía! 483 00:34:14,989 --> 00:34:17,701 Hazlo así. 484 00:34:39,885 --> 00:34:42,554 Entonces Zack, ¿en mi casa esta noche? 485 00:34:42,637 --> 00:34:44,681 Uh, sí. 486 00:34:44,764 --> 00:34:47,516 ¿Qué tal tú Laney? ¿Nos vemos en lo de Preston esta noche? 487 00:34:47,600 --> 00:34:50,476 No lo creo. - ¡Oh vamos! tienes que ir. 488 00:34:50,560 --> 00:34:53,146 Sí, deberías. Las fiestas de Preston son las mejores. 489 00:34:53,229 --> 00:34:55,147 Cerveza, música, chicas. - Dean... 490 00:34:55,230 --> 00:34:58,317 No, en serio. Su casa es enorme. Su padre es dueño de Harrison Ford. 491 00:34:58,400 --> 00:35:00,527 ¿El actor? - No, el consesionario de autos. 492 00:35:00,569 --> 00:35:02,946 Entonces, ¿qué dices? 493 00:35:03,030 --> 00:35:05,781 Uh, seguro. 494 00:35:05,865 --> 00:35:07,991 Genial. 495 00:35:09,534 --> 00:35:12,369 Bueno, esto será interesante. - ¿Puedes callarte? 496 00:35:12,453 --> 00:35:17,999 ¿Qué? Aunque hayan terminado, si zack va con ella, Taylor explotará. 497 00:35:18,082 --> 00:35:20,960 Zack, Laney... un placer. 498 00:35:21,002 --> 00:35:23,713 Nos vemos. - Hasta luego. 499 00:35:23,796 --> 00:35:26,048 Nos vemos más tarde. - Nos vemos. 500 00:35:26,131 --> 00:35:28,091 Adios. Nos vemos luego. 501 00:35:31,510 --> 00:35:35,347 Bien. Sobrevivimos, ¿verdad? 502 00:35:37,891 --> 00:35:41,685 Entonces... acerca de lo de Preston esta noche... 503 00:35:41,769 --> 00:35:45,064 No puedo. - Pero dijiste que... 504 00:35:45,105 --> 00:35:47,650 Lo sé... sólo que... 505 00:35:47,733 --> 00:35:50,443 olvidé que debo limpiar la casa. 506 00:35:50,485 --> 00:35:55,447 Está muy sucia. Casi no se puede vivir alli. 507 00:35:57,032 --> 00:35:59,200 Lamento oir eso. 508 00:36:11,543 --> 00:36:15,089 Thomas Welch inventó esta bebida en 1859... 509 00:36:15,130 --> 00:36:17,340 como alternativa al vino. 510 00:36:17,423 --> 00:36:19,842 ¿Qué es vino no alcohólico? - ¿Qué es el jugo de uva? 511 00:36:19,926 --> 00:36:21,843 No. - Correcto. 512 00:36:21,927 --> 00:36:24,179 ¿Dijiste no? - Mm-hmm. 513 00:36:24,263 --> 00:36:27,182 ¿Por qué? - Dije que tenía cosas que hacer. 514 00:36:27,266 --> 00:36:29,558 Laney, estar sentada con tu padre... 515 00:36:29,642 --> 00:36:33,521 mientras mira Jeopardy en calzones no califica como cosas que hacer. 516 00:36:33,603 --> 00:36:37,232 ¿Quién es Lou Rawls? - Me conoces demasiado. 517 00:36:37,315 --> 00:36:40,234 Creo que tienes miedo de dejar que algo bueno te pase. 518 00:36:40,317 --> 00:36:43,361 Digo, ¿nunca se te ocurrió pensar que quizás realmente le gustas a Zack? 519 00:36:43,444 --> 00:36:45,780 Créeme, no le gusto. 520 00:36:45,863 --> 00:36:48,950 Debo irme. - El más joven de los hermanos Marx. 521 00:36:49,033 --> 00:36:52,536 Se retiró de la actuación en 1933... - ¿Quién es Lamo? 522 00:36:52,619 --> 00:36:56,497 - ¿Quien es Zeppo? - Correcto. 523 00:36:56,539 --> 00:37:00,626 Hola. - Creí decirte que estaba ocupada. 524 00:37:00,709 --> 00:37:03,837 Zack, Mi compadre con queso. 525 00:37:06,046 --> 00:37:08,674 Creí que... hum... estarías limpiando - Lo estoy. 526 00:37:08,757 --> 00:37:11,468 Lo estaba.... lo estaré. 527 00:37:11,510 --> 00:37:15,847 Te diré algo. ¿Qué tal si te ahorro algo de tiempo? 528 00:37:15,888 --> 00:37:19,516 Yo limpiaré la cocina. - Bien, entonces yo el baño. 529 00:37:19,600 --> 00:37:23,186 ¿No es éste el equipo de fútbol? - Es J.V. 530 00:37:24,770 --> 00:37:26,939 Necesito la aspiradora. - Está ahí en la esquina. 531 00:37:28,356 --> 00:37:32,069 Ve a vestirte. - No puedo. Digo, mírate. 532 00:37:32,153 --> 00:37:36,573 Te ves fantástico. Yo.. Yo no tengo nada que... 533 00:37:36,656 --> 00:37:38,574 Oh Dios. 534 00:37:42,285 --> 00:37:44,579 Soy un desastre. 535 00:37:46,038 --> 00:37:49,875 Ahi es donde entro yo. Mackenzie Siler. Peinado y maquillaje. 536 00:37:49,917 --> 00:37:51,876 Puedes llamarme Mack. 537 00:37:51,918 --> 00:37:54,922 Si nos necesitan, estaremos arriba. 538 00:37:57,298 --> 00:37:59,425 Toma asiento. - Gracias. 539 00:38:07,014 --> 00:38:08,932 ¡Ow! 540 00:38:09,015 --> 00:38:13,060 Laney, sin ofender, pero.. ¿cuándo fue la última vez que te depilaste? 541 00:38:13,101 --> 00:38:15,772 ¿Qué? - Las cejas. 542 00:38:15,855 --> 00:38:17,773 Nunca. ¿Por qué? 543 00:38:17,856 --> 00:38:20,901 ¿No ves Plaza Sésamo? 544 00:38:20,984 --> 00:38:22,902 Uh-huh. 545 00:38:22,985 --> 00:38:24,904 ¿Conoces a Beto? - ¡Ow! 546 00:38:24,987 --> 00:38:28,031 Entonces Zack, ¿quieres tomar algo? 547 00:38:28,073 --> 00:38:30,825 Sí, seguro. ¿Qué tienes? 548 00:38:32,076 --> 00:38:34,620 Déjame ver. 549 00:38:57,681 --> 00:38:59,641 ¿En serio nunca usas maquillaje? 550 00:38:59,724 --> 00:39:03,060 No. Mi madre murió antes que fuera lo suficientemente grande para usarlo. 551 00:39:03,102 --> 00:39:05,729 Lo siento. - Fue hace mucho. 552 00:39:05,813 --> 00:39:08,398 Simon era prácticamente un bebe. 553 00:39:08,439 --> 00:39:12,401 Nada personal Laney, pero este peinado en particular... 554 00:39:12,442 --> 00:39:15,445 no pega con la forma de tu cara. 555 00:39:15,487 --> 00:39:18,197 ¿Qué tienes en mente? 556 00:39:18,281 --> 00:39:20,701 Bueno... tengo una idea. 557 00:39:20,784 --> 00:39:22,785 ¿Qué clase de idea? 558 00:39:22,869 --> 00:39:25,829 Deberás confiar en mi. 559 00:39:39,131 --> 00:39:41,592 ¿Quiénes son ustedes? 560 00:39:45,804 --> 00:39:48,264 Zack nos debe mucho. 561 00:39:52,226 --> 00:39:55,270 ¿Estás seguro que esto es un Margarita? 562 00:39:55,312 --> 00:39:58,314 Sí. 563 00:39:58,355 --> 00:40:00,357 Caballeros. 