1
00:00:15,190 --> 00:00:21,780
SIRPALEISET SADUT
2
00:00:29,413 --> 00:00:33,292
Olipa kerran Vanukaskylä,
jossa asui susi nimeltä Phox.
3
00:00:33,459 --> 00:00:38,213
P-H-O-X. Käyntikorttini.
4
00:00:38,380 --> 00:00:40,466
Se oli kauppamiehistä fiksuin.
5
00:00:40,632 --> 00:00:43,135
Tarvitset tämän hevosen.
6
00:00:43,302 --> 00:00:48,682
Kolmivaihteiset suitset,
leveät sivut. Kunnon bilekärry!
7
00:00:48,849 --> 00:00:51,685
-Voinko vilkaista sen hampaita?
-Hampaita?
8
00:00:51,852 --> 00:00:55,063
Ostatko hepan vai missin?
Älä viitsi!
9
00:00:55,230 --> 00:01:01,361
-Hyvä on. Rahasi ovat tässä.
-Ja hevosesi on tässä.
10
00:01:01,528 --> 00:01:04,615
Mennään, hepo.
11
00:01:04,782 --> 00:01:07,534
Halusin elävän hevosen!
12
00:01:07,701 --> 00:01:10,454
Kyllä se joskus oli elossa.
13
00:01:10,621 --> 00:01:14,750
Kukaan ei pitänyt Phoxista,
mutta se aina jallitti muut.
14
00:01:14,917 --> 00:01:18,587
Eräänä päivänä Phox
kompuroi metsässä...
15
00:01:18,754 --> 00:01:20,839
Onpa hauskaa.
16
00:01:21,006 --> 00:01:23,842
Se näki
salaperäisen laatikon aukiolla.
17
00:01:24,009 --> 00:01:26,095
Kannessa oli outo kirjoitus.
18
00:01:26,261 --> 00:01:31,183
"Voit aarteeni yrittää viedä,
vaan kuolo avaajan hengen kerää."
19
00:01:31,350 --> 00:01:33,811
Aarrearkku! Mikä onnenpotku!
20
00:01:33,977 --> 00:01:38,982
Mutta avaaja kuolee.
Täytyy löytää pölvästi tekemään se.
21
00:01:39,149 --> 00:01:41,902
Mutta kuka olisi niin tyhmä?
22
00:01:48,534 --> 00:01:52,079
Desmond Pölkkypää
ei ollut kylähullu.
23
00:01:52,246 --> 00:01:55,290
-Mutta tulin toiseksi!
-Desmond, vanha kamu!
24
00:01:56,458 --> 00:02:02,881
-Tarvitsen apua laatikon kanssa.
-Mutta sen laatikon avaaja kuolee.
25
00:02:03,048 --> 00:02:07,302
-Mistä tiedät sen?
-Kuuntelin tarinan alun.
26
00:02:07,469 --> 00:02:11,098
-En avaa sitä.
-Sinun täytyy.
27
00:02:11,265 --> 00:02:16,478
Laatikossa on noidan noituma
kaunis prinsessa, muistathan?
28
00:02:19,356 --> 00:02:22,985
Desmond ei tiennyt,
että Phox oli vatsastapuhuja.
29
00:02:23,152 --> 00:02:28,949
-Auta minua, Desmond!
-Siellä tosiaan on joku!
30
00:02:29,116 --> 00:02:34,580
-Miten hän tietää nimeni?
-Hän on rakastanut sinua vuosia.
31
00:02:34,746 --> 00:02:40,419
Voi tätä onnen päivää!
Odota, kulta! Mussukkasi on täällä!
32
00:02:41,712 --> 00:02:44,923
Pyhitetty Hannah-täti! Johan nyt!
33
00:02:46,049 --> 00:02:52,222
Kultaa! Jalokiviä!
Kuningattaren sylkykuppi! Olen rikas!
34
00:02:52,389 --> 00:02:58,812
-En näe täällä prinsessaa.
-Se oli vitsi, senkin ääliö!
35
00:03:02,608 --> 00:03:09,573
Hae iso säkki, niin jaamme aarteen.
Puolet ja puolet. 80-20.
36
00:03:09,740 --> 00:03:12,785
Hyvä on, mutta haluaisin prinsessan.
37
00:03:12,951 --> 00:03:18,457
Desmondin lähdettyä Phox kaivoi
esiin säkin ja alkoi täyttää sitä.
38
00:03:18,624 --> 00:03:23,003
Samalla Desmond
harhaili etsien säkkiä-
39
00:03:23,170 --> 00:03:26,507
-ja törmäsi kauniiseen karjakkoon.
40
00:03:26,673 --> 00:03:31,345
Tervehdys.
Ei sinulla sattuisi olemaan säkkiä?
41
00:03:31,512 --> 00:03:36,016
-Mekkoni on säkkikangasta.
-Tarvitsen sen aarretta varten.
42
00:03:36,183 --> 00:03:40,437
Aarre! Odota hetki, kulta!
43
00:03:41,522 --> 00:03:44,817
-Ole hyvä.
-Kiitos paljon.
44
00:03:45,943 --> 00:03:48,278
Odota, mussukka!
45
00:03:48,445 --> 00:03:52,866
Phox oli täyttänyt säkin ja huomasi
vielä yhden kolikon arkussa.
46
00:03:53,033 --> 00:03:57,496
-Intiaanipenni!
-Ahnaan Phoxin oli saatava se.
47
00:03:57,663 --> 00:04:00,290
Näistä saa hyvän hinnan!
48
00:04:00,457 --> 00:04:04,753
Kurottaessaan penniä kohti
Phox horjahti ja...
49
00:04:05,796 --> 00:04:08,257
Minä tulin, herra Phox.
50
00:04:08,424 --> 00:04:10,843
Kappas!
Hän jätti osuuteni minulle.
51
00:04:11,009 --> 00:04:14,888
-Mutta minne hän meni?
-Olen laatikossa! Auta!
52
00:04:15,055 --> 00:04:21,603
-Tottahan toki olet. Vitsiniekka.
-Auta minut ulos!
53
00:04:21,770 --> 00:04:26,108
Kiitos, kun jaoit aarteen,
missä oletkaan.
54
00:04:26,275 --> 00:04:29,361
Hölmöläinen häipyi
karjakko kannoillaan.
55
00:04:29,528 --> 00:04:32,072
Odota, mussukka!
56
00:04:32,239 --> 00:04:34,575
Kun vuosia myöhemmin kysyttiin-
57
00:04:34,741 --> 00:04:37,453
-missä Phox on,
vastaus oli aina sama.
58
00:04:37,619 --> 00:04:43,167
-Ketä kiinnostaa!
-Desmond kauniine vaimoineen...
59
00:04:43,333 --> 00:04:45,836
...eli pitkän elämän.
60
00:04:46,003 --> 00:04:50,257
Hetkinen!
Laatikon avaajan piti kuolla!
61
00:04:50,424 --> 00:04:54,303
Totta, mutta ajankohtaa ei mainittu.
62
00:04:58,640 --> 00:05:04,438
LOPPU
63
00:06:03,163 --> 00:06:08,460
Olipa kerran Kanadassa tarina
sankareista ja roistoista.
64
00:06:08,627 --> 00:06:13,090
Kaikki alkoi kahdesta pojasta,
tytöstä ja hevosesta.
65
00:06:14,550 --> 00:06:19,471
Enpä tiedä, Dudley.
Ammatinvalinta on tärkeä päätös.
66
00:06:19,638 --> 00:06:25,853
Mutta se on kohtaloni, Nell.
Minusta tulee ratsupoliisi.
67
00:06:26,019 --> 00:06:30,691
Minä haluan nähdä maailmaa,
ennen kuin valitsen.
68
00:06:30,858 --> 00:06:35,028
-Olette nynnyjä!
-Mikä sinusta tulee, Snidely?
69
00:06:35,195 --> 00:06:38,574
Eikö se ole selvää?
Minusta tulee pahis.
70
00:06:38,740 --> 00:06:41,326
-Miksi?
-Pahikset pitävät hauskaa...
71
00:06:41,493 --> 00:06:45,581
...ja saavat tehdä näin.
72
00:06:45,747 --> 00:06:48,500
-Snidely!
-Ja näin.
73
00:06:55,215 --> 00:06:57,718
Nähdään, ratsupoika!
74
00:06:57,885 --> 00:07:03,015
Osaan ajaa häntä paremmin.
Ja teen tämänkin paremmin.
75
00:07:03,182 --> 00:07:06,351
-Dudley!
-Tule, Nell.
76
00:07:09,229 --> 00:07:12,983
Nellin sydän sykki
sekä Dudleylle ja Snidelylle-
77
00:07:13,150 --> 00:07:15,652
-hänen parhaille ystävilleen-
78
00:07:15,819 --> 00:07:21,617
-mutta Dudleya kiinnosti
vain elämä ratsupoliisina.
79
00:07:21,784 --> 00:07:25,954
Se ei toki haittaisi
Nellin sydämen voittamista-
80
00:07:26,121 --> 00:07:32,336
-sillä ratsupoliisit ovat aina
urheita, vahvoja ja siistejä.
81
00:07:37,883 --> 00:07:40,469
Otetaanpa uusiksi.
82
00:07:40,636 --> 00:07:44,431
Ratsupoliisit ovat aina
urheita, vahvoja...
83
00:08:44,658 --> 00:08:51,039
20 vuotta myöhemmin
Dudley Do-Right oli ratsupoliisi.
84
00:08:51,206 --> 00:08:54,668
Hänen hevosensa,
Hevonen, joka myös oli varttunut-
85
00:08:54,835 --> 00:08:58,088
-oli koulutetuin hevonen
Ottawan tällä puolella.
86
00:08:58,255 --> 00:09:00,382
Nouda!
87
00:09:05,012 --> 00:09:08,098
Oikeasti
se oli huonosti koulutettu.
88
00:09:08,265 --> 00:09:12,853
Silti Dudley
oli arvostettu ratsupoliisi.
89
00:09:13,020 --> 00:09:16,732
Hänellä oli aikuisen linnoitus
ja aikuisen toimisto.
90
00:09:16,899 --> 00:09:21,653
Hänestä oli tullut
urhea, vahva ja siisti.
