1
00:00:15,190 --> 00:00:21,780
KORTE EVENTYR
2
00:00:29,413 --> 00:00:33,292
En gang i Pudding-on-the-Ritz
bodde en ulv som het Hrev.
3
00:00:33,459 --> 00:00:38,213
Hrev med H. H-R-E-V.
Visittkortet mitt.
4
00:00:38,380 --> 00:00:40,466
Han var en dyktig selger.
5
00:00:40,632 --> 00:00:43,135
Denne hesten er det du trenger.
6
00:00:43,302 --> 00:00:48,682
Tregirs tøyler, matchende hestesko,
brede skuldre. Det er et røverkjøp!
7
00:00:48,849 --> 00:00:51,685
-Får jeg se på tennene?
-Tennene?!
8
00:00:51,852 --> 00:00:55,063
Skal du kjøpe en hest
eller en skjønnhet?
9
00:00:55,230 --> 00:00:57,941
Greit. Her har du pengene.
10
00:00:59,276 --> 00:01:01,361
Og her er hesten din!
11
00:01:01,528 --> 00:01:04,615
Kom da, hesten.
12
00:01:04,782 --> 00:01:10,454
-Jeg ville ha en levende hest!
-Det var den, men jeg sa ikke når.
13
00:01:10,621 --> 00:01:14,750
Ingen likte Hrev,
men ingen klarte å få has på ham.
14
00:01:14,917 --> 00:01:18,587
En dag trippet Hrev
gjennom skogen...
15
00:01:18,754 --> 00:01:20,631
Å, ha-ha-ha!
16
00:01:20,798 --> 00:01:23,842
...da han fant
en mystisk kasse i en lysning.
17
00:01:24,009 --> 00:01:26,095
På lokket sto det skrevet:
18
00:01:26,261 --> 00:01:31,183
"Ta min skatt om du tør,
men den som åpner meg, dør!"
19
00:01:31,350 --> 00:01:33,811
En skattekiste! For en flaks!
20
00:01:33,977 --> 00:01:38,982
Men den som åpner den, dør.
Jeg må få en dust til å åpne den.
21
00:01:39,149 --> 00:01:41,902
Men hvem er så teit?
22
00:01:48,534 --> 00:01:52,079
Desmond Dum var ikke
akkurat landsbyidioten.
23
00:01:52,246 --> 00:01:55,290
-Jeg kom på andreplass.
-Desmond, kompis!
24
00:01:56,458 --> 00:02:02,881
-Du må åpne en kasse for meg.
-Nei, den som åpner den kassen, dør.
25
00:02:03,048 --> 00:02:07,302
-Hvordan vet du det?
-Jeg hørte første del av historien.
26
00:02:07,469 --> 00:02:11,098
-Så jeg åpner den ikke.
-Men det må du.
27
00:02:11,265 --> 00:02:16,478
For inni er det en vakker prinsesse
som er forhekset av en slem heks.
28
00:02:18,230 --> 00:02:22,985
Desmond visste ikke
at Hrev var en dyktig buktaler.
29
00:02:23,152 --> 00:02:25,529
Hjelp! Hjelp meg, Desmond!
30
00:02:25,696 --> 00:02:28,949
Jøsse navn, det er noen der inne!
31
00:02:29,116 --> 00:02:34,580
-Hvordan vet hun hva jeg heter?
-Hun har vært forelsket i deg lenge.
32
00:02:34,746 --> 00:02:40,419
Jippi! Hold ut, kjære!
Sussebassen din er her!
33
00:02:41,712 --> 00:02:44,923
Du store hendelse! Se på det!
34
00:02:46,049 --> 00:02:49,303
Gull! Smykker!
Dronning Victorias spyttebakke!
35
00:02:49,470 --> 00:02:52,222
Jeg er rik! Rik!
36
00:02:52,389 --> 00:02:56,143
-Jeg ser ingen prinsesse.
-Selvsagt ikke, dumrian!
37
00:02:56,310 --> 00:02:58,812
Det var en spøk. Skjønner?
38
00:03:00,355 --> 00:03:02,441
Jøss.
39
00:03:02,608 --> 00:03:05,944
Finn en stor sekk,
så deler vi skatten.
40
00:03:06,111 --> 00:03:08,989
Hver sin halve, helt likt, 80-20.
41
00:03:09,156 --> 00:03:12,785
Greit, men jeg ville
heller hatt en prinsesse.
42
00:03:12,951 --> 00:03:18,457
Straks Desmond var gått, tok Hrev
frem en sekk og fylte skatten oppi.
43
00:03:18,624 --> 00:03:23,003
Imens gikk Desmond gjennom
lavendelenga på jakt etter en sekk.
44
00:03:23,170 --> 00:03:26,507
Der møtte han en vakker budeie.
45
00:03:26,673 --> 00:03:31,345
Hei, frøken. Du har ikke
en gammel striesekk, vel?
46
00:03:31,512 --> 00:03:36,016
-Jeg har på meg en.
-Jeg trenger den til å ha skatten i.
47
00:03:36,183 --> 00:03:40,437
En skatt! Bare et øyeblikk, kjære.
48
00:03:41,522 --> 00:03:44,817
-Vær så god!
-Tusen takk.
49
00:03:45,943 --> 00:03:48,278
Vent på meg, sussebass!
50
00:03:48,445 --> 00:03:52,866
Hrev hadde fylt sekken sin
da han så en liten mynt i kisten.
51
00:03:53,033 --> 00:03:57,496
-En mynt med indianerhode!
-Grådige Hrev måtte jo ha den.
52
00:03:57,663 --> 00:04:00,290
Jeg får mye for den
på det åpne marked!
53
00:04:00,457 --> 00:04:04,753
Men da han strakte seg etter
mynten, tok Hrev overbalanse...
54
00:04:05,796 --> 00:04:10,843
Her er jeg, hr. Hrev.
Å, se! Han har satt igjen min andel.
55
00:04:11,009 --> 00:04:14,888
-Men hvor er han?
-Jeg er i kassen! Slipp meg ut!
56
00:04:15,055 --> 00:04:18,016
Klart du er...
57
00:04:18,183 --> 00:04:21,603
-For en tøysekopp.
-Slipp meg ut!
58
00:04:21,770 --> 00:04:26,108
Takk for at du delte med meg, Hrev,
hvor du enn er.
59
00:04:26,275 --> 00:04:29,361
Og dusten gikk sin vei,
med budeia etter seg.
60
00:04:29,528 --> 00:04:32,072
Vent på meg, sukkerklump!
61
00:04:32,239 --> 00:04:37,453
Mange år senere, når noen spurte
etter Hrev, var svaret alltid:
62
00:04:37,619 --> 00:04:43,167
-Hvem bryr seg?
-Desmond og kona levde lykkelig...
63
00:04:43,333 --> 00:04:45,836
...i alle sine dager.
64
00:04:46,003 --> 00:04:50,257
Vent nå! Legenden sa
at den som åpnet kassen, ville dø.
65
00:04:50,424 --> 00:04:54,303
Ja, men den sa ikke når.
66
00:04:58,640 --> 00:05:04,438
SLUTT
67
00:06:03,205 --> 00:06:08,293
Det var en gang i Canada
et eventyr om helter og skurker.
68
00:06:08,460 --> 00:06:13,257
Det hele startet med to gutter,
en jente og en hest.
69
00:06:14,591 --> 00:06:19,430
Å velge hva man skal bli som voksen,
er svært alvorlig.
70
00:06:19,596 --> 00:06:25,811
Jeg velger ikke. Det er min skjebne
å bli med i Det ridende politi.
71
00:06:25,978 --> 00:06:30,691
Jeg må ut og se verden
før jeg velger.
72
00:06:30,858 --> 00:06:34,987
-For noen sveklinger.
-Hvorfor? Hva vil du bli, Snidely?
73
00:06:35,154 --> 00:06:41,285
Er ikke det opplagt? Jeg skal
være skurken. De har det gøy.
74
00:06:41,452 --> 00:06:45,539
Hvis du er skurk, får du gjøre sånn.
75
00:06:45,706 --> 00:06:50,502
-Snidely...
-Og sånn.
76
00:06:55,174 --> 00:06:59,678
-Adjø, politigutt!
-Jeg kan ri bedre enn det.
77
00:06:59,845 --> 00:07:06,894
-Jeg kan gjøre dette bedre også.
-Dudley, da...
78
00:07:09,229 --> 00:07:15,611
Selv om unge Nells hjerte
ble slitt mellom Dudley og Snidely-
79
00:07:15,778 --> 00:07:21,658
-tenkte Dudley bare på
å vokse opp og bli ridende politi.
80
00:07:21,825 --> 00:07:25,954
Det skadet jo ikke hans kamp
om å vinne unge Nell.
81
00:07:26,121 --> 00:07:32,252
For en politimann er alltid modig,
sterk og fattet.
82
00:07:38,175 --> 00:07:44,348
Vi prøver en gang til. En politimann
er alltid modig, sterk og...
83
00:08:44,700 --> 00:08:48,370
20 år senere hadde
Dudley Do-Right fulgt sin skjebne.
84
00:08:48,537 --> 00:08:51,248
Han var med i Det ridende politi.