564 00:40:00,399 --> 00:40:04,486 Déjenme presentarles a la nueva no mejorada, 565 00:40:04,528 --> 00:40:07,155 pero diferente.... Laney Boggs 566 00:40:17,705 --> 00:40:19,664 ¡Laney! 567 00:40:31,008 --> 00:40:34,969 ¡Laney Boggs, trae tu lindo trasero aquí! 568 00:41:07,704 --> 00:41:10,165 ¿Estás lista? - Sí. 569 00:41:22,592 --> 00:41:24,593 Conduzcan con precaución. 570 00:41:31,684 --> 00:41:34,811 Hey hey bienvenidos amigos... 571 00:41:34,894 --> 00:41:37,813 a la fiesta que nunca termina. 572 00:41:37,896 --> 00:41:41,399 Por lo menos hasta que mis padres vuelvan de Las Vegas. 573 00:41:41,482 --> 00:41:45,735 ¿Quiénes son estas personas? - No tengo idea. 574 00:41:45,819 --> 00:41:47,737 Volveré con ustedes en unos segundos. 575 00:41:47,779 --> 00:41:50,739 Pásenla bien, ¿vale? Maldita sea. 576 00:41:55,870 --> 00:41:59,372 Laney. Por Dios te ves muy bien. 577 00:41:59,455 --> 00:42:02,709 ¿Zack, te molestaría si la tomo prestada un segundo? 578 00:42:02,750 --> 00:42:05,377 Allí hay unos maravillosos gemelos. 579 00:42:05,460 --> 00:42:07,796 Creo que son de Costa Rica o algo así. 580 00:42:07,838 --> 00:42:10,882 Uh, seguro. 581 00:42:10,965 --> 00:42:13,091 Adelante. 582 00:42:13,175 --> 00:42:16,512 Bueno, gracias papi. 583 00:42:16,596 --> 00:42:19,431 Estoy tan contenta de que hayas venido. 584 00:42:19,472 --> 00:42:22,766 Maldita sea, mira la mirada que tienes. 585 00:42:22,850 --> 00:42:25,811 Qué hubo amigo. ¿Vinieron juntos? 586 00:42:25,853 --> 00:42:29,314 Bueno, yo la traje si es eso a lo que te refieres. 587 00:42:29,397 --> 00:42:32,566 "Yo la traje si es es a lo que te refieres". Vamos hombre, sé realista. 588 00:42:32,649 --> 00:42:36,361 Estás con ella a toda hora. Estoy borracho pero no ciego. 589 00:42:36,445 --> 00:42:40,823 ¿Qué pasa? ¿mezclando negocios con placer o qué? 590 00:42:40,907 --> 00:42:46,453 Lamento cortar tu ilusión, pero es sólo una apuesta. 591 00:42:46,494 --> 00:42:48,455 Sí, seguro. 592 00:42:48,497 --> 00:42:50,623 ¡Whoo-ooh! 593 00:42:50,664 --> 00:42:52,625 ¡Fiesta! 594 00:42:53,708 --> 00:42:56,669 Bueno bueno, pero si no es Taylor Vaughan. 595 00:42:56,711 --> 00:42:58,671 Qué sorpresa. 596 00:42:58,713 --> 00:43:00,798 Sí, casi no llegamos. 597 00:43:00,882 --> 00:43:05,802 Pero luego pensé, por que no poner lo último de sentimientos... lo que sea. 598 00:43:05,844 --> 00:43:09,347 ¡Querido! Quiero una cerveza. 599 00:43:09,430 --> 00:43:14,267 Ya tienes bebida ahi. - Pero quiero cerveza. 600 00:43:14,309 --> 00:43:17,186 Esta bien. 601 00:43:18,771 --> 00:43:20,689 Permiso. 602 00:43:26,444 --> 00:43:28,404 ¿Hola? 603 00:43:28,488 --> 00:43:31,698 Oh disculpa. - ¿Chica salpicada? 604 00:43:33,992 --> 00:43:35,910 ¿Misty? 605 00:43:40,832 --> 00:43:43,208 ¿Estás bien? 606 00:43:44,876 --> 00:43:47,587 Creo que voy a vomitar. 607 00:43:47,670 --> 00:43:49,922 Creo que ya lo hiciste. 608 00:43:59,680 --> 00:44:01,681 ¿Puedo traerte algo? 609 00:44:11,565 --> 00:44:13,525 Toma. 610 00:44:15,568 --> 00:44:17,945 Hey Laney. 611 00:44:19,529 --> 00:44:23,741 ¿Cómo se siente? - ¿Disculpa? 612 00:44:23,824 --> 00:44:26,077 Ya me escuchaste. 613 00:44:26,161 --> 00:44:29,580 Dije, ¿cómo se siente? 614 00:44:31,123 --> 00:44:33,749 Chica rica como yo... 615 00:44:33,833 --> 00:44:37,544 obtiene una beca para la mejor escuela de arte, 616 00:44:37,627 --> 00:44:40,422 y ahi estás tú... 617 00:44:40,505 --> 00:44:43,007 limpiando mi vómito. 618 00:44:56,393 --> 00:44:58,312 Taylor - Zack. 619 00:44:58,395 --> 00:45:00,730 Sabes, Brock volverá en un minuto. 620 00:45:00,771 --> 00:45:03,774 Puedo conseguir presentartelo, o un autógrafo. 621 00:45:03,858 --> 00:45:07,737 No, está bien. Lo vi en la repetición de anoche. 622 00:45:07,778 --> 00:45:12,032 Se comió su propia uña del pié por 10 dólares. Impresionante. 623 00:45:12,115 --> 00:45:16,368 Salta en mi trasero Zack. Estuve ahí. Hice eso. 624 00:45:18,661 --> 00:45:20,580 ¿Pueden correrse un poco? 625 00:45:20,663 --> 00:45:25,501 Hablando de saltar en traseros, ¿no es ése tu hombre? 626 00:45:25,584 --> 00:45:27,919 ¡Oh Dios, otra vez no Brock! 627 00:47:30,395 --> 00:47:34,148 ¿Qué mierda haces aquí? - Fui invitada. 628 00:47:34,190 --> 00:47:37,526 ¿Ah sí? ¿no es tu papá el que limpia mi piscina? - En realidad no lo sabría. 629 00:47:41,530 --> 00:47:46,701 Deberías ser más cuidadosa con la seda. 630 00:47:51,538 --> 00:47:53,456 Gracias. 631 00:47:53,539 --> 00:47:56,250 ¿Disculpa? - Gracias. 632 00:47:56,333 --> 00:48:01,922 Por un minuto olvidé por qué no venía a estos lugares y evitaba gente como tú. 633 00:48:02,005 --> 00:48:05,674 ¿Evitabas? Querida mira alrededor. 634 00:48:05,758 --> 00:48:08,677 Para todos a quién le importa, tú eses vapor. 635 00:48:08,803 --> 00:48:12,806 Eres carne de imitación, un perfecto desperdicio de lugar en el anuario escolar. 636 00:48:12,889 --> 00:48:16,016 Nada cambiará eso. 637 00:48:17,059 --> 00:48:20,728 Oh, no vas a llorar ahora ¿verdad? 638 00:48:35,783 --> 00:48:38,118 Laney. - No me toques. 639 00:48:40,787 --> 00:48:43,622 Laney. 640 00:48:46,208 --> 00:48:48,710 Me he prometido... 641 00:48:48,794 --> 00:48:53,089 que nunca, nunca, nunca... 642 00:48:55,674 --> 00:48:57,592 ¿Nunca qué? 643 00:49:04,222 --> 00:49:07,435 Nunca me verían llorar. 644 00:49:11,896 --> 00:49:13,814 Dios. 645 00:49:15,858 --> 00:49:20,319 Está todo bien. - No, no está todo bien. 646 00:49:20,361 --> 00:49:23,363 Nunca debí haber venido aquí. 647 00:49:28,201 --> 00:49:30,287 Laney... 