91
00:09:33,832 --> 00:09:38,754
Myös Snidely K. Whiplash
oli saavuttanut tavoitteensa.
92
00:09:38,921 --> 00:09:44,384
Hänestä oli tullut roisto,
jolla oli roistokavereita.
93
00:09:44,551 --> 00:09:46,970
Voinko auttaa?
94
00:09:47,137 --> 00:09:49,848
Odottaisitko,
että kaikki ovat sisällä?
95
00:09:52,559 --> 00:09:54,895
-Mitä tämä on?
-Ryöstö.
96
00:09:55,062 --> 00:09:57,773
Kulta ja rahat tänne, tai ammumme.
97
00:09:57,940 --> 00:10:02,694
Te kaikkiko? Odota!
Kevin, hae rahat.
98
00:10:02,861 --> 00:10:06,573
-Kyllä.
-Älä unohda kultaa.
99
00:10:06,740 --> 00:10:09,159
Pankissanne oli ilo asioida.
100
00:10:09,326 --> 00:10:12,663
Saimme rahat ja kullan!
101
00:10:14,915 --> 00:10:16,291
Mentiin, pojat!
102
00:10:16,458 --> 00:10:19,795
Paikalle kutsuttaisiin
ratsupoliiseista parhain-
103
00:10:19,962 --> 00:10:23,048
-joka valitettavasti
hoiti virallista asiaa.
104
00:10:23,215 --> 00:10:29,054
Ei, anjovikset ja pepperonit yhteen.
Sitten valkosipulia ja oliiveja.
105
00:10:30,556 --> 00:10:33,308
Hyvä. 20 minuuttia?
106
00:10:33,475 --> 00:10:37,604
Aivan. Kiitos, äiti.
Minäkin rakastan sinua.
107
00:10:38,856 --> 00:10:41,942
Taas mennään.
108
00:10:42,109 --> 00:10:45,612
Samaan aikaan Snidelyn
julkisessa piilopaikassa...
109
00:10:45,779 --> 00:10:48,532
-Missä kulta on?
-Whiplash vei sen.
110
00:10:48,699 --> 00:10:50,868
-Missä hän on?
-On hän jossain!
111
00:10:55,831 --> 00:11:00,627
Hän vei kullan!
Meille jäi vain 26 000 dollaria!
112
00:11:00,794 --> 00:11:08,010
-Etsitään Whip! Hän huijasi meitä.
-Tapetaan hänet! Oikein hitaasti.
113
00:11:08,177 --> 00:11:10,262
-Missä hän on?
-Hyvä kysymys.
114
00:11:10,429 --> 00:11:12,973
-Hän on Sudanissa.
-Missä se on?
115
00:11:13,140 --> 00:11:17,019
-Afrikassa, ääliö.
-Kuulemma Hilton Hotelissa.
116
00:11:17,186 --> 00:11:19,521
Vai että Hiltonissa?
117
00:11:19,688 --> 00:11:21,774
Napataan hänet, pojat!
118
00:11:21,940 --> 00:11:27,070
Pojat eivät tienneet, että Snidely
itse lähetti heidät Afrikkaan.
119
00:11:27,237 --> 00:11:31,074
Hän todella oli paha, paha mies.
120
00:11:34,161 --> 00:11:37,080
Naurettavan helppoa.
121
00:11:37,247 --> 00:11:43,670
Riitti, että löysin
999 Pohjois-Amerikan-
122
00:11:43,837 --> 00:11:48,300
-tyhmintä rikollista.
Sen jälkeen kaikki sujui kuin tanssi.
123
00:11:52,346 --> 00:11:56,934
-Vain yksi mies voi pysäyttää minut.
-Ja se mies oli...
124
00:11:57,101 --> 00:12:00,729
...Dudley Do-Right
Kanadan ratsupoliisista.
125
00:12:07,986 --> 00:12:13,742
Samalla hylätyssä kultakaivoksessa
pahaenteinen hahmo lymyää.
126
00:12:13,909 --> 00:12:16,620
Lymyäminen on ihanaa.
127
00:12:19,873 --> 00:12:22,751
Kaivoksessa ei ollut kultaa-
128
00:12:22,918 --> 00:12:26,505
-mutta Snidelyn juoneen
kuului kullan vieminen sinne.
129
00:12:41,103 --> 00:12:43,814
Vanha kaivoskuilu romahti.
130
00:12:43,981 --> 00:12:47,651
Minähän varoitin lapsia.
Lähdetään synkkään metsään.
131
00:12:48,944 --> 00:12:53,532
Hevonen! Hyvä on, menen autolla.
132
00:13:02,749 --> 00:13:05,377
Tulkaa esiin, lapset!
133
00:13:09,173 --> 00:13:15,137
-Näytänkö lapselta?
-Snidely? Snidely Whiplash.
134
00:13:15,304 --> 00:13:19,558
-Dudley Do-Right!
-Selvä, Queensberryn säännöillä.
135
00:13:19,725 --> 00:13:23,187
-Nyrkit pystyyn!
-Sinä saat aloittaa.
136
00:13:23,353 --> 00:13:26,356
-Miksi sinulla on haulikko?
-Metsästän.
137
00:13:26,523 --> 00:13:32,154
-Hylätyssä kaivoksessa?
-Kyllä, metsästän vampyyreja.
138
00:13:32,321 --> 00:13:36,283
Näin on.
Usko pois, niitä on olemassa.
139
00:13:36,450 --> 00:13:39,745
-En usko.
-Pidä tätä.
140
00:13:39,912 --> 00:13:43,707
Katsohan tätä hylsyä.
141
00:13:43,874 --> 00:13:48,295
Sisällä on kuulien sijaan kultaa.
142
00:13:49,588 --> 00:13:55,719
Vampyyri tapetaan
puuseipäällä tai kultaluodilla.
143
00:13:57,387 --> 00:14:04,311
-Täälläkö siis on vampyyreja?
-Valitettavasti. Joka puun takana.
144
00:14:06,355 --> 00:14:09,274
-Mikä tuo oli?
-En uskalla edes spekuloida.
145
00:14:09,441 --> 00:14:12,027
-Täytyy mennä.
-Niin epäilinkin.
146
00:14:12,194 --> 00:14:15,989
-Nähdään.
-Ja niin siinä kävi.
147
00:14:16,156 --> 00:14:20,953
Pahan Whiplashin metsästäessä
vampyyreja sankarimme oli kotona-
148
00:14:21,120 --> 00:14:23,956
-piilossa
ratsupoliisin pahvikuvan takana.
149
00:14:24,123 --> 00:14:28,919
Vampyyrit pelottavat
urheaa ratsupoliisiakin.
150
00:14:35,300 --> 00:14:37,761
Vampyyrejapa hyvinkin.
151
00:14:37,928 --> 00:14:42,850
Viikon päästä idiootit luulevat,
että kukkuloilla on kultaa.
152
00:14:46,019 --> 00:14:48,689
Päivän koittaessa Snidely-
153
00:14:48,856 --> 00:14:52,985
-järjesti tapaamisen junan
ja pankinjohtajan välillä.
154
00:14:54,194 --> 00:14:57,531
Kuulenko junan lähestyvän?
155
00:14:57,698 --> 00:15:04,621
En voi tehdä näin asiakkaille.
Kaikki siirtyisi nimiisi!
156
00:15:04,788 --> 00:15:08,917
Hyvä on, allekirjoitan.
Saat kiinnelainamme.
157
00:15:09,084 --> 00:15:12,921
Virkailija nimettäköön myöhemmin.
158
00:15:14,423 --> 00:15:19,136
Laina on minun, omistan tämän
sievän remonttikohteen!
159
00:15:19,303 --> 00:15:24,475
-Et ole pankkiirimme.
-Nyt olen. Lue ja itke.
160
00:15:25,559 --> 00:15:31,607
-Miten saatat tehdä meille näin?
-Ai mitenkö? Tämä on geeneissäni.
161
00:15:31,774 --> 00:15:35,068
Häivy ja vie maiskiaiset mukanasi.
162
00:15:35,235 --> 00:15:40,449
Juuri noin, muodostakaa rivi.
Älä hymyile. Ja olkaa hiljaa.
163
00:15:40,616 --> 00:15:43,952
Snidely Whiplash otti haltuunsa-
164
00:15:44,119 --> 00:15:48,540
-koko Semi-Happy Valleyn,
myös paikallisen motellin-
165
00:15:48,707 --> 00:15:53,587
-grillin, hautaustoimiston
ja itse kaupungin.
166
00:15:53,754 --> 00:15:57,216
Asukkaat olivat hieman huolissaan.
167
00:16:04,223 --> 00:16:06,767
Mitä täällä on tekeillä? Mikä hätänä?
168
00:16:06,934 --> 00:16:09,812
Olemme menettäneet
kotimme ja yrityksemme.
169
00:16:11,980 --> 00:16:16,026
-Mikä helpotus!
-Onko?
170
00:16:16,193 --> 00:16:21,490
-Luulin, että kyse on vampyyreista.
-Snidely Whiplash on verenimijä!
171
00:16:21,657 --> 00:16:24,785
Hän vie kotimme,
yrityksemme ja maatilamme.
172
00:16:24,952 --> 00:16:28,831
-Mitä tarkoitit vampyyreilla?
-Ettekö tiedä?
173
00:16:30,207 --> 00:16:33,001
-Metsä on täynnä niitä.
-Mitä?
174
00:16:37,214 --> 00:16:40,551
Sankarimme oli yksin.
175
00:16:40,717 --> 00:16:45,722
Whiplash City oli aavekaupunki,
ja Nell oli lähtenyt vuosia sitten.
176
00:16:45,889 --> 00:16:48,392
Hän oli kaksin Hevosen kanssa.
177
00:16:48,559 --> 00:16:51,603
Olemme nyt kaksin, Hevonen.
178
00:16:51,770 --> 00:16:55,858
Tiedän vain kaksi varmaa asiaa:
179
00:16:56,024 --> 00:17:00,070
Nell ei koskaan palaa,
ja sinä et koskaan jätä minua.
180
00:17:24,178 --> 00:17:26,346
Hevonen?