85
00:08:51,415 --> 00:08:54,668
Hans trofaste hest, Hest,
var også blitt stor-
86
00:08:54,835 --> 00:09:01,258
-og var den best dresserte hesten
på denne siden av Ottawa.
87
00:09:05,345 --> 00:09:07,765
Ok, han var ikke så godt dressert.
88
00:09:07,931 --> 00:09:12,978
Men Dudley
var høyt aktet i politiet.
89
00:09:13,145 --> 00:09:16,815
Han hadde sitt eget fort
og sitt eget kontor.
90
00:09:16,982 --> 00:09:23,030
Han hadde sannelig blitt modig,
sterk og fattet.
91
00:09:33,916 --> 00:09:39,296
Dudleys rival, Snidely Whiplash,
hadde også fulgt sin skjebne.
92
00:09:39,463 --> 00:09:44,343
Han hadde blitt skurk
og hadde skurkevennene med seg.
93
00:09:44,510 --> 00:09:49,098
-Kan jeg hjelpe deg?
-Kan du vente til alle er inne?
94
00:09:52,559 --> 00:09:57,856
-Hva er dette for noe?
-Få gull og penger, ellers skyter vi.
95
00:09:58,023 --> 00:10:03,320
Alle sammen? Vent.
Hent pengene, Kevin.
96
00:10:03,487 --> 00:10:08,659
-Ikke glem gullet.
-Og ikke glem gullet.
97
00:10:08,826 --> 00:10:16,375
Vi har pengene og gullet!
La oss dra, karer.
98
00:10:16,542 --> 00:10:23,006
Snidely visste at Canadas
beste politimann ville bli tilkalt.
99
00:10:23,173 --> 00:10:30,347
Nei, ansjos på pepperonien, så
en kvart hvitløk og en kvart oliven.
100
00:10:30,514 --> 00:10:36,728
Bra. 20 minutter? Nettopp.
Takk, mamma. Glad i deg også.
101
00:10:38,981 --> 00:10:41,900
På'n igjen.
102
00:10:42,067 --> 00:10:45,362
Imens i Snidelys
ikke så hemmelige skjulested...
103
00:10:45,529 --> 00:10:49,700
-Her er pengene, men hvor er gullet?
-Whiplash tok det.
104
00:10:49,867 --> 00:10:55,622
-Han må være her et sted.
-Snidely?
105
00:10:55,789 --> 00:11:02,838
-Han tok gullet. Vi har bare pengene.
-Vi må finne ham. Han lurte oss.
106
00:11:03,005 --> 00:11:07,968
Når vi finner ham, dreper vi ham.
Veldig langsomt.
107
00:11:08,135 --> 00:11:11,805
-Men hvor er han?
-Jeg hørte at han var i Sudan.
108
00:11:11,972 --> 00:11:17,436
-Hvor er det?
-Han er visst på Hilton Hotel.
109
00:11:17,603 --> 00:11:21,273
Hilton, hva? Kom, karer. Vi tar ham.
110
00:11:21,440 --> 00:11:27,529
Karene visste ikke at det var
Snidely selv som sendte dem vekk.
111
00:11:27,696 --> 00:11:31,784
Ja, han var sannelig en fæl skurk.
112
00:11:33,869 --> 00:11:37,039
Det er så lett.
113
00:11:37,206 --> 00:11:42,002
Man må bare finne 999-
114
00:11:42,169 --> 00:11:48,884
-av de dummeste forbryterne
i Nord-Amerika, så ordner alt seg.
115
00:11:52,346 --> 00:11:54,556
Bare én mann kan stanse meg nå.
116
00:11:54,723 --> 00:12:01,230
Det kunne bare være Dudley
fra Det kongelige ridende politi.
117
00:12:07,945 --> 00:12:13,951
Imens, i en forlatt gullgruve,
lurer en lumsk skikkelse.
118
00:12:14,118 --> 00:12:17,704
Jeg elsker å lure.
Det er helt min stil.
119
00:12:19,373 --> 00:12:26,422
Alle visste at der ikke fantes gull.
Men Snidely ville legge litt der.
120
00:12:41,186 --> 00:12:45,023
Den gamle gruven raste sammen.
Jeg advarte de ungene.
121
00:12:45,190 --> 00:12:51,071
Kom, vi skal inn i den mørke,
skumle delen av skogen. Hest!
122
00:12:51,238 --> 00:12:54,283
Greit, jeg tar kjøretøyet.
123
00:13:02,875 --> 00:13:06,295
Kom ut derfra, unger!
124
00:13:09,173 --> 00:13:15,012
-Jeg er ingen unge.
-Snidely? Snidely Whiplash.
125
00:13:15,179 --> 00:13:18,140
-Dudley Do-Right.
-Greit.
126
00:13:18,307 --> 00:13:23,187
-Queensberry-regler. Opp med dem.
-Jeg er klar, D.D.
127
00:13:23,353 --> 00:13:28,442
Hvorfor har du hagle?
Jaktet du i en forlatt gullgruve?
128
00:13:28,609 --> 00:13:33,489
-Ja. Jeg jaktet på vampyrer.
-Vampyrer?
129
00:13:33,655 --> 00:13:38,869
-Tro meg, Do-Right. De fins.
-Jeg tror ikke på deg.
130
00:13:39,995 --> 00:13:43,791
Undersøk patronhylsen hvis du vil.
131
00:13:43,957 --> 00:13:49,421
Du vil se at det ikke er hagl,
men gull i den.
132
00:13:49,588 --> 00:13:55,594
Man må drepe en vampyr med
en påle i hjertet eller en gullkule.
133
00:13:57,513 --> 00:14:01,683
-Så det fins vampyrer her?
-Dessverre.
134
00:14:01,850 --> 00:14:05,020
Bak hvert tre, praktisk talt.
135
00:14:06,355 --> 00:14:09,316
Grøss og gru.
136
00:14:09,483 --> 00:14:15,197
-Jeg må gå.
-Jeg tenkte meg det. Ha det.
137
00:14:15,364 --> 00:14:19,535
Og mens den onde Whiplash
jaktet på vampyrer-
138
00:14:19,701 --> 00:14:23,831
-var vår helt hjemme
og gjemte seg bak en pappfigur.
139
00:14:23,997 --> 00:14:29,211
Endatil en ridende politi
syns at vampyrer er skumle.
140
00:14:33,882 --> 00:14:37,219
Vampyrer, du.
141
00:14:37,386 --> 00:14:43,100
En uke til så får jeg idiotene
til å tro at det fins gull i fjellet.
142
00:14:46,145 --> 00:14:49,773
I dagslys jobbet Snidely
med å arrangere et møte-
143
00:14:49,940 --> 00:14:53,986
-mellom et stort tog
og den lokale bankdirektøren.
144
00:14:54,153 --> 00:15:00,701
-Er det et tog jeg hører?
-Jeg kan ikke gjøre det mot kundene.
145
00:15:02,077 --> 00:15:06,874
Du kommer til å eie alt.
Greit, jeg skal underskrive.
146
00:15:07,040 --> 00:15:12,838
-Alle pantelånene er dine.
-En kasserer vil navngis senere.
147
00:15:14,131 --> 00:15:19,094
Betal lånet ditt nå,
ellers er det lille skuret mitt.
148
00:15:19,261 --> 00:15:25,350
-Du er ikke bankmannen vår.
-Jeg er det nå. Les og gråt.
149
00:15:25,517 --> 00:15:30,439
-Hvordan kan du gjøre dette?
-Jeg ble født til å gjøre det.
150
00:15:30,606 --> 00:15:33,859
Det er i genene mine. Stikk.
Ta ungene med deg.
151
00:15:35,235 --> 00:15:40,407
Skynd dere, på én rekke.
Tørk av deg smilet. Og ikke snakk.
152
00:15:40,574 --> 00:15:45,954
Med sine tilranede midler
overtok Snidely hele Semilykkedal.
153
00:15:46,121 --> 00:15:50,084
Deriblant det lokale motellet,
pølseboden-
154
00:15:50,250 --> 00:15:54,129
-begravelsesbyrået, hele byen.
155
00:15:54,296 --> 00:15:58,133
De lokale innbyggerne
ble naturlig nok bekymret.
156
00:16:04,056 --> 00:16:10,979
-Hva er det som skjer?
-Vi har mistet våre hjem og firmaer.
157
00:16:11,146 --> 00:16:17,986
Det var da en lettelse.
Jeg trodde det gjaldt vampyrene.
158
00:16:18,153 --> 00:16:24,868
Nei, det er Whiplash. Han har
tatt alt, våre hjem og firmaer.
159
00:16:25,035 --> 00:16:28,080
-Hva mener du med vampyrer?
-Vet du det ikke?
160
00:16:30,290 --> 00:16:33,877
-Skogen er full av dem.
-Hva?!
161
00:16:37,172 --> 00:16:42,636
Vår helt Dudley var helt alene.
Whiplash City var en spøkelsesby.
162
00:16:42,803 --> 00:16:45,764
Nell hadde vært borte i årevis.
163
00:16:45,931 --> 00:16:50,227
-Nå var det bare ham og Hest.