648 00:49:33,414 --> 00:49:38,001 Laney nos estabamos divirtiendo hoy. 649 00:49:38,084 --> 00:49:41,962 Tú.... tú te divertiste. 650 00:49:44,006 --> 00:49:47,967 A veces cuando te abres a la gente, 651 00:49:49,927 --> 00:49:53,473 dejas entrar lo malo con lo bueno, es todo. 652 00:50:01,562 --> 00:50:03,980 Quiero ir a casa. 653 00:50:05,732 --> 00:50:07,691 Esta bien. 654 00:50:41,053 --> 00:50:42,888 ¿Así que la fiesta fue mala? 655 00:50:42,971 --> 00:50:45,389 ¿Podemos hablar de otra cosa? 656 00:50:45,473 --> 00:50:49,184 ¿No te divertiste? ¿Ni siquiera diversion M&M? 657 00:50:49,267 --> 00:50:51,728 Tú dominas chica. 658 00:50:51,770 --> 00:50:55,440 ¿Quizás un M&M café? - Fantástico. 659 00:50:55,524 --> 00:51:00,236 Jesse, soy yo o hay algo muy... - Eres la mejor. 660 00:51:00,319 --> 00:51:03,571 ¿Desde cuándo eres la mejor? 661 00:51:03,655 --> 00:51:07,366 Bien bien, terremotos. Atentos y escuchen. 662 00:51:07,408 --> 00:51:12,203 La encuesta comenzó. Parece que Taylor tiene competencia... 663 00:51:12,286 --> 00:51:15,039 con forma de cuento de hadas. 664 00:51:15,081 --> 00:51:19,751 Para ser honesto, creo que la pregunta en la mente de todos los alumnos es... 665 00:51:19,835 --> 00:51:22,921 ¿Quién diablos me nominó a mí? 666 00:51:23,004 --> 00:51:25,923 Laney, acabo de enterarme. Felicitaciones. - Gracias. 667 00:51:25,965 --> 00:51:28,134 Te lo mereces. 668 00:51:31,177 --> 00:51:33,096 Yo. 669 00:51:35,264 --> 00:51:37,558 Oh oh. - ¿Taylor? 670 00:51:37,599 --> 00:51:40,227 911. - Vaya, gran cosa. 671 00:51:40,269 --> 00:51:43,896 Es nuestra amiga. - Y las cosas cambian. 672 00:51:47,607 --> 00:51:49,901 El... 673 00:51:49,943 --> 00:51:54,405 cortó...... ¡conmigo! 674 00:51:54,447 --> 00:51:57,115 Bromeas. 675 00:51:57,198 --> 00:52:00,244 Oh, Brock Hudson. Qué clase de nombre es ese de todos modos. 676 00:52:00,327 --> 00:52:04,955 ¿Y ese baile? Oh por Dios ese baile. 677 00:52:05,038 --> 00:52:07,082 ¿Qué pasó? 678 00:52:07,166 --> 00:52:11,836 No lo sé. No lo sé. 679 00:52:11,919 --> 00:52:13,838 Hey Taylor, fue divertido. 680 00:52:13,921 --> 00:52:18,341 Pero ¿honestamente pensaste que iba a All Star Road Rules de novio contigo? 681 00:52:18,425 --> 00:52:20,843 Oh, ¿lo hiciste? 682 00:52:20,926 --> 00:52:23,095 Eso es dulce. 683 00:52:23,137 --> 00:52:25,806 ¿Quieres saber lo que pienso? - ¿Por qué no? 684 00:52:25,890 --> 00:52:28,683 Estás mejor sin él. 685 00:52:30,977 --> 00:52:33,771 ¿Saben? ustedes son las mejores. 686 00:52:44,655 --> 00:52:47,449 ¿Me perdí de algo? 687 00:53:19,850 --> 00:53:24,687 ¿Qué paso allí afuera Zack? - Me lo perdí hombre. 688 00:53:24,729 --> 00:53:30,360 ¿Habrá sido síntoma de abstinencia? - ¿Disculpa? 689 00:53:30,443 --> 00:53:34,780 Corrígeme si me equivoco, ¿no hace bastante que tuviste sexo por última vez? 690 00:53:34,863 --> 00:53:38,449 Y algo como eso puede romper con la concentración de un hombre. 691 00:53:38,533 --> 00:53:40,951 Por ahi ahora piensas, ya que Taylor está libre nuevamente... 692 00:53:41,034 --> 00:53:43,495 Lo que sea, Dean. 693 00:53:43,578 --> 00:53:46,664 No lo sé. Quizás es Boggs a quien quieres revolcar. 694 00:53:46,705 --> 00:53:49,166 No es eso. 695 00:53:49,291 --> 00:53:51,293 Hombre no te estoy molestando. 696 00:53:51,335 --> 00:53:54,003 Digo, si tu no la quieres, ¿te molesta si yo se lo hago? 697 00:53:54,087 --> 00:53:57,465 Puede que tenga un gran culo. - Juro por Dios que... 698 00:53:57,549 --> 00:54:00,008 Te llevo afuera si le tocas un pelo. - Cálmense señores. 699 00:54:00,092 --> 00:54:01,969 ¡Al diablo contigo, Zack! 700 00:54:02,052 --> 00:54:04,470 Sabes, por cuatro años te vi haciendole creer a la gente 701 00:54:04,554 --> 00:54:07,264 que eres una especie de Dios en este lugar. 702 00:54:07,347 --> 00:54:11,768 Adivina qué... éste es un concurso que vas a perder. 703 00:54:11,852 --> 00:54:14,771 Te caerás, imbécil. 704 00:54:19,734 --> 00:54:21,693 Quiero que lleves ése y lo pongas en esa pared. 705 00:54:21,735 --> 00:54:24,346 Escuadrón de higiene, pónganlo allí. Estudiantes 706 00:54:24,371 --> 00:54:26,530 gay, pongan ése en el patio de avanzados. 707 00:54:26,572 --> 00:54:29,699 Club de prisioneros, pónganlo alrededor de este edificio. 708 00:54:29,741 --> 00:54:32,202 Tome un Latte, vote a Taylor. 709 00:54:32,327 --> 00:54:34,245 Seguro. Dame uno. 710 00:54:34,328 --> 00:54:36,247 Tome un Latte, vote a Taylor. 711 00:54:44,420 --> 00:54:47,006 No se permite a nadie aquí abajo. 712 00:54:57,848 --> 00:55:00,017 Esto es fantástico. 713 00:55:15,738 --> 00:55:18,407 ¿Es ella tu mamá? 714 00:55:18,491 --> 00:55:20,492 Sí. 715 00:55:20,575 --> 00:55:24,244 Era artísta tambien. Fotógrafa. 716 00:55:24,286 --> 00:55:26,789 Es hermosa. 717 00:55:28,332 --> 00:55:31,667 Si bueno, no todo es hereditario. 718 00:55:39,424 --> 00:55:41,802 ¿Cómo murió? 719 00:55:43,386 --> 00:55:45,304 Cáncer. 720 00:55:46,389 --> 00:55:48,306 Leucemia. 721 00:55:51,725 --> 00:55:54,937 ¿Quieres saber la parte más graciosa? 722 00:55:55,020 --> 00:55:58,564 No recuerdo haber llorado. 723 00:55:58,649 --> 00:56:01,943 Recuerdo el funeral. 724 00:56:02,026 --> 00:56:05,153 Y recuerdo luego a todos yendo a casa de mi abuela, 725 00:56:05,237 --> 00:56:09,949 yo sentada en una gran silla verde con Simon en mi falda. 726 00:56:09,990 --> 00:56:13,244 Y recuerdo saber... 727 00:56:13,327 --> 00:56:17,038 que las cosas no serían iguales. 728 00:56:21,167 --> 00:56:23,544 Laney, no puedes seguir haciendo esto. 729 00:56:25,546 --> 00:56:27,505 ¿Hacer qué? 730 00:56:28,548 --> 00:56:30,967 Cerrarte a todos. 