181
00:17:30,726 --> 00:17:33,395
Hevonen?
182
00:17:34,897 --> 00:17:38,776
Minne sinä menet?
Siellä on vampyyreja!
183
00:17:49,620 --> 00:17:52,331
-Kuka siellä?
-Mitä?
184
00:17:54,333 --> 00:17:56,877
Älä siinä mitättele!
185
00:17:57,044 --> 00:17:59,713
Tiedän, että olet vampyyri.
186
00:17:59,880 --> 00:18:02,883
Varoituksen sana,
minulla on valkosipulia.
187
00:18:03,050 --> 00:18:05,928
Minä täällä: Nell Fenwick.
188
00:18:07,429 --> 00:18:09,640
Älä yritä hämätä. Olet vampyyri.
189
00:18:09,807 --> 00:18:15,354
Vain vampyyri ei tietäisi vastausta
tähän kanadalaiseen kysymykseen:
190
00:18:15,521 --> 00:18:18,148
"Mikä on Wayne Gretzkyn
toinen nimi?
191
00:18:18,315 --> 00:18:22,027
En tiedä, Dudley. Tiedätkö sinä?
192
00:18:23,153 --> 00:18:28,325
En tiedä. Hyvä luoja!
193
00:18:28,492 --> 00:18:32,746
-Olen vampyyri!
-Et ole.
194
00:18:32,913 --> 00:18:38,502
-Palaako siellä jokin?
-En lankea noin vanhaan temppuun!
195
00:18:50,097 --> 00:18:54,560
Sillä hetkellä Nell muisti
vanhan ratsupoliisielokuvan laulun.
196
00:18:54,726 --> 00:19:00,482
Kun sua kutsun
197
00:19:00,649 --> 00:19:03,652
Nell, se todella olet sinä!
198
00:19:03,819 --> 00:19:06,905
Sä vastaatko?
199
00:19:08,574 --> 00:19:14,913
Rakkautein sulle annan
200
00:19:16,748 --> 00:19:22,171
Jos sitä vastaan ota et
Mitä teen?
201
00:19:23,756 --> 00:19:26,842
Kun sua kutsun
202
00:19:30,721 --> 00:19:32,973
-Tuletko peremmälle?
-Toki.
203
00:19:37,311 --> 00:19:39,772
Mitä olet tehnyt
kaikki nämä vuodet?
204
00:19:39,938 --> 00:19:43,400
Näin maailmaa. Valmistuin
filosofian maisteriksi-
205
00:19:43,567 --> 00:19:47,196
-ja väittelin kansainvälisen
diplomatian tohtoriksi.
206
00:19:47,362 --> 00:19:50,949
Olin USA:n suurlähettiläänä
Guamissa.
207
00:19:51,116 --> 00:19:53,494
Ja?
208
00:19:53,660 --> 00:20:00,000
Ja nyt tulin kotiin sen asian
perässä, jota koulutuksella ei saa.
209
00:20:00,167 --> 00:20:03,921
Ymmärrän, haluat huovan
ratsupoliisikaupasta.
210
00:20:04,088 --> 00:20:07,716
-En, Dudley.
-Rantatalon poreammeella?
211
00:20:07,883 --> 00:20:14,014
Ei pelata mitään pelejä.
En ole saanut tilaisuutta sanoa...
212
00:20:34,660 --> 00:20:37,913
Kun sua kutsun
213
00:20:38,080 --> 00:20:40,332
-Lopeta jo laulaminen.
-Selvä.
214
00:20:45,379 --> 00:20:48,549
-Missä olinkaan?
-Mennään ulos.
215
00:20:48,715 --> 00:20:52,594
Reservaatissa on kuulemma
maissifestivaali...
216
00:20:52,761 --> 00:20:55,722
-...ja ilotulitus.
-Tai miten olisi...
217
00:20:55,889 --> 00:20:59,893
...koti-ilta takan edessä,
vaahtokarkkeja, kaakaota?
218
00:21:00,060 --> 00:21:02,729
Nyt muistankin,
mitä olin sanomassa.
219
00:21:02,896 --> 00:21:06,358
Nell Fenwick, minä...
220
00:21:17,953 --> 00:21:22,916
Nell, rakastan sinua.
221
00:21:23,083 --> 00:21:28,714
Nell oli nähnyt maailmaa, mutta
rakkaudentunnustus hirveltä yllätti.
222
00:21:28,881 --> 00:21:33,469
-Mennään maissifestivaaleille.
-Selvä peli.
223
00:21:33,635 --> 00:21:37,598
Korjaan lattian tiistaina.
224
00:21:39,391 --> 00:21:42,227
Toivottavasti nyt
ei ole metsästyskausi.
225
00:21:47,691 --> 00:21:53,113
Voisitko auttaa hirveä?
Ole kiltti. Kiitos.
226
00:22:07,336 --> 00:22:09,880
Löydettyään
hirvenpäänpoistoliikkeen-
227
00:22:10,047 --> 00:22:12,633
-parivaljakko lähti festivaaleille.
228
00:22:12,800 --> 00:22:18,555
-Todella autenttista!
-Kanadassa kaikki on aitoa.
229
00:22:20,516 --> 00:22:23,185
Päällikköhän se siinä.
230
00:22:23,352 --> 00:22:25,521
Päällikkö!
231
00:22:25,687 --> 00:22:29,066
-Päällikkö!
-Kyseessä oli...
232
00:22:29,233 --> 00:22:34,863
...brooklyniläisen Canarsien
kumkvatit -heimon päällikkö.
233
00:22:35,030 --> 00:22:40,410
-Dudley, pitkästä aikaa.
-Muistathan Nellin?
234
00:22:40,577 --> 00:22:42,830
Nell Fenwick! Näytät upealta!
235
00:22:42,996 --> 00:22:46,041
-Mitä kuuluu?
-Minä voida hyvin.
236
00:22:46,208 --> 00:22:49,962
Sehän hyvä.
Mennään katsomaan esitystä.
237
00:23:23,370 --> 00:23:26,707
Riverdance
on suosittua nykyään.
238
00:23:47,436 --> 00:23:50,731
Muistathan
Vain Seisomapaikkojan?
239
00:23:50,898 --> 00:23:53,692
Toki.
Mitä kuuluu, Vain Seisomapaikkoja?
240
00:23:53,859 --> 00:23:56,779
-Hyvää. Voimmeko jutella?
-Toki.
241
00:24:22,679 --> 00:24:28,435
En ole mikään vasikka,
mutta metsässä pyörii öisin mies-
242
00:24:28,602 --> 00:24:31,814
-jolla on Abe Lincoln -hattu
ja oopperatakki.
243
00:24:31,980 --> 00:24:36,151
Hän ammuskelee kiviä ja puroja
haulikolla.
244
00:24:37,528 --> 00:24:40,280
-Mitä siitä?
-Eikö se sinusta ole outoa?
245
00:24:40,447 --> 00:24:44,576
Ei, Snidely Whiplash
metsästää vampyyreja-
246
00:24:44,743 --> 00:24:47,538
-kultaluodeilla.
Ne pelottavat minua.
247
00:24:47,704 --> 00:24:50,582
-Vampyyrit vai kultaluodit?
-Vampyyrit.
248
00:24:50,749 --> 00:24:53,252
Olet sekaisin, päällikkö.
249
00:24:53,419 --> 00:24:57,172
-Minä vai hän?
-Minä.
250
00:24:58,882 --> 00:25:02,177
On siinäkin tapa puhua päällikölle.
251
00:25:02,344 --> 00:25:05,556
Suo anteeksi,
tällä ratsupoliisilla on treffit.
252
00:25:15,691 --> 00:25:18,902
Kunpa olisimme jääneet
katsomaan ilotulitusta.
253
00:25:19,069 --> 00:25:23,407
Se on vielä kauniimpi
täältä katsottuna.
254
00:25:23,574 --> 00:25:26,368
Kun sua kutsun
255
00:25:26,535 --> 00:25:32,082
-Ei nyt, Dudley. Melo vain.
-Totta kai.
256
00:25:36,336 --> 00:25:42,426
Samalla alueen köyhin mies
oli kokemassa äkkirikastumisen.
257
00:25:42,593 --> 00:25:46,138
Tervehdys! Nautitko illasta?
258
00:25:46,305 --> 00:25:50,142
Päätin tulla vierailulle.
Löysitkö kultaa?
259
00:25:50,309 --> 00:25:53,896
En. Ei täällä ole kultaa.
260
00:25:54,062 --> 00:25:57,232
Kyllä on. Sitä on kaikkialla.
261
00:25:57,399 --> 00:26:02,488
Ja sinä kammottava ihminen
olet löytänyt apajat.
262
00:26:02,654 --> 00:26:06,575
Olet kuuluisa. Päädyt televisioon.
263
00:26:06,742 --> 00:26:10,454
Niinkö? Eikä!
264
00:26:10,621 --> 00:26:13,665
Pidä vaskoolia edessäsi
ja hymyile.
265
00:26:13,832 --> 00:26:16,960
-Lainaisitko kampaa?
-Suu kiinni ja virnistä.
266
00:26:25,219 --> 00:26:28,639
Tervetuloa ohjelmaan. Istu alas.
267
00:26:28,806 --> 00:26:34,561
Kyseessä on vuosisadan,
ehkä historian suurin kultalöytö.
268
00:26:34,728 --> 00:26:40,776
Vieraanamme on löydön tehnyt
Kim J. Darling. Tervetuloa, Kim.
269
00:26:43,153 --> 00:26:48,575
-Mitä on tekeillä, Regis?
-Olet otsikoissa ympäri maailmaa.
270
00:26:48,742 --> 00:26:51,995
Miltä tuntui tehdä
vuosisadan suurin kultalöytö?
271
00:26:52,162 --> 00:26:54,873
Minua huimaa, Kathie Lee.
272
00:26:55,040 --> 00:26:57,459
Koko maailma innostui tarinastasi.
273
00:26:57,626 --> 00:27:02,673
Kimin kannalta surullista on se,
että hän löysi kullan...
274
00:27:02,840 --> 00:27:05,968
-...maalta, jota hän ei omista.
-Niinkö?