-Det er bare du og jeg, Hest.
164
00:16:51,854 --> 00:16:55,941
Er det noe jeg vet, Hest,
så er det to ting:
165
00:16:56,108 --> 00:17:01,155
Nell kommer aldri tilbake,
og du vil aldri forlate meg.
166
00:17:24,261 --> 00:17:27,681
Hest?
167
00:17:30,100 --> 00:17:33,312
Hest?
168
00:17:34,938 --> 00:17:39,651
Hvor skal du, Hest?
Det er vampyrer der ute!
169
00:17:49,912 --> 00:17:54,208
-Hvem der?
-Hva?
170
00:17:54,374 --> 00:17:59,338
Ta ikke den!
Jeg vet at du er en vampyr.
171
00:17:59,505 --> 00:18:05,844
-Jeg advarer deg, jeg har hvitløk.
-Det er meg, Nell Fenwick.
172
00:18:07,387 --> 00:18:10,349
Jeg vet du er vampyr.
Jeg kan bevise det.
173
00:18:10,516 --> 00:18:15,479
Bare vampyrer vet ikke svaret
på dette enkle spørsmålet:
174
00:18:15,646 --> 00:18:20,400
-Wayne Gretzkys mellomnavn er?
-Det vet jeg ikke, Dudley.
175
00:18:20,567 --> 00:18:25,489
-Gjør du?
-Nei. Nei, det gjør jeg ikke.
176
00:18:25,656 --> 00:18:30,369
Du godeste. Jeg er en vampyr!
177
00:18:30,536 --> 00:18:34,456
Du er ingen vampyr, Dudley.
Brenner det noe sted?
178
00:18:34,623 --> 00:18:38,335
Tror du jeg faller for
det gamle trikset?
179
00:18:50,013 --> 00:18:54,560
Da husket Nell
den kjente gamle politifilm-sangen:
180
00:18:54,726 --> 00:19:00,232
Når jeg kaller på deg
181
00:19:00,399 --> 00:19:03,944
Nell, det er virkelig du!
182
00:19:04,111 --> 00:19:08,532
Vil du så svare meg?
183
00:19:08,699 --> 00:19:14,413
Det betyr
at jeg gir min kjærlighet til deg
184
00:19:16,832 --> 00:19:21,253
-Hvis du avviser meg...
-Hva gjør jeg så?
185
00:19:23,464 --> 00:19:30,763
Når jeg kaller på deg
186
00:19:30,929 --> 00:19:34,641
-Vil du komme inn, Nell?
-Ja.
187
00:19:34,808 --> 00:19:38,520
Hva har du gjort i alle disse år?
188
00:19:38,687 --> 00:19:42,232
Jeg dro ut og så verden,
som jeg planla.
189
00:19:42,399 --> 00:19:47,070
Jeg tok filosofi på Yale
og diplomati på Harvard-
190
00:19:47,237 --> 00:19:50,908
-og var USAs ambassadør i Guam.
191
00:19:51,074 --> 00:19:54,578
-Og?
-Og...
192
00:19:55,788 --> 00:19:59,958
Nå er jeg kommet hjem
for å få noe utdannelse ikke kan gi.
193
00:20:00,125 --> 00:20:05,005
Et av de myke teppene
de selger i butikken her?
194
00:20:05,172 --> 00:20:09,843
Et strandhus med badestamp?
La oss slutte å leke.
195
00:20:10,010 --> 00:20:15,349
-Jeg har ikke fått sagt dette før...
-Å, Dudley!
196
00:20:25,150 --> 00:20:28,612
Nell, jeg...
197
00:20:29,905 --> 00:20:34,159
Dudley! Dudley?
198
00:20:34,326 --> 00:20:41,333
-Når jeg kaller på deg
-Slutt å synge.
199
00:20:45,170 --> 00:20:48,507
-Unnskyld, hvor var jeg?
-Kanskje vi bør gå ut.
200
00:20:48,674 --> 00:20:54,138
De har en ekte maisfestival
på reservatet med fyrverkeri.
201
00:20:54,304 --> 00:21:00,018
Eller vi kan ha en stille aften
foran peisen og grille marshmallow.
202
00:21:00,185 --> 00:21:05,941
Nå husker jeg hva jeg skulle si.
Nell Fenwick, jeg...
203
00:21:18,078 --> 00:21:22,875
Nell, jeg elsker deg.
204
00:21:23,041 --> 00:21:28,172
Skjønt Nell hadde reist langt,
hadde hun aldri hørt en elg si det.
205
00:21:28,338 --> 00:21:32,760
-La oss gå på maisfestivalen.
-Den er grei.
206
00:21:32,926 --> 00:21:37,389
Jeg skal fikse gulvbordene
neste tirsdag.
207
00:21:39,433 --> 00:21:42,144
Håper det ikke er jaktsesong.
208
00:21:47,733 --> 00:21:53,405
Kan noen hjelpe en elg?
Vær så snill? Takk.
209
00:22:07,586 --> 00:22:12,633
Etter å ha fått fjernet elghodet
dro Dudley og Nell til festivalen.
210
00:22:12,800 --> 00:22:16,970
-Dette er helt ekte!
-Det er Canada, Nell.
211
00:22:17,137 --> 00:22:20,432
Alt er ekte her.
212
00:22:20,599 --> 00:22:26,438
Der er høvdingen. Høvding!
Du, høvding!
213
00:22:26,605 --> 00:22:30,526
Det var høvdingen av
de lite kjente Brooklyn-indianerne-
214
00:22:30,692 --> 00:22:34,655
-kjent som Canarsie Kumquats,
eller bare Kumquats.
215
00:22:34,822 --> 00:22:39,535
-Lenge siden sist, Dudley.
-Husker du Nell?
216
00:22:40,702 --> 00:22:45,374
-Du ser bra ut. Hvordan går det?
-Meg ha det bra.
217
00:22:45,541 --> 00:22:49,336
Fint for deg, søta.
Kom, la oss se forestillingen.
218
00:23:23,370 --> 00:23:26,832
Riverdance er
virkelig populært for tiden.
219
00:23:47,227 --> 00:23:51,982
-Du husker vel Kun Ståplass?
-Ja da.
220
00:23:52,149 --> 00:23:56,695
-Hvordan står det til?
-Bra. Kan vi ta en prat?
221
00:24:19,009 --> 00:24:21,470
Bravo! Bravo!
222
00:24:22,638 --> 00:24:28,310
Jeg er ingen tyster,
men jeg har sett en fyr ute i skogen-
223
00:24:28,477 --> 00:24:31,772
-med Abraham Lincoln-hatt og frakk.
224
00:24:31,939 --> 00:24:38,654
Han skyter på
stein og elver og sånt med hagle.
225
00:24:38,821 --> 00:24:42,950
-Er ikke det underlig?
-Nei da, det er Snidely Whiplash.
226
00:24:43,117 --> 00:24:47,621
Han jakter på vampyrer
med gullkuler. Skremmende.
227
00:24:47,788 --> 00:24:50,707
-Vampyrene eller gullkulene?
-Vampyrene.
228
00:24:50,874 --> 00:24:54,420
-Du er gått fra forstanden.
-Jeg eller han?
229
00:24:54,586 --> 00:24:56,964
Jeg, jeg.
230
00:24:59,091 --> 00:25:05,389
Det var da en fin måte å snakke til
høvdingen på. Vel, jeg har en date.
231
00:25:15,023 --> 00:25:18,610
Jeg ville så gjerne
bli og se fyrverkeriet.
232
00:25:18,777 --> 00:25:23,699
-Fyrverkeriet er vakrere herfra.
-Ja.
233
00:25:23,866 --> 00:25:28,579
-Når jeg kaller på deg
-Ikke nå, Dudley!
234
00:25:28,745 --> 00:25:31,999
-Greit, Nell.
-Bare ro, du.
235
00:25:36,336 --> 00:25:42,426
Samme aften ble den fattigste
mannen i Semilykkedal rik.
236
00:25:42,593 --> 00:25:49,391
Hallo. Har du en fin aften?
Har du funnet noe gull?
237
00:25:50,726 --> 00:25:57,191
-Nei. Det fins ikke gull her.
-Jo da, massevis. Overalt.
238
00:25:57,357 --> 00:26:02,404
Og du, ditt fryktelige menneske,
har gjort det første funnet.
239
00:26:02,571 --> 00:26:09,578
-Du er berømt. Du kommer på TV.
-På TV? Du tuller!
240
00:26:10,621 --> 00:26:16,335
-Hold opp vaskepanna og smil.
-Får jeg låne kammen din?
241
00:26:25,260 --> 00:26:28,514
Velkommen. Sett deg.
242
00:26:28,680 --> 00:26:34,603
Det kalles historiens største
gullfunn. Det er iallfall århundrets.
243
00:26:34,770 --> 00:26:41,985
Mannen som gjorde funnet, er her:
Kim J. Darling. Velkommen.
244
00:26:43,195 --> 00:26:48,534
-Hva skjer?
-Du skaper overskrifter verden over.
245
00:26:48,700 --> 00:26:54,832
-Hvordan var det å finne gullet?
-Jeg føler meg ør, Kathie Lee.