731 00:56:31,008 --> 00:56:33,802 Sentada aquí con 19 cerraduras. 732 00:56:33,844 --> 00:56:36,387 Entonces echo fuera a la gente. 733 00:56:36,470 --> 00:56:40,558 Al menos tomo decisiones, que es algo que tu no haces. 734 00:56:40,641 --> 00:56:42,893 Mira, yo tomo decisiones. - ¿Ah sí? 735 00:56:42,977 --> 00:56:45,395 ¿A qué escuela irás Zack? 736 00:56:45,478 --> 00:56:49,441 Estuve en la oficina del consejero, y junto a tu nombre decía "indeciso". 737 00:56:49,524 --> 00:56:51,608 Mira, hay cosas que tu no entiendes. 738 00:56:51,692 --> 00:56:54,527 No vives con mi padre. - Explícamelo. 739 00:56:57,113 --> 00:56:59,656 Mi padre fue a Dartmouth. 740 00:56:59,698 --> 00:57:04,036 Fueron los mejores cuatro años de su vida según dice. 741 00:57:04,119 --> 00:57:06,997 Entonces, desde el momento en que nací... 742 00:57:12,667 --> 00:57:16,254 Hay fotos mías en su oficina de cuando tenía 5 años... 743 00:57:16,337 --> 00:57:19,173 Estábamos en el zoológico o algo así... 744 00:57:19,214 --> 00:57:22,592 Estoy sentado en sus hombros con una polera de Dartmouth puesta. 745 00:57:23,843 --> 00:57:26,721 ¿Entonces? - Entonces es emblemático. 746 00:57:26,763 --> 00:57:29,349 Lo obtengo de él todos los días. 747 00:57:29,432 --> 00:57:31,892 "Escoge una escuela Zack". "Escoge un futuro". 748 00:57:31,933 --> 00:57:36,395 Pero lo que en realidad dice es "escoge mi escuela y mi futuro". 749 00:57:36,437 --> 00:57:38,773 ¿Te estás escuchando? 750 00:57:38,856 --> 00:57:43,360 ¿Te das cuenta lo afortunado que eres? Puedes ir a Dartmouth, a N.Y.U 751 00:57:43,443 --> 00:57:45,903 Puedes ir a borneo y estudiar pesca. 752 00:57:45,944 --> 00:57:49,615 El punto es que tienes 18 años, y ya puedes comenzar a tomar tus decisiones. 753 00:57:49,698 --> 00:57:53,368 Esta bien.. tranquila Tony Robbins. 754 00:57:56,496 --> 00:57:58,705 ¿Qué hay de ti? 755 00:57:58,747 --> 00:58:01,833 ¿No deberías mirarte al espejo cuando dices estas cosas? 756 00:58:01,917 --> 00:58:05,920 Créeme, trabajo en ello. 757 00:58:07,337 --> 00:58:10,257 Entonces, ¿eres siempre tan lista? 758 00:58:10,341 --> 00:58:12,884 Bueno, tengo mis momentos. 759 00:58:16,887 --> 00:58:19,556 Realmente, ¿por qué viniste aquí Zack? 760 00:58:21,140 --> 00:58:23,101 Lo olvidé. 761 00:58:34,902 --> 00:58:39,114 No estás tratando de obtener mi voto para Rey del Baile, ¿verdad? 762 00:58:42,117 --> 00:58:44,076 ¿Zack? 763 00:58:46,704 --> 00:58:50,665 Todo esto del baile... - Debo irme. 764 00:58:50,748 --> 00:58:53,209 Tenía ganas de hablar con tigo acerca de eso. 765 00:58:53,292 --> 00:58:55,133 Si pero, tengo q arreglar un regador a mi patata. 766 00:58:55,211 --> 00:58:59,089 ¿Ahora? - ¿Puedo llamarte luego? 767 00:58:59,131 --> 00:59:02,633 Seguro. - Muy bien. 768 00:59:07,262 --> 00:59:08,930 ¿De qué se está quejando? 769 00:59:08,972 --> 00:59:12,599 Weh, weh, weh, ¿eh? ¿Cuál es su problema? 770 00:59:12,683 --> 00:59:14,372 ¿No le gusta su maquillaje de millón de 771 00:59:14,397 --> 00:59:16,270 dólares, o su repentina popularidad? ¿Qué es? 772 00:59:16,311 --> 00:59:18,605 Ese no es el punto hombre. Ella me importa. 773 00:59:18,647 --> 00:59:22,900 Debo reconocerlo, Taylor. Zack hizo exactamente lo que dijiste que haría. 774 00:59:22,984 --> 00:59:28,112 Claro que sí. Yo lo creé. Págame. 775 00:59:28,195 --> 00:59:30,072 Oh, cierto. 776 00:59:30,156 --> 00:59:34,659 ¡Laney! ¡Laney! - Espera, espera, espera..relájate hombre. 777 00:59:34,743 --> 00:59:37,954 Además, el tuvo sus momentos entretenidos. 778 00:59:39,914 --> 00:59:42,624 Tus ojos son realmente hermosos. 779 00:59:42,666 --> 00:59:47,128 Hey, no me quiero poner meloso... 780 00:59:47,170 --> 00:59:49,547 pero tus ojos si son bellos. 781 01:00:00,556 --> 01:00:02,808 Hey chicos, voten por Taylor. - ¡De ninguna manera! 782 01:00:02,892 --> 01:00:05,268 Esta bien, no voten por Taylor. Hola, tu vota por Taylor. 783 01:00:54,600 --> 01:00:56,811 ¿Por qué no debo comer? 784 01:00:56,894 --> 01:00:58,812 Come lo que quieras. 785 01:01:00,981 --> 01:01:05,193 Esta bien. Para tu información, iba a comer un chip Snack Time. 786 01:01:05,235 --> 01:01:08,320 Snack Time es dueña del capitán pata de palo atún... 787 01:01:08,404 --> 01:01:11,407 el cual no es amigable con los delfines. 788 01:01:11,490 --> 01:01:14,450 Al diablo los delfines. - Un chico probó eso el año pasado. 789 01:01:14,534 --> 01:01:16,493 Le prohibieron la entrada a Sea World de por vida. 790 01:01:19,913 --> 01:01:21,831 ¿Cuál es tu problema? 791 01:01:23,040 --> 01:01:24,960 Jesse, ¿soy besable? 792 01:01:25,043 --> 01:01:26,877 Esta bien, acerca de los chips... 793 01:01:29,463 --> 01:01:33,174 No lo sé Laney. Tú eres tú... 794 01:01:35,175 --> 01:01:39,178 Pero quizás si no te conociera de toda mi vida, 795 01:01:39,262 --> 01:01:41,514 y nos hubiesemos conocido... - ¿Pimienta fresca? 796 01:01:50,147 --> 01:01:52,982 ¿Pimienta fresca? - Debe estar loco. 797 01:01:53,065 --> 01:01:55,067 ¿Quién, Simon? 798 01:01:55,151 --> 01:01:56,819 Zack, 799 01:02:01,323 --> 01:02:03,282 ¿Pimienta fresca? 800 01:02:04,616 --> 01:02:06,534 ¿Qué? ¿Muy frío? 801 01:02:13,833 --> 01:02:16,293 Vaya, pero si no es el pequeño Rain Man en persona. 802 01:02:16,335 --> 01:02:18,295 ¿Qué hubo, semen? ¿uh? 803 01:02:18,337 --> 01:02:21,172 Dime tu propósito o muere. 804 01:02:21,255 --> 01:02:23,174 Tengo trabajo por hacer. - Seguro que sí 805 01:02:23,257 --> 01:02:26,051 Pero quiero mostrarte algo primero. 806 01:02:26,134 --> 01:02:28,261 Te encantará. 