275
00:27:06,135 --> 00:27:10,139
Omistaja kuitenkin lupaa,
että löytäjä saa pitää kullan.
276
00:27:10,305 --> 00:27:14,309
Siksi Pohjois-Kanadassa
on nyt kultaryntäys.
277
00:27:15,769 --> 00:27:18,772
Pysykää kanavalla.
Seuraavaksi Bette Midler.
278
00:27:23,402 --> 00:27:27,781
Samaan aikaan USA:n ja Kanadan
rajalla rauha on maassa.
279
00:27:27,948 --> 00:27:30,033
Haluatko uhitella?
280
00:27:32,953 --> 00:27:36,957
Haluatko osasi Dwayne Cuffmanista?
281
00:27:37,124 --> 00:27:39,251
Antaa tulla!
282
00:27:56,143 --> 00:28:00,439
Passit!
Minun on nähtävä passinne!
283
00:28:02,858 --> 00:28:06,028
Ongelmat rajalla kasaantuvat.
284
00:28:06,195 --> 00:28:10,741
Suurin osa on juppeja.
Mukana on hammaslääkäreitäkin.
285
00:28:10,908 --> 00:28:15,788
Tiedemiesten mukaan kanadalainen
pekoni on tavallista kinkkua.
286
00:28:15,954 --> 00:28:19,958
Mikä olisi parempaa kuin
täydellisesti toimiva suunnitelma?
287
00:28:20,125 --> 00:28:23,003
Ei mikään!
288
00:28:24,630 --> 00:28:27,800
-Pudota se!
-Oli jo aikakin, että tulette.
289
00:28:27,966 --> 00:28:33,305
-Mitä? Tulimme tappamaan sinut.
-Se ei ole tarpeen.
290
00:28:33,472 --> 00:28:37,976
Istukaa alas, herrat.
291
00:28:41,730 --> 00:28:45,234
-Et ollut Sudanissa.
-Älä ihmeessä.
292
00:28:45,400 --> 00:28:47,611
-Missä muut ovat?
-Ai missäkö?
293
00:28:47,778 --> 00:28:52,324
Ympäri maailmaa. Heathrow'lla,
Roomassa, Mosambikissa.
294
00:28:53,534 --> 00:28:59,164
-Rahat loppuivat.
-Tämä on sopivan kokoinen kopla.
295
00:28:59,331 --> 00:29:05,671
-Mitä selität? Tapamme sinut!
-Ette tapa. Tulette minulle töihin.
296
00:29:05,838 --> 00:29:09,091
Auttakaa minua
pyörittämään kaupunkia.
297
00:29:09,258 --> 00:29:14,263
Kaikki ovat häipyneet,
myös grillin omistaja.
298
00:29:14,430 --> 00:29:19,893
Tarvitsen teitä pyörittämään
Whiplash Cityä.
299
00:29:20,060 --> 00:29:24,523
-Lefty, sinähän kävit koulua.
-Kyllä.
300
00:29:24,690 --> 00:29:27,985
Hyvä, olet nyt
koulujen ylitarkastaja.
301
00:29:28,152 --> 00:29:35,242
-Kiitos, Whip. Unelmani toteutui.
-Homer, olit töissä McDonald'sissa.
302
00:29:35,409 --> 00:29:39,413
Kyllä, mutta olen oikea kätesi,
aivotrustin jäsen.
303
00:29:39,580 --> 00:29:45,169
Aivan. Nyt johdat grilliäni.
304
00:29:45,335 --> 00:29:48,255
Minua huijataan.
305
00:29:48,422 --> 00:29:55,345
Tarvitsemme lääkäreitä. Kuka hölmö
luulee suoriutuvansa aivokirurgiasta?
306
00:29:58,891 --> 00:30:02,186
Onneksi olkoon.
Olet kaupungin uusi aivokirurgi.
307
00:30:02,352 --> 00:30:05,397
-Kyllä!
-Kyllä vain.
308
00:30:05,564 --> 00:30:10,152
Tarvitsemme erinomaisen psykiatrin.
309
00:30:13,739 --> 00:30:16,408
Kulta? Katso!
310
00:30:16,575 --> 00:30:19,787
Hyvästi Las Vegas,
tervehdys, Whiplash City.
311
00:30:19,953 --> 00:30:23,791
Täällä perheet huuhtovat kultaa
ja viettävät laatuaikaa.
312
00:30:23,957 --> 00:30:25,459
Carlie, ota kuva!
313
00:30:25,626 --> 00:30:29,129
Kaupunki todistaa,
että valkoiset osaavat tanssia.
314
00:30:32,633 --> 00:30:37,429
Kalifornia, Georgia, Puerto Rico.
315
00:30:37,596 --> 00:30:42,643
-Missä kanadalaiset ovat?
-Kanadassa harkitaan asioita pitkään.
316
00:30:42,810 --> 00:30:45,562
-Amerikkalaiset ryntäävät.
-Hyvä niin.
317
00:30:45,729 --> 00:30:49,233
Piditkö siitä,
miten lausuin "Puerto Ricon"?
318
00:30:49,399 --> 00:30:53,278
-Osaan hieman espanjaa.
-Sinussa on sitä jotain.
319
00:30:53,445 --> 00:30:56,865
Snidely oli vallannut
Dudley Do-Rightin kaupungin-
320
00:30:57,032 --> 00:31:01,453
-mutta ei tiennyt,
että Dudley punoi juonta...
321
00:31:01,620 --> 00:31:04,957
Dudley teki ahkerasti...
Hyvä on, valehtelin.
322
00:31:05,124 --> 00:31:08,502
Hän näki unta Hevosesta.
323
00:31:17,177 --> 00:31:22,391
Hevonen!
324
00:31:40,826 --> 00:31:43,203
Mukava nähdä sinua taas.
325
00:31:43,370 --> 00:31:47,833
Nell ja sinä tulitte kotiin.
Kunpa tietäisin Snidelyn juonet.
326
00:31:48,000 --> 00:31:52,087
Mitä? Eikö vampyyreja
olekaan olemassa?
327
00:31:52,254 --> 00:31:55,048
Mitä muuta? Se kiero rotta!
328
00:32:00,137 --> 00:32:04,016
-Whipster, tienaamme rutosti!
-Siltä näyttää.
329
00:32:04,183 --> 00:32:07,519
Siltä näyttää.
Sama juttu lahjatavarakaupassa-
330
00:32:07,686 --> 00:32:13,609
-ja bensa-asemalla. Kohta
hautaustoimistokin tekee tiliä.
331
00:32:15,152 --> 00:32:19,990
Olen ajatellut,
että nyt rikastumisen myötä...
332
00:32:20,157 --> 00:32:27,289
-...voisimme pelata golfia.
-Poikaseni, olet nero.
333
00:32:30,626 --> 00:32:35,547
Pian Par 72 -golfrata
oli Snidelyn silmäterä.
334
00:32:36,590 --> 00:32:41,053
Ilmaisten golfpallojen ansiosta-
335
00:32:41,220 --> 00:32:45,557
-hän ei hävinnyt koskaan.
336
00:32:45,724 --> 00:32:49,645
Huonoa tuuria!
Keskittymisesi herpaantui.
337
00:33:00,030 --> 00:33:02,157
Seis, Whiplash!
338
00:33:02,324 --> 00:33:04,743
Osuin tuulimyllyyn takiasi!
339
00:33:04,910 --> 00:33:08,163
-Kukaan ei puhu, kun lyön!
-Olet kova kaveri.
340
00:33:08,330 --> 00:33:11,917
Semi-Happy Valleyssä
tapahtuu jotakin ikävää.
341
00:33:12,084 --> 00:33:16,046
Tämä on nyt Whiplash City.
342
00:33:17,506 --> 00:33:20,300
-Muistatko Nell Fenwickin?
-Ai muistaako?
343
00:33:20,467 --> 00:33:24,221
Hän oli rakastanut
Nelliä kuusivuotiaasta asti.
344
00:33:24,388 --> 00:33:27,516
Eivät vanhat tutut kättele.
345
00:33:28,934 --> 00:33:31,687
Lopeta, Nell!
346
00:33:32,771 --> 00:33:34,857
-Siisti hattu.
-Teen parhaani.
347
00:33:35,023 --> 00:33:37,609
Mitä haluat, toteemilöyhkä?
348
00:33:37,776 --> 00:33:40,237
-Mikä?
-Pystyn kyllä parempaan.
349
00:33:40,404 --> 00:33:46,827
On vaikeaa suudella ja ajatella
samaan aikaan. Et tiedä siitä mitään.
350
00:33:50,456 --> 00:33:54,501
Haluan, että tiedät,
etten tiedä, mitä juonit...
351
00:33:54,668 --> 00:33:57,963
-...mutta jotakin sinä juonit.
-Hyvin sanottu.
352
00:33:58,130 --> 00:34:03,469
-Otan siitä selvää.
-Tarvitsisit meedion apua.
353
00:34:03,635 --> 00:34:06,263
En usko niin.
354
00:34:08,724 --> 00:34:12,186
Sovitaanko tämä voitokseni?
Seuraava reikä.
355
00:34:12,352 --> 00:34:14,688
Liity seuraamme, Nell.
356
00:34:15,814 --> 00:34:21,320
-Snidelyhan on ystävämme.
-Snidely oli tavallaan hurmaava.
357
00:34:21,487 --> 00:34:25,115
Ajoit kaikki pois kaupungista
ja valtasit sen.
358
00:34:25,282 --> 00:34:27,701
-Mitä muuta?
-Muistin vielä aamulla.
359
00:34:27,868 --> 00:34:33,582
-Vähän yritystä, Einstein.
-Levitit kultaa alueelle...
360
00:34:33,749 --> 00:34:36,126
...luodaksesi kultaryntäyksen!
361
00:34:36,293 --> 00:34:40,756
Ja koska omistat kaupungin,
tienaat omaisuuden!
362
00:34:40,923 --> 00:34:43,342
Nousehan, kulta. Jatkakaa pojat.
363
00:34:43,509 --> 00:34:46,720
-Älä huuda, tämä on hieno kerho.
-Ei kiinnosta!
364
00:34:46,887 --> 00:34:49,056
-Haluaisitko pelata?
-En!