246
00:26:54,998 --> 00:26:59,086
-Historien din er viden kjent.
-Det sørgelige er...
247
00:26:59,253 --> 00:27:05,926
...at han fant gullet
på jord han ikke eier.
248
00:27:06,093 --> 00:27:10,222
Men eieren gjør ikke krav på det.
Finneren får beholde det.
249
00:27:10,389 --> 00:27:13,392
Så det er gullfeber i Nord-Canada.
250
00:27:15,727 --> 00:27:19,314
-Bli værende. Bette Midler kommer.
-Nei!
251
00:27:22,985 --> 00:27:29,908
Ved den kanadiske grensen
er det like rolig som vanlig.
252
00:27:32,870 --> 00:27:38,542
Vil du smake på Dwayne Cuffman?
Bare kom igjen!
253
00:27:56,393 --> 00:28:02,649
Pass! Stans!
Jeg må se passene deres!
254
00:28:02,816 --> 00:28:06,153
Problemene øker
ved den kanadiske grensen.
255
00:28:06,320 --> 00:28:10,491
De er for det meste japper,
men mange er tannleger.
256
00:28:10,657 --> 00:28:15,871
Forskere har oppdaget
at kanadisk bacon er vanlig skinke.
257
00:28:16,038 --> 00:28:20,334
Hva er bedre enn en plan
som virker helt etter planen?
258
00:28:20,501 --> 00:28:26,006
-Ingenting er bedre.
-Slipp våpenet, Whiplash.
259
00:28:26,173 --> 00:28:30,928
-Det var på tide dere kom.
-På tide? Vi skal drepe deg.
260
00:28:31,095 --> 00:28:37,309
Det er ikke nødvendig.
Unnskyld meg, vær så god å sitte.
261
00:28:41,772 --> 00:28:46,693
-Du var ikke i Sudan.
-Du sier ikke det? Hvor er de andre?
262
00:28:46,860 --> 00:28:53,325
De er overalt. Heathrow,
Romas lufthavn, Mosambik.
263
00:28:53,492 --> 00:28:59,498
-Vi gikk tom for penger.
-Gruppen er kanskje stor nok.
264
00:28:59,665 --> 00:29:05,629
-Hva? Vi skal drepe deg.
-Nei, dere skal jobbe for meg.
265
00:29:05,796 --> 00:29:09,049
Jeg trenger dere til å styre byen.
266
00:29:09,216 --> 00:29:14,304
Alle er borte.
Inkludert han som drev pølseboden.
267
00:29:14,471 --> 00:29:19,852
Så jeg trenger deres hjelp
til å styre Whiplash City.
268
00:29:20,018 --> 00:29:25,274
-Keiva, gikk ikke du på skole?
-Jo...
269
00:29:25,441 --> 00:29:31,947
-Du er den nye skoleinspektøren.
-Takk. Det har jeg alltid drømt om.
270
00:29:32,114 --> 00:29:34,950
Homer,
har ikke du jobbet på McDonald's?
271
00:29:35,117 --> 00:29:39,371
Jo, men jeg er nestlederen din.
En del av ekspertkomiteen.
272
00:29:39,538 --> 00:29:45,294
Absolutt! Nå kan du styre
Snidely Whiplash' pølsebod.
273
00:29:45,461 --> 00:29:50,632
-Å, pokker. Jeg blir lurt.
-Vi vil trenge leger.
274
00:29:52,134 --> 00:29:56,597
-Hvem er dum nok til hjernekirurgi?
-Jeg!
275
00:29:59,266 --> 00:30:05,481
Gratulerer.
Du er byens nye hjernekirurg.
276
00:30:05,647 --> 00:30:10,027
-Vi vil trenge en god psykiater.
-Velg meg!
277
00:30:13,906 --> 00:30:19,870
-Elskling...?
-Adjø, Las Vegas. Til Whiplash City!
278
00:30:20,037 --> 00:30:25,626
Der foreldre kan vaske etter gull
og være sammen med barna.
279
00:30:25,793 --> 00:30:32,424
Og bevise at hvite menn kan danse.
280
00:30:32,591 --> 00:30:39,139
California, Georgia, Puerto Rico.
Men hvor er kanadierne?
281
00:30:39,306 --> 00:30:43,977
Kanadiere liker å tenke seg om.
Amerikanere hopper i det.
282
00:30:44,144 --> 00:30:49,274
Gudskjelov. Liker du
hvordan jeg uttaler Puerto Rico?
283
00:30:49,441 --> 00:30:53,320
-Jeg snakker litt spansk.
-Du er fullkommen, Whip.
284
00:30:53,487 --> 00:30:57,282
Ja, Snidely hadde overtatt
Dudley Do-Rights by.
285
00:30:57,449 --> 00:31:01,495
Men han visste ikke
at Dudley jobbet med en plan...
286
00:31:01,662 --> 00:31:08,460
At Dudley jobbet med...
Ok, jeg lyver. Han drømte om Hest.
287
00:31:16,677 --> 00:31:21,306
Hest! Hest!
288
00:31:40,784 --> 00:31:47,791
Så fint å se deg. Både du og Nell
er her. Men hva pønsker Snidely på?
289
00:31:47,958 --> 00:31:54,882
Hva? Fins det ikke vampyrer?
Hva mer? Den skitne sniken!
290
00:32:00,053 --> 00:32:05,684
-Whipster. Vi tjener en formue!
-Jeg ser det, ja.
291
00:32:05,851 --> 00:32:09,480
Det er likedan med gavebutikken
og bensinstasjonen.
292
00:32:09,646 --> 00:32:14,985
Begravelsesbyrået vil snart lønne seg
hvis jeg får bestemme.
293
00:32:15,152 --> 00:32:22,409
Mr. Whip? Siden vi blir rike,
bør vi begynne å spille golf.
294
00:32:23,702 --> 00:32:26,830
Min santen. Du er et geni.
295
00:32:30,709 --> 00:32:36,548
Par 72-golfbane ble raskt
Snidelys stolthet og glede.
296
00:32:36,715 --> 00:32:41,095
Takket være de gratis golfballene
gjestene fikk-
297
00:32:41,261 --> 00:32:46,183
-tapte han ikke en eneste gang.
298
00:32:46,350 --> 00:32:50,229
Sånn uflaks! Du må ha sett opp.
299
00:32:59,571 --> 00:33:04,701
-Stans, Whiplash!
-Du fikk meg til å treffe vindmølla!
300
00:33:04,868 --> 00:33:08,205
-Ingen snakker når jeg slår.
-Du er sjefen, Whip.
301
00:33:08,372 --> 00:33:12,292
Det foregår noe i Semilykkedal
som jeg ikke liker.
302
00:33:12,459 --> 00:33:19,425
-Den heter Whiplash City nå.
-Husker du Nell Fenwick?
303
00:33:19,591 --> 00:33:23,429
Han har vært forelsket i henne
siden han var 6 år.
304
00:33:23,595 --> 00:33:26,890
Jeg har kjent deg for lenge
til å være formell.
305
00:33:28,892 --> 00:33:35,023
-Slutt med det, Nell!
-Stilig hatt.
306
00:33:35,190 --> 00:33:38,569
-Hva vil du, Totem-ånde?
-Totem-ånde?
307
00:33:38,735 --> 00:33:43,407
Jeg kom ikke på noe bedre.
Det er hardt å kysse og tenke.
308
00:33:43,574 --> 00:33:46,452
Noe du ikke vet mye om.
309
00:33:50,706 --> 00:33:57,337
Jeg vil du skal vite at jeg ikke vet
hva du pønsker på, men noe er det.
310
00:33:57,504 --> 00:34:03,427
-Jeg skal finne ut hva det er.
-Da trenger du en synsk person.
311
00:34:03,594 --> 00:34:06,472
Det tror jeg ikke.
312
00:34:08,682 --> 00:34:13,103
Det var vel en gimme?
Neste hull. Bli med, Nell.
313
00:34:14,813 --> 00:34:17,733
-Nell!
-Det er jo bare Snidely.
314
00:34:17,900 --> 00:34:21,278
Selv om Snidely var skurken,
var det noe ved ham.
315
00:34:21,445 --> 00:34:25,449
Først fordrev du alle fra byen.
Så overtok du byen.
316
00:34:25,616 --> 00:34:30,162
-Jeg visste det i morges...
-Kom an, Einstein. Du klarer det.
317
00:34:30,329 --> 00:34:35,876
Så plantet du gull i bekker og gruver
for å skape en falsk gullfeber.
318
00:34:36,043 --> 00:34:40,589
Siden du eier byen og alt i den,
tjener du en formue.
319
00:34:40,756 --> 00:34:46,470
Opp med deg, søta. Fortsett, karer.
Demp deg, dette er en privat klubb.
320
00:34:46,637 --> 00:34:49,973
-Vil du spille med oss?
-Aldri i livet!
321
00:34:50,140 --> 00:34:56,021
God dag. Bare fortsett.
Hyggelig å se dere.
322
00:34:56,188 --> 00:34:58,899
Ja, fine baller. Mange takk.
323
00:34:59,066 --> 00:35:04,530
Min kjære venn og verdige fiende,
jeg undervurderte deg igjen.