807 01:02:29,971 --> 01:02:33,724 Mira esto. Cálmate... está bien. 808 01:02:33,807 --> 01:02:36,310 Vamos... ¿no te gustan? 809 01:02:36,393 --> 01:02:39,520 ¡Ohh Ohh! Mira, mira, mira 810 01:02:39,604 --> 01:02:42,689 Mírala. ¿Qué tal esta otra? 811 01:02:42,773 --> 01:02:45,817 ¿No es ella tu madre? 812 01:02:45,901 --> 01:02:47,902 Mi madre está muerta. - Déjalo ir. 813 01:02:50,655 --> 01:02:53,282 Déjenme decirles lo que van a hacer. 814 01:02:53,366 --> 01:02:56,868 Se van a levantar... 815 01:02:56,952 --> 01:02:58,870 e ir hacia allí, 816 01:03:02,790 --> 01:03:05,750 llevarte tu revista... 817 01:03:05,833 --> 01:03:09,795 y disculparte con mi amigo Simon. 818 01:03:13,174 --> 01:03:15,550 Disculpa. 819 01:03:15,634 --> 01:03:17,260 Disculpa. 820 01:03:17,344 --> 01:03:20,137 Tú, chico púbico. 821 01:03:21,222 --> 01:03:23,181 Toma esa pizza. 822 01:03:30,854 --> 01:03:32,438 ¿Bien? 823 01:03:33,606 --> 01:03:36,985 ¿Qué? 824 01:03:37,068 --> 01:03:39,779 ¿Qué piensas? Trágatela. 825 01:03:49,036 --> 01:03:50,829 ¡Ahora! 826 01:04:01,213 --> 01:04:05,216 Así es. Mastica, mastica, mastica. 827 01:04:08,844 --> 01:04:11,680 Espera. No la termines. 828 01:04:11,722 --> 01:04:15,516 Munge quiere un poco de acción también. 829 01:04:15,600 --> 01:04:17,810 De ninguna manera hombre. Son sus bellos púbicos. 830 01:04:17,893 --> 01:04:20,229 Bueno, supongo que deberías haber pensado en eso... 831 01:04:20,313 --> 01:04:23,315 antes de molestar a mi amigo Simon. 832 01:04:28,319 --> 01:04:30,237 Gracias. 833 01:04:32,697 --> 01:04:34,616 Devórala. 834 01:04:41,413 --> 01:04:44,082 ¿Piensas que esto es malo? 835 01:04:44,166 --> 01:04:46,542 Trata de meterte con él nuevamente. 836 01:04:48,336 --> 01:04:50,337 ¿Todo en orden? 837 01:04:50,420 --> 01:04:53,089 Sí. Yo seguiré ahora. 838 01:04:55,466 --> 01:04:59,093 ¿Alguien quiere meterse conmigo? ¿Alguno de ustedes dos? 839 01:05:21,528 --> 01:05:24,616 ¡Hey Laney! 840 01:05:26,283 --> 01:05:29,244 Escucha. Me detuve porque... 841 01:05:29,286 --> 01:05:32,038 Bueno... esperaba que pudiesemos hablar. 842 01:05:34,748 --> 01:05:37,084 Se que no soy el chico más bueno del mundo, 843 01:05:37,167 --> 01:05:39,919 pero esperaba que pudieses olvidar eso por un segundo. 844 01:05:40,044 --> 01:05:42,129 Porque.... estaba pensando... 845 01:05:42,171 --> 01:05:44,674 en realidad, esperaba... 846 01:05:44,757 --> 01:05:46,676 que... 847 01:05:46,759 --> 01:05:48,677 Pudiesemos salir algún día. 848 01:05:50,804 --> 01:05:53,097 Pero no solo "salir". 849 01:05:53,138 --> 01:05:56,058 Un salir específico, ¿cómo el baile de graduación quizás? 850 01:05:56,141 --> 01:05:58,768 Sí, seguro. 851 01:05:58,851 --> 01:06:01,561 ¿Eso es un no? - Es un maldito no. 852 01:06:04,231 --> 01:06:07,776 Bueno, eso es justo. ¿Por qué habrías de decir que sí, verdad? 853 01:06:08,986 --> 01:06:13,572 Espero que no sea por Zack, porque... 854 01:06:13,656 --> 01:06:15,574 ¿Por qué? 855 01:06:17,450 --> 01:06:20,744 Bueno... no le interesas en esa manera. 856 01:06:22,871 --> 01:06:25,498 Le contó a todo el mundo que todavía siente algo por Taylor. 857 01:06:28,294 --> 01:06:30,253 Pero no lo sé. Quizás no entendí bien. 858 01:06:30,336 --> 01:06:32,255 ¿Te ha invitado al baile de graduación? 859 01:06:35,507 --> 01:06:38,801 No te preocupes, ¿vale? 860 01:06:38,884 --> 01:06:41,470 Digo, no tiene sentido lastimarse por ninguna razón. 861 01:06:45,890 --> 01:06:49,351 Ah... ¿Laney? Piensa un poco más sobe el baile de graduación. 862 01:06:49,393 --> 01:06:53,147 Porque la pasaremos bien.... supongo. 863 01:06:53,230 --> 01:06:55,190 Te veo luego. 864 01:07:13,080 --> 01:07:15,832 Papá. - ¿Quieres explicarme esto? 865 01:07:15,916 --> 01:07:18,208 No podemos hablar..... - ¿Tienes alguna idea...? 866 01:07:18,334 --> 01:07:20,377 ¿de cómo estás poniendo en riesgo tu futuro? 867 01:07:20,461 --> 01:07:24,297 La mitad de estas postulaciones expiraron. - No es tan fácil papá. 868 01:07:24,380 --> 01:07:27,215 No soy como tú. No puedo tomar una carta del montón. 869 01:07:27,299 --> 01:07:30,802 Claro que puedes. De eso se trata el ser adulto. De hacer elecciones. 870 01:07:30,886 --> 01:07:32,595 ¿En serio? - Sí. 871 01:07:32,678 --> 01:07:34,598 ¿Qué hay de tus elecciones, papá? 872 01:07:34,681 --> 01:07:36,807 Esto no es sobre mí. - ¡Oh vamos! 873 01:07:36,891 --> 01:07:39,060 Mira, nunca estás en casa, estás molesto la mitad del tiempo. 874 01:07:39,143 --> 01:07:40,769 ¡Es suficiente! 875 01:07:43,146 --> 01:07:47,024 Lo siento. Pero no puedes corregir tus errores a través de mí. 876 01:07:49,526 --> 01:07:52,737 ¿Es lo que piensas que hago? 877 01:07:52,779 --> 01:07:56,115 Bien, lo siento. Esa nunca fue mi intención. 878 01:07:57,909 --> 01:08:00,702 Y culparme a mí no cambiará el hecho... 879 01:08:00,744 --> 01:08:02,871 que el futuro va a suceder, 880 01:08:02,913 --> 01:08:05,706 estés listo o no. 881 01:08:19,426 --> 01:08:22,220 Bienvenidos a homestretch, terremotos. 882 01:08:22,303 --> 01:08:24,347 Un saludo especial a todos los avanzados. 883 01:08:24,430 --> 01:08:27,808 Solo dos semanas faltan para el decorado de papel crepe, 884 01:08:27,891 --> 01:08:30,643 el cleavage y crystal. 885 01:08:30,726 --> 01:08:32,646 El baile de graduación. Ya saben de lo que hablo. 886 01:08:32,728 --> 01:08:35,564 Y hablando de la gran noche, se rumorea que la adhesión... 887 01:08:35,647 --> 01:08:39,151 a la hermana de Simon ha dejado a la votación de la reina... 888 01:08:39,235 --> 01:08:41,778 más justa que los vestidos que Taylor usa en la escuela. 