365
00:34:49,223 --> 00:34:54,436
Älä viitsi... Päivää.
Jatkakaa vain. Mukava nähdä.
366
00:34:54,603 --> 00:34:57,689
Kyllä. Hieno pallo. Kiitos paljon.
367
00:34:58,982 --> 00:35:04,655
Hyvä ystäväni ja viholliseni,
olen jälleen aliarvioinut sinut.
368
00:35:04,822 --> 00:35:08,742
-Aivan! Olenko oikeassa?
-Kaikkea muuta.
369
00:35:08,909 --> 00:35:14,331
Huhu voisi kuitenkin tuhota
entisen Semi-Happy Valleyn.
370
00:35:14,498 --> 00:35:17,000
Et kai halua, että niin käy?
371
00:35:19,086 --> 00:35:25,759
-Meidän on kerrottava totuus.
-Mutta keskustellaan siitä ensin.
372
00:35:25,926 --> 00:35:28,720
-Koska?
-Tänään iltayhdeksältä.
373
00:35:28,887 --> 00:35:31,432
-Sinun luonasi.
-Mikä on pukukoodi?
374
00:35:31,598 --> 00:35:33,892
Vapaamuotoinen.
375
00:35:34,059 --> 00:35:37,855
-En ehdi valmistautua.
-Osta mikrohodareita.
376
00:35:40,983 --> 00:35:45,028
Snidely ei ilmaantunut paikalle,
toisin kuin Homer.
377
00:35:45,195 --> 00:35:50,159
Huomaavaisena miehenä hän
toi mukanaan sixpackin dynamiittia.
378
00:36:22,316 --> 00:36:28,155
Homer! Näytät jotenkin nuoremmalta.
379
00:36:28,322 --> 00:36:31,241
-Miten se meni?
-Hoidin homman.
380
00:36:31,408 --> 00:36:35,162
Poju on taivaassa.
En edes löytänyt ruumista.
381
00:36:36,663 --> 00:36:41,001
Erinomaista!
Etsi itsellesi tumma puku.
382
00:36:41,168 --> 00:36:45,881
-Johdat nyt hautaustoimistoa. Shane!
-Niin, herra Whiplash?
383
00:36:46,048 --> 00:36:49,927
Talo tarjoaa juomat.
Odota, sittenkin puoleen hintaan.
384
00:36:50,094 --> 00:36:54,056
Odota, tuplahinta juomille!
385
00:36:54,223 --> 00:36:58,685
Snidelyn juhliessa Dudleyn
kuolemaa Dudley oli Ottawassa-
386
00:36:58,852 --> 00:37:01,897
-kertomassa viranomaisille
Snidelyn juonesta.
387
00:37:02,064 --> 00:37:05,442
Ikävä kyllä Snidelylla
oli arvovaltaisia ystäviä.
388
00:37:05,609 --> 00:37:07,569
Rikollisten lisäksi.
389
00:37:07,736 --> 00:37:11,198
Uskomaton tarina,
konstaapeli Do-Right.
390
00:37:11,365 --> 00:37:15,619
-Kiitos. Tiedän tarinan erakosta...
-Entä jos olet väärässä?
391
00:37:15,786 --> 00:37:21,416
Eikö sellainen huhu tuhoaisi
kaupungin kehittyvän talouden?
392
00:37:21,583 --> 00:37:28,590
-Niin Whiplashkin sanoi...
-Hän selvästi vaalii yhteisöään.
393
00:37:28,757 --> 00:37:33,595
Nyt valot päälle! Hän on pahis.
Sen huomaa vaatteistakin.
394
00:37:33,762 --> 00:37:38,475
Oletteko varmoja? Hän tuo
miljoonia Amerikan dollareita-
395
00:37:38,642 --> 00:37:42,187
-köyhälle seudulle.
396
00:37:42,354 --> 00:37:46,400
Eikö se ole hyvä asia?
397
00:37:46,567 --> 00:37:51,655
-Se on väärin! Kuten nimeni...
-Eikö joskus ole vaikeaa...
398
00:37:51,822 --> 00:37:54,867
...erottaa oikeaa väärästä?
399
00:37:55,033 --> 00:37:59,121
Ei ratsupoliisille.
Heille kaikki on oikein tai väärin.
400
00:37:59,288 --> 00:38:02,499
Selvä kuin pläkki. Mieti sitä.
401
00:38:05,502 --> 00:38:08,881
-Löysin kultaa!
-Hän löysi kultaa!
402
00:38:11,467 --> 00:38:14,386
No niin.
Rakennamme hotellin tälle-
403
00:38:14,553 --> 00:38:18,599
-ja asunnot tuolle puolelle.
Ihmiset voivat kävellä veteen.
404
00:38:18,766 --> 00:38:21,769
-Mahtava ajatus.
-Kaiketi kaikkien mielestä.
405
00:38:21,935 --> 00:38:25,147
-Kenenpä mielestä ei?
-Minun.
406
00:38:25,314 --> 00:38:28,400
-Siinä on ongelmansa.
-Se on täydellinen.
407
00:38:30,694 --> 00:38:34,072
Olette paras koplani koskaan.
408
00:38:34,239 --> 00:38:38,327
-Kiitos.
-Etenkin sinä... Homer.
409
00:38:38,494 --> 00:38:40,871
Hyvänen aika, minä...
410
00:38:41,997 --> 00:38:44,291
Huomenta, pojat.
411
00:38:46,835 --> 00:38:52,466
-Vai että taivaassa? Grillille siitä!
-Tiedän.
412
00:38:59,389 --> 00:39:02,392
Haloo? Dudley?
413
00:39:02,559 --> 00:39:07,272
-Oletko nähnyt toimistoani?
-Innostuitko sisustamaan?
414
00:39:07,439 --> 00:39:12,319
-En, mutta joku innostui.
-Isä tuli takaisin.
415
00:39:12,486 --> 00:39:15,864
-Hänellä on huonoja uutisia.
-Missä olet?
416
00:39:16,031 --> 00:39:18,617
Tiedät, että suuntavaistoni on huono.
417
00:39:18,784 --> 00:39:23,163
-Oletko autossa?
-Kyllä, se pysähtyi.
418
00:39:27,584 --> 00:39:30,921
Soitan sinulle myöhemmin.
Yhteys on huono.
419
00:39:34,508 --> 00:39:37,803
-Tarkastaja!
-Lepo, Do-Right.
420
00:39:39,012 --> 00:39:45,352
On riemastuttavaa nähdä teidät.
Olette sankarini ja roolimallini.
421
00:39:45,519 --> 00:39:50,858
Urasi ratsupoliisina on ohi.
Häivy hevosinesi täältä.
422
00:39:51,024 --> 00:39:54,027
-Hevonen karkasi.
-Johan nyt.
423
00:39:54,194 --> 00:39:58,365
-Ikävä kuulla. Nell.
-En voi katsella tätä.
424
00:39:58,532 --> 00:40:02,453
Isäsi juksaa ja väittää,
että saan potkut. Hauskaa.
425
00:40:02,619 --> 00:40:05,456
Olen tosissani.
426
00:40:05,622 --> 00:40:12,212
Korkein hallinto kutsui minut
eläkkeeltä hoitamaan työsi.
427
00:40:12,379 --> 00:40:15,841
Nyt ymmärrän.
Minun piti tavata Snidely Whiplash-
428
00:40:16,008 --> 00:40:19,094
-mutta unohdin sen.
Lähdinkin Ottawaan.
429
00:40:19,261 --> 00:40:24,683
Ottawasta soitettiin minulle. Luovuta
univormusi ja aseesi ja lähde.
430
00:40:24,850 --> 00:40:28,020
-Univormuni?
-Olen pahoillani.
431
00:40:28,187 --> 00:40:33,317
-Tämä on surullinen hetki.
-Sitä se todella on.
432
00:41:15,484 --> 00:41:19,863
Hän menetti univormunsa
ja hevosensa.
433
00:41:20,030 --> 00:41:22,491
Dudleyn unelmat olivat sirpaleina.
434
00:41:22,699 --> 00:41:26,537
Muistatko minut? Olin
Regisin ja Kathie Leen vieraana.
435
00:41:26,703 --> 00:41:32,835
Oikeasti. Viime viikolla.
Olin Regisin ja Kathie Leen vieraana.
436
00:41:33,001 --> 00:41:36,296
Hei. Tunnen Bette Midlerin.
437
00:41:36,463 --> 00:41:40,342
Minä tässä! Olin Regisin
ja Kathie Leen vieraana.
438
00:41:40,509 --> 00:41:43,303
Hei! Tunnen sinut.
439
00:41:43,470 --> 00:41:48,475
Ratsupoliisi Dudley Do-Right.
En koskaan unohda kasvoja-
440
00:41:48,642 --> 00:41:51,728
-nimet toisinaan.
441
00:41:51,895 --> 00:41:58,402
Menetin tänään työni,
hevoseni karkasi...
442
00:41:58,569 --> 00:42:03,657
-...ja haluaisin olla yksin.
-Ei käy. Olen uusi paras kaverisi.
443
00:42:03,824 --> 00:42:06,452
-Ei minulla ole ystäviä.
-Paitsi minut.
444
00:42:06,618 --> 00:42:12,416
-Kotiakaan ei ole.
-Odotahan, kun näet kämppäni!
445
00:42:13,709 --> 00:42:16,628
Samaan aikaan
Whiplash oli aloittanut-
446
00:42:16,795 --> 00:42:21,216
-Nell Fenwickin liehittelyn
ja tämän isän vakuuttamisen.
447
00:42:21,383 --> 00:42:25,179
Toivottavasti he näkevät
konnan naamion taakse.
448
00:42:25,345 --> 00:42:28,265
-Anteeksi.
-Suosittelen turskakeittoa...
449
00:42:28,432 --> 00:42:32,853
...ja pääruoaksi tattariohukaisia
mandariinikastikkeella.
450
00:42:33,020 --> 00:42:36,565
-Se käy. Isä?
-Kuulostaa herkulliselta.
451
00:42:36,732 --> 00:42:38,901
Minulle ei fenkolin siemeniä.
452
00:42:39,067 --> 00:42:42,613
-Viisas päätös, tarkastaja.