324
00:35:04,696 --> 00:35:08,867
-Nemlig! Hadde jeg rett?
-Nei, du er på villspor.
325
00:35:09,034 --> 00:35:14,540
Slike rykter
kunne ødelegge Semilykkedal.
326
00:35:14,706 --> 00:35:19,002
Det ønsker du vel ikke?
327
00:35:19,169 --> 00:35:25,926
-Vi må si sannheten, Snidely.
-Ja, men la oss diskutere det først.
328
00:35:26,093 --> 00:35:30,556
-Når?
-I kveld kl. 21.00. Hos deg.
329
00:35:30,722 --> 00:35:35,477
-Hva slags antrekk?
-Uformelt.
330
00:35:35,644 --> 00:35:39,189
Du kan mikre sånne småpølser.
331
00:35:40,816 --> 00:35:45,195
Snidely holdt ikke avtalen
med Dudley. Men det gjorde Homer.
332
00:35:45,362 --> 00:35:49,992
Han var omtenksom nok til å ta med
en sekspakning. Med dynamitt.
333
00:36:22,316 --> 00:36:24,401
Homer!
334
00:36:24,568 --> 00:36:29,531
Du ser på en måte yngre ut.
Hvordan gikk det?
335
00:36:29,698 --> 00:36:36,497
Alt er ordnet. Gutten er i himmelen.
Jeg fant ikke liket engang.
336
00:36:36,663 --> 00:36:43,504
Utmerket! Finn deg en svart dress.
Du er vår nye begravelsesagent.
337
00:36:43,670 --> 00:36:47,591
Shane! Huset spanderer en runde.
338
00:36:47,758 --> 00:36:50,928
Nei, vent. Ta halv pris. Nei, vent!
339
00:36:51,095 --> 00:36:54,014
-Doble prisen på alt.
-Ja, sir.
340
00:36:54,181 --> 00:36:58,519
Mens Snidely feiret Dudleys død,
var Dudley i Ottawa-
341
00:36:58,685 --> 00:37:01,897
-og fortalte myndighetene
om Snidelys plan.
342
00:37:02,064 --> 00:37:07,402
Men Snidely har høytstående
venner. Og lavtstående.
343
00:37:07,569 --> 00:37:11,156
For en utrolig historie,
betjent Do-Right.
344
00:37:11,323 --> 00:37:16,453
-Takk. Jeg kan en annen...
-Hva om du tar feil?
345
00:37:16,620 --> 00:37:21,500
Vil ikke et slikt rykte skade
den voksende økonomien i byen?
346
00:37:21,667 --> 00:37:24,461
Det sa Whiplash også.
347
00:37:24,628 --> 00:37:28,632
Mr. Whiplash lyder som
en samfunnsorientert mann.
348
00:37:28,799 --> 00:37:35,389
-Våkn opp! Han er skurken.
-Er han virkelig det?
349
00:37:35,556 --> 00:37:42,146
Millioner av amerikanske dollar
velter inn i et ellers fattig område.
350
00:37:42,312 --> 00:37:46,358
Si hva dere vil, men er ikke det bra?
351
00:37:46,525 --> 00:37:49,361
Det er galt. Som navnet mitt sier...
352
00:37:49,528 --> 00:37:53,449
Kan det ikke være vanskelig
å skille mellom rett og galt?
353
00:37:55,284 --> 00:37:59,246
Ikke for ham. Han er politimann.
Det er rett eller galt.
354
00:37:59,413 --> 00:38:03,041
Klappet og klart.
Skill mellom det du!
355
00:38:05,419 --> 00:38:09,465
-Gull! Jeg fant gull!
-Han fant gull!
356
00:38:12,718 --> 00:38:18,557
Vi bygger hotell på denne siden
og boligblokker på den andre.
357
00:38:18,724 --> 00:38:21,643
-Jeg liker det, Whip.
-Det gjør vel alle.
358
00:38:21,810 --> 00:38:25,105
-Ja, absolutt.
-Det gjør ikke jeg.
359
00:38:25,272 --> 00:38:28,317
-Det har sine feil.
-Det er perfekt!
360
00:38:30,778 --> 00:38:35,449
-Dere er min beste gjeng noensinne.
-Takk, Whip.
361
00:38:35,616 --> 00:38:41,288
-Spesielt du, Homer.
-Å, du store...
362
00:38:41,455 --> 00:38:44,917
God morgen, karer.
363
00:38:46,794 --> 00:38:52,633
-I himmelen?! Tilbake til pølseboden!
-Ja da, ja da.
364
00:38:59,348 --> 00:39:04,311
-Hallo? Dudley?
-Har du sett kontoret mitt nylig?
365
00:39:04,478 --> 00:39:10,400
-Nei. Har du gjort noe med det?
-Nei, men noen har gjort noe.
366
00:39:10,567 --> 00:39:14,238
Dudley, far er tilbake.
Han har dårlige nyheter.
367
00:39:14,404 --> 00:39:18,575
-Hvor er du?
-Du vet jeg har dårlig stedsans.
368
00:39:18,742 --> 00:39:23,163
-Sitter du i en bil?
-Ja. Men den har stanset.
369
00:39:23,330 --> 00:39:27,459
Nell? Nell?
370
00:39:27,626 --> 00:39:31,880
Jeg må ringe deg opp igjen.
Det er dårlig forbindelse.
371
00:39:34,466 --> 00:39:37,594
-Politiinspektør.
-På stedet hvil.
372
00:39:39,012 --> 00:39:45,310
Det varmer meg om hjertet å se deg.
Du er helten min, sir.
373
00:39:45,477 --> 00:39:51,817
-Du har sparken. Ta hesten og stikk.
-Hest har rømt.
374
00:39:51,984 --> 00:39:58,073
-Uff, så leit. Nell?
-Jeg orker ikke å se på.
375
00:39:58,240 --> 00:40:03,745
Faren din spøker om
at jeg har sparken. Det er artig.
376
00:40:03,912 --> 00:40:10,502
Slett ikke. Jeg har fra høyeste hold
blitt bedt om å erstatte deg.
377
00:40:10,669 --> 00:40:17,676
Nå forstår jeg. Jeg skulle
møte Whiplash, men glemte det.
378
00:40:17,843 --> 00:40:24,641
-Jeg dro til Ottawa isteden...
-Gi meg uniformen og våpenet.
379
00:40:24,808 --> 00:40:30,773
-Uniformen, sir?
-Jeg beklager, Dudley. Dette er leit.
380
00:40:30,939 --> 00:40:35,194
Ja, politiinspektør.
Det skal være visst.
381
00:41:15,442 --> 00:41:22,449
Han hadde mistet uniform og hest.
Dudleys drømmer var knust.
382
00:41:22,616 --> 00:41:29,123
Hei, husker du meg?
Jeg var hos Regis og Kathie Lee.
383
00:41:29,289 --> 00:41:35,712
Jeg var hos Regis og Kathie Lee.
Hei. Jeg kjenner Bette Midler.
384
00:41:35,879 --> 00:41:40,259
Hei, det er meg. Jeg var
hos Regis og Kathie Lee forrige uke.
385
00:41:40,426 --> 00:41:43,262
Hei! Jeg vet hvem du er.
386
00:41:43,429 --> 00:41:46,557
Du er Dudley Do-Right
fra Det ridende politi.
387
00:41:46,723 --> 00:41:51,186
Jeg glemmer aldri et fjes.
Navn derimot...
388
00:41:51,353 --> 00:41:56,400
Sir, jeg mistet jobben i dag.
Hesten min har rømt.
389
00:41:56,567 --> 00:42:03,615
-Jeg ønsker å være alene.
-Niks, jeg er din nye bestevenn.
390
00:42:03,782 --> 00:42:08,036
Jeg har ingen venner.
Jeg har ikke engang et hjem.
391
00:42:08,203 --> 00:42:12,458
Å! Bare vent til du ser mitt hjem.
392
00:42:13,709 --> 00:42:21,258
Imens prøvde Whiplash å vinne Nell
og å imponere faren hennes.
393
00:42:21,425 --> 00:42:25,888
La oss håpe de gjennomskuer
lømmelen. Beklager.
394
00:42:26,054 --> 00:42:32,186
Får jeg anbefale bouillabaisse
fulgt av crêpes med mandarinsaus?
395
00:42:32,352 --> 00:42:38,859
-Ok. Far?
-Lyder deilig. Men uten fennikelfrø.
396
00:42:39,026 --> 00:42:42,404
-Klokt valg, politiinspektør.
-Takk.
397
00:42:52,956 --> 00:42:57,920
-Du drakk for mye i går.
-Gjorde jeg? Jeg har det bra.
398
00:42:58,087 --> 00:43:03,801
Det kan noen ganger være vanskelig
å skille mellom rett og galt.
399
00:43:03,967 --> 00:43:10,015
-Jeg tenkte nettopp det samme.
-Snidely har gjort byen rik.
400
00:43:10,182 --> 00:43:16,605
-Han har snudd om på byen.
-Det handler bare om grådighet.
401
00:43:16,772 --> 00:43:21,735
Du har rett!
Det handler bare om grådighet.