889 01:08:41,861 --> 01:08:45,614 Así que, voten temprano, voten seguido. 890 01:08:45,698 --> 01:08:47,825 Aquí va un poco de musica de campaña para ustedes. 891 01:08:54,121 --> 01:08:56,248 Oh vamos querida. En el nombre de la competencia. 892 01:08:56,331 --> 01:08:59,625 Gran sonrisa. Genial. 893 01:08:59,709 --> 01:09:03,838 Fuera de mi camino, idiota. 894 01:09:03,921 --> 01:09:06,090 ¡Creo que toqué su pecho! 895 01:09:08,049 --> 01:09:10,510 Arriba de las escaleras por favor. 896 01:09:10,594 --> 01:09:12,595 ¿Zack? - ¿Qué quieres Taylor? 897 01:09:12,678 --> 01:09:15,639 Bueno, estaba probándome este vestido el otro día, 898 01:09:15,722 --> 01:09:18,683 y recordé que no terminamos de definir nuestros planes. 899 01:09:18,766 --> 01:09:21,268 ¿Qué planes? - Para el baile de graduación, tonto. 900 01:09:21,351 --> 01:09:24,439 Siempre dijimos que iríamos juntos, aunque sea como amigos. 901 01:09:24,522 --> 01:09:27,316 ¿Qué pasó con el Dios del baile? 902 01:09:27,399 --> 01:09:30,693 Eso terminó. Por Dios, no dejes que empiece con eso. 903 01:09:32,653 --> 01:09:34,946 En realidad, Taylor, tenía otros planes en mente. 904 01:09:34,988 --> 01:09:39,742 No estarás hablando de Laney Boggs, ¿verdad? 905 01:09:39,825 --> 01:09:42,119 ¿y qué si es así? 906 01:09:42,203 --> 01:09:46,999 Bueno, si no me equivoco Zack, ella ya está tomada. 907 01:09:55,672 --> 01:09:58,716 ¿Dean? ¿Qué demonios tratas de hacer? 908 01:09:58,799 --> 01:10:02,928 Es lindo verte a ti tambien, hermano. - ¿El te invitó al baile? 909 01:10:03,011 --> 01:10:04,763 Claro que lo hice. 910 01:10:04,846 --> 01:10:06,431 ¡Es porquería! 911 01:10:06,514 --> 01:10:08,725 Espera. ¿Qué alguien me invite es porquería? 912 01:10:11,310 --> 01:10:13,229 Pensé que iríamos juntos. 913 01:10:13,312 --> 01:10:15,772 De acuerdo Zack. Esto ya no es divertido. Me gusta esta chica. 914 01:10:15,855 --> 01:10:18,691 Y debes terminar con esta cuestión de la apuesta. 915 01:10:22,611 --> 01:10:26,239 ¿Apuesta? - Sí. Fue tan estúpido Laney. 916 01:10:26,322 --> 01:10:27,795 Zack dijo que podría convertir a cualquier chica 917 01:10:27,820 --> 01:10:29,140 en reina del baile, y tú fuiste la elegida. 918 01:10:29,200 --> 01:10:33,245 Así que piensa que si te lleva al baile, lo ayudaras a ganar. 919 01:10:35,747 --> 01:10:37,706 La gente tiene sentimientos hombre. 920 01:10:44,045 --> 01:10:45,964 ¿Es cierto? 921 01:10:48,841 --> 01:10:53,512 ¿Soy una apuesta? ¿Soy una apuesta? ¿una estúpida apuesta? 922 01:10:58,307 --> 01:11:00,225 Sí. 923 01:11:04,520 --> 01:11:07,982 No pensabas ser popular en serio, ¿verdad? 924 01:11:09,065 --> 01:11:12,069 Oh lo hiciste. Eso es tan dulce.ç 925 01:11:22,035 --> 01:11:23,953 Recójeme a las 8:00, amante. 926 01:11:57,940 --> 01:11:59,858 Laney, ¿estás ahí? 927 01:11:59,941 --> 01:12:02,152 Laney, se que cometí un error, 928 01:12:02,235 --> 01:12:04,695 pero estuve pensando, y si pudieses darme... 929 01:12:04,778 --> 01:12:07,822 Deja de llamar, idiota. 930 01:12:07,906 --> 01:12:12,242 Número equivocado. 931 01:12:30,549 --> 01:12:35,220 La heladera está vacía. Iré al mercado más tarde si necesitas algo. 932 01:12:35,303 --> 01:12:37,264 Suena bien. 933 01:12:43,144 --> 01:12:45,687 ¿Sabías que algunas personas piensan que ser un hombre de piscinas...? 934 01:12:45,771 --> 01:12:48,606 ¿no es una manera respetable de ganarse la vida? 935 01:12:48,689 --> 01:12:52,193 La gente da asco, papá. - Personalmente, no lo entiendo. 936 01:12:52,276 --> 01:12:54,986 Poseo mi propia compañía, mi propia casa. 937 01:12:55,070 --> 01:12:57,488 Pongo comida en la mesa. 938 01:12:57,571 --> 01:12:59,908 Tú y Simon ayudan. 939 01:13:01,159 --> 01:13:03,744 Somos un equipo. 940 01:13:03,827 --> 01:13:09,040 Correcto. Quizás esto de equipo ayuda a crear confusión... 941 01:13:09,123 --> 01:13:12,125 acerca de quién es el padre real. 942 01:13:12,209 --> 01:13:14,753 ¿Qué quieres decir papá? 943 01:13:14,837 --> 01:13:19,090 Bueno, tu sabes que aprecio todo lo que haces, nariz de calabaza. 944 01:13:19,173 --> 01:13:24,095 Es que a veces pienso que te haces cargo de demasiado... 945 01:13:24,178 --> 01:13:28,889 para no tener que tratar con el asunto de ser adolescente. 946 01:13:31,267 --> 01:13:35,812 Imagino que tener 17 no es fácil. 947 01:13:35,895 --> 01:13:39,815 Especialmente sin tu madre contigo. 948 01:13:39,898 --> 01:13:44,736 Tengo miedo de que si sigues así con tu vida... 949 01:13:46,280 --> 01:13:50,658 te despertarás con 85 años, 950 01:13:50,700 --> 01:13:54,161 sentada en un garage buscando tus dientes. 951 01:13:55,328 --> 01:13:59,582 Gracias papá. Eso fue.. mmm.. Gráfico. 952 01:14:02,584 --> 01:14:05,545 ¿No tienes un baile de graduación o algo por el estilo esta noche? 953 01:14:05,628 --> 01:14:08,756 Ah... no voy a ir. - Oh, no irás. 954 01:14:08,840 --> 01:14:12,676 ¿Qué... tienes que lavar ropa? - Peor. No tengo cita. 955 01:14:12,759 --> 01:14:16,512 ¿Sin cita? Eso es extraño, ¿sabes? Porque... 956 01:14:16,596 --> 01:14:19,931 estoy seguro que hay un joven apuesto arriba... 957 01:14:20,015 --> 01:14:23,142 en la puerta de entrada, esperandote. 958 01:14:28,564 --> 01:14:32,525 Diviértete Laney, y... 959 01:14:32,609 --> 01:14:36,321 por ti, no por alguien más. 960 01:14:51,208 --> 01:14:53,126 Hola Laney. 961 01:14:57,421 --> 01:15:01,549 Tú no confías en mi, 962 01:15:01,633 --> 01:15:04,259 y lo respeto. 963 01:15:04,343 --> 01:15:08,180 Pero míralo de esta forma. No invité a otra persona... 964 01:15:08,263 --> 01:15:10,933 esperando venir esta noche y que tú dijeras que sí. 965 01:15:12,267 --> 01:15:14,894 Digo, eso cuenta, ¿verdad? 