-Kiitos.
453
00:42:53,123 --> 00:42:58,629
-Joit liikaa viime yönä.
-Joinko? Oloni on melko hyvä.
454
00:42:58,796 --> 00:43:03,842
Oikean ja väärän rajaa ei aina erota.
455
00:43:04,009 --> 00:43:06,470
Mietin itse samaa.
456
00:43:06,637 --> 00:43:10,015
Snidely Whiplash
toi alueelle vaurautta.
457
00:43:10,182 --> 00:43:13,852
Hän uudisti koko kaupungin.
Ja ajoi asukkaat pois.
458
00:43:14,019 --> 00:43:20,484
-Silkkaa ahneutta.
-Olet oikeassa! Ahneutta!
459
00:43:20,651 --> 00:43:22,778
Pelkkää ahneutta!
460
00:43:22,945 --> 00:43:28,075
-Älä tee äkkinäisiä liikkeitä.
-Yhtä asiaa en ymmärrä.
461
00:43:28,242 --> 00:43:31,453
-Mitä tapahtuu, kun kulta loppuu?
-Ei se lopu.
462
00:43:31,620 --> 00:43:34,998
-Eikö?
-Ei, Whiplash on liian fiksu.
463
00:43:35,165 --> 00:43:40,963
Snidely oli fiksu ja toi paikalle
kultaa tuottojen takaamiseksi.
464
00:43:41,130 --> 00:43:48,387
Fiksulla miehellä oli helikopteri
ja poliitikkojen luottamus-
465
00:43:48,554 --> 00:43:52,599
-mutta pystyisikö hän
jallittamaan säälittävän pummin-
466
00:43:52,766 --> 00:43:55,602
-ja ainoan
potkut saaneen ratsupoliisin?
467
00:43:55,769 --> 00:44:00,482
-Pian se nähdään.
-En näe mitään.
468
00:44:02,943 --> 00:44:07,698
Näetkö? Tuolla kulta sulatetaan.
Yöllä sitä kylvetään.
469
00:44:13,704 --> 00:44:15,789
Whiplash!
470
00:44:19,293 --> 00:44:21,420
Katso, miten suosittu hän on.
471
00:44:21,587 --> 00:44:24,882
-Tuo on väärin.
-Pomoa aina nuoleskellaan.
472
00:44:25,048 --> 00:44:28,635
-Sellaista elämä on.
-Pidätetään heidät kaikki.
473
00:44:28,802 --> 00:44:34,475
Ei käy. Kerron kolme hyvää syytä.
Haluaisin aloittaa toisesta.
474
00:44:34,641 --> 00:44:39,605
Kaksi: jos menemme tuonne,
he tappavat meidät.
475
00:44:39,772 --> 00:44:42,149
Yksi: et ole ratsupoliisi.
476
00:44:42,316 --> 00:44:47,237
-Kolme: tuo ei ole laitonta.
-Meidän on tehtävä jotakin!
477
00:44:47,404 --> 00:44:51,116
Sinun täytyy tehdä jotakin.
Minä vain näytin tämän.
478
00:44:53,911 --> 00:44:56,079
Mitä teen seuraavaksi?
479
00:44:56,246 --> 00:45:02,252
Voisit ryöstää kullan ennen kylvöä.
Ryntäys päättyisi siihen.
480
00:45:02,419 --> 00:45:06,131
-Minäkö rikkomassa lakia?
-Valitettavasti.
481
00:45:06,298 --> 00:45:09,134
-Sitten olisin Do-Wrong.
-Hyvä nimi.
482
00:45:09,301 --> 00:45:13,347
Kuulostaa ranskalaiselta.
"Dudley Durange."
483
00:45:14,473 --> 00:45:18,102
-Olen hämmentynyt.
-Tämä on yksinkertaista.
484
00:45:18,268 --> 00:45:22,523
Pahis Snidely tekee
päällisin puolin hyvää.
485
00:45:22,689 --> 00:45:26,944
Siispä hyviksen täytyy olla pahis.
486
00:45:27,111 --> 00:45:29,905
Tai sanotaan vaikka pahempi heppu.
487
00:45:30,072 --> 00:45:34,952
Muista, että hyvää tekevä pahis
ei välttämättä ole hyvis.
488
00:45:35,119 --> 00:45:40,582
Siispä pahaa tekevä hyvis
ei välttämättä ole pahis.
489
00:45:40,749 --> 00:45:43,502
Mutta ei hän voi olla hyvis.
490
00:45:43,669 --> 00:45:48,507
Kyllä hän on. Whiplash City
järjestää hänelle gaalan tänään.
491
00:45:49,675 --> 00:45:51,760
Snidelylle?
492
00:46:07,025 --> 00:46:09,945
Uskomatonta!
He rakastavat häntä!
493
00:46:10,112 --> 00:46:13,449
-Usko pois.
-Hän onkin hyvis!
494
00:46:13,615 --> 00:46:16,994
-Ja hänellä on Nell.
-Eikä!
495
00:46:17,161 --> 00:46:20,122
Ehkä nainen vain näyttää Nelliltä.
496
00:46:23,125 --> 00:46:25,669
Kyllä tuo on Nell.
497
00:46:29,465 --> 00:46:32,176
Se on Nell!
498
00:46:32,342 --> 00:46:36,430
En voi uskoa,
että minulle käy näin!
499
00:46:36,597 --> 00:46:38,766
Anteeksi.
500
00:46:38,932 --> 00:46:41,602
-Ei hätää.
-Minun on tehtävä jotakin.
501
00:46:41,769 --> 00:46:46,774
Odota. Et ole valmis.
Sinua ei ole koulutettu.
502
00:48:35,048 --> 00:48:37,301
Hyvin tehty.
503
00:48:39,887 --> 00:48:42,347
Tämä vaatii paljon työtä.
504
00:48:42,514 --> 00:48:48,061
Ja sen työn tekisi Kim Darling,
aikuinen Pokémon-keräilijä.
505
00:48:48,228 --> 00:48:55,027
Poikani, sankari peittoaa vaarat
olemalla itse vaarallinen.
506
00:48:55,194 --> 00:48:57,988
Olet vaarallinen.
507
00:48:58,155 --> 00:49:02,618
-Tiedä se, sano se.
-Olet vaarallinen.
508
00:49:04,953 --> 00:49:09,082
-Sano "Minä olen vaarallinen."
-Niin minä sanoin.
509
00:49:09,249 --> 00:49:13,003
-Ei, "Minä olen vaarallinen."
-Olet vaarallinen.
510
00:49:13,170 --> 00:49:19,093
Ei, sano: "Minä olen vaarallinen."
Unohda koko juttu.
511
00:49:19,259 --> 00:49:25,390
Sankari kohtaa kolme koetta.
Luottamus, uskallus, vaisto.
512
00:49:25,557 --> 00:49:29,103
Aloitetaan yhdenmukaisuuden
nimissä toisesta.
513
00:49:29,269 --> 00:49:31,605
Uskallus!
514
00:49:33,816 --> 00:49:39,738
Minä olen vastustajasi.
Olen paha. Paha!
515
00:49:42,616 --> 00:49:47,496
-Oletko paha?
-Kyllä, piirrän viivan hiekkaan.
516
00:49:48,914 --> 00:49:55,045
Jos uskallat ylittää sen,
pahuus sataa niskaasi.
517
00:49:55,212 --> 00:49:57,381
Pahuus!
518
00:49:59,299 --> 00:50:06,056
Sinun pitäisi vastata haasteeseen
näyttämällä uskalluksesi. Uudestaan.
519
00:50:06,223 --> 00:50:11,103
Olen paha! Älä ylitä tätä viivaa!
520
00:50:11,270 --> 00:50:15,190
Olen paha!
521
00:50:17,276 --> 00:50:22,781
-Sanoit, ettei viivaa saa ylittää!
-Se on ylitettävä. Uusi yritys.
522
00:50:22,948 --> 00:50:28,078
Älä ylitä kuoleman viivaa.
523
00:50:28,245 --> 00:50:31,999
Olen paha!
524
00:50:34,251 --> 00:50:40,340
-Miksi teit noin?
-Koska olen paha. Olen pahoillani.
525
00:50:40,507 --> 00:50:44,595
Kahdeksan, yhdeksän,
kymmenen. Luottamus.
526
00:50:44,762 --> 00:50:46,847
Sankari luottaa.
527
00:50:47,014 --> 00:50:50,517
Viskon sinua kivillä.
Heitän tarkoituksella ohi.
528
00:50:50,684 --> 00:50:56,064
Sinä et säpsähdä,
koska luotat minuun.
529
00:50:56,231 --> 00:50:59,026
-Luotan sinuun, mestari.
-Hyvä!
530
00:51:00,986 --> 00:51:05,866
Anteeksi, mutta hyvin tehty.
Luotit minuun. Uusi yritys.
531
00:51:07,868 --> 00:51:10,829
Täydellistä! Et säpsähtynyt.
532
00:51:10,996 --> 00:51:13,332
Vielä yksi.
533
00:51:18,504 --> 00:51:23,258
Erinomaista!
Luottamus on toinen nimesi.
534
00:51:25,094 --> 00:51:27,179
Vaikeroi vähemmän.
535
00:51:27,346 --> 00:51:33,435
Viimeinen testi on vaisto.
Taistelet ilman näköaistia.
536
00:51:33,602 --> 00:51:38,649
Torjut jokaisen iskuni,
sillä näet ilman silmiä-
537
00:51:38,816 --> 00:51:42,319
-kuulet ilman korvia,
Puhut ilman kieltä.
538
00:51:42,486 --> 00:51:45,405
-Kyllä, mestari.
-Ilman kieltä.
539
00:51:45,572 --> 00:51:48,575
Miekkasi on keppisi-
540
00:51:48,742 --> 00:51:53,205
-keppisi puolustuksesi.
Valmistaudu kukistamaan minut.
541
00:51:53,372 --> 00:51:55,457
Oletko valmis?
542
00:51:56,875 --> 00:52:00,337
Oikein hyvä! Hyppelypuolustus.
543
00:52:00,504 --> 00:52:03,590
Oikein hyvä!
Sama toisella jalalla.