402
00:43:21,902 --> 00:43:27,449
-Ikke gjør noen plutselig bevegelse.
-Det er noe jeg ikke forstår.
403
00:43:27,616 --> 00:43:31,411
-Hva skjer når gullet er borte?
-Det blir ikke borte.
404
00:43:31,578 --> 00:43:34,957
-Ikke det?
-Nei. Whiplash er for lur.
405
00:43:35,124 --> 00:43:40,796
Snidely var lur nok til å skaffe
mer gull, så han kunne tjene mer.
406
00:43:40,963 --> 00:43:48,262
Lur nok til å ha eget helikopter og
til å overbevise alle myndigheter.
407
00:43:48,429 --> 00:43:51,723
Men var han lur nok
til å lure en boms-
408
00:43:51,890 --> 00:43:57,271
-og den eneste som var sparket
fra politiet på 100 år? La oss se.
409
00:43:57,438 --> 00:44:00,649
Jeg ser ikke noe.
410
00:44:02,901 --> 00:44:08,198
Ser du? Det er der de smelter gullet,
så de kan plante det om natta.
411
00:44:13,745 --> 00:44:16,457
Whiplash.
412
00:44:19,251 --> 00:44:25,674
-Se så populær han er.
-Folk smisker alltid for sjefen.
413
00:44:25,841 --> 00:44:30,220
-Vi går ned og pågriper alle.
-Jeg tror ikke det.
414
00:44:30,387 --> 00:44:34,433
Tre gode grunner:
Får jeg starte med nummer to?
415
00:44:34,600 --> 00:44:39,646
Bra. To:
Hvis vi går ned, dreper de oss.
416
00:44:39,813 --> 00:44:44,902
Én: Du er ikke politimann lenger.
Tre: De bryter ikke loven.
417
00:44:45,068 --> 00:44:51,867
-Vi må da gjøre noe!
-Nei! Du må gjøre noe.
418
00:44:54,495 --> 00:45:02,211
-Hva gjør jeg nå?
-Du kan ta gullet før det plantes.
419
00:45:02,377 --> 00:45:07,883
Hva?! Skulle jeg bryte loven?
Da ville jeg bli Dudley Do-Wrong.
420
00:45:08,050 --> 00:45:14,264
Det lyder bra.
Det virker fransk. Dudley Durang.
421
00:45:14,431 --> 00:45:18,060
-Jeg er forvirret.
-Det er ikke så vanskelig.
422
00:45:18,227 --> 00:45:22,481
Skurken, Snidely Whiplash,
gjør det veldig bra.
423
00:45:22,648 --> 00:45:30,239
Det gjør deg, helten, til skurk.
Nei, ikke skurk, men mer skurkaktig.
424
00:45:30,405 --> 00:45:34,618
Men at skurken gjør det bra,
gjør ham ikke til helt.
425
00:45:34,785 --> 00:45:40,541
Og en helt som er skurkaktig,
er ikke nødvendigvis skurk.
426
00:45:40,707 --> 00:45:44,753
-Han kan ikke være helten.
-Men det er han.
427
00:45:44,920 --> 00:45:50,509
Innbyggerne av Whiplash City
holder gallafest for ham i kveld.
428
00:45:50,676 --> 00:45:55,431
Han liker brød og smør
Og han liker syltetøy
429
00:45:56,849 --> 00:46:01,812
Det gir hans kjære ham
Han er hennes hengivne mann
430
00:46:06,817 --> 00:46:13,323
-Det er ikke til å tro! De liker ham.
-Du må bare tro det.
431
00:46:13,490 --> 00:46:19,037
-Og nå har han Nell.
-Nei, det må være noen som ligner.
432
00:46:23,083 --> 00:46:26,712
Nei, det er Nell.
433
00:46:29,423 --> 00:46:32,134
Det er Nell!
434
00:46:32,301 --> 00:46:36,764
Jeg fatter ikke at dette skjer meg!
435
00:46:36,930 --> 00:46:41,727
Unnskyld.
Jeg må gå og gjøre noe med det.
436
00:46:41,894 --> 00:46:45,314
Nei, vent. Du er ikke klar.
Du er ikke trent.
437
00:46:45,481 --> 00:46:50,444
Du ser en med blå øyne
så yndig og søt
438
00:46:50,611 --> 00:46:55,157
-Og masser av penger
-Når du tror du har den rette
439
00:46:55,324 --> 00:46:58,410
Blir hjertet stjålet
av en grå liten mus
440
00:47:01,663 --> 00:47:08,212
Du vet at du må bestemme deg
Ta den ene og glem den andre
441
00:47:08,378 --> 00:47:15,094
Det er slett ikke lett
Måtte du noen gang bestemme deg?
442
00:47:59,054 --> 00:48:05,936
Men straks noen kyss du høster
Får du øye på hennes storesøster
443
00:48:06,103 --> 00:48:11,775
Inn kommer faren i en fei
Dra hjem, gutt, se å bestem deg
444
00:48:11,942 --> 00:48:18,449
Så må du sannelig bestemme deg
Si ja til én, la den andre gå sin vei
445
00:48:18,615 --> 00:48:25,080
Så ikke vis at tårene renner
Måtte du noen gang bestemme deg?
446
00:48:35,132 --> 00:48:37,885
Godt gjort.
447
00:48:39,845 --> 00:48:42,306
Her blir det mye å gjøre.
448
00:48:42,473 --> 00:48:47,978
Og Kim Darling må gjøre det,
en voksen som samler på Pokémon.
449
00:48:48,145 --> 00:48:54,985
Gutten min, helten overvinner farer
fordi han selv er farlig.
450
00:48:55,152 --> 00:48:57,946
Du er farlig.
451
00:48:58,113 --> 00:49:02,659
-Vit det. Si det.
-Du er farlig.
452
00:49:04,953 --> 00:49:09,041
-Nei, si: "Jeg er farlig."
-Det gjorde jeg.
453
00:49:09,208 --> 00:49:13,462
-Nei, si: "Jeg er farlig."
-Du er farlig.
454
00:49:13,629 --> 00:49:19,051
-Nei, du skal si: "Jeg er farlig."
-Men du sa...
455
00:49:19,218 --> 00:49:25,349
Helten må gjennom tre prøvelser:
Tillit, vågemot, instinkt.
456
00:49:25,516 --> 00:49:31,522
For å være konsekvent
starter vi med nummer to: Vågemot.
457
00:49:33,607 --> 00:49:36,318
Nå er jeg motstanderen din.
458
00:49:36,485 --> 00:49:41,573
Jeg er ond. Ond. Ond.
459
00:49:42,699 --> 00:49:48,038
-Er du ond?
-Ja. Nå streker jeg opp en linje.
460
00:49:48,205 --> 00:49:51,708
Ikke våg å krysse linja!
461
00:49:51,875 --> 00:49:56,505
Ellers vil ondskapen falle over deg.
Ondskap!
462
00:49:59,174 --> 00:50:03,887
Dudley, du skal ta utfordringen
og vise vågemot.
463
00:50:04,054 --> 00:50:11,061
Vi prøver igjen.
Jeg er ond. Ikke våg å krysse linja!
464
00:50:11,228 --> 00:50:16,233
Jeg er ond. Ond!
465
00:50:17,276 --> 00:50:21,405
-Jeg skulle jo ikke kryssa linja!
-Du skal det!
466
00:50:21,572 --> 00:50:27,578
Vi prøver igjen.
Ikke våg å krysse dødens linje!
467
00:50:27,744 --> 00:50:31,915
Jeg er ond! Jeg er ond!
468
00:50:34,126 --> 00:50:40,299
-Hvorfor gjorde du det?
-Fordi jeg er ond. Unnskyld.
469
00:50:40,466 --> 00:50:44,553
Åtte, ni, ti. Tillit.
470
00:50:44,720 --> 00:50:50,476
Helten viser tillit.
Jeg kaster stein på deg og bommer.
471
00:50:50,642 --> 00:50:56,023
Du viker ikke unna når de suser forbi
fordi du stoler på meg.
472
00:50:56,190 --> 00:50:58,942
-Jeg stoler på deg, mester.
-Bra.
473
00:51:00,944 --> 00:51:04,782
Unnskyld. Men det var veldig bra.
Du stolte på meg.
474
00:51:08,327 --> 00:51:12,539
Perfekt! Du vek ikke unna.
En gang til.
475
00:51:18,295 --> 00:51:22,883
Utmerket. Tillit er ditt mellomnavn.
476
00:51:25,177 --> 00:51:30,015
Du må stønne litt mindre.
Den siste prøven: Instinkt.
477
00:51:30,182 --> 00:51:33,477
Du skal slåss mot meg uten å se.
478
00:51:33,644 --> 00:51:40,526
Du skal parere alle slag.
Du ser uten øyne, hører uten ører.
479
00:51:40,692 --> 00:51:45,364
Du kan tale uten tunge.
Jeg sa uten tunge.
480
00:51:45,531 --> 00:51:50,702
Ditt sverd er din kjepp.
Kjeppen er ditt forsvar.
481
00:51:50,869 --> 00:51:54,832
Gjør deg klar til å slå meg.
Er du klar?