966 01:15:20,982 --> 01:15:22,942 No tienes que cambiarte si lo deseas. 967 01:15:28,321 --> 01:15:31,449 ¿Está lista, Sra. Siler? - Sí, lo estoy, Sr. Siler. 968 01:15:33,993 --> 01:15:35,911 Lo arruiné todo ¿verdad? 969 01:15:35,994 --> 01:15:39,122 No te preocupes. Ella estará allí. 970 01:16:01,558 --> 01:16:05,227 ¡Déjalo en paz! - No lo dejaré en paz. ¿Tú sabías de esto? 971 01:16:05,310 --> 01:16:07,228 Tú fuiste quien la nominó. 972 01:16:07,311 --> 01:16:11,023 Por todos los santos, ¡sonrían! 973 01:16:11,107 --> 01:16:15,695 ¡El próximo! 974 01:16:15,778 --> 01:16:20,739 De acuerdo. Denme una gran sonrisa, tú y... 975 01:16:20,823 --> 01:16:23,159 Tomaré esto. 976 01:16:23,242 --> 01:16:25,326 Que memorias. ¡Siguiente! 977 01:16:27,036 --> 01:16:30,038 Hagan como que están contentos. - ¡Derek! 978 01:16:45,677 --> 01:16:47,887 ¿Por qué no la buscas y socializas? 979 01:16:59,814 --> 01:17:01,732 Sí sí sí, terremotos. 980 01:17:01,815 --> 01:17:04,860 Ahora haremos la danza que les he enseñado. 981 01:17:04,943 --> 01:17:09,697 ¡Sé que han practicado! - Te perdono. Bailemos. 982 01:17:09,780 --> 01:17:12,574 Muy bien. ¡Demuéstrenmelo! 983 01:17:23,542 --> 01:17:26,377 Muy bien, bailarines. ¡Muéstrenme lo que tienen! 984 01:17:37,677 --> 01:17:40,096 Esta bien, todo el mundo. Sepárense como el mar rojo. 985 01:17:40,180 --> 01:17:43,183 Vamos por las líneas. ¡Vamos, vamos! 986 01:17:43,266 --> 01:17:48,813 Por las líneas, vamos. 987 01:17:48,896 --> 01:17:51,773 Muévanlo, muévanlo. 988 01:18:13,375 --> 01:18:16,836 ¡Golpéenlo! 989 01:18:21,381 --> 01:18:23,298 Bien muchachos. Adelante 990 01:18:32,140 --> 01:18:35,101 Muy bien muchachas. ¡Sacúdanlo! 991 01:18:52,824 --> 01:18:54,950 Muy bien. Todos al centro. 992 01:19:43,115 --> 01:19:46,701 Buena canción.. es mi... - Es mi favorita. 993 01:19:48,869 --> 01:19:52,290 Soy Jesse Jackson. Soy mal bailarín. 994 01:19:52,373 --> 01:19:56,627 Soy Mack. Voy a la escuela con 500 chicas. 995 01:19:56,794 --> 01:19:58,920 Volveré en un minuto. 996 01:20:12,055 --> 01:20:16,768 Laney. Quería que sepas que tu proyecto final, 997 01:20:16,851 --> 01:20:20,479 esa foto de tu madre.. Extremadamente conmovedora. 998 01:20:20,562 --> 01:20:25,233 Es la mejor pieza que vi en todo el año. 999 01:20:25,316 --> 01:20:27,064 Al menos es lo que les dije a todas las 1000 01:20:27,089 --> 01:20:29,010 escuelas de arte a las que les envié el fax. 1001 01:20:29,070 --> 01:20:32,989 Está bromeando. - Estuve 4 años intentando que te abrieras, Laney Boggs. 1002 01:20:33,073 --> 01:20:37,077 Quien quiera que sea el responsable de este cambio, no dejes que se vaya. 1003 01:20:57,593 --> 01:20:59,720 Muy bien muchachos. Miren esto. 1004 01:20:59,762 --> 01:21:04,474 La habitación 409 se convertirá en un hito histórico. 1005 01:21:04,558 --> 01:21:07,017 ¿Por qué? ¿Te asesinarán allí más tarde? 1006 01:21:07,101 --> 01:21:09,353 No hombre. Estoy así de cerca de cerrar un trato. 1007 01:21:09,437 --> 01:21:11,521 Se está tragando cada palabra que le digo. 1008 01:21:11,604 --> 01:21:13,565 No lo sé, Dean. Siento una apuesta en el aire. 1009 01:21:13,606 --> 01:21:16,358 Pero debo resistir. 1010 01:21:16,442 --> 01:21:18,862 Laney Boggs no te dará nada. 1011 01:21:23,031 --> 01:21:28,910 Hombre. Esta es la noche. - Sí, seguro. 1012 01:21:28,952 --> 01:21:31,204 Tuve que pagar 300 dólares por esta habitación. 1013 01:21:34,290 --> 01:21:36,542 Esta es definitivamente mi noche. 1014 01:22:01,646 --> 01:22:04,398 ¿Qué? 1015 01:22:04,482 --> 01:22:06,901 Sí..... ¿qué? 1016 01:22:21,287 --> 01:22:24,040 ¿Gente? 1017 01:22:24,123 --> 01:22:27,209 Atención estudiantes de Harrison. 1018 01:22:27,292 --> 01:22:29,544 Vamos a comenzar. 1019 01:22:29,628 --> 01:22:35,341 Comenzaré la presentación con el anuncio del rey del baile 1999. 1020 01:22:37,675 --> 01:22:41,261 Bueno... no hay sorpresas aquí. Zack Siler. 1021 01:22:59,944 --> 01:23:03,571 Ahora, la reina del baile 1999. 1022 01:23:04,864 --> 01:23:07,535 En la votación más cerrada de la historia de la escuela... 1023 01:23:09,035 --> 01:23:12,496 54 porciento contra 46 porciento. 1024 01:23:12,579 --> 01:23:15,582 La reina del baile 1999 es... 1025 01:23:18,209 --> 01:23:20,878 ¡Taylor Vaughan! 1026 01:23:26,215 --> 01:23:28,135 ¡Zack! 1027 01:23:40,519 --> 01:23:43,689 Deberías haber estado tú allí arriba. 1028 01:23:43,771 --> 01:23:46,190 Creo que la persona indicada ganó. 1029 01:23:50,903 --> 01:23:53,530 ¡Zack! 1030 01:23:53,613 --> 01:23:56,158 ¿Quieres irte de aquí? 1031 01:23:56,241 --> 01:23:58,993 Sí. 1032 01:23:59,076 --> 01:24:01,870 Permiso. Discúlpenme. - Zack, dí unas palabras. 1033 01:24:09,585 --> 01:24:13,464 Saben, para muchos de nosotros, esto no puede estar mejor. 1034 01:24:13,547 --> 01:24:17,300 Pasamos los exámenes, fuimos los mejores, 1035 01:24:19,469 --> 01:24:21,386 Obtuvimos la corona. 1036 01:24:24,597 --> 01:24:26,891 Pero la verdad es... - Permiso, permiso. 1037 01:24:26,974 --> 01:24:29,059 Recién estamos comenzando. - ¡Zack! 1038 01:24:29,142 --> 01:24:33,397 Podemos ser quienes querramos. - ¡Zack! 1039 01:24:33,481 --> 01:24:37,067 Y no sé el resto de ustedes... - ¡Zack, aquí! 1040 01:24:37,108 --> 01:24:39,068 Pero espero no olvidar eso. 1041 01:24:39,109 --> 01:24:42,112 ¡Zack! 1042 01:24:42,154 --> 01:24:45,031 Zack. - Hola. ¿Me escuchan? 1043 01:24:45,114 --> 01:24:47,324 Estaba... - ¡Díselo! 1044 01:24:47,407 --> 01:24:52,244 Esta bien, primero, quiero agradecer a todos quienes me han votado. 