544
00:52:03,757 --> 00:52:08,011
Olet yhtä maailmankaikkeuden
kanssa. Keskity.
545
00:52:08,178 --> 00:52:11,014
Valmistaudu
viimeiseen hyökkäykseen.
546
00:52:13,642 --> 00:52:18,230
Hienoa. Esität kuollutta.
Hyvä valinta näissä olosuhteissa.
547
00:52:18,397 --> 00:52:23,277
Pärjäät kyllä,
kunhan he eivät käytä keppejä.
548
00:52:27,698 --> 00:52:32,119
Mestarin opit mielessään Dudley
lähti etsimään oikeutta.
549
00:52:32,286 --> 00:52:34,746
-Olet valmis.
-Ja särkylääkettä.
550
00:52:34,913 --> 00:52:39,710
Seisot yhä vahvana
höykytyksestä huolimatta.
551
00:52:39,877 --> 00:52:43,797
Voit kohdata vaaran,
koska olet vaarallinen.
552
00:52:43,964 --> 00:52:48,635
Mene tekemään
jotakin vaarallista.
553
00:52:52,723 --> 00:52:55,267
Ei! Älä!
554
00:52:55,434 --> 00:52:59,104
Kerro sitten,
koska kultalasti saapuu.
555
00:52:59,271 --> 00:53:04,151
-En tiedä.
-Sitten selvitämme parhaan puolesi.
556
00:53:04,318 --> 00:53:07,863
-Olet ratsupoliisi!
-En enää.
557
00:53:08,030 --> 00:53:12,159
-Lasti saapuu torstai-iltapäivänä!
-Kiitos.
558
00:53:12,326 --> 00:53:15,245
-Jos osaisin pysäyttää tämän...
-Mitä?
559
00:53:15,412 --> 00:53:18,123
Tuo ei toiminut.
560
00:53:28,884 --> 00:53:32,471
Paperimassaa.
Kierrätysmateriaalia.
561
00:53:33,722 --> 00:53:38,393
-Millainen mies oikein olet?
-Vaarallinen!
562
00:54:07,339 --> 00:54:10,175
-Hän sai kullan!
-Perään, pojat!
563
00:54:25,816 --> 00:54:31,655
Hän oli alakynnessä, mutta Dudley
tunsi metsän kuin hevosensa selän.
564
00:56:00,452 --> 00:56:03,372
Tajuatteko, mitä tämä tarkoittaa?
565
00:56:03,539 --> 00:56:06,208
Doris Day.
566
00:56:08,043 --> 00:56:10,462
-Kunhan arvasin.
-Dom Deluise.
567
00:56:10,629 --> 00:56:13,590
-Daniel Day-Lewis.
-Snoop Doggy Dogg.
568
00:56:13,757 --> 00:56:16,760
-Suu kiinni!
-David Duchovny.
569
00:56:16,927 --> 00:56:20,264
-Dolores Del Rio.
-Turvat tukkoon, idiootit!
570
00:56:22,433 --> 00:56:26,895
Nimikirjaimet voivat tarkoittaa
vain Dudley Do-Rightia!
571
00:56:27,062 --> 00:56:32,651
-Uskaltaisiko Do-Right tehdä näin?
-Totta kai!
572
00:56:32,818 --> 00:56:37,322
Tiedättehän, mitä tämä tarkoittaa?
Hänestä on tulossa pahis.
573
00:56:37,489 --> 00:56:40,909
Miten minun käy?
Minä olin ennen pahis.
574
00:56:41,076 --> 00:56:46,999
Jos hän pystyy tähän, mitähän muuta
hauskaa hänellä on mielessään?
575
00:56:48,917 --> 00:56:51,879
-Mitäpä hyvinkin?
-David Duchovny...
576
00:56:52,045 --> 00:56:55,632
Snidely todisti pian
niin kammottavaa rikosta-
577
00:56:55,799 --> 00:56:58,177
-että siihen liittyi vessapaperi.
578
00:57:06,143 --> 00:57:10,105
Onpa synkkä päivä.
579
00:57:10,272 --> 00:57:13,567
Kerrassaan oksettava näky.
580
00:57:13,734 --> 00:57:16,028
Älä koske minuun!
581
00:57:20,240 --> 00:57:23,076
-Minne olet menossa?
-Tuota...
582
00:57:23,243 --> 00:57:28,207
Työni täällä on tehty,
joten palaan perheeni luo.
583
00:57:28,373 --> 00:57:35,506
-Onko sinulla perhe?
-Olin eksyksissä, kuten sinäkin.
584
00:57:36,548 --> 00:57:41,804
En ollut sankari edes itselleni.
Kukaan ei uskonut minuun.
585
00:57:41,970 --> 00:57:45,140
Nyt olet ystäväni ja uskot minuun.
586
00:57:45,307 --> 00:57:49,436
Saan siitä voimaa palata
perheeni luo, jos löydän heidät.
587
00:57:51,021 --> 00:57:54,483
Olen uusi mies ansiostasi.
588
00:57:54,650 --> 00:57:58,612
-Entä moottorisaha?
-Lähtiäislahja.
589
00:57:58,779 --> 00:58:02,741
-Perhetraditio. Älä kysy.
-Kiitos.
590
00:58:02,908 --> 00:58:08,205
-Käytä sitä rauhassa, älä sodassa.
-Voit luottaa minuun.
591
00:58:10,082 --> 00:58:12,835
Poikani.
592
00:58:17,047 --> 00:58:19,299
Mestarini.
593
00:58:29,768 --> 00:58:34,815
Ihastuttavaa, Whip.
Valo ja varjostukset...
594
00:58:34,982 --> 00:58:37,651
-Suu kiinni, Homer.
-Ymmärrän, Whip.
595
00:58:41,196 --> 00:58:43,282
Mikä tuo oli?
596
00:59:08,557 --> 00:59:12,895
Esität näemmä taiteilijaa
hurmataksesi Nellin.
597
00:59:13,061 --> 00:59:15,856
Musiikki seis!
598
00:59:16,023 --> 00:59:18,650
Hän on aika lahjakas.
599
00:59:18,817 --> 00:59:21,445
Kuin värityskirjasta!
600
00:59:21,612 --> 00:59:24,531
On vaikeaa pysyä
viivojen sisällä.
601
00:59:24,698 --> 00:59:28,160
Hetkinen! Pukeudut mustaan.
Se on minun värini.
602
00:59:28,327 --> 00:59:31,747
-Minä olen pahis.
-Et pukeudu nyt mustaan.
603
00:59:31,914 --> 00:59:35,042
-Tuo on tummansininen.
-Eikä ole!
604
00:59:35,209 --> 00:59:37,419
Laivastonsininen. Vertaa vaikka.
605
00:59:39,588 --> 00:59:45,886
-Homer. Miksi ylläni on sinistä?
-Musta takki on pesulassa.
606
00:59:46,053 --> 00:59:50,182
Haluan vain sanoa,
että sininen pukee sinua.
607
00:59:50,349 --> 00:59:52,726
"Haluan vain sanoa"...
608
00:59:52,893 --> 00:59:57,898
Nell, näethän sinä minut
aina mustissa?
609
01:00:01,610 --> 01:00:03,987
Enpä tiedä.
610
01:00:04,154 --> 01:00:07,699
Kuva ei vangitse Nellin kauneutta.
611
01:00:07,866 --> 01:00:11,245
Pystytkö
muka parempaan, ratsupoika?
612
01:00:16,416 --> 01:00:19,586
-Oliko tuo haaste?
-Ehdottomasti.
613
01:01:14,266 --> 01:01:17,436
Dudley, se on ihastuttava!
614
01:01:21,356 --> 01:01:24,193
Mennäänkö?
615
01:01:42,169 --> 01:01:44,671
Vihreä pukee sinua.
616
01:01:52,805 --> 01:01:58,477
Hän on ovela vastustaja,
mutta ei tarpeeksi ovela.
617
01:02:00,187 --> 01:02:02,981
Olet roolimallini, Whip.
618
01:02:03,148 --> 01:02:09,404
Dudley haluaa olla pahis.
Kohta nähdään, sopiiko kenkä.
619
01:02:10,531 --> 01:02:13,784
-Mikä kenkä?
-Voi hyvänen aika...
620
01:02:18,497 --> 01:02:24,086
Olemme tehneet parhaamme,
jotta kaupunkimme kukoistaisi-
621
01:02:24,253 --> 01:02:28,632
-ja että täällä voisi tienata rutosti
vetämällä lonkkaa.
622
01:02:28,799 --> 01:02:34,513
Sellaista elämän pitäisi olla, mutta
muuan mies haluaa tuhota kaiken.
623
01:02:34,680 --> 01:02:37,933
-Tämä mies!
-Mutta hän on hyvis!
624
01:02:38,100 --> 01:02:41,728
-Hän on vaarallinen ja paha.
-Ei ole!
625
01:02:41,895 --> 01:02:46,608
-Olet väärässä!
-Etsitään hänet välittömästi.
626
01:02:46,775 --> 01:02:50,237
Kullankaivajien
on yhdistettävä voimansa!
627
01:02:50,404 --> 01:02:54,950
-Dudley Do-Right on hoideltava!
-Ei!
628
01:02:55,117 --> 01:03:00,497
-Tapetaan hänet!
-Ei!
629
01:03:03,709 --> 01:03:09,339
Kansa kääntyi Snidelya vastaan
kyllästyttyään Whiplash Cityyn.
630
01:03:09,506 --> 01:03:12,468
He halusivat
vanhan kaupunkinsa takaisin.
631
01:03:12,634 --> 01:03:17,890
Snidelyn heikentyessä
Dudleyn voimat kasvoivat.
632
01:03:21,018 --> 01:03:25,898
-Herra Do-Right, viisi minuuttia.
-Kiitos.
633
01:04:50,232 --> 01:04:54,236
Nell oli nähnyt useasti
sankarimme uskaliaana-
634
01:04:54,403 --> 01:04:59,700
-mutta vasta tanssiesitys vakuutti
hänet Dudleyn... miehuudesta.
635
01:05:05,038 --> 01:05:09,334
Kun sua kutsun
636
01:05:09,501 --> 01:05:12,921
Kun sua kutsun
637
01:05:13,088 --> 01:05:18,677
-Dudley.