482
00:51:56,834 --> 00:52:03,507
Veldig bra. Det hinkende forsvar.
Bra, det andre hinkende forsvar.
483
00:52:03,674 --> 00:52:10,931
Du er ett med universet. Konsentrer
deg, her kommer mitt siste angrep.
484
00:52:13,642 --> 00:52:18,313
Strålende. Spill-død-forsvaret.
Bra valg etter omstendighetene.
485
00:52:18,480 --> 00:52:23,277
Du vil klare deg.
Så sant ingen angriper med kjepp.
486
00:52:27,781 --> 00:52:33,245
Med leksjonen ringende i ørene
drar Dudley på søken etter rettferd.
487
00:52:33,412 --> 00:52:39,710
-Og sterke smertestillende.
-Du står oppreist etter prøvelsene.
488
00:52:39,877 --> 00:52:43,797
Du er klar til å møte fare,
for du er farlig.
489
00:52:43,964 --> 00:52:48,135
Dra nå, og gjør noe farlig.
490
00:52:52,639 --> 00:52:59,104
-Nei, ikke gjør det!
-Så si når det kommer mer gull.
491
00:52:59,271 --> 00:53:04,151
-Jeg vet ikke.
-Da ser vi hva som er din beste side.
492
00:53:04,318 --> 00:53:07,571
-Du er politimann.
-Ikke nå lenger.
493
00:53:07,738 --> 00:53:11,909
-Gullet kommer på torsdag.
-Torsdag, takk!
494
00:53:12,075 --> 00:53:17,998
Hvordan stanser vi denne, da?
Ikke slik.
495
00:53:28,842 --> 00:53:33,305
Bare pappmasjé.
Resirkulerbart materiale.
496
00:53:33,472 --> 00:53:38,435
-Hva slags mann er du, Do-Right?
-En farlig en.
497
00:54:07,339 --> 00:54:10,384
Han har gullet! Etter ham, karer.
498
00:54:25,774 --> 00:54:31,655
Dudley er kanskje i undertall,
men han kjenner skogen godt.
499
00:56:00,369 --> 00:56:05,332
-Vet dere hva dette kan bety?
-Doris Day.
500
00:56:07,626 --> 00:56:12,673
-Jeg bare gjetter.
-Daniel Day-Lewis.
501
00:56:12,840 --> 00:56:16,760
-Daphne du Maurier.
-Å, hold munn!
502
00:56:16,927 --> 00:56:20,889
-Dolores del Rio.
-Hold munn, idioter!
503
00:56:22,349 --> 00:56:26,979
Initialene kan bare bety én ting:
Dudley Do-Right.
504
00:56:27,146 --> 00:56:32,651
-Tør Do-Right å gjøre noe sånt?
-Selvfølgelig!
505
00:56:32,818 --> 00:56:37,364
Vet dere hva dette betyr?
Han er blitt skurken.
506
00:56:37,531 --> 00:56:42,995
Hva med meg da? Jeg var skurken.
Hvis han er i stand til dette-
507
00:56:43,162 --> 00:56:48,792
-hvem vet hvilke andre
gøye skurketing han har gjort.
508
00:56:48,959 --> 00:56:51,795
-Hva annet, ja.
-David Duchovny.
509
00:56:51,962 --> 00:56:58,969
Snidely oppdager snart en så gemen
forbrytelse at dopapir er involvert.
510
00:57:02,848 --> 00:57:05,809
Å, jøye meg.
511
00:57:05,976 --> 00:57:10,189
For en dyster og lei dag.
512
00:57:10,355 --> 00:57:16,236
-Det er til å bli dårlig av.
-Ikke rør meg!
513
00:57:20,282 --> 00:57:23,076
-Hvor skal du?
-Tja...
514
00:57:23,243 --> 00:57:28,123
Min jobb er over.
Jeg skal gjenforenes med familien.
515
00:57:28,290 --> 00:57:33,003
-Har du familie?
-Det er en lang historie, men...
516
00:57:33,170 --> 00:57:38,884
Jeg var fortapt, som du.
Jeg var ingens helt, ikke min engang.
517
00:57:39,051 --> 00:57:43,639
Ingen hadde tro på meg.
Men du er en venn og har tro på meg.
518
00:57:43,806 --> 00:57:50,813
Det gir meg styrke til å møte
mine kjære, hvis jeg finner dem.
519
00:57:50,979 --> 00:57:55,984
-Jeg er en ny mann, takket være deg.
-Hva med motorsagen?
520
00:57:56,151 --> 00:58:00,572
Avskjedsgave.
Familietradisjon. Ikke spør.
521
00:58:00,739 --> 00:58:07,204
-Takk.
-Bruk den til fred, ikke krig.
522
00:58:10,165 --> 00:58:13,794
Gutten min.
523
00:58:16,380 --> 00:58:19,508
Mester.
524
00:58:29,601 --> 00:58:34,523
Det er nydelig, Whip.
Lysspillet, skyggen...
525
00:58:34,690 --> 00:58:38,193
-Hold munn, Homer.
-Ja visst, Whip.
526
00:58:41,238 --> 00:58:43,365
Hva var det?
527
00:59:08,766 --> 00:59:15,773
Prøver du å vinne unge Nell
med å være kunstner?
528
00:59:15,939 --> 00:59:20,235
-Han er svært talentfull.
-Han bare fargelegger.
529
00:59:21,528 --> 00:59:24,615
Det er vanskelig
å male innenfor linjene.
530
00:59:24,782 --> 00:59:29,703
Vent nå! Du har sorte klær!
Det er min farge. Jeg er skurken.
531
00:59:29,870 --> 00:59:32,748
Men klærne dine er mørkeblå.
532
00:59:32,915 --> 00:59:38,003
-Det er de ikke!
-Jo da, det er marineblått. Se.
533
00:59:39,296 --> 00:59:43,050
Homer! Hvorfor har jeg blå klær?
534
00:59:43,217 --> 00:59:49,556
De sorte er til rens.
Og jeg må bare si at du kler blått.
535
00:59:49,723 --> 00:59:52,684
Jeg må bare si... Jeg må bare si...
536
00:59:52,851 --> 00:59:58,482
Du vil alltid tenke på meg i sort,
ikke sant?
537
01:00:01,610 --> 01:00:07,449
-Jeg vet ikke helt.
-Bildet fanger ikke Nells skjønnhet.
538
01:00:07,616 --> 01:00:11,286
Som om du kunne gjøre det bedre,
politigutt.
539
01:00:16,416 --> 01:00:20,879
-Er det en utfordring?
-Absolutt.
540
01:01:13,932 --> 01:01:17,436
Å, Dudley. Så fin den er.
541
01:01:21,398 --> 01:01:23,567
Skal vi, Nell?
542
01:01:42,044 --> 01:01:44,922
Du kler grønt veldig godt.
543
01:01:52,137 --> 01:01:55,808
Han er en slu motstander.
Men ikke slu nok-
544
01:01:55,974 --> 01:02:00,062
-til å overliste Snidely K. Whiplash.
545
01:02:00,229 --> 01:02:03,065
Du er forbildet mitt, Whip.
546
01:02:03,232 --> 01:02:08,695
Så Dudley vil være skurk.
Vi får se om skoen passer.
547
01:02:10,572 --> 01:02:15,035
-Hvilken sko, Whip?
-Ærlig talt.
548
01:02:18,622 --> 01:02:24,044
Vi har gjort vårt beste for å bringe
fred og rikdom til Whiplash City.
549
01:02:24,211 --> 01:02:30,050
Et sted vi kan tjene masse penger
uten å gjøre noe som helst.
550
01:02:30,217 --> 01:02:36,432
Men det er en mann som vil ødelegge
for oss. Denne mannen!
551
01:02:36,598 --> 01:02:40,352
-Det er Dudley!
-Han er farlig og ond.
552
01:02:40,519 --> 01:02:43,897
-Han er ikke ond.
-Du tar feil, Whiplash.
553
01:02:44,064 --> 01:02:50,195
Vi må finne ham. Gullgravere
av Whiplash City, foren dere.
554
01:02:50,362 --> 01:02:54,908
-Dudley Do-Right må tas av dage!
-Nei!
555
01:02:55,075 --> 01:02:59,413
-Han må drepes!
-Nei! Nei! Nei!
556
01:02:59,580 --> 01:03:03,751
Nei! Nei! Nei!
557
01:03:03,917 --> 01:03:09,298
Folket vendte seg mot Snidely.
De var lei av Whiplash City.
558
01:03:09,465 --> 01:03:12,468
De ville ha sin gamle by tilbake.
559
01:03:12,634 --> 01:03:18,640
Mens Snidely ble stadig svakere,
ble Dudley sterkere.
560
01:03:21,059 --> 01:03:26,106
-Mr. Do-Right. Fem minutter.
-Takk.
561
01:04:50,899 --> 01:04:54,278
Nell hadde sett mange eksempel
på vår helts mot-
562
01:04:54,445 --> 01:04:59,867
-men det tok en dans før hun
innså at Dudley var en hingst.
563
01:05:00,033 --> 01:05:02,828
Dudley?
564
01:05:04,830 --> 01:05:09,168
Når jeg kaller på deg
565
01:05:09,334 --> 01:05:14,465
-Når jeg kaller på deg
-Dudley?