1045 01:24:52,328 --> 01:24:56,041 Han hecho lo correcto. 1046 01:24:56,123 --> 01:24:58,042 Y para el resto, 1047 01:24:58,125 --> 01:25:00,044 ¿En qué estaban pensando? 1048 01:25:00,127 --> 01:25:03,213 Dean.... la llave... 1049 01:25:03,296 --> 01:25:05,255 ¡Dilo! - Un hotel. 1050 01:25:05,297 --> 01:25:08,509 Está llevando a Laney a algún lado. - Habitación 409. 1051 01:25:08,592 --> 01:25:10,968 No es gracioso. ¿Quién apagó esto? 1052 01:25:18,809 --> 01:25:21,853 ¿Beverly Hills Hotel? 1053 01:25:21,937 --> 01:25:25,314 ¿Tienen a un Dean Sampson registrado en la habitación 409? 1054 01:25:26,690 --> 01:25:28,608 ¿Tienen una habitación 409? 1055 01:25:31,403 --> 01:25:34,238 Demonios. 1056 01:25:37,365 --> 01:25:39,326 Sunset Marquee por favor. 1057 01:25:41,994 --> 01:25:46,540 Y ésta es la pileta con forma de riñón. 1058 01:25:46,623 --> 01:25:48,583 ¿Hola? - ¿Mmmm? 1059 01:25:48,667 --> 01:25:50,918 Si vas a ayudarme este verano, debes saber de esto. 1060 01:25:51,001 --> 01:25:53,045 Esta bien. ¿Qué forma es ésta? 1061 01:25:53,129 --> 01:25:55,046 ¿Riñón? - Gracias. 1062 01:25:55,130 --> 01:26:00,510 Vienen en distintos tamaños y formas. Esta es... 1063 01:26:00,593 --> 01:26:02,804 Hola nariz de calabaza. ¿Cómo te fue? 1064 01:26:04,263 --> 01:26:08,558 Bien. Tenías razón. Me divertí. 1065 01:26:08,641 --> 01:26:10,935 Hey. Ven aquí un segundo. 1066 01:26:13,812 --> 01:26:18,190 No lo sé papá. Prefiero ir arriba y... 1067 01:26:25,740 --> 01:26:28,366 Esta bien. Debemos levantarnos temprano. 1068 01:26:28,450 --> 01:26:32,411 Nos levantaremos temprano para, eh, instalar un Spa. 1069 01:26:32,494 --> 01:26:34,830 Así que iremos a la cama. 1070 01:26:34,913 --> 01:26:38,166 Si ustedes dos quieren hablar, pueden ir al jardín, ¿hmm? 1071 01:26:38,249 --> 01:26:40,417 Seguro papá. - Buenas noches. 1072 01:26:45,005 --> 01:26:50,468 Escucha Zack, lamento eso de idiota. 1073 01:26:50,551 --> 01:26:53,054 Está bien. 1074 01:27:00,225 --> 01:27:02,186 ¿Estás bien? 1075 01:27:05,606 --> 01:27:07,690 Jesse me contó acerca de Dean, de cómo quería... 1076 01:27:07,774 --> 01:27:11,152 Me di cuenta un poco tarde. 1077 01:27:21,034 --> 01:27:24,162 Sabes, el acoso sexual es algo importante estos días. 1078 01:27:24,245 --> 01:27:26,163 Está en mis paredes abajo. 1079 01:27:29,167 --> 01:27:31,585 Es por eso que... 1080 01:27:31,668 --> 01:27:34,254 que llevo esto. 1081 01:27:34,337 --> 01:27:37,632 Empujas el pequeño botón y emite un sonido como de sirena de barco. 1082 01:27:37,715 --> 01:27:40,926 Puedes escucharlo a casi dos kilómetros. 1083 01:27:41,009 --> 01:27:43,928 Se lo puse en en oído. 1084 01:27:44,011 --> 01:27:48,933 Espero que no cause daño permanente. 1085 01:27:58,357 --> 01:28:00,567 ¿Cuánto hace que estás aquí? 1086 01:28:00,609 --> 01:28:02,568 Un rato. 1087 01:28:04,821 --> 01:28:07,989 ¿Perdiste la graduación? - Sí. 1088 01:28:11,118 --> 01:28:15,454 Sabes, hice esa apuesta antes de conocerte, Laney. 1089 01:28:16,706 --> 01:28:18,624 Antes de conocerme a mí. 1090 01:28:21,459 --> 01:28:25,087 ¿Por qué era? ¿Qué terminaste perdiendo de todos modos? 1091 01:28:27,172 --> 01:28:29,632 Mi mejor amiga. 1092 01:28:32,469 --> 01:28:34,345 Me enseñó un montón. 1093 01:28:34,470 --> 01:28:36,931 Antes de ella, 1094 01:28:37,015 --> 01:28:39,975 pensé que debíamos tener todas las respuestas ya. 1095 01:28:41,560 --> 01:28:43,477 ¿Y ahora? 1096 01:28:43,561 --> 01:28:47,439 Me está gustando el hecho de que no. 1097 01:28:50,734 --> 01:28:54,195 Entonces, ¿puedo tener la última pieza? 1098 01:28:57,948 --> 01:28:59,867 No. 1099 01:29:03,703 --> 01:29:05,704 Puedes tener la primera. 1100 01:29:38,273 --> 01:29:43,152 Me siento como Julia Roberts en Mujer Bonita. 1101 01:29:43,235 --> 01:29:45,279 Tu sabes, excepto por lo de la prostituta. 1102 01:29:49,908 --> 01:29:51,950 Entonces, ¿ahora qué? 1103 01:29:53,869 --> 01:29:57,246 No lo sé. Escuela de arte. ¿Y tú? 1104 01:29:57,330 --> 01:29:59,916 Estuve pensando en escuela de arte para mí también. 1105 01:30:01,334 --> 01:30:04,169 ¿Arte? Tú no cursas arte. - Sí. 1106 01:30:04,252 --> 01:30:08,172 Pero pensaba más en la línea de arte actoral. 1107 01:30:08,255 --> 01:30:11,050 Ser silencioso, quedarse quieto... - Zack. 1108 01:30:11,133 --> 01:30:14,886 ¿Qué? - Cállate. 1109 01:30:31,608 --> 01:30:34,027 ¿Zack? - ¿Qué? 1110 01:30:34,069 --> 01:30:36,529 Acerca de la apuesta. - Sí. 1111 01:30:36,570 --> 01:30:40,031 ¿Cuáles eran los términos? - Ya verás. 1112 01:30:40,115 --> 01:30:41,574 Nunca me escapo de mis apuestas. 1113 01:30:42,118 --> 01:30:44,786 Darius Paynes Oakes. 1114 01:30:44,869 --> 01:30:47,747 Jason Shepard Oakman. 1115 01:30:47,831 --> 01:30:50,708 Mariah Kamal Preminger. 1116 01:30:50,791 --> 01:30:53,501 Kenneth Wayne Ralph. 1117 01:30:53,584 --> 01:30:55,545 Emily Roscoe. 1118 01:30:55,628 --> 01:30:57,630 Derek Funkhouser Rutley. 1119 01:30:57,714 --> 01:31:02,508 Jeffrey Munge Rylander, Colin Rysendorf. 1120 01:31:02,591 --> 01:31:05,137 Heather Blayne Salazar. 1121 01:31:05,220 --> 01:31:08,889 Salmoon Sakajahari. 1122 01:31:08,931 --> 01:31:12,142 Dean Sampson Junior. 1123 01:31:12,225 --> 01:31:15,562 Dean Sampson Junior. 1124 01:31:17,271 --> 01:31:20,398 ¿Qué? - Te están llamando. 1125 01:31:20,481 --> 01:31:23,443 ¿Eh? - ¿Dean Sampson Junior? 1126 01:31:24,444 --> 01:31:27,363 Oh. - Alex Chasen Sawyer. 1127 01:31:27,447 --> 01:31:30,157 Rainwater Sky Sebastian. 1128 01:31:30,240 --> 01:31:32,534 Csey Constance Shea. 1129 01:31:36,203 --> 01:31:38,122 Zachary Siler.