-Sä vastaatko?
638
01:05:22,181 --> 01:05:26,560
Dudley!
Olen aina rakastanut sinua!
639
01:05:26,727 --> 01:05:29,438
Todellako?
640
01:05:33,358 --> 01:05:38,155
Samaan aikaan Snidelyn
piilopaikassa ja kylpylässä...
641
01:05:38,322 --> 01:05:41,909
Selvitetään,
missä Do-Right lymyää.
642
01:05:42,075 --> 01:05:47,581
-Miehemme haravoivat maaseutua.
-Niinkö?
643
01:05:49,958 --> 01:05:52,211
Minä vastaan.
644
01:05:54,880 --> 01:05:57,216
Anna se tänne. Haloo?
645
01:05:57,382 --> 01:06:00,094
Mitä? Löysimme hänet.
646
01:06:03,680 --> 01:06:06,391
Tätä täytyy juhlia. Tarjoilija!
647
01:06:07,643 --> 01:06:09,728
Kaksi mutapaukkua.
648
01:06:12,898 --> 01:06:17,736
Snidely kätyreineen hyökkäsi
Kumkvattiheimon kimppuun.
649
01:06:25,619 --> 01:06:27,704
Whiplash.
650
01:06:27,871 --> 01:06:31,083
He haluavat vain minut.
Minä antaudun.
651
01:06:31,250 --> 01:06:36,672
Tuen sinua 110-prosenttisesti.
Olen tosissani, toistaiseksi.
652
01:06:38,841 --> 01:06:45,305
-Onko teillä aseita?
-Mitä? Tämähän on teatteria.
653
01:06:45,472 --> 01:06:48,308
-Entä ilotulitteita?
-Niitä löytyy.
654
01:06:55,190 --> 01:06:57,276
Tulta!
655
01:07:03,824 --> 01:07:07,202
Ne ovat vain ilotulitteita, nössöt!
656
01:07:07,369 --> 01:07:09,997
Olkaa miehiä!
657
01:07:30,768 --> 01:07:35,773
-llotulitteet loppuivat. Mitä nyt?
-Vetäydytään ja viskotaan kiviä.
658
01:07:35,939 --> 01:07:38,567
-Kiviä?
-Mitä muuta voimme tehdä?
659
01:08:03,634 --> 01:08:07,346
-Onko lehdistö paikalla?
-He ovat tuolla.
660
01:08:07,513 --> 01:08:09,640
Tehdään se.
661
01:08:24,905 --> 01:08:26,990
Kenraali, kylä on meidän.
662
01:08:27,157 --> 01:08:33,747
Polttakaa kaikki maan tasalle.
Odota! Se olisi huonoa PR:rää.
663
01:08:33,914 --> 01:08:37,543
Otetaan kuvia pojista
kunnostamassa kylää.
664
01:08:37,709 --> 01:08:42,089
-Selvä!
-Historiasta on opittava.
665
01:08:42,256 --> 01:08:45,134
-Tule, päällikkö.
-Täytyy pysähtyä.
666
01:08:46,468 --> 01:08:52,099
-Kyllä noin nuori mies jaksaa.
-Kasvojenkohotus hämää. Olen 62.
667
01:08:53,434 --> 01:08:55,769
Toisaalta!
668
01:09:01,150 --> 01:09:06,655
-Odottakaa.
-Tuli seis!
669
01:09:08,407 --> 01:09:11,994
-Joku heitti minua kivellä.
-Se oli intiaanitanssija.
670
01:09:12,161 --> 01:09:15,372
Nyt riittää. Olen tulistunut!
671
01:09:16,748 --> 01:09:19,334
Vain kumkvattien versio
Pikkunaisista-
672
01:09:19,501 --> 01:09:23,881
-oli herättänyt vastaavaa raivoa,
mutta he eivät perääntyneet.
673
01:09:24,047 --> 01:09:26,550
He juoksivat
pää kolmantena jalkana.
674
01:09:29,178 --> 01:09:33,307
-Tiedätkö, mitä tarvitsemme?
-Kaksi viikkoa Mauilla?
675
01:09:33,474 --> 01:09:35,893
Isompia kiviä.
676
01:10:07,007 --> 01:10:10,344
Tuo ei ole reilua!
Heillä on lohkareita-
677
01:10:10,511 --> 01:10:15,891
-meillä vain konetuliaseita.
Hyvät hyssykät, uusi lohkare!
678
01:10:16,058 --> 01:10:18,977
-Vieritä taas yksi.
-Tämä on seuraava.
679
01:10:19,144 --> 01:10:21,480
-Isot loppuivat.
-Olemme pulassa.
680
01:10:21,647 --> 01:10:24,691
Emme ole.
Katsokaa, hevoseni Hevonen.
681
01:10:24,858 --> 01:10:27,861
-Aivan kuin unessani.
-Hetkinen...
682
01:10:28,028 --> 01:10:33,033
-...pelastaako kapinen koni meidät?
-Se haluaa, että seuraamme sitä.
683
01:10:34,535 --> 01:10:37,579
Sillä on vain kärpänen nenässään.
684
01:10:40,457 --> 01:10:42,543
Tulkaa!
685
01:10:48,132 --> 01:10:52,678
He pakenevat! He eivät selviä
laakson toiselle puolelle.
686
01:10:52,845 --> 01:10:57,099
Homer! Tuokaa raskas kalusto.
687
01:11:02,062 --> 01:11:05,232
Liikettä!
688
01:11:05,399 --> 01:11:10,696
Minun on pysähdyttävä.
Olen aivan naatti.
689
01:11:10,863 --> 01:11:14,783
-Etkö jaksakaan juosta koko päivää?
-Emme ole intiaaneja.
690
01:11:14,950 --> 01:11:17,494
-Emme lähde ilman sinua.
-Menkää nyt!
691
01:11:17,661 --> 01:11:24,376
-Seisoit rinnallani. En jätä sinua.
-Teen sinusta kunniakumkvatin.
692
01:11:24,543 --> 01:11:27,546
-Tuo merkitsee minulle paljon.
-Unohda se.
693
01:11:30,799 --> 01:11:33,552
Olet pian kuollut kunniakumkvatti.
694
01:11:33,719 --> 01:11:38,599
Roger, Tango Delta, Foxtrot.
695
01:11:41,560 --> 01:11:43,771
Tanssitaanko?
696
01:11:44,897 --> 01:11:47,441
Hän todella valmistautui tähän.
697
01:11:55,324 --> 01:11:59,286
-Nyt on aika antautua.
-Siltä näyttää.
698
01:12:01,705 --> 01:12:04,917
-Sillä on taas ötökkä nenässään.
-Ei.
699
01:12:05,084 --> 01:12:11,507
-Se haluaa, että hyökkään.
-Onko fiksua kuunnella hevosta?
700
01:12:11,673 --> 01:12:14,885
-Niiden aivot ovat herneen kokoiset.
-Hullua.
701
01:12:15,052 --> 01:12:17,930
-Ja tyhmää.
-Tämä on ihanaa.
702
01:12:18,097 --> 01:12:20,849
Pelastan sinut, Nell.
703
01:12:24,603 --> 01:12:27,439
Homer, antaa palaa.
704
01:12:45,207 --> 01:12:47,876
Tule isin syliin.
705
01:12:52,840 --> 01:12:56,009
Osuma! Peli päättyi.
706
01:13:22,494 --> 01:13:28,709
Kirottua! Mistä he tulivat?
Tulkaa takaisin, pelkurit!
707
01:13:29,918 --> 01:13:32,087
Kenraali!
708
01:14:11,627 --> 01:14:13,879
Olet hyvä hevonen, Hevonen.
709
01:14:20,177 --> 01:14:25,933
Homer, inhoan tässä työssä
loppuja eniten.
710
01:14:26,100 --> 01:14:30,479
Siihen asti pahiksena oleminen
on maailman paras työ.
711
01:14:32,731 --> 01:14:35,067
-Hei, Dudley.
-Hei, Whip.
712
01:14:36,443 --> 01:14:39,738
Menetin kaiken. Kuuluttajakin lähti.
713
01:14:39,905 --> 01:14:44,368
Olen yhä täällä. Jonkun on
selitettävä, mistä ratsuväki tuli.
714
01:14:44,535 --> 01:14:49,623
Totta, se askarruttaa minuakin.
715
01:14:57,005 --> 01:14:59,675
Kyllä, kullankaivaja
löysi perheensä.
716
01:14:59,842 --> 01:15:06,140
Kim näki vaimonsa televisiossa,
kun tästä tuli Kanadan pääministeri.
717
01:15:06,306 --> 01:15:08,851
Rouva ministeri kutsui ratsuväen.
718
01:15:09,017 --> 01:15:11,311
-Nyt kyllä lykästi.
-Näin on.
719
01:15:11,478 --> 01:15:14,773
Katsokaas,
hyville tapahtuu hyviä asioita.
720
01:15:14,940 --> 01:15:18,152
Ja pahoja asioita pahoille.
721
01:15:18,318 --> 01:15:21,488
En minä edes ajanut ylinopeutta!
722
01:15:21,655 --> 01:15:26,493
Emme tule näkemään heitä aikoihin.
723
01:15:26,660 --> 01:15:31,623
-En olisi niin varma, torvipoika!
-Mikään selli ei pidättele häntä.
724
01:15:31,790 --> 01:15:34,793
-Turpa tukkoon.
-Selvä peli.
725
01:15:37,546 --> 01:15:44,511
Do-Right, saanko kunnian
antaa vanhan univormusi takaisin-
726
01:15:44,678 --> 01:15:47,431
-ja esittää kiitokset
valtion puolesta?
727
01:15:48,599 --> 01:15:50,100
Kiitos, tarkastaja.
728
01:15:57,191 --> 01:16:00,861
Nyt Dudleylla on kaikkea,
mitä ratsupoliisi halajaa.
729
01:16:01,028 --> 01:16:05,240
Linnoitus, tyttöystävä
ja kokoelma pöyheitä tyynyjä.
730
01:16:39,608 --> 01:16:43,779
Suomennos: Timo Halme
www.sdimedia.com