566
01:05:14,631 --> 01:05:20,429
Vil du så svare meg?
567
01:05:22,139 --> 01:05:27,519
Dudley. Jeg elsker deg,
og det har jeg alltid gjort.
568
01:05:33,358 --> 01:05:38,197
Imens, i Snidelys
hemmelige skjulested og spa:
569
01:05:38,363 --> 01:05:41,992
Vi må finne ut
hvor Do-Right gjemmer seg.
570
01:05:42,159 --> 01:05:46,497
-Karene finkjemmer traktene.
-Jaså?
571
01:05:50,000 --> 01:05:54,797
Jeg kan ta den.
572
01:05:54,963 --> 01:06:01,136
Gi den til meg. Hallo?
Hva? Vi har funnet ham.
573
01:06:03,722 --> 01:06:09,061
Dette må feires. Kelner?
To glass Mudslinger, takk.
574
01:06:12,856 --> 01:06:17,444
Snidely og håndlangerne hans
gikk til angrep mot kumquatfolket.
575
01:06:25,369 --> 01:06:31,041
-Det er Whiplash.
-De vil ha meg. Jeg overgir meg.
576
01:06:31,208 --> 01:06:36,505
Jeg støtter deg 110 prosent.
Og det mener jeg, enn så lenge.
577
01:06:38,799 --> 01:06:44,388
-Har dere våpen?
-Våpen? Vi driver kabaret her.
578
01:06:45,472 --> 01:06:48,392
-Har dere fyrverkeri?
-Det har vi.
579
01:06:54,690 --> 01:06:57,651
Fyr løs!
580
01:07:03,824 --> 01:07:08,328
Det er bare fyrverkeri!
Te dere som menn.
581
01:07:30,851 --> 01:07:35,856
-Vi har ikke mer. Hva nå?
-Vi kaster stein på dem i skogen.
582
01:07:36,023 --> 01:07:39,651
-Stein?
-Hva annet kan vi gjøre?
583
01:08:03,759 --> 01:08:08,347
-Er pressen her?
-Ja, de står på sidelinja.
584
01:08:24,947 --> 01:08:29,409
-General, landsbyen er vår.
-Brenn ned alt.
585
01:08:29,576 --> 01:08:33,664
Nei, vent! Det er dårlig PR.
586
01:08:33,831 --> 01:08:37,501
Få fotografene til å ta bilder
mens karene rydder.
587
01:08:37,668 --> 01:08:41,213
Lær av historien, eller gjenta den.
588
01:08:42,297 --> 01:08:47,886
Kom igjen, høvding.
Du klarer det. Du er en ung mann.
589
01:08:48,053 --> 01:08:55,102
La ikke ansiktsløftet lure deg,
jeg er 62 år. På den annen side...
590
01:09:01,817 --> 01:09:06,572
-Vent litt!
-Innstill skytingen!
591
01:09:08,365 --> 01:09:15,539
-Noen kastet stein på meg.
-Det var en av indianerdanserne.
592
01:09:16,707 --> 01:09:21,462
Ikke siden "Unge kvinner" hadde
kumquatene møtt slik fiendtlighet.
593
01:09:21,628 --> 01:09:25,174
Med de gikk aldri fra en kamp.
De løp heller.
594
01:09:29,136 --> 01:09:32,139
-Vet du hva vi trenger?
-To uker på Maui?
595
01:09:32,306 --> 01:09:34,558
Større steiner.
596
01:10:06,757 --> 01:10:10,219
Det er urettferdig! De har steiner.
597
01:10:10,385 --> 01:10:14,056
Vi har bare maskingevær.
Å nei, en til!
598
01:10:16,016 --> 01:10:20,354
-La dem få en til.
-Vi har ikke flere store.
599
01:10:20,521 --> 01:10:24,650
-Vi er ferdige.
-Nei, se! Hesten min, Hest!
600
01:10:24,817 --> 01:10:31,031
-Akkurat som i drømmen.
-Er vi reddet fordi den kom?
601
01:10:31,198 --> 01:10:36,703
-Han vil at vi skal følge ham.
-Han fikk nok bare en flue i nesa.
602
01:10:40,207 --> 01:10:43,627
Kom, alle sammen!
603
01:10:48,090 --> 01:10:52,636
Vi har jaget dem på flukt.
De kommer seg aldri over sletta.
604
01:10:52,803 --> 01:10:58,016
Homer! Ta frem tyngre skyts.
605
01:11:01,979 --> 01:11:05,065
-Av sted!
-Fremad marsj!
606
01:11:05,232 --> 01:11:10,654
Beklager, jeg må stanse.
Jeg er helt ferdig.
607
01:11:10,821 --> 01:11:14,658
-Kan dere ikke løpe dagen lang?
-Som om vi er indianere.
608
01:11:14,825 --> 01:11:20,789
Vi drar ikke uten deg. Du stod
ved min side, jeg står ved din.
609
01:11:20,956 --> 01:11:27,463
-Jeg gjør deg til æreskumquat.
-Det betyr mye for meg.
610
01:11:29,965 --> 01:11:33,510
Han er en død æreskumquat.
611
01:11:33,677 --> 01:11:39,266
Roger, tango, delta, foxtrot.
612
01:11:41,560 --> 01:11:44,563
Skal vi danse?
613
01:11:44,730 --> 01:11:48,984
Jeg må si
at han kommer godt forberedt.
614
01:11:55,324 --> 01:11:58,911
-Det er på tide å overgi seg.
-Det ser slik ut.
615
01:12:01,663 --> 01:12:07,002
-Han fikk en flue til i nesa.
-Nei, vi skal angripe tanksene.
616
01:12:07,169 --> 01:12:11,215
-Er det lurt å lytte til en hest?
-Ja.
617
01:12:11,381 --> 01:12:16,386
Hjernen deres er
på størrelse med en ert.
618
01:12:16,553 --> 01:12:21,809
-Jeg syns det er vidunderlig.
-Jeg skal redde deg, Nell.
619
01:12:21,975 --> 01:12:26,688
Dudley... Homer, gi ham inn.
620
01:12:45,207 --> 01:12:48,168
Kom til pappa.
621
01:12:52,798 --> 01:12:55,592
Der, ja. Spillet er over.
622
01:13:22,327 --> 01:13:25,205
Pokker, hvor kom de fra?!
623
01:13:25,372 --> 01:13:28,208
Kom tilbake, kujoner!
624
01:13:29,877 --> 01:13:32,045
General!
625
01:14:11,585 --> 01:14:14,630
Flink hest, Hest.
626
01:14:20,219 --> 01:14:24,848
Det er slutten
jeg hater mest ved jobben.
627
01:14:25,891 --> 01:14:29,186
Frem til da
har skurken verdens beste jobb.
628
01:14:32,815 --> 01:14:39,822
Hei, Dudley. Jeg har mistet alt.
Endatil fortelleren er borte.
629
01:14:39,988 --> 01:14:44,535
Nei, jeg er her. Noen må forklare
hvor kavaleriet kom fra.
630
01:14:44,701 --> 01:14:49,540
Ja.
Jeg er litt nysgjerrig på det selv.
631
01:14:52,459 --> 01:14:56,338
-Dudley!
-Kim!
632
01:14:56,505 --> 01:14:59,633
Ja, gullgraveren
hadde funnet familien sin.
633
01:14:59,800 --> 01:15:06,140
Kim så sin kone på TV
da hun ble Canadas statsminister.
634
01:15:06,306 --> 01:15:11,270
-Hun tilkalte kavaleriet.
-Det var jammen flaks.
635
01:15:11,437 --> 01:15:14,731
For gode ting skjer
med gode mennesker.
636
01:15:14,898 --> 01:15:18,110
Og fæle ting skjer
med fæle mennesker.
637
01:15:18,277 --> 01:15:21,572
Hva er problemet?
Jeg kjørte bare i 40 km/t.
638
01:15:21,738 --> 01:15:26,452
Det blir det siste vi ser av dem
på veldig lenge.
639
01:15:26,618 --> 01:15:31,748
-Ikke regn med det.
-Intet fengsel kan holde på Snidely.
640
01:15:31,915 --> 01:15:35,627
-Hold munn, Homer!
-Greit det, Whip.
641
01:15:37,588 --> 01:15:44,887
Do-Right, får jeg den ære
å gi deg din gamle uniform?
642
01:15:45,053 --> 01:15:49,975
-Og takk fra en takknemlig nasjon.
-Takk, politiinspektør.
643
01:15:50,142 --> 01:15:57,065
Hipp, hipp hurra! Hipp, hipp hurra!
644
01:15:57,232 --> 01:16:00,819
Ja, nå har Dudley alt
en politimann kan ønske seg.
645
01:16:00,986 --> 01:16:06,241
Fortet sitt, jenta si
og en fin samling myke puter.
646
01:16:07,534 --> 01:16:13,540
-Nell.
-Å, Dudley!
647
01:16:22,216 --> 01:16:25,928
-Nell!
-Dudley.
648
01:16:38,273 --> 01:16:43,487
Tekst: Monica Moltubakk
www.sdimedia.com